1
00:00:33,471 --> 00:00:36,849
НАСТОЯЩИЙ ФИЛЬМ ОСНОВАН
НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ
2
00:00:36,974 --> 00:00:42,814
КОТОРЫХ ВООБЩЕ НЕ БЫЛО
3
00:00:54,826 --> 00:00:56,828
Обожаю костры.
4
00:00:59,956 --> 00:01:01,999
Давай-ка приберемся.
5
00:01:05,336 --> 00:01:06,754
Это пойдет сюда.
6
00:01:08,089 --> 00:01:12,510
{\an8}А вам придется переехать.
Но только на выходные.
7
00:01:12,635 --> 00:01:13,719
{\an8}ДЕНЬ СВОБОДЫ
8
00:01:14,595 --> 00:01:16,514
За нас!
9
00:01:23,646 --> 00:01:24,647
Ау!
10
00:01:28,276 --> 00:01:29,277
Кто там?
11
00:01:31,487 --> 00:01:33,990
Кто там? Шон?
12
00:01:36,159 --> 00:01:38,077
Хватит дурачиться.
13
00:01:40,288 --> 00:01:42,540
У меня есть пушка! Чёрт возьми.
14
00:01:43,290 --> 00:01:46,294
Йоу... Слишком похоже на DMX. Ты чего?
15
00:01:47,086 --> 00:01:48,713
Малыш, это ты?
16
00:01:52,008 --> 00:01:54,469
- Чёрт, Морган!
- Чел!
17
00:01:54,552 --> 00:01:57,054
Зря я тебе подарил
уроки тайского бокса.
18
00:01:57,180 --> 00:01:59,223
Ты офигенно сильна. Правда.
19
00:01:59,307 --> 00:02:02,518
Ты чего молчал, блин?
Я едва вино не пролила.
20
00:02:02,602 --> 00:02:05,855
Ты чуть мужу нос не сломала,
а волнуешься о вине?
21
00:02:05,938 --> 00:02:08,566
Мы тут совсем одни,
в этой лесной хижине.
22
00:02:08,649 --> 00:02:11,444
Пока не приедут остальные,
отзывайся хоть.
23
00:02:11,527 --> 00:02:13,779
- Слишком много просишь.
- Да?
24
00:02:14,822 --> 00:02:16,741
Я потом поласкаю твой член.
25
00:02:17,700 --> 00:02:19,869
- По рукам.
- Как ты предсказуем.
26
00:02:19,994 --> 00:02:21,329
Посмотри на комнату.
27
00:02:21,454 --> 00:02:23,206
- Крутая хрень.
- Очень?
28
00:02:23,331 --> 00:02:25,708
- Идем.
- Тебе явно нравится.
29
00:02:25,833 --> 00:02:26,834
За мной.
30
00:02:26,959 --> 00:02:29,629
- Вслед за лидером?
- Ага.
31
00:02:37,553 --> 00:02:39,222
Хватит дурачиться.
32
00:02:39,347 --> 00:02:43,100
Это дом Блейда? А где Уэсли?
Хочу поболтать с Уэсли.
33
00:02:43,226 --> 00:02:45,186
Тогда стоит своих денег. Стоп.
34
00:02:45,269 --> 00:02:46,270
ИГРОТЕКА
35
00:02:46,395 --> 00:02:49,607
- Я же оставил дверь открытой.
- Я за шафраном.
36
00:02:49,732 --> 00:02:51,484
Погоди-ка. Нормально всё.
37
00:02:51,609 --> 00:02:52,777
Я играть не буду.
38
00:02:52,902 --> 00:02:54,904
Я всю «Хронику» смотрела,
39
00:02:55,029 --> 00:02:58,366
где психи, брат и сестра,
держали своих выродков
40
00:02:58,491 --> 00:03:00,409
под лестницей своего дома.
41
00:03:00,493 --> 00:03:01,536
Это не «Хроника»,
42
00:03:01,661 --> 00:03:04,497
а сценарий фильма
«Люди под лестницей».
43
00:03:04,622 --> 00:03:06,332
Может, ты и прав.
44
00:03:07,875 --> 00:03:09,544
Поранился на фиг, но вот.
45
00:03:09,669 --> 00:03:12,505
- Ты цел?
- Прошу в мой Храм Судьбы.
46
00:03:12,630 --> 00:03:14,215
- Ух ты!
- Проходи.
47
00:03:14,340 --> 00:03:18,177
- Ты знала про крутую комнату для игр?
- Нет, не знала.
48
00:03:18,302 --> 00:03:21,806
Я тебя сюда привел не за этим.
Ты должна это увидеть.
49
00:03:23,516 --> 00:03:26,519
- «Потемнело». Серьезно?
- Угу.
50
00:03:27,478 --> 00:03:30,648
{\an8}- Ого!
- Что за джимкроуизм, ага?
51
00:03:30,731 --> 00:03:34,485
Не для слабонервных.
Какого чёрта это здесь?
52
00:03:34,610 --> 00:03:38,030
В отзывах этого не было,
но, знаешь, теперь будет.
53
00:03:38,156 --> 00:03:40,491
{\an8}Не знаю, но, как поймаю сеть,
54
00:03:40,616 --> 00:03:42,201
{\an8}тут же отменю на хрен.
55
00:03:42,326 --> 00:03:45,580
И мне всё перекинь.
56
00:03:45,663 --> 00:03:47,707
Понял. Улыбнись, сволочь.
57
00:03:47,832 --> 00:03:50,293
- Это просто охренеть.
- Ага.
58
00:03:50,418 --> 00:03:53,713
- Как в нее играть? Какие правила?
- А ты хочешь?
59
00:03:53,838 --> 00:03:57,049
Немного интересно. Тебе нет?
60
00:03:57,175 --> 00:04:00,678
Ты даже в пики не играешь,
тебе «Самбо» подавай.
61
00:04:00,803 --> 00:04:02,555
В «Самбо» нет ренонса.
62
00:04:02,680 --> 00:04:05,308
Если у тебя нет червей, то знаешь что?
63
00:04:05,433 --> 00:04:08,436
- Они тебе и не нужны.
- Возьмите карту.
64
00:04:11,314 --> 00:04:15,359
Хоть знаем, что она работает.
На расизме, небось.
65
00:04:15,485 --> 00:04:17,987
Тогда батарея точно скоро не иссякнет.
66
00:04:18,112 --> 00:04:19,530
Трезвое замечание.
67
00:04:19,655 --> 00:04:22,992
- Возьмите карту!
- Так, чел, спокуха. Выбрала уже.
68
00:04:23,117 --> 00:04:25,244
Ты как с ней разговариваешь?
69
00:04:25,328 --> 00:04:26,537
- Так.
- Что у тебя?
70
00:04:26,662 --> 00:04:31,417
«Вы темнокожий персонаж в фильме
ужасов. Докажите, что можете выжить.
71
00:04:31,584 --> 00:04:34,253
Назовите одного темнокожего выжившего.
72
00:04:34,378 --> 00:04:38,007
Если ответ неверный,
вы умрете». Какого чёрта?
73
00:04:38,132 --> 00:04:40,593
Агрессивная викторина какая-то.
74
00:04:40,718 --> 00:04:45,765
- В эпоху игры были наши в фильмах?
- Детка, ты слишком много думаешь.
75
00:04:45,890 --> 00:04:49,644
Я знаю ответ. Джада Пинкетт,
Омар Эппс, «Крик 2».
76
00:04:49,769 --> 00:04:51,604
Бум, Самбо!
77
00:04:51,729 --> 00:04:53,898
Да они первыми сдохли. Ты о чём?
78
00:04:54,023 --> 00:04:55,983
У студии не хватило бюджета
79
00:04:56,108 --> 00:04:59,695
на них, вот и всё.
Поэтому их убили первыми.
80
00:05:05,993 --> 00:05:10,414
Так, посмотрим, что там.
Игровые фигурки.
81
00:05:11,374 --> 00:05:12,625
Минутку.
82
00:05:14,460 --> 00:05:17,797
- Похоже же на мою сережку.
- Покажи-ка.
83
00:05:17,922 --> 00:05:19,757
Да, такая же, но другая.
84
00:05:19,882 --> 00:05:22,802
Время вышло.
Вы не дали верного ответа.
85
00:05:22,927 --> 00:05:25,763
Откуда игра знает,
ответили ли мы верно?
86
00:05:25,888 --> 00:05:28,808
Да не знает. Смотри.
Ты за нами наблюдаешь?
87
00:05:29,892 --> 00:05:33,312
Ну да, наблюдаю. Готовьтесь умереть.
88
00:05:35,982 --> 00:05:37,441
Твою мать!
89
00:05:40,444 --> 00:05:44,365
Я ничего не вижу. Ты где?
Малыш? Не молчи.
90
00:05:44,490 --> 00:05:45,658
Иди на мой голос.
91
00:05:45,783 --> 00:05:47,451
- Я тут, Морган.
- Ты где?
92
00:05:47,577 --> 00:05:49,996
Вот, ты меня нашла. Идем.
93
00:05:50,121 --> 00:05:55,084
- Так, ты меня нашла.
- Мне так страшно.
94
00:05:58,337 --> 00:06:02,842
- Слушай.
- Оно что... дышит?
95
00:06:02,967 --> 00:06:05,720
Погоди. Дай телефон достану.
96
00:06:07,346 --> 00:06:09,265
Так, нашла.
97
00:06:11,184 --> 00:06:13,394
- Хорошо.
- Да.
98
00:06:13,519 --> 00:06:16,606
Хорошо. Эй?
99
00:06:18,941 --> 00:06:22,111
Шон?
100
00:06:28,784 --> 00:06:31,287
Беги давай.
101
00:06:34,499 --> 00:06:35,708
Нет!
102
00:06:37,710 --> 00:06:42,215
Эй! Ку-ку! А я тебя вижу.
103
00:06:53,768 --> 00:07:00,775
Пора умирать!
104
00:08:04,547 --> 00:08:06,132
ЗЕ БЛЭКЕНИНГ
105
00:08:35,077 --> 00:08:38,998
Привет, народ!
Так не терпится с вами увидеться.
106
00:08:39,081 --> 00:08:41,209
На повороте на Вэлли-лейн
107
00:08:41,292 --> 00:08:44,462
{\an8}вам покажется, что вы в глуши,
там сплошной лес.
108
00:08:44,587 --> 00:08:47,757
{\an8}Но вы едьте.
Из-за Шона мы чуть не потерялись.
109
00:08:47,882 --> 00:08:49,342
Нет! Не говори им.
110
00:08:49,842 --> 00:08:53,679
Короче, игры я привезла.
Пора отрываться!
111
00:08:53,805 --> 00:08:54,972
- Чёрт.
- Блин.
112
00:08:55,097 --> 00:08:59,936
Вот мы оторвемся! Морган
знает толк в организации вечеринок.
113
00:09:00,061 --> 00:09:02,730
А мы это поднимем на новый уровень.
114
00:09:02,855 --> 00:09:06,234
- У меня с собой грибы, экстази.
- Хорошая идея.
115
00:09:06,359 --> 00:09:08,528
- Неплохая травка.
- Плевать.
116
00:09:08,611 --> 00:09:12,824
- Главное, что мы все соберемся!
- Все ввосьмером.
117
00:09:12,949 --> 00:09:14,450
- Собрались-таки.
- Да.
118
00:09:14,575 --> 00:09:17,161
Секундочку. Ввосьмером? Это почему?
119
00:09:17,286 --> 00:09:20,248
Я знаю семерых. Кто еще будет?
120
00:09:20,373 --> 00:09:22,416
Ты не сказала про Ннамди?
121
00:09:22,500 --> 00:09:23,918
Собиралась.
122
00:09:24,001 --> 00:09:25,670
- Серьезно?
- Вот еще!
123
00:09:25,795 --> 00:09:29,132
Я так и знала.
Кстати, прическа тебе идет.
124
00:09:29,257 --> 00:09:30,758
- Спасибочки.
- Эй!
125
00:09:30,883 --> 00:09:33,511
Вы переглядываетесь. Что скрываем?
126
00:09:33,636 --> 00:09:34,637
- Ничего.
- Угу.
127
00:09:34,762 --> 00:09:36,347
Вы кого-то скрываете.
128
00:09:36,472 --> 00:09:39,225
Еще раз спрашиваю: кто туда придет?
129
00:09:39,350 --> 00:09:41,561
Да какая разница, кто будет?
130
00:09:41,686 --> 00:09:43,688
Мы десять лет не тусовались.
131
00:09:43,813 --> 00:09:47,024
- Мы едем веселиться.
- Да, прошу.
132
00:09:47,150 --> 00:09:51,487
Нам нужно бездумное,
неподдельное веселье.
133
00:09:51,612 --> 00:09:53,698
Всем. И особенно тебе, Дуэйн.
134
00:09:53,823 --> 00:09:56,492
- Особенно тебе.
- Зачем так говорить-то?
135
00:09:56,617 --> 00:09:58,286
Но да, вы правы.
136
00:09:58,411 --> 00:10:02,457
Мне нужно оторваться,
и я очень хочу со всеми повидаться.
137
00:10:02,582 --> 00:10:06,127
Только если там не будет Ннамди.
Его же не будет?
138
00:10:55,885 --> 00:10:59,388
Да, крутая хрень. Да ладно!
139
00:10:59,847 --> 00:11:05,186
{\an8}«Рэп-снэк»? Так, чувак
из «Резни бензопилой», я тебя вижу.
140
00:11:13,110 --> 00:11:15,321
Эй, бойся незнакомца.
141
00:11:15,446 --> 00:11:17,031
- Простите.
- Шаника?
142
00:11:18,449 --> 00:11:19,700
- Карлтон?
- Клифтон.
143
00:11:19,826 --> 00:11:23,788
Клифтон, точно! Боже,
что ты забыл в этой глуши?
144
00:11:23,913 --> 00:11:25,581
А ты разве не на встречу?
145
00:11:25,706 --> 00:11:29,293
Точно, встреча выпускников.
Я на нее еду.
146
00:11:34,799 --> 00:11:38,302
Ух ты! Короче, я как раз ехал на тусу,
147
00:11:38,427 --> 00:11:42,014
но забыл зарядку для телефона,
а потом сдохла батарея.
148
00:11:42,140 --> 00:11:44,142
Не конец света, ничего такого.
149
00:11:44,267 --> 00:11:46,269
Но потом и моя «Хёндэ» встала.
150
00:11:46,394 --> 00:11:48,521
- А?
- «Хёндэ» встала на дороге.
151
00:11:48,646 --> 00:11:51,524
Пришел сюда,
а у них даже зарядки моей нет.
152
00:11:51,649 --> 00:11:53,568
Для «Андроида», лишь «Айфон».
153
00:11:53,693 --> 00:11:56,445
- Чёрт! Жаль, и правда отстой.
- Да уж.
154
00:11:56,571 --> 00:11:58,614
- Не тачка, телефон.
- Смешно.
155
00:11:58,739 --> 00:12:01,284
Все знают, у «Андроида»
лучше оперативка.
156
00:12:01,409 --> 00:12:05,746
Нет! Это не так. Но ладно.
157
00:12:05,872 --> 00:12:09,083
Помогу тебе заправиться,
несмотря на твое мнение.
158
00:12:09,208 --> 00:12:13,421
- Идем. Зачем столько туалетки?
- А тебе «Рэп-снэк»? Куча соли.
159
00:12:13,546 --> 00:12:16,466
Только мне
это напоминает «Техасскую резню»?
160
00:12:17,550 --> 00:12:20,553
Не знаю, не видела.
Белокожие меня пугают.
161
00:12:20,678 --> 00:12:22,680
- У тебя папа такой.
- Именно.
162
00:12:22,805 --> 00:12:24,432
И, когда он в бешенстве,
163
00:12:24,557 --> 00:12:28,478
я думаю:
«Ну всё, полетят кишки сейчас!»
164
00:12:29,270 --> 00:12:31,022
Да я серьезно.
165
00:12:32,148 --> 00:12:33,608
Боже!
166
00:12:36,527 --> 00:12:37,862
Нет!
167
00:12:37,987 --> 00:12:41,491
Блин, серьезно? Хижина в лесу?
168
00:12:41,616 --> 00:12:44,952
- Фактически это дом.
- А тут мило.
169
00:12:45,077 --> 00:12:48,915
У нее есть деньги.
Могла арендовать пятизвездочный отель.
170
00:12:50,833 --> 00:12:52,668
Да. Вы зря тратите время.
171
00:12:52,794 --> 00:12:54,295
Ответьте, и я узнаю...
172
00:12:54,420 --> 00:12:56,506
В чём проблема?
