1 00:00:33,471 --> 00:00:36,849 НАСТОЯЩИЙ ФИЛЬМ ОСНОВАН НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ 2 00:00:36,974 --> 00:00:42,814 КОТОРЫХ ВООБЩЕ НЕ БЫЛО 3 00:00:54,826 --> 00:00:56,828 Обожаю костры. 4 00:00:59,956 --> 00:01:01,999 Давай-ка приберемся. 5 00:01:05,336 --> 00:01:06,754 Это пойдет сюда. 6 00:01:08,089 --> 00:01:12,510 {\an8}А вам придется переехать. Но только на выходные. 7 00:01:12,635 --> 00:01:13,719 {\an8}ДЕНЬ СВОБОДЫ 8 00:01:14,595 --> 00:01:16,514 За нас! 9 00:01:23,646 --> 00:01:24,647 Ау! 10 00:01:28,276 --> 00:01:29,277 Кто там? 11 00:01:31,487 --> 00:01:33,990 Кто там? Шон? 12 00:01:36,159 --> 00:01:38,077 Хватит дурачиться. 13 00:01:40,288 --> 00:01:42,540 У меня есть пушка! Чёрт возьми. 14 00:01:43,290 --> 00:01:46,294 Йоу... Слишком похоже на DMX. Ты чего? 15 00:01:47,086 --> 00:01:48,713 Малыш, это ты? 16 00:01:52,008 --> 00:01:54,469 - Чёрт, Морган! - Чел! 17 00:01:54,552 --> 00:01:57,054 Зря я тебе подарил уроки тайского бокса. 18 00:01:57,180 --> 00:01:59,223 Ты офигенно сильна. Правда. 19 00:01:59,307 --> 00:02:02,518 Ты чего молчал, блин? Я едва вино не пролила. 20 00:02:02,602 --> 00:02:05,855 Ты чуть мужу нос не сломала, а волнуешься о вине? 21 00:02:05,938 --> 00:02:08,566 Мы тут совсем одни, в этой лесной хижине. 22 00:02:08,649 --> 00:02:11,444 Пока не приедут остальные, отзывайся хоть. 23 00:02:11,527 --> 00:02:13,779 - Слишком много просишь. - Да? 24 00:02:14,822 --> 00:02:16,741 Я потом поласкаю твой член. 25 00:02:17,700 --> 00:02:19,869 - По рукам. - Как ты предсказуем. 26 00:02:19,994 --> 00:02:21,329 Посмотри на комнату. 27 00:02:21,454 --> 00:02:23,206 - Крутая хрень. - Очень? 28 00:02:23,331 --> 00:02:25,708 - Идем. - Тебе явно нравится. 29 00:02:25,833 --> 00:02:26,834 За мной. 30 00:02:26,959 --> 00:02:29,629 - Вслед за лидером? - Ага. 31 00:02:37,553 --> 00:02:39,222 Хватит дурачиться. 32 00:02:39,347 --> 00:02:43,100 Это дом Блейда? А где Уэсли? Хочу поболтать с Уэсли. 33 00:02:43,226 --> 00:02:45,186 Тогда стоит своих денег. Стоп. 34 00:02:45,269 --> 00:02:46,270 ИГРОТЕКА 35 00:02:46,395 --> 00:02:49,607 - Я же оставил дверь открытой. - Я за шафраном. 36 00:02:49,732 --> 00:02:51,484 Погоди-ка. Нормально всё. 37 00:02:51,609 --> 00:02:52,777 Я играть не буду. 38 00:02:52,902 --> 00:02:54,904 Я всю «Хронику» смотрела, 39 00:02:55,029 --> 00:02:58,366 где психи, брат и сестра, держали своих выродков 40 00:02:58,491 --> 00:03:00,409 под лестницей своего дома. 41 00:03:00,493 --> 00:03:01,536 Это не «Хроника», 42 00:03:01,661 --> 00:03:04,497 а сценарий фильма «Люди под лестницей». 43 00:03:04,622 --> 00:03:06,332 Может, ты и прав. 44 00:03:07,875 --> 00:03:09,544 Поранился на фиг, но вот. 45 00:03:09,669 --> 00:03:12,505 - Ты цел? - Прошу в мой Храм Судьбы. 46 00:03:12,630 --> 00:03:14,215 - Ух ты! - Проходи. 47 00:03:14,340 --> 00:03:18,177 - Ты знала про крутую комнату для игр? - Нет, не знала. 48 00:03:18,302 --> 00:03:21,806 Я тебя сюда привел не за этим. Ты должна это увидеть. 49 00:03:23,516 --> 00:03:26,519 - «Потемнело». Серьезно? - Угу. 50 00:03:27,478 --> 00:03:30,648 {\an8}- Ого! - Что за джимкроуизм, ага? 51 00:03:30,731 --> 00:03:34,485 Не для слабонервных. Какого чёрта это здесь? 52 00:03:34,610 --> 00:03:38,030 В отзывах этого не было, но, знаешь, теперь будет. 53 00:03:38,156 --> 00:03:40,491 {\an8}Не знаю, но, как поймаю сеть, 54 00:03:40,616 --> 00:03:42,201 {\an8}тут же отменю на хрен. 55 00:03:42,326 --> 00:03:45,580 И мне всё перекинь. 56 00:03:45,663 --> 00:03:47,707 Понял. Улыбнись, сволочь. 57 00:03:47,832 --> 00:03:50,293 - Это просто охренеть. - Ага. 58 00:03:50,418 --> 00:03:53,713 - Как в нее играть? Какие правила? - А ты хочешь? 59 00:03:53,838 --> 00:03:57,049 Немного интересно. Тебе нет? 60 00:03:57,175 --> 00:04:00,678 Ты даже в пики не играешь, тебе «Самбо» подавай. 61 00:04:00,803 --> 00:04:02,555 В «Самбо» нет ренонса. 62 00:04:02,680 --> 00:04:05,308 Если у тебя нет червей, то знаешь что? 63 00:04:05,433 --> 00:04:08,436 - Они тебе и не нужны. - Возьмите карту. 64 00:04:11,314 --> 00:04:15,359 Хоть знаем, что она работает. На расизме, небось. 65 00:04:15,485 --> 00:04:17,987 Тогда батарея точно скоро не иссякнет. 66 00:04:18,112 --> 00:04:19,530 Трезвое замечание. 67 00:04:19,655 --> 00:04:22,992 - Возьмите карту! - Так, чел, спокуха. Выбрала уже. 68 00:04:23,117 --> 00:04:25,244 Ты как с ней разговариваешь? 69 00:04:25,328 --> 00:04:26,537 - Так. - Что у тебя? 70 00:04:26,662 --> 00:04:31,417 «Вы темнокожий персонаж в фильме ужасов. Докажите, что можете выжить. 71 00:04:31,584 --> 00:04:34,253 Назовите одного темнокожего выжившего. 72 00:04:34,378 --> 00:04:38,007 Если ответ неверный, вы умрете». Какого чёрта? 73 00:04:38,132 --> 00:04:40,593 Агрессивная викторина какая-то. 74 00:04:40,718 --> 00:04:45,765 - В эпоху игры были наши в фильмах? - Детка, ты слишком много думаешь. 75 00:04:45,890 --> 00:04:49,644 Я знаю ответ. Джада Пинкетт, Омар Эппс, «Крик 2». 76 00:04:49,769 --> 00:04:51,604 Бум, Самбо! 77 00:04:51,729 --> 00:04:53,898 Да они первыми сдохли. Ты о чём? 78 00:04:54,023 --> 00:04:55,983 У студии не хватило бюджета 79 00:04:56,108 --> 00:04:59,695 на них, вот и всё. Поэтому их убили первыми. 80 00:05:05,993 --> 00:05:10,414 Так, посмотрим, что там. Игровые фигурки. 81 00:05:11,374 --> 00:05:12,625 Минутку. 82 00:05:14,460 --> 00:05:17,797 - Похоже же на мою сережку. - Покажи-ка. 83 00:05:17,922 --> 00:05:19,757 Да, такая же, но другая. 84 00:05:19,882 --> 00:05:22,802 Время вышло. Вы не дали верного ответа. 85 00:05:22,927 --> 00:05:25,763 Откуда игра знает, ответили ли мы верно? 86 00:05:25,888 --> 00:05:28,808 Да не знает. Смотри. Ты за нами наблюдаешь? 87 00:05:29,892 --> 00:05:33,312 Ну да, наблюдаю. Готовьтесь умереть. 88 00:05:35,982 --> 00:05:37,441 Твою мать! 89 00:05:40,444 --> 00:05:44,365 Я ничего не вижу. Ты где? Малыш? Не молчи. 90 00:05:44,490 --> 00:05:45,658 Иди на мой голос. 91 00:05:45,783 --> 00:05:47,451 - Я тут, Морган. - Ты где? 92 00:05:47,577 --> 00:05:49,996 Вот, ты меня нашла. Идем. 93 00:05:50,121 --> 00:05:55,084 - Так, ты меня нашла. - Мне так страшно. 94 00:05:58,337 --> 00:06:02,842 - Слушай. - Оно что... дышит? 95 00:06:02,967 --> 00:06:05,720 Погоди. Дай телефон достану. 96 00:06:07,346 --> 00:06:09,265 Так, нашла. 97 00:06:11,184 --> 00:06:13,394 - Хорошо. - Да. 98 00:06:13,519 --> 00:06:16,606 Хорошо. Эй? 99 00:06:18,941 --> 00:06:22,111 Шон? 100 00:06:28,784 --> 00:06:31,287 Беги давай. 101 00:06:34,499 --> 00:06:35,708 Нет! 102 00:06:37,710 --> 00:06:42,215 Эй! Ку-ку! А я тебя вижу. 103 00:06:53,768 --> 00:07:00,775 Пора умирать! 104 00:08:04,547 --> 00:08:06,132 ЗЕ БЛЭКЕНИНГ 105 00:08:35,077 --> 00:08:38,998 Привет, народ! Так не терпится с вами увидеться. 106 00:08:39,081 --> 00:08:41,209 На повороте на Вэлли-лейн 107 00:08:41,292 --> 00:08:44,462 {\an8}вам покажется, что вы в глуши, там сплошной лес. 108 00:08:44,587 --> 00:08:47,757 {\an8}Но вы едьте. Из-за Шона мы чуть не потерялись. 109 00:08:47,882 --> 00:08:49,342 Нет! Не говори им. 110 00:08:49,842 --> 00:08:53,679 Короче, игры я привезла. Пора отрываться! 111 00:08:53,805 --> 00:08:54,972 - Чёрт. - Блин. 112 00:08:55,097 --> 00:08:59,936 Вот мы оторвемся! Морган знает толк в организации вечеринок. 113 00:09:00,061 --> 00:09:02,730 А мы это поднимем на новый уровень. 114 00:09:02,855 --> 00:09:06,234 - У меня с собой грибы, экстази. - Хорошая идея. 115 00:09:06,359 --> 00:09:08,528 - Неплохая травка. - Плевать. 116 00:09:08,611 --> 00:09:12,824 - Главное, что мы все соберемся! - Все ввосьмером. 117 00:09:12,949 --> 00:09:14,450 - Собрались-таки. - Да. 118 00:09:14,575 --> 00:09:17,161 Секундочку. Ввосьмером? Это почему? 119 00:09:17,286 --> 00:09:20,248 Я знаю семерых. Кто еще будет? 120 00:09:20,373 --> 00:09:22,416 Ты не сказала про Ннамди? 121 00:09:22,500 --> 00:09:23,918 Собиралась. 122 00:09:24,001 --> 00:09:25,670 - Серьезно? - Вот еще! 123 00:09:25,795 --> 00:09:29,132 Я так и знала. Кстати, прическа тебе идет. 124 00:09:29,257 --> 00:09:30,758 - Спасибочки. - Эй! 125 00:09:30,883 --> 00:09:33,511 Вы переглядываетесь. Что скрываем? 126 00:09:33,636 --> 00:09:34,637 - Ничего. - Угу. 127 00:09:34,762 --> 00:09:36,347 Вы кого-то скрываете. 128 00:09:36,472 --> 00:09:39,225 Еще раз спрашиваю: кто туда придет? 129 00:09:39,350 --> 00:09:41,561 Да какая разница, кто будет? 130 00:09:41,686 --> 00:09:43,688 Мы десять лет не тусовались. 131 00:09:43,813 --> 00:09:47,024 - Мы едем веселиться. - Да, прошу. 132 00:09:47,150 --> 00:09:51,487 Нам нужно бездумное, неподдельное веселье. 133 00:09:51,612 --> 00:09:53,698 Всем. И особенно тебе, Дуэйн. 134 00:09:53,823 --> 00:09:56,492 - Особенно тебе. - Зачем так говорить-то? 135 00:09:56,617 --> 00:09:58,286 Но да, вы правы. 136 00:09:58,411 --> 00:10:02,457 Мне нужно оторваться, и я очень хочу со всеми повидаться. 137 00:10:02,582 --> 00:10:06,127 Только если там не будет Ннамди. Его же не будет? 138 00:10:55,885 --> 00:10:59,388 Да, крутая хрень. Да ладно! 139 00:10:59,847 --> 00:11:05,186 {\an8}«Рэп-снэк»? Так, чувак из «Резни бензопилой», я тебя вижу. 140 00:11:13,110 --> 00:11:15,321 Эй, бойся незнакомца. 141 00:11:15,446 --> 00:11:17,031 - Простите. - Шаника? 142 00:11:18,449 --> 00:11:19,700 - Карлтон? - Клифтон. 143 00:11:19,826 --> 00:11:23,788 Клифтон, точно! Боже, что ты забыл в этой глуши? 144 00:11:23,913 --> 00:11:25,581 А ты разве не на встречу? 145 00:11:25,706 --> 00:11:29,293 Точно, встреча выпускников. Я на нее еду. 146 00:11:34,799 --> 00:11:38,302 Ух ты! Короче, я как раз ехал на тусу, 147 00:11:38,427 --> 00:11:42,014 но забыл зарядку для телефона, а потом сдохла батарея. 148 00:11:42,140 --> 00:11:44,142 Не конец света, ничего такого. 149 00:11:44,267 --> 00:11:46,269 Но потом и моя «Хёндэ» встала. 150 00:11:46,394 --> 00:11:48,521 - А? - «Хёндэ» встала на дороге. 151 00:11:48,646 --> 00:11:51,524 Пришел сюда, а у них даже зарядки моей нет. 152 00:11:51,649 --> 00:11:53,568 Для «Андроида», лишь «Айфон». 153 00:11:53,693 --> 00:11:56,445 - Чёрт! Жаль, и правда отстой. - Да уж. 154 00:11:56,571 --> 00:11:58,614 - Не тачка, телефон. - Смешно. 155 00:11:58,739 --> 00:12:01,284 Все знают, у «Андроида» лучше оперативка. 156 00:12:01,409 --> 00:12:05,746 Нет! Это не так. Но ладно. 157 00:12:05,872 --> 00:12:09,083 Помогу тебе заправиться, несмотря на твое мнение. 158 00:12:09,208 --> 00:12:13,421 - Идем. Зачем столько туалетки? - А тебе «Рэп-снэк»? Куча соли. 159 00:12:13,546 --> 00:12:16,466 Только мне это напоминает «Техасскую резню»? 160 00:12:17,550 --> 00:12:20,553 Не знаю, не видела. Белокожие меня пугают. 161 00:12:20,678 --> 00:12:22,680 - У тебя папа такой. - Именно. 162 00:12:22,805 --> 00:12:24,432 И, когда он в бешенстве, 163 00:12:24,557 --> 00:12:28,478 я думаю: «Ну всё, полетят кишки сейчас!» 164 00:12:29,270 --> 00:12:31,022 Да я серьезно. 165 00:12:32,148 --> 00:12:33,608 Боже! 166 00:12:36,527 --> 00:12:37,862 Нет! 167 00:12:37,987 --> 00:12:41,491 Блин, серьезно? Хижина в лесу? 168 00:12:41,616 --> 00:12:44,952 - Фактически это дом. - А тут мило. 169 00:12:45,077 --> 00:12:48,915 У нее есть деньги. Могла арендовать пятизвездочный отель. 170 00:12:50,833 --> 00:12:52,668 Да. Вы зря тратите время. 171 00:12:52,794 --> 00:12:54,295 Ответьте, и я узнаю... 172 00:12:54,420 --> 00:12:56,506 В чём проблема? 173 00:12:56,631 --> 00:13:00,802 Пытаюсь ему объяснить, что я тут на неделю. Просто кода нет... 174 00:13:00,927 --> 00:13:02,261 - А вы кто? - Вы коп? 175 00:13:02,386 --> 00:13:05,056 Я егерь, и ваш друг незаконно вторгся. 