1
00:00:54,967 --> 00:00:56,739
Eu amo uma lareira.
2
00:01:00,146 --> 00:01:01,851
Vamos arrumar o lugar.
3
00:01:04,977 --> 00:01:06,820
Isso pode ficar aqui.
4
00:01:08,241 --> 00:01:11,920
Vocês vão ter que ir,
só pelo fim de semana.
5
00:01:14,726 --> 00:01:16,483
Felicidades para nós.
6
00:01:23,778 --> 00:01:24,779
Olá?
7
00:01:28,348 --> 00:01:29,348
Olá?
8
00:01:31,612 --> 00:01:33,788
Olá? Shawn?
9
00:01:36,026 --> 00:01:37,314
Para de zoação.
10
00:01:40,230 --> 00:01:42,554
Estou armada! Cacete.
11
00:01:43,959 --> 00:01:46,061
Tá parecendo o DMX.
O que está fazendo?
12
00:01:47,150 --> 00:01:48,325
Amor, é você?
13
00:01:52,067 --> 00:01:54,504
- Droga, Morgan!
- Negão!
14
00:01:54,505 --> 00:01:57,243
Não devia ter te dado
a aula de Muay Thai no Natal.
15
00:01:57,244 --> 00:01:59,205
Você é forte pra caramba.
16
00:01:59,206 --> 00:02:00,945
Por que caralhos
não disse nada?
17
00:02:00,946 --> 00:02:02,381
Quase derramei o vinho.
18
00:02:02,382 --> 00:02:05,689
Quase quebrou meu nariz,
mas se preocupa com o vinho?
19
00:02:05,690 --> 00:02:08,604
Amor, estamos sozinhos
em uma cabana na floresta.
20
00:02:08,605 --> 00:02:11,390
Até que os outros cheguem,
tem que avisar onde está.
21
00:02:11,391 --> 00:02:13,654
- Você está pedindo demais.
- Estou?
22
00:02:14,960 --> 00:02:16,527
Vou tocar seu pênis
mais tarde.
23
00:02:17,576 --> 00:02:20,312
- Fechado.
- Tão previsível.
24
00:02:20,313 --> 00:02:22,488
Venha ver uma coisa.
É uma parada sinistra.
25
00:02:22,489 --> 00:02:23,997
- Quão sinistra?
- Vamos.
26
00:02:23,998 --> 00:02:27,005
- Você é louco. Tá.
- Me siga.
27
00:02:27,006 --> 00:02:28,836
- Siga o Mestre?
- Sim.
28
00:02:37,634 --> 00:02:39,462
Pare de brincadeira.
29
00:02:39,463 --> 00:02:41,290
É a casa do Blade?
Cadê o Wesley?
30
00:02:41,291 --> 00:02:42,684
Quero falar com o Wesley.
31
00:02:43,336 --> 00:02:45,428
Se for, sabe pelo que pagam.
Espera.
32
00:02:46,300 --> 00:02:49,645
- Eu deixei essa porta aberta.
- Vou dar o fora daqui.
33
00:02:49,646 --> 00:02:51,862
Qual é! Tá tudo bem.
34
00:02:51,863 --> 00:02:55,085
É sério.
Eu assisti um episódio de Dateline
35
00:02:55,086 --> 00:02:58,524
com irmão e irmã malucos
que mantinham os filhos
36
00:02:58,525 --> 00:03:00,396
escondidos sob as escadas.
37
00:03:00,397 --> 00:03:01,658
Não foi em Dateline,
38
00:03:01,659 --> 00:03:04,039
isso é o filme
"As Criaturas atrás das Paredes".
39
00:03:04,575 --> 00:03:05,663
Talvez esteja certo.
40
00:03:07,491 --> 00:03:09,796
Tô me cagando de medo,
mas bora lá.
41
00:03:09,797 --> 00:03:12,181
- Tudo bem?
- Entre no meu porto da perdição.
42
00:03:12,783 --> 00:03:14,323
Vem, vem.
43
00:03:14,324 --> 00:03:16,673
Sabia que aqui tinha
uma sala de jogos?
44
00:03:16,674 --> 00:03:18,022
Sabia não.
45
00:03:18,371 --> 00:03:21,704
Mas não foi por isso
que te trouxe aqui. Saca só.
46
00:03:23,609 --> 00:03:26,359
- O Escurecimento. Sério?
- Sim.
47
00:03:28,816 --> 00:03:30,706
Uma merda estilo Jim Crow,
hein?
48
00:03:30,707 --> 00:03:32,993
Isso é muito perturbador.
49
00:03:32,994 --> 00:03:34,604
Por que caralhos
isso está aqui?
50
00:03:34,605 --> 00:03:38,334
Não falaram disso nas avaliações,
mas vou falar agora.
51
00:03:38,335 --> 00:03:40,827
Não sei,
mas assim que tiver sinal,
52
00:03:40,828 --> 00:03:43,426
vou cancelar
esses filhos da puta.
53
00:03:43,427 --> 00:03:45,370
Me envie tudo.
54
00:03:45,371 --> 00:03:47,484
Pode deixar.
Diga, "X", filho da puta.
55
00:03:47,879 --> 00:03:50,533
- Amor, isso é doideira.
- Sim.
56
00:03:50,534 --> 00:03:51,795
Como joga esse jogo?
57
00:03:51,796 --> 00:03:53,487
- Quais as regras?
- Quer jogar?
58
00:03:53,772 --> 00:03:56,655
Estou um pouco curiosa.
Você não?
59
00:03:57,167 --> 00:03:59,846
Você não joga nem Spades,
mas quer jogar Sambo?
60
00:04:00,740 --> 00:04:02,806
Pelo menos Sambo
não volta atrás.
61
00:04:02,807 --> 00:04:05,389
Negão, se você diz
que não tem Copas, adivinha?
62
00:04:05,390 --> 00:04:06,766
Você não deveria ter Copas.
63
00:04:06,767 --> 00:04:08,291
Pegue uma carta.
64
00:04:11,424 --> 00:04:12,685
Está funcionando.
65
00:04:13,120 --> 00:04:15,034
Essa porra deve funcionar
com racismo.
66
00:04:15,035 --> 00:04:18,171
É uma bateria
que não vai acabar tão cedo.
67
00:04:18,172 --> 00:04:19,772
É o que é, amor.
68
00:04:19,773 --> 00:04:20,780
Pegue uma carta!
69
00:04:20,781 --> 00:04:22,913
Cara, se acalma.
Acabei de pegar.
70
00:04:22,914 --> 00:04:25,350
Olha como fala
com minha mina, sacou?
71
00:04:25,351 --> 00:04:26,699
- Tá.
- O que diz aí?
72
00:04:26,700 --> 00:04:29,441
"Você é um personagem negro
em um filme de terror.
73
00:04:29,442 --> 00:04:31,552
Prove que você pode
permanecer vivo.
74
00:04:31,553 --> 00:04:34,570
Cite um personagem negro
que sobreviveu a um filme de terror.
75
00:04:34,571 --> 00:04:38,232
Responda corretamente,
ou você morre". Que caralhos?
76
00:04:38,233 --> 00:04:40,750
Então é um jogo
de perguntas e respostas agressivo.
77
00:04:40,751 --> 00:04:43,675
Tinham negros em filmes de terror
quando fizeram esse jogo?
78
00:04:43,676 --> 00:04:46,893
Você está pensando demais.
Eu sei a resposta.
79
00:04:46,894 --> 00:04:49,846
É Jada Pinkett
e Omar Epps, Pânico 2.
80
00:04:49,847 --> 00:04:51,233
Toma, Sambo.
81
00:04:51,234 --> 00:04:54,423
Eles foram os primeiros a morrer.
Tá me tirando?
82
00:04:54,424 --> 00:04:57,232
O estúdio não devia ter grana
pra mantê-los o filme todo.
83
00:04:57,233 --> 00:04:59,491
Por isso que eles tiveram
que morrer primeiro.
84
00:05:06,000 --> 00:05:07,698
Tá,
vamos ver o que temos aqui.
85
00:05:08,612 --> 00:05:10,443
Peças de tabuleiro.
86
00:05:11,241 --> 00:05:12,335
Espera aí.
87
00:05:14,487 --> 00:05:15,923
Isso não parece meu brinco?
88
00:05:16,663 --> 00:05:17,881
Deixa eu ver.
89
00:05:17,882 --> 00:05:19,724
Sim, é o mesmo,
mas diferente.
90
00:05:19,725 --> 00:05:23,146
Seu tempo acabou.
Você não respondeu corretamente.
91
00:05:23,147 --> 00:05:26,113
Espere. Como o jogo sabe
se respondemos certo ou não?
92
00:05:26,114 --> 00:05:28,882
Não sabe. Saca só.
Está nos observando, Sambo?
93
00:05:29,924 --> 00:05:32,925
Estou sim.
É hora de morrer.
94
00:05:36,177 --> 00:05:37,657
Porra!
95
00:05:40,557 --> 00:05:42,819
Não tô vendo nada.
Cadê você?
96
00:05:42,820 --> 00:05:44,647
Amor? Continue falando.
97
00:05:44,648 --> 00:05:47,389
Morgan, siga minha voz.
Siga minha voz. Estou aqui.
98
00:05:47,390 --> 00:05:50,174
Estou aqui, estou aqui.
Vem, vem.
99
00:05:50,175 --> 00:05:52,786
Pronto, me achou.
100
00:05:53,961 --> 00:05:55,180
Estou com tanto medo.
101
00:05:58,357 --> 00:05:59,358
Ouça.
102
00:05:59,967 --> 00:06:03,100
Isso é uma respiração?
103
00:06:03,101 --> 00:06:05,233
Espera. Vou pegar o celular.
104
00:06:07,410 --> 00:06:08,411
Tá bom.
105
00:06:11,326 --> 00:06:12,893
- Certo.
- Tá bom.
106
00:06:13,720 --> 00:06:14,721
Tá bom.
107
00:06:15,592 --> 00:06:16,636
Olá?
108
00:06:18,435 --> 00:06:19,465
Shawn?
109
00:06:20,210 --> 00:06:21,270
Shawn?
110
00:06:28,692 --> 00:06:30,998
Corre, nega.
111
00:06:39,398 --> 00:06:42,158
Achou.
112
00:06:54,065 --> 00:06:58,417
Hora de morrer!
Hora de morrer! Hora de morrer!
113
00:06:59,200 --> 00:07:00,637
Hora de morrer!
114
00:07:06,291 --> 00:07:08,118
GeekS apresenta...
115
00:08:22,570 --> 00:08:24,574
Legenda:
Hall | LuColorada
116
00:08:24,836 --> 00:08:26,836
Legenda:
Tati Saaresto | Darrow
117
00:08:27,131 --> 00:08:29,131
Legenda:
KeuCassie | NayCielo
118
00:08:29,360 --> 00:08:31,360
Legenda:
LikaPoetisa | Wendy
119
00:08:35,208 --> 00:08:39,161
Ei, pessoal! Ouçam,
mal posso esperar para ver vocês.
120
00:08:39,162 --> 00:08:41,258
Lembrem-se,
quando pegarem a Valley Lane,
121
00:08:41,259 --> 00:08:43,521
vai parecer que foram
longe demais
122
00:08:43,522 --> 00:08:46,568
porque estarão na floresta.
Mas sigam reto toda vida.
123
00:08:46,569 --> 00:08:48,996
- Shawn quase nos perdeu.
- Perdi nada, Morgan.
124
00:08:48,997 --> 00:08:50,920
- Não diga isso a eles.
- Enfim,
125
00:08:50,921 --> 00:08:53,779
já arrumei os jogos.
Hora de botar pra quebrar!
126
00:08:53,780 --> 00:08:55,098
- Merda.
- Caramba!
127
00:08:55,099 --> 00:08:56,882
Essa reunião vai arrasar,
128
00:08:56,883 --> 00:09:00,277
você sabe que Morgan não brinca
quando se trata de planejar festa.
129
00:09:00,278 --> 00:09:02,888
A gente vai pirar o cabeção!
130
00:09:02,889 --> 00:09:06,239
- Tenho cogumelos, MD.
- Que maravilha.
131
00:09:06,240 --> 00:09:07,850
E eu trouxe
uma erva das boas.
132
00:09:07,851 --> 00:09:10,461
Eu nem ligo.
Conseguimos juntar a galera toda.
133
00:09:10,462 --> 00:09:14,639
Juntamos nós oito.
Nós conseguimos, galera.
134
00:09:14,640 --> 00:09:17,337
Epa, espera aí. Oito?
Como assim oito?
135
00:09:17,338 --> 00:09:20,340
Só sei e sete.
Quem vai estar lá?
136
00:09:20,341 --> 00:09:22,342
Vaca, não contou
que Nnamdi vai também?
137
00:09:22,343 --> 00:09:23,866
Eu ia contar.
138
00:09:23,867 --> 00:09:25,650
- Sério?
- De jeito nenhum!
139
00:09:25,651 --> 00:09:28,868
Eu sabia. A propósito, gostei
desse corte de cabelo novo.
140
00:09:28,869 --> 00:09:30,002
Valeu, amiga.
141
00:09:30,003 --> 00:09:32,526
Ei, vocês duas.
Estou vendo a troca de olhares.
142
00:09:32,527 --> 00:09:33,855
O que estão escondendo?
143
00:09:33,856 --> 00:09:34,964
- Nada.
- Nada.
144
00:09:34,965 --> 00:09:36,574
Vocês estão
escondendo alguém.
145
00:09:36,575 --> 00:09:39,403
Anda, responde.
Quem mais vai estar lá?
146
00:09:39,404 --> 00:09:43,886
Quem liga? Já tem mais de 10 anos
que não curtimos juntos.
147
00:09:43,887 --> 00:09:45,714
Viemos para nos divertir.