173
00:12:56,631 --> 00:13:00,802
Пытаюсь ему объяснить, что я тут
на неделю. Просто кода нет...
174
00:13:00,927 --> 00:13:02,261
- А вы кто?
- Вы коп?
175
00:13:02,386 --> 00:13:05,056
Я егерь, и ваш друг незаконно вторгся.
176
00:13:05,181 --> 00:13:08,142
- Ничего подобного.
- Вот, смотрите.
177
00:13:08,726 --> 00:13:11,729
Список с нашими именами.
Мы сюда на выходные.
178
00:13:11,854 --> 00:13:14,357
- Я же говорил.
- И мои права.
179
00:13:19,070 --> 00:13:20,571
Извините.
180
00:13:21,656 --> 00:13:24,408
- Обычно Конноры сдают лишь...
- Белокожим?
181
00:13:25,660 --> 00:13:27,829
- Семьям.
- Белокожим.
182
00:13:30,456 --> 00:13:32,416
Хорошего вам отдыха.
183
00:13:35,378 --> 00:13:38,381
«Хорошо вам отдохнуть».
Прямо как мой папа.
184
00:13:38,506 --> 00:13:40,591
Егерь с оружием? Жуть.
185
00:13:40,716 --> 00:13:43,302
- Это было ни к чему.
- Не парься.
186
00:13:43,427 --> 00:13:46,472
Не давай его предрассудкам
нарушить наш покой.
187
00:13:46,597 --> 00:13:48,808
- Чё?
- Хорош тут, Ганди.
188
00:13:48,891 --> 00:13:52,311
- Ты когда успел йогануться?
- Да, как дела?
189
00:13:52,436 --> 00:13:54,272
Я точно с тобой училась?
190
00:13:54,397 --> 00:13:58,442
- Спрашиваешь!
- Откуда такая чуткая энергия?
191
00:13:58,568 --> 00:14:02,405
- Да.
- А где Шон и Морган?
192
00:14:02,530 --> 00:14:03,948
Прислали СМС. Гуляют.
193
00:14:04,073 --> 00:14:07,285
Скоро вернутся.
Короче, с Днем свободы!
194
00:14:07,410 --> 00:14:09,412
- С Днем свободы!
- И тебя!
195
00:14:09,537 --> 00:14:12,165
- С Днем свободы, егерь Уайт!
- Ага!
196
00:14:13,541 --> 00:14:15,543
- Чья это машина?
- Йоу!
197
00:14:15,668 --> 00:14:18,171
Я пойду... захвачу сумку.
198
00:14:19,172 --> 00:14:21,340
- Брат Ннамди.
- Эллисон Табмен.
199
00:14:21,466 --> 00:14:24,385
- Рада тебя видеть.
- Сестра.
200
00:14:24,510 --> 00:14:26,262
- Здоров.
- Привет.
201
00:14:27,889 --> 00:14:30,141
Угу. Я пойду за своими вещами.
202
00:14:33,144 --> 00:14:35,313
- Что, готовы к вечеринке?
- Ага.
203
00:14:43,696 --> 00:14:47,533
Прости. Надо было сказать,
что мы с Ннамди снова дружим.
204
00:14:47,658 --> 00:14:52,288
Да, надо было.
Но, честно, сейчас уже неважно.
205
00:14:52,413 --> 00:14:54,624
Друзья? Не пойму, когда успели?
206
00:14:54,749 --> 00:14:55,750
Ведь я помню,
207
00:14:55,875 --> 00:14:58,669
этот чел тебе
изменял направо и налево.
208
00:14:58,795 --> 00:15:02,131
Я это пережила. Учеба была так давно.
209
00:15:02,256 --> 00:15:04,592
- Люди взрослеют.
- А я нет, значит?
210
00:15:04,717 --> 00:15:07,804
Мы с Ннамди – просто друзья,
так что успокойся.
211
00:15:07,929 --> 00:15:12,266
Можем мы просто расслабиться?
Как в старые, добрые времена?
212
00:15:12,391 --> 00:15:18,147
Тусовки, игры Морган, опять тусовки.
213
00:15:18,272 --> 00:15:21,234
- Ладно.
- Закрой глаза.
214
00:15:21,359 --> 00:15:23,694
- Доверяешь мне?
- Полностью.
215
00:15:23,820 --> 00:15:27,824
Сделай глубокий вдох.
И сделай вдох ртом.
216
00:15:28,866 --> 00:15:30,243
- Глотай.
- Что это?
217
00:15:30,368 --> 00:15:33,496
Экстази. Хватит хмуриться.
Пора отрываться!
218
00:15:33,621 --> 00:15:34,622
- Экстази?
- Да.
219
00:15:34,747 --> 00:15:36,874
- Это же мое любимое.
- За дело!
220
00:15:44,382 --> 00:15:49,220
- Ау!
- Йоу!
221
00:15:49,345 --> 00:15:53,224
- Боже, какая прелесть!
- Ты права.
222
00:15:53,349 --> 00:15:57,979
- Точно Морган, она это обожает.
- Они, небось, отжали лучшие комнаты.
223
00:15:58,104 --> 00:16:00,690
- Боже мой.
- Блин, Эллисон, гляди.
224
00:16:02,150 --> 00:16:03,526
На стене твое фото.
225
00:16:06,195 --> 00:16:07,738
Иди ты! Это твоя бывшая.
226
00:16:07,864 --> 00:16:09,699
- С зубами которая.
- Ладно.
227
00:16:11,075 --> 00:16:13,286
Тут колода, а это что значит?
228
00:16:13,411 --> 00:16:16,247
Будем рубиться в пики.
Любишь проигрывать?
229
00:16:16,372 --> 00:16:18,708
Хотите так начать выходные? Ладно.
230
00:16:18,833 --> 00:16:22,462
Ведь мы с Лизой
вернемся за жестким реваншем.
231
00:16:22,587 --> 00:16:25,339
Дайте положить сумки, я сейчас.
232
00:16:25,465 --> 00:16:28,259
Неплохо. И это всё
переработанное дерево?
233
00:17:04,170 --> 00:17:06,339
Тут, видно, хранят личные вещи.
234
00:17:06,464 --> 00:17:09,133
- Заперто.
- Или это хозяйская спальня.
235
00:17:09,258 --> 00:17:12,178
И сладкая парочка
Морган и Шон ее забрали.
236
00:17:12,303 --> 00:17:15,807
Ладно. К слову о парах,
237
00:17:15,932 --> 00:17:18,100
мне птичка на хвосте принесла,
238
00:17:18,226 --> 00:17:22,438
что к нам может присоединиться
еще одна пара. Просто к слову.
239
00:17:22,563 --> 00:17:24,232
К какому слову, Эллисон?
240
00:17:24,357 --> 00:17:28,694
Просто, Ннамди.
Не разбей ей опять сердце. Серьезно.
241
00:17:29,695 --> 00:17:30,905
Понял.
242
00:17:31,030 --> 00:17:33,449
Тебе придется иметь дело с Дуэйном.
243
00:17:37,703 --> 00:17:40,540
Смешивай давай. Да.
244
00:17:47,213 --> 00:17:48,798
Самое темнокожее пойло!
245
00:17:48,923 --> 00:17:51,342
Знаешь, что еще темнее? Диабет.
246
00:17:51,467 --> 00:17:54,220
- Никто это не будет. Хорош!
- Слушай.
247
00:17:54,345 --> 00:17:59,433
- Да оставит ненависть сердце твое.
- Зачем? Это мой секрет молодости.
248
00:18:00,101 --> 00:18:02,019
Не дурачься, а то уроню.
249
00:18:05,648 --> 00:18:07,066
Так.
250
00:18:24,459 --> 00:18:27,712
- Брателло.
- Привет. Давай.
251
00:18:27,837 --> 00:18:31,132
Это «Кинг Умелый».
252
00:18:31,883 --> 00:18:34,051
Блин, скорее, «Кинг Очумелый».
253
00:18:34,177 --> 00:18:36,512
- Так плохо?
- Да, ты не в себе.
254
00:18:36,637 --> 00:18:42,059
- От этого сердце прихватить может.
- Твою ж, блин!
255
00:18:44,687 --> 00:18:49,567
- Чёрт. Братан, как дела?
- Да, знаешь, нормально.
256
00:18:49,692 --> 00:18:51,444
Всё начало налаживаться.
257
00:18:51,569 --> 00:18:54,530
- Хорошо.
- Есть постоянные клиенты в зале.
258
00:18:54,655 --> 00:18:57,658
- Нашел девушку.
- Ух ты, всего одну?
259
00:18:57,783 --> 00:19:00,620
Да, всего одну.
Я теперь другой человек.
260
00:19:00,745 --> 00:19:03,247
Ух ты, знаешь, как я это называю?
261
00:19:03,372 --> 00:19:04,373
- Рост.
- Мания.
262
00:19:04,457 --> 00:19:06,375
- Что?
- Вечно одна шарманка.
263
00:19:06,501 --> 00:19:08,169
Каждые два года.
264
00:19:08,294 --> 00:19:12,632
Ты творишь хрень, жалеешь,
обдумываешь, начинаешь заново.
265
00:19:12,757 --> 00:19:16,219
Потом опять творишь хрень,
и всё начинается по новой.
266
00:19:16,344 --> 00:19:17,512
Ты чего, брат?
267
00:19:17,637 --> 00:19:19,472
- В этот раз всё иначе.
- Да.
268
00:19:21,891 --> 00:19:24,811
Да ты каждый раз
это говоришь. Не меняешься.
269
00:19:24,936 --> 00:19:27,605
Ну на хрен это. А у тебя как?
270
00:19:29,106 --> 00:19:31,567
Всё так же батрачишь на белокожего?
271
00:19:31,692 --> 00:19:34,278
Хватит так называть мою жену, понял?
272
00:19:34,403 --> 00:19:36,739
- Ее зовут Дженни. Ясно?
- Хорошо.
273
00:19:36,864 --> 00:19:39,992
И она не такая, как белокожие.
Только по цвету.
274
00:19:40,117 --> 00:19:41,953
- Она армянка.
- Да ладно.
275
00:19:42,078 --> 00:19:43,579
Она песикоцелующая,
276
00:19:43,704 --> 00:19:48,334
тыквенно-латтейная,
любящая попсу белокожая тварь.
277
00:19:48,459 --> 00:19:50,711
Ты мою жену тварью назвал?
278
00:19:50,837 --> 00:19:53,840
Да ладно тебе, братан.
Я же в общем смысле.
279
00:19:53,965 --> 00:19:59,345
Типа: «Эй, тварь,
будешь доедать кесадилью?»
280
00:20:00,346 --> 00:20:01,931
Да уж, плохой пример.
281
00:20:04,142 --> 00:20:07,478
- Слушай, я не хотел...
- Да я подкалываю, блин.
282
00:20:09,772 --> 00:20:10,857
Ну тебя на хрен.
283
00:20:10,982 --> 00:20:13,359
Я пошутил. Я другой человек.
284
00:20:15,111 --> 00:20:16,195
Взгляни на меня.
285
00:20:16,320 --> 00:20:19,240
Она из тебя
всю дурь хулиганскую выбила?
286
00:20:19,365 --> 00:20:22,743
Ничего не осталось?
Даже пушку не носишь?
287
00:20:22,869 --> 00:20:26,497
- Не-а.
- Ты задавленная жертва расизма.
288
00:20:28,166 --> 00:20:31,461
По самые яйца, братишка. По самые.
289
00:20:41,262 --> 00:20:43,097
- Есть черви?
- Не-а.
290
00:20:43,222 --> 00:20:44,974
У тебя последние трефы?
291
00:20:45,057 --> 00:20:47,852
- Угу, там мелочь.
- Поняла.
292
00:20:50,104 --> 00:20:53,399
Да, она любит трефы. Покажи-ка.
293
00:20:53,524 --> 00:20:57,278
- Ненавижу их. Реально.
- Не самый удачный момент.
294
00:20:58,571 --> 00:21:01,616
Так и знал.
Может, комбо из четырех взяток.
295
00:21:10,208 --> 00:21:11,292
Пять.
296
00:21:14,629 --> 00:21:18,716
- Вот-вот можешь всё изменить.
- Блин. А у меня лишь...
297
00:21:18,841 --> 00:21:20,676
Твою ж налево!
298
00:21:21,886 --> 00:21:23,721
Мой партнер, господа!
299
00:21:23,846 --> 00:21:27,517
Вот как надо, блин,
отмечать День свободы!
300
00:21:27,642 --> 00:21:29,519
- Да вы мухлевали.
- Вот как?
301
00:21:29,644 --> 00:21:32,730
- Поздравляю. Еще есть джентльмены.
- Вали.
302
00:21:32,855 --> 00:21:34,774
Так говорят лишь неудачники.
303
00:21:34,899 --> 00:21:37,151
Учись проигрывать достойно.
304
00:21:39,445 --> 00:21:41,948
- Эй, Дуэйн, хочешь еще одну?
- Давай.
305
00:21:42,073 --> 00:21:43,157
Бро, попробуй.
306
00:21:43,282 --> 00:21:46,786
Дуэйн, ты мне эту позу
сейчас показал, капризуля?
307
00:21:46,911 --> 00:21:49,747
- Что это с ним?
- Он всегда такой.
308
00:21:49,872 --> 00:21:53,459
Сперва весь уходит в себя,
а через 20 минут...
309
00:21:57,130 --> 00:21:59,382
Обожаю эту песню. И вам жарко?
310
00:21:59,507 --> 00:22:05,555
- Жарко. Ему попить бы.
- Наконец-то экстази подействовал.
311
00:22:06,347 --> 00:22:09,267
О боже, он пошел в отрыв.
312
00:22:09,350 --> 00:22:11,269
Музыка целует меня в шею.
313
00:22:11,352 --> 00:22:14,730
- Никто тебя не целует.
- Да, Дуэйн, давай!
314
00:22:17,859 --> 00:22:20,820
Срывай-ка штаны, Дуэйн.
315
00:22:21,821 --> 00:22:25,533
Кому нужна эта одежда? Да!
316
00:22:25,658 --> 00:22:29,412
Нет. Ты в отрыве, Дуэйн.
317
00:22:29,537 --> 00:22:30,955
Хопа!
318
00:22:59,609 --> 00:23:02,195
Ннамди, это ты там?
319
00:23:27,428 --> 00:23:30,056
Блин! Ты меня напугал.
320
00:23:42,610 --> 00:23:46,447
- Что такое?
- Мне стыдно.
321
00:23:46,572 --> 00:23:48,866
Дуэйн не знает, что мы вместе.
322
00:23:48,991 --> 00:23:50,618
Дуэйн?
323
00:23:53,371 --> 00:23:59,085
Может, если расскажешь ему,
поймешь, что переросла своего друга.
324
00:23:59,252 --> 00:24:00,711
Боже.
325
00:24:00,837 --> 00:24:02,839
Думаешь, сказал что-то умное?
326
00:24:02,964 --> 00:24:05,967
«Ты переросла своего друга».
327
00:24:07,552 --> 00:24:09,971
Ты ни черта не знаешь про дружбу.
328
00:24:10,972 --> 00:24:11,973
Ладно.
329
00:24:14,350 --> 00:24:16,352
- Господи.
- Всё в порядке?
330
00:24:16,477 --> 00:24:18,312
Экстази подействовал.
331
00:24:19,647 --> 00:24:23,901
Слушай, прости, что набросилась.
332
00:24:24,026 --> 00:24:27,113
Я задумалась,
а ты полез, куда не надо.
333
00:24:29,282 --> 00:24:30,283
А теперь...
334
00:24:32,285 --> 00:24:34,120
...снимай штаны.
335
00:24:48,801 --> 00:24:50,052
ЭТА ТВАРЬ
336
00:25:35,640 --> 00:25:36,974
Бойся, урод!
337
00:25:38,267 --> 00:25:40,019
Ты совсем! Чуть не врезал.
338
00:25:40,144 --> 00:25:42,230
- Ты под кайфом?
- Немного.
339
00:25:42,355 --> 00:25:43,356
- Экстази?
- Да.
340
00:25:43,481 --> 00:25:45,691
- Дай и мне.
- Идем в дом.
341
00:25:45,775 --> 00:25:48,694
- Дай и мне... экстази.
- Поздно. Отойди.
342
00:25:48,820 --> 00:25:50,446
Стой! Прольешь москато.
343
00:25:50,571 --> 00:25:52,490
- Это персик с лавандой.
- Иди.
344
00:25:52,615 --> 00:25:54,283
- Люблю тебя.
- Взаимно.
345
00:25:55,535 --> 00:25:58,704
С Днем свободы, чуваки!
Шаника на хате!