176 00:13:05,181 --> 00:13:08,142 - Ничего подобного. - Вот, смотрите. 177 00:13:08,726 --> 00:13:11,729 Список с нашими именами. Мы сюда на выходные. 178 00:13:11,854 --> 00:13:14,357 - Я же говорил. - И мои права. 179 00:13:19,070 --> 00:13:20,571 Извините. 180 00:13:21,656 --> 00:13:24,408 - Обычно Конноры сдают лишь... - Белокожим? 181 00:13:25,660 --> 00:13:27,829 - Семьям. - Белокожим. 182 00:13:30,456 --> 00:13:32,416 Хорошего вам отдыха. 183 00:13:35,378 --> 00:13:38,381 «Хорошо вам отдохнуть». Прямо как мой папа. 184 00:13:38,506 --> 00:13:40,591 Егерь с оружием? Жуть. 185 00:13:40,716 --> 00:13:43,302 - Это было ни к чему. - Не парься. 186 00:13:43,427 --> 00:13:46,472 Не давай его предрассудкам нарушить наш покой. 187 00:13:46,597 --> 00:13:48,808 - Чё? - Хорош тут, Ганди. 188 00:13:48,891 --> 00:13:52,311 - Ты когда успел йогануться? - Да, как дела? 189 00:13:52,436 --> 00:13:54,272 Я точно с тобой училась? 190 00:13:54,397 --> 00:13:58,442 - Спрашиваешь! - Откуда такая чуткая энергия? 191 00:13:58,568 --> 00:14:02,405 - Да. - А где Шон и Морган? 192 00:14:02,530 --> 00:14:03,948 Прислали СМС. Гуляют. 193 00:14:04,073 --> 00:14:07,285 Скоро вернутся. Короче, с Днем свободы! 194 00:14:07,410 --> 00:14:09,412 - С Днем свободы! - И тебя! 195 00:14:09,537 --> 00:14:12,165 - С Днем свободы, егерь Уайт! - Ага! 196 00:14:13,541 --> 00:14:15,543 - Чья это машина? - Йоу! 197 00:14:15,668 --> 00:14:18,171 Я пойду... захвачу сумку. 198 00:14:19,172 --> 00:14:21,340 - Брат Ннамди. - Эллисон Табмен. 199 00:14:21,466 --> 00:14:24,385 - Рада тебя видеть. - Сестра. 200 00:14:24,510 --> 00:14:26,262 - Здоров. - Привет. 201 00:14:27,889 --> 00:14:30,141 Угу. Я пойду за своими вещами. 202 00:14:33,144 --> 00:14:35,313 - Что, готовы к вечеринке? - Ага. 203 00:14:43,696 --> 00:14:47,533 Прости. Надо было сказать, что мы с Ннамди снова дружим. 204 00:14:47,658 --> 00:14:52,288 Да, надо было. Но, честно, сейчас уже неважно. 205 00:14:52,413 --> 00:14:54,624 Друзья? Не пойму, когда успели? 206 00:14:54,749 --> 00:14:55,750 Ведь я помню, 207 00:14:55,875 --> 00:14:58,669 этот чел тебе изменял направо и налево. 208 00:14:58,795 --> 00:15:02,131 Я это пережила. Учеба была так давно. 209 00:15:02,256 --> 00:15:04,592 - Люди взрослеют. - А я нет, значит? 210 00:15:04,717 --> 00:15:07,804 Мы с Ннамди – просто друзья, так что успокойся. 211 00:15:07,929 --> 00:15:12,266 Можем мы просто расслабиться? Как в старые, добрые времена? 212 00:15:12,391 --> 00:15:18,147 Тусовки, игры Морган, опять тусовки. 213 00:15:18,272 --> 00:15:21,234 - Ладно. - Закрой глаза. 214 00:15:21,359 --> 00:15:23,694 - Доверяешь мне? - Полностью. 215 00:15:23,820 --> 00:15:27,824 Сделай глубокий вдох. И сделай вдох ртом. 216 00:15:28,866 --> 00:15:30,243 - Глотай. - Что это? 217 00:15:30,368 --> 00:15:33,496 Экстази. Хватит хмуриться. Пора отрываться! 218 00:15:33,621 --> 00:15:34,622 - Экстази? - Да. 219 00:15:34,747 --> 00:15:36,874 - Это же мое любимое. - За дело! 220 00:15:44,382 --> 00:15:49,220 - Ау! - Йоу! 221 00:15:49,345 --> 00:15:53,224 - Боже, какая прелесть! - Ты права. 222 00:15:53,349 --> 00:15:57,979 - Точно Морган, она это обожает. - Они, небось, отжали лучшие комнаты. 223 00:15:58,104 --> 00:16:00,690 - Боже мой. - Блин, Эллисон, гляди. 224 00:16:02,150 --> 00:16:03,526 На стене твое фото. 225 00:16:06,195 --> 00:16:07,738 Иди ты! Это твоя бывшая. 226 00:16:07,864 --> 00:16:09,699 - С зубами которая. - Ладно. 227 00:16:11,075 --> 00:16:13,286 Тут колода, а это что значит? 228 00:16:13,411 --> 00:16:16,247 Будем рубиться в пики. Любишь проигрывать? 229 00:16:16,372 --> 00:16:18,708 Хотите так начать выходные? Ладно. 230 00:16:18,833 --> 00:16:22,462 Ведь мы с Лизой вернемся за жестким реваншем. 231 00:16:22,587 --> 00:16:25,339 Дайте положить сумки, я сейчас. 232 00:16:25,465 --> 00:16:28,259 Неплохо. И это всё переработанное дерево? 233 00:17:04,170 --> 00:17:06,339 Тут, видно, хранят личные вещи. 234 00:17:06,464 --> 00:17:09,133 - Заперто. - Или это хозяйская спальня. 235 00:17:09,258 --> 00:17:12,178 И сладкая парочка Морган и Шон ее забрали. 236 00:17:12,303 --> 00:17:15,807 Ладно. К слову о парах, 237 00:17:15,932 --> 00:17:18,100 мне птичка на хвосте принесла, 238 00:17:18,226 --> 00:17:22,438 что к нам может присоединиться еще одна пара. Просто к слову. 239 00:17:22,563 --> 00:17:24,232 К какому слову, Эллисон? 240 00:17:24,357 --> 00:17:28,694 Просто, Ннамди. Не разбей ей опять сердце. Серьезно. 241 00:17:29,695 --> 00:17:30,905 Понял. 242 00:17:31,030 --> 00:17:33,449 Тебе придется иметь дело с Дуэйном. 243 00:17:37,703 --> 00:17:40,540 Смешивай давай. Да. 244 00:17:47,213 --> 00:17:48,798 Самое темнокожее пойло! 245 00:17:48,923 --> 00:17:51,342 Знаешь, что еще темнее? Диабет. 246 00:17:51,467 --> 00:17:54,220 - Никто это не будет. Хорош! - Слушай. 247 00:17:54,345 --> 00:17:59,433 - Да оставит ненависть сердце твое. - Зачем? Это мой секрет молодости. 248 00:18:00,101 --> 00:18:02,019 Не дурачься, а то уроню. 249 00:18:05,648 --> 00:18:07,066 Так. 250 00:18:24,459 --> 00:18:27,712 - Брателло. - Привет. Давай. 251 00:18:27,837 --> 00:18:31,132 Это «Кинг Умелый». 252 00:18:31,883 --> 00:18:34,051 Блин, скорее, «Кинг Очумелый». 253 00:18:34,177 --> 00:18:36,512 - Так плохо? - Да, ты не в себе. 254 00:18:36,637 --> 00:18:42,059 - От этого сердце прихватить может. - Твою ж, блин! 255 00:18:44,687 --> 00:18:49,567 - Чёрт. Братан, как дела? - Да, знаешь, нормально. 256 00:18:49,692 --> 00:18:51,444 Всё начало налаживаться. 257 00:18:51,569 --> 00:18:54,530 - Хорошо. - Есть постоянные клиенты в зале. 258 00:18:54,655 --> 00:18:57,658 - Нашел девушку. - Ух ты, всего одну? 259 00:18:57,783 --> 00:19:00,620 Да, всего одну. Я теперь другой человек. 260 00:19:00,745 --> 00:19:03,247 Ух ты, знаешь, как я это называю? 261 00:19:03,372 --> 00:19:04,373 - Рост. - Мания. 262 00:19:04,457 --> 00:19:06,375 - Что? - Вечно одна шарманка. 263 00:19:06,501 --> 00:19:08,169 Каждые два года. 264 00:19:08,294 --> 00:19:12,632 Ты творишь хрень, жалеешь, обдумываешь, начинаешь заново. 265 00:19:12,757 --> 00:19:16,219 Потом опять творишь хрень, и всё начинается по новой. 266 00:19:16,344 --> 00:19:17,512 Ты чего, брат? 267 00:19:17,637 --> 00:19:19,472 - В этот раз всё иначе. - Да. 268 00:19:21,891 --> 00:19:24,811 Да ты каждый раз это говоришь. Не меняешься. 269 00:19:24,936 --> 00:19:27,605 Ну на хрен это. А у тебя как? 270 00:19:29,106 --> 00:19:31,567 Всё так же батрачишь на белокожего? 271 00:19:31,692 --> 00:19:34,278 Хватит так называть мою жену, понял? 272 00:19:34,403 --> 00:19:36,739 - Ее зовут Дженни. Ясно? - Хорошо. 273 00:19:36,864 --> 00:19:39,992 И она не такая, как белокожие. Только по цвету. 274 00:19:40,117 --> 00:19:41,953 - Она армянка. - Да ладно. 275 00:19:42,078 --> 00:19:43,579 Она песикоцелующая, 276 00:19:43,704 --> 00:19:48,334 тыквенно-латтейная, любящая попсу белокожая тварь. 277 00:19:48,459 --> 00:19:50,711 Ты мою жену тварью назвал? 278 00:19:50,837 --> 00:19:53,840 Да ладно тебе, братан. Я же в общем смысле. 279 00:19:53,965 --> 00:19:59,345 Типа: «Эй, тварь, будешь доедать кесадилью?» 280 00:20:00,346 --> 00:20:01,931 Да уж, плохой пример. 281 00:20:04,142 --> 00:20:07,478 - Слушай, я не хотел... - Да я подкалываю, блин. 282 00:20:09,772 --> 00:20:10,857 Ну тебя на хрен. 283 00:20:10,982 --> 00:20:13,359 Я пошутил. Я другой человек. 284 00:20:15,111 --> 00:20:16,195 Взгляни на меня. 285 00:20:16,320 --> 00:20:19,240 Она из тебя всю дурь хулиганскую выбила? 286 00:20:19,365 --> 00:20:22,743 Ничего не осталось? Даже пушку не носишь? 287 00:20:22,869 --> 00:20:26,497 - Не-а. - Ты задавленная жертва расизма. 288 00:20:28,166 --> 00:20:31,461 По самые яйца, братишка. По самые. 289 00:20:41,262 --> 00:20:43,097 - Есть черви? - Не-а. 290 00:20:43,222 --> 00:20:44,974 У тебя последние трефы? 291 00:20:45,057 --> 00:20:47,852 - Угу, там мелочь. - Поняла. 292 00:20:50,104 --> 00:20:53,399 Да, она любит трефы. Покажи-ка. 293 00:20:53,524 --> 00:20:57,278 - Ненавижу их. Реально. - Не самый удачный момент. 294 00:20:58,571 --> 00:21:01,616 Так и знал. Может, комбо из четырех взяток. 295 00:21:10,208 --> 00:21:11,292 Пять. 296 00:21:14,629 --> 00:21:18,716 - Вот-вот можешь всё изменить. - Блин. А у меня лишь... 297 00:21:18,841 --> 00:21:20,676 Твою ж налево! 298 00:21:21,886 --> 00:21:23,721 Мой партнер, господа! 299 00:21:23,846 --> 00:21:27,517 Вот как надо, блин, отмечать День свободы! 300 00:21:27,642 --> 00:21:29,519 - Да вы мухлевали. - Вот как? 301 00:21:29,644 --> 00:21:32,730 - Поздравляю. Еще есть джентльмены. - Вали. 302 00:21:32,855 --> 00:21:34,774 Так говорят лишь неудачники. 303 00:21:34,899 --> 00:21:37,151 Учись проигрывать достойно. 304 00:21:39,445 --> 00:21:41,948 - Эй, Дуэйн, хочешь еще одну? - Давай. 305 00:21:42,073 --> 00:21:43,157 Бро, попробуй. 306 00:21:43,282 --> 00:21:46,786 Дуэйн, ты мне эту позу сейчас показал, капризуля? 307 00:21:46,911 --> 00:21:49,747 - Что это с ним? - Он всегда такой. 308 00:21:49,872 --> 00:21:53,459 Сперва весь уходит в себя, а через 20 минут... 309 00:21:57,130 --> 00:21:59,382 Обожаю эту песню. И вам жарко? 310 00:21:59,507 --> 00:22:05,555 - Жарко. Ему попить бы. - Наконец-то экстази подействовал. 311 00:22:06,347 --> 00:22:09,267 О боже, он пошел в отрыв. 312 00:22:09,350 --> 00:22:11,269 Музыка целует меня в шею. 313 00:22:11,352 --> 00:22:14,730 - Никто тебя не целует. - Да, Дуэйн, давай! 314 00:22:17,859 --> 00:22:20,820 Срывай-ка штаны, Дуэйн. 315 00:22:21,821 --> 00:22:25,533 Кому нужна эта одежда? Да! 316 00:22:25,658 --> 00:22:29,412 Нет. Ты в отрыве, Дуэйн. 317 00:22:29,537 --> 00:22:30,955 Хопа! 318 00:22:59,609 --> 00:23:02,195 Ннамди, это ты там? 319 00:23:27,428 --> 00:23:30,056 Блин! Ты меня напугал. 320 00:23:42,610 --> 00:23:46,447 - Что такое? - Мне стыдно. 321 00:23:46,572 --> 00:23:48,866 Дуэйн не знает, что мы вместе. 322 00:23:48,991 --> 00:23:50,618 Дуэйн? 323 00:23:53,371 --> 00:23:59,085 Может, если расскажешь ему, поймешь, что переросла своего друга. 324 00:23:59,252 --> 00:24:00,711 Боже. 325 00:24:00,837 --> 00:24:02,839 Думаешь, сказал что-то умное? 326 00:24:02,964 --> 00:24:05,967 «Ты переросла своего друга». 327 00:24:07,552 --> 00:24:09,971 Ты ни черта не знаешь про дружбу. 328 00:24:10,972 --> 00:24:11,973 Ладно. 329 00:24:14,350 --> 00:24:16,352 - Господи. - Всё в порядке? 330 00:24:16,477 --> 00:24:18,312 Экстази подействовал. 331 00:24:19,647 --> 00:24:23,901 Слушай, прости, что набросилась. 332 00:24:24,026 --> 00:24:27,113 Я задумалась, а ты полез, куда не надо. 333 00:24:29,282 --> 00:24:30,283 А теперь... 334 00:24:32,285 --> 00:24:34,120 ...снимай штаны. 335 00:24:48,801 --> 00:24:50,052 ЭТА ТВАРЬ 336 00:25:35,640 --> 00:25:36,974 Бойся, урод! 337 00:25:38,267 --> 00:25:40,019 Ты совсем! Чуть не врезал. 338 00:25:40,144 --> 00:25:42,230 - Ты под кайфом? - Немного. 339 00:25:42,355 --> 00:25:43,356 - Экстази? - Да. 340 00:25:43,481 --> 00:25:45,691 - Дай и мне. - Идем в дом. 341 00:25:45,775 --> 00:25:48,694 - Дай и мне... экстази. - Поздно. Отойди. 342 00:25:48,820 --> 00:25:50,446 Стой! Прольешь москато. 343 00:25:50,571 --> 00:25:52,490 - Это персик с лавандой. - Иди. 344 00:25:52,615 --> 00:25:54,283 - Люблю тебя. - Взаимно. 345 00:25:55,535 --> 00:25:58,704 С Днем свободы, чуваки! Шаника на хате! 346 00:25:58,830 --> 00:26:00,414 Здоров. 