148
00:09:45,715 --> 00:09:47,150
Sim, por favor.
149
00:09:47,151 --> 00:09:51,545
Precisamos de diversão imprudente
e não adulterada.
150
00:09:51,546 --> 00:09:53,112
Todos nós precisamos,
151
00:09:53,113 --> 00:09:54,766
- inclusive você, Dewayne.
- Sim.
152
00:09:54,767 --> 00:09:56,246
Não precisa falar assim.
153
00:09:56,247 --> 00:09:58,378
Mas sim, você está certa.
154
00:09:58,379 --> 00:10:01,426
Eu preciso me divertir,
e estou animado pra ver todo mundo.
155
00:10:02,601 --> 00:10:05,168
Desde que Nnamdi
não esteja lá.
156
00:10:05,169 --> 00:10:06,449
Ele não vai estar lá, né?
157
00:10:56,046 --> 00:10:59,483
Sim, esse é dos bons.
Não acredito!
158
00:10:59,484 --> 00:11:01,042
Salgadinho do Rap?
159
00:11:02,313 --> 00:11:04,906
Certo, Massacre da Serra Elétrica,
estou te vendo.
160
00:11:14,380 --> 00:11:15,412
Perigo desconhecido.
161
00:11:15,413 --> 00:11:17,067
- Desculpe.
- Shanika?
162
00:11:18,068 --> 00:11:19,155
Carlton?
163
00:11:19,156 --> 00:11:21,966
- Clifton.
- Clifton. Sim!
164
00:11:21,967 --> 00:11:23,942
O que está fazendo aqui
no meio do nada?
165
00:11:23,943 --> 00:11:25,683
Qual é.
Não veio pra reencontro?
166
00:11:25,684 --> 00:11:28,820
Sim, sim, o reencontro.
Vim sim.
167
00:11:35,755 --> 00:11:38,478
Enfim,
eu estava indo pra festinha,
168
00:11:38,479 --> 00:11:42,308
mas esqueci meu carregador
e meu celular descarregou.
169
00:11:42,309 --> 00:11:44,354
Não é o fim do mundo.
Está tudo bem.
170
00:11:44,355 --> 00:11:46,486
Mas meu Hyundai
morreu na estrada.
171
00:11:46,487 --> 00:11:48,750
- Seu o quê?
- Meu Hyundai morreu na estrada.
172
00:11:48,751 --> 00:11:51,578
E eu chego aqui,
eles nem têm meu carregador.
173
00:11:51,579 --> 00:11:53,755
Tem de iPhone,
e o meu é Android.
174
00:11:53,756 --> 00:11:56,627
- Droga. Isso é péssimo.
- Sim.
175
00:11:56,628 --> 00:11:58,803
- Não o carro, o Android.
- Engraçadinha.
176
00:11:58,804 --> 00:12:01,414
Todos sabemos que o Android
é superior.
177
00:12:01,415 --> 00:12:02,519
Errado!
178
00:12:03,504 --> 00:12:05,854
Isso está errado.
Mas está tudo bem.
179
00:12:05,855 --> 00:12:08,443
Vou ajudá-lo a abastecer,
apesar de suas opiniões.
180
00:12:09,032 --> 00:12:11,564
Vamos. Vamos.
E pra que tanto papel higiênico?
181
00:12:11,565 --> 00:12:13,600
E esse tanto de salgadinho?
É muito sal.
182
00:12:13,601 --> 00:12:16,646
Mas alguém sentindo a vibe
de "O Massacre da Serra Elétrica"?
183
00:12:17,605 --> 00:12:20,551
Não sei, nunca vi esse filme.
Branquelos me assustam.
184
00:12:20,552 --> 00:12:22,837
- Mas seu pai é branco.
- Exatamente.
185
00:12:22,838 --> 00:12:24,686
Por isso que quando
ele fica bravo,
186
00:12:24,687 --> 00:12:27,951
eu penso, "lá vem
o assassinato-suicídio".
187
00:12:29,095 --> 00:12:30,664
Sabe que estou falando sério.
188
00:12:32,403 --> 00:12:34,057
Minha nossa!
189
00:12:36,624 --> 00:12:38,060
Não!
190
00:12:38,061 --> 00:12:41,192
Caramba, sério isso?
Uma cabana na floresta?
191
00:12:41,476 --> 00:12:43,322
É, tecnicamente, uma casa.
192
00:12:43,554 --> 00:12:45,111
Acho fofa.
193
00:12:45,112 --> 00:12:48,511
Mas ela é rica.
Poderíamos ter ido a um resort.
194
00:12:51,559 --> 00:12:52,858
Está perdendo seu tempo.
195
00:12:52,859 --> 00:12:54,460
Responda para eu descobrir...
196
00:12:54,461 --> 00:12:56,059
Qual é o problema?
197
00:12:56,528 --> 00:12:58,513
Estou explicando a ele
198
00:12:58,514 --> 00:13:00,953
que vou ficar aqui,
só não tenho o código, mas...
199
00:13:00,954 --> 00:13:02,498
- Quem é você?
- É policial?
200
00:13:02,499 --> 00:13:05,125
Guarda-florestal
e seu amigo está invadindo.
201
00:13:05,126 --> 00:13:06,605
Ele não está.
202
00:13:06,606 --> 00:13:08,289
Viu? Bem aqui.
203
00:13:08,781 --> 00:13:11,709
Nossos nomes estão listados.
Alugamos para o fim de semana.
204
00:13:11,710 --> 00:13:14,830
- Eu te falei.
- E aqui minha CNH.
205
00:13:19,083 --> 00:13:20,338
Desculpe.
206
00:13:21,501 --> 00:13:23,533
Normalmente,
os Conners só alugam para...
207
00:13:23,534 --> 00:13:24,701
Brancos?
208
00:13:25,494 --> 00:13:27,761
- Famílias.
- Famílias de brancos.
209
00:13:30,392 --> 00:13:32,199
Tenham uma ótima estadia.
210
00:13:35,347 --> 00:13:38,036
"Divirtam-se."
Ele parece meu pai.
211
00:13:38,037 --> 00:13:40,786
Não sabia que guardas
andavam armados. Assustador.
212
00:13:40,787 --> 00:13:42,600
Isso foi totalmente
desnecessário.
213
00:13:42,601 --> 00:13:45,029
Não liga.
Não deixe o preconceito dele
214
00:13:45,030 --> 00:13:46,330
estragar nossa paz.
215
00:13:46,331 --> 00:13:48,724
- O quê?
- Beleza, Gandhi.
216
00:13:48,725 --> 00:13:52,188
Quando que ficou
todo "namastê", King?
217
00:13:52,189 --> 00:13:54,408
É o mesmo King
que estudou com a gente?
218
00:13:54,409 --> 00:13:55,663
Claro que sim.
219
00:13:55,978 --> 00:13:58,174
Qual é dessa
energia sensitiva?
220
00:14:01,048 --> 00:14:02,537
Cadê o Shawn e o Morgan?
221
00:14:02,538 --> 00:14:05,037
Mandaram mensagem.
Devem ter saída e já voltam.
222
00:14:05,038 --> 00:14:07,489
Enfim,
feliz Juneteenth, negada!
223
00:14:07,490 --> 00:14:09,670
- Feliz Juneteenth!
- Feliz Juneteenth!
224
00:14:09,671 --> 00:14:11,540
Feliz Juneteenth,
Guarda Branco!
225
00:14:13,667 --> 00:14:15,591
- De quem é esse carro?
- E aí!
226
00:14:15,592 --> 00:14:18,093
É... eu vou buscar minha bolsa.
227
00:14:19,019 --> 00:14:20,140
Irmão Nnamdi.
228
00:14:20,141 --> 00:14:21,584
Irmã Alisson Tubman.
229
00:14:21,585 --> 00:14:22,649
Bom te ver.
230
00:14:22,868 --> 00:14:24,023
Irmã.
231
00:14:24,681 --> 00:14:26,112
- Beleza?
- E aí.
232
00:14:27,685 --> 00:14:30,342
Beleza.
Vou buscar minha bolsa.
233
00:14:33,203 --> 00:14:35,023
- E aí, prontos pra festejar?
- Sim!
234
00:14:43,597 --> 00:14:44,805
Desculpe.
235
00:14:45,239 --> 00:14:47,615
Por não contar que voltei
a ser amiga da Nnamdi.
236
00:14:47,616 --> 00:14:48,898
Sim, deveria ter contado.
237
00:14:49,505 --> 00:14:52,066
Mas, sinceramente,
agora já era.
238
00:14:52,067 --> 00:14:54,792
Mas, amigos... Estou confuso.
Quando isso aconteceu?
239
00:14:54,793 --> 00:14:56,086
Porque pelo que eu saiba,
240
00:14:56,087 --> 00:14:58,863
aquele é o cara
que te traiu sem parar.
241
00:14:58,864 --> 00:15:02,147
Eu já superei.
A faculdade acabou faz tempo.
242
00:15:02,148 --> 00:15:03,595
As pessoas crescem, Dewayne.
243
00:15:03,596 --> 00:15:04,811
Está dizendo que eu não?
244
00:15:04,812 --> 00:15:07,916
Olha, Nnamdi e eu
somos só amigos, relaxe.
245
00:15:07,917 --> 00:15:10,232
Podemos aproveitar?
246
00:15:10,233 --> 00:15:12,354
Será como antigamente.
247
00:15:12,355 --> 00:15:15,339
Festejar,
jogar uns jogos da Morgan,
248
00:15:15,340 --> 00:15:17,345
e festejar um pouco mais.
249
00:15:18,230 --> 00:15:20,715
- Está bem.
- Feche os olhos.
250
00:15:21,171 --> 00:15:23,836
- Confia em mim?
- Com minha vida.
251
00:15:23,837 --> 00:15:25,144
Respire fundo.
252
00:15:25,145 --> 00:15:27,788
Agora, inspire pela boca.
253
00:15:28,789 --> 00:15:30,353
- Engula.
- O que é isso?
254
00:15:30,354 --> 00:15:32,392
MD. Agora,
deixe de tristeza e tensão.
255
00:15:32,393 --> 00:15:33,484
Hora da festa, vadia!
256
00:15:33,485 --> 00:15:34,870
- MD?
- Sim.
257
00:15:34,871 --> 00:15:37,275
- Sabe que é minha droga favorita.
- Vamos nessa!
258
00:15:44,399 --> 00:15:45,669
Olá?
259
00:15:47,766 --> 00:15:48,966
Caramba!
260
00:15:49,493 --> 00:15:52,816
Meu Deus! Isso é muito fofo!
261
00:15:53,605 --> 00:15:56,486
Aposto que a Morgan fez isso.
Ela ama decorar.
262
00:15:56,487 --> 00:15:58,466
Aposto que pegaram
os melhores quartos.
263
00:15:58,467 --> 00:15:59,596
Minha nossa!
264
00:15:59,597 --> 00:16:00,852
Merda, olha só, Allison.
265
00:16:01,944 --> 00:16:03,928
Tem até
uma foto sua na parede.
266
00:16:05,930 --> 00:16:07,845
Vai se foder, Nnamdi.
Essa é a sua ex.
267
00:16:07,846 --> 00:16:09,786
- Sabe, a dentuça.
- Beleza.
268
00:16:10,922 --> 00:16:13,394
Sabe o que acontece
quando pegamos as cartas?
269
00:16:13,395 --> 00:16:16,279
Você fica com as cartas baixas.
Ainda gosta de perder?
270
00:16:16,280 --> 00:16:18,947
Se é assim que querem
começar o fim de semana, beleza.
271
00:16:18,948 --> 00:16:22,588
Porque a Lisa e eu estamos prestes
a dar uma surra em vocês.
272
00:16:22,589 --> 00:16:25,474
Vou guardar as malas
e já volto.
273
00:16:25,475 --> 00:16:28,662
Isso é legal.
Aposto que é madeira reciclada.
274
00:17:03,951 --> 00:17:06,477
Aqui devem ficar
os itens pessoais.
275
00:17:06,478 --> 00:17:09,056
- Está trancada.
- Ou é o quarto principal.
276
00:17:09,057 --> 00:17:12,543
E ficou com Morgan e Shawn,
o casal do grupo de amigos.
277
00:17:12,544 --> 00:17:15,790
Certo. Falando em casais,
278
00:17:15,791 --> 00:17:17,958
um passarinho me contou
que pode ter
279
00:17:17,959 --> 00:17:19,883
outro casal
no nosso grupo de amigos.
280
00:17:20,112 --> 00:17:21,965
Não estou afirmando,
só comentando.
281
00:17:22,429 --> 00:17:24,441
O que você
só está comentando, Allison?
282
00:17:24,442 --> 00:17:28,548
Estou comentando, Nnamdi,
que não a magoe de novo.
283
00:17:29,500 --> 00:17:30,838
Pode deixar.
284
00:17:31,052 --> 00:17:33,648
E lembre-se,
vai ter que lidar com o Dewayne.
285
00:17:37,660 --> 00:17:39,482
Misture bem, neném.
286
00:17:39,483 --> 00:17:40,800
Isso aí.
287
00:17:47,095 --> 00:17:48,717
Isso é muito coisa
de negão, né?
288
00:17:48,718 --> 00:17:51,697
Sabe o que mais
é coisa de negão? Diabetes.
289
00:17:51,698 --> 00:17:53,117
E ninguém vai beber isso aí.
290
00:17:53,118 --> 00:17:54,306
- Não mesmo.
- Sabe,
291
00:17:54,307 --> 00:17:56,373
vou rezar para o ódio
sair do seu coração.
292
00:17:56,374 --> 00:17:57,621
E por que faria isso?
293
00:17:57,622 --> 00:17:59,513
É isso que me mantém jovem.
294
00:18:00,270 --> 00:18:02,300
Pare de brincar,
vou derrubar isto.