346
00:25:58,830 --> 00:26:00,414
Здоров.
347
00:26:00,581 --> 00:26:02,208
- Привет, Элли.
- Подруга!
348
00:26:02,333 --> 00:26:05,378
Да, как дела?
Рада тебя видеть. Это под лед.
349
00:26:05,503 --> 00:26:07,004
Как ты, где пропадала?
350
00:26:07,130 --> 00:26:10,299
Потерялась, а потом машина
не ехала в гору.
351
00:26:10,424 --> 00:26:13,094
- И я встретила...
- Клифтона.
352
00:26:13,219 --> 00:26:16,806
Мы не виделись с тех пор, как...
353
00:26:16,931 --> 00:26:19,642
- Мы были...
- Я этого челика не знаю.
354
00:26:19,767 --> 00:26:21,102
- С...
- Со школы.
355
00:26:21,227 --> 00:26:22,603
- Школы!
- Школы!
356
00:26:22,687 --> 00:26:23,688
- Вот где.
- Да.
357
00:26:23,771 --> 00:26:24,772
- Ясно.
- Да.
358
00:26:24,897 --> 00:26:27,441
- С приездом!
- Спасибо, я рад.
359
00:26:27,525 --> 00:26:32,905
И удивлен, что меня пригласили.
Ни у кого нет зарядки под «Андроид»?
360
00:26:33,030 --> 00:26:34,699
Говорила, мы против них.
361
00:26:34,824 --> 00:26:37,410
Ладно, слишком много хотеть вредно.
362
00:26:37,535 --> 00:26:40,121
- Спасибо, что пригласили.
- Где Лиза?
363
00:26:40,246 --> 00:26:46,127
Вы же не стали закидываться без меня?
Не то я вас... Привет, Лиз!
364
00:26:46,294 --> 00:26:49,297
Разит от тебя членом.
Чем ты занималась?
365
00:26:52,300 --> 00:26:53,509
Так вот с кем.
366
00:26:53,634 --> 00:26:55,970
Я тоже почувствовал запах члена.
367
00:26:59,348 --> 00:27:02,685
Ух! Это та Лиза,
новенькая, о которой ты говорила?
368
00:27:11,360 --> 00:27:14,280
Все вдруг затихли
и стали на меня пялиться.
369
00:27:14,489 --> 00:27:18,534
Из-за моей репутации? Что-то
случилось, ждете, я пойду в бой?
370
00:27:20,411 --> 00:27:22,747
Народ, я даже не бешусь, честно.
371
00:27:22,914 --> 00:27:26,000
- Подгони и мне его хрени.
- Время тусить!
372
00:27:26,125 --> 00:27:28,878
- Угу. Всем по шоту?
- Да, пожалуйста.
373
00:27:29,003 --> 00:27:31,214
И снова надерем зад им в пиках.
374
00:27:31,339 --> 00:27:33,090
Ты о ком это?
375
00:27:33,216 --> 00:27:37,428
Умоляю! Ты прекрасно знаешь,
это мы вам надрали зад. Да, Лиз?
376
00:27:37,553 --> 00:27:39,972
Вам повезло. Не зарывайтесь.
377
00:27:40,765 --> 00:27:42,350
- Эй, Дуэйн.
- Привет.
378
00:27:42,475 --> 00:27:45,561
Боже мой. Гэл, рад снова тебя видеть!
379
00:27:45,686 --> 00:27:47,939
- Я Клифтон.
- Да.
380
00:27:48,064 --> 00:27:51,859
О боже, я... помню.
Прости, я столько наркоты слопал.
381
00:27:51,943 --> 00:27:53,152
Куда класть сумку?
382
00:27:55,321 --> 00:27:56,739
Где Морган и Шон?
383
00:27:56,864 --> 00:27:59,116
Вчера прислали СМС, что прибыли.
384
00:27:59,242 --> 00:28:01,077
Они нам тоже написали,
385
00:28:01,202 --> 00:28:03,830
сказали, что вернутся к вечеру.
386
00:28:03,996 --> 00:28:06,415
- Спасибо.
- Пожалуйста.
387
00:28:06,541 --> 00:28:07,959
- Держи.
- Спасибо.
388
00:28:08,084 --> 00:28:09,836
Нет, чел, ты возьми.
389
00:28:11,129 --> 00:28:12,588
- Скажу тост.
- Да!
390
00:28:12,713 --> 00:28:15,508
В День свободы
хочу отпраздновать свободу.
391
00:28:15,633 --> 00:28:16,717
За свободу!
392
00:28:16,843 --> 00:28:20,304
От беспокойства за тех,
кто о себе не беспокоится.
393
00:28:20,429 --> 00:28:23,266
Мне подруга сказала: «Люди взрослеют».
394
00:28:23,391 --> 00:28:24,809
Я тогда ее не понял,
395
00:28:24,934 --> 00:28:28,354
но теперь понимаю:
то есть взрослеют и отдаляются.
396
00:28:28,479 --> 00:28:30,356
А потом умирают.
397
00:28:30,481 --> 00:28:32,733
- Это называется судьбой.
- Дуэйн.
398
00:28:32,817 --> 00:28:35,903
Тост за наличие принципов
и самоуважения!
399
00:28:36,028 --> 00:28:37,989
За дружбу до гроба.
400
00:28:38,114 --> 00:28:39,282
- До гроба.
- Да.
401
00:28:39,407 --> 00:28:42,076
Класс. Звучит чудесно.
402
00:28:43,161 --> 00:28:45,580
Господи боже, Кинг. Сплошной сахар.
403
00:28:45,705 --> 00:28:48,916
Называется «Кинг Умелый».
404
00:28:50,001 --> 00:28:52,420
- Пьешь и такой: «У-у».
- Бро.
405
00:28:52,545 --> 00:28:54,130
Я тебя люблю, но хорош.
406
00:28:54,255 --> 00:28:55,631
Не налегайте особо.
407
00:28:55,756 --> 00:28:58,050
- Не то живот заболит.
- Ну тебя.
408
00:28:58,176 --> 00:29:00,887
- Давайте в пики. Мы тут за этим.
- Ага.
409
00:29:01,012 --> 00:29:03,431
Эллисон с Лизой, я с Ннамди.
410
00:29:03,556 --> 00:29:05,558
- А можно мне?
- Игру знаешь?
411
00:29:05,683 --> 00:29:06,726
Может, научите?
412
00:29:06,851 --> 00:29:08,644
Тебя не научили пикам?
413
00:29:08,769 --> 00:29:10,188
Играл раньше, но...
414
00:29:10,313 --> 00:29:12,815
- Подзабыл.
- Кинг?
415
00:29:12,940 --> 00:29:15,234
Нет времени учить тебя правилам.
416
00:29:15,359 --> 00:29:17,195
Посиди рядом, понаблюдай.
417
00:29:17,320 --> 00:29:23,659
- Если научишься, круто. Нет...
- Да, конечно, я понаблюдаю.
418
00:29:23,784 --> 00:29:24,952
Слушай, учись,
419
00:29:25,077 --> 00:29:27,663
но для этого надо быть в команде.
420
00:29:27,789 --> 00:29:30,416
В эти выходные девочки против парней.
421
00:29:30,541 --> 00:29:33,419
Чтобы научиться,
присоединяйся к своим.
422
00:29:33,544 --> 00:29:34,629
Ну нет.
423
00:29:36,172 --> 00:29:37,173
Да.
424
00:29:37,298 --> 00:29:44,013
- Учись у неудачников. Мы им покажем!
- Так держать, детка!
425
00:29:48,643 --> 00:29:51,813
- Ты куда?
- Искать щиток.
426
00:29:53,439 --> 00:29:56,150
- Это еще что было, блин?
- Ты о чём?
427
00:30:00,780 --> 00:30:02,406
- Ничего не вижу.
- Енот?
428
00:30:02,532 --> 00:30:04,283
Крупнее енота.
429
00:30:04,408 --> 00:30:06,285
Медведь? Надо найти щиток.
430
00:30:06,410 --> 00:30:08,287
Да, я с Кингом. Не стану...
431
00:30:08,412 --> 00:30:10,832
- Енот с медведя?
- Молчи. Идем.
432
00:30:10,957 --> 00:30:12,875
Я этот дом не знаю.
433
00:30:18,673 --> 00:30:21,968
- Заперто.
- И тут. Почему все двери заперты?
434
00:30:22,093 --> 00:30:26,013
- Попробуй эту.
- Эта тоже заперта, бро.
435
00:30:26,139 --> 00:30:27,640
ИГРОТЕКА
436
00:30:27,765 --> 00:30:29,559
- Так.
- Погоди.
437
00:30:29,684 --> 00:30:33,271
- Кто повесил эту дощечку?
- Ее тут раньше не было.
438
00:30:36,440 --> 00:30:37,817
«Игротека».
439
00:30:37,942 --> 00:30:42,196
Может, Морган и Шон? Вернулись
пораньше и решили нас напугать.
440
00:30:42,321 --> 00:30:44,699
- Это не смешно.
- Может, розыгрыш.
441
00:30:44,824 --> 00:30:46,993
- Морган!
- Эй, Шон, хватит игр.
442
00:30:47,118 --> 00:30:50,246
- Тут заперто, чувак, запер...
- Да нет.
443
00:30:52,373 --> 00:30:53,374
Идем.
444
00:31:00,423 --> 00:31:01,507
Что это?
445
00:31:02,800 --> 00:31:03,843
Ну нет!
446
00:31:07,722 --> 00:31:09,849
И свет сам по себе включился?
447
00:31:09,974 --> 00:31:12,518
- Сойдет.
- Игротека?
448
00:31:12,643 --> 00:31:17,732
Да уж, Морган подняла
вечеринку на новый уровень, да?
449
00:31:19,275 --> 00:31:20,693
И тут столько игр.
450
00:31:22,820 --> 00:31:26,073
- «Волшебный экран». Обожала его.
- Эй.
451
00:31:27,116 --> 00:31:29,160
Обожаю доски уиджа.
452
00:31:29,285 --> 00:31:32,497
Призывал как-то Гэри Колмана,
он не был особо рад.
453
00:31:36,292 --> 00:31:39,295
Глядите-ка. Наше фото с вуза.
454
00:31:39,420 --> 00:31:42,465
- Хочу найти себя.
- Я нашел сережку Морган.
455
00:31:42,590 --> 00:31:46,344
Что? Это ее прабабушки,
она никогда их не снимает.
456
00:31:46,469 --> 00:31:47,678
И она явно тут.
457
00:31:47,804 --> 00:31:49,889
Вот видите? Это всё Морган.
458
00:31:50,014 --> 00:31:52,016
- Да.
- «Потемнело»?
459
00:31:52,141 --> 00:31:54,143
Что это? «Монополия» Джима Кроу?
460
00:31:54,268 --> 00:31:56,979
{\an8}- Какого чёрта?
- Ого.
461
00:31:57,104 --> 00:32:00,316
- Неприятная игра.
- Ну нет, спасибо.
462
00:32:00,441 --> 00:32:02,485
Эта тупость не в духе Морган.
463
00:32:02,610 --> 00:32:04,070
Да уж, не ее стиль.
464
00:32:06,322 --> 00:32:08,366
ИГРА «ПОТЕМНЕЛО»
465
00:32:10,910 --> 00:32:11,994
Кинг.
466
00:32:13,329 --> 00:32:15,039
Это же вроде твое.
467
00:32:15,164 --> 00:32:16,791
Корона. Логично.
468
00:32:18,000 --> 00:32:21,170
- И чехол. Подходит.
- Ннамди.
469
00:32:21,295 --> 00:32:24,423
- Пирамида? Почему?
- Ты же реально из Африки.
470
00:32:26,717 --> 00:32:27,760
Шаника.
471
00:32:28,761 --> 00:32:31,222
- А почему мне бутылку?
- Ты пьяница.
472
00:32:31,347 --> 00:32:33,599
То есть каждому сделали свое?
473
00:32:33,724 --> 00:32:35,351
Да, похоже.
474
00:32:38,980 --> 00:32:40,106
Нет, ты чего?
475
00:32:40,231 --> 00:32:41,858
Мы в такую даль ехали,
476
00:32:41,983 --> 00:32:44,735
чтобы играть в игры. Вот я и играю.
477
00:32:44,861 --> 00:32:50,283
Да ладно, явно Морган руку приложила.
Я даже не парюсь. Давайте играть.
478
00:32:50,408 --> 00:32:52,326
Согласен с ней. Все купились.
479
00:32:52,410 --> 00:32:56,831
{\an8}- Но я ее побью ее же оружием.
- Да, Морган, я тебя вижу. Поиграем!
480
00:32:56,914 --> 00:32:57,915
Наверное.
481
00:32:58,040 --> 00:33:01,002
- Ладно, за дело.
- Ага, давайте.
482
00:33:02,253 --> 00:33:05,423
Тогда вопрос: а как играть?
483
00:33:05,548 --> 00:33:07,175
Спроси этого расиста.
484
00:33:07,300 --> 00:33:10,428
- Возьмите карту и спасите Морган.
- О нет!
485
00:33:11,637 --> 00:33:14,390
Какого? Оно сказало «Спасите Морган»?
486
00:33:24,859 --> 00:33:26,903
- Чёрт, заперто.
- Не смешно.
487
00:33:26,986 --> 00:33:30,114
Я начинаю волноваться,
а от волнения меня рвет.
488
00:33:30,281 --> 00:33:32,033
- Отойди.
- Может, от себя?
489
00:33:32,158 --> 00:33:33,493
Да заперто там.
490
00:33:33,618 --> 00:33:36,704
Вы, задницы ленивые,
не могли открыть, надо...
491
00:33:36,829 --> 00:33:38,581
Пыталась от себя? Попробуй.
492
00:33:38,706 --> 00:33:41,667
- Да дерни ее просто. Вот.
- Убейся об стену.
493
00:33:42,835 --> 00:33:45,921
- Заперто.
- Видите? Потому я не езжу в хижины!
494
00:33:46,046 --> 00:33:48,466
- Я сейчас сорвусь.
- Успокойтесь вы.
495
00:33:48,591 --> 00:33:50,383
Давайте разберемся.
496
00:34:01,229 --> 00:34:02,563
Стоп, что за...
497
00:34:05,399 --> 00:34:07,443
- О боже, нет...
- Там Морган?
498
00:34:07,568 --> 00:34:11,322
- Морган, нет!
- Господи.
499
00:34:11,447 --> 00:34:12,907
Надо валить отсюда!
500
00:34:13,032 --> 00:34:14,784
Боже, Морган!
501
00:34:14,909 --> 00:34:17,662
Эллисон, да заткнись ты, блин!
502
00:34:17,787 --> 00:34:19,412
Прости.
503
00:34:23,626 --> 00:34:29,632
Лиза, Ннамди, Эллисон, Дуэйн,
Шаника, Кинг, Клифтон.
504
00:34:29,757 --> 00:34:32,510
Оно назвало все наши имена.
Это личное.
505
00:34:32,635 --> 00:34:35,763
- Как это?
- Правила просты. Дать верный ответ.
506
00:34:35,888 --> 00:34:39,433
Пока стрелка не сделала оборот,
чтобы вы сделали ход.
507
00:34:39,559 --> 00:34:43,604
Если ответите верно десять раз,
она будет жить и вы свободны.
508
00:34:43,729 --> 00:34:46,649
Один неверный ответ – и она умрет.
509
00:34:46,774 --> 00:34:50,820
О боже, вы посмотрите.
Там с ней кто-то есть.
510
00:34:53,114 --> 00:34:57,326
Откажетесь играть –
умрете так же, как и Шон.
511
00:34:57,451 --> 00:34:59,996
- Чёрт!
- Нет! Шон.
512
00:35:00,121 --> 00:35:03,040
- О боже.
- Твою мать.
513
00:35:03,166 --> 00:35:04,333
- Блин.
- И что?
514
00:35:04,459 --> 00:35:10,965
Народ, мне тоже страшно,
но голос всё четко сказал.
515
00:35:11,090 --> 00:35:16,846
У нас есть шанс спасти Морган,
так давайте сыграем в эту игру.
516
00:35:16,971 --> 00:35:18,639
Ну что, начнем?
517
00:35:23,269 --> 00:35:25,438
Похоже, придется играть.
518
00:35:31,694 --> 00:35:32,987
Возьмите карту.
519
00:35:37,450 --> 00:35:40,495
Так. «Первый вопрос.
Кто такая Соджорнер Трут?
520
00:35:40,620 --> 00:35:43,414
А – Аболиционистка,
борец за права женщин.
521
00:35:43,539 --> 00:35:44,874
Б – Предприниматель.