347 00:26:00,581 --> 00:26:02,208 - Привет, Элли. - Подруга! 348 00:26:02,333 --> 00:26:05,378 Да, как дела? Рада тебя видеть. Это под лед. 349 00:26:05,503 --> 00:26:07,004 Как ты, где пропадала? 350 00:26:07,130 --> 00:26:10,299 Потерялась, а потом машина не ехала в гору. 351 00:26:10,424 --> 00:26:13,094 - И я встретила... - Клифтона. 352 00:26:13,219 --> 00:26:16,806 Мы не виделись с тех пор, как... 353 00:26:16,931 --> 00:26:19,642 - Мы были... - Я этого челика не знаю. 354 00:26:19,767 --> 00:26:21,102 - С... - Со школы. 355 00:26:21,227 --> 00:26:22,603 - Школы! - Школы! 356 00:26:22,687 --> 00:26:23,688 - Вот где. - Да. 357 00:26:23,771 --> 00:26:24,772 - Ясно. - Да. 358 00:26:24,897 --> 00:26:27,441 - С приездом! - Спасибо, я рад. 359 00:26:27,525 --> 00:26:32,905 И удивлен, что меня пригласили. Ни у кого нет зарядки под «Андроид»? 360 00:26:33,030 --> 00:26:34,699 Говорила, мы против них. 361 00:26:34,824 --> 00:26:37,410 Ладно, слишком много хотеть вредно. 362 00:26:37,535 --> 00:26:40,121 - Спасибо, что пригласили. - Где Лиза? 363 00:26:40,246 --> 00:26:46,127 Вы же не стали закидываться без меня? Не то я вас... Привет, Лиз! 364 00:26:46,294 --> 00:26:49,297 Разит от тебя членом. Чем ты занималась? 365 00:26:52,300 --> 00:26:53,509 Так вот с кем. 366 00:26:53,634 --> 00:26:55,970 Я тоже почувствовал запах члена. 367 00:26:59,348 --> 00:27:02,685 Ух! Это та Лиза, новенькая, о которой ты говорила? 368 00:27:11,360 --> 00:27:14,280 Все вдруг затихли и стали на меня пялиться. 369 00:27:14,489 --> 00:27:18,534 Из-за моей репутации? Что-то случилось, ждете, я пойду в бой? 370 00:27:20,411 --> 00:27:22,747 Народ, я даже не бешусь, честно. 371 00:27:22,914 --> 00:27:26,000 - Подгони и мне его хрени. - Время тусить! 372 00:27:26,125 --> 00:27:28,878 - Угу. Всем по шоту? - Да, пожалуйста. 373 00:27:29,003 --> 00:27:31,214 И снова надерем зад им в пиках. 374 00:27:31,339 --> 00:27:33,090 Ты о ком это? 375 00:27:33,216 --> 00:27:37,428 Умоляю! Ты прекрасно знаешь, это мы вам надрали зад. Да, Лиз? 376 00:27:37,553 --> 00:27:39,972 Вам повезло. Не зарывайтесь. 377 00:27:40,765 --> 00:27:42,350 - Эй, Дуэйн. - Привет. 378 00:27:42,475 --> 00:27:45,561 Боже мой. Гэл, рад снова тебя видеть! 379 00:27:45,686 --> 00:27:47,939 - Я Клифтон. - Да. 380 00:27:48,064 --> 00:27:51,859 О боже, я... помню. Прости, я столько наркоты слопал. 381 00:27:51,943 --> 00:27:53,152 Куда класть сумку? 382 00:27:55,321 --> 00:27:56,739 Где Морган и Шон? 383 00:27:56,864 --> 00:27:59,116 Вчера прислали СМС, что прибыли. 384 00:27:59,242 --> 00:28:01,077 Они нам тоже написали, 385 00:28:01,202 --> 00:28:03,830 сказали, что вернутся к вечеру. 386 00:28:03,996 --> 00:28:06,415 - Спасибо. - Пожалуйста. 387 00:28:06,541 --> 00:28:07,959 - Держи. - Спасибо. 388 00:28:08,084 --> 00:28:09,836 Нет, чел, ты возьми. 389 00:28:11,129 --> 00:28:12,588 - Скажу тост. - Да! 390 00:28:12,713 --> 00:28:15,508 В День свободы хочу отпраздновать свободу. 391 00:28:15,633 --> 00:28:16,717 За свободу! 392 00:28:16,843 --> 00:28:20,304 От беспокойства за тех, кто о себе не беспокоится. 393 00:28:20,429 --> 00:28:23,266 Мне подруга сказала: «Люди взрослеют». 394 00:28:23,391 --> 00:28:24,809 Я тогда ее не понял, 395 00:28:24,934 --> 00:28:28,354 но теперь понимаю: то есть взрослеют и отдаляются. 396 00:28:28,479 --> 00:28:30,356 А потом умирают. 397 00:28:30,481 --> 00:28:32,733 - Это называется судьбой. - Дуэйн. 398 00:28:32,817 --> 00:28:35,903 Тост за наличие принципов и самоуважения! 399 00:28:36,028 --> 00:28:37,989 За дружбу до гроба. 400 00:28:38,114 --> 00:28:39,282 - До гроба. - Да. 401 00:28:39,407 --> 00:28:42,076 Класс. Звучит чудесно. 402 00:28:43,161 --> 00:28:45,580 Господи боже, Кинг. Сплошной сахар. 403 00:28:45,705 --> 00:28:48,916 Называется «Кинг Умелый». 404 00:28:50,001 --> 00:28:52,420 - Пьешь и такой: «У-у». - Бро. 405 00:28:52,545 --> 00:28:54,130 Я тебя люблю, но хорош. 406 00:28:54,255 --> 00:28:55,631 Не налегайте особо. 407 00:28:55,756 --> 00:28:58,050 - Не то живот заболит. - Ну тебя. 408 00:28:58,176 --> 00:29:00,887 - Давайте в пики. Мы тут за этим. - Ага. 409 00:29:01,012 --> 00:29:03,431 Эллисон с Лизой, я с Ннамди. 410 00:29:03,556 --> 00:29:05,558 - А можно мне? - Игру знаешь? 411 00:29:05,683 --> 00:29:06,726 Может, научите? 412 00:29:06,851 --> 00:29:08,644 Тебя не научили пикам? 413 00:29:08,769 --> 00:29:10,188 Играл раньше, но... 414 00:29:10,313 --> 00:29:12,815 - Подзабыл. - Кинг? 415 00:29:12,940 --> 00:29:15,234 Нет времени учить тебя правилам. 416 00:29:15,359 --> 00:29:17,195 Посиди рядом, понаблюдай. 417 00:29:17,320 --> 00:29:23,659 - Если научишься, круто. Нет... - Да, конечно, я понаблюдаю. 418 00:29:23,784 --> 00:29:24,952 Слушай, учись, 419 00:29:25,077 --> 00:29:27,663 но для этого надо быть в команде. 420 00:29:27,789 --> 00:29:30,416 В эти выходные девочки против парней. 421 00:29:30,541 --> 00:29:33,419 Чтобы научиться, присоединяйся к своим. 422 00:29:33,544 --> 00:29:34,629 Ну нет. 423 00:29:36,172 --> 00:29:37,173 Да. 424 00:29:37,298 --> 00:29:44,013 - Учись у неудачников. Мы им покажем! - Так держать, детка! 425 00:29:48,643 --> 00:29:51,813 - Ты куда? - Искать щиток. 426 00:29:53,439 --> 00:29:56,150 - Это еще что было, блин? - Ты о чём? 427 00:30:00,780 --> 00:30:02,406 - Ничего не вижу. - Енот? 428 00:30:02,532 --> 00:30:04,283 Крупнее енота. 429 00:30:04,408 --> 00:30:06,285 Медведь? Надо найти щиток. 430 00:30:06,410 --> 00:30:08,287 Да, я с Кингом. Не стану... 431 00:30:08,412 --> 00:30:10,832 - Енот с медведя? - Молчи. Идем. 432 00:30:10,957 --> 00:30:12,875 Я этот дом не знаю. 433 00:30:18,673 --> 00:30:21,968 - Заперто. - И тут. Почему все двери заперты? 434 00:30:22,093 --> 00:30:26,013 - Попробуй эту. - Эта тоже заперта, бро. 435 00:30:26,139 --> 00:30:27,640 ИГРОТЕКА 436 00:30:27,765 --> 00:30:29,559 - Так. - Погоди. 437 00:30:29,684 --> 00:30:33,271 - Кто повесил эту дощечку? - Ее тут раньше не было. 438 00:30:36,440 --> 00:30:37,817 «Игротека». 439 00:30:37,942 --> 00:30:42,196 Может, Морган и Шон? Вернулись пораньше и решили нас напугать. 440 00:30:42,321 --> 00:30:44,699 - Это не смешно. - Может, розыгрыш. 441 00:30:44,824 --> 00:30:46,993 - Морган! - Эй, Шон, хватит игр. 442 00:30:47,118 --> 00:30:50,246 - Тут заперто, чувак, запер... - Да нет. 443 00:30:52,373 --> 00:30:53,374 Идем. 444 00:31:00,423 --> 00:31:01,507 Что это? 445 00:31:02,800 --> 00:31:03,843 Ну нет! 446 00:31:07,722 --> 00:31:09,849 И свет сам по себе включился? 447 00:31:09,974 --> 00:31:12,518 - Сойдет. - Игротека? 448 00:31:12,643 --> 00:31:17,732 Да уж, Морган подняла вечеринку на новый уровень, да? 449 00:31:19,275 --> 00:31:20,693 И тут столько игр. 450 00:31:22,820 --> 00:31:26,073 - «Волшебный экран». Обожала его. - Эй. 451 00:31:27,116 --> 00:31:29,160 Обожаю доски уиджа. 452 00:31:29,285 --> 00:31:32,497 Призывал как-то Гэри Колмана, он не был особо рад. 453 00:31:36,292 --> 00:31:39,295 Глядите-ка. Наше фото с вуза. 454 00:31:39,420 --> 00:31:42,465 - Хочу найти себя. - Я нашел сережку Морган. 455 00:31:42,590 --> 00:31:46,344 Что? Это ее прабабушки, она никогда их не снимает. 456 00:31:46,469 --> 00:31:47,678 И она явно тут. 457 00:31:47,804 --> 00:31:49,889 Вот видите? Это всё Морган. 458 00:31:50,014 --> 00:31:52,016 - Да. - «Потемнело»? 459 00:31:52,141 --> 00:31:54,143 Что это? «Монополия» Джима Кроу? 460 00:31:54,268 --> 00:31:56,979 {\an8}- Какого чёрта? - Ого. 461 00:31:57,104 --> 00:32:00,316 - Неприятная игра. - Ну нет, спасибо. 462 00:32:00,441 --> 00:32:02,485 Эта тупость не в духе Морган. 463 00:32:02,610 --> 00:32:04,070 Да уж, не ее стиль. 464 00:32:06,322 --> 00:32:08,366 ИГРА «ПОТЕМНЕЛО» 465 00:32:10,910 --> 00:32:11,994 Кинг. 466 00:32:13,329 --> 00:32:15,039 Это же вроде твое. 467 00:32:15,164 --> 00:32:16,791 Корона. Логично. 468 00:32:18,000 --> 00:32:21,170 - И чехол. Подходит. - Ннамди. 469 00:32:21,295 --> 00:32:24,423 - Пирамида? Почему? - Ты же реально из Африки. 470 00:32:26,717 --> 00:32:27,760 Шаника. 471 00:32:28,761 --> 00:32:31,222 - А почему мне бутылку? - Ты пьяница. 472 00:32:31,347 --> 00:32:33,599 То есть каждому сделали свое? 473 00:32:33,724 --> 00:32:35,351 Да, похоже. 474 00:32:38,980 --> 00:32:40,106 Нет, ты чего? 475 00:32:40,231 --> 00:32:41,858 Мы в такую даль ехали, 476 00:32:41,983 --> 00:32:44,735 чтобы играть в игры. Вот я и играю. 477 00:32:44,861 --> 00:32:50,283 Да ладно, явно Морган руку приложила. Я даже не парюсь. Давайте играть. 478 00:32:50,408 --> 00:32:52,326 Согласен с ней. Все купились. 479 00:32:52,410 --> 00:32:56,831 {\an8}- Но я ее побью ее же оружием. - Да, Морган, я тебя вижу. Поиграем! 480 00:32:56,914 --> 00:32:57,915 Наверное. 481 00:32:58,040 --> 00:33:01,002 - Ладно, за дело. - Ага, давайте. 482 00:33:02,253 --> 00:33:05,423 Тогда вопрос: а как играть? 483 00:33:05,548 --> 00:33:07,175 Спроси этого расиста. 484 00:33:07,300 --> 00:33:10,428 - Возьмите карту и спасите Морган. - О нет! 485 00:33:11,637 --> 00:33:14,390 Какого? Оно сказало «Спасите Морган»? 486 00:33:24,859 --> 00:33:26,903 - Чёрт, заперто. - Не смешно. 487 00:33:26,986 --> 00:33:30,114 Я начинаю волноваться, а от волнения меня рвет. 488 00:33:30,281 --> 00:33:32,033 - Отойди. - Может, от себя? 489 00:33:32,158 --> 00:33:33,493 Да заперто там. 490 00:33:33,618 --> 00:33:36,704 Вы, задницы ленивые, не могли открыть, надо... 491 00:33:36,829 --> 00:33:38,581 Пыталась от себя? Попробуй. 492 00:33:38,706 --> 00:33:41,667 - Да дерни ее просто. Вот. - Убейся об стену. 493 00:33:42,835 --> 00:33:45,921 - Заперто. - Видите? Потому я не езжу в хижины! 494 00:33:46,046 --> 00:33:48,466 - Я сейчас сорвусь. - Успокойтесь вы. 495 00:33:48,591 --> 00:33:50,383 Давайте разберемся. 496 00:34:01,229 --> 00:34:02,563 Стоп, что за... 497 00:34:05,399 --> 00:34:07,443 - О боже, нет... - Там Морган? 498 00:34:07,568 --> 00:34:11,322 - Морган, нет! - Господи. 499 00:34:11,447 --> 00:34:12,907 Надо валить отсюда! 500 00:34:13,032 --> 00:34:14,784 Боже, Морган! 501 00:34:14,909 --> 00:34:17,662 Эллисон, да заткнись ты, блин! 502 00:34:17,787 --> 00:34:19,412 Прости. 503 00:34:23,626 --> 00:34:29,632 Лиза, Ннамди, Эллисон, Дуэйн, Шаника, Кинг, Клифтон. 504 00:34:29,757 --> 00:34:32,510 Оно назвало все наши имена. Это личное. 505 00:34:32,635 --> 00:34:35,763 - Как это? - Правила просты. Дать верный ответ. 506 00:34:35,888 --> 00:34:39,433 Пока стрелка не сделала оборот, чтобы вы сделали ход. 507 00:34:39,559 --> 00:34:43,604 Если ответите верно десять раз, она будет жить и вы свободны. 508 00:34:43,729 --> 00:34:46,649 Один неверный ответ – и она умрет. 509 00:34:46,774 --> 00:34:50,820 О боже, вы посмотрите. Там с ней кто-то есть. 510 00:34:53,114 --> 00:34:57,326 Откажетесь играть – умрете так же, как и Шон. 511 00:34:57,451 --> 00:34:59,996 - Чёрт! - Нет! Шон. 512 00:35:00,121 --> 00:35:03,040 - О боже. - Твою мать. 513 00:35:03,166 --> 00:35:04,333 - Блин. - И что? 514 00:35:04,459 --> 00:35:10,965 Народ, мне тоже страшно, но голос всё четко сказал. 515 00:35:11,090 --> 00:35:16,846 У нас есть шанс спасти Морган, так давайте сыграем в эту игру. 516 00:35:16,971 --> 00:35:18,639 Ну что, начнем? 517 00:35:23,269 --> 00:35:25,438 Похоже, придется играть. 518 00:35:31,694 --> 00:35:32,987 Возьмите карту. 519 00:35:37,450 --> 00:35:40,495 Так. «Первый вопрос. Кто такая Соджорнер Трут? 520 00:35:40,620 --> 00:35:43,414 А – Аболиционистка, борец за права женщин. 521 00:35:43,539 --> 00:35:44,874 Б – Предприниматель. 