1 00:00:54,967 --> 00:00:56,739 Eu amo uma lareira. 2 00:01:00,146 --> 00:01:01,851 Vamos arrumar o lugar. 3 00:01:04,977 --> 00:01:06,820 Isso pode ficar aqui. 4 00:01:08,241 --> 00:01:11,920 Vocês vão ter que ir, só pelo fim de semana. 5 00:01:14,726 --> 00:01:16,483 Felicidades para nós. 6 00:01:23,778 --> 00:01:24,779 Olá? 7 00:01:28,348 --> 00:01:29,348 Olá? 8 00:01:31,612 --> 00:01:33,788 Olá? Shawn? 9 00:01:36,026 --> 00:01:37,314 Para de zoação. 10 00:01:40,230 --> 00:01:42,554 Estou armada! Cacete. 11 00:01:43,959 --> 00:01:46,061 Tá parecendo o DMX. O que está fazendo? 12 00:01:47,150 --> 00:01:48,325 Amor, é você? 13 00:01:52,067 --> 00:01:54,504 - Droga, Morgan! - Negão! 14 00:01:54,505 --> 00:01:57,243 Não devia ter te dado a aula de Muay Thai no Natal. 15 00:01:57,244 --> 00:01:59,205 Você é forte pra caramba. 16 00:01:59,206 --> 00:02:00,945 Por que caralhos não disse nada? 17 00:02:00,946 --> 00:02:02,381 Quase derramei o vinho. 18 00:02:02,382 --> 00:02:05,689 Quase quebrou meu nariz, mas se preocupa com o vinho? 19 00:02:05,690 --> 00:02:08,604 Amor, estamos sozinhos em uma cabana na floresta. 20 00:02:08,605 --> 00:02:11,390 Até que os outros cheguem, tem que avisar onde está. 21 00:02:11,391 --> 00:02:13,654 - Você está pedindo demais. - Estou? 22 00:02:14,960 --> 00:02:16,527 Vou tocar seu pênis mais tarde. 23 00:02:17,576 --> 00:02:20,312 - Fechado. - Tão previsível. 24 00:02:20,313 --> 00:02:22,488 Venha ver uma coisa. É uma parada sinistra. 25 00:02:22,489 --> 00:02:23,997 - Quão sinistra? - Vamos. 26 00:02:23,998 --> 00:02:27,005 - Você é louco. Tá. - Me siga. 27 00:02:27,006 --> 00:02:28,836 - Siga o Mestre? - Sim. 28 00:02:37,634 --> 00:02:39,462 Pare de brincadeira. 29 00:02:39,463 --> 00:02:41,290 É a casa do Blade? Cadê o Wesley? 30 00:02:41,291 --> 00:02:42,684 Quero falar com o Wesley. 31 00:02:43,336 --> 00:02:45,428 Se for, sabe pelo que pagam. Espera. 32 00:02:46,300 --> 00:02:49,645 - Eu deixei essa porta aberta. - Vou dar o fora daqui. 33 00:02:49,646 --> 00:02:51,862 Qual é! Tá tudo bem. 34 00:02:51,863 --> 00:02:55,085 É sério. Eu assisti um episódio de Dateline 35 00:02:55,086 --> 00:02:58,524 com irmão e irmã malucos que mantinham os filhos 36 00:02:58,525 --> 00:03:00,396 escondidos sob as escadas. 37 00:03:00,397 --> 00:03:01,658 Não foi em Dateline, 38 00:03:01,659 --> 00:03:04,039 isso é o filme "As Criaturas atrás das Paredes". 39 00:03:04,575 --> 00:03:05,663 Talvez esteja certo. 40 00:03:07,491 --> 00:03:09,796 Tô me cagando de medo, mas bora lá. 41 00:03:09,797 --> 00:03:12,181 - Tudo bem? - Entre no meu porto da perdição. 42 00:03:12,783 --> 00:03:14,323 Vem, vem. 43 00:03:14,324 --> 00:03:16,673 Sabia que aqui tinha uma sala de jogos? 44 00:03:16,674 --> 00:03:18,022 Sabia não. 45 00:03:18,371 --> 00:03:21,704 Mas não foi por isso que te trouxe aqui. Saca só. 46 00:03:23,609 --> 00:03:26,359 - O Escurecimento. Sério? - Sim. 47 00:03:28,816 --> 00:03:30,706 Uma merda estilo Jim Crow, hein? 48 00:03:30,707 --> 00:03:32,993 Isso é muito perturbador. 49 00:03:32,994 --> 00:03:34,604 Por que caralhos isso está aqui? 50 00:03:34,605 --> 00:03:38,334 Não falaram disso nas avaliações, mas vou falar agora. 51 00:03:38,335 --> 00:03:40,827 Não sei, mas assim que tiver sinal, 52 00:03:40,828 --> 00:03:43,426 vou cancelar esses filhos da puta. 53 00:03:43,427 --> 00:03:45,370 Me envie tudo. 54 00:03:45,371 --> 00:03:47,484 Pode deixar. Diga, "X", filho da puta. 55 00:03:47,879 --> 00:03:50,533 - Amor, isso é doideira. - Sim. 56 00:03:50,534 --> 00:03:51,795 Como joga esse jogo? 57 00:03:51,796 --> 00:03:53,487 - Quais as regras? - Quer jogar? 58 00:03:53,772 --> 00:03:56,655 Estou um pouco curiosa. Você não? 59 00:03:57,167 --> 00:03:59,846 Você não joga nem Spades, mas quer jogar Sambo? 60 00:04:00,740 --> 00:04:02,806 Pelo menos Sambo não volta atrás. 61 00:04:02,807 --> 00:04:05,389 Negão, se você diz que não tem Copas, adivinha? 62 00:04:05,390 --> 00:04:06,766 Você não deveria ter Copas. 63 00:04:06,767 --> 00:04:08,291 Pegue uma carta. 64 00:04:11,424 --> 00:04:12,685 Está funcionando. 65 00:04:13,120 --> 00:04:15,034 Essa porra deve funcionar com racismo. 66 00:04:15,035 --> 00:04:18,171 É uma bateria que não vai acabar tão cedo. 67 00:04:18,172 --> 00:04:19,772 É o que é, amor. 68 00:04:19,773 --> 00:04:20,780 Pegue uma carta! 69 00:04:20,781 --> 00:04:22,913 Cara, se acalma. Acabei de pegar. 70 00:04:22,914 --> 00:04:25,350 Olha como fala com minha mina, sacou? 71 00:04:25,351 --> 00:04:26,699 - Tá. - O que diz aí? 72 00:04:26,700 --> 00:04:29,441 "Você é um personagem negro em um filme de terror. 73 00:04:29,442 --> 00:04:31,552 Prove que você pode permanecer vivo. 74 00:04:31,553 --> 00:04:34,570 Cite um personagem negro que sobreviveu a um filme de terror. 75 00:04:34,571 --> 00:04:38,232 Responda corretamente, ou você morre". Que caralhos? 76 00:04:38,233 --> 00:04:40,750 Então é um jogo de perguntas e respostas agressivo. 77 00:04:40,751 --> 00:04:43,675 Tinham negros em filmes de terror quando fizeram esse jogo? 78 00:04:43,676 --> 00:04:46,893 Você está pensando demais. Eu sei a resposta. 79 00:04:46,894 --> 00:04:49,846 É Jada Pinkett e Omar Epps, Pânico 2. 80 00:04:49,847 --> 00:04:51,233 Toma, Sambo. 81 00:04:51,234 --> 00:04:54,423 Eles foram os primeiros a morrer. Tá me tirando? 82 00:04:54,424 --> 00:04:57,232 O estúdio não devia ter grana pra mantê-los o filme todo. 83 00:04:57,233 --> 00:04:59,491 Por isso que eles tiveram que morrer primeiro. 84 00:05:06,000 --> 00:05:07,698 Tá, vamos ver o que temos aqui. 85 00:05:08,612 --> 00:05:10,443 Peças de tabuleiro. 86 00:05:11,241 --> 00:05:12,335 Espera aí. 87 00:05:14,487 --> 00:05:15,923 Isso não parece meu brinco? 88 00:05:16,663 --> 00:05:17,881 Deixa eu ver. 89 00:05:17,882 --> 00:05:19,724 Sim, é o mesmo, mas diferente. 90 00:05:19,725 --> 00:05:23,146 Seu tempo acabou. Você não respondeu corretamente. 91 00:05:23,147 --> 00:05:26,113 Espere. Como o jogo sabe se respondemos certo ou não? 92 00:05:26,114 --> 00:05:28,882 Não sabe. Saca só. Está nos observando, Sambo? 93 00:05:29,924 --> 00:05:32,925 Estou sim. É hora de morrer. 94 00:05:36,177 --> 00:05:37,657 Porra! 95 00:05:40,557 --> 00:05:42,819 Não tô vendo nada. Cadê você? 96 00:05:42,820 --> 00:05:44,647 Amor? Continue falando. 97 00:05:44,648 --> 00:05:47,389 Morgan, siga minha voz. Siga minha voz. Estou aqui. 98 00:05:47,390 --> 00:05:50,174 Estou aqui, estou aqui. Vem, vem. 99 00:05:50,175 --> 00:05:52,786 Pronto, me achou. 100 00:05:53,961 --> 00:05:55,180 Estou com tanto medo. 101 00:05:58,357 --> 00:05:59,358 Ouça. 102 00:05:59,967 --> 00:06:03,100 Isso é uma respiração? 103 00:06:03,101 --> 00:06:05,233 Espera. Vou pegar o celular. 104 00:06:07,410 --> 00:06:08,411 Tá bom. 105 00:06:11,326 --> 00:06:12,893 - Certo. - Tá bom. 106 00:06:13,720 --> 00:06:14,721 Tá bom. 107 00:06:15,592 --> 00:06:16,636 Olá? 108 00:06:18,435 --> 00:06:19,465 Shawn? 109 00:06:20,210 --> 00:06:21,270 Shawn? 110 00:06:28,692 --> 00:06:30,998 Corre, nega. 111 00:06:39,398 --> 00:06:42,158 Achou. 112 00:06:54,065 --> 00:06:58,417 Hora de morrer! Hora de morrer! Hora de morrer! 113 00:06:59,200 --> 00:07:00,637 Hora de morrer! 114 00:07:06,291 --> 00:07:08,118 GeekS apresenta... 115 00:08:22,570 --> 00:08:24,574 Legenda: Hall | LuColorada 116 00:08:24,836 --> 00:08:26,836 Legenda: Tati Saaresto | Darrow 117 00:08:27,131 --> 00:08:29,131 Legenda: KeuCassie | NayCielo 118 00:08:29,360 --> 00:08:31,360 Legenda: LikaPoetisa | Wendy 119 00:08:35,208 --> 00:08:39,161 Ei, pessoal! Ouçam, mal posso esperar para ver vocês. 120 00:08:39,162 --> 00:08:41,258 Lembrem-se, quando pegarem a Valley Lane, 121 00:08:41,259 --> 00:08:43,521 vai parecer que foram longe demais 122 00:08:43,522 --> 00:08:46,568 porque estarão na floresta. Mas sigam reto toda vida. 123 00:08:46,569 --> 00:08:48,996 - Shawn quase nos perdeu. - Perdi nada, Morgan. 124 00:08:48,997 --> 00:08:50,920 - Não diga isso a eles. - Enfim, 125 00:08:50,921 --> 00:08:53,779 já arrumei os jogos. Hora de botar pra quebrar! 126 00:08:53,780 --> 00:08:55,098 - Merda. - Caramba! 127 00:08:55,099 --> 00:08:56,882 Essa reunião vai arrasar, 128 00:08:56,883 --> 00:09:00,277 você sabe que Morgan não brinca quando se trata de planejar festa. 129 00:09:00,278 --> 00:09:02,888 A gente vai pirar o cabeção! 130 00:09:02,889 --> 00:09:06,239 - Tenho cogumelos, MD. - Que maravilha. 131 00:09:06,240 --> 00:09:07,850 E eu trouxe uma erva das boas. 132 00:09:07,851 --> 00:09:10,461 Eu nem ligo. Conseguimos juntar a galera toda. 133 00:09:10,462 --> 00:09:14,639 Juntamos nós oito. Nós conseguimos, galera. 134 00:09:14,640 --> 00:09:17,337 Epa, espera aí. Oito? Como assim oito? 135 00:09:17,338 --> 00:09:20,340 Só sei e sete. Quem vai estar lá? 136 00:09:20,341 --> 00:09:22,342 Vaca, não contou que Nnamdi vai também? 137 00:09:22,343 --> 00:09:23,866 Eu ia contar. 138 00:09:23,867 --> 00:09:25,650 - Sério? - De jeito nenhum! 139 00:09:25,651 --> 00:09:28,868 Eu sabia. A propósito, gostei desse corte de cabelo novo. 140 00:09:28,869 --> 00:09:30,002 Valeu, amiga. 141 00:09:30,003 --> 00:09:32,526 Ei, vocês duas. Estou vendo a troca de olhares. 142 00:09:32,527 --> 00:09:33,855 O que estão escondendo? 143 00:09:33,856 --> 00:09:34,964 - Nada. - Nada. 144 00:09:34,965 --> 00:09:36,574 Vocês estão escondendo alguém. 145 00:09:36,575 --> 00:09:39,403 Anda, responde. Quem mais vai estar lá? 146 00:09:39,404 --> 00:09:43,886 Quem liga? Já tem mais de 10 anos que não curtimos juntos. 147 00:09:43,887 --> 00:09:45,714 Viemos para nos divertir. 148 00:09:45,715 --> 00:09:47,150 Sim, por favor. 149 00:09:47,151 --> 00:09:51,545 Precisamos de diversão imprudente e não adulterada. 150 00:09:51,546 --> 00:09:53,112 Todos nós precisamos, 151 00:09:53,113 --> 00:09:54,766 - inclusive você, Dewayne. - Sim. 152 00:09:54,767 --> 00:09:56,246 Não precisa falar assim. 153 00:09:56,247 --> 00:09:58,378 Mas sim, você está certa. 154 00:09:58,379 --> 00:10:01,426 Eu preciso me divertir, e estou animado pra ver todo mundo. 155 00:10:02,601 --> 00:10:05,168 Desde que Nnamdi não esteja lá. 156 00:10:05,169 --> 00:10:06,449 Ele não vai estar lá, né? 157 00:10:56,046 --> 00:10:59,483 Sim, esse é dos bons. Não acredito! 158 00:10:59,484 --> 00:11:01,042 Salgadinho do Rap? 159 00:11:02,313 --> 00:11:04,906 Certo, Massacre da Serra Elétrica, estou te vendo. 160 00:11:14,380 --> 00:11:15,412 Perigo desconhecido. 161 00:11:15,413 --> 00:11:17,067 - Desculpe. - Shanika? 162 00:11:18,068 --> 00:11:19,155 Carlton? 163 00:11:19,156 --> 00:11:21,966 - Clifton. - Clifton. Sim! 164 00:11:21,967 --> 00:11:23,942 O que está fazendo aqui no meio do nada? 165 00:11:23,943 --> 00:11:25,683 Qual é. Não veio pra reencontro? 166 00:11:25,684 --> 00:11:28,820 Sim, sim, o reencontro. Vim sim. 167 00:11:35,755 --> 00:11:38,478 Enfim, eu estava indo pra festinha, 168 00:11:38,479 --> 00:11:42,308 mas esqueci meu carregador e meu celular descarregou. 169 00:11:42,309 --> 00:11:44,354 Não é o fim do mundo. Está tudo bem. 170 00:11:44,355 --> 00:11:46,486 Mas meu Hyundai morreu na estrada. 171 00:11:46,487 --> 00:11:48,750 - Seu o quê? - Meu Hyundai morreu na estrada. 172 00:11:48,751 --> 00:11:51,578 E eu chego aqui, eles nem têm meu carregador. 173 00:11:51,579 --> 00:11:53,755 Tem de iPhone, e o meu é Android. 174 00:11:53,756 --> 00:11:56,627 - Droga. Isso é péssimo. - Sim. 175 00:11:56,628 --> 00:11:58,803 - Não o carro, o Android. - Engraçadinha. 176 00:11:58,804 --> 00:12:01,414 Todos sabemos que o Android é superior. 177 00:12:01,415 --> 00:12:02,519 Errado! 178 00:12:03,504 --> 00:12:05,854 Isso está errado. Mas está tudo bem. 179 00:12:05,855 --> 00:12:08,443 Vou ajudá-lo a abastecer, apesar de suas opiniões. 180 00:12:09,032 --> 00:12:11,564 Vamos. Vamos. E pra que tanto papel higiênico? 181 00:12:11,565 --> 00:12:13,600 E esse tanto de salgadinho? É muito sal. 182 00:12:13,601 --> 00:12:16,646 Mas alguém sentindo a vibe de "O Massacre da Serra Elétrica"? 183 00:12:17,605 --> 00:12:20,551 Não sei, nunca vi esse filme. Branquelos me assustam. 184 00:12:20,552 --> 00:12:22,837 - Mas seu pai é branco. - Exatamente. 185 00:12:22,838 --> 00:12:24,686 Por isso que quando ele fica bravo, 186 00:12:24,687 --> 00:12:27,951 eu penso, "lá vem o assassinato-suicídio". 187 00:12:29,095 --> 00:12:30,664 Sabe que estou falando sério. 188 00:12:32,403 --> 00:12:34,057 Minha nossa! 189 00:12:36,624 --> 00:12:38,060 Não! 190 00:12:38,061 --> 00:12:41,192 Caramba, sério isso? Uma cabana na floresta? 191 00:12:41,476 --> 00:12:43,322 É, tecnicamente, uma casa. 192 00:12:43,554 --> 00:12:45,111 Acho fofa. 193 00:12:45,112 --> 00:12:48,511 Mas ela é rica. Poderíamos ter ido a um resort. 194 00:12:51,559 --> 00:12:52,858 Está perdendo seu tempo. 195 00:12:52,859 --> 00:12:54,460 Responda para eu descobrir... 196 00:12:54,461 --> 00:12:56,059 Qual é o problema? 197 00:12:56,528 --> 00:12:58,513 Estou explicando a ele 198 00:12:58,514 --> 00:13:00,953 que vou ficar aqui, só não tenho o código, mas... 199 00:13:00,954 --> 00:13:02,498 - Quem é você? - É policial? 200 00:13:02,499 --> 00:13:05,125 Guarda-florestal e seu amigo está invadindo. 201 00:13:05,126 --> 00:13:06,605 Ele não está. 202 00:13:06,606 --> 00:13:08,289 Viu? Bem aqui. 203 00:13:08,781 --> 00:13:11,709 Nossos nomes estão listados. Alugamos para o fim de semana. 204 00:13:11,710 --> 00:13:14,830 - Eu te falei. - E aqui minha CNH. 205 00:13:19,083 --> 00:13:20,338 Desculpe. 206 00:13:21,501 --> 00:13:23,533 Normalmente, os Conners só alugam para... 207 00:13:23,534 --> 00:13:24,701 Brancos? 208 00:13:25,494 --> 00:13:27,761 - Famílias. - Famílias de brancos. 209 00:13:30,392 --> 00:13:32,199 Tenham uma ótima estadia. 210 00:13:35,347 --> 00:13:38,036 "Divirtam-se." Ele parece meu pai. 211 00:13:38,037 --> 00:13:40,786 Não sabia que guardas andavam armados. Assustador. 