522
00:35:44,957 --> 00:35:47,835
С – Гарриет Табмен.
Верный ответ или смерть».
523
00:35:47,960 --> 00:35:51,130
- Серьезно?
- Заставляют пройти тест по истории?
524
00:35:51,255 --> 00:35:54,467
Не понимаю: зачем?
Хочешь нас убить, убивай.
525
00:35:54,550 --> 00:35:55,551
Заткнись ты!
526
00:35:55,676 --> 00:35:57,804
Ответь на вопрос. Ответ «а».
527
00:35:57,929 --> 00:36:00,014
Молодец. Вы получаете балл.
528
00:36:01,307 --> 00:36:04,310
- Ты что? Всех переставь.
- Виновата.
529
00:36:09,273 --> 00:36:10,566
Возьмите карту.
530
00:36:14,529 --> 00:36:17,740
«Сколько сезонов
темнокожая тетя Вив играла Вив
531
00:36:17,865 --> 00:36:21,786
в "Принце из Беверли-Хиллз",
пока ее не заменили белокожей?
532
00:36:21,911 --> 00:36:23,162
Ответ или смерть».
533
00:36:23,287 --> 00:36:25,456
Бэнкс появилась во время учебы.
534
00:36:25,581 --> 00:36:27,875
- Потом Эшли начала петь.
- Я знаю!
535
00:36:27,959 --> 00:36:28,960
Так, хорошо.
536
00:36:29,085 --> 00:36:32,255
Ники появилась в четвертом,
тетя была белокожая,
537
00:36:32,380 --> 00:36:33,798
значит, до этого.
538
00:36:33,923 --> 00:36:35,675
- Третий.
- Точно?
539
00:36:35,800 --> 00:36:38,219
Да, чел, точно. Третий сезон.
540
00:36:38,344 --> 00:36:41,139
- Ответ верный.
- Боже, да мы в ударе!
541
00:36:41,264 --> 00:36:44,433
Мы молодцы. Отлично идем пока.
542
00:36:44,559 --> 00:36:45,893
- Так.
- Поехали.
543
00:36:46,018 --> 00:36:48,437
«Что означает НАСПЦС?
544
00:36:48,563 --> 00:36:51,524
А – Нацисты сажают
плохих цветных слуг».
545
00:36:51,649 --> 00:36:53,693
Боже, чистой воды оскорбление.
546
00:36:53,818 --> 00:36:56,070
Нацассоциация содействия
прогрессу цветным.
547
00:36:56,195 --> 00:36:59,031
- Иди на хрен.
- Верно. Возьмите карту.
548
00:37:03,870 --> 00:37:06,873
Так. «Все темнокожие
знают национальный гимн,
549
00:37:06,998 --> 00:37:10,418
"Да зазвучит глас каждый".
Все знают первый куплет,
550
00:37:10,543 --> 00:37:13,045
спойте второй или любой другой».
551
00:37:15,548 --> 00:37:17,175
Я знаю только первый.
552
00:37:17,300 --> 00:37:19,093
Я тоже. Слова выдумываю.
553
00:37:19,218 --> 00:37:20,970
Я знаю клятву верности.
554
00:37:21,095 --> 00:37:23,055
Там в песне 14 куплетов.
555
00:37:25,224 --> 00:37:26,642
Спойте хоть что-то.
556
00:37:52,919 --> 00:37:53,961
Верно же?
557
00:37:55,880 --> 00:37:57,381
- Ответ верный.
- Да!
558
00:37:57,507 --> 00:37:58,800
- Йоу!
- Да!
559
00:37:58,925 --> 00:37:59,926
- Блин!
- Любовь.
560
00:38:00,051 --> 00:38:04,096
- Эл, шикарно спела.
- Согласен.
561
00:38:06,724 --> 00:38:09,227
Понты, противогаз и кардиостимулятор.
562
00:38:09,352 --> 00:38:11,395
Все 15 изобретений темнокожих.
563
00:38:11,521 --> 00:38:12,897
Ответ верный.
564
00:38:14,023 --> 00:38:16,400
- Так.
- Возьмите карту.
565
00:38:16,484 --> 00:38:17,485
Давай!
566
00:38:17,610 --> 00:38:21,739
«В песне Нэза "Один микрофон"
вычтите число косяков,
567
00:38:21,864 --> 00:38:24,450
страниц и ручек из числа выстрелов...»
568
00:38:24,575 --> 00:38:26,035
- Он «Наз».
- Наз.
569
00:38:26,160 --> 00:38:29,664
«...из числа выстрелов в команду».
570
00:38:29,789 --> 00:38:32,291
Чего я-то? Зря думаете, что я знаю.
571
00:38:32,416 --> 00:38:34,377
Стоп, нет, это я знаю.
572
00:38:34,502 --> 00:38:39,590
Так, нужен один косячок,
одна страница, одна ручка.
573
00:38:39,715 --> 00:38:41,509
- Так? То есть три.
- Да.
574
00:38:41,634 --> 00:38:45,263
{\an8}И два одинаковых «Глока»,
по 16, то есть 32.
575
00:38:45,388 --> 00:38:48,724
{\an8}Иисусу было 33, шесть попало
в команду, 27 в тебя.
576
00:38:48,850 --> 00:38:51,561
Из 27 вычитаем 3, в итоге 24.
Ответ – 24.
577
00:38:51,686 --> 00:38:53,062
- Уверен?
- Да.
578
00:38:53,187 --> 00:38:54,480
Ответ верный.
579
00:38:56,065 --> 00:38:57,483
Класс.
580
00:38:57,608 --> 00:39:00,695
Неплохо считаете. Берите еще карту.
581
00:39:00,820 --> 00:39:03,948
«Назовите пять темнокожих актеров
из "Друзей"».
582
00:39:04,073 --> 00:39:05,241
Вопрос с подвохом?
583
00:39:05,366 --> 00:39:08,161
Я должен знать,
но я больше любил «Бекер».
584
00:39:10,121 --> 00:39:12,832
А что я-то? Я никогда их не смотрела.
585
00:39:16,043 --> 00:39:18,045
Но знаю: там была Айша Тайлер.
586
00:39:18,171 --> 00:39:20,214
Играла пассию Джоуи и Росса.
587
00:39:20,339 --> 00:39:23,843
Никогда не смотрел, но знаю,
там была Габриэль Юнион.
588
00:39:23,968 --> 00:39:26,345
Тоже играла пассию Джоуи и Росса.
589
00:39:26,471 --> 00:39:28,473
Это про белокожих в Нью-Йорке?
590
00:39:28,598 --> 00:39:30,892
- Да, на диване.
- И я не смотрела.
591
00:39:31,017 --> 00:39:33,686
Там был Крэйг Робинсон,
не знаю, кого играл.
592
00:39:33,811 --> 00:39:35,730
Мистер Мосби. Босс Чендлера.
593
00:39:35,855 --> 00:39:37,607
- Филл Льюис.
- Да. Четыре.
594
00:39:37,732 --> 00:39:39,942
- Все смотрели?
- Один остался.
595
00:39:40,067 --> 00:39:42,028
Время почти вышло.
596
00:39:45,781 --> 00:39:47,950
Тетя Вив играла босса Чендлера.
597
00:39:48,075 --> 00:39:50,536
Темнокожих туда включали просто так.
598
00:39:50,661 --> 00:39:53,164
- Так вы все его видели?
- Как ее там?
599
00:39:53,289 --> 00:39:55,500
- Королева Джэнет Хьюберт.
- Да!
600
00:39:55,625 --> 00:39:57,001
Давай, моя умничка.
601
00:39:57,126 --> 00:40:01,547
Неверно. Верный ответ:
«Не знаю, не смотрел этот сериал.
602
00:40:01,672 --> 00:40:03,132
Я смотрю "Одиночки"».
603
00:40:03,257 --> 00:40:04,884
Так нельзя, вопрос другой!
604
00:40:05,009 --> 00:40:06,469
- Чёрт!
- Нет.
605
00:40:11,474 --> 00:40:13,518
Помогите! Прошу вас!
606
00:40:13,643 --> 00:40:15,394
Она подключена у нее к голове?
607
00:40:15,520 --> 00:40:18,189
- Нет, Морган.
- Ей сейчас скальп снимут.
608
00:40:21,859 --> 00:40:23,361
Твою ж!
609
00:40:23,486 --> 00:40:27,323
Охрененный клей для парика.
Вали оттуда на хрен!
610
00:40:27,448 --> 00:40:30,868
Нет!
611
00:40:32,203 --> 00:40:33,454
Давай, борись!
612
00:40:33,579 --> 00:40:37,041
Морган, вали оттуда, чёрт возьми!
613
00:40:37,166 --> 00:40:38,835
Сматываемся! Сейчас же.
614
00:40:38,960 --> 00:40:42,171
- Ннамди, помоги с дверью.
- Уже. Выломаем ее.
615
00:40:42,296 --> 00:40:44,298
Что за... Блин, она открыта.
616
00:40:44,423 --> 00:40:46,843
Открыта? Валим отсюда. Народ, идем.
617
00:40:46,968 --> 00:40:48,052
Клифтон. Бежим.
618
00:40:48,177 --> 00:40:51,931
- Никто сегодня не умрет!
- Живо, с дороги!
619
00:40:52,849 --> 00:40:54,851
Проверьте двери.
620
00:40:56,269 --> 00:40:58,437
Блин, заперто! Разбейте окно.
621
00:40:58,563 --> 00:40:59,814
Да, разбивай.
622
00:41:00,773 --> 00:41:02,108
В сторону. Пригнись!
623
00:41:05,236 --> 00:41:08,406
- Твою мать!
- Что за стекло такое?
624
00:41:11,450 --> 00:41:14,203
- Да тут как тюрьма.
- Боже.
625
00:41:15,246 --> 00:41:16,247
Народ.
626
00:41:19,000 --> 00:41:20,376
Наши машины. Смотрите.
627
00:41:33,764 --> 00:41:35,016
Морган.
628
00:41:42,857 --> 00:41:45,193
Ну же! Откройте дверь!
629
00:41:49,280 --> 00:41:50,406
Она в подвале!
630
00:41:50,531 --> 00:41:53,201
- Ну же, живо!
- Морган, мы идем!
631
00:41:53,326 --> 00:41:54,452
Мы сейчас.
632
00:41:54,577 --> 00:41:58,206
- Держись. Мы тебя вытащим.
- Дайте я. На счет «три».
633
00:41:58,331 --> 00:42:01,209
- Готов? На себя.
- Морган, он за тобой.
634
00:42:01,334 --> 00:42:04,128
- Боже, он за тобой.
- Он за ее спиной!
635
00:42:04,253 --> 00:42:06,464
Прямо за тобой. Морган, сзади!
636
00:42:06,589 --> 00:42:08,674
- Нет, прошу!
- Идет по лестнице.
637
00:42:08,800 --> 00:42:10,635
Боже, он поднимается.
638
00:42:10,760 --> 00:42:13,262
- Скорее, он поднимается.
- Оглянись!
639
00:42:13,387 --> 00:42:15,932
- Боже, меня сейчас вырвет.
- И меня.
640
00:42:16,057 --> 00:42:17,558
Меня сейчас вырвет.
641
00:42:17,683 --> 00:42:21,145
- Сделайте что-нибудь!
- Хоть что-нибудь!
642
00:42:21,270 --> 00:42:24,690
Кинг, ты куда?
Мужик, мне помощь нужна.
643
00:42:28,152 --> 00:42:30,363
Морган, мы тебе поможем.
644
00:42:30,488 --> 00:42:32,156
- У тебя пушка?
- Я знал.
645
00:42:32,281 --> 00:42:34,450
- Показательно.
- А что не стрелял?
646
00:42:34,575 --> 00:42:37,328
В кого? В телевизор? А ну, с дороги.
647
00:42:37,453 --> 00:42:39,455
Морган, назад. Я выбью замок.
648
00:42:47,088 --> 00:42:50,341
- Ты тут стреляешь.
- Морган.
649
00:42:53,928 --> 00:42:54,929
- Видно?
- Нет.
650
00:42:55,054 --> 00:42:56,472
- Нет.
- Дать очки?
651
00:42:56,597 --> 00:43:00,226
Морган! Держись. Я иду за тобой.
652
00:43:04,355 --> 00:43:06,440
Морган, мы тут. Вытащим тебя.
653
00:43:23,749 --> 00:43:24,834
Морган!
654
00:43:26,752 --> 00:43:28,421
А если по фамилии?
655
00:43:29,338 --> 00:43:31,090
- Морган!
- Морган.
656
00:43:50,193 --> 00:43:52,445
А ну... убирай свои...
657
00:43:52,570 --> 00:43:55,198
- Твою мать!
- Мне кто-нибудь поможет?
658
00:43:55,323 --> 00:43:56,657
Хорошо!
659
00:43:57,992 --> 00:43:59,202
- Твою ж.
- Блин!
660
00:43:59,327 --> 00:44:02,413
- Я попал?
- Да ты король Артур прям.
661
00:44:02,538 --> 00:44:05,500
Урод попал мне в плечо.
Вытащите эту хрень.
662
00:44:06,667 --> 00:44:08,294
Лиза, неси нож.
663
00:44:09,796 --> 00:44:12,715
- Так. Слишком большой.
- Эллисон, тащи.
664
00:44:12,840 --> 00:44:14,717
Мне вытаскивать? Сам давай.
665
00:44:14,842 --> 00:44:16,677
Стоп. Так...
666
00:44:16,803 --> 00:44:18,888
Нашла хороший. Давай.
667
00:44:19,013 --> 00:44:20,264
- Коли его!
- Я?
668
00:44:20,389 --> 00:44:22,141
Да, ты. Давай сюда.
669
00:44:30,900 --> 00:44:33,361
Верните обратно, обратно!
670
00:44:34,362 --> 00:44:36,697
Господи. Ты цел?
671
00:44:36,823 --> 00:44:38,449
- Целы?
- Я его заколола.
672
00:44:38,574 --> 00:44:41,202
- Конец.
- Пригнитесь!
673
00:44:47,917 --> 00:44:49,252
Всем лежать!
674
00:44:57,468 --> 00:44:58,928
Он ушел!
675
00:44:59,053 --> 00:45:01,389
- Так, валим.
- Обратно в игротеку.
676
00:45:01,514 --> 00:45:06,018
Да, боже мой, туда! О нет!
Ннамди, стой! А как же Кинг?
677
00:45:06,144 --> 00:45:08,479
- Идем.
- Блин.
678
00:45:10,273 --> 00:45:11,858
- Идем.
- Нормально всё.
679
00:45:19,282 --> 00:45:21,784
Так. Твою мать.
680
00:45:21,909 --> 00:45:23,202
Вытащи эту хрень.
681
00:45:23,327 --> 00:45:24,495
- И как?
- Ну!
682
00:45:24,620 --> 00:45:26,122
- Что?
- Вытащи!
683
00:45:26,247 --> 00:45:29,250
- Вытащи это из спины!
- Хорошо!
684
00:45:30,418 --> 00:45:33,421
На счет «три». Раз, два...
685
00:45:36,424 --> 00:45:37,842
- Блин!
- Твою мать!
686
00:45:37,967 --> 00:45:41,804
- Давай!
- Что с тобой, Эллисон?
687
00:45:44,265 --> 00:45:46,434
Плохие вести. Он опять нас запер.
688
00:45:46,559 --> 00:45:47,727
- Что?
- Заперто.
689
00:45:47,852 --> 00:45:50,354
- Какого хрена?
- Боже. Кинг!
690
00:45:50,480 --> 00:45:54,442
- Боже, он умер.
- Твою мать. Да я отдыхаю.
691
00:45:54,567 --> 00:45:56,194
Чёрт побери! Ты говори.
692
00:45:56,319 --> 00:45:59,947
Отлично. Нам нужен план.
Мы следующие на очереди.
693
00:46:00,072 --> 00:46:03,284
- Как это случилось?
- Я пыталась помочь Кингу.
694
00:46:03,409 --> 00:46:05,077
Надо это чем-то обмотать.
695
00:46:07,997 --> 00:46:09,373
Ух, блин.
696
00:46:10,416 --> 00:46:12,502
Болеутоляющее. Есть у кого?
697
00:46:12,627 --> 00:46:14,545
- Чёрт.
- Так, думайте.
698
00:46:14,670 --> 00:46:18,049
- Кто-то из белых желает нам смерти?
- Да все.
699
00:46:18,174 --> 00:46:19,884
Мне вчера так сказали.
700
00:46:20,009 --> 00:46:22,845
- Что? Кто?
- Не знаю. Кто-то в «Твиттере».