522 00:35:44,957 --> 00:35:47,835 С – Гарриет Табмен. Верный ответ или смерть». 523 00:35:47,960 --> 00:35:51,130 - Серьезно? - Заставляют пройти тест по истории? 524 00:35:51,255 --> 00:35:54,467 Не понимаю: зачем? Хочешь нас убить, убивай. 525 00:35:54,550 --> 00:35:55,551 Заткнись ты! 526 00:35:55,676 --> 00:35:57,804 Ответь на вопрос. Ответ «а». 527 00:35:57,929 --> 00:36:00,014 Молодец. Вы получаете балл. 528 00:36:01,307 --> 00:36:04,310 - Ты что? Всех переставь. - Виновата. 529 00:36:09,273 --> 00:36:10,566 Возьмите карту. 530 00:36:14,529 --> 00:36:17,740 «Сколько сезонов темнокожая тетя Вив играла Вив 531 00:36:17,865 --> 00:36:21,786 в "Принце из Беверли-Хиллз", пока ее не заменили белокожей? 532 00:36:21,911 --> 00:36:23,162 Ответ или смерть». 533 00:36:23,287 --> 00:36:25,456 Бэнкс появилась во время учебы. 534 00:36:25,581 --> 00:36:27,875 - Потом Эшли начала петь. - Я знаю! 535 00:36:27,959 --> 00:36:28,960 Так, хорошо. 536 00:36:29,085 --> 00:36:32,255 Ники появилась в четвертом, тетя была белокожая, 537 00:36:32,380 --> 00:36:33,798 значит, до этого. 538 00:36:33,923 --> 00:36:35,675 - Третий. - Точно? 539 00:36:35,800 --> 00:36:38,219 Да, чел, точно. Третий сезон. 540 00:36:38,344 --> 00:36:41,139 - Ответ верный. - Боже, да мы в ударе! 541 00:36:41,264 --> 00:36:44,433 Мы молодцы. Отлично идем пока. 542 00:36:44,559 --> 00:36:45,893 - Так. - Поехали. 543 00:36:46,018 --> 00:36:48,437 «Что означает НАСПЦС? 544 00:36:48,563 --> 00:36:51,524 А – Нацисты сажают плохих цветных слуг». 545 00:36:51,649 --> 00:36:53,693 Боже, чистой воды оскорбление. 546 00:36:53,818 --> 00:36:56,070 Нацассоциация содействия прогрессу цветным. 547 00:36:56,195 --> 00:36:59,031 - Иди на хрен. - Верно. Возьмите карту. 548 00:37:03,870 --> 00:37:06,873 Так. «Все темнокожие знают национальный гимн, 549 00:37:06,998 --> 00:37:10,418 "Да зазвучит глас каждый". Все знают первый куплет, 550 00:37:10,543 --> 00:37:13,045 спойте второй или любой другой». 551 00:37:15,548 --> 00:37:17,175 Я знаю только первый. 552 00:37:17,300 --> 00:37:19,093 Я тоже. Слова выдумываю. 553 00:37:19,218 --> 00:37:20,970 Я знаю клятву верности. 554 00:37:21,095 --> 00:37:23,055 Там в песне 14 куплетов. 555 00:37:25,224 --> 00:37:26,642 Спойте хоть что-то. 556 00:37:52,919 --> 00:37:53,961 Верно же? 557 00:37:55,880 --> 00:37:57,381 - Ответ верный. - Да! 558 00:37:57,507 --> 00:37:58,800 - Йоу! - Да! 559 00:37:58,925 --> 00:37:59,926 - Блин! - Любовь. 560 00:38:00,051 --> 00:38:04,096 - Эл, шикарно спела. - Согласен. 561 00:38:06,724 --> 00:38:09,227 Понты, противогаз и кардиостимулятор. 562 00:38:09,352 --> 00:38:11,395 Все 15 изобретений темнокожих. 563 00:38:11,521 --> 00:38:12,897 Ответ верный. 564 00:38:14,023 --> 00:38:16,400 - Так. - Возьмите карту. 565 00:38:16,484 --> 00:38:17,485 Давай! 566 00:38:17,610 --> 00:38:21,739 «В песне Нэза "Один микрофон" вычтите число косяков, 567 00:38:21,864 --> 00:38:24,450 страниц и ручек из числа выстрелов...» 568 00:38:24,575 --> 00:38:26,035 - Он «Наз». - Наз. 569 00:38:26,160 --> 00:38:29,664 «...из числа выстрелов в команду». 570 00:38:29,789 --> 00:38:32,291 Чего я-то? Зря думаете, что я знаю. 571 00:38:32,416 --> 00:38:34,377 Стоп, нет, это я знаю. 572 00:38:34,502 --> 00:38:39,590 Так, нужен один косячок, одна страница, одна ручка. 573 00:38:39,715 --> 00:38:41,509 - Так? То есть три. - Да. 574 00:38:41,634 --> 00:38:45,263 {\an8}И два одинаковых «Глока», по 16, то есть 32. 575 00:38:45,388 --> 00:38:48,724 {\an8}Иисусу было 33, шесть попало в команду, 27 в тебя. 576 00:38:48,850 --> 00:38:51,561 Из 27 вычитаем 3, в итоге 24. Ответ – 24. 577 00:38:51,686 --> 00:38:53,062 - Уверен? - Да. 578 00:38:53,187 --> 00:38:54,480 Ответ верный. 579 00:38:56,065 --> 00:38:57,483 Класс. 580 00:38:57,608 --> 00:39:00,695 Неплохо считаете. Берите еще карту. 581 00:39:00,820 --> 00:39:03,948 «Назовите пять темнокожих актеров из "Друзей"». 582 00:39:04,073 --> 00:39:05,241 Вопрос с подвохом? 583 00:39:05,366 --> 00:39:08,161 Я должен знать, но я больше любил «Бекер». 584 00:39:10,121 --> 00:39:12,832 А что я-то? Я никогда их не смотрела. 585 00:39:16,043 --> 00:39:18,045 Но знаю: там была Айша Тайлер. 586 00:39:18,171 --> 00:39:20,214 Играла пассию Джоуи и Росса. 587 00:39:20,339 --> 00:39:23,843 Никогда не смотрел, но знаю, там была Габриэль Юнион. 588 00:39:23,968 --> 00:39:26,345 Тоже играла пассию Джоуи и Росса. 589 00:39:26,471 --> 00:39:28,473 Это про белокожих в Нью-Йорке? 590 00:39:28,598 --> 00:39:30,892 - Да, на диване. - И я не смотрела. 591 00:39:31,017 --> 00:39:33,686 Там был Крэйг Робинсон, не знаю, кого играл. 592 00:39:33,811 --> 00:39:35,730 Мистер Мосби. Босс Чендлера. 593 00:39:35,855 --> 00:39:37,607 - Филл Льюис. - Да. Четыре. 594 00:39:37,732 --> 00:39:39,942 - Все смотрели? - Один остался. 595 00:39:40,067 --> 00:39:42,028 Время почти вышло. 596 00:39:45,781 --> 00:39:47,950 Тетя Вив играла босса Чендлера. 597 00:39:48,075 --> 00:39:50,536 Темнокожих туда включали просто так. 598 00:39:50,661 --> 00:39:53,164 - Так вы все его видели? - Как ее там? 599 00:39:53,289 --> 00:39:55,500 - Королева Джэнет Хьюберт. - Да! 600 00:39:55,625 --> 00:39:57,001 Давай, моя умничка. 601 00:39:57,126 --> 00:40:01,547 Неверно. Верный ответ: «Не знаю, не смотрел этот сериал. 602 00:40:01,672 --> 00:40:03,132 Я смотрю "Одиночки"». 603 00:40:03,257 --> 00:40:04,884 Так нельзя, вопрос другой! 604 00:40:05,009 --> 00:40:06,469 - Чёрт! - Нет. 605 00:40:11,474 --> 00:40:13,518 Помогите! Прошу вас! 606 00:40:13,643 --> 00:40:15,394 Она подключена у нее к голове? 607 00:40:15,520 --> 00:40:18,189 - Нет, Морган. - Ей сейчас скальп снимут. 608 00:40:21,859 --> 00:40:23,361 Твою ж! 609 00:40:23,486 --> 00:40:27,323 Охрененный клей для парика. Вали оттуда на хрен! 610 00:40:27,448 --> 00:40:30,868 Нет! 611 00:40:32,203 --> 00:40:33,454 Давай, борись! 612 00:40:33,579 --> 00:40:37,041 Морган, вали оттуда, чёрт возьми! 613 00:40:37,166 --> 00:40:38,835 Сматываемся! Сейчас же. 614 00:40:38,960 --> 00:40:42,171 - Ннамди, помоги с дверью. - Уже. Выломаем ее. 615 00:40:42,296 --> 00:40:44,298 Что за... Блин, она открыта. 616 00:40:44,423 --> 00:40:46,843 Открыта? Валим отсюда. Народ, идем. 617 00:40:46,968 --> 00:40:48,052 Клифтон. Бежим. 618 00:40:48,177 --> 00:40:51,931 - Никто сегодня не умрет! - Живо, с дороги! 619 00:40:52,849 --> 00:40:54,851 Проверьте двери. 620 00:40:56,269 --> 00:40:58,437 Блин, заперто! Разбейте окно. 621 00:40:58,563 --> 00:40:59,814 Да, разбивай. 622 00:41:00,773 --> 00:41:02,108 В сторону. Пригнись! 623 00:41:05,236 --> 00:41:08,406 - Твою мать! - Что за стекло такое? 624 00:41:11,450 --> 00:41:14,203 - Да тут как тюрьма. - Боже. 625 00:41:15,246 --> 00:41:16,247 Народ. 626 00:41:19,000 --> 00:41:20,376 Наши машины. Смотрите. 627 00:41:33,764 --> 00:41:35,016 Морган. 628 00:41:42,857 --> 00:41:45,193 Ну же! Откройте дверь! 629 00:41:49,280 --> 00:41:50,406 Она в подвале! 630 00:41:50,531 --> 00:41:53,201 - Ну же, живо! - Морган, мы идем! 631 00:41:53,326 --> 00:41:54,452 Мы сейчас. 632 00:41:54,577 --> 00:41:58,206 - Держись. Мы тебя вытащим. - Дайте я. На счет «три». 633 00:41:58,331 --> 00:42:01,209 - Готов? На себя. - Морган, он за тобой. 634 00:42:01,334 --> 00:42:04,128 - Боже, он за тобой. - Он за ее спиной! 635 00:42:04,253 --> 00:42:06,464 Прямо за тобой. Морган, сзади! 636 00:42:06,589 --> 00:42:08,674 - Нет, прошу! - Идет по лестнице. 637 00:42:08,800 --> 00:42:10,635 Боже, он поднимается. 638 00:42:10,760 --> 00:42:13,262 - Скорее, он поднимается. - Оглянись! 639 00:42:13,387 --> 00:42:15,932 - Боже, меня сейчас вырвет. - И меня. 640 00:42:16,057 --> 00:42:17,558 Меня сейчас вырвет. 641 00:42:17,683 --> 00:42:21,145 - Сделайте что-нибудь! - Хоть что-нибудь! 642 00:42:21,270 --> 00:42:24,690 Кинг, ты куда? Мужик, мне помощь нужна. 643 00:42:28,152 --> 00:42:30,363 Морган, мы тебе поможем. 644 00:42:30,488 --> 00:42:32,156 - У тебя пушка? - Я знал. 645 00:42:32,281 --> 00:42:34,450 - Показательно. - А что не стрелял? 646 00:42:34,575 --> 00:42:37,328 В кого? В телевизор? А ну, с дороги. 647 00:42:37,453 --> 00:42:39,455 Морган, назад. Я выбью замок. 648 00:42:47,088 --> 00:42:50,341 - Ты тут стреляешь. - Морган. 649 00:42:53,928 --> 00:42:54,929 - Видно? - Нет. 650 00:42:55,054 --> 00:42:56,472 - Нет. - Дать очки? 651 00:42:56,597 --> 00:43:00,226 Морган! Держись. Я иду за тобой. 652 00:43:04,355 --> 00:43:06,440 Морган, мы тут. Вытащим тебя. 653 00:43:23,749 --> 00:43:24,834 Морган! 654 00:43:26,752 --> 00:43:28,421 А если по фамилии? 655 00:43:29,338 --> 00:43:31,090 - Морган! - Морган. 656 00:43:50,193 --> 00:43:52,445 А ну... убирай свои... 657 00:43:52,570 --> 00:43:55,198 - Твою мать! - Мне кто-нибудь поможет? 658 00:43:55,323 --> 00:43:56,657 Хорошо! 659 00:43:57,992 --> 00:43:59,202 - Твою ж. - Блин! 660 00:43:59,327 --> 00:44:02,413 - Я попал? - Да ты король Артур прям. 661 00:44:02,538 --> 00:44:05,500 Урод попал мне в плечо. Вытащите эту хрень. 662 00:44:06,667 --> 00:44:08,294 Лиза, неси нож. 663 00:44:09,796 --> 00:44:12,715 - Так. Слишком большой. - Эллисон, тащи. 664 00:44:12,840 --> 00:44:14,717 Мне вытаскивать? Сам давай. 665 00:44:14,842 --> 00:44:16,677 Стоп. Так... 666 00:44:16,803 --> 00:44:18,888 Нашла хороший. Давай. 667 00:44:19,013 --> 00:44:20,264 - Коли его! - Я? 668 00:44:20,389 --> 00:44:22,141 Да, ты. Давай сюда. 669 00:44:30,900 --> 00:44:33,361 Верните обратно, обратно! 670 00:44:34,362 --> 00:44:36,697 Господи. Ты цел? 671 00:44:36,823 --> 00:44:38,449 - Целы? - Я его заколола. 672 00:44:38,574 --> 00:44:41,202 - Конец. - Пригнитесь! 673 00:44:47,917 --> 00:44:49,252 Всем лежать! 674 00:44:57,468 --> 00:44:58,928 Он ушел! 675 00:44:59,053 --> 00:45:01,389 - Так, валим. - Обратно в игротеку. 676 00:45:01,514 --> 00:45:06,018 Да, боже мой, туда! О нет! Ннамди, стой! А как же Кинг? 677 00:45:06,144 --> 00:45:08,479 - Идем. - Блин. 678 00:45:10,273 --> 00:45:11,858 - Идем. - Нормально всё. 679 00:45:19,282 --> 00:45:21,784 Так. Твою мать. 680 00:45:21,909 --> 00:45:23,202 Вытащи эту хрень. 681 00:45:23,327 --> 00:45:24,495 - И как? - Ну! 682 00:45:24,620 --> 00:45:26,122 - Что? - Вытащи! 683 00:45:26,247 --> 00:45:29,250 - Вытащи это из спины! - Хорошо! 684 00:45:30,418 --> 00:45:33,421 На счет «три». Раз, два... 685 00:45:36,424 --> 00:45:37,842 - Блин! - Твою мать! 686 00:45:37,967 --> 00:45:41,804 - Давай! - Что с тобой, Эллисон? 687 00:45:44,265 --> 00:45:46,434 Плохие вести. Он опять нас запер. 688 00:45:46,559 --> 00:45:47,727 - Что? - Заперто. 689 00:45:47,852 --> 00:45:50,354 - Какого хрена? - Боже. Кинг! 690 00:45:50,480 --> 00:45:54,442 - Боже, он умер. - Твою мать. Да я отдыхаю. 691 00:45:54,567 --> 00:45:56,194 Чёрт побери! Ты говори. 692 00:45:56,319 --> 00:45:59,947 Отлично. Нам нужен план. Мы следующие на очереди. 693 00:46:00,072 --> 00:46:03,284 - Как это случилось? - Я пыталась помочь Кингу. 694 00:46:03,409 --> 00:46:05,077 Надо это чем-то обмотать. 695 00:46:07,997 --> 00:46:09,373 Ух, блин. 696 00:46:10,416 --> 00:46:12,502 Болеутоляющее. Есть у кого? 697 00:46:12,627 --> 00:46:14,545 - Чёрт. - Так, думайте. 698 00:46:14,670 --> 00:46:18,049 - Кто-то из белых желает нам смерти? - Да все. 699 00:46:18,174 --> 00:46:19,884 Мне вчера так сказали. 700 00:46:20,009 --> 00:46:22,845 - Что? Кто? - Не знаю. Кто-то в «Твиттере». 701 00:46:22,970 --> 00:46:25,973 Разозлился на слова о том, что тема «О'Райли» 702 00:46:26,098 --> 00:46:28,768 более культурно значимая, чем гимн США. 703 00:46:28,893 --> 00:46:30,353 Ты не то чтобы не права. 