212 00:13:40,787 --> 00:13:42,600 Isso foi totalmente desnecessário. 213 00:13:42,601 --> 00:13:45,029 Não liga. Não deixe o preconceito dele 214 00:13:45,030 --> 00:13:46,330 estragar nossa paz. 215 00:13:46,331 --> 00:13:48,724 - O quê? - Beleza, Gandhi. 216 00:13:48,725 --> 00:13:52,188 Quando que ficou todo "namastê", King? 217 00:13:52,189 --> 00:13:54,408 É o mesmo King que estudou com a gente? 218 00:13:54,409 --> 00:13:55,663 Claro que sim. 219 00:13:55,978 --> 00:13:58,174 Qual é dessa energia sensitiva? 220 00:14:01,048 --> 00:14:02,537 Cadê o Shawn e o Morgan? 221 00:14:02,538 --> 00:14:05,037 Mandaram mensagem. Devem ter saída e já voltam. 222 00:14:05,038 --> 00:14:07,489 Enfim, feliz Juneteenth, negada! 223 00:14:07,490 --> 00:14:09,670 - Feliz Juneteenth! - Feliz Juneteenth! 224 00:14:09,671 --> 00:14:11,540 Feliz Juneteenth, Guarda Branco! 225 00:14:13,667 --> 00:14:15,591 - De quem é esse carro? - E aí! 226 00:14:15,592 --> 00:14:18,093 É... eu vou buscar minha bolsa. 227 00:14:19,019 --> 00:14:20,140 Irmão Nnamdi. 228 00:14:20,141 --> 00:14:21,584 Irmã Alisson Tubman. 229 00:14:21,585 --> 00:14:22,649 Bom te ver. 230 00:14:22,868 --> 00:14:24,023 Irmã. 231 00:14:24,681 --> 00:14:26,112 - Beleza? - E aí. 232 00:14:27,685 --> 00:14:30,342 Beleza. Vou buscar minha bolsa. 233 00:14:33,203 --> 00:14:35,023 - E aí, prontos pra festejar? - Sim! 234 00:14:43,597 --> 00:14:44,805 Desculpe. 235 00:14:45,239 --> 00:14:47,615 Por não contar que voltei a ser amiga da Nnamdi. 236 00:14:47,616 --> 00:14:48,898 Sim, deveria ter contado. 237 00:14:49,505 --> 00:14:52,066 Mas, sinceramente, agora já era. 238 00:14:52,067 --> 00:14:54,792 Mas, amigos... Estou confuso. Quando isso aconteceu? 239 00:14:54,793 --> 00:14:56,086 Porque pelo que eu saiba, 240 00:14:56,087 --> 00:14:58,863 aquele é o cara que te traiu sem parar. 241 00:14:58,864 --> 00:15:02,147 Eu já superei. A faculdade acabou faz tempo. 242 00:15:02,148 --> 00:15:03,595 As pessoas crescem, Dewayne. 243 00:15:03,596 --> 00:15:04,811 Está dizendo que eu não? 244 00:15:04,812 --> 00:15:07,916 Olha, Nnamdi e eu somos só amigos, relaxe. 245 00:15:07,917 --> 00:15:10,232 Podemos aproveitar? 246 00:15:10,233 --> 00:15:12,354 Será como antigamente. 247 00:15:12,355 --> 00:15:15,339 Festejar, jogar uns jogos da Morgan, 248 00:15:15,340 --> 00:15:17,345 e festejar um pouco mais. 249 00:15:18,230 --> 00:15:20,715 - Está bem. - Feche os olhos. 250 00:15:21,171 --> 00:15:23,836 - Confia em mim? - Com minha vida. 251 00:15:23,837 --> 00:15:25,144 Respire fundo. 252 00:15:25,145 --> 00:15:27,788 Agora, inspire pela boca. 253 00:15:28,789 --> 00:15:30,353 - Engula. - O que é isso? 254 00:15:30,354 --> 00:15:32,392 MD. Agora, deixe de tristeza e tensão. 255 00:15:32,393 --> 00:15:33,484 Hora da festa, vadia! 256 00:15:33,485 --> 00:15:34,870 - MD? - Sim. 257 00:15:34,871 --> 00:15:37,275 - Sabe que é minha droga favorita. - Vamos nessa! 258 00:15:44,399 --> 00:15:45,669 Olá? 259 00:15:47,766 --> 00:15:48,966 Caramba! 260 00:15:49,493 --> 00:15:52,816 Meu Deus! Isso é muito fofo! 261 00:15:53,605 --> 00:15:56,486 Aposto que a Morgan fez isso. Ela ama decorar. 262 00:15:56,487 --> 00:15:58,466 Aposto que pegaram os melhores quartos. 263 00:15:58,467 --> 00:15:59,596 Minha nossa! 264 00:15:59,597 --> 00:16:00,852 Merda, olha só, Allison. 265 00:16:01,944 --> 00:16:03,928 Tem até uma foto sua na parede. 266 00:16:05,930 --> 00:16:07,845 Vai se foder, Nnamdi. Essa é a sua ex. 267 00:16:07,846 --> 00:16:09,786 - Sabe, a dentuça. - Beleza. 268 00:16:10,922 --> 00:16:13,394 Sabe o que acontece quando pegamos as cartas? 269 00:16:13,395 --> 00:16:16,279 Você fica com as cartas baixas. Ainda gosta de perder? 270 00:16:16,280 --> 00:16:18,947 Se é assim que querem começar o fim de semana, beleza. 271 00:16:18,948 --> 00:16:22,588 Porque a Lisa e eu estamos prestes a dar uma surra em vocês. 272 00:16:22,589 --> 00:16:25,474 Vou guardar as malas e já volto. 273 00:16:25,475 --> 00:16:28,662 Isso é legal. Aposto que é madeira reciclada. 274 00:17:03,951 --> 00:17:06,477 Aqui devem ficar os itens pessoais. 275 00:17:06,478 --> 00:17:09,056 - Está trancada. - Ou é o quarto principal. 276 00:17:09,057 --> 00:17:12,543 E ficou com Morgan e Shawn, o casal do grupo de amigos. 277 00:17:12,544 --> 00:17:15,790 Certo. Falando em casais, 278 00:17:15,791 --> 00:17:17,958 um passarinho me contou que pode ter 279 00:17:17,959 --> 00:17:19,883 outro casal no nosso grupo de amigos. 280 00:17:20,112 --> 00:17:21,965 Não estou afirmando, só comentando. 281 00:17:22,429 --> 00:17:24,441 O que você só está comentando, Allison? 282 00:17:24,442 --> 00:17:28,548 Estou comentando, Nnamdi, que não a magoe de novo. 283 00:17:29,500 --> 00:17:30,838 Pode deixar. 284 00:17:31,052 --> 00:17:33,648 E lembre-se, vai ter que lidar com o Dewayne. 285 00:17:37,660 --> 00:17:39,482 Misture bem, neném. 286 00:17:39,483 --> 00:17:40,800 Isso aí. 287 00:17:47,095 --> 00:17:48,717 Isso é muito coisa de negão, né? 288 00:17:48,718 --> 00:17:51,697 Sabe o que mais é coisa de negão? Diabetes. 289 00:17:51,698 --> 00:17:53,117 E ninguém vai beber isso aí. 290 00:17:53,118 --> 00:17:54,306 - Não mesmo. - Sabe, 291 00:17:54,307 --> 00:17:56,373 vou rezar para o ódio sair do seu coração. 292 00:17:56,374 --> 00:17:57,621 E por que faria isso? 293 00:17:57,622 --> 00:17:59,513 É isso que me mantém jovem. 294 00:18:00,270 --> 00:18:02,300 Pare de brincar, vou derrubar isto. 295 00:18:05,794 --> 00:18:06,817 Certo. 296 00:18:24,496 --> 00:18:27,630 - Meu mano! - Vamos. 297 00:18:27,631 --> 00:18:30,631 Eu chamo de Suquinho do King. 298 00:18:31,992 --> 00:18:34,366 Que porra é essa, mano! Suco de açúcar do King! 299 00:18:34,367 --> 00:18:36,523 - Tá tão ruim? - Demais, mano. Viajou! 300 00:18:36,524 --> 00:18:38,646 Açúcar te estraga e te dá cólicas. 301 00:18:38,924 --> 00:18:41,687 Caralho! Que merda! 302 00:18:45,873 --> 00:18:47,552 Caraca! Mas, mano, como você está? 303 00:18:47,553 --> 00:18:49,130 Estou bem, tá ligado. 304 00:18:49,550 --> 00:18:51,478 Sinto que tudo está se encaixando. 305 00:18:51,479 --> 00:18:53,951 - Certo. - Alunos fixos na academia. 306 00:18:54,493 --> 00:18:56,053 Estou saindo com uma garota. 307 00:18:56,054 --> 00:18:57,784 Caraca! Só uma? 308 00:18:57,785 --> 00:19:00,400 Sim, mano. Só uma. Sou um novo homem. 309 00:19:00,401 --> 00:19:02,657 Nossa! Sabe do que eu chamo isso? 310 00:19:02,658 --> 00:19:04,455 - Amadurecimento. - Delírio. 311 00:19:04,456 --> 00:19:06,649 - O quê? - Você fala a mesma coisa 312 00:19:06,650 --> 00:19:08,295 desde que nos conhecemos. 313 00:19:08,296 --> 00:19:09,953 Você faz uma merda, se sente mal, 314 00:19:09,954 --> 00:19:12,152 reflete, e se torna um novo homem. 315 00:19:12,491 --> 00:19:14,413 Mas daí, o novo homem faz outra merda, 316 00:19:14,414 --> 00:19:16,244 e o ciclo começa de novo. 317 00:19:16,245 --> 00:19:17,439 Qual é, mano. 318 00:19:17,440 --> 00:19:19,849 - Dessa vez é diferente. - Dessa vez é diferente. 319 00:19:21,859 --> 00:19:23,874 Negão, você fala sempre a mesma coisa. 320 00:19:23,875 --> 00:19:25,166 Você não mudou. 321 00:19:25,167 --> 00:19:27,721 Cara, dane-se essa merda. E você? 322 00:19:28,953 --> 00:19:30,949 Ainda é escravo do Homem Branco? 323 00:19:31,464 --> 00:19:34,315 Pare de chamar minha esposa de Homem Branco, beleza? 324 00:19:34,316 --> 00:19:36,473 - O nome dela é Jenny. - Certo. 325 00:19:36,474 --> 00:19:40,087 E ela não é "branca" de verdade. Ela é branca étnica. 326 00:19:40,088 --> 00:19:41,649 - Ela é armênia. - Qual é, cara. 327 00:19:41,650 --> 00:19:43,787 A vadia beija cachorro na boca, 328 00:19:43,788 --> 00:19:44,890 bebe latte de abóbora, 329 00:19:44,891 --> 00:19:48,194 e canta "Sweet Caroline" e "Bye, bye, bye" de tão branca. 330 00:19:48,195 --> 00:19:50,348 Então vai chamar minha esposa de vadia? 331 00:19:50,863 --> 00:19:53,898 Porra, mano. Não. Falo no sentido coloquial. 332 00:19:53,899 --> 00:19:56,760 Sabe como é, tipo, "E aí, vadia. 333 00:19:57,510 --> 00:19:59,278 Vai comer toda a quesadilla?" 334 00:20:00,349 --> 00:20:02,215 É, foi um exemplo ruim. 335 00:20:04,198 --> 00:20:06,655 Beleza, olha só, eu não quis dizer... 336 00:20:06,656 --> 00:20:07,777 Tô tirando onda. 337 00:20:09,740 --> 00:20:12,011 - Vai à merda, mano. - Tô te tirando. 338 00:20:12,416 --> 00:20:13,668 Sou outro homem. 339 00:20:14,965 --> 00:20:16,462 Merda, olha pra mim. 340 00:20:16,463 --> 00:20:19,192 Então ela tirou toda malandragem de você? 341 00:20:19,193 --> 00:20:20,556 Não sobrou nem um pouco? 342 00:20:20,557 --> 00:20:22,210 Tipo, não está armado agora? 343 00:20:22,836 --> 00:20:24,126 Não, cara. 344 00:20:24,874 --> 00:20:26,798 Cara, você tá no "Lugar Profundo." 345 00:20:28,091 --> 00:20:31,537 Até o pescoço. Na moral. 346 00:20:41,242 --> 00:20:43,128 - Você tem uma de copas? - Não. 347 00:20:43,129 --> 00:20:44,904 Está com a última de paus não? 348 00:20:44,905 --> 00:20:48,197 - Sim, e é baixa. - Entendi. 349 00:20:49,970 --> 00:20:52,729 Sim, ela ama paus. 350 00:20:52,730 --> 00:20:56,215 - Deixa eu ver. - Odeio esses caras. De verdade. 351 00:20:56,216 --> 00:20:57,515 Não é uma boa hora. 352 00:20:58,531 --> 00:21:02,060 Eu sabia, e isso deve ser chato. 353 00:21:10,135 --> 00:21:11,326 Cinco. 354 00:21:14,509 --> 00:21:16,638 Essa deve ser a final. 355 00:21:17,020 --> 00:21:19,163 Merda. Eu só tenho... 356 00:21:19,164 --> 00:21:20,638 Toma, vadia! 357 00:21:21,847 --> 00:21:23,938 Essa é minha parceira, beleza? 358 00:21:23,939 --> 00:21:27,876 É assim que fazemos no Juneteenth, filhos da puta! 359 00:21:27,877 --> 00:21:29,710 - Vocês roubaram! - Nós roubamos? 360 00:21:29,711 --> 00:21:31,598 Parabéns! O cavalheirismo não morreu. 361 00:21:31,599 --> 00:21:33,227 Pega seu banquinho e vai saindo. 362 00:21:33,228 --> 00:21:34,948 Isso é coisa de perdedor, Nnamdi. 363 00:21:34,949 --> 00:21:36,563 Não seja um mau perdedor. 364 00:21:39,398 --> 00:21:40,684 Dewayne, quer jogar uma? 365 00:21:40,685 --> 00:21:41,989 Vamos lá, Dewayne! 366 00:21:41,990 --> 00:21:43,240 Vamos, cara, só uma. 367 00:21:43,241 --> 00:21:46,982 Dewayne, você virou a cara pra mim, seu mal-humorado nojento? 368 00:21:46,983 --> 00:21:49,697 - Qual o problema do Dewayne? - Ele sempre faz isso. 369 00:21:49,698 --> 00:21:51,918 Primeiro, fica todo introspectivo, 370 00:21:51,919 --> 00:21:53,772 e 20 minutos depois... 371 00:21:56,992 --> 00:21:59,534 Eu amo essa música pra caralho. Estão com calor? 372 00:21:59,535 --> 00:22:02,138 - Tá um pouco quente. - Ele precisa de água. 373 00:22:02,139 --> 00:22:05,410 Sim, o MD, finalmente, fez efeito. 374 00:22:06,436 --> 00:22:08,609 Meu Deus, ele está pirando. 375 00:22:08,610 --> 00:22:11,259 Parece que a música está beijando meu pescoço. 376 00:22:11,260 --> 00:22:12,897 Não tem ninguém te beijando. 377 00:22:12,898 --> 00:22:14,611 É, Dewayne. Vamos! 378 00:22:17,774 --> 00:22:20,390 É bom você arrancar essas calças, Dewayne. 379 00:22:21,954 --> 00:22:25,242 Vamos, quem precisa de roupas, coração? Isso! 380 00:22:25,656 --> 00:22:27,191 Não. Não. 381 00:22:27,192 --> 00:22:28,949 Manda ver, Dewayne. 382 00:22:59,597 --> 00:23:02,436 Nnamdi, é você? 383 00:23:27,525 --> 00:23:30,045 Merda! Você me assustou. 384 00:23:42,588 --> 00:23:44,095 Ei, qual o problema? 385 00:23:44,736 --> 00:23:45,986 Me sinto mal. 386 00:23:46,478 --> 00:23:48,765 Dewayne ainda não sabe que nós voltamos. 387 00:23:48,766 --> 00:23:50,048 Dewayne? 388 00:23:53,334 --> 00:23:55,740 Talvez se contar a ele, 389 00:23:55,741 --> 00:23:58,916 vai perceber que amadureceu mais que seu amigo. 390 00:23:59,294 --> 00:24:00,405 Cara... 391 00:24:00,730 --> 00:24:03,081 Você achou mesmo que falou algo relevante. 392 00:24:03,082 --> 00:24:05,554 "Vai perceber que amadureceu mais que seu amigo." 393 00:24:07,517 --> 00:24:10,120 Você não sabe merda nenhuma sobre minha amizade. 394 00:24:10,699 --> 00:24:11,749 Tá certo. 395 00:24:14,304 --> 00:24:16,410 - Meu Deus. - Você está bem? 396 00:24:16,411 --> 00:24:18,011 O MD está fazendo efeito. 397 00:24:19,362 --> 00:24:23,278 Olha, desculpa ter atacado. 398 00:24:23,814 --> 00:24:26,920 Estava projetando um pouco, mas você estava exagerando. 399 00:24:29,123 --> 00:24:30,123 Agora... 400 00:24:32,156 --> 00:24:34,014 tire suas calças. 401 00:24:48,441 --> 00:24:50,128 A VADIA 402 00:25:35,551 --> 00:25:36,951 Boo, filho da puta! 403 00:25:38,092 --> 00:25:40,167 Você é muito zoada. Eu quase te bati. 404 00:25:40,168 --> 00:25:42,279 - Está chapado, mano? - Um pouco. 405 00:25:42,280 --> 00:25:43,380 - Usou MD? - Sim. 406 00:25:43,381 --> 00:25:44,881 Me dê um pouco. Onde conseguiu? 407 00:25:44,882 --> 00:25:47,183 - Entre na casa. - Beleza. Quero MD. 408 00:25:47,184 --> 00:25:48,584 Está muito atrasada, anda. 409 00:25:48,585 --> 00:25:50,389 Calma, caralho! Isso aqui é Moscato! 410 00:25:50,390 --> 00:25:52,511 - É pêssego. - Entra pela porta da frente. 411 00:25:52,512 --> 00:25:54,198 - Eu te amo. - Te amo. 412 00:25:55,614 --> 00:25:58,561 Feliz Juneteenth, negada! Shanika está na área. 413 00:25:58,562 --> 00:26:00,062 Oi. 414 00:26:00,462 --> 00:26:02,449 - Como vai, Ally? - Oi, amiga! 415 00:26:02,450 --> 00:26:03,650 Como você está? 416 00:26:03,651 --> 00:26:05,451 É bom te ver. Coloque para gelar. 417 00:26:05,452 --> 00:26:07,052 - E aí, Shanika? - E aí, negão? 418 00:26:07,053 --> 00:26:10,053 Me perdi e meu carro não subia aquela colina. 419 00:26:10,353 --> 00:26:13,115 - Gente, eu encontrei o... - Clifton. 420 00:26:13,116 --> 00:26:16,918 Não te vejo desde que estávamos na... 421 00:26:16,919 --> 00:26:19,666 - Na... - Não conheço esse negão. 422 00:26:19,667 --> 00:26:21,274 - Na... - Escola. 423 00:26:21,275 --> 00:26:22,675 - Escola! - Escola! 