701
00:46:22,970 --> 00:46:25,973
Разозлился на слова о том,
что тема «О'Райли»
702
00:46:26,098 --> 00:46:28,768
более культурно значимая,
чем гимн США.
703
00:46:28,893 --> 00:46:30,353
Ты не то чтобы не права.
704
00:46:30,478 --> 00:46:36,359
- «О'Райли»
- Автозапчасти.
705
00:46:36,484 --> 00:46:39,111
- Хорошая песня.
- Возьмите карту.
706
00:46:39,237 --> 00:46:41,239
- Не будем больше.
- Точно?
707
00:46:41,364 --> 00:46:44,575
Результат зависит от вашего участия.
708
00:46:44,700 --> 00:46:46,786
- Стоп, ты что?
- Надо доиграть.
709
00:46:46,911 --> 00:46:49,580
- Не надо.
- Советую взять карту.
710
00:46:49,705 --> 00:46:51,707
Ты его слышала. Возьми карту.
711
00:46:54,252 --> 00:46:57,505
«В вашей ситуации темнокожие
всегда погибают первыми.
712
00:46:57,630 --> 00:47:02,885
Я вас оставлю в живых, если
пожертвуете самым темнокожим другом».
713
00:47:03,010 --> 00:47:04,262
Самым темнокожим?
714
00:47:05,346 --> 00:47:06,514
«Выберите жертву.
715
00:47:06,639 --> 00:47:08,808
Или умрете. У вас две минуты».
716
00:47:08,933 --> 00:47:11,727
Нет, я в это играть не буду.
Ну на хрен.
717
00:47:11,853 --> 00:47:14,063
У вас две минуты, чтобы решить.
718
00:47:16,107 --> 00:47:18,943
Что за бред?
«Самый темнокожий». Субъективно.
719
00:47:19,068 --> 00:47:20,653
Шаника. У нее все – «челы».
720
00:47:20,778 --> 00:47:21,988
- Чел!
- Слышите?
721
00:47:22,113 --> 00:47:24,574
Выбирайте, или кончим, как Морган.
722
00:47:24,699 --> 00:47:26,826
Так, давайте без осуждения.
723
00:47:26,909 --> 00:47:30,288
Не тебе решать, кто тут
самый темнокожий, Ннамди.
724
00:47:30,371 --> 00:47:31,372
Это почему?
725
00:47:31,497 --> 00:47:33,958
Ты реально африканец, Ннамди.
726
00:47:34,083 --> 00:47:36,419
Самый что ни на есть темнокожий.
727
00:47:36,544 --> 00:47:39,130
Прости, но по факту это ты и есть.
728
00:47:39,255 --> 00:47:40,840
Первое: я из Окленда,
729
00:47:40,965 --> 00:47:42,008
а отец из ЮАР.
730
00:47:42,133 --> 00:47:46,721
«Таунбиз», «рейдеры», фаны A's,
Майкл Джордан и «Станция "Фрутвейл"».
731
00:47:46,846 --> 00:47:50,475
- Ты стал еще темнокожее.
- Если кого и выбирать,
732
00:47:50,600 --> 00:47:53,060
то африканскую диаспору, Анджелу Рай.
733
00:47:53,186 --> 00:47:55,396
- Ну и ну, Ннамди, реально?
- Да!
734
00:47:55,521 --> 00:47:59,692
Ладно. Мы так теперь, значит?
Ведь на каждую вашу шутку
735
00:47:59,817 --> 00:48:02,653
я слышу: «Эллисон, вот ты белокожая».
736
00:48:02,778 --> 00:48:06,616
А теперь, когда вам так удобно,
я теперь стала темнокожей?
737
00:48:06,741 --> 00:48:08,826
- А то!
- Не то, чувак!
738
00:48:08,951 --> 00:48:11,287
Раз мы затеяли это дело, прикинь,
739
00:48:11,412 --> 00:48:15,625
мой папочка белокожий,
так что это явно не я.
740
00:48:15,708 --> 00:48:16,834
- Кинг?
- Кинг?
741
00:48:16,918 --> 00:48:17,919
Да, Кинг.
742
00:48:18,044 --> 00:48:19,587
У тебя пушка, гангстер.
743
00:48:19,712 --> 00:48:23,049
Бывший гангстер. Я изменился.
Женат на белокожей.
744
00:48:23,174 --> 00:48:25,426
- От этого толку мало.
- Да, молчу.
745
00:48:25,551 --> 00:48:28,221
- У вас 90 секунд.
- Так дело не пойдет.
746
00:48:28,346 --> 00:48:31,098
- Если выживу, мой врач озолотится.
- Дуэйн?
747
00:48:31,224 --> 00:48:35,603
Да заткнись ты. Ты меня не слышала?
Темнокожие к врачу не ходят.
748
00:48:35,728 --> 00:48:39,565
Темнокожие медленно, но верно
стали учиться ЗОЖ.
749
00:48:39,690 --> 00:48:44,028
Серьезное дело. Правда, бомба.
Такой путь проделали. Мы молодцы.
750
00:48:44,153 --> 00:48:45,238
- Да.
- Правда.
751
00:48:45,363 --> 00:48:47,865
Суть не в этом. Меня нельзя выбрать.
752
00:48:47,990 --> 00:48:49,534
- Я гей.
- Вечная отмазка.
753
00:48:49,659 --> 00:48:54,664
Как говорит моя гомофобская семья,
«белокожесть под соусом из членов».
754
00:48:54,789 --> 00:48:56,916
- И я согласен.
- «Под соусом»?
755
00:48:57,041 --> 00:48:58,126
У вас 70 секунд.
756
00:48:58,251 --> 00:49:00,461
- Надо кого-то выбрать.
- Никак.
757
00:49:00,586 --> 00:49:01,671
А Клифтон?
758
00:49:01,796 --> 00:49:03,506
Почему не этот нюня?
759
00:49:03,631 --> 00:49:06,717
Сидишь себе в уголке,
хотя тебя не приглашали,
760
00:49:06,843 --> 00:49:07,844
а ты заявился.
761
00:49:07,969 --> 00:49:09,971
- Типичный темнокожий.
- Сущий.
762
00:49:10,096 --> 00:49:13,933
- Что за?
- Народ, меня пригласила Морган.
763
00:49:14,058 --> 00:49:16,018
- Как?
- У вас 60 секунд.
764
00:49:16,144 --> 00:49:18,312
Прислала приглашение по почте.
765
00:49:19,605 --> 00:49:22,859
- Я докажу, что не самый темнокожий.
- Давай.
766
00:49:22,984 --> 00:49:25,278
- Не смотрел «Пятницу».
- Какого?
767
00:49:25,361 --> 00:49:28,322
Думал, темнокожий «Твиттер» –
это приправа.
768
00:49:29,532 --> 00:49:33,911
- Люблю Джимми Фэллона без «Рутс».
- Больной.
769
00:49:34,036 --> 00:49:37,206
От шоу Бейонсе
на «Суперкубке» мне тревожно.
770
00:49:37,331 --> 00:49:38,416
И мне.
771
00:49:39,459 --> 00:49:41,461
Я голосовал за Трампа.
772
00:49:41,586 --> 00:49:42,753
- Что?
- Что?
773
00:49:44,672 --> 00:49:45,673
Дважды.
774
00:49:45,798 --> 00:49:49,760
Стойте. Не надо, хватит.
775
00:49:49,886 --> 00:49:51,762
Уберите руки... Стойте!
776
00:49:51,888 --> 00:49:56,976
Осталась минута. Нас пытаются убить,
наши ссоры им только на руку.
777
00:49:57,101 --> 00:49:59,312
Нам нужен план.
778
00:50:00,396 --> 00:50:03,649
Наши предки умирали не за тем,
чтобы мы бросили
779
00:50:03,774 --> 00:50:06,235
друг друга, свои принципы темнокожих
780
00:50:06,360 --> 00:50:07,945
перед лицом опасности.
781
00:50:11,365 --> 00:50:15,286
Да уж, ты явно не выдал сейчас
полный драмы монолог,
782
00:50:15,411 --> 00:50:17,580
когда у нас осталась минута.
783
00:50:17,705 --> 00:50:18,998
Время почти вышло.
784
00:50:19,123 --> 00:50:21,667
Да ты больше меня болтаешь. Блин.
785
00:50:21,793 --> 00:50:22,919
У вас 20 секунд.
786
00:50:23,044 --> 00:50:24,420
Надо кого-то выбрать.
787
00:50:24,545 --> 00:50:27,799
Прости, Клифтон,
но за твои дурацкие слова
788
00:50:27,924 --> 00:50:29,133
я выбираю тебя.
789
00:50:29,258 --> 00:50:32,762
- Нет.
- Я тоже выбираю трамписта.
790
00:50:32,887 --> 00:50:34,972
- Нет.
- Эллисон?
791
00:50:35,097 --> 00:50:36,933
Я за Клифтона.
792
00:50:37,058 --> 00:50:39,227
- Кинг?
- За этого чувака.
793
00:50:39,352 --> 00:50:40,520
Детка?
794
00:50:42,480 --> 00:50:43,606
Детка.
795
00:50:43,731 --> 00:50:47,443
У меня нет выбора. Выбираю Клифтона.
796
00:50:47,568 --> 00:50:50,154
- Дуэйн?
- Пять секунд.
797
00:50:51,447 --> 00:50:53,282
Прости, Клифтон.
798
00:50:54,116 --> 00:50:55,701
Выбираю тебя.
799
00:50:55,827 --> 00:50:57,912
- Время вышло.
- Ну и ну.
800
00:50:59,455 --> 00:51:01,457
А я-то думал, мы сдружились.
801
00:51:01,582 --> 00:51:03,000
Пораскинь вы мозгами,
802
00:51:03,126 --> 00:51:05,711
поняли бы, что это игра нас вынуждает.
803
00:51:05,837 --> 00:51:09,257
Пойти против друг друга,
вести себя как животные.
804
00:51:09,382 --> 00:51:11,384
А вы ей поддались.
805
00:51:13,678 --> 00:51:16,222
- Ладно.
- Чел!
806
00:51:28,192 --> 00:51:29,652
Жизни всех важны.
807
00:51:59,390 --> 00:52:02,185
- Нехорошо вышло.
- Я за ним схожу.
808
00:52:07,315 --> 00:52:08,774
Опять заперто.
809
00:52:21,704 --> 00:52:23,206
Любишь «Голодные игры»?
810
00:52:23,331 --> 00:52:26,584
Мне нравятся книги,
а ты даже не читаешь, наверно.
811
00:52:27,627 --> 00:52:31,798
Знаешь, мы ведь можем
всё обсудить. Вот чёрт.
812
00:52:47,563 --> 00:52:48,689
Твою мать.
813
00:52:52,026 --> 00:52:53,319
Господи.
814
00:52:54,570 --> 00:52:55,780
О нет.
815
00:53:04,831 --> 00:53:08,251
Ну, знаете, он голосовал за Трампа.
816
00:53:10,503 --> 00:53:12,588
- Дважды.
- Закончилось всё?
817
00:53:12,713 --> 00:53:15,341
Вы нарушили правила.
Клифтон не голосовал.
818
00:53:15,466 --> 00:53:17,135
- Ход пропущен. Карту.
- Что?
819
00:53:17,260 --> 00:53:18,719
В нее не выиграть!
820
00:53:18,845 --> 00:53:20,596
- Нет!
- Успейте спастись.
821
00:53:20,721 --> 00:53:22,098
Я больше не играю.
822
00:53:22,223 --> 00:53:25,101
Можете спасти себя...
823
00:53:28,729 --> 00:53:32,817
- Что, не хотите играть?
- Отказываемся. Хватит игр, блин.
824
00:53:32,942 --> 00:53:36,487
Значит, вы сразу окажетесь
на поле внезапной смерти.
825
00:53:36,612 --> 00:53:37,738
- Смерти?
- Что?
826
00:53:37,864 --> 00:53:43,077
Правила просты. Надо выжить.
Дверь в игротеку открыта.
827
00:53:44,996 --> 00:53:49,167
У вас есть три минуты
до открытия остальных дверей в доме.
828
00:53:49,292 --> 00:53:53,588
Где шансы лучше: внутри или снаружи?
829
00:53:53,713 --> 00:53:57,967
Выбирайте или отвечайте
за последствия.
830
00:53:58,092 --> 00:54:01,095
- Ненавижу голос этой твари!
- Три минуты.
831
00:54:02,847 --> 00:54:03,848
И как быть?
832
00:54:03,973 --> 00:54:05,183
Ты о чём?
833
00:54:05,308 --> 00:54:07,393
Я в этой мышеловке не останусь.
834
00:54:07,518 --> 00:54:10,688
- Надо валить.
- Зачем? Чтобы он напал на улице?
835
00:54:10,813 --> 00:54:13,941
Клифтон был прав.
В этой игре свои правила,
836
00:54:14,066 --> 00:54:16,944
какие бы они ни были,
придется их учесть.
837
00:54:17,069 --> 00:54:22,200
- Если у нас правда три минуты, бежим.
- Согласен. Снаружи больше места.
838
00:54:22,325 --> 00:54:24,243
- Тут мы мишень.
- Не знаю.
839
00:54:24,368 --> 00:54:28,372
Я не хочу, чтобы на меня охотился
в лесу этот психопат!
840
00:54:28,498 --> 00:54:30,458
Я с Эллисон. Это наш шанс.
841
00:54:30,583 --> 00:54:33,503
Детка, побежим через лес
до самого шоссе.
842
00:54:33,628 --> 00:54:36,964
- Мы спасены.
- Какие фильмы вы смотрите? Это тупо.
843
00:54:37,089 --> 00:54:41,886
Я никакие не смотрел.
Я просто хочу свою девушку спасти!
844
00:54:42,011 --> 00:54:46,307
- Я люблю тебя. Чего орешь?
- Нечего ссориться. Нам нужно оружие.
845
00:54:46,432 --> 00:54:48,267
- Точно.
- Издеваешься?
846
00:54:48,392 --> 00:54:50,144
- Твою мать.
- Издеваетесь?
847
00:54:50,269 --> 00:54:52,730
- Мне кто-нибудь поможет?
- Сорян.
848
00:54:54,607 --> 00:54:57,443
Идите уже на кухню, ищите, блин.
849
00:54:57,568 --> 00:55:01,322
- Ищите оружие.
- Что-нибудь острое.
850
00:55:04,075 --> 00:55:06,494
- Вот, возьми это.
- Спасибо.
851
00:55:06,619 --> 00:55:09,163
Стоп, порошок чили? Мне что, готовить?
852
00:55:09,288 --> 00:55:10,832
У нас закончились ножи.
853
00:55:10,957 --> 00:55:13,251
Подсвечник? По-твоему, это «Улика»?
854
00:55:13,376 --> 00:55:16,754
Не начинай. Я им кого угодно убью.
А это для отбивной?
855
00:55:16,879 --> 00:55:20,800
- Он из металла, не твоя пластмасса.
- Он тяжелее и крупнее.
856
00:55:20,925 --> 00:55:22,760
Шаника, нужен анальгетик.
857
00:55:25,012 --> 00:55:27,306
{\an8}Сейчас. Вот, держи.
858
00:55:28,683 --> 00:55:30,601
{\an8}АДДЕРАЛЛ
859
00:55:30,726 --> 00:55:32,228
{\an8}- Это аддералл.
- Что?
860
00:55:32,353 --> 00:55:33,646
{\an8}Это аддералл.
861
00:55:35,189 --> 00:55:36,274
ПОБОЧНЫЕ ЭФФЕКТЫ
862
00:55:36,399 --> 00:55:38,609
ПОВЫШЕННАЯ ДВИГАТЕЛЬНАЯ АКТИВНОСТЬ
863
00:55:38,734 --> 00:55:40,403
- Ты это ей дала?
- Да.
864
00:55:40,528 --> 00:55:42,363
{\an8}Мне другое надо.
865
00:55:43,906 --> 00:55:45,700
Это можешь взять. Викодин.
866
00:55:46,534 --> 00:55:47,743
- Я пошел.
- Что?
867
00:55:47,869 --> 00:55:50,204
- Ты же мертвый.
- Это не тот фильм.
868
00:55:50,329 --> 00:55:54,750
- Идем, пока викодин действует.
- С ума сошел? На себя посмотри.
869
00:55:54,876 --> 00:55:56,169
- Одна рана.
- Две!
870
00:55:56,294 --> 00:55:59,297
В одно и то же место попал.
Отверстие одно.
871
00:55:59,422 --> 00:56:02,967
- Болит жутко, но бежать могу.
- Ладно. Можешь с нами.
872
00:56:03,092 --> 00:56:04,594
Отстанешь – не спасу.