295
00:18:05,794 --> 00:18:06,817
Certo.
296
00:18:24,496 --> 00:18:27,630
- Meu mano!
- Vamos.
297
00:18:27,631 --> 00:18:30,631
Eu chamo de Suquinho do King.
298
00:18:31,992 --> 00:18:34,366
Que porra é essa, mano!
Suco de açúcar do King!
299
00:18:34,367 --> 00:18:36,523
- Tá tão ruim?
- Demais, mano. Viajou!
300
00:18:36,524 --> 00:18:38,646
Açúcar te estraga
e te dá cólicas.
301
00:18:38,924 --> 00:18:41,687
Caralho! Que merda!
302
00:18:45,873 --> 00:18:47,552
Caraca!
Mas, mano, como você está?
303
00:18:47,553 --> 00:18:49,130
Estou bem, tá ligado.
304
00:18:49,550 --> 00:18:51,478
Sinto que tudo
está se encaixando.
305
00:18:51,479 --> 00:18:53,951
- Certo.
- Alunos fixos na academia.
306
00:18:54,493 --> 00:18:56,053
Estou saindo com uma garota.
307
00:18:56,054 --> 00:18:57,784
Caraca! Só uma?
308
00:18:57,785 --> 00:19:00,400
Sim, mano. Só uma.
Sou um novo homem.
309
00:19:00,401 --> 00:19:02,657
Nossa!
Sabe do que eu chamo isso?
310
00:19:02,658 --> 00:19:04,455
- Amadurecimento.
- Delírio.
311
00:19:04,456 --> 00:19:06,649
- O quê?
- Você fala a mesma coisa
312
00:19:06,650 --> 00:19:08,295
desde que nos conhecemos.
313
00:19:08,296 --> 00:19:09,953
Você faz uma merda,
se sente mal,
314
00:19:09,954 --> 00:19:12,152
reflete, e se torna
um novo homem.
315
00:19:12,491 --> 00:19:14,413
Mas daí, o novo homem
faz outra merda,
316
00:19:14,414 --> 00:19:16,244
e o ciclo começa de novo.
317
00:19:16,245 --> 00:19:17,439
Qual é, mano.
318
00:19:17,440 --> 00:19:19,849
- Dessa vez é diferente.
- Dessa vez é diferente.
319
00:19:21,859 --> 00:19:23,874
Negão, você fala
sempre a mesma coisa.
320
00:19:23,875 --> 00:19:25,166
Você não mudou.
321
00:19:25,167 --> 00:19:27,721
Cara, dane-se essa merda.
E você?
322
00:19:28,953 --> 00:19:30,949
Ainda é escravo
do Homem Branco?
323
00:19:31,464 --> 00:19:34,315
Pare de chamar minha esposa
de Homem Branco, beleza?
324
00:19:34,316 --> 00:19:36,473
- O nome dela é Jenny.
- Certo.
325
00:19:36,474 --> 00:19:40,087
E ela não é "branca" de verdade.
Ela é branca étnica.
326
00:19:40,088 --> 00:19:41,649
- Ela é armênia.
- Qual é, cara.
327
00:19:41,650 --> 00:19:43,787
A vadia
beija cachorro na boca,
328
00:19:43,788 --> 00:19:44,890
bebe latte de abóbora,
329
00:19:44,891 --> 00:19:48,194
e canta "Sweet Caroline"
e "Bye, bye, bye" de tão branca.
330
00:19:48,195 --> 00:19:50,348
Então vai chamar
minha esposa de vadia?
331
00:19:50,863 --> 00:19:53,898
Porra, mano.
Não. Falo no sentido coloquial.
332
00:19:53,899 --> 00:19:56,760
Sabe como é, tipo,
"E aí, vadia.
333
00:19:57,510 --> 00:19:59,278
Vai comer toda a quesadilla?"
334
00:20:00,349 --> 00:20:02,215
É, foi um exemplo ruim.
335
00:20:04,198 --> 00:20:06,655
Beleza, olha só,
eu não quis dizer...
336
00:20:06,656 --> 00:20:07,777
Tô tirando onda.
337
00:20:09,740 --> 00:20:12,011
- Vai à merda, mano.
- Tô te tirando.
338
00:20:12,416 --> 00:20:13,668
Sou outro homem.
339
00:20:14,965 --> 00:20:16,462
Merda, olha pra mim.
340
00:20:16,463 --> 00:20:19,192
Então ela tirou
toda malandragem de você?
341
00:20:19,193 --> 00:20:20,556
Não sobrou nem um pouco?
342
00:20:20,557 --> 00:20:22,210
Tipo, não está armado agora?
343
00:20:22,836 --> 00:20:24,126
Não, cara.
344
00:20:24,874 --> 00:20:26,798
Cara, você tá
no "Lugar Profundo."
345
00:20:28,091 --> 00:20:31,537
Até o pescoço. Na moral.
346
00:20:41,242 --> 00:20:43,128
- Você tem uma de copas?
- Não.
347
00:20:43,129 --> 00:20:44,904
Está com a última de paus não?
348
00:20:44,905 --> 00:20:48,197
- Sim, e é baixa.
- Entendi.
349
00:20:49,970 --> 00:20:52,729
Sim, ela ama paus.
350
00:20:52,730 --> 00:20:56,215
- Deixa eu ver.
- Odeio esses caras. De verdade.
351
00:20:56,216 --> 00:20:57,515
Não é uma boa hora.
352
00:20:58,531 --> 00:21:02,060
Eu sabia,
e isso deve ser chato.
353
00:21:10,135 --> 00:21:11,326
Cinco.
354
00:21:14,509 --> 00:21:16,638
Essa deve ser a final.
355
00:21:17,020 --> 00:21:19,163
Merda. Eu só tenho...
356
00:21:19,164 --> 00:21:20,638
Toma, vadia!
357
00:21:21,847 --> 00:21:23,938
Essa é minha parceira, beleza?
358
00:21:23,939 --> 00:21:27,876
É assim que fazemos
no Juneteenth, filhos da puta!
359
00:21:27,877 --> 00:21:29,710
- Vocês roubaram!
- Nós roubamos?
360
00:21:29,711 --> 00:21:31,598
Parabéns!
O cavalheirismo não morreu.
361
00:21:31,599 --> 00:21:33,227
Pega seu banquinho
e vai saindo.
362
00:21:33,228 --> 00:21:34,948
Isso é coisa de perdedor,
Nnamdi.
363
00:21:34,949 --> 00:21:36,563
Não seja um mau perdedor.
364
00:21:39,398 --> 00:21:40,684
Dewayne, quer jogar uma?
365
00:21:40,685 --> 00:21:41,989
Vamos lá, Dewayne!
366
00:21:41,990 --> 00:21:43,240
Vamos, cara, só uma.
367
00:21:43,241 --> 00:21:46,982
Dewayne, você virou a cara
pra mim, seu mal-humorado nojento?
368
00:21:46,983 --> 00:21:49,697
- Qual o problema do Dewayne?
- Ele sempre faz isso.
369
00:21:49,698 --> 00:21:51,918
Primeiro,
fica todo introspectivo,
370
00:21:51,919 --> 00:21:53,772
e 20 minutos depois...
371
00:21:56,992 --> 00:21:59,534
Eu amo essa música pra caralho.
Estão com calor?
372
00:21:59,535 --> 00:22:02,138
- Tá um pouco quente.
- Ele precisa de água.
373
00:22:02,139 --> 00:22:05,410
Sim, o MD, finalmente,
fez efeito.
374
00:22:06,436 --> 00:22:08,609
Meu Deus, ele está pirando.
375
00:22:08,610 --> 00:22:11,259
Parece que a música
está beijando meu pescoço.
376
00:22:11,260 --> 00:22:12,897
Não tem ninguém te beijando.
377
00:22:12,898 --> 00:22:14,611
É, Dewayne. Vamos!
378
00:22:17,774 --> 00:22:20,390
É bom você arrancar
essas calças, Dewayne.
379
00:22:21,954 --> 00:22:25,242
Vamos, quem precisa
de roupas, coração? Isso!
380
00:22:25,656 --> 00:22:27,191
Não. Não.
381
00:22:27,192 --> 00:22:28,949
Manda ver, Dewayne.
382
00:22:59,597 --> 00:23:02,436
Nnamdi, é você?
383
00:23:27,525 --> 00:23:30,045
Merda! Você me assustou.
384
00:23:42,588 --> 00:23:44,095
Ei, qual o problema?
385
00:23:44,736 --> 00:23:45,986
Me sinto mal.
386
00:23:46,478 --> 00:23:48,765
Dewayne ainda não sabe
que nós voltamos.
387
00:23:48,766 --> 00:23:50,048
Dewayne?
388
00:23:53,334 --> 00:23:55,740
Talvez se contar a ele,
389
00:23:55,741 --> 00:23:58,916
vai perceber que amadureceu
mais que seu amigo.
390
00:23:59,294 --> 00:24:00,405
Cara...
391
00:24:00,730 --> 00:24:03,081
Você achou mesmo
que falou algo relevante.
392
00:24:03,082 --> 00:24:05,554
"Vai perceber que amadureceu
mais que seu amigo."
393
00:24:07,517 --> 00:24:10,120
Você não sabe merda nenhuma
sobre minha amizade.
394
00:24:10,699 --> 00:24:11,749
Tá certo.
395
00:24:14,304 --> 00:24:16,410
- Meu Deus.
- Você está bem?
396
00:24:16,411 --> 00:24:18,011
O MD
está fazendo efeito.
397
00:24:19,362 --> 00:24:23,278
Olha, desculpa ter atacado.
398
00:24:23,814 --> 00:24:26,920
Estava projetando um pouco,
mas você estava exagerando.
399
00:24:29,123 --> 00:24:30,123
Agora...
400
00:24:32,156 --> 00:24:34,014
tire suas calças.
401
00:24:48,441 --> 00:24:50,128
A VADIA
402
00:25:35,551 --> 00:25:36,951
Boo, filho da puta!
403
00:25:38,092 --> 00:25:40,167
Você é muito zoada.
Eu quase te bati.
404
00:25:40,168 --> 00:25:42,279
- Está chapado, mano?
- Um pouco.
405
00:25:42,280 --> 00:25:43,380
- Usou MD?
- Sim.
406
00:25:43,381 --> 00:25:44,881
Me dê um pouco.
Onde conseguiu?
407
00:25:44,882 --> 00:25:47,183
- Entre na casa.
- Beleza. Quero MD.
408
00:25:47,184 --> 00:25:48,584
Está muito atrasada, anda.
409
00:25:48,585 --> 00:25:50,389
Calma, caralho!
Isso aqui é Moscato!
410
00:25:50,390 --> 00:25:52,511
- É pêssego.
- Entra pela porta da frente.
411
00:25:52,512 --> 00:25:54,198
- Eu te amo.
- Te amo.
412
00:25:55,614 --> 00:25:58,561
Feliz Juneteenth, negada!
Shanika está na área.
413
00:25:58,562 --> 00:26:00,062
Oi.
414
00:26:00,462 --> 00:26:02,449
- Como vai, Ally?
- Oi, amiga!
415
00:26:02,450 --> 00:26:03,650
Como você está?
416
00:26:03,651 --> 00:26:05,451
É bom te ver.
Coloque para gelar.
417
00:26:05,452 --> 00:26:07,052
- E aí, Shanika?
- E aí, negão?
418
00:26:07,053 --> 00:26:10,053
Me perdi e meu carro
não subia aquela colina.
419
00:26:10,353 --> 00:26:13,115
- Gente, eu encontrei o...
- Clifton.
420
00:26:13,116 --> 00:26:16,918
Não te vejo
desde que estávamos na...
421
00:26:16,919 --> 00:26:19,666
- Na...
- Não conheço esse negão.
422
00:26:19,667 --> 00:26:21,274
- Na...
- Escola.
423
00:26:21,275 --> 00:26:22,675
- Escola!
- Escola!
424
00:26:22,676 --> 00:26:23,776
Era isso mesmo.
425
00:26:23,777 --> 00:26:24,777
- Beleza.
- Isso.
426
00:26:24,778 --> 00:26:27,305
- Bom, bem-vindo.
- Obrigado. Eu agradeço.
427
00:26:27,306 --> 00:26:29,606
E também estou surpreso
por ter sido convidado.
428
00:26:30,488 --> 00:26:32,488
Enfim, vocês têm carregador
de Android?
429
00:26:32,888 --> 00:26:34,238
Já disse,
não apoiamos isso.
430
00:26:34,797 --> 00:26:36,398
Tudo bem,
não se ganha todas.
431
00:26:37,295 --> 00:26:40,150
- Obrigado por me receberem.
- Pessoal, onde está a Lisa?
432
00:26:40,151 --> 00:26:42,151
Sei que vocês
não começaram sem mim,
433
00:26:42,152 --> 00:26:43,752
porque se começaram...
434
00:26:43,753 --> 00:26:45,053
E aí, Lis?
435
00:26:46,297 --> 00:26:49,668
Está cheirando a pica.
Que porra você tem feito?
436
00:26:52,250 --> 00:26:53,450
É isso que tem feito.
437
00:26:53,451 --> 00:26:55,751
Eu acidentalmente
cheirei um pouco da pica.
438
00:26:58,590 --> 00:27:00,623
Caralho.
439
00:27:00,624 --> 00:27:02,907
Lisa é a nova garota
de quem estava falando?
440
00:27:11,402 --> 00:27:14,392
Do nada ficam quietos
e me encarando.
441
00:27:14,393 --> 00:27:15,890
Essa é a minha reputação?
442
00:27:15,891 --> 00:27:18,585
Algo acontece e esperam
que eu seja agressivo?
443
00:27:20,320 --> 00:27:22,339
Pessoal,
nem estou bravo, juro.