424 00:26:22,676 --> 00:26:23,776 Era isso mesmo. 425 00:26:23,777 --> 00:26:24,777 - Beleza. - Isso. 426 00:26:24,778 --> 00:26:27,305 - Bom, bem-vindo. - Obrigado. Eu agradeço. 427 00:26:27,306 --> 00:26:29,606 E também estou surpreso por ter sido convidado. 428 00:26:30,488 --> 00:26:32,488 Enfim, vocês têm carregador de Android? 429 00:26:32,888 --> 00:26:34,238 Já disse, não apoiamos isso. 430 00:26:34,797 --> 00:26:36,398 Tudo bem, não se ganha todas. 431 00:26:37,295 --> 00:26:40,150 - Obrigado por me receberem. - Pessoal, onde está a Lisa? 432 00:26:40,151 --> 00:26:42,151 Sei que vocês não começaram sem mim, 433 00:26:42,152 --> 00:26:43,752 porque se começaram... 434 00:26:43,753 --> 00:26:45,053 E aí, Lis? 435 00:26:46,297 --> 00:26:49,668 Está cheirando a pica. Que porra você tem feito? 436 00:26:52,250 --> 00:26:53,450 É isso que tem feito. 437 00:26:53,451 --> 00:26:55,751 Eu acidentalmente cheirei um pouco da pica. 438 00:26:58,590 --> 00:27:00,623 Caralho. 439 00:27:00,624 --> 00:27:02,907 Lisa é a nova garota de quem estava falando? 440 00:27:11,402 --> 00:27:14,392 Do nada ficam quietos e me encarando. 441 00:27:14,393 --> 00:27:15,890 Essa é a minha reputação? 442 00:27:15,891 --> 00:27:18,585 Algo acontece e esperam que eu seja agressivo? 443 00:27:20,320 --> 00:27:22,339 Pessoal, nem estou bravo, juro. 444 00:27:22,839 --> 00:27:25,051 Lis, quero ficar chapada igual ele. 445 00:27:25,052 --> 00:27:26,702 - Vamos começar esta festa. - Sim. 446 00:27:26,703 --> 00:27:28,803 - Vamos tomar umas doses? - Sim. Por favor. 447 00:27:28,804 --> 00:27:31,431 Voltar a dar uma sova em Spades. 448 00:27:31,432 --> 00:27:33,232 Com quem você está falando? 449 00:27:33,233 --> 00:27:35,414 Faça-me o favor. Porque você sabe muito bem 450 00:27:35,415 --> 00:27:37,315 que ganhamos a noite toda, certo, Lisa? 451 00:27:37,316 --> 00:27:39,585 Tiveram sorte. Não fiquem se achando. 452 00:27:40,658 --> 00:27:42,558 - Oi, Dewayne. - Oi. 453 00:27:42,559 --> 00:27:45,681 Meu Deus. Gal, é tão bom ver você de novo. 454 00:27:45,682 --> 00:27:47,687 - É Clifton. - Sim. 455 00:27:48,087 --> 00:27:49,787 Meu Deus, eu estou tão... Eu sabia. 456 00:27:49,788 --> 00:27:51,700 Eu sinto muito. Já usei muitas drogas. 457 00:27:51,701 --> 00:27:53,101 Onde posso colocar a mochila? 458 00:27:55,138 --> 00:27:56,771 Onde estão Morgan e Shawn? 459 00:27:56,772 --> 00:27:59,142 Recebi uma mensagem ontem dizendo que chegaram. 460 00:27:59,143 --> 00:28:01,043 Eles mandaram mensagem mais cedo 461 00:28:01,044 --> 00:28:03,767 e nos disseram que voltariam mais tarde esta noite. 462 00:28:03,768 --> 00:28:06,088 - Obrigada. - De nada. 463 00:28:06,488 --> 00:28:08,138 - Toma, Clifton. - Obrigado, gata. 464 00:28:08,139 --> 00:28:09,736 Não, segura aí, negão. 465 00:28:10,923 --> 00:28:12,623 - Farei um brinde. - Sim! 466 00:28:12,624 --> 00:28:15,549 Neste dia de Juneteenth, quero celebrar a liberdade. 467 00:28:15,550 --> 00:28:16,750 - Liberdade. - Liberdade. 468 00:28:16,751 --> 00:28:18,651 De se importar mais com as pessoas 469 00:28:18,652 --> 00:28:20,252 do que consigo mesmo. 470 00:28:20,253 --> 00:28:23,296 Uma amiga uma vez me disse: "As pessoas podem crescer." 471 00:28:23,297 --> 00:28:24,759 Na época, eu não entendia, 472 00:28:24,760 --> 00:28:27,923 mas agora sei que ela quis dizer: "Se distanciar". 473 00:28:28,423 --> 00:28:29,923 E depois morrem. 474 00:28:30,323 --> 00:28:32,123 - E isso se chama destino. - Dewayne. 475 00:28:32,723 --> 00:28:35,637 Um brinde a ter padrões e autorrespeito. 476 00:28:35,937 --> 00:28:38,073 À amizade para toda a vida. 477 00:28:38,074 --> 00:28:39,274 Para toda a vida. 478 00:28:39,275 --> 00:28:41,175 Adorável. Isso parece incrível. 479 00:28:43,042 --> 00:28:45,767 Meu Deus, puta merda, King. Tem gosto de açúcar puro. 480 00:28:45,768 --> 00:28:48,853 Eu chamo de Suquinho do King. 481 00:28:49,819 --> 00:28:52,543 - Você bebe e fica todo alegrinho. - Mano. 482 00:28:52,544 --> 00:28:54,344 Eu te amo, mas vai ter que desistir. 483 00:28:54,345 --> 00:28:56,892 Continue bebendo essa merda e vai ter cólicas. 484 00:28:56,893 --> 00:28:57,993 Cala a boca. 485 00:28:57,994 --> 00:28:59,094 Vamos jogar Spades. 486 00:28:59,095 --> 00:29:01,095 - Viemos para isso, certo? - Vamos nessa. 487 00:29:01,096 --> 00:29:03,415 Então, vai ser Allison e Lisa, e eu e Nnamdi. 488 00:29:03,416 --> 00:29:04,516 Posso jogar? 489 00:29:04,517 --> 00:29:05,517 Não sei, sabe jogar? 490 00:29:05,518 --> 00:29:06,818 Podem me ensinar? 491 00:29:06,819 --> 00:29:08,828 Mano, ninguém te ensinou a jogar Spades? 492 00:29:08,829 --> 00:29:11,989 Eu já joguei antes, só esqueci algumas das... 493 00:29:11,990 --> 00:29:12,990 King? 494 00:29:12,991 --> 00:29:15,283 Cara, não temos tempo para te ensinar a jogar. 495 00:29:15,284 --> 00:29:17,263 Pode sentar do lado, pode assistir. 496 00:29:17,264 --> 00:29:19,193 Se aprender, legal, se não... 497 00:29:20,310 --> 00:29:22,997 Sim, claro. Eu vou assistir. 498 00:29:23,748 --> 00:29:24,948 Você pode aprender, 499 00:29:24,949 --> 00:29:26,792 mas terá que estar em uma equipe 500 00:29:26,793 --> 00:29:27,793 para aprender. 501 00:29:27,794 --> 00:29:30,450 E neste fim de semana, são mulheres contra garotos. 502 00:29:30,451 --> 00:29:31,853 Então, se você for aprender, 503 00:29:31,854 --> 00:29:33,518 tem que aprender com o seu gênero. 504 00:29:33,519 --> 00:29:34,707 Não vai rolar. 505 00:29:37,208 --> 00:29:39,358 Aprenda com perdedores, pois vamos com tudo. 506 00:29:39,359 --> 00:29:42,321 Isso aí! Arrasa, bebê. 507 00:29:48,589 --> 00:29:49,978 Aonde você vai? 508 00:29:49,979 --> 00:29:51,844 Vou procurar a caixa de fusíveis. 509 00:29:53,413 --> 00:29:55,108 Que diabos foi isso? 510 00:29:55,109 --> 00:29:56,109 O que foi o quê? 511 00:30:00,642 --> 00:30:02,415 - Não vejo nada. - Foi um guaxinim? 512 00:30:02,416 --> 00:30:04,297 Não, era maior que um guaxinim. 513 00:30:04,298 --> 00:30:06,371 - Era um urso? - Vamos encontrar as luzes. 514 00:30:06,372 --> 00:30:08,342 Estou com o King. Não vou... 515 00:30:08,343 --> 00:30:10,767 - Guaxinim em tamanho de urso? - Cale a boca. 516 00:30:10,768 --> 00:30:12,884 Não conheço esta casa tão bem assim. 517 00:30:18,565 --> 00:30:19,942 Está trancada. 518 00:30:19,943 --> 00:30:22,245 Essa também. Por que as portas estão trancadas? 519 00:30:22,246 --> 00:30:23,936 Vamos tentar esta. 520 00:30:24,430 --> 00:30:26,054 Essa está trancada também, mano. 521 00:30:26,055 --> 00:30:27,739 SALA DE JOGOS 522 00:30:27,740 --> 00:30:29,241 - Bem... - Espere. 523 00:30:29,647 --> 00:30:31,310 Quem colocou essa placa na porta? 524 00:30:31,311 --> 00:30:33,465 Isso não estava aí antes, gente. 525 00:30:36,329 --> 00:30:37,835 "Sala de jogos." 526 00:30:37,836 --> 00:30:39,554 Provavelmente foram Morgan e Shawn. 527 00:30:39,555 --> 00:30:42,205 Devem ter voltado antes e estão tentando nos assustar. 528 00:30:42,206 --> 00:30:44,744 - Não é engraçado. - Acham que é brincadeira. 529 00:30:44,745 --> 00:30:46,998 Morgan! Shawn, pare de brincar. 530 00:30:46,999 --> 00:30:48,827 Está trancada, mano. Está... 531 00:30:49,065 --> 00:30:50,265 Não, não está. 532 00:30:52,343 --> 00:30:53,343 Vamos. 533 00:31:00,404 --> 00:31:01,519 O que é isto? 534 00:31:02,476 --> 00:31:03,850 Nem ferrando. 535 00:31:07,665 --> 00:31:09,923 Então, as luzes acendem quando querem? 536 00:31:09,924 --> 00:31:11,518 Tranquilo. 537 00:31:11,519 --> 00:31:12,579 Sala de jogos? 538 00:31:12,580 --> 00:31:17,580 Isso faz parte das ideias de Morgan para festas, não é? 539 00:31:19,092 --> 00:31:20,672 Tem todos os jogos também. 540 00:31:22,730 --> 00:31:24,768 Traço Mágico. Eu adorava isso. 541 00:31:24,769 --> 00:31:26,218 Olha só. 542 00:31:27,007 --> 00:31:28,760 Adoro tabuleiros de Ouija. 543 00:31:29,227 --> 00:31:32,593 Uma vez tentei invocar Gary Coleman e ele não gostou. 544 00:31:36,215 --> 00:31:39,165 Vejam isto. Somos nós na faculdade. 545 00:31:39,166 --> 00:31:40,392 Deixe-me ver eu. 546 00:31:40,393 --> 00:31:42,526 Achei o brinco de Morgan mais cedo. 547 00:31:42,527 --> 00:31:44,885 O quê? Isso é da bisavó dela. 548 00:31:44,886 --> 00:31:46,405 Ela nunca tira. 549 00:31:46,406 --> 00:31:47,705 Então ela está aqui. 550 00:31:47,706 --> 00:31:50,003 Viram? A Morgan só está sacaneando a gente. 551 00:31:50,004 --> 00:31:51,978 Sim. "O Escurecimento"? 552 00:31:51,979 --> 00:31:54,695 O que é isso? Monopoly de Jim Crow? 553 00:31:56,856 --> 00:31:59,017 Este jogo tem más vibrações. 554 00:31:59,018 --> 00:32:00,389 Não. Não, obrigado. 555 00:32:00,390 --> 00:32:02,508 Morgan não planejaria uma idiotice dessas. 556 00:32:02,509 --> 00:32:03,964 Não, ela não faria isso. 557 00:32:10,723 --> 00:32:15,076 King, acho que isso deve ser seu. 558 00:32:15,077 --> 00:32:16,925 É uma coroa. Faz sentido. 559 00:32:17,949 --> 00:32:20,255 Uma bolsa. É apropriado. 560 00:32:20,256 --> 00:32:22,089 - Nnamdi. - Uma pirâmide? Por quê? 561 00:32:22,090 --> 00:32:24,376 Porque, nego, você é literalmente da África. 562 00:32:26,657 --> 00:32:27,751 Shanika. 563 00:32:28,698 --> 00:32:31,198 - Por que tenho uma garrafa? - Porque é uma bêbada. 564 00:32:31,199 --> 00:32:33,662 Calma, fizeram um desses para cada um de nós? 565 00:32:33,663 --> 00:32:35,493 Sim, eu acho. 566 00:32:38,930 --> 00:32:40,191 Não, o que está fazendo? 567 00:32:40,192 --> 00:32:42,705 Literalmente viemos até aqui para festejar e jogar, 568 00:32:42,706 --> 00:32:44,182 é isso que estou fazendo. 569 00:32:44,183 --> 00:32:48,361 Qual é, isto é claramente coisa da Morgan. 570 00:32:48,362 --> 00:32:51,046 - Sem zoeira. Vamos jogar. - Estou com a Allison. 571 00:32:51,047 --> 00:32:53,524 Vocês estão caindo nessa, mas eu vou vencê-la. 572 00:32:53,525 --> 00:32:56,418 Sim, Morgan, eu te peguei. Vamos jogar, vadia. 573 00:32:56,907 --> 00:32:57,907 Tudo bem. 574 00:32:57,908 --> 00:32:59,215 Certo, vamos lá. 575 00:32:59,216 --> 00:33:01,027 Sim, vamos lá. 576 00:33:02,214 --> 00:33:05,473 Então, acho que a pergunta é: como jogamos? 577 00:33:05,474 --> 00:33:07,291 Pergunte ao safado racista aqui. 578 00:33:07,292 --> 00:33:10,595 Pegue uma carta e salve a Morgan. 579 00:33:11,615 --> 00:33:14,485 Que diabos? O que significa "salve a Morgan"? 580 00:33:24,789 --> 00:33:26,848 - Merda. Está trancada. - Sem graça, King. 581 00:33:26,849 --> 00:33:29,818 Isso me deixa nervoso, eu vomito quando estou nervoso. 582 00:33:30,262 --> 00:33:32,062 - Talvez empurrando. - Saia, King. 583 00:33:32,063 --> 00:33:35,563 Falando que está trancada. É porque você não consegue abrir. 584 00:33:35,564 --> 00:33:36,746 Só está... 585 00:33:36,747 --> 00:33:38,664 Tentou empurrar? Deveria empurrar. 586 00:33:38,665 --> 00:33:40,202 É só masturbar ela, isso aí. 587 00:33:40,203 --> 00:33:41,793 Negão, vá se lascar. 588 00:33:42,776 --> 00:33:45,010 - Gente, está trancada. - Viu? Eu falei. 589 00:33:45,011 --> 00:33:47,113 - Por isso não vou a cabanas. - Vou surtar. 590 00:33:47,114 --> 00:33:50,685 Todos se acalmem para entendermos o que está acontecendo. 591 00:34:01,143 --> 00:34:02,654 Espere, o que... 592 00:34:05,455 --> 00:34:07,351 - Meu Deus, não. - É a Morgan? 593 00:34:07,352 --> 00:34:09,004 Essa não, Morgan. 594 00:34:09,560 --> 00:34:11,060 Meu Deus. 595 00:34:11,361 --> 00:34:13,067 Gente, temos que dar o fora daqui. 596 00:34:13,068 --> 00:34:14,710 Meu Deus, Morgan! 597 00:34:14,711 --> 00:34:17,634 Allison, cale a boca, porra! 598 00:34:17,635 --> 00:34:18,901 Desculpe. 599 00:34:20,902 --> 00:34:22,080 Por favor... 600 00:34:23,545 --> 00:34:27,188 Lisa, Nnamdi, Allison, Dewayne, 601 00:34:27,189 --> 00:34:29,721 Shanika, King, Clifton. 602 00:34:29,722 --> 00:34:32,511 Disse nossos nomes, gente. Essa merda é pessoal. 603 00:34:32,512 --> 00:34:33,662 Como está fazendo isso? 604 00:34:33,663 --> 00:34:35,813 As regras são simples: responda corretamente 605 00:34:35,814 --> 00:34:38,466 antes que o ponteiro dos segundos complete uma volta, 606 00:34:38,467 --> 00:34:39,638 vocês dão um passo. 607 00:34:39,639 --> 00:34:41,686 Se responderem 10 perguntas corretamente, 608 00:34:41,686 --> 00:34:43,776 ela vive e vocês estarão livres. 609 00:34:43,776 --> 00:34:45,909 Se errarem uma, ela morre. 610 00:34:46,981 --> 00:34:50,392 Meu Deus, pessoal, olhem. Tem alguém com ela. 611 00:34:53,112 --> 00:34:56,833 Se recusem a jogar, e morrerão, assim como Shawn. 612 00:34:56,833 --> 00:34:58,226 Puta que pariu! 613 00:34:58,226 --> 00:35:00,053 Não! Shawn. 614 00:35:00,053 --> 00:35:02,143 - Meu Deus. - Porra. 615 00:35:03,206 --> 00:35:04,512 Porra. E agora? 616 00:35:04,513 --> 00:35:07,191 Pessoal, também estou com medo, 617 00:35:07,191 --> 00:35:11,195 mas a voz deixou bem claro. 618 00:35:11,195 --> 00:35:14,319 Temos a oportunidade de salvar Morgan, 619 00:35:14,320 --> 00:35:16,931 então por que não jogamos o jogo? 620 00:35:16,932 --> 00:35:18,593 Então, vamos começar? 621 00:35:23,381 --> 00:35:25,105 Acho que temos que jogar. 622 00:35:31,714 --> 00:35:32,869 Pegue uma carta. 623 00:35:38,298 --> 00:35:40,703 "Primeira pergunta. Quem é Sojourner Truth? 624 00:35:40,703 --> 00:35:43,488 A: Abolicionista e ativista dos direitos das mulheres. 625 00:35:43,488 --> 00:35:45,142 B: Uma empreendedora. 626 00:35:45,142 --> 00:35:47,956 C: Harriet Tubman. Resposta certa ou morte." 627 00:35:47,957 --> 00:35:49,196 Porra, tá falando sério? 628 00:35:49,197 --> 00:35:51,358 Então, é um teste sobre história negra? 629 00:35:51,359 --> 00:35:54,646 Por que nos obrigar a jogar? Se vai nos matar, só mata. 630 00:35:54,647 --> 00:35:55,821 Cala a boca, Dewayne. 631 00:35:55,822 --> 00:35:58,068 Só responde a pergunta. É "A", claro. 632 00:35:58,068 --> 00:36:00,042 Muito bem. Você tem um ponto. 633 00:36:01,340 --> 00:36:03,261 O que é isso? Mova todas elas. 634 00:36:03,262 --> 00:36:04,295 Foi mal. 635 00:36:09,318 --> 00:36:10,552 Pegue uma carta. 