704 00:46:30,478 --> 00:46:36,359 - «О'Райли» - Автозапчасти. 705 00:46:36,484 --> 00:46:39,111 - Хорошая песня. - Возьмите карту. 706 00:46:39,237 --> 00:46:41,239 - Не будем больше. - Точно? 707 00:46:41,364 --> 00:46:44,575 Результат зависит от вашего участия. 708 00:46:44,700 --> 00:46:46,786 - Стоп, ты что? - Надо доиграть. 709 00:46:46,911 --> 00:46:49,580 - Не надо. - Советую взять карту. 710 00:46:49,705 --> 00:46:51,707 Ты его слышала. Возьми карту. 711 00:46:54,252 --> 00:46:57,505 «В вашей ситуации темнокожие всегда погибают первыми. 712 00:46:57,630 --> 00:47:02,885 Я вас оставлю в живых, если пожертвуете самым темнокожим другом». 713 00:47:03,010 --> 00:47:04,262 Самым темнокожим? 714 00:47:05,346 --> 00:47:06,514 «Выберите жертву. 715 00:47:06,639 --> 00:47:08,808 Или умрете. У вас две минуты». 716 00:47:08,933 --> 00:47:11,727 Нет, я в это играть не буду. Ну на хрен. 717 00:47:11,853 --> 00:47:14,063 У вас две минуты, чтобы решить. 718 00:47:16,107 --> 00:47:18,943 Что за бред? «Самый темнокожий». Субъективно. 719 00:47:19,068 --> 00:47:20,653 Шаника. У нее все – «челы». 720 00:47:20,778 --> 00:47:21,988 - Чел! - Слышите? 721 00:47:22,113 --> 00:47:24,574 Выбирайте, или кончим, как Морган. 722 00:47:24,699 --> 00:47:26,826 Так, давайте без осуждения. 723 00:47:26,909 --> 00:47:30,288 Не тебе решать, кто тут самый темнокожий, Ннамди. 724 00:47:30,371 --> 00:47:31,372 Это почему? 725 00:47:31,497 --> 00:47:33,958 Ты реально африканец, Ннамди. 726 00:47:34,083 --> 00:47:36,419 Самый что ни на есть темнокожий. 727 00:47:36,544 --> 00:47:39,130 Прости, но по факту это ты и есть. 728 00:47:39,255 --> 00:47:40,840 Первое: я из Окленда, 729 00:47:40,965 --> 00:47:42,008 а отец из ЮАР. 730 00:47:42,133 --> 00:47:46,721 «Таунбиз», «рейдеры», фаны A's, Майкл Джордан и «Станция "Фрутвейл"». 731 00:47:46,846 --> 00:47:50,475 - Ты стал еще темнокожее. - Если кого и выбирать, 732 00:47:50,600 --> 00:47:53,060 то африканскую диаспору, Анджелу Рай. 733 00:47:53,186 --> 00:47:55,396 - Ну и ну, Ннамди, реально? - Да! 734 00:47:55,521 --> 00:47:59,692 Ладно. Мы так теперь, значит? Ведь на каждую вашу шутку 735 00:47:59,817 --> 00:48:02,653 я слышу: «Эллисон, вот ты белокожая». 736 00:48:02,778 --> 00:48:06,616 А теперь, когда вам так удобно, я теперь стала темнокожей? 737 00:48:06,741 --> 00:48:08,826 - А то! - Не то, чувак! 738 00:48:08,951 --> 00:48:11,287 Раз мы затеяли это дело, прикинь, 739 00:48:11,412 --> 00:48:15,625 мой папочка белокожий, так что это явно не я. 740 00:48:15,708 --> 00:48:16,834 - Кинг? - Кинг? 741 00:48:16,918 --> 00:48:17,919 Да, Кинг. 742 00:48:18,044 --> 00:48:19,587 У тебя пушка, гангстер. 743 00:48:19,712 --> 00:48:23,049 Бывший гангстер. Я изменился. Женат на белокожей. 744 00:48:23,174 --> 00:48:25,426 - От этого толку мало. - Да, молчу. 745 00:48:25,551 --> 00:48:28,221 - У вас 90 секунд. - Так дело не пойдет. 746 00:48:28,346 --> 00:48:31,098 - Если выживу, мой врач озолотится. - Дуэйн? 747 00:48:31,224 --> 00:48:35,603 Да заткнись ты. Ты меня не слышала? Темнокожие к врачу не ходят. 748 00:48:35,728 --> 00:48:39,565 Темнокожие медленно, но верно стали учиться ЗОЖ. 749 00:48:39,690 --> 00:48:44,028 Серьезное дело. Правда, бомба. Такой путь проделали. Мы молодцы. 750 00:48:44,153 --> 00:48:45,238 - Да. - Правда. 751 00:48:45,363 --> 00:48:47,865 Суть не в этом. Меня нельзя выбрать. 752 00:48:47,990 --> 00:48:49,534 - Я гей. - Вечная отмазка. 753 00:48:49,659 --> 00:48:54,664 Как говорит моя гомофобская семья, «белокожесть под соусом из членов». 754 00:48:54,789 --> 00:48:56,916 - И я согласен. - «Под соусом»? 755 00:48:57,041 --> 00:48:58,126 У вас 70 секунд. 756 00:48:58,251 --> 00:49:00,461 - Надо кого-то выбрать. - Никак. 757 00:49:00,586 --> 00:49:01,671 А Клифтон? 758 00:49:01,796 --> 00:49:03,506 Почему не этот нюня? 759 00:49:03,631 --> 00:49:06,717 Сидишь себе в уголке, хотя тебя не приглашали, 760 00:49:06,843 --> 00:49:07,844 а ты заявился. 761 00:49:07,969 --> 00:49:09,971 - Типичный темнокожий. - Сущий. 762 00:49:10,096 --> 00:49:13,933 - Что за? - Народ, меня пригласила Морган. 763 00:49:14,058 --> 00:49:16,018 - Как? - У вас 60 секунд. 764 00:49:16,144 --> 00:49:18,312 Прислала приглашение по почте. 765 00:49:19,605 --> 00:49:22,859 - Я докажу, что не самый темнокожий. - Давай. 766 00:49:22,984 --> 00:49:25,278 - Не смотрел «Пятницу». - Какого? 767 00:49:25,361 --> 00:49:28,322 Думал, темнокожий «Твиттер» – это приправа. 768 00:49:29,532 --> 00:49:33,911 - Люблю Джимми Фэллона без «Рутс». - Больной. 769 00:49:34,036 --> 00:49:37,206 От шоу Бейонсе на «Суперкубке» мне тревожно. 770 00:49:37,331 --> 00:49:38,416 И мне. 771 00:49:39,459 --> 00:49:41,461 Я голосовал за Трампа. 772 00:49:41,586 --> 00:49:42,753 - Что? - Что? 773 00:49:44,672 --> 00:49:45,673 Дважды. 774 00:49:45,798 --> 00:49:49,760 Стойте. Не надо, хватит. 775 00:49:49,886 --> 00:49:51,762 Уберите руки... Стойте! 776 00:49:51,888 --> 00:49:56,976 Осталась минута. Нас пытаются убить, наши ссоры им только на руку. 777 00:49:57,101 --> 00:49:59,312 Нам нужен план. 778 00:50:00,396 --> 00:50:03,649 Наши предки умирали не за тем, чтобы мы бросили 779 00:50:03,774 --> 00:50:06,235 друг друга, свои принципы темнокожих 780 00:50:06,360 --> 00:50:07,945 перед лицом опасности. 781 00:50:11,365 --> 00:50:15,286 Да уж, ты явно не выдал сейчас полный драмы монолог, 782 00:50:15,411 --> 00:50:17,580 когда у нас осталась минута. 783 00:50:17,705 --> 00:50:18,998 Время почти вышло. 784 00:50:19,123 --> 00:50:21,667 Да ты больше меня болтаешь. Блин. 785 00:50:21,793 --> 00:50:22,919 У вас 20 секунд. 786 00:50:23,044 --> 00:50:24,420 Надо кого-то выбрать. 787 00:50:24,545 --> 00:50:27,799 Прости, Клифтон, но за твои дурацкие слова 788 00:50:27,924 --> 00:50:29,133 я выбираю тебя. 789 00:50:29,258 --> 00:50:32,762 - Нет. - Я тоже выбираю трамписта. 790 00:50:32,887 --> 00:50:34,972 - Нет. - Эллисон? 791 00:50:35,097 --> 00:50:36,933 Я за Клифтона. 792 00:50:37,058 --> 00:50:39,227 - Кинг? - За этого чувака. 793 00:50:39,352 --> 00:50:40,520 Детка? 794 00:50:42,480 --> 00:50:43,606 Детка. 795 00:50:43,731 --> 00:50:47,443 У меня нет выбора. Выбираю Клифтона. 796 00:50:47,568 --> 00:50:50,154 - Дуэйн? - Пять секунд. 797 00:50:51,447 --> 00:50:53,282 Прости, Клифтон. 798 00:50:54,116 --> 00:50:55,701 Выбираю тебя. 799 00:50:55,827 --> 00:50:57,912 - Время вышло. - Ну и ну. 800 00:50:59,455 --> 00:51:01,457 А я-то думал, мы сдружились. 801 00:51:01,582 --> 00:51:03,000 Пораскинь вы мозгами, 802 00:51:03,126 --> 00:51:05,711 поняли бы, что это игра нас вынуждает. 803 00:51:05,837 --> 00:51:09,257 Пойти против друг друга, вести себя как животные. 804 00:51:09,382 --> 00:51:11,384 А вы ей поддались. 805 00:51:13,678 --> 00:51:16,222 - Ладно. - Чел! 806 00:51:28,192 --> 00:51:29,652 Жизни всех важны. 807 00:51:59,390 --> 00:52:02,185 - Нехорошо вышло. - Я за ним схожу. 808 00:52:07,315 --> 00:52:08,774 Опять заперто. 809 00:52:21,704 --> 00:52:23,206 Любишь «Голодные игры»? 810 00:52:23,331 --> 00:52:26,584 Мне нравятся книги, а ты даже не читаешь, наверно. 811 00:52:27,627 --> 00:52:31,798 Знаешь, мы ведь можем всё обсудить. Вот чёрт. 812 00:52:47,563 --> 00:52:48,689 Твою мать. 813 00:52:52,026 --> 00:52:53,319 Господи. 814 00:52:54,570 --> 00:52:55,780 О нет. 815 00:53:04,831 --> 00:53:08,251 Ну, знаете, он голосовал за Трампа. 816 00:53:10,503 --> 00:53:12,588 - Дважды. - Закончилось всё? 817 00:53:12,713 --> 00:53:15,341 Вы нарушили правила. Клифтон не голосовал. 818 00:53:15,466 --> 00:53:17,135 - Ход пропущен. Карту. - Что? 819 00:53:17,260 --> 00:53:18,719 В нее не выиграть! 820 00:53:18,845 --> 00:53:20,596 - Нет! - Успейте спастись. 821 00:53:20,721 --> 00:53:22,098 Я больше не играю. 822 00:53:22,223 --> 00:53:25,101 Можете спасти себя... 823 00:53:28,729 --> 00:53:32,817 - Что, не хотите играть? - Отказываемся. Хватит игр, блин. 824 00:53:32,942 --> 00:53:36,487 Значит, вы сразу окажетесь на поле внезапной смерти. 825 00:53:36,612 --> 00:53:37,738 - Смерти? - Что? 826 00:53:37,864 --> 00:53:43,077 Правила просты. Надо выжить. Дверь в игротеку открыта. 827 00:53:44,996 --> 00:53:49,167 У вас есть три минуты до открытия остальных дверей в доме. 828 00:53:49,292 --> 00:53:53,588 Где шансы лучше: внутри или снаружи? 829 00:53:53,713 --> 00:53:57,967 Выбирайте или отвечайте за последствия. 830 00:53:58,092 --> 00:54:01,095 - Ненавижу голос этой твари! - Три минуты. 831 00:54:02,847 --> 00:54:03,848 И как быть? 832 00:54:03,973 --> 00:54:05,183 Ты о чём? 833 00:54:05,308 --> 00:54:07,393 Я в этой мышеловке не останусь. 834 00:54:07,518 --> 00:54:10,688 - Надо валить. - Зачем? Чтобы он напал на улице? 835 00:54:10,813 --> 00:54:13,941 Клифтон был прав. В этой игре свои правила, 836 00:54:14,066 --> 00:54:16,944 какие бы они ни были, придется их учесть. 837 00:54:17,069 --> 00:54:22,200 - Если у нас правда три минуты, бежим. - Согласен. Снаружи больше места. 838 00:54:22,325 --> 00:54:24,243 - Тут мы мишень. - Не знаю. 839 00:54:24,368 --> 00:54:28,372 Я не хочу, чтобы на меня охотился в лесу этот психопат! 840 00:54:28,498 --> 00:54:30,458 Я с Эллисон. Это наш шанс. 841 00:54:30,583 --> 00:54:33,503 Детка, побежим через лес до самого шоссе. 842 00:54:33,628 --> 00:54:36,964 - Мы спасены. - Какие фильмы вы смотрите? Это тупо. 843 00:54:37,089 --> 00:54:41,886 Я никакие не смотрел. Я просто хочу свою девушку спасти! 844 00:54:42,011 --> 00:54:46,307 - Я люблю тебя. Чего орешь? - Нечего ссориться. Нам нужно оружие. 845 00:54:46,432 --> 00:54:48,267 - Точно. - Издеваешься? 846 00:54:48,392 --> 00:54:50,144 - Твою мать. - Издеваетесь? 847 00:54:50,269 --> 00:54:52,730 - Мне кто-нибудь поможет? - Сорян. 848 00:54:54,607 --> 00:54:57,443 Идите уже на кухню, ищите, блин. 849 00:54:57,568 --> 00:55:01,322 - Ищите оружие. - Что-нибудь острое. 850 00:55:04,075 --> 00:55:06,494 - Вот, возьми это. - Спасибо. 851 00:55:06,619 --> 00:55:09,163 Стоп, порошок чили? Мне что, готовить? 852 00:55:09,288 --> 00:55:10,832 У нас закончились ножи. 853 00:55:10,957 --> 00:55:13,251 Подсвечник? По-твоему, это «Улика»? 854 00:55:13,376 --> 00:55:16,754 Не начинай. Я им кого угодно убью. А это для отбивной? 855 00:55:16,879 --> 00:55:20,800 - Он из металла, не твоя пластмасса. - Он тяжелее и крупнее. 856 00:55:20,925 --> 00:55:22,760 Шаника, нужен анальгетик. 857 00:55:25,012 --> 00:55:27,306 {\an8}Сейчас. Вот, держи. 858 00:55:28,683 --> 00:55:30,601 {\an8}АДДЕРАЛЛ 859 00:55:30,726 --> 00:55:32,228 {\an8}- Это аддералл. - Что? 860 00:55:32,353 --> 00:55:33,646 {\an8}Это аддералл. 861 00:55:35,189 --> 00:55:36,274 ПОБОЧНЫЕ ЭФФЕКТЫ 862 00:55:36,399 --> 00:55:38,609 ПОВЫШЕННАЯ ДВИГАТЕЛЬНАЯ АКТИВНОСТЬ 863 00:55:38,734 --> 00:55:40,403 - Ты это ей дала? - Да. 864 00:55:40,528 --> 00:55:42,363 {\an8}Мне другое надо. 865 00:55:43,906 --> 00:55:45,700 Это можешь взять. Викодин. 866 00:55:46,534 --> 00:55:47,743 - Я пошел. - Что? 867 00:55:47,869 --> 00:55:50,204 - Ты же мертвый. - Это не тот фильм. 868 00:55:50,329 --> 00:55:54,750 - Идем, пока викодин действует. - С ума сошел? На себя посмотри. 869 00:55:54,876 --> 00:55:56,169 - Одна рана. - Две! 870 00:55:56,294 --> 00:55:59,297 В одно и то же место попал. Отверстие одно. 871 00:55:59,422 --> 00:56:02,967 - Болит жутко, но бежать могу. - Ладно. Можешь с нами. 872 00:56:03,092 --> 00:56:04,594 Отстанешь – не спасу. 