873
00:56:04,719 --> 00:56:07,472
- Угу.
- Блин, там темень, я под кайфом.
874
00:56:07,597 --> 00:56:09,599
- Не могу туда.
- И я останусь.
875
00:56:09,724 --> 00:56:10,892
- Лиз!
- Я с тобой.
876
00:56:11,017 --> 00:56:12,852
Ничего, если уйдете, я пойму.
877
00:56:12,977 --> 00:56:14,145
- Идите.
- Нет.
878
00:56:14,270 --> 00:56:16,606
Я хочу быть с тобой. Мы же вместе.
879
00:56:16,731 --> 00:56:18,900
Лоренц Тейт, бегущий за поездом.
880
00:56:19,025 --> 00:56:22,361
- Не сейчас.
- У Нины зад супер.
881
00:56:22,487 --> 00:56:24,071
Все поняли, о чём ты.
882
00:56:24,197 --> 00:56:26,365
- Не смей.
- Я скажу.
883
00:56:26,491 --> 00:56:27,617
Давай без этого.
884
00:56:27,742 --> 00:56:29,994
- Мы...
- Эллисон.
885
00:56:30,119 --> 00:56:33,122
- Мы...
- Боже.
886
00:56:33,206 --> 00:56:34,207
Разделимся.
887
00:56:34,332 --> 00:56:36,834
- Боже!
- Зачем?
888
00:56:36,959 --> 00:56:38,878
Он не может быть и там, и там.
889
00:56:39,003 --> 00:56:41,964
Знал: ты это скажешь,
это всё белокожесть.
890
00:56:42,089 --> 00:56:44,133
Это не она, Ннамди.
891
00:56:44,258 --> 00:56:49,222
Это во мне говорит темнокожесть,
которая, волею судьбы, из двух рас.
892
00:56:49,347 --> 00:56:53,559
Хватит сомневаться в моей расе
лишь потому, что я предлагаю
893
00:56:53,684 --> 00:56:56,354
разделиться, чтобы выжить.
894
00:56:56,479 --> 00:56:59,816
Да, ты права.
Но зачем этот жест «в кавычках»?
895
00:56:59,941 --> 00:57:03,402
- Так делают лишь белокожие.
- Осталось 20 секунд!
896
00:57:04,529 --> 00:57:05,822
- Люблю тебя.
- И тебя.
897
00:57:05,947 --> 00:57:07,240
Выживи.
898
00:57:07,365 --> 00:57:10,326
Шаника, лопай таблетки. Они хороши.
899
00:57:11,577 --> 00:57:14,455
Не знаю,
сколько у нас времени, но отсюда
900
00:57:14,580 --> 00:57:16,666
быстрее всего до леса.
901
00:57:16,791 --> 00:57:23,047
Не думал, что псих с блэкфейсом будет
тут, когда я спросил, кто придет.
902
00:57:23,172 --> 00:57:25,299
Прямо концовка «Вызова».
903
00:57:26,384 --> 00:57:30,429
- Фу, блин, такой мрак.
- Ты моя сестра.
904
00:57:31,597 --> 00:57:32,932
Моя сила.
905
00:57:33,057 --> 00:57:34,559
- Гордость.
- Гордость.
906
00:57:46,529 --> 00:57:49,740
- Всё будет хорошо.
- Боже.
907
00:58:02,295 --> 00:58:05,631
- Так, всё хорошо. Всем пока.
- Угу.
908
00:58:26,027 --> 00:58:27,695
Нам лучше спрятаться.
909
00:58:28,863 --> 00:58:29,906
Погоди.
910
00:58:32,533 --> 00:58:35,912
Нет, не хочу в подвал,
Не хочу видеть Морган такой.
911
00:58:36,037 --> 00:58:39,916
- Согласен с Дуэйном. Я тоже не хочу.
- Я разыщу Морган.
912
00:58:52,094 --> 00:58:53,137
О нет.
913
00:58:53,262 --> 00:58:54,597
А это еще зачем?
914
00:58:54,722 --> 00:58:57,975
- Переть в темнющий подвал?
- Спасибо за помощь.
915
00:59:02,438 --> 00:59:05,483
Это колодец? Что за дом тут такой?
916
00:59:05,608 --> 00:59:08,402
Впечатляет, блин. Да он псих.
917
00:59:16,285 --> 00:59:18,996
- Погоди.
- Что? Шоссе там.
918
00:59:19,122 --> 00:59:21,874
Нет, шоссе в ту сторону. А там озеро.
919
00:59:21,999 --> 00:59:23,126
Что?
920
00:59:27,630 --> 00:59:32,343
- Ты что творишь?
- Погоди, странное предчувствие!
921
00:59:32,468 --> 00:59:35,054
Так, я постою. Вы идите.
922
00:59:35,179 --> 00:59:37,849
Соберусь пока с чувствами.
923
00:59:37,974 --> 00:59:39,851
С чувствами? Какими?
924
00:59:39,976 --> 00:59:43,104
Эллисон, тебе аддералл
на хрен в голову ударил.
925
00:59:43,229 --> 00:59:45,064
Мы тебя тут не оставим.
926
00:59:45,189 --> 00:59:47,108
Нет, да вы идите.
927
00:59:47,233 --> 00:59:49,110
Давай вместе подышим, а?
928
00:59:49,235 --> 00:59:52,446
Вдох, выдох.
929
00:59:54,407 --> 00:59:57,034
За нами тут охотится гребаный псих.
930
00:59:57,160 --> 01:00:00,455
Не время рассиживаться.
Соберись с силами.
931
01:00:00,580 --> 01:00:04,000
У тебя же на майке Роза Паркс.
Она бы взяла и села?
932
01:00:04,125 --> 01:00:09,255
- Она тем и знаменита.
- Заткнись! Взгляни на меня.
933
01:00:09,380 --> 01:00:12,300
Если хочешь кем-то и где-то быть,
934
01:00:12,425 --> 01:00:14,427
тогда очнись и...
935
01:00:14,552 --> 01:00:16,262
- И слушай.
- Именно.
936
01:00:16,387 --> 01:00:18,264
Пойдем, задница отбитая.
937
01:00:28,107 --> 01:00:29,108
Господи.
938
01:00:29,233 --> 01:00:31,319
Осталось же моего коктейля?
939
01:00:31,486 --> 01:00:33,112
Мы оба знаем, что это.
940
01:00:34,155 --> 01:00:35,156
Хорошо.
941
01:00:35,281 --> 01:00:38,034
- Вперед. Блин.
- Ты иди вперед.
942
01:00:48,753 --> 01:00:51,881
Так, а где Морган?
943
01:00:53,341 --> 01:00:56,761
Может, поймем,
как псих это устроил, пока его нет.
944
01:01:15,029 --> 01:01:17,532
{\an8}Боже, да тут повсюду камеры.
945
01:01:17,657 --> 01:01:20,618
Всё это время следил
за каждым нашим шагом.
946
01:01:23,830 --> 01:01:24,914
Глядите.
947
01:01:27,125 --> 01:01:29,710
Мы же выше линии Мэйсона – Диксона?
948
01:01:29,836 --> 01:01:31,671
А это что? Серьезно?
949
01:01:31,796 --> 01:01:35,550
Ну конечно, он преследует
самых темнокожих.
950
01:01:35,675 --> 01:01:37,844
- Вернемся наверх.
- Издеваешься?
951
01:01:37,969 --> 01:01:39,137
Ладно.
952
01:01:43,015 --> 01:01:48,479
Твою ж! Нет, не в ту сторону.
Видишь, Эллисон? Я говорила. Эллисон?
953
01:01:48,604 --> 01:01:50,439
Эллисон! Блин, где она?
954
01:01:51,274 --> 01:01:52,984
Под кайфом, небось.
955
01:01:53,109 --> 01:01:54,652
Не виню, я тоже хочу.
956
01:01:54,777 --> 01:01:59,615
Нет, Кинг, не бросай меня.
Я вижу вдалеке дома.
957
01:01:59,740 --> 01:02:04,328
Я переплыву. Никто и не заподозрит.
Думают, мы плавать не умеем.
958
01:02:04,453 --> 01:02:05,913
Правильно, я не умею.
959
01:02:06,038 --> 01:02:08,624
- Ух ты! Чистый стереотип.
- Ты плыви.
960
01:02:08,749 --> 01:02:12,712
Погрузи зад в темную, мутную воду,
а я заберусь на дерево.
961
01:02:12,837 --> 01:02:15,798
- Маякни, как доплывешь.
- Хоть это можешь?
962
01:02:15,923 --> 01:02:20,178
Я убегал от копов, от пуль,
перепрыгивал через ограды. Легкотня.
963
01:02:21,387 --> 01:02:23,389
- Блин.
- Какой стыд.
964
01:02:23,514 --> 01:02:26,309
- Да помоги мне, чёрт побери.
- Вставай.
965
01:02:26,434 --> 01:02:28,102
Палец мне в зад не суй.
966
01:02:33,065 --> 01:02:36,110
- Разве она не была открыта?
- Забей. Вперед.
967
01:02:37,695 --> 01:02:39,489
- Готовы?
- Да.
968
01:02:42,283 --> 01:02:44,952
- Отойди, я первый. Так.
- Хорошо.
969
01:02:45,077 --> 01:02:46,204
Начали.
970
01:02:47,538 --> 01:02:50,458
- Понимаю, почему ты не хотел.
- Вы танцуете?
971
01:02:50,583 --> 01:02:52,960
- Так, погоди.
- Пошли уже.
972
01:02:53,085 --> 01:02:54,754
- Раз, два...
- Раз, два...
973
01:02:58,049 --> 01:03:02,053
- Я слышал крики. Всё хорошо?
- Егерь Уайт? Это вы?
974
01:03:02,178 --> 01:03:04,764
- Он самый.
- А это хорошо или плохо?
975
01:03:04,889 --> 01:03:06,808
Стоп. А ему можно доверять?
976
01:03:08,601 --> 01:03:11,312
- Без обид.
- Я из хороших людей.
977
01:03:11,437 --> 01:03:12,688
Так всё говорят.
978
01:03:12,814 --> 01:03:14,732
И лишь усиливает подозрения.
979
01:03:14,857 --> 01:03:17,026
Вы можете мне доверять, правда.
980
01:03:17,151 --> 01:03:20,029
Пригласи вы меня на шашлыки,
я бы не пошел.
981
01:03:20,154 --> 01:03:21,823
- Почему?
- Мое присутствие
982
01:03:21,948 --> 01:03:26,118
вызвало бы волнение среди
темнокожих, поменяв суть их сбора.
983
01:03:26,244 --> 01:03:27,703
А неплохой ответ.
984
01:03:27,829 --> 01:03:29,914
- Я купился.
- Сойдет.
985
01:03:30,039 --> 01:03:31,707
Мы опустим руки.
986
01:03:31,833 --> 01:03:33,084
- Вперед.
- Супер.
987
01:03:33,209 --> 01:03:36,295
Белокожий спаситель!
Нас хотят убить, помогите.
988
01:03:36,420 --> 01:03:37,547
Не так быстро.
989
01:03:37,672 --> 01:03:39,549
Псих в маске убил двоих.
990
01:03:39,632 --> 01:03:40,633
- Убил?
- Да.
991
01:03:40,758 --> 01:03:41,843
Буквально убил.
992
01:03:41,968 --> 01:03:43,427
- Другие?
- Разделились.
993
01:03:43,553 --> 01:03:44,679
Вы же темнокожие.
994
01:03:44,804 --> 01:03:47,140
- Эй, не наглей.
- Так и знал.
995
01:03:47,265 --> 01:03:48,975
- Дерзко ты.
- Простите.
996
01:03:49,100 --> 01:03:52,520
- Может, позвонишь?
- Спокойно. Я позову на помощь.
997
01:03:52,645 --> 01:03:55,148
Уайт вызывает базу.
998
01:03:55,273 --> 01:03:57,692
Уайт вызывает базу. Говорит Уайт.
999
01:03:58,609 --> 01:03:59,610
Уайт.
1000
01:04:00,653 --> 01:04:01,737
Уайт.
1001
01:04:04,407 --> 01:04:07,994
- Но спутниковый должен работать.
- Сигнал блокируют.
1002
01:04:08,119 --> 01:04:10,580
- Мы не могли позвонить.
- Поверьте.
1003
01:04:11,789 --> 01:04:12,874
Идемте со мной.
1004
01:04:20,548 --> 01:04:21,757
Так, быстрее.
1005
01:04:21,883 --> 01:04:23,009
- Хорошо.
- Угу.
1006
01:04:32,560 --> 01:04:33,561
Я скоро.
1007
01:04:33,686 --> 01:04:35,480
Заприте двери, не бойтесь.
1008
01:04:35,605 --> 01:04:37,148
Куда... А можно уехать?
1009
01:04:37,273 --> 01:04:39,859
- Куда вы?
- Куда он?
1010
01:04:39,984 --> 01:04:42,653
Вечно белокожие уходят, когда не надо!
1011
01:04:55,166 --> 01:04:56,209
Что?
1012
01:04:58,461 --> 01:05:00,797
Ты в меня стрелами пуляешься?
1013
01:05:00,922 --> 01:05:03,007
Нет! Эй!
1014
01:05:03,132 --> 01:05:05,802
Слышь! Прекрати!
1015
01:05:26,072 --> 01:05:27,573
Кинг! Стой!
1016
01:05:28,991 --> 01:05:31,410
Посмотрим, кто ты без арбалета.
1017
01:05:31,536 --> 01:05:33,204
Ну, чего?
1018
01:05:34,956 --> 01:05:36,207
Давай.
1019
01:05:37,416 --> 01:05:40,586
Твою мать! Как сейчас задеру
твой тощий зад!
1020
01:05:40,711 --> 01:05:43,131
Даже драться не умеешь?
1021
01:05:43,256 --> 01:05:45,258
- Что?
- Что такое?
1022
01:05:49,387 --> 01:05:51,139
А ну, поднимайся!
1023
01:05:51,264 --> 01:05:53,891
Поднимайся, блин! Это тебе за Морган.
1024
01:05:54,851 --> 01:05:57,311
Больно! Чёрт.
1025
01:06:01,357 --> 01:06:04,402
Не трогай моего... Да как ты смеешь...
1026
01:06:07,321 --> 01:06:09,323
Время вышло.
1027
01:06:10,533 --> 01:06:11,534
Твою мать!
1028
01:06:15,663 --> 01:06:18,749
Эй, прекрати!
1029
01:06:18,875 --> 01:06:22,044
Сперва ты увидишь,
как я убью твоего друга.
1030
01:06:26,090 --> 01:06:28,259
- Нет...
- Эй!
1031
01:06:30,219 --> 01:06:31,387
Мразь.
1032
01:06:33,264 --> 01:06:35,349
Так подойди и попробуй.
1033
01:06:39,896 --> 01:06:42,648
Ладно, тварь, давай попробуем.
1034
01:06:47,487 --> 01:06:48,738
Да, чёрт возьми!
1035
01:06:58,331 --> 01:07:01,626
Надери зад этой сволочи. Так держать!
1036
01:07:04,170 --> 01:07:06,255
Чёрт возьми, задали тебе жару.
1037
01:07:13,638 --> 01:07:14,722
Чёрт.
1038
01:07:19,477 --> 01:07:20,478
Чел.
1039
01:07:27,985 --> 01:07:29,862
Он точно не возродится?
1040
01:07:30,988 --> 01:07:34,075
- Нет, он сдох.
- Да, ты задала ему жару.
1041
01:07:40,373 --> 01:07:43,000
Это же одноглазый из магазина.
1042
01:07:43,167 --> 01:07:46,295
- Да, проверь карманы.
- Какого чёрта?
1043
01:07:49,632 --> 01:07:53,719
- Минутку. У него астма.
- Поэтому он так дышал.
1044
01:07:53,844 --> 01:07:58,599
- Камден Коннор. Вэлли-лейн, 555.
- Это наш адрес.
1045
01:07:58,724 --> 01:08:00,685
Мне что-то дурно.
1046
01:08:00,810 --> 01:08:04,105
Поэтому я не хожу в лес,
из-за таких психов.
1047
01:08:04,230 --> 01:08:06,773
И вечно они в грязных ботинках.
1048
01:08:06,898 --> 01:08:11,195
Стоп, тип, который за нами гнался,
был в совсем других ботинках.
1049
01:08:11,320 --> 01:08:15,407
Помните? Я его в ногу ударила.
Или ублюдок переоделся...
1050
01:08:15,491 --> 01:08:20,036
- Или он далеко не один.
- Надо предупредить остальных.
1051
01:08:20,121 --> 01:08:22,290
- Хорошо.