636 00:36:14,506 --> 00:36:16,746 "Quantas temporadas a tia Viv negra 637 00:36:16,747 --> 00:36:19,024 interpretou a tia Viv em 'Um Maluco no Pedaço' 638 00:36:19,025 --> 00:36:21,620 antes de ser substituída pela tia Viv de pele clara? 639 00:36:21,918 --> 00:36:23,248 Resposta certa ou morte." 640 00:36:23,249 --> 00:36:25,835 Beleza, Tyra Banks entrou na época da faculdade, 641 00:36:25,835 --> 00:36:27,815 depois Ashley começou a cantar. 642 00:36:29,110 --> 00:36:31,143 Nicky veio na temporada 4, 643 00:36:31,144 --> 00:36:34,017 e já era a tia Viv de pele clara, então só pode ser antes. 644 00:36:34,017 --> 00:36:35,799 - São três. - Tem certeza? 645 00:36:35,800 --> 00:36:38,282 Sim, negão. Estou certo. São três. 646 00:36:38,282 --> 00:36:40,023 Está correto. 647 00:36:40,023 --> 00:36:41,503 Isso, equipe, mandamos ver. 648 00:36:41,503 --> 00:36:44,549 Vamos conseguir, sério, sente o movimento. 649 00:36:44,549 --> 00:36:46,116 - Certo. - Vamos. 650 00:36:46,116 --> 00:36:48,423 "O que a ANPPC representa? 651 00:36:48,423 --> 00:36:51,730 A. Associação de Negros Plantadores de Café." 652 00:36:51,730 --> 00:36:53,417 Meu Deus, isso é tão ofensivo. 653 00:36:53,418 --> 00:36:56,123 Associação Nacional para o Progresso de Pessoas de Cor. 654 00:36:56,124 --> 00:36:58,955 - Chupa! - Correto. Pegue outra carta. 655 00:37:03,908 --> 00:37:05,733 "Todo negro deve conhecer 656 00:37:05,734 --> 00:37:08,530 o hino nacional negro 'Lift Every Voice and Sing', 657 00:37:08,530 --> 00:37:10,629 no entanto, só conhecem o primeiro verso, 658 00:37:10,630 --> 00:37:12,550 então cante o segundo verso, ou..." 659 00:37:15,515 --> 00:37:17,213 Eu só sei o primeiro verso, mano. 660 00:37:17,214 --> 00:37:19,367 Também, sinceramente eu invento as palavras. 661 00:37:19,367 --> 00:37:21,072 Conheço o Juramento de Fidelidade. 662 00:37:21,073 --> 00:37:23,037 Essa música tem uns 14 versos. 663 00:37:25,155 --> 00:37:26,917 É melhor alguém cantar alguma coisa. 664 00:37:26,918 --> 00:37:30,246 Pedregosa é a estrada Que trilhamos 665 00:37:30,247 --> 00:37:33,192 Amarga a vara que castiga 666 00:37:33,193 --> 00:37:39,223 Sentida nos dias Em que a esperança vindoura se fora 667 00:37:39,224 --> 00:37:42,301 Ainda que com um ritmo constante 668 00:37:42,302 --> 00:37:45,661 Nossos pés cansados não alcançaram 669 00:37:45,869 --> 00:37:52,508 O lugar pelo qual Nossos pais almejaram? 670 00:37:52,932 --> 00:37:53,961 Está certo? 671 00:37:55,707 --> 00:37:57,709 - Correto. - Isso aí! 672 00:37:57,709 --> 00:37:59,278 Isso! 673 00:37:59,279 --> 00:38:02,951 Eu estou apaixonado. Al, isso foi lindo. 674 00:38:06,701 --> 00:38:09,460 Swag, a máscara de gás e a porra do marca-passo. 675 00:38:09,460 --> 00:38:11,109 São 15 invenções negras, certo? 676 00:38:11,592 --> 00:38:12,772 Correto. 677 00:38:14,247 --> 00:38:15,684 Pegue uma carta. 678 00:38:16,396 --> 00:38:17,425 Vamos. 679 00:38:17,425 --> 00:38:21,884 "Em 'One Mic' do Nas, subtraia o número de blunts, 680 00:38:21,885 --> 00:38:24,370 páginas e canetas que Nas precisa pelo número de ti... 681 00:38:24,371 --> 00:38:27,119 - É Nas. - Nas. Que Nas precisa 682 00:38:27,120 --> 00:38:29,706 pelo número de tiros que atingiram a multidão." 683 00:38:29,707 --> 00:38:32,552 O que estão olhando? Vão morrer se acham que eu sei. 684 00:38:32,553 --> 00:38:34,572 Espera, espera. Eu sei essa. 685 00:38:34,572 --> 00:38:37,314 Tudo bem, então, você precisa de um blunt, 686 00:38:37,923 --> 00:38:39,795 uma página, uma caneta. 687 00:38:39,795 --> 00:38:41,666 - Que dá três. - Sim. 688 00:38:41,666 --> 00:38:45,453 E duas Glocks iguais, que são 16, então 32. 689 00:38:45,453 --> 00:38:48,978 Jesus tinha 33, seis atingiram a multidão, mas 27 atingiram você. 690 00:38:48,978 --> 00:38:51,807 27 menos 3 é 24. É 24. 691 00:38:51,807 --> 00:38:53,069 - Tem certeza? - Positivo! 692 00:38:53,069 --> 00:38:54,287 Está correto. 693 00:38:57,458 --> 00:39:00,381 E eu gostei da sua matemática. Pegue outra carta. 694 00:39:00,682 --> 00:39:02,657 "Cite cinco atores negros que apareceram 695 00:39:02,658 --> 00:39:04,213 na série de sucesso 'Friends'." 696 00:39:04,214 --> 00:39:05,425 Isso é pegadinha, não é? 697 00:39:05,426 --> 00:39:08,223 Eu deveria saber, mas eu gostava mais de Becker. 698 00:39:10,129 --> 00:39:12,871 Por que estão olhando para mim? Eu nunca vi essa série. 699 00:39:15,961 --> 00:39:18,137 Mas eu sei que Aisha Tyler apareceu uma vez, 700 00:39:18,137 --> 00:39:20,488 era o interesse amoroso de Joey e Ross. Já é um. 701 00:39:20,488 --> 00:39:24,005 Nunca assisti também, mas sei que Gabrielle Union apareceu. 702 00:39:24,006 --> 00:39:26,500 E também era interesse amoroso de Joey e Ross. 703 00:39:26,501 --> 00:39:28,594 Essa é a série dos brancos em Nova York? 704 00:39:28,595 --> 00:39:31,063 - Sim, no sofá. - Também não assisti essa merda. 705 00:39:31,063 --> 00:39:33,713 Mas sei que Craig Robinson aparece na série. 706 00:39:33,714 --> 00:39:36,537 E o Sr. Moseby, chefe do Chandler. Phil Lewis. 707 00:39:36,538 --> 00:39:39,050 - Isso mesmo. São quatro. - Então vocês assistiram? 708 00:39:39,051 --> 00:39:41,996 - Precisamos de mais um. - Seu tempo está quase acabando. 709 00:39:44,642 --> 00:39:48,080 Tia Viv de pele escura interpretou uma chefe do Chandler. 710 00:39:48,080 --> 00:39:50,606 Sabe, os negros eram muito bonzinhos nessa série. 711 00:39:50,607 --> 00:39:51,807 Então, vocês assistiram? 712 00:39:51,808 --> 00:39:54,171 - Mas qual é o nome dela? - Queen Janet Hubert. 713 00:39:54,172 --> 00:39:55,303 - Sim! - Isso! 714 00:39:55,304 --> 00:39:56,914 Vamos lá, você arrasa. 715 00:39:57,118 --> 00:39:58,526 Errado. 716 00:39:58,526 --> 00:40:01,703 A resposta correta era, "Não sei. Não assisto essa série. 717 00:40:01,703 --> 00:40:03,139 Eu assisto 'Living Single'." 718 00:40:03,139 --> 00:40:05,010 Não foi isso que você perguntou. 719 00:40:05,269 --> 00:40:06,444 Droga! 720 00:40:11,484 --> 00:40:13,758 Me ajudem, por favor! 721 00:40:13,758 --> 00:40:15,699 Aquela coisa está presa na cabeça dela? 722 00:40:15,700 --> 00:40:18,266 - Não, Morgan. - Ela vai ser escalpelada. 723 00:40:22,956 --> 00:40:25,044 Uau, piranha, que cola de peruca boa. 724 00:40:25,045 --> 00:40:26,669 Agora, dê o fora daí! 725 00:40:32,231 --> 00:40:33,697 Anda, vaca, lute por sua vida! 726 00:40:33,698 --> 00:40:35,559 Morgan, saia daí! 727 00:40:37,068 --> 00:40:39,078 Temos que dar o fora daqui. Temos que ir. 728 00:40:39,079 --> 00:40:40,585 Nnamdi, me ajude com a porta. 729 00:40:40,586 --> 00:40:42,401 Beleza. Vamos quebrar essa merda. 730 00:40:42,402 --> 00:40:44,143 - Mas que por... - Está aberto. 731 00:40:44,144 --> 00:40:46,776 - Está aberto? - Vamos sair daqui, rapazes. 732 00:40:46,777 --> 00:40:48,094 Mexa-se, Clifton. Vamos. 733 00:40:48,095 --> 00:40:50,010 Ninguém vai morrer hoje, filho da puta. 734 00:40:50,011 --> 00:40:51,844 Anda, vadia. Sai da frente. 735 00:40:53,311 --> 00:40:54,451 Verifiquem as portas. 736 00:40:56,332 --> 00:40:58,586 Porra! Está fechado. Alguém quebre a janela. 737 00:40:58,586 --> 00:40:59,587 Sim, quebre. 738 00:41:00,849 --> 00:41:01,909 Sai da frente! 739 00:41:05,290 --> 00:41:06,311 Porra! 740 00:41:06,752 --> 00:41:08,204 Que tipo de vidro é esse? 741 00:41:11,468 --> 00:41:13,992 - Este lugar parece uma prisão. - Meu Deus. 742 00:41:15,260 --> 00:41:16,261 Pessoal. 743 00:41:19,050 --> 00:41:20,364 Olha os nossos carros. 744 00:41:33,969 --> 00:41:35,100 Morgan. 745 00:41:42,978 --> 00:41:44,978 Vamos lá! Abram a porta! 746 00:41:49,245 --> 00:41:50,768 Ela está no porão! 747 00:41:50,768 --> 00:41:53,466 Vamos. Mexam-se! Morgan, estamos chegando! 748 00:41:53,466 --> 00:41:54,619 Morgan, vamos te pegar. 749 00:41:54,620 --> 00:41:56,264 Morgan, vamos tirar você daí. 750 00:41:56,844 --> 00:41:59,298 - Deixa eu tentar. No três. - Pronto? Puxa. 751 00:41:59,972 --> 00:42:01,605 Morgan, ele está atrás de você. 752 00:42:01,605 --> 00:42:04,390 - Meu Deus, ele está atrás dela. - Ele está atrás dela! 753 00:42:04,390 --> 00:42:06,412 Morgan, ele está bem atrás de você. 754 00:42:06,413 --> 00:42:07,477 Não por favor! 755 00:42:07,478 --> 00:42:08,883 Ele está subindo as escadas. 756 00:42:08,884 --> 00:42:10,832 Meu Deus, ele está subindo as escadas. 757 00:42:10,832 --> 00:42:12,240 Ele está subindo as escadas! 758 00:42:12,241 --> 00:42:13,617 Subindo as escadas. Cuidado! 759 00:42:13,617 --> 00:42:16,228 - Ai, meu Deus, vou vomitar. - Vou vomitar. 760 00:42:16,228 --> 00:42:18,726 - Meu Deus, eu vou vomitar. - Faz alguma coisa. 761 00:42:18,727 --> 00:42:20,548 - Alguém... - Faz alguma coisa! 762 00:42:21,320 --> 00:42:24,280 King, onde você vai? Anda, cara, preciso de ajuda. 763 00:42:28,147 --> 00:42:29,408 Morgan, vamos te ajudar. 764 00:42:30,487 --> 00:42:32,261 - Você tem uma arma? - Eu sabia. 765 00:42:32,262 --> 00:42:34,613 - Uau, que perfilagem. - Por que não usou antes? 766 00:42:34,614 --> 00:42:36,494 Onde? Na TV? Mano, sai da frente. 767 00:42:37,509 --> 00:42:39,658 Morgan, se afasta. Vou atirar na fechadura. 768 00:42:47,782 --> 00:42:50,219 - Vocês estão atirando aqui. - Morgan. 769 00:42:54,009 --> 00:42:55,298 - Estão vendo algo? - Não. 770 00:42:55,299 --> 00:42:56,597 Quer meu óculos? 771 00:42:56,598 --> 00:42:57,661 Morgan! 772 00:42:58,541 --> 00:43:00,037 Aguenta firme. Eu estou indo. 773 00:43:04,208 --> 00:43:06,410 Morgan, estamos aqui. Vamos tirar você daí. 774 00:43:23,793 --> 00:43:24,801 Morgan! 775 00:43:26,794 --> 00:43:28,447 Tenta o sobrenome dela. 776 00:43:29,401 --> 00:43:30,446 - Morgan! - Morgan. 777 00:43:50,018 --> 00:43:51,933 Sai fora! 778 00:43:51,933 --> 00:43:52,977 Porra! 779 00:43:53,978 --> 00:43:55,197 Alguém vai me ajudar? 780 00:43:55,197 --> 00:43:56,677 Certo! 781 00:43:58,287 --> 00:44:00,724 - Puta merda! Minha nossa! - Peguei ele? 782 00:44:00,724 --> 00:44:02,334 Você parece o Rei Arthur. 783 00:44:02,334 --> 00:44:04,206 O filho da puta atirou no meu ombro. 784 00:44:04,206 --> 00:44:05,381 Tire essa merda de mim. 785 00:44:06,695 --> 00:44:08,389 Lisa, pegue uma faca. 786 00:44:11,833 --> 00:44:12,954 Allison, puxa isso. 787 00:44:12,954 --> 00:44:14,564 Eu não, puxa você. 788 00:44:14,564 --> 00:44:15,754 Espera, espera. 789 00:44:16,740 --> 00:44:18,786 Achei uma boa! Toma. 790 00:44:18,786 --> 00:44:20,439 - Esfaqueia ele. - Quem eu? 791 00:44:20,440 --> 00:44:22,088 Sim, você, vadia. Me dá isso. 792 00:44:30,616 --> 00:44:32,976 Coloque de volta. Coloque de volta! 793 00:44:35,066 --> 00:44:36,760 Você está bem? 794 00:44:36,760 --> 00:44:38,631 - Vocês estão bem? - Eu o esfaqueei. 795 00:44:38,631 --> 00:44:39,657 Acabou. 796 00:44:39,882 --> 00:44:41,231 Todo mundo se abaixa! 797 00:44:47,771 --> 00:44:48,990 Fiquem abaixados! 798 00:44:57,526 --> 00:44:58,692 Ele foi embora. 799 00:44:59,554 --> 00:45:00,653 Vamos lá. 800 00:45:00,653 --> 00:45:02,373 Voltem para a sala de jogos. 801 00:45:03,446 --> 00:45:06,197 Espera, Nnamdi! Precisamos pegar o King. 802 00:45:06,198 --> 00:45:08,505 - Vamos. - Merda. 803 00:45:10,848 --> 00:45:11,859 Estou bem. 804 00:45:19,213 --> 00:45:20,590 Porra, porra. 805 00:45:21,634 --> 00:45:23,440 Allison, tira isso das minhas costas. 806 00:45:23,441 --> 00:45:24,726 - Não sei como. - Allison! 807 00:45:24,727 --> 00:45:26,331 - O quê? - Tire essa merda! 808 00:45:26,331 --> 00:45:27,813 Tire isso das costas dele! 809 00:45:27,814 --> 00:45:29,192 Está bem! 810 00:45:30,508 --> 00:45:33,391 Eu vou puxar no três. Um, dois... 811 00:45:36,037 --> 00:45:38,414 Ai, merda! Merda! 812 00:45:40,010 --> 00:45:41,755 O que aconteceu com você, Allison? 813 00:45:44,393 --> 00:45:46,437 Más notícias. Ele nos trancou novamente. 814 00:45:46,438 --> 00:45:47,965 - O quê? - Estamos trancados. 815 00:45:47,966 --> 00:45:50,258 - Mas que porra. - Meu Deus. King. 816 00:45:50,479 --> 00:45:51,792 Nós o perdemos! 817 00:45:51,792 --> 00:45:54,664 Nega, puta merda, estou descansando meus olhos. 818 00:45:54,664 --> 00:45:56,405 Porra! Continua falando. 819 00:45:56,405 --> 00:45:58,374 Certo, precisamos de um plano. 820 00:45:58,375 --> 00:46:00,148 Se o cara voltar, somos os próximos. 821 00:46:00,148 --> 00:46:01,584 Mulher, como isso aconteceu? 822 00:46:01,584 --> 00:46:03,471 Eu estava tentando ajudar o King. 823 00:46:03,472 --> 00:46:05,701 Querido, ela vai precisar de um torniquete. 824 00:46:07,858 --> 00:46:08,861 Caramba. 825 00:46:10,442 --> 00:46:12,073 Alguém tem analgésico? 826 00:46:13,738 --> 00:46:14,752 Pensem. 827 00:46:14,753 --> 00:46:16,860 Há algum branco que queira nos matar? 828 00:46:16,860 --> 00:46:18,187 Potencialmente todos eles. 829 00:46:18,188 --> 00:46:20,240 Um branco disse que queria me matar ontem. 830 00:46:20,241 --> 00:46:21,691 - O quê? Quem? - Não sei. 831 00:46:21,691 --> 00:46:23,210 Era um estranho no Twitter. 832 00:46:23,211 --> 00:46:26,225 Ficou puto porque eu disse que a música da loja de carros 833 00:46:26,226 --> 00:46:29,065 era mais relevante culturalmente que a bandeira nacional. 834 00:46:29,066 --> 00:46:30,598 Você não está errada. 835 00:46:30,599 --> 00:46:34,498 Oh, oh, O'Reilly 836 00:46:34,499 --> 00:46:35,787 Auto-peças. 837 00:46:35,788 --> 00:46:37,547 Essa música é boa. 838 00:46:37,548 --> 00:46:38,758 Pegue uma carta. 839 00:46:39,090 --> 00:46:41,319 - Não vamos pegar mais cartas. - Tem certeza? 840 00:46:41,319 --> 00:46:44,563 O resultado desta situação depende da sua participação. 841 00:46:44,564 --> 00:46:47,027 - O que está fazendo? - Temos que terminar o jogo. 842 00:46:47,028 --> 00:46:49,720 - Não temos, não. - Sugiro que peguem uma carta. 843 00:46:49,721 --> 00:46:51,979 Ouviu o que ele disse. Mulher, pega uma carta. 844 00:46:54,269 --> 00:46:55,661 "Nesse tipo de situação, 845 00:46:55,662 --> 00:46:57,727 o negro é sempre o primeiro a morrer. 