873 00:56:04,719 --> 00:56:07,472 - Угу. - Блин, там темень, я под кайфом. 874 00:56:07,597 --> 00:56:09,599 - Не могу туда. - И я останусь. 875 00:56:09,724 --> 00:56:10,892 - Лиз! - Я с тобой. 876 00:56:11,017 --> 00:56:12,852 Ничего, если уйдете, я пойму. 877 00:56:12,977 --> 00:56:14,145 - Идите. - Нет. 878 00:56:14,270 --> 00:56:16,606 Я хочу быть с тобой. Мы же вместе. 879 00:56:16,731 --> 00:56:18,900 Лоренц Тейт, бегущий за поездом. 880 00:56:19,025 --> 00:56:22,361 - Не сейчас. - У Нины зад супер. 881 00:56:22,487 --> 00:56:24,071 Все поняли, о чём ты. 882 00:56:24,197 --> 00:56:26,365 - Не смей. - Я скажу. 883 00:56:26,491 --> 00:56:27,617 Давай без этого. 884 00:56:27,742 --> 00:56:29,994 - Мы... - Эллисон. 885 00:56:30,119 --> 00:56:33,122 - Мы... - Боже. 886 00:56:33,206 --> 00:56:34,207 Разделимся. 887 00:56:34,332 --> 00:56:36,834 - Боже! - Зачем? 888 00:56:36,959 --> 00:56:38,878 Он не может быть и там, и там. 889 00:56:39,003 --> 00:56:41,964 Знал: ты это скажешь, это всё белокожесть. 890 00:56:42,089 --> 00:56:44,133 Это не она, Ннамди. 891 00:56:44,258 --> 00:56:49,222 Это во мне говорит темнокожесть, которая, волею судьбы, из двух рас. 892 00:56:49,347 --> 00:56:53,559 Хватит сомневаться в моей расе лишь потому, что я предлагаю 893 00:56:53,684 --> 00:56:56,354 разделиться, чтобы выжить. 894 00:56:56,479 --> 00:56:59,816 Да, ты права. Но зачем этот жест «в кавычках»? 895 00:56:59,941 --> 00:57:03,402 - Так делают лишь белокожие. - Осталось 20 секунд! 896 00:57:04,529 --> 00:57:05,822 - Люблю тебя. - И тебя. 897 00:57:05,947 --> 00:57:07,240 Выживи. 898 00:57:07,365 --> 00:57:10,326 Шаника, лопай таблетки. Они хороши. 899 00:57:11,577 --> 00:57:14,455 Не знаю, сколько у нас времени, но отсюда 900 00:57:14,580 --> 00:57:16,666 быстрее всего до леса. 901 00:57:16,791 --> 00:57:23,047 Не думал, что псих с блэкфейсом будет тут, когда я спросил, кто придет. 902 00:57:23,172 --> 00:57:25,299 Прямо концовка «Вызова». 903 00:57:26,384 --> 00:57:30,429 - Фу, блин, такой мрак. - Ты моя сестра. 904 00:57:31,597 --> 00:57:32,932 Моя сила. 905 00:57:33,057 --> 00:57:34,559 - Гордость. - Гордость. 906 00:57:46,529 --> 00:57:49,740 - Всё будет хорошо. - Боже. 907 00:58:02,295 --> 00:58:05,631 - Так, всё хорошо. Всем пока. - Угу. 908 00:58:26,027 --> 00:58:27,695 Нам лучше спрятаться. 909 00:58:28,863 --> 00:58:29,906 Погоди. 910 00:58:32,533 --> 00:58:35,912 Нет, не хочу в подвал, Не хочу видеть Морган такой. 911 00:58:36,037 --> 00:58:39,916 - Согласен с Дуэйном. Я тоже не хочу. - Я разыщу Морган. 912 00:58:52,094 --> 00:58:53,137 О нет. 913 00:58:53,262 --> 00:58:54,597 А это еще зачем? 914 00:58:54,722 --> 00:58:57,975 - Переть в темнющий подвал? - Спасибо за помощь. 915 00:59:02,438 --> 00:59:05,483 Это колодец? Что за дом тут такой? 916 00:59:05,608 --> 00:59:08,402 Впечатляет, блин. Да он псих. 917 00:59:16,285 --> 00:59:18,996 - Погоди. - Что? Шоссе там. 918 00:59:19,122 --> 00:59:21,874 Нет, шоссе в ту сторону. А там озеро. 919 00:59:21,999 --> 00:59:23,126 Что? 920 00:59:27,630 --> 00:59:32,343 - Ты что творишь? - Погоди, странное предчувствие! 921 00:59:32,468 --> 00:59:35,054 Так, я постою. Вы идите. 922 00:59:35,179 --> 00:59:37,849 Соберусь пока с чувствами. 923 00:59:37,974 --> 00:59:39,851 С чувствами? Какими? 924 00:59:39,976 --> 00:59:43,104 Эллисон, тебе аддералл на хрен в голову ударил. 925 00:59:43,229 --> 00:59:45,064 Мы тебя тут не оставим. 926 00:59:45,189 --> 00:59:47,108 Нет, да вы идите. 927 00:59:47,233 --> 00:59:49,110 Давай вместе подышим, а? 928 00:59:49,235 --> 00:59:52,446 Вдох, выдох. 929 00:59:54,407 --> 00:59:57,034 За нами тут охотится гребаный псих. 930 00:59:57,160 --> 01:00:00,455 Не время рассиживаться. Соберись с силами. 931 01:00:00,580 --> 01:00:04,000 У тебя же на майке Роза Паркс. Она бы взяла и села? 932 01:00:04,125 --> 01:00:09,255 - Она тем и знаменита. - Заткнись! Взгляни на меня. 933 01:00:09,380 --> 01:00:12,300 Если хочешь кем-то и где-то быть, 934 01:00:12,425 --> 01:00:14,427 тогда очнись и... 935 01:00:14,552 --> 01:00:16,262 - И слушай. - Именно. 936 01:00:16,387 --> 01:00:18,264 Пойдем, задница отбитая. 937 01:00:28,107 --> 01:00:29,108 Господи. 938 01:00:29,233 --> 01:00:31,319 Осталось же моего коктейля? 939 01:00:31,486 --> 01:00:33,112 Мы оба знаем, что это. 940 01:00:34,155 --> 01:00:35,156 Хорошо. 941 01:00:35,281 --> 01:00:38,034 - Вперед. Блин. - Ты иди вперед. 942 01:00:48,753 --> 01:00:51,881 Так, а где Морган? 943 01:00:53,341 --> 01:00:56,761 Может, поймем, как псих это устроил, пока его нет. 944 01:01:15,029 --> 01:01:17,532 {\an8}Боже, да тут повсюду камеры. 945 01:01:17,657 --> 01:01:20,618 Всё это время следил за каждым нашим шагом. 946 01:01:23,830 --> 01:01:24,914 Глядите. 947 01:01:27,125 --> 01:01:29,710 Мы же выше линии Мэйсона – Диксона? 948 01:01:29,836 --> 01:01:31,671 А это что? Серьезно? 949 01:01:31,796 --> 01:01:35,550 Ну конечно, он преследует самых темнокожих. 950 01:01:35,675 --> 01:01:37,844 - Вернемся наверх. - Издеваешься? 951 01:01:37,969 --> 01:01:39,137 Ладно. 952 01:01:43,015 --> 01:01:48,479 Твою ж! Нет, не в ту сторону. Видишь, Эллисон? Я говорила. Эллисон? 953 01:01:48,604 --> 01:01:50,439 Эллисон! Блин, где она? 954 01:01:51,274 --> 01:01:52,984 Под кайфом, небось. 955 01:01:53,109 --> 01:01:54,652 Не виню, я тоже хочу. 956 01:01:54,777 --> 01:01:59,615 Нет, Кинг, не бросай меня. Я вижу вдалеке дома. 957 01:01:59,740 --> 01:02:04,328 Я переплыву. Никто и не заподозрит. Думают, мы плавать не умеем. 958 01:02:04,453 --> 01:02:05,913 Правильно, я не умею. 959 01:02:06,038 --> 01:02:08,624 - Ух ты! Чистый стереотип. - Ты плыви. 960 01:02:08,749 --> 01:02:12,712 Погрузи зад в темную, мутную воду, а я заберусь на дерево. 961 01:02:12,837 --> 01:02:15,798 - Маякни, как доплывешь. - Хоть это можешь? 962 01:02:15,923 --> 01:02:20,178 Я убегал от копов, от пуль, перепрыгивал через ограды. Легкотня. 963 01:02:21,387 --> 01:02:23,389 - Блин. - Какой стыд. 964 01:02:23,514 --> 01:02:26,309 - Да помоги мне, чёрт побери. - Вставай. 965 01:02:26,434 --> 01:02:28,102 Палец мне в зад не суй. 966 01:02:33,065 --> 01:02:36,110 - Разве она не была открыта? - Забей. Вперед. 967 01:02:37,695 --> 01:02:39,489 - Готовы? - Да. 968 01:02:42,283 --> 01:02:44,952 - Отойди, я первый. Так. - Хорошо. 969 01:02:45,077 --> 01:02:46,204 Начали. 970 01:02:47,538 --> 01:02:50,458 - Понимаю, почему ты не хотел. - Вы танцуете? 971 01:02:50,583 --> 01:02:52,960 - Так, погоди. - Пошли уже. 972 01:02:53,085 --> 01:02:54,754 - Раз, два... - Раз, два... 973 01:02:58,049 --> 01:03:02,053 - Я слышал крики. Всё хорошо? - Егерь Уайт? Это вы? 974 01:03:02,178 --> 01:03:04,764 - Он самый. - А это хорошо или плохо? 975 01:03:04,889 --> 01:03:06,808 Стоп. А ему можно доверять? 976 01:03:08,601 --> 01:03:11,312 - Без обид. - Я из хороших людей. 977 01:03:11,437 --> 01:03:12,688 Так всё говорят. 978 01:03:12,814 --> 01:03:14,732 И лишь усиливает подозрения. 979 01:03:14,857 --> 01:03:17,026 Вы можете мне доверять, правда. 980 01:03:17,151 --> 01:03:20,029 Пригласи вы меня на шашлыки, я бы не пошел. 981 01:03:20,154 --> 01:03:21,823 - Почему? - Мое присутствие 982 01:03:21,948 --> 01:03:26,118 вызвало бы волнение среди темнокожих, поменяв суть их сбора. 983 01:03:26,244 --> 01:03:27,703 А неплохой ответ. 984 01:03:27,829 --> 01:03:29,914 - Я купился. - Сойдет. 985 01:03:30,039 --> 01:03:31,707 Мы опустим руки. 986 01:03:31,833 --> 01:03:33,084 - Вперед. - Супер. 987 01:03:33,209 --> 01:03:36,295 Белокожий спаситель! Нас хотят убить, помогите. 988 01:03:36,420 --> 01:03:37,547 Не так быстро. 989 01:03:37,672 --> 01:03:39,549 Псих в маске убил двоих. 990 01:03:39,632 --> 01:03:40,633 - Убил? - Да. 991 01:03:40,758 --> 01:03:41,843 Буквально убил. 992 01:03:41,968 --> 01:03:43,427 - Другие? - Разделились. 993 01:03:43,553 --> 01:03:44,679 Вы же темнокожие. 994 01:03:44,804 --> 01:03:47,140 - Эй, не наглей. - Так и знал. 995 01:03:47,265 --> 01:03:48,975 - Дерзко ты. - Простите. 996 01:03:49,100 --> 01:03:52,520 - Может, позвонишь? - Спокойно. Я позову на помощь. 997 01:03:52,645 --> 01:03:55,148 Уайт вызывает базу. 998 01:03:55,273 --> 01:03:57,692 Уайт вызывает базу. Говорит Уайт. 999 01:03:58,609 --> 01:03:59,610 Уайт. 1000 01:04:00,653 --> 01:04:01,737 Уайт. 1001 01:04:04,407 --> 01:04:07,994 - Но спутниковый должен работать. - Сигнал блокируют. 1002 01:04:08,119 --> 01:04:10,580 - Мы не могли позвонить. - Поверьте. 1003 01:04:11,789 --> 01:04:12,874 Идемте со мной. 1004 01:04:20,548 --> 01:04:21,757 Так, быстрее. 1005 01:04:21,883 --> 01:04:23,009 - Хорошо. - Угу. 1006 01:04:32,560 --> 01:04:33,561 Я скоро. 1007 01:04:33,686 --> 01:04:35,480 Заприте двери, не бойтесь. 1008 01:04:35,605 --> 01:04:37,148 Куда... А можно уехать? 1009 01:04:37,273 --> 01:04:39,859 - Куда вы? - Куда он? 1010 01:04:39,984 --> 01:04:42,653 Вечно белокожие уходят, когда не надо! 1011 01:04:55,166 --> 01:04:56,209 Что? 1012 01:04:58,461 --> 01:05:00,797 Ты в меня стрелами пуляешься? 1013 01:05:00,922 --> 01:05:03,007 Нет! Эй! 1014 01:05:03,132 --> 01:05:05,802 Слышь! Прекрати! 1015 01:05:26,072 --> 01:05:27,573 Кинг! Стой! 1016 01:05:28,991 --> 01:05:31,410 Посмотрим, кто ты без арбалета. 1017 01:05:31,536 --> 01:05:33,204 Ну, чего? 1018 01:05:34,956 --> 01:05:36,207 Давай. 1019 01:05:37,416 --> 01:05:40,586 Твою мать! Как сейчас задеру твой тощий зад! 1020 01:05:40,711 --> 01:05:43,131 Даже драться не умеешь? 1021 01:05:43,256 --> 01:05:45,258 - Что? - Что такое? 1022 01:05:49,387 --> 01:05:51,139 А ну, поднимайся! 1023 01:05:51,264 --> 01:05:53,891 Поднимайся, блин! Это тебе за Морган. 1024 01:05:54,851 --> 01:05:57,311 Больно! Чёрт. 1025 01:06:01,357 --> 01:06:04,402 Не трогай моего... Да как ты смеешь... 1026 01:06:07,321 --> 01:06:09,323 Время вышло. 1027 01:06:10,533 --> 01:06:11,534 Твою мать! 1028 01:06:15,663 --> 01:06:18,749 Эй, прекрати! 1029 01:06:18,875 --> 01:06:22,044 Сперва ты увидишь, как я убью твоего друга. 1030 01:06:26,090 --> 01:06:28,259 - Нет... - Эй! 1031 01:06:30,219 --> 01:06:31,387 Мразь. 1032 01:06:33,264 --> 01:06:35,349 Так подойди и попробуй. 1033 01:06:39,896 --> 01:06:42,648 Ладно, тварь, давай попробуем. 1034 01:06:47,487 --> 01:06:48,738 Да, чёрт возьми! 1035 01:06:58,331 --> 01:07:01,626 Надери зад этой сволочи. Так держать! 1036 01:07:04,170 --> 01:07:06,255 Чёрт возьми, задали тебе жару. 1037 01:07:13,638 --> 01:07:14,722 Чёрт. 1038 01:07:19,477 --> 01:07:20,478 Чел. 1039 01:07:27,985 --> 01:07:29,862 Он точно не возродится? 1040 01:07:30,988 --> 01:07:34,075 - Нет, он сдох. - Да, ты задала ему жару. 1041 01:07:40,373 --> 01:07:43,000 Это же одноглазый из магазина. 1042 01:07:43,167 --> 01:07:46,295 - Да, проверь карманы. - Какого чёрта? 1043 01:07:49,632 --> 01:07:53,719 - Минутку. У него астма. - Поэтому он так дышал. 1044 01:07:53,844 --> 01:07:58,599 - Камден Коннор. Вэлли-лейн, 555. - Это наш адрес. 1045 01:07:58,724 --> 01:08:00,685 Мне что-то дурно. 1046 01:08:00,810 --> 01:08:04,105 Поэтому я не хожу в лес, из-за таких психов. 1047 01:08:04,230 --> 01:08:06,773 И вечно они в грязных ботинках. 1048 01:08:06,898 --> 01:08:11,195 Стоп, тип, который за нами гнался, был в совсем других ботинках. 1049 01:08:11,320 --> 01:08:15,407 Помните? Я его в ногу ударила. Или ублюдок переоделся... 1050 01:08:15,491 --> 01:08:20,036 - Или он далеко не один. - Надо предупредить остальных. 