444
00:27:22,839 --> 00:27:25,051
Lis, quero ficar chapada
igual ele.
445
00:27:25,052 --> 00:27:26,702
- Vamos começar esta festa.
- Sim.
446
00:27:26,703 --> 00:27:28,803
- Vamos tomar umas doses?
- Sim. Por favor.
447
00:27:28,804 --> 00:27:31,431
Voltar a dar uma sova
em Spades.
448
00:27:31,432 --> 00:27:33,232
Com quem você está falando?
449
00:27:33,233 --> 00:27:35,414
Faça-me o favor.
Porque você sabe muito bem
450
00:27:35,415 --> 00:27:37,315
que ganhamos a noite toda,
certo, Lisa?
451
00:27:37,316 --> 00:27:39,585
Tiveram sorte.
Não fiquem se achando.
452
00:27:40,658 --> 00:27:42,558
- Oi, Dewayne.
- Oi.
453
00:27:42,559 --> 00:27:45,681
Meu Deus. Gal, é tão bom
ver você de novo.
454
00:27:45,682 --> 00:27:47,687
- É Clifton.
- Sim.
455
00:27:48,087 --> 00:27:49,787
Meu Deus, eu estou tão...
Eu sabia.
456
00:27:49,788 --> 00:27:51,700
Eu sinto muito.
Já usei muitas drogas.
457
00:27:51,701 --> 00:27:53,101
Onde posso colocar
a mochila?
458
00:27:55,138 --> 00:27:56,771
Onde estão Morgan e Shawn?
459
00:27:56,772 --> 00:27:59,142
Recebi uma mensagem ontem
dizendo que chegaram.
460
00:27:59,143 --> 00:28:01,043
Eles mandaram mensagem
mais cedo
461
00:28:01,044 --> 00:28:03,767
e nos disseram que voltariam
mais tarde esta noite.
462
00:28:03,768 --> 00:28:06,088
- Obrigada.
- De nada.
463
00:28:06,488 --> 00:28:08,138
- Toma, Clifton.
- Obrigado, gata.
464
00:28:08,139 --> 00:28:09,736
Não, segura aí, negão.
465
00:28:10,923 --> 00:28:12,623
- Farei um brinde.
- Sim!
466
00:28:12,624 --> 00:28:15,549
Neste dia de Juneteenth,
quero celebrar a liberdade.
467
00:28:15,550 --> 00:28:16,750
- Liberdade.
- Liberdade.
468
00:28:16,751 --> 00:28:18,651
De se importar mais
com as pessoas
469
00:28:18,652 --> 00:28:20,252
do que consigo mesmo.
470
00:28:20,253 --> 00:28:23,296
Uma amiga uma vez me disse:
"As pessoas podem crescer."
471
00:28:23,297 --> 00:28:24,759
Na época, eu não entendia,
472
00:28:24,760 --> 00:28:27,923
mas agora sei que ela
quis dizer: "Se distanciar".
473
00:28:28,423 --> 00:28:29,923
E depois morrem.
474
00:28:30,323 --> 00:28:32,123
- E isso se chama destino.
- Dewayne.
475
00:28:32,723 --> 00:28:35,637
Um brinde a ter padrões
e autorrespeito.
476
00:28:35,937 --> 00:28:38,073
À amizade para toda a vida.
477
00:28:38,074 --> 00:28:39,274
Para toda a vida.
478
00:28:39,275 --> 00:28:41,175
Adorável.
Isso parece incrível.
479
00:28:43,042 --> 00:28:45,767
Meu Deus, puta merda, King.
Tem gosto de açúcar puro.
480
00:28:45,768 --> 00:28:48,853
Eu chamo de Suquinho do King.
481
00:28:49,819 --> 00:28:52,543
- Você bebe e fica todo alegrinho.
- Mano.
482
00:28:52,544 --> 00:28:54,344
Eu te amo,
mas vai ter que desistir.
483
00:28:54,345 --> 00:28:56,892
Continue bebendo essa merda
e vai ter cólicas.
484
00:28:56,893 --> 00:28:57,993
Cala a boca.
485
00:28:57,994 --> 00:28:59,094
Vamos jogar Spades.
486
00:28:59,095 --> 00:29:01,095
- Viemos para isso, certo?
- Vamos nessa.
487
00:29:01,096 --> 00:29:03,415
Então, vai ser Allison e Lisa,
e eu e Nnamdi.
488
00:29:03,416 --> 00:29:04,516
Posso jogar?
489
00:29:04,517 --> 00:29:05,517
Não sei, sabe jogar?
490
00:29:05,518 --> 00:29:06,818
Podem me ensinar?
491
00:29:06,819 --> 00:29:08,828
Mano, ninguém te ensinou
a jogar Spades?
492
00:29:08,829 --> 00:29:11,989
Eu já joguei antes,
só esqueci algumas das...
493
00:29:11,990 --> 00:29:12,990
King?
494
00:29:12,991 --> 00:29:15,283
Cara, não temos tempo
para te ensinar a jogar.
495
00:29:15,284 --> 00:29:17,263
Pode sentar do lado,
pode assistir.
496
00:29:17,264 --> 00:29:19,193
Se aprender, legal,
se não...
497
00:29:20,310 --> 00:29:22,997
Sim, claro. Eu vou assistir.
498
00:29:23,748 --> 00:29:24,948
Você pode aprender,
499
00:29:24,949 --> 00:29:26,792
mas terá que estar
em uma equipe
500
00:29:26,793 --> 00:29:27,793
para aprender.
501
00:29:27,794 --> 00:29:30,450
E neste fim de semana,
são mulheres contra garotos.
502
00:29:30,451 --> 00:29:31,853
Então,
se você for aprender,
503
00:29:31,854 --> 00:29:33,518
tem que aprender
com o seu gênero.
504
00:29:33,519 --> 00:29:34,707
Não vai rolar.
505
00:29:37,208 --> 00:29:39,358
Aprenda com perdedores,
pois vamos com tudo.
506
00:29:39,359 --> 00:29:42,321
Isso aí! Arrasa, bebê.
507
00:29:48,589 --> 00:29:49,978
Aonde você vai?
508
00:29:49,979 --> 00:29:51,844
Vou procurar
a caixa de fusíveis.
509
00:29:53,413 --> 00:29:55,108
Que diabos foi isso?
510
00:29:55,109 --> 00:29:56,109
O que foi o quê?
511
00:30:00,642 --> 00:30:02,415
- Não vejo nada.
- Foi um guaxinim?
512
00:30:02,416 --> 00:30:04,297
Não, era maior
que um guaxinim.
513
00:30:04,298 --> 00:30:06,371
- Era um urso?
- Vamos encontrar as luzes.
514
00:30:06,372 --> 00:30:08,342
Estou com o King.
Não vou...
515
00:30:08,343 --> 00:30:10,767
- Guaxinim em tamanho de urso?
- Cale a boca.
516
00:30:10,768 --> 00:30:12,884
Não conheço esta casa
tão bem assim.
517
00:30:18,565 --> 00:30:19,942
Está trancada.
518
00:30:19,943 --> 00:30:22,245
Essa também. Por que as portas
estão trancadas?
519
00:30:22,246 --> 00:30:23,936
Vamos tentar esta.
520
00:30:24,430 --> 00:30:26,054
Essa está trancada também,
mano.
521
00:30:26,055 --> 00:30:27,739
SALA DE JOGOS
522
00:30:27,740 --> 00:30:29,241
- Bem...
- Espere.
523
00:30:29,647 --> 00:30:31,310
Quem colocou
essa placa na porta?
524
00:30:31,311 --> 00:30:33,465
Isso não estava aí antes,
gente.
525
00:30:36,329 --> 00:30:37,835
"Sala de jogos."
526
00:30:37,836 --> 00:30:39,554
Provavelmente
foram Morgan e Shawn.
527
00:30:39,555 --> 00:30:42,205
Devem ter voltado antes
e estão tentando nos assustar.
528
00:30:42,206 --> 00:30:44,744
- Não é engraçado.
- Acham que é brincadeira.
529
00:30:44,745 --> 00:30:46,998
Morgan!
Shawn, pare de brincar.
530
00:30:46,999 --> 00:30:48,827
Está trancada, mano.
Está...
531
00:30:49,065 --> 00:30:50,265
Não, não está.
532
00:30:52,343 --> 00:30:53,343
Vamos.
533
00:31:00,404 --> 00:31:01,519
O que é isto?
534
00:31:02,476 --> 00:31:03,850
Nem ferrando.
535
00:31:07,665 --> 00:31:09,923
Então, as luzes acendem
quando querem?
536
00:31:09,924 --> 00:31:11,518
Tranquilo.
537
00:31:11,519 --> 00:31:12,579
Sala de jogos?
538
00:31:12,580 --> 00:31:17,580
Isso faz parte das ideias de Morgan
para festas, não é?
539
00:31:19,092 --> 00:31:20,672
Tem todos os jogos também.
540
00:31:22,730 --> 00:31:24,768
Traço Mágico.
Eu adorava isso.
541
00:31:24,769 --> 00:31:26,218
Olha só.
542
00:31:27,007 --> 00:31:28,760
Adoro tabuleiros de Ouija.
543
00:31:29,227 --> 00:31:32,593
Uma vez tentei invocar Gary Coleman
e ele não gostou.
544
00:31:36,215 --> 00:31:39,165
Vejam isto.
Somos nós na faculdade.
545
00:31:39,166 --> 00:31:40,392
Deixe-me ver eu.
546
00:31:40,393 --> 00:31:42,526
Achei o brinco de Morgan
mais cedo.
547
00:31:42,527 --> 00:31:44,885
O quê?
Isso é da bisavó dela.
548
00:31:44,886 --> 00:31:46,405
Ela nunca tira.
549
00:31:46,406 --> 00:31:47,705
Então ela está aqui.
550
00:31:47,706 --> 00:31:50,003
Viram? A Morgan só está
sacaneando a gente.
551
00:31:50,004 --> 00:31:51,978
Sim. "O Escurecimento"?
552
00:31:51,979 --> 00:31:54,695
O que é isso?
Monopoly de Jim Crow?
553
00:31:56,856 --> 00:31:59,017
Este jogo
tem más vibrações.
554
00:31:59,018 --> 00:32:00,389
Não. Não, obrigado.
555
00:32:00,390 --> 00:32:02,508
Morgan não planejaria
uma idiotice dessas.
556
00:32:02,509 --> 00:32:03,964
Não, ela não faria isso.
557
00:32:10,723 --> 00:32:15,076
King, acho que isso
deve ser seu.
558
00:32:15,077 --> 00:32:16,925
É uma coroa. Faz sentido.
559
00:32:17,949 --> 00:32:20,255
Uma bolsa. É apropriado.
560
00:32:20,256 --> 00:32:22,089
- Nnamdi.
- Uma pirâmide? Por quê?
561
00:32:22,090 --> 00:32:24,376
Porque, nego,
você é literalmente da África.
562
00:32:26,657 --> 00:32:27,751
Shanika.
563
00:32:28,698 --> 00:32:31,198
- Por que tenho uma garrafa?
- Porque é uma bêbada.
564
00:32:31,199 --> 00:32:33,662
Calma, fizeram um desses
para cada um de nós?
565
00:32:33,663 --> 00:32:35,493
Sim, eu acho.
566
00:32:38,930 --> 00:32:40,191
Não, o que está fazendo?
567
00:32:40,192 --> 00:32:42,705
Literalmente viemos até aqui
para festejar e jogar,
568
00:32:42,706 --> 00:32:44,182
é isso que estou fazendo.
569
00:32:44,183 --> 00:32:48,361
Qual é, isto é claramente
coisa da Morgan.
570
00:32:48,362 --> 00:32:51,046
- Sem zoeira. Vamos jogar.
- Estou com a Allison.
571
00:32:51,047 --> 00:32:53,524
Vocês estão caindo nessa,
mas eu vou vencê-la.
572
00:32:53,525 --> 00:32:56,418
Sim, Morgan, eu te peguei.
Vamos jogar, vadia.
573
00:32:56,907 --> 00:32:57,907
Tudo bem.
574
00:32:57,908 --> 00:32:59,215
Certo, vamos lá.
575
00:32:59,216 --> 00:33:01,027
Sim, vamos lá.
576
00:33:02,214 --> 00:33:05,473
Então, acho que a pergunta é:
como jogamos?
577
00:33:05,474 --> 00:33:07,291
Pergunte
ao safado racista aqui.
578
00:33:07,292 --> 00:33:10,595
Pegue uma carta
e salve a Morgan.
579
00:33:11,615 --> 00:33:14,485
Que diabos?
O que significa "salve a Morgan"?
580
00:33:24,789 --> 00:33:26,848
- Merda. Está trancada.
- Sem graça, King.
581
00:33:26,849 --> 00:33:29,818
Isso me deixa nervoso,
eu vomito quando estou nervoso.
582
00:33:30,262 --> 00:33:32,062
- Talvez empurrando.
- Saia, King.
583
00:33:32,063 --> 00:33:35,563
Falando que está trancada.
É porque você não consegue abrir.
584
00:33:35,564 --> 00:33:36,746
Só está...
585
00:33:36,747 --> 00:33:38,664
Tentou empurrar?
Deveria empurrar.
586
00:33:38,665 --> 00:33:40,202
É só masturbar ela,
isso aí.
587
00:33:40,203 --> 00:33:41,793
Negão, vá se lascar.
588
00:33:42,776 --> 00:33:45,010
- Gente, está trancada.
- Viu? Eu falei.
589
00:33:45,011 --> 00:33:47,113
- Por isso não vou a cabanas.
- Vou surtar.
590
00:33:47,114 --> 00:33:50,685
Todos se acalmem para entendermos
o que está acontecendo.
591
00:34:01,143 --> 00:34:02,654
Espere, o que...