846 00:46:57,728 --> 00:47:01,462 Eu pouparei suas vidas se vocês sacrificarem a pessoa 847 00:47:01,463 --> 00:47:02,993 que consideram o mais negro." 848 00:47:02,993 --> 00:47:04,110 O mais negro? 849 00:47:05,127 --> 00:47:06,779 "Escolham alguém para sacrificar. 850 00:47:06,780 --> 00:47:09,490 Se não jogarem, todos morrem. Vocês têm dois minutos." 851 00:47:09,491 --> 00:47:11,784 Não vamos jogar a porra do jogo. Acabou. 852 00:47:11,784 --> 00:47:13,861 Vocês têm dois minutos para decidir. 853 00:47:16,193 --> 00:47:17,878 Nem faz sentido, "o mais negro". 854 00:47:17,878 --> 00:47:19,106 Isso é tão subjetivo. 855 00:47:19,107 --> 00:47:20,750 A Shanika fala "negão" demais. 856 00:47:20,750 --> 00:47:22,072 - Negão! - Viu? 857 00:47:22,073 --> 00:47:24,797 Temos que escolher ou vamos acabar como Morgan e Shawn. 858 00:47:24,797 --> 00:47:27,104 Ninguém deve julgar ninguém aqui, mano. 859 00:47:27,104 --> 00:47:30,423 Você nem deveria estar discutindo isso, Nnamdi. 860 00:47:30,424 --> 00:47:31,456 Como assim? 861 00:47:31,457 --> 00:47:34,198 Porque você é literalmente africano, Nnamdi. 862 00:47:34,198 --> 00:47:36,418 Você ainda está na embalagem original preta. 863 00:47:36,418 --> 00:47:39,261 Sinto muito, neném, mas no papel, você é o mais negro. 864 00:47:39,262 --> 00:47:40,925 Em primeiro lugar, sou de Oakland, 865 00:47:40,926 --> 00:47:42,249 e meu pai é da África. 866 00:47:42,250 --> 00:47:44,451 Então, Townbiz, Raider Nation, Go A's, 867 00:47:44,452 --> 00:47:46,515 Michael B. Jordan, Fruitvale Station. 868 00:47:46,515 --> 00:47:47,979 Só te deixou mais negro. 869 00:47:49,257 --> 00:47:50,938 Mas se alguém é o mais negro aqui, 870 00:47:50,939 --> 00:47:53,333 é nossa representante da diáspora africana aqui. 871 00:47:53,334 --> 00:47:55,614 - Uau, Nnamdi, sério? - Sim! 872 00:47:55,615 --> 00:47:57,656 Beleza, então vai ser assim? 873 00:47:57,656 --> 00:48:00,050 Porque sempre que vocês fazem uma piada, é tipo: 874 00:48:00,051 --> 00:48:02,618 "Allison, você é branca isso, você é branca aquilo". 875 00:48:02,618 --> 00:48:05,577 Mas agora, quando é mais conveniente pra vocês, 876 00:48:05,577 --> 00:48:06,839 eu sou a mais negra? 877 00:48:06,839 --> 00:48:09,016 - Absolutamente. - Absolutamente não, mano. 878 00:48:09,016 --> 00:48:11,496 Porque, adivinha? Se vamos jogar este jogo, 879 00:48:11,496 --> 00:48:15,109 meu pai é super branco, então certamente não sou eu. 880 00:48:15,822 --> 00:48:17,162 - King? - King? 881 00:48:17,163 --> 00:48:19,103 - Sim, King. - Pois você tem uma arma. 882 00:48:19,104 --> 00:48:20,770 - E é gângster. - Ex gângster. 883 00:48:20,771 --> 00:48:23,291 Eu mudei de vida. E casei com uma branca, então... 884 00:48:23,291 --> 00:48:25,510 - Isso não ajuda. - Tem razão. Vou me calar. 885 00:48:25,510 --> 00:48:26,563 Noventa segundos. 886 00:48:26,564 --> 00:48:28,331 Meu Deus, isso não está funcionando. 887 00:48:28,332 --> 00:48:30,325 Vou precisar de terapia se sobrevivermos. 888 00:48:30,326 --> 00:48:31,335 E quanto o Dewayne? 889 00:48:31,336 --> 00:48:33,953 Garota, cala a boca. Não ouviu o que eu disse? 890 00:48:33,954 --> 00:48:35,912 Terapia. Negros não fazem terapia. 891 00:48:35,912 --> 00:48:39,698 Na verdade, negros estão passando a cuidar mais da saúde mental. 892 00:48:39,698 --> 00:48:41,135 Grande coisa. 893 00:48:41,135 --> 00:48:42,489 Não, imbecil, grande coisa. 894 00:48:42,490 --> 00:48:44,214 Foi um longo caminho. Isso é lindo. 895 00:48:44,215 --> 00:48:45,362 - Sim. - É sim. 896 00:48:45,363 --> 00:48:47,748 Mas a questão é que vocês não podem me escolher. 897 00:48:47,996 --> 00:48:49,005 Eu sou gay. 898 00:48:49,253 --> 00:48:50,367 Você sempre usa isso. 899 00:48:50,368 --> 00:48:52,516 E como meu parente homofóbico diz, 900 00:48:52,517 --> 00:48:54,850 "Viadagem é brancura embrulhada em vários paus" 901 00:48:54,851 --> 00:48:56,988 - E hoje, eu concordo. - "Vários paus"? 902 00:48:56,989 --> 00:48:58,374 Setenta segundos restantes. 903 00:48:58,375 --> 00:49:00,589 - Temos que escolher alguém. - Não podemos. 904 00:49:00,589 --> 00:49:01,792 Quer saber? E o Clifton? 905 00:49:01,793 --> 00:49:03,809 Sim, por que não escolhemos esse fracote? 906 00:49:03,809 --> 00:49:06,342 Está aí quieto no canto, mas você não foi convidado 907 00:49:06,343 --> 00:49:08,075 e mesmo assim apareceu. 908 00:49:08,075 --> 00:49:10,860 - Isso é coisa de negro, negão. - Muito negão, mano. 909 00:49:10,860 --> 00:49:14,081 Pessoal, eu fui convidado pela Morgan. 910 00:49:14,081 --> 00:49:16,213 - Como? - Sessenta segundos. 911 00:49:16,213 --> 00:49:17,944 Morgan me enviou um convite. 912 00:49:19,654 --> 00:49:21,653 Posso provar que não sou o mais negro. 913 00:49:21,653 --> 00:49:22,894 Prove. 914 00:49:22,895 --> 00:49:25,395 - Nunca vi "Sexta-Feira em Apuros". - O quê? 915 00:49:25,396 --> 00:49:28,427 Achei que o Black Twitter era uma espécie de tempero. 916 00:49:29,462 --> 00:49:32,298 Eu gosto de Jimmy Fallon sem o The Roots. 917 00:49:32,299 --> 00:49:33,878 Que rolê errado. 918 00:49:33,879 --> 00:49:37,283 A performance de Beyoncé no Super Bowl me deixou inseguro. 919 00:49:37,284 --> 00:49:38,284 Também fiquei. 920 00:49:39,428 --> 00:49:40,750 Eu votei no Trump. 921 00:49:41,549 --> 00:49:42,600 - O quê? - Quê? 922 00:49:44,760 --> 00:49:45,773 Duas vezes. 923 00:49:46,354 --> 00:49:50,100 Pare, pare, pare. 924 00:49:50,101 --> 00:49:51,978 Tire suas mãos... Pare! 925 00:49:51,979 --> 00:49:54,093 Temos só um minuto. Alguém quer nos matar, 926 00:49:54,094 --> 00:49:56,491 e brigar só vai tornar tudo mais fácil. 927 00:49:57,200 --> 00:49:59,231 Precisamos de um plano. 928 00:50:00,398 --> 00:50:02,010 Nossos ancestrais não morreram 929 00:50:02,010 --> 00:50:05,114 para abandonarmos uns aos outros, a nossa moral e negritude 930 00:50:05,115 --> 00:50:07,989 na primeira adversidade que enfrentamos. 931 00:50:11,331 --> 00:50:15,433 Cara, não acredito que começou um monólogo dramático e idiota 932 00:50:15,434 --> 00:50:17,639 sabendo que só tínhamos um minuto. 933 00:50:17,640 --> 00:50:19,101 O tempo está quase acabando. 934 00:50:19,102 --> 00:50:21,765 Garota, você está falando tanto quanto eu. Merda. 935 00:50:21,766 --> 00:50:22,969 Vinte segundos. 936 00:50:22,970 --> 00:50:25,221 Pessoal, precisamos escolher alguém, tudo bem. 937 00:50:26,436 --> 00:50:29,324 Desculpe, Clifton, pela merda que acabou de dizer, é você. 938 00:50:29,325 --> 00:50:31,939 - Não. - Vou no eleitor do Trump, também. 939 00:50:31,940 --> 00:50:34,376 - Não. - Allison? 940 00:50:35,005 --> 00:50:36,986 Voto no Clifton. 941 00:50:36,987 --> 00:50:38,883 - King? - Esse negão. 942 00:50:39,315 --> 00:50:40,315 Gata. 943 00:50:42,430 --> 00:50:43,430 Gata. 944 00:50:43,789 --> 00:50:47,076 Acho que não tenho escolha. Voto no Clifton. 945 00:50:47,581 --> 00:50:48,818 Dewayne? 946 00:50:48,819 --> 00:50:50,246 Cinco segundos. 947 00:50:51,428 --> 00:50:53,051 Sinto muito, Clifton. 948 00:50:53,988 --> 00:50:55,186 Escolho você. 949 00:50:55,622 --> 00:50:57,166 Seu tempo acabou. 950 00:50:59,323 --> 00:51:01,427 Sabe, realmente achei que nos conectamos. 951 00:51:01,428 --> 00:51:03,235 Se vocês fossem mais sensatos 952 00:51:03,236 --> 00:51:05,784 saberiam que isso é o que o jogo quer que façamos. 953 00:51:05,785 --> 00:51:08,567 Virar-nos uns contra os outros. Agir como animais. 954 00:51:09,402 --> 00:51:11,009 Deram o que ele queria. 955 00:51:13,735 --> 00:51:14,737 Tudo bem. 956 00:51:15,233 --> 00:51:16,253 Porra, negão! 957 00:51:28,221 --> 00:51:29,723 Todas as vidas importam. 958 00:51:59,433 --> 00:52:01,458 - Não parece certo. - Vou buscá-lo. 959 00:52:07,490 --> 00:52:08,884 Está trancado de novo. 960 00:52:21,714 --> 00:52:23,342 Gosta de Jogos Vorazes? 961 00:52:23,343 --> 00:52:26,675 Amos os livros, mas você provavelmente não lê. 962 00:52:27,627 --> 00:52:30,698 Talvez possamos conversar sobre isso, sabe... 963 00:52:30,920 --> 00:52:31,936 Droga. 964 00:52:47,225 --> 00:52:48,521 Foda. 965 00:52:51,976 --> 00:52:53,036 Meu Deus. 966 00:52:54,473 --> 00:52:55,737 Não. 967 00:53:04,814 --> 00:53:05,814 Bem, 968 00:53:06,496 --> 00:53:08,218 ele votou no Trump. 969 00:53:10,592 --> 00:53:12,705 - Duas vezes. - Meu Deus, já acabou? 970 00:53:12,706 --> 00:53:15,483 Vocês não seguiram as regras. Clifton não votou. 971 00:53:15,484 --> 00:53:17,093 Avanço revogado. Pegue uma carta. 972 00:53:17,094 --> 00:53:19,352 - Quê? - É impossível vencer o jogo. 973 00:53:19,353 --> 00:53:22,233 Não mesmo! Não vou mais jogar essa merda de jogo. 974 00:53:22,234 --> 00:53:25,567 Precisam se salvar. Salve-se... 975 00:53:28,911 --> 00:53:30,815 Então não querem mais jogar? 976 00:53:30,815 --> 00:53:33,105 Nos recusamos. Chega de jogos. 977 00:53:33,106 --> 00:53:36,716 Significa que foram automaticamente para a morte súbita. 978 00:53:36,717 --> 00:53:37,808 - Morte súbita? - Quê? 979 00:53:37,809 --> 00:53:40,621 As regras são simples. Sobrevivam. 980 00:53:40,852 --> 00:53:43,063 A porta da sala de jogo está aberta. 981 00:53:44,796 --> 00:53:46,583 Terão três minutos de segurança 982 00:53:46,584 --> 00:53:49,270 antes de eu abrir o resto das portas da casa. 983 00:53:49,271 --> 00:53:53,379 Mas suas chances são melhores lá fora ou aí dentro? 984 00:53:53,617 --> 00:53:57,625 Devem escolher, ou enfrentar as consequências. 985 00:53:57,625 --> 00:54:01,068 - Odeio a voz desse desgraçado! - Três minutos. 986 00:54:03,056 --> 00:54:05,402 - O que fazemos? - Como assim o que fazemos? 987 00:54:05,403 --> 00:54:07,635 Não vou ficar nessa maldita ratoeira. 988 00:54:07,635 --> 00:54:08,972 Temos que sair logo daqui. 989 00:54:08,973 --> 00:54:10,881 Por quê? Para ser atacado lá fora? 990 00:54:10,882 --> 00:54:12,884 Olhe, Clifton tinha razão. 991 00:54:12,885 --> 00:54:14,084 Esse jogo tem regras, 992 00:54:14,085 --> 00:54:16,654 e sejam quais forem, eles insistiram nelas. 993 00:54:16,655 --> 00:54:19,465 Certo? Então se temos mesmo três minutos, 994 00:54:19,466 --> 00:54:20,466 devíamos fugir. 995 00:54:20,467 --> 00:54:22,389 Concordo. Dá para correr mais lá fora. 996 00:54:22,390 --> 00:54:23,819 Ficando, somos presas fáceis. 997 00:54:23,820 --> 00:54:26,889 Não sei vocês, mas não tenho interesse em ser caçada 998 00:54:26,890 --> 00:54:28,513 na floresta por esse psicopata! 999 00:54:28,514 --> 00:54:30,676 Estou com a Allison. Precisamos arriscar. 1000 00:54:30,677 --> 00:54:33,638 Vamos lá. Podemos cortar pela floresta e chegar na estrada. 1001 00:54:33,639 --> 00:54:35,091 Se conseguirmos, nos salvamos. 1002 00:54:35,092 --> 00:54:37,144 Que filmes têm visto? Pois é bem estúpido. 1003 00:54:37,145 --> 00:54:39,781 Não vi filme nenhum. Só quero salvar minha garota! 1004 00:54:41,523 --> 00:54:43,479 Gata, eu te amo. Por que está gritando? 1005 00:54:43,480 --> 00:54:44,850 Brigar não vai nos ajudar. 1006 00:54:44,851 --> 00:54:46,509 Vamos pelo menos pegar umas armas. 1007 00:54:46,510 --> 00:54:48,757 - Tudo bem. - Está me zoando? 1008 00:54:48,758 --> 00:54:50,321 Está me zoando, caralho? 1009 00:54:50,322 --> 00:54:52,702 - Alguém vai me ajudar? - Merda, foi mal, cara. 1010 00:54:54,544 --> 00:54:57,569 É melhor vocês virem para a cozinha pegar algo. Merda. 1011 00:54:57,570 --> 00:54:59,082 Encontrei umas armas. 1012 00:54:59,743 --> 00:55:01,266 Procurem algo afiado. 1013 00:55:03,887 --> 00:55:05,726 - Aqui, use isso. - Obrigada. 1014 00:55:06,523 --> 00:55:09,277 Espere. Pimenta em pó? O que vou fazer? Cozinhar? 1015 00:55:09,278 --> 00:55:10,782 Desculpe, ficamos sem facas. 1016 00:55:10,783 --> 00:55:13,456 Sério? Um castiçal? Acha que isso é Detetive? 1017 00:55:13,457 --> 00:55:15,583 Não comece. Posso destruir alguém com isso. 1018 00:55:15,584 --> 00:55:16,948 Vai fazer o quê? Amaciá-lo? 1019 00:55:16,949 --> 00:55:19,300 Ao menos é metal, Cel. Mostarda. Isso é plástico. 1020 00:55:19,301 --> 00:55:21,005 Ao menos é pesado. Tem corpulência. 1021 00:55:21,006 --> 00:55:22,766 Shanika, preciso de analgésicos. 1022 00:55:25,014 --> 00:55:27,434 Pode deixar. Aqui está. 1023 00:55:30,629 --> 00:55:32,414 - Isso é Adderall. - Quê? 1024 00:55:32,415 --> 00:55:33,415 Adderall. 1025 00:55:33,712 --> 00:55:35,863 DROGA QUE ESTIMULA O SISTEMA NERVOSO CENTRAL 1026 00:55:35,864 --> 00:55:38,815 EFEITO COLATERAL: AUMENTA ATIVIDADE MOTORA, ESTADO DE ALERTA 1027 00:55:38,816 --> 00:55:40,406 - É o que deu a ela? - Sim. 1028 00:55:40,407 --> 00:55:41,833 Preciso de outra coisa. 1029 00:55:43,610 --> 00:55:45,828 Aqui, toma esse. Vicodin. 1030 00:55:46,489 --> 00:55:47,909 - Estou indo. - O quê? 1031 00:55:47,909 --> 00:55:50,283 - Não, você quase morreu. - Isso não é um filme. 1032 00:55:50,284 --> 00:55:52,172 Vamos antes do efeito do Vicodin passar. 1033 00:55:52,173 --> 00:55:54,951 Espere, está louco? Olhe para você. 1034 00:55:54,952 --> 00:55:56,373 - Eu já tomei um tiro. - Foram dois! 1035 00:55:56,374 --> 00:55:58,645 No mesmo lugar. Um buraco. 1036 00:55:59,521 --> 00:56:01,971 Dói muito, mas posso correr. As pernas funcionam. 1037 00:56:01,972 --> 00:56:04,852 Vem com a gente, mas se atrasar, não vamos te carregar. 1038 00:56:04,853 --> 00:56:06,007 - Certo. - Merda, olhem. 1039 00:56:06,008 --> 00:56:07,763 Está escuro lá fora e estou chapado. 1040 00:56:07,764 --> 00:56:09,769 - Não posso sair. - Eu também. Vou ficar. 1041 00:56:09,770 --> 00:56:11,124 - Lisa! - Eu fico com você. 1042 00:56:11,125 --> 00:56:13,126 Não, tudo bem. Entendo se tiver que ir. 1043 00:56:13,127 --> 00:56:14,263 - Vai. - Não quero... 1044 00:56:14,264 --> 00:56:15,918 Quero ficar e mostrar compromisso. 1045 00:56:15,919 --> 00:56:19,045 - Somos nós agora. - Larenz Tate atrás do trem negro. 1046 00:56:19,046 --> 00:56:20,375 Agora não, Nnamdi. 