1051 01:08:20,121 --> 01:08:22,290 - Хорошо. - Блин. 1052 01:08:22,373 --> 01:08:23,374 Кинг! 1053 01:08:23,499 --> 01:08:26,085 Ладно. Так, слушайте, мы... 1054 01:08:26,835 --> 01:08:29,130 ...может, даже выберемся отсюда. 1055 01:08:29,255 --> 01:08:32,758 Если он вернется. Зачем он ищет убийцу? Может, уедем? 1056 01:08:32,884 --> 01:08:34,634 Господи. 1057 01:08:35,969 --> 01:08:38,389 Хочет убедить нас, что убийца не он? 1058 01:08:38,514 --> 01:08:40,683 - Какого хрена? - Надо валить. 1059 01:08:47,063 --> 01:08:52,361 - Прекрати. Хватит жать на кнопку. - Вы оба, прекратите дергать дверь! 1060 01:08:53,946 --> 01:08:56,115 - Блин. - Блин! 1061 01:08:58,576 --> 01:09:00,953 Откройте. Я не смог его остановить. 1062 01:09:01,078 --> 01:09:04,081 Он рядом. Впустите меня. Быстро! 1063 01:09:05,625 --> 01:09:10,087 Понимаю, как это всё выглядит, но я нашел эту маску у леса. 1064 01:09:10,213 --> 01:09:15,468 Поэтому пришел вас проверить. Позвольте вам помочь. Верьте мне. 1065 01:09:15,593 --> 01:09:19,096 - Нет, не верим. - Впустите меня! 1066 01:09:29,232 --> 01:09:30,942 Мы тут как легкая мишень. 1067 01:09:31,067 --> 01:09:32,193 Зря не поверили. 1068 01:09:32,318 --> 01:09:34,987 Ему же надо перезарядиться. Что, назад? 1069 01:09:35,112 --> 01:09:36,405 Нет. Зачем назад? 1070 01:09:36,531 --> 01:09:37,782 И что предлагаешь? 1071 01:09:37,907 --> 01:09:39,992 Не знаю. Я не... Твою мать! 1072 01:09:41,285 --> 01:09:44,705 - Так, сейчас! - Бежим! 1073 01:09:44,831 --> 01:09:46,332 Быстрее. 1074 01:09:47,917 --> 01:09:49,001 Он стреляет! 1075 01:09:49,127 --> 01:09:50,753 Стой тут, не двигайся. 1076 01:09:54,173 --> 01:09:56,467 Беги. Спасайся. 1077 01:09:56,592 --> 01:09:58,010 Вперед. 1078 01:09:58,136 --> 01:10:00,638 - Мы не... можем. - Идем. 1079 01:10:01,764 --> 01:10:04,433 Я шутил. Блин! 1080 01:10:22,076 --> 01:10:25,663 Мы его бросили. Вдруг он там кровью истекает? 1081 01:10:25,788 --> 01:10:28,207 Детка, он сам нам сказал уйти. 1082 01:10:28,332 --> 01:10:30,126 Он это несерьезно. 1083 01:10:32,712 --> 01:10:33,963 Так, Лиз, слушай. 1084 01:10:34,839 --> 01:10:37,550 Все мы не выживем. Ты же это понимаешь? 1085 01:10:40,094 --> 01:10:42,430 - Просто к слову. - Я иду за другом. 1086 01:11:50,081 --> 01:11:51,374 Кто включил музыку? 1087 01:11:54,335 --> 01:11:55,461 Стой. 1088 01:12:01,801 --> 01:12:05,763 Уроды, бросили меня умирать! А я вас спас. На хрен меня, да? 1089 01:12:05,888 --> 01:12:09,016 - Сам нас прогнал. - Сам знаешь, я несерьезно. 1090 01:12:09,142 --> 01:12:10,852 - Я же говорила. - Как же! 1091 01:12:10,977 --> 01:12:12,770 Сама за ним пошла. 1092 01:12:14,856 --> 01:12:16,691 В сторону! Пустите меня. 1093 01:12:22,488 --> 01:12:24,782 Долго нам тут ждать, как думаете? 1094 01:12:24,907 --> 01:12:28,035 - Не знаю. До утра? - Он что, вампир, блин? 1095 01:12:28,161 --> 01:12:31,330 - Чем утро лучше? - Светло, не так страшно. 1096 01:12:32,206 --> 01:12:33,207 Логично. 1097 01:12:34,584 --> 01:12:37,170 Прости, что бросили, но не каждый день 1098 01:12:37,295 --> 01:12:39,505 выбираю между жизнью и смертью. 1099 01:12:39,630 --> 01:12:42,341 Буду знать, что для меня ты выбрала смерть. 1100 01:12:42,467 --> 01:12:46,637 Что с тобой? Ты всю поездку на взводе. 1101 01:12:46,762 --> 01:12:49,223 Выговорись уже. Сейчас лучший момент. 1102 01:12:49,348 --> 01:12:52,185 Нет. Бывают и получше, сейчас не время. 1103 01:12:52,310 --> 01:12:54,770 Урод тебе изменял, я – поддерживал. 1104 01:12:54,896 --> 01:12:58,065 Я тебя об этом не просила. Ты сам так решил. 1105 01:13:03,446 --> 01:13:04,864 Блин, какого хрена? 1106 01:13:06,866 --> 01:13:10,286 Божечки, Кеке Палмер меня перетвитила! 1107 01:13:11,913 --> 01:13:13,331 Хорошо. 1108 01:13:30,181 --> 01:13:32,683 - Держишься? - Стараюсь. 1109 01:13:36,145 --> 01:13:37,230 Чёрт. 1110 01:13:43,319 --> 01:13:45,029 Ку-ку. 1111 01:14:22,400 --> 01:14:23,442 Чёрт. 1112 01:14:30,158 --> 01:14:31,742 Я сяду в тюрьму. 1113 01:14:33,452 --> 01:14:37,039 - Ты цела? Он тебя так избил. - Где ты этому научился? 1114 01:14:37,165 --> 01:14:40,334 Да уж, так умеют только белокожие. 1115 01:14:40,460 --> 01:14:44,422 И вот это еще. Вы меня недооцениваете. Потому и бросили. 1116 01:14:44,547 --> 01:14:47,091 Поэтому я не рассказала про Ннамди. 1117 01:14:47,216 --> 01:14:48,885 Надоел этот негатив. 1118 01:14:49,010 --> 01:14:52,763 - Нет, ты не сказала от стыда. - От стыда? 1119 01:14:54,056 --> 01:14:57,810 Наша дружба заменяла тебе парней после расставания, 1120 01:14:57,935 --> 01:15:02,523 ведь так безопаснее. Знала: я буду рядом. А я тратил время. 1121 01:15:02,648 --> 01:15:06,944 Взгляни на себя: есть мужик, дом, а меня опять отставили в сторону. 1122 01:15:07,069 --> 01:15:10,531 Для тебя я не лучший друг, а просто дружок-гей. 1123 01:15:10,656 --> 01:15:14,452 То, как легко ты меня бросаешь ради него, это доказывает. 1124 01:15:23,628 --> 01:15:26,130 - Хороший выстрел. - Последний. 1125 01:15:26,255 --> 01:15:32,345 - Ты за это заплатишь, тварь. - Ты мой, тварь! Эй! 1126 01:15:32,470 --> 01:15:36,140 Тебе сегодня не повезло. Вот тебе за Морган и Шона! 1127 01:15:36,265 --> 01:15:37,600 - За Кинга. - Урод. 1128 01:15:37,725 --> 01:15:38,935 - Вот! - Карлтон. 1129 01:15:39,060 --> 01:15:40,895 - Клифтон. - Почему так? 1130 01:15:41,020 --> 01:15:43,606 Почему темнокожие бабы всех спасают? 1131 01:15:43,731 --> 01:15:44,982 - Так его! - Устала. 1132 01:15:45,107 --> 01:15:48,528 Надоело, мать вашу. 1133 01:15:49,862 --> 01:15:53,074 - Поэтому я женился на белокожей. - Отсоси, блин! 1134 01:15:53,199 --> 01:15:55,535 Ты словно... Вряд ли надо... 1135 01:15:56,786 --> 01:15:58,538 - Ему хватит. - Он сдох. 1136 01:15:58,621 --> 01:15:59,622 Лиза. 1137 01:16:17,765 --> 01:16:22,186 Ты раньше что-то мне говорил про мой выбор оружия? 1138 01:16:22,311 --> 01:16:26,858 - Нет. Ннамди? - Нет. Чёрт... что ты. 1139 01:16:26,983 --> 01:16:28,067 Слушайте. 1140 01:16:31,445 --> 01:16:32,488 Да. 1141 01:16:33,739 --> 01:16:35,491 Может, меня чуть унесло, 1142 01:16:35,616 --> 01:16:39,996 когда я поняла свою роль в наших неправильных отношениях. 1143 01:16:40,121 --> 01:16:43,708 Прости, что не сказала про нас с Ннамди. 1144 01:16:43,833 --> 01:16:46,836 - Я тебя люблю. Слышишь? - И я тебя. 1145 01:16:51,382 --> 01:16:53,384 У тебя всё лицо в кишках. 1146 01:16:57,263 --> 01:17:00,016 Прости, что давил, когда ты не была готова. 1147 01:17:00,141 --> 01:17:03,519 Боялся, что, если долго ждать, то я просто... 1148 01:17:03,644 --> 01:17:06,272 Испорчу всё. Я тебя люблю, слышишь? 1149 01:17:12,904 --> 01:17:15,323 Дуэйн, я и у тебя прошу прощения. 1150 01:17:15,448 --> 01:17:17,950 Я вел себя не лучшим образом в вузе. 1151 01:17:18,075 --> 01:17:21,496 Реально? Сейчас вот это всё? Раньше не разобрались? 1152 01:17:21,621 --> 01:17:23,790 Он час болтал, а перебиваешь меня? 1153 01:17:23,915 --> 01:17:25,500 Есть еще один убийца, 1154 01:17:25,583 --> 01:17:27,668 которого мы укокошили в лесу. 1155 01:17:27,752 --> 01:17:28,753 Я не знал. 1156 01:17:28,878 --> 01:17:31,589 Да, так что выясним, что это за урод. 1157 01:17:32,548 --> 01:17:35,134 Не могу. Дуэйн, посмотри в карманах. 1158 01:17:37,094 --> 01:17:38,513 Твое, ты и смотри. 1159 01:17:38,638 --> 01:17:41,307 - Разберитесь! - Так, я тогда. Блин! 1160 01:17:50,983 --> 01:17:53,486 КЛАСС: С КОННОР, КЛАЙВ Л. 1161 01:17:54,362 --> 01:17:55,530 Клайв Коннор. 1162 01:18:04,288 --> 01:18:07,041 Как тот, другой чувак в лесу. 1163 01:18:08,626 --> 01:18:10,378 Кто они, мать их? 1164 01:18:10,878 --> 01:18:14,048 Мы это нашли у другого. Читай. 1165 01:18:14,173 --> 01:18:16,926 - Блин. - Они близнецы. 1166 01:18:19,512 --> 01:18:21,681 И еще нашли вот это. 1167 01:18:22,723 --> 01:18:25,309 - Не понимаю. - Видно, им заплатили. 1168 01:18:25,434 --> 01:18:27,436 Да, похоже на то. 1169 01:18:27,562 --> 01:18:29,188 ДТ, ЭТ, НП, ДЖ.ДЖ., ЛМ, КС 1170 01:18:29,313 --> 01:18:31,440 Тут наши инициалы. 1171 01:18:31,566 --> 01:18:34,569 Злым близнецам-расистам нас заказали? 1172 01:18:34,694 --> 01:18:36,237 - Да? - Мы столько стоим? 1173 01:18:36,362 --> 01:18:40,658 Тут тысяча долларов. Обидно, е-мое. Боже мой. 1174 01:18:40,783 --> 01:18:43,536 - Надо валить отсюда. - Я туда не пойду. 1175 01:18:43,661 --> 01:18:45,496 Так, давайте тут останемся, 1176 01:18:45,621 --> 01:18:47,915 ведь за егерем Уайтом приедут? 1177 01:18:48,040 --> 01:18:50,543 Я хочу знать, что с Морган и Шоном. 1178 01:18:50,668 --> 01:18:53,588 Да, они могут быть внизу. 1179 01:18:53,713 --> 01:18:57,842 Там целый командный центр, экраны и т. п. Можем вызвать помощь. 1180 01:18:57,967 --> 01:19:01,304 - Говоришь как белокожий. - Все уже себя проявили. 1181 01:19:01,429 --> 01:19:05,224 - Если там кто и есть, справимся. - Так, я останусь тут. 1182 01:19:05,349 --> 01:19:11,814 Буду следить. Глазами. Стоп. 1183 01:19:12,899 --> 01:19:17,111 - Простите. - Возьмите с собой это. 1184 01:19:17,236 --> 01:19:19,363 - На всякий. - Хорошо, спасибо. 1185 01:19:19,489 --> 01:19:20,990 Что это с ней, блин? 1186 01:19:21,115 --> 01:19:23,784 - Это аддералл. - Я под аддераллом? 1187 01:19:23,910 --> 01:19:25,912 - Нет, не ты. - Хорошо. 1188 01:19:41,302 --> 01:19:44,138 Хватит орать. 1189 01:19:44,263 --> 01:19:45,765 Так. 1190 01:19:46,599 --> 01:19:47,767 О боже. 1191 01:19:49,602 --> 01:19:50,812 Твою мать. 1192 01:19:54,440 --> 01:19:56,859 Вот думаю: двери постоянно запирают. 1193 01:19:56,984 --> 01:20:00,196 Когда их открывали, стоило что-нибудь подложить. 1194 01:20:00,321 --> 01:20:02,240 Точно. Отличная идея. Да. 1195 01:20:02,365 --> 01:20:05,701 Я тогда... Надо лишь... Вот это нужно. 1196 01:20:07,119 --> 01:20:09,372 Лиза, у него записка. 1197 01:20:11,582 --> 01:20:12,792 Боже. 1198 01:20:14,585 --> 01:20:17,839 - Написано: «Уже теплее». - Бедный Клифтон. 1199 01:20:17,964 --> 01:20:21,092 «Погибла медсестра Латиша Пейн, 29 лет». 1200 01:20:21,217 --> 01:20:22,802 - Что? - «Арестован 1201 01:20:22,927 --> 01:20:27,974 Клифтон Фрэнклин Джеймс. Будучи пьяным за рулем, он сбил Пейн. 1202 01:20:28,099 --> 01:20:30,852 Мистера Джеймса осудят за убийство». 1203 01:20:47,243 --> 01:20:48,744 Он тут при чём? 1204 01:20:53,791 --> 01:20:55,293 Твою мать. 1205 01:20:57,462 --> 01:20:58,963 Какого хрена? 1206 01:21:01,507 --> 01:21:02,758 Господи. 1207 01:21:06,888 --> 01:21:08,264 Нет. 1208 01:21:08,389 --> 01:21:12,226 Я весь подвал тут забил пластитом. 1209 01:21:12,351 --> 01:21:15,855 Одно движение – и ба-бах! 1210 01:21:15,980 --> 01:21:18,774 Если не против, хочу остаться наедине с вами. 1211 01:21:21,152 --> 01:21:23,529 Погоди! Нет! Блин. 1212 01:21:23,654 --> 01:21:27,408 Кинг. Блин. Кинг! Их заперли. 1213 01:21:27,533 --> 01:21:28,784 Бросьте оружие. 1214 01:21:30,661 --> 01:21:32,246 Живо! 1215 01:21:35,458 --> 01:21:38,127 Так, великан, кинешь его сюда? 1216 01:21:38,252 --> 01:21:40,004 Арбалет? Медленно. 1217 01:21:42,215 --> 01:21:44,050 Вот спасибо. 1218 01:21:45,301 --> 01:21:48,137 Так. Тяжеленький. 1219 01:21:50,598 --> 01:21:51,599 Ладно. 1220 01:21:51,724 --> 01:21:54,519 Клифтон, зачем ты всё это сделал? 1221 01:21:54,644 --> 01:21:57,063 С радостью бы ответил, правда. 1222 01:21:57,188 --> 01:22:00,316 Но сперва вы сыграете в мою игру. 1223 01:22:00,399 --> 01:22:01,400 Ну нет. 1224 01:22:01,526 --> 01:22:03,194 Нет? Не хотите играть? 1225 01:22:03,319 --> 01:22:05,446 - Полегче. - Слушай. 1226 01:22:05,571 --> 01:22:09,659 Вопрос первый. Зачем я это делаю? 1227 01:22:13,204 --> 01:22:16,207 Так, вы уже должны были усвоить правила. 