592
00:34:05,455 --> 00:34:07,351
- Meu Deus, não.
- É a Morgan?
593
00:34:07,352 --> 00:34:09,004
Essa não, Morgan.
594
00:34:09,560 --> 00:34:11,060
Meu Deus.
595
00:34:11,361 --> 00:34:13,067
Gente,
temos que dar o fora daqui.
596
00:34:13,068 --> 00:34:14,710
Meu Deus, Morgan!
597
00:34:14,711 --> 00:34:17,634
Allison,
cale a boca, porra!
598
00:34:17,635 --> 00:34:18,901
Desculpe.
599
00:34:20,902 --> 00:34:22,080
Por favor...
600
00:34:23,545 --> 00:34:27,188
Lisa, Nnamdi,
Allison, Dewayne,
601
00:34:27,189 --> 00:34:29,721
Shanika, King, Clifton.
602
00:34:29,722 --> 00:34:32,511
Disse nossos nomes, gente.
Essa merda é pessoal.
603
00:34:32,512 --> 00:34:33,662
Como está fazendo isso?
604
00:34:33,663 --> 00:34:35,813
As regras são simples:
responda corretamente
605
00:34:35,814 --> 00:34:38,466
antes que o ponteiro dos segundos
complete uma volta,
606
00:34:38,467 --> 00:34:39,638
vocês dão um passo.
607
00:34:39,639 --> 00:34:41,686
Se responderem
10 perguntas corretamente,
608
00:34:41,686 --> 00:34:43,776
ela vive
e vocês estarão livres.
609
00:34:43,776 --> 00:34:45,909
Se errarem uma, ela morre.
610
00:34:46,981 --> 00:34:50,392
Meu Deus, pessoal, olhem.
Tem alguém com ela.
611
00:34:53,112 --> 00:34:56,833
Se recusem a jogar,
e morrerão, assim como Shawn.
612
00:34:56,833 --> 00:34:58,226
Puta que pariu!
613
00:34:58,226 --> 00:35:00,053
Não! Shawn.
614
00:35:00,053 --> 00:35:02,143
- Meu Deus.
- Porra.
615
00:35:03,206 --> 00:35:04,512
Porra. E agora?
616
00:35:04,513 --> 00:35:07,191
Pessoal,
também estou com medo,
617
00:35:07,191 --> 00:35:11,195
mas a voz deixou bem claro.
618
00:35:11,195 --> 00:35:14,319
Temos a oportunidade
de salvar Morgan,
619
00:35:14,320 --> 00:35:16,931
então por que não jogamos
o jogo?
620
00:35:16,932 --> 00:35:18,593
Então, vamos começar?
621
00:35:23,381 --> 00:35:25,105
Acho que temos que jogar.
622
00:35:31,714 --> 00:35:32,869
Pegue uma carta.
623
00:35:38,298 --> 00:35:40,703
"Primeira pergunta.
Quem é Sojourner Truth?
624
00:35:40,703 --> 00:35:43,488
A: Abolicionista e ativista
dos direitos das mulheres.
625
00:35:43,488 --> 00:35:45,142
B: Uma empreendedora.
626
00:35:45,142 --> 00:35:47,956
C: Harriet Tubman.
Resposta certa ou morte."
627
00:35:47,957 --> 00:35:49,196
Porra, tá falando sério?
628
00:35:49,197 --> 00:35:51,358
Então, é um teste
sobre história negra?
629
00:35:51,359 --> 00:35:54,646
Por que nos obrigar a jogar?
Se vai nos matar, só mata.
630
00:35:54,647 --> 00:35:55,821
Cala a boca, Dewayne.
631
00:35:55,822 --> 00:35:58,068
Só responde a pergunta.
É "A", claro.
632
00:35:58,068 --> 00:36:00,042
Muito bem.
Você tem um ponto.
633
00:36:01,340 --> 00:36:03,261
O que é isso?
Mova todas elas.
634
00:36:03,262 --> 00:36:04,295
Foi mal.
635
00:36:09,318 --> 00:36:10,552
Pegue uma carta.
636
00:36:14,506 --> 00:36:16,746
"Quantas temporadas
a tia Viv negra
637
00:36:16,747 --> 00:36:19,024
interpretou a tia Viv
em 'Um Maluco no Pedaço'
638
00:36:19,025 --> 00:36:21,620
antes de ser substituída
pela tia Viv de pele clara?
639
00:36:21,918 --> 00:36:23,248
Resposta certa ou morte."
640
00:36:23,249 --> 00:36:25,835
Beleza, Tyra Banks
entrou na época da faculdade,
641
00:36:25,835 --> 00:36:27,815
depois Ashley começou
a cantar.
642
00:36:29,110 --> 00:36:31,143
Nicky veio na temporada 4,
643
00:36:31,144 --> 00:36:34,017
e já era a tia Viv de pele clara,
então só pode ser antes.
644
00:36:34,017 --> 00:36:35,799
- São três.
- Tem certeza?
645
00:36:35,800 --> 00:36:38,282
Sim, negão.
Estou certo. São três.
646
00:36:38,282 --> 00:36:40,023
Está correto.
647
00:36:40,023 --> 00:36:41,503
Isso, equipe, mandamos ver.
648
00:36:41,503 --> 00:36:44,549
Vamos conseguir, sério,
sente o movimento.
649
00:36:44,549 --> 00:36:46,116
- Certo.
- Vamos.
650
00:36:46,116 --> 00:36:48,423
"O que a ANPPC representa?
651
00:36:48,423 --> 00:36:51,730
A. Associação de Negros
Plantadores de Café."
652
00:36:51,730 --> 00:36:53,417
Meu Deus,
isso é tão ofensivo.
653
00:36:53,418 --> 00:36:56,123
Associação Nacional
para o Progresso de Pessoas de Cor.
654
00:36:56,124 --> 00:36:58,955
- Chupa!
- Correto. Pegue outra carta.
655
00:37:03,908 --> 00:37:05,733
"Todo negro deve conhecer
656
00:37:05,734 --> 00:37:08,530
o hino nacional negro
'Lift Every Voice and Sing',
657
00:37:08,530 --> 00:37:10,629
no entanto,
só conhecem o primeiro verso,
658
00:37:10,630 --> 00:37:12,550
então cante o segundo verso,
ou..."
659
00:37:15,515 --> 00:37:17,213
Eu só sei o primeiro verso,
mano.
660
00:37:17,214 --> 00:37:19,367
Também, sinceramente
eu invento as palavras.
661
00:37:19,367 --> 00:37:21,072
Conheço
o Juramento de Fidelidade.
662
00:37:21,073 --> 00:37:23,037
Essa música tem
uns 14 versos.
663
00:37:25,155 --> 00:37:26,917
É melhor alguém
cantar alguma coisa.
664
00:37:26,918 --> 00:37:30,246
Pedregosa é a estrada
Que trilhamos
665
00:37:30,247 --> 00:37:33,192
Amarga a vara que castiga
666
00:37:33,193 --> 00:37:39,223
Sentida nos dias
Em que a esperança vindoura se fora
667
00:37:39,224 --> 00:37:42,301
Ainda que com um ritmo constante
668
00:37:42,302 --> 00:37:45,661
Nossos pés cansados não alcançaram
669
00:37:45,869 --> 00:37:52,508
O lugar pelo qual
Nossos pais almejaram?
670
00:37:52,932 --> 00:37:53,961
Está certo?
671
00:37:55,707 --> 00:37:57,709
- Correto.
- Isso aí!
672
00:37:57,709 --> 00:37:59,278
Isso!
673
00:37:59,279 --> 00:38:02,951
Eu estou apaixonado.
Al, isso foi lindo.
674
00:38:06,701 --> 00:38:09,460
Swag, a máscara de gás
e a porra do marca-passo.
675
00:38:09,460 --> 00:38:11,109
São 15 invenções negras, certo?
676
00:38:11,592 --> 00:38:12,772
Correto.
677
00:38:14,247 --> 00:38:15,684
Pegue uma carta.
678
00:38:16,396 --> 00:38:17,425
Vamos.
679
00:38:17,425 --> 00:38:21,884
"Em 'One Mic' do Nas,
subtraia o número de blunts,
680
00:38:21,885 --> 00:38:24,370
páginas e canetas que Nas precisa
pelo número de ti...
681
00:38:24,371 --> 00:38:27,119
- É Nas.
- Nas. Que Nas precisa
682
00:38:27,120 --> 00:38:29,706
pelo número de tiros
que atingiram a multidão."
683
00:38:29,707 --> 00:38:32,552
O que estão olhando?
Vão morrer se acham que eu sei.
684
00:38:32,553 --> 00:38:34,572
Espera, espera.
Eu sei essa.
685
00:38:34,572 --> 00:38:37,314
Tudo bem, então,
você precisa de um blunt,
686
00:38:37,923 --> 00:38:39,795
uma página, uma caneta.
687
00:38:39,795 --> 00:38:41,666
- Que dá três.
- Sim.
688
00:38:41,666 --> 00:38:45,453
E duas Glocks iguais,
que são 16, então 32.
689
00:38:45,453 --> 00:38:48,978
Jesus tinha 33, seis atingiram
a multidão, mas 27 atingiram você.
690
00:38:48,978 --> 00:38:51,807
27 menos 3 é 24. É 24.
691
00:38:51,807 --> 00:38:53,069
- Tem certeza?
- Positivo!
692
00:38:53,069 --> 00:38:54,287
Está correto.
693
00:38:57,458 --> 00:39:00,381
E eu gostei da sua matemática.
Pegue outra carta.
694
00:39:00,682 --> 00:39:02,657
"Cite cinco atores negros
que apareceram
695
00:39:02,658 --> 00:39:04,213
na série de sucesso 'Friends'."
696
00:39:04,214 --> 00:39:05,425
Isso é pegadinha, não é?
697
00:39:05,426 --> 00:39:08,223
Eu deveria saber,
mas eu gostava mais de Becker.
698
00:39:10,129 --> 00:39:12,871
Por que estão olhando para mim?
Eu nunca vi essa série.
699
00:39:15,961 --> 00:39:18,137
Mas eu sei que Aisha Tyler
apareceu uma vez,
700
00:39:18,137 --> 00:39:20,488
era o interesse amoroso
de Joey e Ross. Já é um.
701
00:39:20,488 --> 00:39:24,005
Nunca assisti também, mas sei
que Gabrielle Union apareceu.
702
00:39:24,006 --> 00:39:26,500
E também era interesse
amoroso de Joey e Ross.
703
00:39:26,501 --> 00:39:28,594
Essa é a série dos brancos
em Nova York?
704
00:39:28,595 --> 00:39:31,063
- Sim, no sofá.
- Também não assisti essa merda.
705
00:39:31,063 --> 00:39:33,713
Mas sei que Craig Robinson
aparece na série.
706
00:39:33,714 --> 00:39:36,537
E o Sr. Moseby, chefe do Chandler.
Phil Lewis.
707
00:39:36,538 --> 00:39:39,050
- Isso mesmo. São quatro.
- Então vocês assistiram?
708
00:39:39,051 --> 00:39:41,996
- Precisamos de mais um.
- Seu tempo está quase acabando.
709
00:39:44,642 --> 00:39:48,080
Tia Viv de pele escura
interpretou uma chefe do Chandler.
710
00:39:48,080 --> 00:39:50,606
Sabe, os negros eram
muito bonzinhos nessa série.
711
00:39:50,607 --> 00:39:51,807
Então, vocês assistiram?
712
00:39:51,808 --> 00:39:54,171
- Mas qual é o nome dela?
- Queen Janet Hubert.
713
00:39:54,172 --> 00:39:55,303
- Sim!
- Isso!
714
00:39:55,304 --> 00:39:56,914
Vamos lá, você arrasa.
715
00:39:57,118 --> 00:39:58,526
Errado.
716
00:39:58,526 --> 00:40:01,703
A resposta correta era,
"Não sei. Não assisto essa série.
717
00:40:01,703 --> 00:40:03,139
Eu assisto 'Living Single'."
718
00:40:03,139 --> 00:40:05,010
Não foi isso
que você perguntou.
719
00:40:05,269 --> 00:40:06,444
Droga!
720
00:40:11,484 --> 00:40:13,758
Me ajudem, por favor!
721
00:40:13,758 --> 00:40:15,699
Aquela coisa está presa
na cabeça dela?
722
00:40:15,700 --> 00:40:18,266
- Não, Morgan.
- Ela vai ser escalpelada.
723
00:40:22,956 --> 00:40:25,044
Uau, piranha,
que cola de peruca boa.
724
00:40:25,045 --> 00:40:26,669
Agora, dê o fora daí!
725
00:40:32,231 --> 00:40:33,697
Anda, vaca,
lute por sua vida!
726
00:40:33,698 --> 00:40:35,559
Morgan, saia daí!
727
00:40:37,068 --> 00:40:39,078
Temos que dar o fora daqui.
Temos que ir.
728
00:40:39,079 --> 00:40:40,585
Nnamdi, me ajude com a porta.
729
00:40:40,586 --> 00:40:42,401
Beleza.
Vamos quebrar essa merda.
730
00:40:42,402 --> 00:40:44,143
- Mas que por...
- Está aberto.
731
00:40:44,144 --> 00:40:46,776
- Está aberto?
- Vamos sair daqui, rapazes.
732
00:40:46,777 --> 00:40:48,094
Mexa-se, Clifton. Vamos.
733
00:40:48,095 --> 00:40:50,010
Ninguém vai morrer hoje,
filho da puta.
734
00:40:50,011 --> 00:40:51,844
Anda, vadia. Sai da frente.
735
00:40:53,311 --> 00:40:54,451
Verifiquem as portas.
736
00:40:56,332 --> 00:40:58,586
Porra! Está fechado.
Alguém quebre a janela.
737
00:40:58,586 --> 00:40:59,587
Sim, quebre.