1047 00:56:20,376 --> 00:56:22,345 Estou obcecado pela Nina, nega. 1048 00:56:22,346 --> 00:56:24,124 Certo, sabemos o que significa. 1049 00:56:24,125 --> 00:56:26,321 - Não se atreva, Allison. - Vou dizer. 1050 00:56:26,322 --> 00:56:27,775 Não diga essa merda. 1051 00:56:27,775 --> 00:56:29,784 - Nós... - Allison. 1052 00:56:30,067 --> 00:56:32,527 - Nós... - Meu Deus. 1053 00:56:33,127 --> 00:56:34,227 Temos que nos separar. 1054 00:56:34,228 --> 00:56:36,929 - Meu Deus! - Por quê? 1055 00:56:36,930 --> 00:56:38,873 Ele não estará em dois lugares. 1056 00:56:38,873 --> 00:56:42,190 Allison, sabia que diria isso, sei que é seu lado branco falando. 1057 00:56:42,191 --> 00:56:44,342 Não é minha metade branca falando, Nnamdi. 1058 00:56:44,343 --> 00:56:47,618 Sou eu falando como uma pessoa completamente negra, 1059 00:56:47,619 --> 00:56:49,355 que por acaso é birracial. 1060 00:56:49,356 --> 00:56:51,513 Minha "negritude" não deveria ser questionada 1061 00:56:51,514 --> 00:56:53,727 só porque estou sugerindo 1062 00:56:53,728 --> 00:56:56,485 que separar deve nos ajudar a continuarmos vivos. 1063 00:56:56,486 --> 00:56:57,854 Sim, você tem um ponto. 1064 00:56:57,855 --> 00:57:00,024 Mas acha que seu lado negro fez aspas no ar? 1065 00:57:00,024 --> 00:57:01,704 Parece exclusivamente caucasiano. 1066 00:57:01,705 --> 00:57:03,221 Faltam 20 segundos! 1067 00:57:04,478 --> 00:57:05,928 - Amo você. - Também amo você. 1068 00:57:05,929 --> 00:57:06,930 Fique vivo. 1069 00:57:07,275 --> 00:57:10,453 Shanika, dê remédio a eles. São bons. 1070 00:57:11,507 --> 00:57:14,563 Não sei quanto tempo temos, mas se a porta abrir, 1071 00:57:14,564 --> 00:57:16,366 essa é a mais perto da floresta. 1072 00:57:16,783 --> 00:57:19,087 Não sabia que um assassino fazendo blackface 1073 00:57:19,087 --> 00:57:20,567 seria a pessoa a estar aqui 1074 00:57:20,567 --> 00:57:22,744 quando eu perguntasse quem vai esta comigo? 1075 00:57:23,024 --> 00:57:25,439 Parece o final de "Até as Últimas Consequências." 1076 00:57:26,398 --> 00:57:28,428 Odeio isso, é tão triste. 1077 00:57:28,919 --> 00:57:30,481 Você é minha irmã. 1078 00:57:31,600 --> 00:57:32,948 Minha força. 1079 00:57:32,949 --> 00:57:34,649 - E meu orgulho. - E meu orgulho. 1080 00:57:46,418 --> 00:57:47,490 Vai ficar tudo bem. 1081 00:58:02,201 --> 00:58:03,317 Certo, tudo bem. 1082 00:58:03,941 --> 00:58:05,041 Tchau, pessoal. 1083 00:58:26,000 --> 00:58:27,604 Pessoal. Devíamos nos esconder. 1084 00:58:28,537 --> 00:58:29,537 Espere. 1085 00:58:32,443 --> 00:58:34,612 Não, não. Não quero ir ao porão. 1086 00:58:34,613 --> 00:58:36,086 Não quero ver Morgan morta. 1087 00:58:36,087 --> 00:58:37,808 Concordo. Também não quero vê-la. 1088 00:58:37,809 --> 00:58:40,074 Vou encontrar a Morgan. 1089 00:58:53,300 --> 00:58:56,463 Quando viramos o tipo de pessoa que anda em porão escuro? 1090 00:58:56,464 --> 00:58:57,966 Legal você vir comigo. 1091 00:59:02,518 --> 00:59:05,605 Isso é um poço? Que tipo de casa é essa? 1092 00:59:05,606 --> 00:59:08,436 Merda. Estou impressionado. O filho da puta é doido. 1093 00:59:16,286 --> 00:59:19,086 - Espere, espere. - O quê? A estrada é por aqui. 1094 00:59:19,087 --> 00:59:22,048 Não, não. A estrada é por aqui. O lago é por ali. 1095 00:59:22,049 --> 00:59:23,054 Quê? 1096 00:59:27,621 --> 00:59:28,873 Que merda está fazendo? 1097 00:59:28,874 --> 00:59:31,942 Certo, espere, me sinto esquisita pra caralho! 1098 00:59:32,438 --> 00:59:34,327 Certo, acho que preciso parar. 1099 00:59:34,328 --> 00:59:38,137 Pessoal, vão. Vou sentar aqui com meus sentimentos. 1100 00:59:38,138 --> 00:59:39,989 Seus sentimentos? Quê? 1101 00:59:39,990 --> 00:59:43,251 Allison, o Adderall te deu chiliques. 1102 00:59:43,252 --> 00:59:45,374 Vamos, Allison. Não vamos te deixar aqui. 1103 00:59:45,375 --> 00:59:47,345 Não, só vão. 1104 00:59:47,346 --> 00:59:49,193 Preciso que respire comigo, está bem? 1105 00:59:49,194 --> 00:59:50,195 Inspire. 1106 00:59:51,390 --> 00:59:52,511 Expire. 1107 00:59:54,203 --> 00:59:57,264 Tem um filho da puta maluco aqui nos caçando como animais. 1108 00:59:57,265 --> 00:59:58,838 Não é hora de sentar. 1109 00:59:58,839 --> 01:00:00,344 Preciso que seja forte. 1110 01:00:00,345 --> 01:00:02,380 Tem Rosa Parks na camiseta, certo? 1111 01:00:02,381 --> 01:00:03,979 Ela estaria sentada agora? 1112 01:00:03,980 --> 01:00:04,995 Quer dizer, 1113 01:00:05,438 --> 01:00:06,996 foi exatamente isso que ela fez. 1114 01:00:06,997 --> 01:00:09,389 Porra, negão, cala boca! Olhe para mim. 1115 01:00:09,390 --> 01:00:12,490 Se quer ser alguém e ir a algum lugar, 1116 01:00:12,491 --> 01:00:14,576 então é melhor acordar e... 1117 01:00:14,577 --> 01:00:16,536 - Prestar atenção. - Isso aí, vaca. 1118 01:00:16,537 --> 01:00:18,348 Agora mexe essa bunda machucada. 1119 01:00:28,059 --> 01:00:29,314 Meu Deus. 1120 01:00:29,315 --> 01:00:31,546 Por favor, digam que é a bebida do King. 1121 01:00:31,547 --> 01:00:33,011 Nós sabemos o que é, cara. 1122 01:00:34,068 --> 01:00:35,215 Certo. 1123 01:00:35,216 --> 01:00:36,238 Vai. 1124 01:00:36,239 --> 01:00:38,109 - Vai você. - Vai. Que merda. 1125 01:00:50,493 --> 01:00:52,006 Certo, mas onde está Morgan? 1126 01:00:53,191 --> 01:00:54,552 Vamos ver se descobrimos 1127 01:00:54,553 --> 01:00:56,811 como esse idiota trabalha antes que ele volte. 1128 01:01:14,813 --> 01:01:17,721 Meu Deus. Tem câmeras por toda a casa. 1129 01:01:17,722 --> 01:01:20,686 Ele observa cada movimento nosso esse tempo todo. 1130 01:01:23,761 --> 01:01:24,815 Pessoal, olhem. 1131 01:01:27,124 --> 01:01:29,327 Pensei que estávamos longe dos supremacistas. 1132 01:01:29,708 --> 01:01:30,980 O que foi isso? 1133 01:01:31,734 --> 01:01:34,584 Claro que ele ia atrás das pessoas mais escuras antes. 1134 01:01:35,608 --> 01:01:37,634 - Temos que voltar lá para cima. - Sério? 1135 01:01:37,635 --> 01:01:38,889 Está bem. 1136 01:01:42,956 --> 01:01:45,596 Droga! Essa não. Pegamos o caminho errado. 1137 01:01:45,597 --> 01:01:48,583 Viu? Allison, eu te disse. Allison? 1138 01:01:48,584 --> 01:01:50,474 Allison! Droga, onde ela está? 1139 01:01:51,208 --> 01:01:52,785 Deve estar chapada. 1140 01:01:53,074 --> 01:01:54,827 Não a culpo. Quero fazer o mesmo. 1141 01:01:54,828 --> 01:01:57,645 Não, King, precisa ficar comigo, está bem? 1142 01:01:57,646 --> 01:01:59,634 Eu vejo casas ao longe. 1143 01:01:59,635 --> 01:02:02,529 Eu vou nadar. Eles não vão suspeitar. 1144 01:02:02,530 --> 01:02:04,356 Eles vão achar que não sabemos nadar. 1145 01:02:04,357 --> 01:02:06,118 Vão achar certo, porque eu não sei. 1146 01:02:06,119 --> 01:02:08,141 Caramba, que estereótipo de merda. 1147 01:02:08,142 --> 01:02:11,572 Vai lá nadar naquela água escura e misteriosa, 1148 01:02:11,573 --> 01:02:14,480 vou subir nesta árvore. Faça um sinal quando atravessar. 1149 01:02:14,481 --> 01:02:15,920 Isso você consegue fazer? 1150 01:02:15,921 --> 01:02:18,001 Eu fugi da polícia, desviei de balas, 1151 01:02:18,002 --> 01:02:20,058 pulei portões. Isso é moleza, tá ligado? 1152 01:02:21,044 --> 01:02:23,641 - Que merda. - Que vergonha. 1153 01:02:23,642 --> 01:02:25,747 - Vem cá e ajuda! - Negão, vamos. 1154 01:02:26,398 --> 01:02:28,034 Não enfie o dedo no meu cu. 1155 01:02:33,050 --> 01:02:36,026 - Esta porta não estava aberta? - Não importa, vamos lá. 1156 01:02:37,361 --> 01:02:38,461 Preparados? 1157 01:02:42,206 --> 01:02:44,577 Negão, sai daí, vou primeiro. 1158 01:02:44,921 --> 01:02:47,440 Aqui vamos nós. Um, dois... 1159 01:02:47,441 --> 01:02:49,055 Entendi por que não queria ir. 1160 01:02:49,056 --> 01:02:50,921 Meu Deus, vocês estão dançando? 1161 01:02:50,922 --> 01:02:53,035 Espera aí, vamos no três. 1162 01:02:53,036 --> 01:02:54,953 Um, dois, três. 1163 01:02:58,125 --> 01:02:59,784 Ouvi gritos. Está tudo bem? 1164 01:03:00,254 --> 01:03:02,226 Guarda White? É você? 1165 01:03:02,227 --> 01:03:04,878 - Em carne. - Merda. Isso é bom ou ruim? 1166 01:03:04,879 --> 01:03:06,922 Como sabemos que podemos confiar nele? 1167 01:03:08,578 --> 01:03:09,714 Sem ofensa. 1168 01:03:10,170 --> 01:03:12,892 - Sou um dos bons. - Isso não ajuda. Todos dizem isso. 1169 01:03:12,893 --> 01:03:14,786 Isso te faz parecer mais suspeito. 1170 01:03:14,787 --> 01:03:17,024 Podem confiar em mim, de verdade. 1171 01:03:17,025 --> 01:03:20,251 Se me convidarem para o churrasco, ficaria honrado, mas não iria. 1172 01:03:20,252 --> 01:03:22,088 - Por quê? - Sei que minha presença 1173 01:03:22,089 --> 01:03:23,758 em espaço todo negro perturbaria 1174 01:03:23,759 --> 01:03:25,671 e deixaria de ser um espaço todo negro. 1175 01:03:26,207 --> 01:03:27,745 É uma boa resposta. 1176 01:03:27,746 --> 01:03:29,517 - Me convenceu. - Para mim está bom. 1177 01:03:29,956 --> 01:03:31,826 Olha, vamos abaixar as mãos. 1178 01:03:31,827 --> 01:03:33,317 - Abaixem. - Certo, ótimo. 1179 01:03:33,318 --> 01:03:34,994 Que bom ver um salvador branco. 1180 01:03:34,995 --> 01:03:36,796 Alguém quer nos matar. Ajude a gente. 1181 01:03:36,797 --> 01:03:37,825 Calma. 1182 01:03:37,826 --> 01:03:39,828 É um mascarado e dois amigos morreram. 1183 01:03:39,829 --> 01:03:42,091 - Como assim morreram? - Morreram, viraram pó. 1184 01:03:42,092 --> 01:03:43,675 - E os outros? - Nos separamos. 1185 01:03:43,676 --> 01:03:44,947 Mas vocês são negros. 1186 01:03:44,948 --> 01:03:47,454 - Não fique à vontade. - Não mesmo. 1187 01:03:47,455 --> 01:03:49,050 - Foi ousado, mano. - Desculpe. 1188 01:03:49,051 --> 01:03:50,463 Não precisa pedir ajuda? 1189 01:03:50,464 --> 01:03:52,336 Acalme-se. Vou pedir ajuda. 1190 01:03:52,627 --> 01:03:53,811 White para a base. 1191 01:03:55,242 --> 01:03:57,648 White para a base. Aqui é o White. 1192 01:03:58,687 --> 01:03:59,787 White. 1193 01:04:00,578 --> 01:04:01,678 White. 1194 01:04:04,288 --> 01:04:06,689 Estranho, é via satélite, deve funcionar sempre. 1195 01:04:06,690 --> 01:04:08,105 O sinal está sendo bloqueado. 1196 01:04:08,106 --> 01:04:10,812 - Por isso não pedimos ajuda. - Acredite em nós. 1197 01:04:11,733 --> 01:04:12,865 Venham comigo. 1198 01:04:20,720 --> 01:04:21,923 Entrem rápido. 1199 01:04:21,924 --> 01:04:23,107 - Está bem. - Certo. 1200 01:04:32,641 --> 01:04:33,814 Eu volto já. 1201 01:04:33,815 --> 01:04:35,667 Tranquem as portas, abaixem e relaxem. 1202 01:04:35,668 --> 01:04:37,377 Cara, onde você... Podemos ir? 1203 01:04:37,378 --> 01:04:39,596 - Aonde está indo? - Para onde ele vai? 1204 01:04:39,949 --> 01:04:42,614 Por que os brancos sempre vão para onde não deveriam? 1205 01:04:55,045 --> 01:04:56,145 O quê? 1206 01:04:58,440 --> 01:05:00,447 Está atirando flechas em mim, desgraçado? 1207 01:05:00,900 --> 01:05:02,704 Não! Ei! 1208 01:05:04,101 --> 01:05:06,009 Pare com isso! Pare! 1209 01:05:26,031 --> 01:05:27,594 King! Pare! 1210 01:05:28,834 --> 01:05:31,368 Vamos ver o que você consegue sem a besta de merda. 1211 01:05:31,369 --> 01:05:33,334 E aí? 1212 01:05:34,863 --> 01:05:35,963 Vamos. 1213 01:05:37,404 --> 01:05:39,546 Merda! Vou acabar com você agora. 1214 01:05:40,201 --> 01:05:42,290 Diabos, não sabe nem lutar? 1215 01:05:43,140 --> 01:05:44,625 O quê? O que houve? 1216 01:05:49,446 --> 01:05:53,816 Levanta daí. Este é pela Morgan. 1217 01:05:54,827 --> 01:05:57,231 Cãibra! Merda. 1218 01:06:01,328 --> 01:06:04,030 Não machuque meu... Desgraçado, você não pode... 1219 01:06:07,243 --> 01:06:09,097 Tempo, tempo. 1220 01:06:10,033 --> 01:06:11,133 Puta merda! 1221 01:06:17,370 --> 01:06:18,490 Pare! 1222 01:06:18,824 --> 01:06:22,354 Primeiro, você vai me ver matar seu amigo. 1223 01:06:26,102 --> 01:06:28,046 - Não... - Ei! 1224 01:06:30,182 --> 01:06:31,499 Idiota. 1225 01:06:33,236 --> 01:06:35,166 Pode vir. 1226 01:06:39,812 --> 01:06:42,036 Vamos lá, vadia. 1227 01:06:47,476 --> 01:06:48,710 Isso aí. 1228 01:06:58,301 --> 01:07:01,459 Acaba logo com ele! Aí sim! 1229 01:07:04,130 --> 01:07:06,091 Porra, acabou com você. 1230 01:07:13,256 --> 01:07:14,714 Puta merda. 1231 01:07:19,372 --> 01:07:20,472 Negão. 1232 01:07:27,961 --> 01:07:29,791 Ele não vai voltar à vida? 1233 01:07:30,877 --> 01:07:34,011 - Não, ele está morto. - Claro, você acabou com ele. 1234 01:07:40,355 --> 01:07:43,214 Esse é o safado caolho que vi na loja. 1235 01:07:43,215 --> 01:07:44,720 Veja os bolsos dele. 1236 01:07:45,014 --> 01:07:46,192 Que diabos? 1237 01:07:49,619 --> 01:07:53,356 - Ele tem asma. - Por isso ele respirava assim. 1238 01:07:53,834 --> 01:07:56,918 Camden Conner. Rua do Vale, 555. 1239 01:07:56,919 --> 01:07:58,277 Esse é o nosso endereço. 1240 01:07:58,696 --> 01:08:00,817 Sinto-me meio tonto. 1241 01:08:00,818 --> 01:08:04,255 Não vou à floresta por causa de brancos malucos malditos assim. 1242 01:08:04,256 --> 01:08:06,616 E eles sempre usam sapatos sujos. 1243 01:08:06,881 --> 01:08:09,765 Espere, o desgraçado que estava nos perseguindo na casa 1244 01:08:09,766 --> 01:08:13,278 usava outras botas. Lembra? Eu o esfaqueei no pé. 1245 01:08:13,279 --> 01:08:15,527 A menos que esse maldito trocou de roupa... 1246 01:08:15,528 --> 01:08:18,699 Isso significa que há mais de um deles. 1247 01:08:19,074 --> 01:08:20,915 - Temos que avisar os outros. - Sim. 1248 01:08:21,544 --> 01:08:23,564 - Puta merda. - King! 1249 01:08:23,565 --> 01:08:26,053 Certo, olha só, pessoal... 1250 01:08:26,801 --> 01:08:29,168 Podemos sair dessa, está bem? 1251 01:08:29,169 --> 01:08:32,960 Se ele voltar. Por que ele procura o assassino? Podemos ir? 1252 01:08:32,961 --> 01:08:34,522 Meu Deus. 1253 01:08:35,671 --> 01:08:38,377 Talvez para nos convencer de que o assassino não é ele? 1254 01:08:38,378 --> 01:08:40,716 - Que porra é essa? - Temos que ir. 1255 01:08:47,033 --> 01:08:50,308 Pare. Pare. Pare de apertar o botão. 1256 01:08:50,309 --> 01:08:52,240 Vocês dois, parem de foder com a porta! 1257 01:08:53,361 --> 01:08:55,546 Merda. Que merda! 