1228 01:22:16,332 --> 01:22:19,377 Ночка была длинная. Жду лишь верных ответов. 1229 01:22:19,502 --> 01:22:23,297 - Но мы не знаем. - Ответ неверный. 1230 01:22:23,422 --> 01:22:25,299 - Чёрт! - Господи. 1231 01:22:25,800 --> 01:22:26,801 Твою ж... 1232 01:22:26,926 --> 01:22:30,513 Дуэйн, в следующий раз я не промажу. 1233 01:22:30,638 --> 01:22:32,640 Спрошу вас еще раз. 1234 01:22:32,765 --> 01:22:37,687 Вопрос первый: зачем я это делаю? 1235 01:22:37,812 --> 01:22:43,985 - Из-за статьи об убитой тобой девице? - Динь-дон. Молодец, Лиз. 1236 01:22:44,110 --> 01:22:46,279 Умница. Хорошо. 1237 01:22:46,404 --> 01:22:49,657 То, что в статье, случилось десять лет назад. 1238 01:22:49,782 --> 01:22:51,325 Вопрос второй. 1239 01:22:51,450 --> 01:22:55,538 Что еще произошло сегодня десять лет назад? 1240 01:22:55,663 --> 01:23:00,543 - Было... - Что? Ну же. 1241 01:23:00,668 --> 01:23:03,754 Вечеринка. В честь Дня свободы. 1242 01:23:03,880 --> 01:23:05,506 Динь, мать его, дон. 1243 01:23:05,631 --> 01:23:08,176 - Помню, ты сильно напился. - Так. 1244 01:23:08,301 --> 01:23:11,220 Мы предлагали тебе шот, ты хотел лишь пики. 1245 01:23:11,304 --> 01:23:13,973 Там банк был на тысячу, все сошли с ума. 1246 01:23:14,056 --> 01:23:15,057 - Да. - Да. 1247 01:23:15,183 --> 01:23:17,351 Сволочи с катушек слетели. 1248 01:23:17,477 --> 01:23:23,316 Я был так рад, что нашел друзей по разуму. 1249 01:23:23,441 --> 01:23:28,404 И я первым признаю, что я не лучший танцор, Дуэйн, 1250 01:23:28,529 --> 01:23:33,493 не шутник, Шаника, не изменщик, Ннамди... Успокойтесь. 1251 01:23:34,327 --> 01:23:35,328 О Лиз не знаю. 1252 01:23:35,453 --> 01:23:37,789 - Я адвокат. - Поздравляю. 1253 01:23:37,914 --> 01:23:43,044 Но больше всего в жизни я люблю игры. 1254 01:23:43,169 --> 01:23:45,087 «Монополия», шахматы, шашки, 1255 01:23:45,213 --> 01:23:48,299 в любой игре мне просто нет равных. 1256 01:23:48,424 --> 01:23:53,262 И лишь в одной игре я никак не мог победить, 1257 01:23:53,387 --> 01:23:54,764 в пиках. 1258 01:23:55,723 --> 01:24:00,144 Потому что не играет никто в пики в Вермонте! 1259 01:24:01,145 --> 01:24:04,649 И в тот вечер я правда ошибся. 1260 01:24:06,776 --> 01:24:09,195 Я думал, у меня нет трефов. 1261 01:24:10,154 --> 01:24:12,782 Блин, я вспомнил. Ты сделал ренонс. 1262 01:24:12,907 --> 01:24:15,660 - С каждым бывает. - Не с умелым игроком. 1263 01:24:15,785 --> 01:24:18,621 - Невинная была ошибка! - Полегче. 1264 01:24:21,707 --> 01:24:23,459 - Что делаешь? - Есть! 1265 01:24:27,463 --> 01:24:30,800 - Вот ублюдок. - Клифтон! Он же умер. 1266 01:24:30,925 --> 01:24:32,552 Играет лучше, чем мы думали. 1267 01:24:32,677 --> 01:24:38,266 Простая ошибка, но вы ее не простили. 1268 01:24:38,391 --> 01:24:43,563 Превратили в доказательство того, какой я плохой темнокожий. 1269 01:24:43,688 --> 01:24:47,191 Смеялись надо мной, напали на меня 1270 01:24:47,316 --> 01:24:49,068 и мою темнокожесть. 1271 01:24:50,361 --> 01:24:54,157 - И потом сломали мне жизнь. - Все ссорятся из-за пиков. 1272 01:24:54,282 --> 01:24:56,117 Никто тебя расы не лишил. 1273 01:24:56,242 --> 01:24:59,453 Нет, Лиза, ты не права. Ты ровно так и сказала. 1274 01:24:59,579 --> 01:25:01,414 Слово в слово. Я помню. 1275 01:25:01,539 --> 01:25:03,583 Мол, «ты больше не темнокожий». 1276 01:25:03,708 --> 01:25:07,128 - Так и сказала. - Логично же. 1277 01:25:07,253 --> 01:25:12,008 Я был рад быть тебе другом, знаете ли. 1278 01:25:12,133 --> 01:25:14,469 Пока ты это не сказала. 1279 01:25:14,594 --> 01:25:19,474 Меня пристыдили, отвергли. И, знаешь, что я сделал? 1280 01:25:21,142 --> 01:25:24,645 Я впервые за тот вечер выпил, 1281 01:25:24,770 --> 01:25:27,940 уехал подальше от этого позора. 1282 01:25:28,065 --> 01:25:32,737 И не увидел ту женщину впереди, 1283 01:25:32,862 --> 01:25:37,325 пока на нее не наехал. 1284 01:25:37,450 --> 01:25:41,037 Если он управляет замками, то кто их переключал с ним? 1285 01:25:45,082 --> 01:25:47,543 Я четыре года провел в тюрьме. 1286 01:25:47,668 --> 01:25:51,589 - Четыре года за убийство? - Бакалавреат, считай. 1287 01:25:51,714 --> 01:25:56,469 И мне стало чуть завидно, 1288 01:25:57,303 --> 01:26:00,223 когда я увидел, как хорошо вы живете, 1289 01:26:00,348 --> 01:26:05,561 ведь у меня мою отняли. Для вас я недостаточно темнокожий. 1290 01:26:05,686 --> 01:26:09,440 Я честно думал, что эти близнецы тупоголовые 1291 01:26:09,565 --> 01:26:13,903 всё за меня сделают, но нет. 1292 01:26:14,028 --> 01:26:16,739 Видимо, на то она и дешевая рабочая сила. 1293 01:26:16,864 --> 01:26:18,783 Короче, я вас всех убью 1294 01:26:18,908 --> 01:26:20,660 и избавлюсь от тел так же, 1295 01:26:20,785 --> 01:26:24,497 как от трупов Морган и Шона. Кину их в колодец. 1296 01:26:26,165 --> 01:26:27,458 - Чел! - Чел! 1297 01:26:27,583 --> 01:26:28,793 Не то слово. 1298 01:26:33,464 --> 01:26:34,882 - Нашла. - Да. 1299 01:26:36,050 --> 01:26:38,469 - Блин. - Так. 1300 01:26:40,680 --> 01:26:43,182 Не знаю, которой... 1301 01:26:43,307 --> 01:26:44,308 Попробуй этот. 1302 01:26:44,433 --> 01:26:50,314 Давайте наконец выясним, кто из вас самый темнокожий? 1303 01:26:50,439 --> 01:26:54,443 Назовем этот раунд «Темнокожий выбор Софи». 1304 01:26:54,569 --> 01:26:57,363 И помните: вы сами это на себя навлекли. 1305 01:26:57,488 --> 01:27:01,993 В какой-то момент я даже начал думать, 1306 01:27:02,118 --> 01:27:05,997 что, возможно, вы изменились, ну, может быть такое, 1307 01:27:06,122 --> 01:27:09,750 а потом вы меня послали на смерть. 1308 01:27:11,586 --> 01:27:14,505 Почему? Я недостаточно темнокожий? 1309 01:27:14,630 --> 01:27:17,258 - В основном из-за Трампа. - Заткнись! 1310 01:27:17,383 --> 01:27:21,637 Лиза, выбирай! Кто самый темнокожий? 1311 01:27:21,762 --> 01:27:25,183 И помни: выбранный тобой человек умрет. 1312 01:27:25,308 --> 01:27:26,976 Ты всё равно нас убьешь. 1313 01:27:27,101 --> 01:27:28,769 - Давай. - На хрен игру. 1314 01:27:28,895 --> 01:27:30,480 Лучше всё же поиграть. 1315 01:27:30,605 --> 01:27:31,898 Согласна с ними. 1316 01:27:32,023 --> 01:27:34,984 - Ты нам всю ночь портил. - Точно. 1317 01:27:35,109 --> 01:27:36,694 Не темнокожий скоморох, 1318 01:27:36,819 --> 01:27:39,864 трампист ты, поцелуй мой темный зад. Вообще... 1319 01:27:39,947 --> 01:27:42,366 - Доверяешь мне? - Целиком. 1320 01:27:42,533 --> 01:27:45,286 - Тогда играем. - ...арбалетом своим. 1321 01:27:45,411 --> 01:27:47,747 Я тебе зад отобью об этот подвал. 1322 01:27:47,872 --> 01:27:50,166 - Я согласна играть. - Погоди, что? 1323 01:27:50,333 --> 01:27:52,376 Лиз, ты чего передумала, блин? 1324 01:27:52,502 --> 01:27:58,174 - Я сыграю. - Да! Наконец-то, у нас есть участник. 1325 01:27:58,299 --> 01:28:02,053 Прошу, выбирай. Кто самый темнокожий? 1326 01:28:02,178 --> 01:28:04,263 - Я выбираю себя. - Детка, что? 1327 01:28:04,388 --> 01:28:07,183 Что? Нет, я не это... говорил. 1328 01:28:07,308 --> 01:28:12,146 Я просил выбрать из них. Выбирай из них! А ну, живо! 1329 01:28:12,271 --> 01:28:15,024 Таковы правила, мать их! Лиза, выбирай! 1330 01:28:15,149 --> 01:28:16,567 Ннамди. 1331 01:28:16,692 --> 01:28:18,820 - Ты мне это? - Да. 1332 01:28:18,945 --> 01:28:21,489 Чума. Думал, телепатия не для парней. 1333 01:28:21,614 --> 01:28:24,283 - Но давай. - Ударь его снизу. 1334 01:28:24,408 --> 01:28:25,743 Минутку, что? 1335 01:28:25,868 --> 01:28:29,080 Говорю: ударь его снизу, я ударю сверху. 1336 01:28:29,205 --> 01:28:33,126 Выбери одного из них! Кого-то из них, Лиза! 1337 01:28:33,251 --> 01:28:36,087 - Он псих. Ты уверен? - Да, чел, уверен. 1338 01:28:36,212 --> 01:28:37,463 Я выбираю себя. 1339 01:28:37,588 --> 01:28:40,007 - Ладно. - Я отказываюсь играть. 1340 01:28:43,010 --> 01:28:47,265 - Стоп, ты всё слышал? - Да, мразь, я слышал. 1341 01:28:48,224 --> 01:28:50,059 Вам всем конец! 1342 01:28:52,854 --> 01:28:57,692 Вы сами себя лишили единственной надежды. 1343 01:28:59,402 --> 01:29:04,782 Эффекта неожиданности. Ничего, Дуэйн, не страшно. 1344 01:29:04,907 --> 01:29:09,412 Ведь, к счастью, у меня всё продумано. 1345 01:29:11,706 --> 01:29:13,124 Нет! 1346 01:29:13,207 --> 01:29:14,750 - Блин! - Боже! 1347 01:29:14,876 --> 01:29:19,839 Нет, пусть истекает кровью. Отпусти его! 1348 01:29:19,964 --> 01:29:22,467 - Пусть истекает, слышишь? - Пошел ты. 1349 01:29:22,592 --> 01:29:28,598 Лиза, ты, видимо, не понимаешь всю серьезность положения. 1350 01:29:28,723 --> 01:29:32,477 Так что я повторю в последний раз. 1351 01:29:34,020 --> 01:29:37,607 Кто из твоих друзей самый темнокожий? 1352 01:29:40,485 --> 01:29:43,738 Я... 1353 01:29:43,863 --> 01:29:44,947 Давай два сразу. 1354 01:29:46,908 --> 01:29:47,992 Это еще что? Эй. 1355 01:29:48,117 --> 01:29:51,037 Мне надо... А ну, не двигаться! 1356 01:29:51,162 --> 01:29:54,540 - Твою мать... - Нет! О боже... 1357 01:29:54,665 --> 01:29:56,751 Ладно. Время вышло. 1358 01:29:56,876 --> 01:29:59,837 - Какого хрена? - Ай, ухо! Пусти! 1359 01:29:59,962 --> 01:30:01,756 Стреляй в него! 1360 01:30:01,881 --> 01:30:03,216 - В кого? - В него! 1361 01:30:03,341 --> 01:30:04,967 - Стреляй! - Да в кого? 1362 01:30:05,092 --> 01:30:07,094 - В него, Шаника! - Тут темно! 1363 01:30:07,220 --> 01:30:08,429 - Слева. - Справа! 1364 01:30:08,554 --> 01:30:09,889 Так справа или слева? 1365 01:30:10,014 --> 01:30:11,265 - Слева! - Справа. 1366 01:30:11,390 --> 01:30:12,975 - От меня? - Слева от тебя! 1367 01:30:13,100 --> 01:30:16,938 - Дуэйн, скажи, как гей. - Обидно же. Как так можно? 1368 01:30:17,063 --> 01:30:18,064 Поняла! 1369 01:30:20,399 --> 01:30:21,400 Ты гей? 1370 01:30:21,526 --> 01:30:22,944 - Погоди. - Что? 1371 01:30:23,069 --> 01:30:25,112 Не знаю. Ничего не вижу. 1372 01:30:32,829 --> 01:30:35,164 Да, сволочь! Да. 1373 01:30:49,971 --> 01:30:51,639 - Идем. Мы молодцы. - Идем! 1374 01:30:51,764 --> 01:30:55,726 - Да. Минутку. Блин! - Твою мать. 1375 01:31:02,108 --> 01:31:07,864 - Справедливость восторжествовала. - Придется напиться, как говорится. 1376 01:31:07,989 --> 01:31:09,407 - Дуэйн. - Поняла шутку? 1377 01:31:09,532 --> 01:31:10,575 Человек умер. 1378 01:31:10,700 --> 01:31:13,452 - Отлично ты его. - Спасибо. 1379 01:31:13,578 --> 01:31:16,080 Сказала же, справимся. 1380 01:31:16,205 --> 01:31:19,167 - Это всё стрела. Ничего. - Прости. 1381 01:31:19,292 --> 01:31:20,501 Да. 1382 01:31:37,518 --> 01:31:40,146 Мы молодцы. Мы выжили. 1383 01:31:40,271 --> 01:31:43,107 - И что теперь? - Вызовем копов? 1384 01:31:49,197 --> 01:31:50,948 Но ты... Блин! 1385 01:31:53,951 --> 01:31:55,578 Да нет, серьезно. 1386 01:32:13,387 --> 01:32:15,807 Можно представиться белокожими. 1387 01:32:17,350 --> 01:32:22,939 Приедут к Ханне, Кейли и Кимберли, а тут темнокожие задницы. Пыщ-пыщ! 1388 01:32:23,064 --> 01:32:24,148 Дело говоришь. 1389 01:32:24,273 --> 01:32:28,194 Есть еще идеи, как попросить о помощи и не умереть? 1390 01:32:28,319 --> 01:32:30,780 Да, есть. Я гений. 1391 01:32:42,125 --> 01:32:45,336 И почему мы так решили? 1392 01:32:45,461 --> 01:32:49,799 Пожарные нас не застрелят, понимаете? Так обманывают систему. 1393 01:32:49,924 --> 01:32:52,885 Я под полным кайфом, но ты что, переоделся? 1394 01:32:53,010 --> 01:32:55,638 Да! Вдруг приедет пресса, попадем на ТВ? 1395 01:32:55,763 --> 01:32:58,099 - Гвоздь программы? - Чёрт. 1396 01:32:58,224 --> 01:33:00,852 Дуэйн был прав. Вон они едут. 1397 01:36:49,080 --> 01:36:51,082 Субтитры: Plint Перевод: Екатерина Клюшина