738
00:41:00,849 --> 00:41:01,909
Sai da frente!
739
00:41:05,290 --> 00:41:06,311
Porra!
740
00:41:06,752 --> 00:41:08,204
Que tipo de vidro é esse?
741
00:41:11,468 --> 00:41:13,992
- Este lugar parece uma prisão.
- Meu Deus.
742
00:41:15,260 --> 00:41:16,261
Pessoal.
743
00:41:19,050 --> 00:41:20,364
Olha os nossos carros.
744
00:41:33,969 --> 00:41:35,100
Morgan.
745
00:41:42,978 --> 00:41:44,978
Vamos lá! Abram a porta!
746
00:41:49,245 --> 00:41:50,768
Ela está no porão!
747
00:41:50,768 --> 00:41:53,466
Vamos. Mexam-se!
Morgan, estamos chegando!
748
00:41:53,466 --> 00:41:54,619
Morgan, vamos te pegar.
749
00:41:54,620 --> 00:41:56,264
Morgan, vamos tirar você daí.
750
00:41:56,844 --> 00:41:59,298
- Deixa eu tentar. No três.
- Pronto? Puxa.
751
00:41:59,972 --> 00:42:01,605
Morgan,
ele está atrás de você.
752
00:42:01,605 --> 00:42:04,390
- Meu Deus, ele está atrás dela.
- Ele está atrás dela!
753
00:42:04,390 --> 00:42:06,412
Morgan,
ele está bem atrás de você.
754
00:42:06,413 --> 00:42:07,477
Não por favor!
755
00:42:07,478 --> 00:42:08,883
Ele está subindo as escadas.
756
00:42:08,884 --> 00:42:10,832
Meu Deus,
ele está subindo as escadas.
757
00:42:10,832 --> 00:42:12,240
Ele está subindo as escadas!
758
00:42:12,241 --> 00:42:13,617
Subindo as escadas.
Cuidado!
759
00:42:13,617 --> 00:42:16,228
- Ai, meu Deus, vou vomitar.
- Vou vomitar.
760
00:42:16,228 --> 00:42:18,726
- Meu Deus, eu vou vomitar.
- Faz alguma coisa.
761
00:42:18,727 --> 00:42:20,548
- Alguém...
- Faz alguma coisa!
762
00:42:21,320 --> 00:42:24,280
King, onde você vai?
Anda, cara, preciso de ajuda.
763
00:42:28,147 --> 00:42:29,408
Morgan, vamos te ajudar.
764
00:42:30,487 --> 00:42:32,261
- Você tem uma arma?
- Eu sabia.
765
00:42:32,262 --> 00:42:34,613
- Uau, que perfilagem.
- Por que não usou antes?
766
00:42:34,614 --> 00:42:36,494
Onde? Na TV?
Mano, sai da frente.
767
00:42:37,509 --> 00:42:39,658
Morgan, se afasta.
Vou atirar na fechadura.
768
00:42:47,782 --> 00:42:50,219
- Vocês estão atirando aqui.
- Morgan.
769
00:42:54,009 --> 00:42:55,298
- Estão vendo algo?
- Não.
770
00:42:55,299 --> 00:42:56,597
Quer meu óculos?
771
00:42:56,598 --> 00:42:57,661
Morgan!
772
00:42:58,541 --> 00:43:00,037
Aguenta firme.
Eu estou indo.
773
00:43:04,208 --> 00:43:06,410
Morgan, estamos aqui.
Vamos tirar você daí.
774
00:43:23,793 --> 00:43:24,801
Morgan!
775
00:43:26,794 --> 00:43:28,447
Tenta o sobrenome dela.
776
00:43:29,401 --> 00:43:30,446
- Morgan!
- Morgan.
777
00:43:50,018 --> 00:43:51,933
Sai fora!
778
00:43:51,933 --> 00:43:52,977
Porra!
779
00:43:53,978 --> 00:43:55,197
Alguém vai me ajudar?
780
00:43:55,197 --> 00:43:56,677
Certo!
781
00:43:58,287 --> 00:44:00,724
- Puta merda! Minha nossa!
- Peguei ele?
782
00:44:00,724 --> 00:44:02,334
Você parece o Rei Arthur.
783
00:44:02,334 --> 00:44:04,206
O filho da puta
atirou no meu ombro.
784
00:44:04,206 --> 00:44:05,381
Tire essa merda de mim.
785
00:44:06,695 --> 00:44:08,389
Lisa, pegue uma faca.
786
00:44:11,833 --> 00:44:12,954
Allison, puxa isso.
787
00:44:12,954 --> 00:44:14,564
Eu não, puxa você.
788
00:44:14,564 --> 00:44:15,754
Espera, espera.
789
00:44:16,740 --> 00:44:18,786
Achei uma boa! Toma.
790
00:44:18,786 --> 00:44:20,439
- Esfaqueia ele.
- Quem eu?
791
00:44:20,440 --> 00:44:22,088
Sim, você, vadia.
Me dá isso.
792
00:44:30,616 --> 00:44:32,976
Coloque de volta.
Coloque de volta!
793
00:44:35,066 --> 00:44:36,760
Você está bem?
794
00:44:36,760 --> 00:44:38,631
- Vocês estão bem?
- Eu o esfaqueei.
795
00:44:38,631 --> 00:44:39,657
Acabou.
796
00:44:39,882 --> 00:44:41,231
Todo mundo se abaixa!
797
00:44:47,771 --> 00:44:48,990
Fiquem abaixados!
798
00:44:57,526 --> 00:44:58,692
Ele foi embora.
799
00:44:59,554 --> 00:45:00,653
Vamos lá.
800
00:45:00,653 --> 00:45:02,373
Voltem para a sala de jogos.
801
00:45:03,446 --> 00:45:06,197
Espera, Nnamdi!
Precisamos pegar o King.
802
00:45:06,198 --> 00:45:08,505
- Vamos.
- Merda.
803
00:45:10,848 --> 00:45:11,859
Estou bem.
804
00:45:19,213 --> 00:45:20,590
Porra, porra.
805
00:45:21,634 --> 00:45:23,440
Allison, tira isso
das minhas costas.
806
00:45:23,441 --> 00:45:24,726
- Não sei como.
- Allison!
807
00:45:24,727 --> 00:45:26,331
- O quê?
- Tire essa merda!
808
00:45:26,331 --> 00:45:27,813
Tire isso das costas dele!
809
00:45:27,814 --> 00:45:29,192
Está bem!
810
00:45:30,508 --> 00:45:33,391
Eu vou puxar no três.
Um, dois...
811
00:45:36,037 --> 00:45:38,414
Ai, merda! Merda!
812
00:45:40,010 --> 00:45:41,755
O que aconteceu com você,
Allison?
813
00:45:44,393 --> 00:45:46,437
Más notícias.
Ele nos trancou novamente.
814
00:45:46,438 --> 00:45:47,965
- O quê?
- Estamos trancados.
815
00:45:47,966 --> 00:45:50,258
- Mas que porra.
- Meu Deus. King.
816
00:45:50,479 --> 00:45:51,792
Nós o perdemos!
817
00:45:51,792 --> 00:45:54,664
Nega, puta merda,
estou descansando meus olhos.
818
00:45:54,664 --> 00:45:56,405
Porra! Continua falando.
819
00:45:56,405 --> 00:45:58,374
Certo,
precisamos de um plano.
820
00:45:58,375 --> 00:46:00,148
Se o cara voltar,
somos os próximos.
821
00:46:00,148 --> 00:46:01,584
Mulher, como isso aconteceu?
822
00:46:01,584 --> 00:46:03,471
Eu estava
tentando ajudar o King.
823
00:46:03,472 --> 00:46:05,701
Querido, ela vai precisar
de um torniquete.
824
00:46:07,858 --> 00:46:08,861
Caramba.
825
00:46:10,442 --> 00:46:12,073
Alguém tem analgésico?
826
00:46:13,738 --> 00:46:14,752
Pensem.
827
00:46:14,753 --> 00:46:16,860
Há algum branco
que queira nos matar?
828
00:46:16,860 --> 00:46:18,187
Potencialmente todos eles.
829
00:46:18,188 --> 00:46:20,240
Um branco disse
que queria me matar ontem.
830
00:46:20,241 --> 00:46:21,691
- O quê? Quem?
- Não sei.
831
00:46:21,691 --> 00:46:23,210
Era um estranho no Twitter.
832
00:46:23,211 --> 00:46:26,225
Ficou puto porque eu disse
que a música da loja de carros
833
00:46:26,226 --> 00:46:29,065
era mais relevante culturalmente
que a bandeira nacional.
834
00:46:29,066 --> 00:46:30,598
Você não está errada.
835
00:46:30,599 --> 00:46:34,498
Oh, oh, O'Reilly
836
00:46:34,499 --> 00:46:35,787
Auto-peças.
837
00:46:35,788 --> 00:46:37,547
Essa música é boa.
838
00:46:37,548 --> 00:46:38,758
Pegue uma carta.
839
00:46:39,090 --> 00:46:41,319
- Não vamos pegar mais cartas.
- Tem certeza?
840
00:46:41,319 --> 00:46:44,563
O resultado desta situação
depende da sua participação.
841
00:46:44,564 --> 00:46:47,027
- O que está fazendo?
- Temos que terminar o jogo.
842
00:46:47,028 --> 00:46:49,720
- Não temos, não.
- Sugiro que peguem uma carta.
843
00:46:49,721 --> 00:46:51,979
Ouviu o que ele disse.
Mulher, pega uma carta.
844
00:46:54,269 --> 00:46:55,661
"Nesse tipo de situação,
845
00:46:55,662 --> 00:46:57,727
o negro é sempre
o primeiro a morrer.
846
00:46:57,728 --> 00:47:01,462
Eu pouparei suas vidas
se vocês sacrificarem a pessoa
847
00:47:01,463 --> 00:47:02,993
que consideram o mais negro."
848
00:47:02,993 --> 00:47:04,110
O mais negro?
849
00:47:05,127 --> 00:47:06,779
"Escolham alguém
para sacrificar.
850
00:47:06,780 --> 00:47:09,490
Se não jogarem, todos morrem.
Vocês têm dois minutos."
851
00:47:09,491 --> 00:47:11,784
Não vamos jogar
a porra do jogo. Acabou.
852
00:47:11,784 --> 00:47:13,861
Vocês têm dois minutos
para decidir.
853
00:47:16,193 --> 00:47:17,878
Nem faz sentido,
"o mais negro".
854
00:47:17,878 --> 00:47:19,106
Isso é tão subjetivo.
855
00:47:19,107 --> 00:47:20,750
A Shanika fala
"negão" demais.
856
00:47:20,750 --> 00:47:22,072
- Negão!
- Viu?
857
00:47:22,073 --> 00:47:24,797
Temos que escolher ou vamos
acabar como Morgan e Shawn.
858
00:47:24,797 --> 00:47:27,104
Ninguém deve julgar
ninguém aqui, mano.
859
00:47:27,104 --> 00:47:30,423
Você nem deveria estar
discutindo isso, Nnamdi.
860
00:47:30,424 --> 00:47:31,456
Como assim?
861
00:47:31,457 --> 00:47:34,198
Porque você é
literalmente africano, Nnamdi.
862
00:47:34,198 --> 00:47:36,418
Você ainda está na embalagem
original preta.
863
00:47:36,418 --> 00:47:39,261
Sinto muito, neném,
mas no papel, você é o mais negro.
864
00:47:39,262 --> 00:47:40,925
Em primeiro lugar,
sou de Oakland,
865
00:47:40,926 --> 00:47:42,249
e meu pai é da África.
866
00:47:42,250 --> 00:47:44,451
Então, Townbiz,
Raider Nation, Go A's,
867
00:47:44,452 --> 00:47:46,515
Michael B. Jordan,
Fruitvale Station.
868
00:47:46,515 --> 00:47:47,979
Só te deixou mais negro.
869
00:47:49,257 --> 00:47:50,938
Mas se alguém
é o mais negro aqui,
870
00:47:50,939 --> 00:47:53,333
é nossa representante
da diáspora africana aqui.
871
00:47:53,334 --> 00:47:55,614
- Uau, Nnamdi, sério?
- Sim!
872
00:47:55,615 --> 00:47:57,656
Beleza, então vai ser assim?
873
00:47:57,656 --> 00:48:00,050
Porque sempre que vocês fazem
uma piada, é tipo:
874
00:48:00,051 --> 00:48:02,618
"Allison, você é branca isso,
você é branca aquilo".
875
00:48:02,618 --> 00:48:05,577
Mas agora, quando é
mais conveniente pra vocês,
876
00:48:05,577 --> 00:48:06,839
eu sou a mais negra?
877
00:48:06,839 --> 00:48:09,016
- Absolutamente.
- Absolutamente não, mano.
878
00:48:09,016 --> 00:48:11,496
Porque, adivinha?
Se vamos jogar este jogo,
879
00:48:11,496 --> 00:48:15,109
meu pai é super branco,
então certamente não sou eu.
880
00:48:15,822 --> 00:48:17,162
- King?
- King?
881
00:48:17,163 --> 00:48:19,103
- Sim, King.
- Pois você tem uma arma.
882
00:48:19,104 --> 00:48:20,770
- E é gângster.
- Ex gângster.
883
00:48:20,771 --> 00:48:23,291
Eu mudei de vida.
E casei com uma branca, então...
884
00:48:23,291 --> 00:48:25,510
- Isso não ajuda.
- Tem razão. Vou me calar.
885
00:48:25,510 --> 00:48:26,563
Noventa segundos.
886
00:48:26,564 --> 00:48:28,331
Meu Deus,
isso não está funcionando.
887
00:48:28,332 --> 00:48:30,325
Vou precisar de terapia
se sobrevivermos.