- Блин.
1052
01:08:22,373 --> 01:08:23,374
Кинг!
1053
01:08:23,499 --> 01:08:26,085
Ладно. Так, слушайте, мы...
1054
01:08:26,835 --> 01:08:29,130
...может, даже выберемся отсюда.
1055
01:08:29,255 --> 01:08:32,758
Если он вернется.
Зачем он ищет убийцу? Может, уедем?
1056
01:08:32,884 --> 01:08:34,634
Господи.
1057
01:08:35,969 --> 01:08:38,389
Хочет убедить нас, что убийца не он?
1058
01:08:38,514 --> 01:08:40,683
- Какого хрена?
- Надо валить.
1059
01:08:47,063 --> 01:08:52,361
- Прекрати. Хватит жать на кнопку.
- Вы оба, прекратите дергать дверь!
1060
01:08:53,946 --> 01:08:56,115
- Блин.
- Блин!
1061
01:08:58,576 --> 01:09:00,953
Откройте. Я не смог его остановить.
1062
01:09:01,078 --> 01:09:04,081
Он рядом. Впустите меня. Быстро!
1063
01:09:05,625 --> 01:09:10,087
Понимаю, как это всё выглядит,
но я нашел эту маску у леса.
1064
01:09:10,213 --> 01:09:15,468
Поэтому пришел вас проверить.
Позвольте вам помочь. Верьте мне.
1065
01:09:15,593 --> 01:09:19,096
- Нет, не верим.
- Впустите меня!
1066
01:09:29,232 --> 01:09:30,942
Мы тут как легкая мишень.
1067
01:09:31,067 --> 01:09:32,193
Зря не поверили.
1068
01:09:32,318 --> 01:09:34,987
Ему же надо перезарядиться.
Что, назад?
1069
01:09:35,112 --> 01:09:36,405
Нет. Зачем назад?
1070
01:09:36,531 --> 01:09:37,782
И что предлагаешь?
1071
01:09:37,907 --> 01:09:39,992
Не знаю. Я не... Твою мать!
1072
01:09:41,285 --> 01:09:44,705
- Так, сейчас!
- Бежим!
1073
01:09:44,831 --> 01:09:46,332
Быстрее.
1074
01:09:47,917 --> 01:09:49,001
Он стреляет!
1075
01:09:49,127 --> 01:09:50,753
Стой тут, не двигайся.
1076
01:09:54,173 --> 01:09:56,467
Беги. Спасайся.
1077
01:09:56,592 --> 01:09:58,010
Вперед.
1078
01:09:58,136 --> 01:10:00,638
- Мы не... можем.
- Идем.
1079
01:10:01,764 --> 01:10:04,433
Я шутил. Блин!
1080
01:10:22,076 --> 01:10:25,663
Мы его бросили.
Вдруг он там кровью истекает?
1081
01:10:25,788 --> 01:10:28,207
Детка, он сам нам сказал уйти.
1082
01:10:28,332 --> 01:10:30,126
Он это несерьезно.
1083
01:10:32,712 --> 01:10:33,963
Так, Лиз, слушай.
1084
01:10:34,839 --> 01:10:37,550
Все мы не выживем.
Ты же это понимаешь?
1085
01:10:40,094 --> 01:10:42,430
- Просто к слову.
- Я иду за другом.
1086
01:11:50,081 --> 01:11:51,374
Кто включил музыку?
1087
01:11:54,335 --> 01:11:55,461
Стой.
1088
01:12:01,801 --> 01:12:05,763
Уроды, бросили меня умирать!
А я вас спас. На хрен меня, да?
1089
01:12:05,888 --> 01:12:09,016
- Сам нас прогнал.
- Сам знаешь, я несерьезно.
1090
01:12:09,142 --> 01:12:10,852
- Я же говорила.
- Как же!
1091
01:12:10,977 --> 01:12:12,770
Сама за ним пошла.
1092
01:12:14,856 --> 01:12:16,691
В сторону! Пустите меня.
1093
01:12:22,488 --> 01:12:24,782
Долго нам тут ждать, как думаете?
1094
01:12:24,907 --> 01:12:28,035
- Не знаю. До утра?
- Он что, вампир, блин?
1095
01:12:28,161 --> 01:12:31,330
- Чем утро лучше?
- Светло, не так страшно.
1096
01:12:32,206 --> 01:12:33,207
Логично.
1097
01:12:34,584 --> 01:12:37,170
Прости, что бросили, но не каждый день
1098
01:12:37,295 --> 01:12:39,505
выбираю между жизнью и смертью.
1099
01:12:39,630 --> 01:12:42,341
Буду знать,
что для меня ты выбрала смерть.
1100
01:12:42,467 --> 01:12:46,637
Что с тобой? Ты всю поездку на взводе.
1101
01:12:46,762 --> 01:12:49,223
Выговорись уже. Сейчас лучший момент.
1102
01:12:49,348 --> 01:12:52,185
Нет. Бывают и получше,
сейчас не время.
1103
01:12:52,310 --> 01:12:54,770
Урод тебе изменял, я – поддерживал.
1104
01:12:54,896 --> 01:12:58,065
Я тебя об этом не просила.
Ты сам так решил.
1105
01:13:03,446 --> 01:13:04,864
Блин, какого хрена?
1106
01:13:06,866 --> 01:13:10,286
Божечки, Кеке Палмер меня перетвитила!
1107
01:13:11,913 --> 01:13:13,331
Хорошо.
1108
01:13:30,181 --> 01:13:32,683
- Держишься?
- Стараюсь.
1109
01:13:36,145 --> 01:13:37,230
Чёрт.
1110
01:13:43,319 --> 01:13:45,029
Ку-ку.
1111
01:14:22,400 --> 01:14:23,442
Чёрт.
1112
01:14:30,158 --> 01:14:31,742
Я сяду в тюрьму.
1113
01:14:33,452 --> 01:14:37,039
- Ты цела? Он тебя так избил.
- Где ты этому научился?
1114
01:14:37,165 --> 01:14:40,334
Да уж, так умеют только белокожие.
1115
01:14:40,460 --> 01:14:44,422
И вот это еще. Вы меня недооцениваете.
Потому и бросили.
1116
01:14:44,547 --> 01:14:47,091
Поэтому я не рассказала про Ннамди.
1117
01:14:47,216 --> 01:14:48,885
Надоел этот негатив.
1118
01:14:49,010 --> 01:14:52,763
- Нет, ты не сказала от стыда.
- От стыда?
1119
01:14:54,056 --> 01:14:57,810
Наша дружба заменяла тебе
парней после расставания,
1120
01:14:57,935 --> 01:15:02,523
ведь так безопаснее.
Знала: я буду рядом. А я тратил время.
1121
01:15:02,648 --> 01:15:06,944
Взгляни на себя: есть мужик, дом,
а меня опять отставили в сторону.
1122
01:15:07,069 --> 01:15:10,531
Для тебя я не лучший друг,
а просто дружок-гей.
1123
01:15:10,656 --> 01:15:14,452
То, как легко ты меня бросаешь
ради него, это доказывает.
1124
01:15:23,628 --> 01:15:26,130
- Хороший выстрел.
- Последний.
1125
01:15:26,255 --> 01:15:32,345
- Ты за это заплатишь, тварь.
- Ты мой, тварь! Эй!
1126
01:15:32,470 --> 01:15:36,140
Тебе сегодня не повезло.
Вот тебе за Морган и Шона!
1127
01:15:36,265 --> 01:15:37,600
- За Кинга.
- Урод.
1128
01:15:37,725 --> 01:15:38,935
- Вот!
- Карлтон.
1129
01:15:39,060 --> 01:15:40,895
- Клифтон.
- Почему так?
1130
01:15:41,020 --> 01:15:43,606
Почему темнокожие бабы всех спасают?
1131
01:15:43,731 --> 01:15:44,982
- Так его!
- Устала.
1132
01:15:45,107 --> 01:15:48,528
Надоело, мать вашу.
1133
01:15:49,862 --> 01:15:53,074
- Поэтому я женился на белокожей.
- Отсоси, блин!
1134
01:15:53,199 --> 01:15:55,535
Ты словно... Вряд ли надо...
1135
01:15:56,786 --> 01:15:58,538
- Ему хватит.
- Он сдох.
1136
01:15:58,621 --> 01:15:59,622
Лиза.
1137
01:16:17,765 --> 01:16:22,186
Ты раньше что-то мне говорил
про мой выбор оружия?
1138
01:16:22,311 --> 01:16:26,858
- Нет. Ннамди?
- Нет. Чёрт... что ты.
1139
01:16:26,983 --> 01:16:28,067
Слушайте.
1140
01:16:31,445 --> 01:16:32,488
Да.
1141
01:16:33,739 --> 01:16:35,491
Может, меня чуть унесло,
1142
01:16:35,616 --> 01:16:39,996
когда я поняла свою роль
в наших неправильных отношениях.
1143
01:16:40,121 --> 01:16:43,708
Прости, что не сказала
про нас с Ннамди.
1144
01:16:43,833 --> 01:16:46,836
- Я тебя люблю. Слышишь?
- И я тебя.
1145
01:16:51,382 --> 01:16:53,384
У тебя всё лицо в кишках.
1146
01:16:57,263 --> 01:17:00,016
Прости, что давил,
когда ты не была готова.
1147
01:17:00,141 --> 01:17:03,519
Боялся, что, если долго ждать,
то я просто...
1148
01:17:03,644 --> 01:17:06,272
Испорчу всё. Я тебя люблю, слышишь?
1149
01:17:12,904 --> 01:17:15,323
Дуэйн, я и у тебя прошу прощения.
1150
01:17:15,448 --> 01:17:17,950
Я вел себя не лучшим образом в вузе.
1151
01:17:18,075 --> 01:17:21,496
Реально? Сейчас вот это всё?
Раньше не разобрались?
1152
01:17:21,621 --> 01:17:23,790
Он час болтал, а перебиваешь меня?
1153
01:17:23,915 --> 01:17:25,500
Есть еще один убийца,
1154
01:17:25,583 --> 01:17:27,668
которого мы укокошили в лесу.
1155
01:17:27,752 --> 01:17:28,753
Я не знал.
1156
01:17:28,878 --> 01:17:31,589
Да, так что выясним, что это за урод.
1157
01:17:32,548 --> 01:17:35,134
Не могу. Дуэйн, посмотри в карманах.
1158
01:17:37,094 --> 01:17:38,513
Твое, ты и смотри.
1159
01:17:38,638 --> 01:17:41,307
- Разберитесь!
- Так, я тогда. Блин!
1160
01:17:50,983 --> 01:17:53,486
КЛАСС: С
КОННОР, КЛАЙВ Л.
1161
01:17:54,362 --> 01:17:55,530
Клайв Коннор.
1162
01:18:04,288 --> 01:18:07,041
Как тот, другой чувак в лесу.
1163
01:18:08,626 --> 01:18:10,378
Кто они, мать их?
1164
01:18:10,878 --> 01:18:14,048
Мы это нашли у другого. Читай.
1165
01:18:14,173 --> 01:18:16,926
- Блин.
- Они близнецы.
1166
01:18:19,512 --> 01:18:21,681
И еще нашли вот это.
1167
01:18:22,723 --> 01:18:25,309
- Не понимаю.
- Видно, им заплатили.
1168
01:18:25,434 --> 01:18:27,436
Да, похоже на то.
1169
01:18:27,562 --> 01:18:29,188
ДТ, ЭТ, НП, ДЖ.ДЖ., ЛМ, КС
1170
01:18:29,313 --> 01:18:31,440
Тут наши инициалы.
1171
01:18:31,566 --> 01:18:34,569
Злым близнецам-расистам нас заказали?
1172
01:18:34,694 --> 01:18:36,237
- Да?
- Мы столько стоим?
1173
01:18:36,362 --> 01:18:40,658
Тут тысяча долларов.
Обидно, е-мое. Боже мой.
1174
01:18:40,783 --> 01:18:43,536
- Надо валить отсюда.
- Я туда не пойду.
1175
01:18:43,661 --> 01:18:45,496
Так, давайте тут останемся,
1176
01:18:45,621 --> 01:18:47,915
ведь за егерем Уайтом приедут?
1177
01:18:48,040 --> 01:18:50,543
Я хочу знать, что с Морган и Шоном.
1178
01:18:50,668 --> 01:18:53,588
Да, они могут быть внизу.
1179
01:18:53,713 --> 01:18:57,842
Там целый командный центр,
экраны и т. п. Можем вызвать помощь.
1180
01:18:57,967 --> 01:19:01,304
- Говоришь как белокожий.
- Все уже себя проявили.
1181
01:19:01,429 --> 01:19:05,224
- Если там кто и есть, справимся.
- Так, я останусь тут.
1182
01:19:05,349 --> 01:19:11,814
Буду следить. Глазами. Стоп.
1183
01:19:12,899 --> 01:19:17,111
- Простите.
- Возьмите с собой это.
1184
01:19:17,236 --> 01:19:19,363
- На всякий.
- Хорошо, спасибо.
1185
01:19:19,489 --> 01:19:20,990
Что это с ней, блин?
1186
01:19:21,115 --> 01:19:23,784
- Это аддералл.
- Я под аддераллом?
1187
01:19:23,910 --> 01:19:25,912
- Нет, не ты.
- Хорошо.
1188
01:19:41,302 --> 01:19:44,138
Хватит орать.
1189
01:19:44,263 --> 01:19:45,765
Так.
1190
01:19:46,599 --> 01:19:47,767
О боже.
1191
01:19:49,602 --> 01:19:50,812
Твою мать.
1192
01:19:54,440 --> 01:19:56,859
Вот думаю: двери постоянно запирают.
1193
01:19:56,984 --> 01:20:00,196
Когда их открывали,
стоило что-нибудь подложить.
1194
01:20:00,321 --> 01:20:02,240
Точно. Отличная идея. Да.
1195
01:20:02,365 --> 01:20:05,701
Я тогда... Надо лишь... Вот это нужно.
1196
01:20:07,119 --> 01:20:09,372
Лиза, у него записка.
1197
01:20:11,582 --> 01:20:12,792
Боже.
1198
01:20:14,585 --> 01:20:17,839
- Написано: «Уже теплее».
- Бедный Клифтон.
1199
01:20:17,964 --> 01:20:21,092
«Погибла медсестра
Латиша Пейн, 29 лет».
1200
01:20:21,217 --> 01:20:22,802
- Что?
- «Арестован
1201
01:20:22,927 --> 01:20:27,974
Клифтон Фрэнклин Джеймс.
Будучи пьяным за рулем, он сбил Пейн.
1202
01:20:28,099 --> 01:20:30,852
Мистера Джеймса осудят за убийство».
1203
01:20:47,243 --> 01:20:48,744
Он тут при чём?
1204
01:20:53,791 --> 01:20:55,293
Твою мать.
1205
01:20:57,462 --> 01:20:58,963
Какого хрена?
1206
01:21:01,507 --> 01:21:02,758
Господи.
1207
01:21:06,888 --> 01:21:08,264
Нет.
1208
01:21:08,389 --> 01:21:12,226
Я весь подвал тут забил пластитом.
1209
01:21:12,351 --> 01:21:15,855
Одно движение – и ба-бах!
1210
01:21:15,980 --> 01:21:18,774
Если не против,
хочу остаться наедине с вами.
1211
01:21:21,152 --> 01:21:23,529
Погоди! Нет! Блин.
1212
01:21:23,654 --> 01:21:27,408
Кинг. Блин. Кинг! Их заперли.
1213
01:21:27,533 --> 01:21:28,784
Бросьте оружие.
1214
01:21:30,661 --> 01:21:32,246
Живо!
1215
01:21:35,458 --> 01:21:38,127
Так, великан, кинешь его сюда?
1216
01:21:38,252 --> 01:21:40,004
Арбалет? Медленно.
1217
01:21:42,215 --> 01:21:44,050
Вот спасибо.
1218
01:21:45,301 --> 01:21:48,137
Так. Тяжеленький.
1219
01:21:50,598 --> 01:21:51,599
Ладно.
1220
01:21:51,724 --> 01:21:54,519
Клифтон, зачем ты всё это сделал?
1221
01:21:54,644 --> 01:21:57,063
С радостью бы ответил, правда.
1222
01:21:57,188 --> 01:22:00,316
Но сперва вы сыграете в мою игру.
1223
01:22:00,399 --> 01:22:01,400
Ну нет.
1224
01:22:01,526 --> 01:22:03,194
Нет? Не хотите играть?
1225
01:22:03,319 --> 01:22:05,446
- Полегче.
- Слушай.
1226
01:22:05,571 --> 01:22:09,659
Вопрос первый. Зачем я это делаю?