1258 01:08:58,440 --> 01:09:01,000 Destranque a porta. Acho que não o impedi. 1259 01:09:01,001 --> 01:09:03,917 Ele está vindo. Destranque e me deixe entrar. Rápido. 1260 01:09:05,619 --> 01:09:07,141 Sei o que isso parece, 1261 01:09:07,142 --> 01:09:10,170 mas encontrei essa máscara na floresta perto daqui. 1262 01:09:10,171 --> 01:09:11,714 Por isso fui ver vocês. 1263 01:09:11,715 --> 01:09:14,990 Deixe-me ajudá-los. Precisam confiar em mim. 1264 01:09:15,564 --> 01:09:17,690 - Não, não precisamos. - Me deixe entrar! 1265 01:09:17,691 --> 01:09:19,166 Me deixe entrar! 1266 01:09:29,077 --> 01:09:31,101 Vamos lá, gente. Somos alvos fáceis aqui. 1267 01:09:31,102 --> 01:09:32,754 Deveríamos ter confiado nele. 1268 01:09:32,755 --> 01:09:35,252 Ele vai recarregar alguma hora. Vamos voltar? 1269 01:09:35,253 --> 01:09:37,949 - Não. Voltar lá para quê? - Que outra escolha temos? 1270 01:09:37,950 --> 01:09:39,890 Não sei. Não sei. Eu não... Merda! 1271 01:09:41,215 --> 01:09:42,888 Agora! 1272 01:09:42,889 --> 01:09:44,286 Vão, vão, vão! 1273 01:09:44,646 --> 01:09:46,243 Vamos, vamos, vamos. 1274 01:09:47,683 --> 01:09:49,132 Merda. Ele está atirando! 1275 01:09:49,133 --> 01:09:50,736 Fique aí. 1276 01:09:54,367 --> 01:09:56,201 Vão. Salvem-se. 1277 01:09:56,543 --> 01:09:57,704 Vão. 1278 01:09:58,243 --> 01:10:01,509 - Não podemos... - Vamos. 1279 01:10:01,510 --> 01:10:04,261 Eu estava brincando. Merda! 1280 01:10:12,291 --> 01:10:14,707 CÂMERA 3 SALA DE JOGOS 1281 01:10:14,708 --> 01:10:17,122 CÂMERA 2 SALA DE ESTAR 1282 01:10:17,123 --> 01:10:19,468 CÂMERA 6 ESCADA 1283 01:10:22,023 --> 01:10:25,812 Nós o deixamos. E se ele estiver sangrando em algum lugar? 1284 01:10:25,813 --> 01:10:28,512 Não, querida, ele disse, ele disse para deixá-lo. 1285 01:10:28,513 --> 01:10:30,009 Ele não falou sério. 1286 01:10:32,670 --> 01:10:33,948 Olha, Lis. 1287 01:10:34,731 --> 01:10:37,336 Nem todos nós vamos sobreviver a isso. Entendeu? 1288 01:10:40,081 --> 01:10:42,503 - Só estou dizendo. - Vou buscar meu amigo. 1289 01:11:50,034 --> 01:11:51,366 Quem está tocando música? 1290 01:11:54,336 --> 01:11:55,444 Espera. 1291 01:12:01,758 --> 01:12:03,728 Desgraçados, me deixaram para morrer! 1292 01:12:03,729 --> 01:12:05,992 E acabei de salvar vocês. Mas que se foda eu, né? 1293 01:12:05,993 --> 01:12:07,044 Falou para deixá-lo. 1294 01:12:07,045 --> 01:12:09,166 Sabe que não falei sério, negão. 1295 01:12:09,167 --> 01:12:11,005 - Eu disse. - "Eu disse" o caramba. 1296 01:12:11,006 --> 01:12:12,530 Você não tinha que segui-lo. 1297 01:12:14,840 --> 01:12:16,761 Sai! Deixa eu subir aí. 1298 01:12:22,371 --> 01:12:24,199 Quanto tempo devemos esperar aqui? 1299 01:12:24,841 --> 01:12:26,478 Não sei. Até de manhã? 1300 01:12:26,479 --> 01:12:29,246 O filho da puta é um vampiro? Por que até de manhã? 1301 01:12:29,247 --> 01:12:31,414 Sei lá. Porque no claro assusta menos. 1302 01:12:32,046 --> 01:12:33,235 Faz sentido. 1303 01:12:34,388 --> 01:12:36,117 Desculpe por termos deixado você, 1304 01:12:36,118 --> 01:12:39,579 mas não é todo dia que me deparo com decisões de vida ou morte. 1305 01:12:39,580 --> 01:12:42,470 Bom saber que quando se trata de mim, a decisão é a morte. 1306 01:12:42,471 --> 01:12:44,355 Qual é seu problema? 1307 01:12:44,356 --> 01:12:46,672 Você anda pressionando durante toda a viagem. 1308 01:12:46,673 --> 01:12:49,365 Se tem algo a dizer, diga. Nada melhor que o presente. 1309 01:12:49,366 --> 01:12:52,225 Discordo. Tem algo melhor que o presente e não é agora. 1310 01:12:52,226 --> 01:12:54,813 Sempre que ele partiu seu coração, eu ajudei. 1311 01:12:54,814 --> 01:12:57,904 Nunca pedi para fazer isso. Você escolheu fazer isso. 1312 01:13:00,646 --> 01:13:02,520 BLOQUEADOR DE SINAL LIGADO - DESLIGADO 1313 01:13:03,175 --> 01:13:05,047 Porra. Que porra. 1314 01:13:06,769 --> 01:13:10,189 Meu Deus! Keke Palmer retuitou meu tuíte. 1315 01:13:11,664 --> 01:13:13,341 Está bem. 1316 01:13:30,194 --> 01:13:32,733 - Dá pra segurar isso? - Estou tentando. 1317 01:13:35,824 --> 01:13:37,025 Merda. 1318 01:13:43,333 --> 01:13:45,024 Achou. 1319 01:14:22,394 --> 01:14:23,505 Merda. 1320 01:14:30,014 --> 01:14:31,666 Vou ser preso. 1321 01:14:32,942 --> 01:14:35,738 Merda, você está bem? Ele te chutou com tudo. 1322 01:14:35,739 --> 01:14:37,132 Como sabia fazer isso? 1323 01:14:37,133 --> 01:14:40,366 Sim, mano, parece uma arma exclusivamente branca. 1324 01:14:40,367 --> 01:14:43,252 Isso é outra coisa. Vocês estão sempre me subestimando. 1325 01:14:43,253 --> 01:14:44,614 Por isso me deixaram lá. 1326 01:14:44,615 --> 01:14:47,212 Por isso não contei que Nnamdi e eu voltamos. 1327 01:14:47,213 --> 01:14:48,871 Não precisava dessa negatividade. 1328 01:14:48,872 --> 01:14:50,755 Não. Não me contou sobre o Nnamdi 1329 01:14:50,756 --> 01:14:52,656 - porque você tem vergonha. - Vergonha? 1330 01:14:54,054 --> 01:14:55,758 Seja sincera. Usou minha amizade 1331 01:14:55,759 --> 01:14:57,867 como um substituto, como um ficante 1332 01:14:57,868 --> 01:15:00,104 sempre que terminavam, porque era seguro. 1333 01:15:00,105 --> 01:15:02,777 Sabia que eu estaria lá. Sinto que perdi meu tempo. 1334 01:15:02,778 --> 01:15:04,953 Olha pra você, tem seu homem, sua casa, 1335 01:15:04,954 --> 01:15:06,942 e fiquei de escanteio, de novo. 1336 01:15:06,943 --> 01:15:10,628 Nunca me tratou como melhor amigo. Você me tratou como um cara gay. 1337 01:15:10,629 --> 01:15:12,636 Você me abandonar e escolher ele 1338 01:15:13,188 --> 01:15:14,503 prova exatamente isso. 1339 01:15:23,724 --> 01:15:26,045 - Belo tiro. - Só tinha essa. 1340 01:15:26,318 --> 01:15:29,261 Você vai pagar por isso, vagabunda. 1341 01:15:29,803 --> 01:15:31,177 Você vai ver, vagabundo! 1342 01:15:32,478 --> 01:15:34,581 Você escolheu a pessoa certa, vagabundo. 1343 01:15:34,582 --> 01:15:36,108 Isso é por Morgan e Shawn! 1344 01:15:36,109 --> 01:15:37,754 - Pelo King. - Acaba com ele. 1345 01:15:37,755 --> 01:15:39,113 - Ele merece. - Carlton. 1346 01:15:39,114 --> 01:15:41,073 - É Clifton. - Por que mulheres negras 1347 01:15:41,074 --> 01:15:43,792 têm que salvar todo mundo o tempo todo, caralho? 1348 01:15:43,793 --> 01:15:45,510 - Pega ele, amiga. - Estou cansada. 1349 01:15:45,511 --> 01:15:48,520 Estou cansada. Estou cansada pra caralho. 1350 01:15:49,921 --> 01:15:51,567 Por isso casei com uma branca. 1351 01:15:51,568 --> 01:15:53,229 Vai tomar no cu, desgraçado! 1352 01:15:53,230 --> 01:15:55,816 Você está... Acho que não precisa... 1353 01:15:56,805 --> 01:15:58,704 - Arrasou. - Ele morreu. Tudo bem. 1354 01:15:58,705 --> 01:15:59,718 Lisa. 1355 01:16:17,877 --> 01:16:19,705 Vocês falaram alguma coisa 1356 01:16:19,705 --> 01:16:21,271 sobre minha escolha de armas? 1357 01:16:22,104 --> 01:16:24,317 Não, não, não. E você, Nnamdi? 1358 01:16:24,318 --> 01:16:26,791 Não. Não, oxe. Não mesmo. 1359 01:16:27,007 --> 01:16:28,299 Olha só... 1360 01:16:33,788 --> 01:16:35,404 Talvez eu tenha ficado nervosa 1361 01:16:35,623 --> 01:16:38,270 depois que percebi qual era o meu papel 1362 01:16:38,506 --> 01:16:40,119 no que havia de errado conosco. 1363 01:16:40,120 --> 01:16:43,291 Desculpe não ter te contado que eu e Nnamdi voltamos. 1364 01:16:43,859 --> 01:16:46,292 - Eu amo você, entendeu? - Eu também amo você. 1365 01:16:51,412 --> 01:16:53,522 Você está toda melecada, então... 1366 01:16:57,225 --> 01:17:00,227 Desculpe ter pressionado você a se comprometer antes da hora. 1367 01:17:00,228 --> 01:17:03,281 Fiquei preocupado de você demorar demais e eu... 1368 01:17:03,705 --> 01:17:05,881 Estragar tudo. Eu te amo, beleza? 1369 01:17:12,915 --> 01:17:15,455 Dewayne, peço desculpas a você também. 1370 01:17:15,456 --> 01:17:18,111 Eu não era uma boa pessoa na faculdade. Desculpe. 1371 01:17:18,111 --> 01:17:19,982 É serio? Estão fazendo isso agora? 1372 01:17:19,982 --> 01:17:21,607 Vocês ainda não se resolveram? 1373 01:17:21,608 --> 01:17:23,888 Ele que falou demais. Por que me interrompeu? 1374 01:17:23,889 --> 01:17:26,787 Nego, nós matamos outro assassino na floresta. 1375 01:17:26,788 --> 01:17:28,145 É o que tou tentando dizer. 1376 01:17:28,146 --> 01:17:30,078 - Eu não sabia. - Agora vamos descobrir 1377 01:17:30,079 --> 01:17:31,495 quem é esse filho da puta. 1378 01:17:31,793 --> 01:17:34,898 Vixe, não dá. Dewayne, olhe os bolsos dele. 1379 01:17:37,147 --> 01:17:38,584 Garanhão, vai lá. É com você. 1380 01:17:38,585 --> 01:17:40,893 - Vão logo olhar! - Certo, eu vou. Caramba! 1381 01:17:54,408 --> 01:17:55,440 Clive Connor. 1382 01:18:04,287 --> 01:18:07,084 Ele se parece com o outro safado que vimos na floresta. 1383 01:18:08,618 --> 01:18:09,918 Quem diabos são eles? 1384 01:18:10,912 --> 01:18:13,698 Encontramos essa merda com o outro. Lê aí. 1385 01:18:14,167 --> 01:18:15,211 Merda. 1386 01:18:15,767 --> 01:18:16,812 Eles são gêmeos. 1387 01:18:19,563 --> 01:18:21,244 Também encontramos isso com ele. 1388 01:18:22,689 --> 01:18:23,700 Eu não entendi. 1389 01:18:23,701 --> 01:18:25,304 Alguém deve ter pagado a eles. 1390 01:18:25,305 --> 01:18:27,178 Sim, é o que parece. 1391 01:18:29,269 --> 01:18:31,518 Tem todas as nossas iniciais aqui. 1392 01:18:31,519 --> 01:18:32,557 Então, alguém pagou 1393 01:18:32,558 --> 01:18:34,718 esses gêmeos racistas do mal para nos matar. 1394 01:18:34,719 --> 01:18:36,348 - É isso? - É o que a gente vale? 1395 01:18:36,349 --> 01:18:39,224 É US$1.000. Que ofensivo. 1396 01:18:39,225 --> 01:18:40,758 Minha nossa! 1397 01:18:40,759 --> 01:18:42,273 Precisamos dar o fora daqui. 1398 01:18:42,274 --> 01:18:43,659 Eu não vou sair não. 1399 01:18:43,660 --> 01:18:45,632 Beleza, então ficamos aqui, 1400 01:18:45,633 --> 01:18:48,149 alguém deve vir atrás do Guarda White. 1401 01:18:48,150 --> 01:18:50,769 Ainda preciso saber o que houve com Morgan e Shawn. 1402 01:18:50,769 --> 01:18:53,771 É, e eles ainda podem estar lá embaixo. 1403 01:18:53,771 --> 01:18:56,194 Tinha um centro de comando lá embaixo, com TVs. 1404 01:18:56,195 --> 01:18:58,080 Podemos usar para pedir ajuda. 1405 01:18:58,080 --> 01:18:59,691 Vocês estão parecendo branquelos. 1406 01:18:59,692 --> 01:19:01,464 Acho que já nos provamos. 1407 01:19:01,465 --> 01:19:03,523 Se houver mais alguém lá, cuidaremos dele. 1408 01:19:03,524 --> 01:19:07,570 Beleza, que tal eu ficar aqui e apenas vigiar 1409 01:19:08,614 --> 01:19:11,148 com meus olhos. 1410 01:19:11,149 --> 01:19:12,164 Espera um pouco. 1411 01:19:12,892 --> 01:19:14,079 Foi mal. 1412 01:19:15,141 --> 01:19:17,245 Levem isso quando vocês descerem. 1413 01:19:17,246 --> 01:19:19,472 - Por precaução. - Tá bom, valeu. 1414 01:19:19,473 --> 01:19:21,126 Que porra ela tem? 1415 01:19:21,127 --> 01:19:23,888 - Nego, é o Adderall. - Eu tomei Adderall? 1416 01:19:23,889 --> 01:19:26,107 - Não, querida, você tá bem. - Certo. 1417 01:19:41,159 --> 01:19:43,551 Calem a boca. Parem de gritar. 1418 01:19:54,435 --> 01:19:57,009 Estava pensando, eles continuam trancando as portas. 1419 01:19:57,009 --> 01:20:00,316 Acho melhor mantê-las abertas para não trancarem de novo. 1420 01:20:00,316 --> 01:20:02,408 É mesmo, boa ideia. 1421 01:20:02,409 --> 01:20:03,523 Eu só vou... 1422 01:20:03,524 --> 01:20:05,610 Só temos que... Vou precisar disso. 1423 01:20:07,106 --> 01:20:09,018 Olha, Lisa, tem um bilhete nele. 1424 01:20:14,513 --> 01:20:15,987 Aqui diz: "Estão esquentando." 1425 01:20:15,988 --> 01:20:17,507 Pobre Clifton. 1426 01:20:17,913 --> 01:20:19,691 "Acidente tira a vida de enfermeira 1427 01:20:19,692 --> 01:20:21,286 Lateesha Paine, de 29 anos." 1428 01:20:21,287 --> 01:20:22,947 - O quê? - "Preso no local, 1429 01:20:22,948 --> 01:20:25,686 Clifton Franklin James 1430 01:20:25,687 --> 01:20:28,169 estava dirigindo bêbado e atingiu a Sra. Paine. 1431 01:20:28,170 --> 01:20:30,646 O Sr. James será indiciado por homicídio culposo." 1432 01:20:47,233 --> 01:20:48,913 O que ele tinha a ver com isso? 1433 01:20:57,469 --> 01:20:58,837 Que porra é essa? 1434 01:21:07,174 --> 01:21:08,601 Não, não, não. 1435 01:21:08,602 --> 01:21:12,118 O porão está cheio de explosivos plásticos. 1436 01:21:12,399 --> 01:21:15,501 Se um de vocês se mover, boom! 1437 01:21:16,016 --> 01:21:18,943 Então, se não se importam, vou nos dar privacidade. 1438 01:21:21,042 --> 01:21:23,416 Espera aí! Não! Que merda. 1439 01:21:23,660 --> 01:21:25,207 King. Que merda! 1440 01:21:25,208 --> 01:21:27,465 King! Eles trancaram a porta. 1441 01:21:27,466 --> 01:21:28,847 Então, larguem as armas. 1442 01:21:30,625 --> 01:21:31,977 Agora! 1443 01:21:35,527 --> 01:21:38,306 Grandalhão, você se importa de chutar isso para mim? 1444 01:21:38,307 --> 01:21:39,891 A besta. Devagar. 1445 01:21:42,084 --> 01:21:43,822 Agradeço muito. 1446 01:21:45,352 --> 01:21:46,396 Beleza. 1447 01:21:46,971 --> 01:21:48,158 Isso é pesado. 1448 01:21:50,731 --> 01:21:51,798 Tá bom. 1449 01:21:51,799 --> 01:21:54,697 Espera. Por que você fez tudo isso, Clifton? 1450 01:21:54,698 --> 01:21:58,539 Eu adoraria responder, sério, mas para isso, 1451 01:21:58,901 --> 01:22:00,349 terão que jogar meu jogo. 1452 01:22:00,349 --> 01:22:01,594 De jeito nenhum. 1453 01:22:01,595 --> 01:22:03,522 Vocês não querem jogar? Não querem? 1454 01:22:04,576 --> 01:22:05,596 Vamos lá. 1455 01:22:05,597 --> 01:22:07,010 Pergunta número um: 1456 01:22:08,209 --> 01:22:09,896 Por que estou fazendo isso? 1457 01:22:13,188 --> 01:22:14,248 Prestem atenção, 1458 01:22:14,249 --> 01:22:16,409 vocês já devem saber as regras. 1459 01:22:16,409 --> 01:22:17,413 A noite foi longa. 1460 01:22:17,932 --> 01:22:19,586 Apenas respostas certas. 1461 01:22:19,587 --> 01:22:21,087 Mas não sabemos. 1462 01:22:21,711 --> 01:22:22,800 Resposta errada. 1463 01:22:23,349 --> 01:22:24,626 Puta merda! 1464 01:22:26,876 --> 01:22:30,643 Se liga, Dewayne, não vou errar a próxima. 