888
00:48:30,326 --> 00:48:31,335
E quanto o Dewayne?
889
00:48:31,336 --> 00:48:33,953
Garota, cala a boca.
Não ouviu o que eu disse?
890
00:48:33,954 --> 00:48:35,912
Terapia.
Negros não fazem terapia.
891
00:48:35,912 --> 00:48:39,698
Na verdade, negros estão passando
a cuidar mais da saúde mental.
892
00:48:39,698 --> 00:48:41,135
Grande coisa.
893
00:48:41,135 --> 00:48:42,489
Não, imbecil, grande coisa.
894
00:48:42,490 --> 00:48:44,214
Foi um longo caminho.
Isso é lindo.
895
00:48:44,215 --> 00:48:45,362
- Sim.
- É sim.
896
00:48:45,363 --> 00:48:47,748
Mas a questão é que vocês
não podem me escolher.
897
00:48:47,996 --> 00:48:49,005
Eu sou gay.
898
00:48:49,253 --> 00:48:50,367
Você sempre usa isso.
899
00:48:50,368 --> 00:48:52,516
E como meu parente
homofóbico diz,
900
00:48:52,517 --> 00:48:54,850
"Viadagem é brancura
embrulhada em vários paus"
901
00:48:54,851 --> 00:48:56,988
- E hoje, eu concordo.
- "Vários paus"?
902
00:48:56,989 --> 00:48:58,374
Setenta segundos restantes.
903
00:48:58,375 --> 00:49:00,589
- Temos que escolher alguém.
- Não podemos.
904
00:49:00,589 --> 00:49:01,792
Quer saber? E o Clifton?
905
00:49:01,793 --> 00:49:03,809
Sim, por que não escolhemos
esse fracote?
906
00:49:03,809 --> 00:49:06,342
Está aí quieto no canto,
mas você não foi convidado
907
00:49:06,343 --> 00:49:08,075
e mesmo assim apareceu.
908
00:49:08,075 --> 00:49:10,860
- Isso é coisa de negro, negão.
- Muito negão, mano.
909
00:49:10,860 --> 00:49:14,081
Pessoal, eu fui convidado
pela Morgan.
910
00:49:14,081 --> 00:49:16,213
- Como?
- Sessenta segundos.
911
00:49:16,213 --> 00:49:17,944
Morgan me enviou um convite.
912
00:49:19,654 --> 00:49:21,653
Posso provar
que não sou o mais negro.
913
00:49:21,653 --> 00:49:22,894
Prove.
914
00:49:22,895 --> 00:49:25,395
- Nunca vi "Sexta-Feira em Apuros".
- O quê?
915
00:49:25,396 --> 00:49:28,427
Achei que o Black Twitter
era uma espécie de tempero.
916
00:49:29,462 --> 00:49:32,298
Eu gosto de Jimmy Fallon
sem o The Roots.
917
00:49:32,299 --> 00:49:33,878
Que rolê errado.
918
00:49:33,879 --> 00:49:37,283
A performance de Beyoncé
no Super Bowl me deixou inseguro.
919
00:49:37,284 --> 00:49:38,284
Também fiquei.
920
00:49:39,428 --> 00:49:40,750
Eu votei no Trump.
921
00:49:41,549 --> 00:49:42,600
- O quê?
- Quê?
922
00:49:44,760 --> 00:49:45,773
Duas vezes.
923
00:49:46,354 --> 00:49:50,100
Pare, pare, pare.
924
00:49:50,101 --> 00:49:51,978
Tire suas mãos... Pare!
925
00:49:51,979 --> 00:49:54,093
Temos só um minuto.
Alguém quer nos matar,
926
00:49:54,094 --> 00:49:56,491
e brigar só vai tornar
tudo mais fácil.
927
00:49:57,200 --> 00:49:59,231
Precisamos de um plano.
928
00:50:00,398 --> 00:50:02,010
Nossos ancestrais não morreram
929
00:50:02,010 --> 00:50:05,114
para abandonarmos uns aos outros,
a nossa moral e negritude
930
00:50:05,115 --> 00:50:07,989
na primeira adversidade
que enfrentamos.
931
00:50:11,331 --> 00:50:15,433
Cara, não acredito que começou
um monólogo dramático e idiota
932
00:50:15,434 --> 00:50:17,639
sabendo que só tínhamos
um minuto.
933
00:50:17,640 --> 00:50:19,101
O tempo está quase acabando.
934
00:50:19,102 --> 00:50:21,765
Garota, você está falando
tanto quanto eu. Merda.
935
00:50:21,766 --> 00:50:22,969
Vinte segundos.
936
00:50:22,970 --> 00:50:25,221
Pessoal, precisamos
escolher alguém, tudo bem.
937
00:50:26,436 --> 00:50:29,324
Desculpe, Clifton, pela merda
que acabou de dizer, é você.
938
00:50:29,325 --> 00:50:31,939
- Não.
- Vou no eleitor do Trump, também.
939
00:50:31,940 --> 00:50:34,376
- Não.
- Allison?
940
00:50:35,005 --> 00:50:36,986
Voto no Clifton.
941
00:50:36,987 --> 00:50:38,883
- King?
- Esse negão.
942
00:50:39,315 --> 00:50:40,315
Gata.
943
00:50:42,430 --> 00:50:43,430
Gata.
944
00:50:43,789 --> 00:50:47,076
Acho que não tenho escolha.
Voto no Clifton.
945
00:50:47,581 --> 00:50:48,818
Dewayne?
946
00:50:48,819 --> 00:50:50,246
Cinco segundos.
947
00:50:51,428 --> 00:50:53,051
Sinto muito, Clifton.
948
00:50:53,988 --> 00:50:55,186
Escolho você.
949
00:50:55,622 --> 00:50:57,166
Seu tempo acabou.
950
00:50:59,323 --> 00:51:01,427
Sabe, realmente achei
que nos conectamos.
951
00:51:01,428 --> 00:51:03,235
Se vocês fossem
mais sensatos
952
00:51:03,236 --> 00:51:05,784
saberiam que isso é o que o jogo
quer que façamos.
953
00:51:05,785 --> 00:51:08,567
Virar-nos uns contra os outros.
Agir como animais.
954
00:51:09,402 --> 00:51:11,009
Deram o que ele queria.
955
00:51:13,735 --> 00:51:14,737
Tudo bem.
956
00:51:15,233 --> 00:51:16,253
Porra, negão!
957
00:51:28,221 --> 00:51:29,723
Todas as vidas importam.
958
00:51:59,433 --> 00:52:01,458
- Não parece certo.
- Vou buscá-lo.
959
00:52:07,490 --> 00:52:08,884
Está trancado de novo.
960
00:52:21,714 --> 00:52:23,342
Gosta de Jogos Vorazes?
961
00:52:23,343 --> 00:52:26,675
Amos os livros,
mas você provavelmente não lê.
962
00:52:27,627 --> 00:52:30,698
Talvez possamos conversar
sobre isso, sabe...
963
00:52:30,920 --> 00:52:31,936
Droga.
964
00:52:47,225 --> 00:52:48,521
Foda.
965
00:52:51,976 --> 00:52:53,036
Meu Deus.
966
00:52:54,473 --> 00:52:55,737
Não.
967
00:53:04,814 --> 00:53:05,814
Bem,
968
00:53:06,496 --> 00:53:08,218
ele votou no Trump.
969
00:53:10,592 --> 00:53:12,705
- Duas vezes.
- Meu Deus, já acabou?
970
00:53:12,706 --> 00:53:15,483
Vocês não seguiram as regras.
Clifton não votou.
971
00:53:15,484 --> 00:53:17,093
Avanço revogado.
Pegue uma carta.
972
00:53:17,094 --> 00:53:19,352
- Quê?
- É impossível vencer o jogo.
973
00:53:19,353 --> 00:53:22,233
Não mesmo! Não vou mais jogar
essa merda de jogo.
974
00:53:22,234 --> 00:53:25,567
Precisam se salvar.
Salve-se...
975
00:53:28,911 --> 00:53:30,815
Então não querem mais jogar?
976
00:53:30,815 --> 00:53:33,105
Nos recusamos.
Chega de jogos.
977
00:53:33,106 --> 00:53:36,716
Significa que foram automaticamente
para a morte súbita.
978
00:53:36,717 --> 00:53:37,808
- Morte súbita?
- Quê?
979
00:53:37,809 --> 00:53:40,621
As regras são simples.
Sobrevivam.
980
00:53:40,852 --> 00:53:43,063
A porta da sala de jogo
está aberta.
981
00:53:44,796 --> 00:53:46,583
Terão três minutos
de segurança
982
00:53:46,584 --> 00:53:49,270
antes de eu abrir
o resto das portas da casa.
983
00:53:49,271 --> 00:53:53,379
Mas suas chances são melhores
lá fora ou aí dentro?
984
00:53:53,617 --> 00:53:57,625
Devem escolher,
ou enfrentar as consequências.
985
00:53:57,625 --> 00:54:01,068
- Odeio a voz desse desgraçado!
- Três minutos.
986
00:54:03,056 --> 00:54:05,402
- O que fazemos?
- Como assim o que fazemos?
987
00:54:05,403 --> 00:54:07,635
Não vou ficar
nessa maldita ratoeira.
988
00:54:07,635 --> 00:54:08,972
Temos que sair logo daqui.
989
00:54:08,973 --> 00:54:10,881
Por quê?
Para ser atacado lá fora?
990
00:54:10,882 --> 00:54:12,884
Olhe, Clifton tinha razão.
991
00:54:12,885 --> 00:54:14,084
Esse jogo tem regras,
992
00:54:14,085 --> 00:54:16,654
e sejam quais forem,
eles insistiram nelas.
993
00:54:16,655 --> 00:54:19,465
Certo? Então se temos
mesmo três minutos,
994
00:54:19,466 --> 00:54:20,466
devíamos fugir.
995
00:54:20,467 --> 00:54:22,389
Concordo.
Dá para correr mais lá fora.
996
00:54:22,390 --> 00:54:23,819
Ficando,
somos presas fáceis.
997
00:54:23,820 --> 00:54:26,889
Não sei vocês, mas não tenho
interesse em ser caçada
998
00:54:26,890 --> 00:54:28,513
na floresta por esse psicopata!
999
00:54:28,514 --> 00:54:30,676
Estou com a Allison.
Precisamos arriscar.
1000
00:54:30,677 --> 00:54:33,638
Vamos lá. Podemos cortar
pela floresta e chegar na estrada.
1001
00:54:33,639 --> 00:54:35,091
Se conseguirmos,
nos salvamos.
1002
00:54:35,092 --> 00:54:37,144
Que filmes têm visto?
Pois é bem estúpido.
1003
00:54:37,145 --> 00:54:39,781
Não vi filme nenhum.
Só quero salvar minha garota!
1004
00:54:41,523 --> 00:54:43,479
Gata, eu te amo.
Por que está gritando?
1005
00:54:43,480 --> 00:54:44,850
Brigar não vai nos ajudar.
1006
00:54:44,851 --> 00:54:46,509
Vamos pelo menos pegar
umas armas.
1007
00:54:46,510 --> 00:54:48,757
- Tudo bem.
- Está me zoando?
1008
00:54:48,758 --> 00:54:50,321
Está me zoando, caralho?
1009
00:54:50,322 --> 00:54:52,702
- Alguém vai me ajudar?
- Merda, foi mal, cara.
1010
00:54:54,544 --> 00:54:57,569
É melhor vocês virem
para a cozinha pegar algo. Merda.
1011
00:54:57,570 --> 00:54:59,082
Encontrei umas armas.
1012
00:54:59,743 --> 00:55:01,266
Procurem algo afiado.
1013
00:55:03,887 --> 00:55:05,726
- Aqui, use isso.
- Obrigada.
1014
00:55:06,523 --> 00:55:09,277
Espere. Pimenta em pó?
O que vou fazer? Cozinhar?
1015
00:55:09,278 --> 00:55:10,782
Desculpe, ficamos sem facas.
1016
00:55:10,783 --> 00:55:13,456
Sério? Um castiçal?
Acha que isso é Detetive?
1017
00:55:13,457 --> 00:55:15,583
Não comece.
Posso destruir alguém com isso.
1018
00:55:15,584 --> 00:55:16,948
Vai fazer o quê? Amaciá-lo?
1019
00:55:16,949 --> 00:55:19,300
Ao menos é metal, Cel. Mostarda.
Isso é plástico.
1020
00:55:19,301 --> 00:55:21,005
Ao menos é pesado.
Tem corpulência.
1021
00:55:21,006 --> 00:55:22,766
Shanika,
preciso de analgésicos.
1022
00:55:25,014 --> 00:55:27,434
Pode deixar. Aqui está.
1023
00:55:30,629 --> 00:55:32,414
- Isso é Adderall.
- Quê?
1024
00:55:32,415 --> 00:55:33,415
Adderall.
1025
00:55:33,712 --> 00:55:35,863
DROGA QUE ESTIMULA
O SISTEMA NERVOSO CENTRAL
1026
00:55:35,864 --> 00:55:38,815
EFEITO COLATERAL: AUMENTA ATIVIDADE
MOTORA, ESTADO DE ALERTA
1027
00:55:38,816 --> 00:55:40,406
- É o que deu a ela?
- Sim.
1028
00:55:40,407 --> 00:55:41,833
Preciso de outra coisa.
1029
00:55:43,610 --> 00:55:45,828
Aqui, toma esse. Vicodin.
1030
00:55:46,489 --> 00:55:47,909
- Estou indo.
- O quê?
1031
00:55:47,909 --> 00:55:50,283
- Não, você quase morreu.
- Isso não é um filme.
1032
00:55:50,284 --> 00:55:52,172
Vamos antes do efeito
do Vicodin passar.
1033
00:55:52,173 --> 00:55:54,951
Espere, está louco?