1227
01:22:13,204 --> 01:22:16,207
Так, вы уже должны
были усвоить правила.
1228
01:22:16,332 --> 01:22:19,377
Ночка была длинная.
Жду лишь верных ответов.
1229
01:22:19,502 --> 01:22:23,297
- Но мы не знаем.
- Ответ неверный.
1230
01:22:23,422 --> 01:22:25,299
- Чёрт!
- Господи.
1231
01:22:25,800 --> 01:22:26,801
Твою ж...
1232
01:22:26,926 --> 01:22:30,513
Дуэйн, в следующий раз я не промажу.
1233
01:22:30,638 --> 01:22:32,640
Спрошу вас еще раз.
1234
01:22:32,765 --> 01:22:37,687
Вопрос первый: зачем я это делаю?
1235
01:22:37,812 --> 01:22:43,985
- Из-за статьи об убитой тобой девице?
- Динь-дон. Молодец, Лиз.
1236
01:22:44,110 --> 01:22:46,279
Умница. Хорошо.
1237
01:22:46,404 --> 01:22:49,657
То, что в статье,
случилось десять лет назад.
1238
01:22:49,782 --> 01:22:51,325
Вопрос второй.
1239
01:22:51,450 --> 01:22:55,538
Что еще произошло сегодня
десять лет назад?
1240
01:22:55,663 --> 01:23:00,543
- Было...
- Что? Ну же.
1241
01:23:00,668 --> 01:23:03,754
Вечеринка. В честь Дня свободы.
1242
01:23:03,880 --> 01:23:05,506
Динь, мать его, дон.
1243
01:23:05,631 --> 01:23:08,176
- Помню, ты сильно напился.
- Так.
1244
01:23:08,301 --> 01:23:11,220
Мы предлагали тебе шот,
ты хотел лишь пики.
1245
01:23:11,304 --> 01:23:13,973
Там банк был на тысячу,
все сошли с ума.
1246
01:23:14,056 --> 01:23:15,057
- Да.
- Да.
1247
01:23:15,183 --> 01:23:17,351
Сволочи с катушек слетели.
1248
01:23:17,477 --> 01:23:23,316
Я был так рад,
что нашел друзей по разуму.
1249
01:23:23,441 --> 01:23:28,404
И я первым признаю,
что я не лучший танцор, Дуэйн,
1250
01:23:28,529 --> 01:23:33,493
не шутник, Шаника,
не изменщик, Ннамди... Успокойтесь.
1251
01:23:34,327 --> 01:23:35,328
О Лиз не знаю.
1252
01:23:35,453 --> 01:23:37,789
- Я адвокат.
- Поздравляю.
1253
01:23:37,914 --> 01:23:43,044
Но больше всего в жизни я люблю игры.
1254
01:23:43,169 --> 01:23:45,087
«Монополия», шахматы, шашки,
1255
01:23:45,213 --> 01:23:48,299
в любой игре мне просто нет равных.
1256
01:23:48,424 --> 01:23:53,262
И лишь в одной игре
я никак не мог победить,
1257
01:23:53,387 --> 01:23:54,764
в пиках.
1258
01:23:55,723 --> 01:24:00,144
Потому что не играет никто
в пики в Вермонте!
1259
01:24:01,145 --> 01:24:04,649
И в тот вечер я правда ошибся.
1260
01:24:06,776 --> 01:24:09,195
Я думал, у меня нет трефов.
1261
01:24:10,154 --> 01:24:12,782
Блин, я вспомнил. Ты сделал ренонс.
1262
01:24:12,907 --> 01:24:15,660
- С каждым бывает.
- Не с умелым игроком.
1263
01:24:15,785 --> 01:24:18,621
- Невинная была ошибка!
- Полегче.
1264
01:24:21,707 --> 01:24:23,459
- Что делаешь?
- Есть!
1265
01:24:27,463 --> 01:24:30,800
- Вот ублюдок.
- Клифтон! Он же умер.
1266
01:24:30,925 --> 01:24:32,552
Играет лучше, чем мы думали.
1267
01:24:32,677 --> 01:24:38,266
Простая ошибка, но вы ее не простили.
1268
01:24:38,391 --> 01:24:43,563
Превратили в доказательство того,
какой я плохой темнокожий.
1269
01:24:43,688 --> 01:24:47,191
Смеялись надо мной, напали на меня
1270
01:24:47,316 --> 01:24:49,068
и мою темнокожесть.
1271
01:24:50,361 --> 01:24:54,157
- И потом сломали мне жизнь.
- Все ссорятся из-за пиков.
1272
01:24:54,282 --> 01:24:56,117
Никто тебя расы не лишил.
1273
01:24:56,242 --> 01:24:59,453
Нет, Лиза, ты не права.
Ты ровно так и сказала.
1274
01:24:59,579 --> 01:25:01,414
Слово в слово. Я помню.
1275
01:25:01,539 --> 01:25:03,583
Мол, «ты больше не темнокожий».
1276
01:25:03,708 --> 01:25:07,128
- Так и сказала.
- Логично же.
1277
01:25:07,253 --> 01:25:12,008
Я был рад быть тебе другом, знаете ли.
1278
01:25:12,133 --> 01:25:14,469
Пока ты это не сказала.
1279
01:25:14,594 --> 01:25:19,474
Меня пристыдили, отвергли.
И, знаешь, что я сделал?
1280
01:25:21,142 --> 01:25:24,645
Я впервые за тот вечер выпил,
1281
01:25:24,770 --> 01:25:27,940
уехал подальше от этого позора.
1282
01:25:28,065 --> 01:25:32,737
И не увидел ту женщину впереди,
1283
01:25:32,862 --> 01:25:37,325
пока на нее не наехал.
1284
01:25:37,450 --> 01:25:41,037
Если он управляет замками,
то кто их переключал с ним?
1285
01:25:45,082 --> 01:25:47,543
Я четыре года провел в тюрьме.
1286
01:25:47,668 --> 01:25:51,589
- Четыре года за убийство?
- Бакалавреат, считай.
1287
01:25:51,714 --> 01:25:56,469
И мне стало чуть завидно,
1288
01:25:57,303 --> 01:26:00,223
когда я увидел, как хорошо вы живете,
1289
01:26:00,348 --> 01:26:05,561
ведь у меня мою отняли.
Для вас я недостаточно темнокожий.
1290
01:26:05,686 --> 01:26:09,440
Я честно думал,
что эти близнецы тупоголовые
1291
01:26:09,565 --> 01:26:13,903
всё за меня сделают, но нет.
1292
01:26:14,028 --> 01:26:16,739
Видимо, на то она
и дешевая рабочая сила.
1293
01:26:16,864 --> 01:26:18,783
Короче, я вас всех убью
1294
01:26:18,908 --> 01:26:20,660
и избавлюсь от тел так же,
1295
01:26:20,785 --> 01:26:24,497
как от трупов Морган и Шона.
Кину их в колодец.
1296
01:26:26,165 --> 01:26:27,458
- Чел!
- Чел!
1297
01:26:27,583 --> 01:26:28,793
Не то слово.
1298
01:26:33,464 --> 01:26:34,882
- Нашла.
- Да.
1299
01:26:36,050 --> 01:26:38,469
- Блин.
- Так.
1300
01:26:40,680 --> 01:26:43,182
Не знаю, которой...
1301
01:26:43,307 --> 01:26:44,308
Попробуй этот.
1302
01:26:44,433 --> 01:26:50,314
Давайте наконец выясним,
кто из вас самый темнокожий?
1303
01:26:50,439 --> 01:26:54,443
Назовем этот раунд
«Темнокожий выбор Софи».
1304
01:26:54,569 --> 01:26:57,363
И помните:
вы сами это на себя навлекли.
1305
01:26:57,488 --> 01:27:01,993
В какой-то момент я даже начал думать,
1306
01:27:02,118 --> 01:27:05,997
что, возможно, вы изменились,
ну, может быть такое,
1307
01:27:06,122 --> 01:27:09,750
а потом вы меня послали на смерть.
1308
01:27:11,586 --> 01:27:14,505
Почему? Я недостаточно темнокожий?
1309
01:27:14,630 --> 01:27:17,258
- В основном из-за Трампа.
- Заткнись!
1310
01:27:17,383 --> 01:27:21,637
Лиза, выбирай! Кто самый темнокожий?
1311
01:27:21,762 --> 01:27:25,183
И помни:
выбранный тобой человек умрет.
1312
01:27:25,308 --> 01:27:26,976
Ты всё равно нас убьешь.
1313
01:27:27,101 --> 01:27:28,769
- Давай.
- На хрен игру.
1314
01:27:28,895 --> 01:27:30,480
Лучше всё же поиграть.
1315
01:27:30,605 --> 01:27:31,898
Согласна с ними.
1316
01:27:32,023 --> 01:27:34,984
- Ты нам всю ночь портил.
- Точно.
1317
01:27:35,109 --> 01:27:36,694
Не темнокожий скоморох,
1318
01:27:36,819 --> 01:27:39,864
трампист ты,
поцелуй мой темный зад. Вообще...
1319
01:27:39,947 --> 01:27:42,366
- Доверяешь мне?
- Целиком.
1320
01:27:42,533 --> 01:27:45,286
- Тогда играем.
- ...арбалетом своим.
1321
01:27:45,411 --> 01:27:47,747
Я тебе зад отобью об этот подвал.
1322
01:27:47,872 --> 01:27:50,166
- Я согласна играть.
- Погоди, что?
1323
01:27:50,333 --> 01:27:52,376
Лиз, ты чего передумала, блин?
1324
01:27:52,502 --> 01:27:58,174
- Я сыграю.
- Да! Наконец-то, у нас есть участник.
1325
01:27:58,299 --> 01:28:02,053
Прошу, выбирай. Кто самый темнокожий?
1326
01:28:02,178 --> 01:28:04,263
- Я выбираю себя.
- Детка, что?
1327
01:28:04,388 --> 01:28:07,183
Что? Нет, я не это... говорил.
1328
01:28:07,308 --> 01:28:12,146
Я просил выбрать из них.
Выбирай из них! А ну, живо!
1329
01:28:12,271 --> 01:28:15,024
Таковы правила,
мать их! Лиза, выбирай!
1330
01:28:15,149 --> 01:28:16,567
Ннамди.
1331
01:28:16,692 --> 01:28:18,820
- Ты мне это?
- Да.
1332
01:28:18,945 --> 01:28:21,489
Чума. Думал, телепатия не для парней.
1333
01:28:21,614 --> 01:28:24,283
- Но давай.
- Ударь его снизу.
1334
01:28:24,408 --> 01:28:25,743
Минутку, что?
1335
01:28:25,868 --> 01:28:29,080
Говорю: ударь его снизу,
я ударю сверху.
1336
01:28:29,205 --> 01:28:33,126
Выбери одного из них!
Кого-то из них, Лиза!
1337
01:28:33,251 --> 01:28:36,087
- Он псих. Ты уверен?
- Да, чел, уверен.
1338
01:28:36,212 --> 01:28:37,463
Я выбираю себя.
1339
01:28:37,588 --> 01:28:40,007
- Ладно.
- Я отказываюсь играть.
1340
01:28:43,010 --> 01:28:47,265
- Стоп, ты всё слышал?
- Да, мразь, я слышал.
1341
01:28:48,224 --> 01:28:50,059
Вам всем конец!
1342
01:28:52,854 --> 01:28:57,692
Вы сами себя лишили
единственной надежды.
1343
01:28:59,402 --> 01:29:04,782
Эффекта неожиданности.
Ничего, Дуэйн, не страшно.
1344
01:29:04,907 --> 01:29:09,412
Ведь, к счастью, у меня всё продумано.
1345
01:29:11,706 --> 01:29:13,124
Нет!
1346
01:29:13,207 --> 01:29:14,750
- Блин!
- Боже!
1347
01:29:14,876 --> 01:29:19,839
Нет, пусть истекает кровью.
Отпусти его!
1348
01:29:19,964 --> 01:29:22,467
- Пусть истекает, слышишь?
- Пошел ты.
1349
01:29:22,592 --> 01:29:28,598
Лиза, ты, видимо, не понимаешь
всю серьезность положения.
1350
01:29:28,723 --> 01:29:32,477
Так что я повторю в последний раз.
1351
01:29:34,020 --> 01:29:37,607
Кто из твоих друзей самый темнокожий?
1352
01:29:40,485 --> 01:29:43,738
Я...
1353
01:29:43,863 --> 01:29:44,947
Давай два сразу.
1354
01:29:46,908 --> 01:29:47,992
Это еще что? Эй.
1355
01:29:48,117 --> 01:29:51,037
Мне надо... А ну, не двигаться!
1356
01:29:51,162 --> 01:29:54,540
- Твою мать...
- Нет! О боже...
1357
01:29:54,665 --> 01:29:56,751
Ладно. Время вышло.
1358
01:29:56,876 --> 01:29:59,837
- Какого хрена?
- Ай, ухо! Пусти!
1359
01:29:59,962 --> 01:30:01,756
Стреляй в него!
1360
01:30:01,881 --> 01:30:03,216
- В кого?
- В него!
1361
01:30:03,341 --> 01:30:04,967
- Стреляй!
- Да в кого?
1362
01:30:05,092 --> 01:30:07,094
- В него, Шаника!
- Тут темно!
1363
01:30:07,220 --> 01:30:08,429
- Слева.
- Справа!
1364
01:30:08,554 --> 01:30:09,889
Так справа или слева?
1365
01:30:10,014 --> 01:30:11,265
- Слева!
- Справа.
1366
01:30:11,390 --> 01:30:12,975
- От меня?
- Слева от тебя!
1367
01:30:13,100 --> 01:30:16,938
- Дуэйн, скажи, как гей.
- Обидно же. Как так можно?
1368
01:30:17,063 --> 01:30:18,064
Поняла!
1369
01:30:20,399 --> 01:30:21,400
Ты гей?
1370
01:30:21,526 --> 01:30:22,944
- Погоди.
- Что?
1371
01:30:23,069 --> 01:30:25,112
Не знаю. Ничего не вижу.
1372
01:30:32,829 --> 01:30:35,164
Да, сволочь! Да.
1373
01:30:49,971 --> 01:30:51,639
- Идем. Мы молодцы.
- Идем!
1374
01:30:51,764 --> 01:30:55,726
- Да. Минутку. Блин!
- Твою мать.
1375
01:31:02,108 --> 01:31:07,864
- Справедливость восторжествовала.
- Придется напиться, как говорится.
1376
01:31:07,989 --> 01:31:09,407
- Дуэйн.
- Поняла шутку?
1377
01:31:09,532 --> 01:31:10,575
Человек умер.
1378
01:31:10,700 --> 01:31:13,452
- Отлично ты его.
- Спасибо.
1379
01:31:13,578 --> 01:31:16,080
Сказала же, справимся.
1380
01:31:16,205 --> 01:31:19,167
- Это всё стрела. Ничего.
- Прости.
1381
01:31:19,292 --> 01:31:20,501
Да.
1382
01:31:37,518 --> 01:31:40,146
Мы молодцы. Мы выжили.
1383
01:31:40,271 --> 01:31:43,107
- И что теперь?
- Вызовем копов?
1384
01:31:49,197 --> 01:31:50,948
Но ты... Блин!
1385
01:31:53,951 --> 01:31:55,578
Да нет, серьезно.
1386
01:32:13,387 --> 01:32:15,807
Можно представиться белокожими.
1387
01:32:17,350 --> 01:32:22,939
Приедут к Ханне, Кейли и Кимберли,
а тут темнокожие задницы. Пыщ-пыщ!
1388
01:32:23,064 --> 01:32:24,148
Дело говоришь.
1389
01:32:24,273 --> 01:32:28,194
Есть еще идеи,
как попросить о помощи и не умереть?
1390
01:32:28,319 --> 01:32:30,780
Да, есть. Я гений.
1391
01:32:42,125 --> 01:32:45,336
И почему мы так решили?
1392
01:32:45,461 --> 01:32:49,799
Пожарные нас не застрелят, понимаете?
Так обманывают систему.
1393
01:32:49,924 --> 01:32:52,885
Я под полным кайфом,
но ты что, переоделся?
1394
01:32:53,010 --> 01:32:55,638
Да! Вдруг приедет пресса,
попадем на ТВ?
1395
01:32:55,763 --> 01:32:58,099
- Гвоздь программы?
- Чёрт.
1396
01:32:58,224 --> 01:33:00,852
Дуэйн был прав. Вон они едут.
1397
01:36:49,080 --> 01:36:51,082
Субтитры: Plint
Перевод: Екатерина Клюшина