1465 01:22:30,644 --> 01:22:32,685 Vou perguntar só mais uma vez. 1466 01:22:32,686 --> 01:22:34,813 Pergunta número um: 1467 01:22:34,814 --> 01:22:37,412 Por que estou fazendo isso? 1468 01:22:37,821 --> 01:22:40,393 Por causa do artigo sobre a garota que você matou? 1469 01:22:42,435 --> 01:22:44,010 Bom trabalho, Lis. 1470 01:22:44,218 --> 01:22:46,394 Mandou bem. Isso mesmo. 1471 01:22:46,395 --> 01:22:47,589 De acordo com o artigo, 1472 01:22:47,590 --> 01:22:49,820 hoje completa 10 anos que aquilo aconteceu. 1473 01:22:49,821 --> 01:22:51,021 Pergunta número dois: 1474 01:22:51,503 --> 01:22:55,809 o que mais aconteceu há 10 anos? 1475 01:22:55,810 --> 01:22:58,031 Foi... 1476 01:22:58,983 --> 01:23:00,333 O quê? Vamos lá. 1477 01:23:00,714 --> 01:23:03,921 A festa. Foi a festa. O feriado de Juneteenth. 1478 01:23:03,921 --> 01:23:05,601 Acertou, porra. 1479 01:23:05,601 --> 01:23:08,374 - Lembro que você ficou bebaço. - Sim. 1480 01:23:08,374 --> 01:23:11,507 Lisa tentamos te dar bebida, mas você só queria jogar Spades. 1481 01:23:11,507 --> 01:23:14,420 A aposta estava US$1.000 e todo mundo estava louco. 1482 01:23:14,880 --> 01:23:17,512 Sim, os filhos da puta estavam animados. 1483 01:23:17,512 --> 01:23:20,750 Eu estava tão animado 1484 01:23:20,751 --> 01:23:23,497 por estar com pessoas que se pareciam comigo. 1485 01:23:23,498 --> 01:23:24,798 E tenho que admitir, 1486 01:23:24,799 --> 01:23:28,522 nunca fui o melhor dançarino, Dewayne. 1487 01:23:28,523 --> 01:23:30,436 Ou o mais engraçado, Shanika. 1488 01:23:30,437 --> 01:23:33,446 Ou o melhor trapaceiro, Nnamdi... Relaxe. 1489 01:23:34,409 --> 01:23:36,419 - E seja lá o que Lisa faça. - Sou advogada. 1490 01:23:36,422 --> 01:23:37,452 - Parabéns. 1491 01:23:37,968 --> 01:23:41,818 Sabe uma coisa que eu amo mais do que tudo? 1492 01:23:41,819 --> 01:23:43,190 Jogos. 1493 01:23:43,190 --> 01:23:45,300 Monopoly, xadrez, damas, Connect Four, 1494 01:23:45,301 --> 01:23:47,962 seja qual for o jogo, eu arraso. 1495 01:23:48,491 --> 01:23:50,046 Mas o único jogo que eu nunca... 1496 01:23:50,991 --> 01:23:54,618 consegui entender de verdade foi Spades. 1497 01:23:55,698 --> 01:24:00,141 Porque ninguém joga Spades em Vermont! 1498 01:24:01,226 --> 01:24:04,577 Então, naquela noite, cometi um erro bobo. 1499 01:24:06,867 --> 01:24:09,304 Eu pensei que estava sem paus. 1500 01:24:09,304 --> 01:24:11,643 É mesmo. Merda. Eu lembro disso. 1501 01:24:11,644 --> 01:24:13,003 Você deu mole e passou. 1502 01:24:13,003 --> 01:24:15,832 - É normal acontecer. - Não com quem sabe jogar. 1503 01:24:15,832 --> 01:24:17,704 Foi um erro bobo! 1504 01:24:21,771 --> 01:24:23,527 - O que está fazendo? - Isso! 1505 01:24:27,583 --> 01:24:28,736 Filho da puta. 1506 01:24:28,737 --> 01:24:30,898 Clifton! Achei que ele estava morto. 1507 01:24:30,899 --> 01:24:32,757 Subestimamos as habilidades dele. 1508 01:24:32,758 --> 01:24:34,064 Foi um erro simples. 1509 01:24:34,986 --> 01:24:38,109 Um erro que vocês não poderiam deixar passar. 1510 01:24:38,462 --> 01:24:41,528 Transformaram isso em um ultimato 1511 01:24:41,529 --> 01:24:43,675 sobre quão negro eu era. 1512 01:24:43,676 --> 01:24:47,296 E vocês riram de mim e me atacaram, 1513 01:24:47,297 --> 01:24:48,830 por causa da minha negritude. 1514 01:24:50,355 --> 01:24:51,913 E depois arruinaram minha vida. 1515 01:24:51,914 --> 01:24:54,265 Todo mundo fica puto com Spades, 1516 01:24:54,266 --> 01:24:56,267 ninguém revogou sua carteirinha de negro. 1517 01:24:56,268 --> 01:24:59,533 Não, Lisa, você está errada. Foi exatamente isso que você disse. 1518 01:24:59,534 --> 01:25:01,384 Suas palavras exatas. Eu lembro. 1519 01:25:01,385 --> 01:25:02,423 Você disse: 1520 01:25:02,424 --> 01:25:04,504 "É, negão, sua carteirinha foi revogada." 1521 01:25:04,851 --> 01:25:07,010 Sim, é verdade. 1522 01:25:07,305 --> 01:25:09,976 Sabe, eu estava feliz por ser amigo de vocês. 1523 01:25:12,066 --> 01:25:13,753 Até você dizer o que disse. 1524 01:25:14,634 --> 01:25:17,565 Eu fiquei envergonhado, me senti rejeitado. 1525 01:25:18,250 --> 01:25:19,390 E sabe o que eu fiz? 1526 01:25:21,098 --> 01:25:24,607 Bebi pela primeira vez naquela noite 1527 01:25:24,854 --> 01:25:28,034 e fui embora para fugir do ridículo. 1528 01:25:28,035 --> 01:25:32,114 E eu não vi aquela mulher na minha frente 1529 01:25:32,853 --> 01:25:36,842 até o corpo dela bater no meu carro. 1530 01:25:37,484 --> 01:25:38,802 Se ele controlava as trancas, 1531 01:25:38,803 --> 01:25:40,864 quem controlava quando ele estava conosco? 1532 01:25:45,049 --> 01:25:47,663 Eu cumpri quatro anos de prisão. 1533 01:25:47,663 --> 01:25:49,473 Quatro anos por homicídio culposo? 1534 01:25:49,473 --> 01:25:51,341 É quase uma graduação, vei. 1535 01:25:51,798 --> 01:25:54,476 Sabe, eu fiquei... 1536 01:25:55,176 --> 01:25:56,398 com um pouco de inveja 1537 01:25:57,358 --> 01:26:00,340 de ver as vidas incríveis de vocês, 1538 01:26:00,341 --> 01:26:02,254 porque minha vida foi roubada. 1539 01:26:02,678 --> 01:26:05,721 Porque eu não era negro o suficiente para vocês. 1540 01:26:05,722 --> 01:26:08,414 Sinceramente, pensei que aqueles... 1541 01:26:08,660 --> 01:26:11,367 gêmeos caipiras conseguiriam terminar o trabalho, 1542 01:26:11,368 --> 01:26:13,328 mas não fizeram. 1543 01:26:13,976 --> 01:26:16,567 Acho que, se quer bem feito, faça você mesmo. 1544 01:26:16,890 --> 01:26:20,036 Enfim, vou matar vocês agora e vou descartar seus corpos 1545 01:26:20,037 --> 01:26:23,593 da mesma maneira que fiz com Morgan e Shawn, 1546 01:26:23,594 --> 01:26:24,720 no poço. 1547 01:26:26,038 --> 01:26:27,564 - Porra, negão! - Porra, negão! 1548 01:26:27,565 --> 01:26:28,925 Isso mesmo. 1549 01:26:33,492 --> 01:26:34,709 - Consegui. - Isso. 1550 01:26:35,412 --> 01:26:36,831 Puta merda. 1551 01:26:37,465 --> 01:26:38,466 Beleza. 1552 01:26:40,693 --> 01:26:44,157 - Não sei qual... - Tenta essa. 1553 01:26:44,372 --> 01:26:47,157 Que tal descobrirmos de uma vez por todas 1554 01:26:47,157 --> 01:26:50,401 quem de vocês é o mais negro? 1555 01:26:50,402 --> 01:26:54,599 Vou chamar esta rodada de "A Escolha da Sofia Negra". 1556 01:26:54,600 --> 01:26:57,429 E lembrem-se, vocês causaram isso. 1557 01:26:57,429 --> 01:27:01,259 Sabe, por um momento, eu realmente achei 1558 01:27:02,023 --> 01:27:04,023 que talvez vocês tivessem mudado, 1559 01:27:04,776 --> 01:27:09,804 até me mandarem para a morte. 1560 01:27:11,670 --> 01:27:14,673 E o motivo? Eu não ser negro o suficiente? 1561 01:27:14,674 --> 01:27:17,395 - Foi mais por causa do Trump. - Cala a boca! 1562 01:27:17,396 --> 01:27:19,442 Lisa, escolha! 1563 01:27:20,002 --> 01:27:21,584 Quem é o mais negro? 1564 01:27:21,802 --> 01:27:23,834 E lembre-se, quem você escolher 1565 01:27:24,309 --> 01:27:25,372 vai morrer. 1566 01:27:25,373 --> 01:27:27,183 Não, você vai nos matar mesmo. 1567 01:27:27,184 --> 01:27:29,123 - Então, mata logo. - Foda-se seu jogo. 1568 01:27:29,124 --> 01:27:30,636 Eu acho melhor continuar. 1569 01:27:30,636 --> 01:27:32,072 Estou com Shanika e Nnamdi. 1570 01:27:32,072 --> 01:27:34,024 Você está brincando a noite inteira. 1571 01:27:34,025 --> 01:27:35,029 Isso mesmo. 1572 01:27:35,030 --> 01:27:37,682 Então, seu rabo não-negro, palmiteiro e fascista 1573 01:27:37,683 --> 01:27:39,981 pode ir se lascar. E quer saber... 1574 01:27:39,982 --> 01:27:42,532 - Você confia em mim? - Com a minha vida. 1575 01:27:42,533 --> 01:27:44,258 Beleza, então entra no jogo. 1576 01:27:44,258 --> 01:27:45,383 ...com essa sua besta. 1577 01:27:45,384 --> 01:27:47,776 Eu deveria esfregar esse seu rabo nesse porão. 1578 01:27:47,777 --> 01:27:50,535 - Beleza, eu vou jogar. - Como é? Gata? 1579 01:27:50,536 --> 01:27:52,509 Como você mudou de ideia assim? 1580 01:27:52,510 --> 01:27:53,806 Eu vou jogar o seu jogo. 1581 01:27:53,807 --> 01:27:55,939 Isso! Finalmente, 1582 01:27:56,302 --> 01:27:58,407 temos uma concorrente. 1583 01:27:58,408 --> 01:28:00,054 Vamos, escolham. 1584 01:28:00,365 --> 01:28:02,228 Quem é o mais negro? 1585 01:28:02,229 --> 01:28:04,413 - Eu me escolho. - O que você disse? 1586 01:28:04,414 --> 01:28:06,908 O quê? Não, não foi isso que eu... 1587 01:28:06,909 --> 01:28:09,341 Eu mandei escolher um deles. 1588 01:28:09,342 --> 01:28:12,248 Escolha um deles! Agora, anda! 1589 01:28:12,249 --> 01:28:15,358 Essas são as regras, Lisa! Escolha! 1590 01:28:15,359 --> 01:28:16,427 Nnamdi. 1591 01:28:16,724 --> 01:28:18,944 - Está falando comigo? - Sim. 1592 01:28:18,945 --> 01:28:19,946 Que viagem. 1593 01:28:19,947 --> 01:28:22,342 Achei que não funcionava com homens. Pode falar. 1594 01:28:22,343 --> 01:28:24,364 Preciso que você acerte ele por baixo. 1595 01:28:24,365 --> 01:28:25,465 Espera aí. O quê? 1596 01:28:25,838 --> 01:28:29,215 Você acerta ele por baixo e eu por cima. 1597 01:28:29,216 --> 01:28:31,570 Escolha um deles! Escolha um deles! 1598 01:28:31,571 --> 01:28:33,343 Escolha um deles, Lisa! 1599 01:28:33,344 --> 01:28:36,309 - Ele é louco. Tem certeza? - Sim, negão. Tenho. 1600 01:28:36,310 --> 01:28:37,771 Já disse, eu me escolho. 1601 01:28:37,772 --> 01:28:39,739 Eu me recuso a jogar o seu jogo. 1602 01:28:43,003 --> 01:28:45,223 Espera, você ouviu tudo isso? 1603 01:28:45,224 --> 01:28:47,164 Sim, filho da puta, ouvi. 1604 01:28:48,288 --> 01:28:50,159 Vocês se ferraram! 1605 01:28:52,915 --> 01:28:54,664 Vocês acabaram de abrir mão 1606 01:28:55,118 --> 01:28:57,703 da única coisa que tinham a seu favor. 1607 01:28:59,433 --> 01:29:01,463 Acabou o elemento surpresa. 1608 01:29:02,223 --> 01:29:04,378 Relaxa, Dewayne. Está tudo bem. 1609 01:29:04,894 --> 01:29:07,020 Porque, felizmente... 1610 01:29:08,098 --> 01:29:09,413 ainda tenho o meu. 1611 01:29:11,650 --> 01:29:12,954 Não, não, não! 1612 01:29:12,955 --> 01:29:14,873 - Merda! - Meu Deus! 1613 01:29:14,874 --> 01:29:16,687 Não, não, deixe ele sangrar. 1614 01:29:16,688 --> 01:29:19,490 Deixem ele morrer! Deixem ele morrer! 1615 01:29:20,006 --> 01:29:22,604 - Deixa ele sangrar. Valeu? - Vai se foder. 1616 01:29:22,605 --> 01:29:26,354 Lisa, acho que você não entendeu totalmente 1617 01:29:26,355 --> 01:29:28,487 a gravidade dessa situação. 1618 01:29:28,693 --> 01:29:32,697 Então, vou repetir uma última vez. 1619 01:29:34,030 --> 01:29:37,149 Qual dos seus amigos é o mais negro? 1620 01:29:40,494 --> 01:29:42,941 Eu, eu... 1621 01:29:43,785 --> 01:29:45,135 Tente dois de cada vez. 1622 01:29:46,858 --> 01:29:48,130 O que foi isso? 1623 01:29:48,131 --> 01:29:50,638 Eu estou... Fiquem aí. Fiquem onde estão! 1624 01:29:52,027 --> 01:29:53,729 Não! Meu Deus... 1625 01:29:54,480 --> 01:29:56,650 Certo. Tempo esgotado. 1626 01:29:56,651 --> 01:30:00,002 - Que porra é essa? - Cuidado com minha orelha! Solte! 1627 01:30:00,002 --> 01:30:01,177 Atire nele! 1628 01:30:01,854 --> 01:30:03,393 - Atirar em quem? - Ele! 1629 01:30:03,394 --> 01:30:05,180 - Atire nele! - Quem é ele? 1630 01:30:05,181 --> 01:30:07,154 - Atire, Shanika! - Negão, está escuro! 1631 01:30:07,155 --> 01:30:08,794 - O da esquerda. - O da direita! 1632 01:30:08,794 --> 01:30:10,056 Quem é quem? 1633 01:30:10,056 --> 01:30:11,510 - O da esquerda! - Da direita. 1634 01:30:11,511 --> 01:30:13,145 - Minha direita? - Sua esquerda! 1635 01:30:13,146 --> 01:30:14,921 Dewayne, diga algo gay. 1636 01:30:14,922 --> 01:30:17,107 Vaca, isso é ofensivo. Como se atreve? 1637 01:30:17,108 --> 01:30:18,196 Peguei! 1638 01:30:20,331 --> 01:30:21,419 Você é gay? 1639 01:30:21,420 --> 01:30:23,029 - Espere, espere. - O que foi? 1640 01:30:23,030 --> 01:30:24,707 Não sei. Eu não consigo ver nada. 1641 01:30:32,813 --> 01:30:34,903 Toma, arrombado! 1642 01:30:49,872 --> 01:30:51,894 - É isso aí, conseguimos! - Conseguimos! 1643 01:30:53,142 --> 01:30:55,502 - Caramba, espera um pouco. - Porra. 1644 01:31:02,127 --> 01:31:04,459 Isso que é justiça poética, porra. 1645 01:31:05,173 --> 01:31:07,293 Acho que ele chegou ao fundo do poço. 1646 01:31:07,967 --> 01:31:09,499 - Dewayne. - Sacou? 1647 01:31:09,500 --> 01:31:10,704 Alguém morreu, mano. 1648 01:31:10,705 --> 01:31:13,125 - Foi uma boa piada, cara. - Obrigado. 1649 01:31:13,498 --> 01:31:14,772 Falei que a gente conseguia. 1650 01:31:16,209 --> 01:31:18,429 - Tem uma flecha... De boas. - Foi mal. 1651 01:31:37,491 --> 01:31:38,508 Conseguimos. 1652 01:31:38,868 --> 01:31:40,320 Nós sobrevivemos. 1653 01:31:40,320 --> 01:31:41,534 E o que fazemos agora? 1654 01:31:42,087 --> 01:31:43,154 Chamar a polícia? 1655 01:31:50,122 --> 01:31:51,196 Puta merda! 1656 01:31:53,929 --> 01:31:55,028 Mas falando serio. 1657 01:32:04,913 --> 01:32:07,246 ESPERA QUE TEM MAIS 1658 01:32:13,339 --> 01:32:15,559 Podemos ligar e agir como mulheres brancas. 1659 01:32:17,214 --> 01:32:19,506 Eles vêm esperando Hannah, Kailey e Kimberley, 1660 01:32:19,507 --> 01:32:22,820 encontram nossas peles negras, atiram e aí? 1661 01:32:22,821 --> 01:32:23,865 Você está certo. 1662 01:32:24,261 --> 01:32:26,546 Alguma outra ideia sobre como obter ajuda 1663 01:32:26,547 --> 01:32:28,627 sem ser fuzilado no processo? 1664 01:32:28,934 --> 01:32:30,655 Já sei. Eu sou um gênio. 1665 01:32:32,690 --> 01:32:34,730 AINDA TEM MAIS 1666 01:32:41,896 --> 01:32:43,229 Então... 1667 01:32:43,722 --> 01:32:45,252 por que decidimos fazer isso? 1668 01:32:45,253 --> 01:32:48,366 Porque os bombeiros não vão atirar em vocês. Entenderam? 1669 01:32:48,367 --> 01:32:49,851 Isso é vencer o sistema. 1670 01:32:49,852 --> 01:32:53,104 Sei que tou chapada pra caralho, mas, negão, você trocou de roupa? 1671 01:32:53,105 --> 01:32:55,730 Troquei! Podemos aparecer na TV. 1672 01:32:55,731 --> 01:32:57,155 Como um marcador de texto? 1673 01:32:57,156 --> 01:32:58,241 Merda. 1674 01:32:58,242 --> 01:33:00,971 Dewayne, você estava certo. Eles chegaram. 1675 01:33:04,481 --> 01:33:06,161 GeekSubs Mais que legenders