Olhe para você.
1034
00:55:54,952 --> 00:55:56,373
- Eu já tomei um tiro.
- Foram dois!
1035
00:55:56,374 --> 00:55:58,645
No mesmo lugar. Um buraco.
1036
00:55:59,521 --> 00:56:01,971
Dói muito, mas posso correr.
As pernas funcionam.
1037
00:56:01,972 --> 00:56:04,852
Vem com a gente, mas se atrasar,
não vamos te carregar.
1038
00:56:04,853 --> 00:56:06,007
- Certo.
- Merda, olhem.
1039
00:56:06,008 --> 00:56:07,763
Está escuro lá fora
e estou chapado.
1040
00:56:07,764 --> 00:56:09,769
- Não posso sair.
- Eu também. Vou ficar.
1041
00:56:09,770 --> 00:56:11,124
- Lisa!
- Eu fico com você.
1042
00:56:11,125 --> 00:56:13,126
Não, tudo bem.
Entendo se tiver que ir.
1043
00:56:13,127 --> 00:56:14,263
- Vai.
- Não quero...
1044
00:56:14,264 --> 00:56:15,918
Quero ficar
e mostrar compromisso.
1045
00:56:15,919 --> 00:56:19,045
- Somos nós agora.
- Larenz Tate atrás do trem negro.
1046
00:56:19,046 --> 00:56:20,375
Agora não, Nnamdi.
1047
00:56:20,376 --> 00:56:22,345
Estou obcecado pela Nina, nega.
1048
00:56:22,346 --> 00:56:24,124
Certo, sabemos
o que significa.
1049
00:56:24,125 --> 00:56:26,321
- Não se atreva, Allison.
- Vou dizer.
1050
00:56:26,322 --> 00:56:27,775
Não diga essa merda.
1051
00:56:27,775 --> 00:56:29,784
- Nós...
- Allison.
1052
00:56:30,067 --> 00:56:32,527
- Nós...
- Meu Deus.
1053
00:56:33,127 --> 00:56:34,227
Temos que nos separar.
1054
00:56:34,228 --> 00:56:36,929
- Meu Deus!
- Por quê?
1055
00:56:36,930 --> 00:56:38,873
Ele não estará
em dois lugares.
1056
00:56:38,873 --> 00:56:42,190
Allison, sabia que diria isso,
sei que é seu lado branco falando.
1057
00:56:42,191 --> 00:56:44,342
Não é minha metade branca
falando, Nnamdi.
1058
00:56:44,343 --> 00:56:47,618
Sou eu falando como uma pessoa
completamente negra,
1059
00:56:47,619 --> 00:56:49,355
que por acaso é birracial.
1060
00:56:49,356 --> 00:56:51,513
Minha "negritude"
não deveria ser questionada
1061
00:56:51,514 --> 00:56:53,727
só porque estou sugerindo
1062
00:56:53,728 --> 00:56:56,485
que separar deve nos ajudar
a continuarmos vivos.
1063
00:56:56,486 --> 00:56:57,854
Sim, você tem um ponto.
1064
00:56:57,855 --> 00:57:00,024
Mas acha que seu lado negro
fez aspas no ar?
1065
00:57:00,024 --> 00:57:01,704
Parece exclusivamente
caucasiano.
1066
00:57:01,705 --> 00:57:03,221
Faltam 20 segundos!
1067
00:57:04,478 --> 00:57:05,928
- Amo você.
- Também amo você.
1068
00:57:05,929 --> 00:57:06,930
Fique vivo.
1069
00:57:07,275 --> 00:57:10,453
Shanika, dê remédio a eles.
São bons.
1070
00:57:11,507 --> 00:57:14,563
Não sei quanto tempo temos,
mas se a porta abrir,
1071
00:57:14,564 --> 00:57:16,366
essa é a mais perto
da floresta.
1072
00:57:16,783 --> 00:57:19,087
Não sabia que um assassino
fazendo blackface
1073
00:57:19,087 --> 00:57:20,567
seria a pessoa
a estar aqui
1074
00:57:20,567 --> 00:57:22,744
quando eu perguntasse
quem vai esta comigo?
1075
00:57:23,024 --> 00:57:25,439
Parece o final
de "Até as Últimas Consequências."
1076
00:57:26,398 --> 00:57:28,428
Odeio isso, é tão triste.
1077
00:57:28,919 --> 00:57:30,481
Você é minha irmã.
1078
00:57:31,600 --> 00:57:32,948
Minha força.
1079
00:57:32,949 --> 00:57:34,649
- E meu orgulho.
- E meu orgulho.
1080
00:57:46,418 --> 00:57:47,490
Vai ficar tudo bem.
1081
00:58:02,201 --> 00:58:03,317
Certo, tudo bem.
1082
00:58:03,941 --> 00:58:05,041
Tchau, pessoal.
1083
00:58:26,000 --> 00:58:27,604
Pessoal.
Devíamos nos esconder.
1084
00:58:28,537 --> 00:58:29,537
Espere.
1085
00:58:32,443 --> 00:58:34,612
Não, não.
Não quero ir ao porão.
1086
00:58:34,613 --> 00:58:36,086
Não quero ver Morgan morta.
1087
00:58:36,087 --> 00:58:37,808
Concordo.
Também não quero vê-la.
1088
00:58:37,809 --> 00:58:40,074
Vou encontrar a Morgan.
1089
00:58:53,300 --> 00:58:56,463
Quando viramos o tipo de pessoa
que anda em porão escuro?
1090
00:58:56,464 --> 00:58:57,966
Legal você vir comigo.
1091
00:59:02,518 --> 00:59:05,605
Isso é um poço?
Que tipo de casa é essa?
1092
00:59:05,606 --> 00:59:08,436
Merda. Estou impressionado.
O filho da puta é doido.
1093
00:59:16,286 --> 00:59:19,086
- Espere, espere.
- O quê? A estrada é por aqui.
1094
00:59:19,087 --> 00:59:22,048
Não, não. A estrada é por aqui.
O lago é por ali.
1095
00:59:22,049 --> 00:59:23,054
Quê?
1096
00:59:27,621 --> 00:59:28,873
Que merda está fazendo?
1097
00:59:28,874 --> 00:59:31,942
Certo, espere,
me sinto esquisita pra caralho!
1098
00:59:32,438 --> 00:59:34,327
Certo, acho que preciso parar.
1099
00:59:34,328 --> 00:59:38,137
Pessoal, vão. Vou sentar aqui
com meus sentimentos.
1100
00:59:38,138 --> 00:59:39,989
Seus sentimentos? Quê?
1101
00:59:39,990 --> 00:59:43,251
Allison, o Adderall
te deu chiliques.
1102
00:59:43,252 --> 00:59:45,374
Vamos, Allison.
Não vamos te deixar aqui.
1103
00:59:45,375 --> 00:59:47,345
Não, só vão.
1104
00:59:47,346 --> 00:59:49,193
Preciso que respire comigo,
está bem?
1105
00:59:49,194 --> 00:59:50,195
Inspire.
1106
00:59:51,390 --> 00:59:52,511
Expire.
1107
00:59:54,203 --> 00:59:57,264
Tem um filho da puta maluco aqui
nos caçando como animais.
1108
00:59:57,265 --> 00:59:58,838
Não é hora de sentar.
1109
00:59:58,839 --> 01:00:00,344
Preciso que seja forte.
1110
01:00:00,345 --> 01:00:02,380
Tem Rosa Parks
na camiseta, certo?
1111
01:00:02,381 --> 01:00:03,979
Ela estaria sentada agora?
1112
01:00:03,980 --> 01:00:04,995
Quer dizer,
1113
01:00:05,438 --> 01:00:06,996
foi exatamente isso
que ela fez.
1114
01:00:06,997 --> 01:00:09,389
Porra, negão, cala boca!
Olhe para mim.
1115
01:00:09,390 --> 01:00:12,490
Se quer ser alguém
e ir a algum lugar,
1116
01:00:12,491 --> 01:00:14,576
então é melhor acordar e...
1117
01:00:14,577 --> 01:00:16,536
- Prestar atenção.
- Isso aí, vaca.
1118
01:00:16,537 --> 01:00:18,348
Agora mexe
essa bunda machucada.
1119
01:00:28,059 --> 01:00:29,314
Meu Deus.
1120
01:00:29,315 --> 01:00:31,546
Por favor,
digam que é a bebida do King.
1121
01:00:31,547 --> 01:00:33,011
Nós sabemos o que é, cara.
1122
01:00:34,068 --> 01:00:35,215
Certo.
1123
01:00:35,216 --> 01:00:36,238
Vai.
1124
01:00:36,239 --> 01:00:38,109
- Vai você.
- Vai. Que merda.
1125
01:00:50,493 --> 01:00:52,006
Certo, mas onde está Morgan?
1126
01:00:53,191 --> 01:00:54,552
Vamos ver se descobrimos
1127
01:00:54,553 --> 01:00:56,811
como esse idiota trabalha
antes que ele volte.
1128
01:01:14,813 --> 01:01:17,721
Meu Deus.
Tem câmeras por toda a casa.
1129
01:01:17,722 --> 01:01:20,686
Ele observa cada movimento nosso
esse tempo todo.
1130
01:01:23,761 --> 01:01:24,815
Pessoal, olhem.
1131
01:01:27,124 --> 01:01:29,327
Pensei que estávamos
longe dos supremacistas.
1132
01:01:29,708 --> 01:01:30,980
O que foi isso?
1133
01:01:31,734 --> 01:01:34,584
Claro que ele ia atrás
das pessoas mais escuras antes.
1134
01:01:35,608 --> 01:01:37,634
- Temos que voltar lá para cima.
- Sério?
1135
01:01:37,635 --> 01:01:38,889
Está bem.
1136
01:01:42,956 --> 01:01:45,596
Droga! Essa não.
Pegamos o caminho errado.
1137
01:01:45,597 --> 01:01:48,583
Viu? Allison, eu te disse.
Allison?
1138
01:01:48,584 --> 01:01:50,474
Allison!
Droga, onde ela está?
1139
01:01:51,208 --> 01:01:52,785
Deve estar chapada.
1140
01:01:53,074 --> 01:01:54,827
Não a culpo.
Quero fazer o mesmo.
1141
01:01:54,828 --> 01:01:57,645
Não, King,
precisa ficar comigo, está bem?
1142
01:01:57,646 --> 01:01:59,634
Eu vejo casas ao longe.
1143
01:01:59,635 --> 01:02:02,529
Eu vou nadar.
Eles não vão suspeitar.
1144
01:02:02,530 --> 01:02:04,356
Eles vão achar
que não sabemos nadar.
1145
01:02:04,357 --> 01:02:06,118
Vão achar certo,
porque eu não sei.
1146
01:02:06,119 --> 01:02:08,141
Caramba,
que estereótipo de merda.
1147
01:02:08,142 --> 01:02:11,572
Vai lá nadar naquela água escura
e misteriosa,
1148
01:02:11,573 --> 01:02:14,480
vou subir nesta árvore.
Faça um sinal quando atravessar.
1149
01:02:14,481 --> 01:02:15,920
Isso você consegue fazer?
1150
01:02:15,921 --> 01:02:18,001
Eu fugi da polícia,
desviei de balas,
1151
01:02:18,002 --> 01:02:20,058
pulei portões.
Isso é moleza, tá ligado?
1152
01:02:21,044 --> 01:02:23,641
- Que merda.
- Que vergonha.
1153
01:02:23,642 --> 01:02:25,747
- Vem cá e ajuda!
- Negão, vamos.
1154
01:02:26,398 --> 01:02:28,034
Não enfie o dedo no meu cu.
1155
01:02:33,050 --> 01:02:36,026
- Esta porta não estava aberta?
- Não importa, vamos lá.
1156
01:02:37,361 --> 01:02:38,461
Preparados?
1157
01:02:42,206 --> 01:02:44,577
Negão, sai daí,
vou primeiro.
1158
01:02:44,921 --> 01:02:47,440
Aqui vamos nós. Um, dois...
1159
01:02:47,441 --> 01:02:49,055
Entendi
por que não queria ir.
1160
01:02:49,056 --> 01:02:50,921
Meu Deus,
vocês estão dançando?
1161
01:02:50,922 --> 01:02:53,035
Espera aí, vamos no três.
1162
01:02:53,036 --> 01:02:54,953
Um, dois, três.
1163
01:02:58,125 --> 01:02:59,784
Ouvi gritos. Está tudo bem?
1164
01:03:00,254 --> 01:03:02,226
Guarda White? É você?
1165
01:03:02,227 --> 01:03:04,878
- Em carne.
- Merda. Isso é bom ou ruim?
1166
01:03:04,879 --> 01:03:06,922
Como sabemos
que podemos confiar nele?
1167
01:03:08,578 --> 01:03:09,714
Sem ofensa.
1168
01:03:10,170 --> 01:03:12,892
- Sou um dos bons.
- Isso não ajuda. Todos dizem isso.
1169
01:03:12,893 --> 01:03:14,786
Isso te faz parecer
mais suspeito.
1170
01:03:14,787 --> 01:03:17,024
Podem confiar em mim,
de verdade.
1171
01:03:17,025 --> 01:03:20,251
Se me convidarem para o churrasco,
ficaria honrado, mas não iria.
1172
01:03:20,252 --> 01:03:22,088
- Por quê?
- Sei que minha presença
1173
01:03:22,089 --> 01:03:23,758
em espaço todo negro
perturbaria
1174
01:03:23,759 --> 01:03:25,671
e deixaria de ser
um espaço todo negro.
1175
01:03:26,207 --> 01:03:27,745
É uma boa resposta.
1176
01:03:27,746 --> 01:03:29,517
- Me convenceu.
- Para mim está bom.
1177
01:03:29,956 --> 01:03:31,826
Olha, vamos abaixar as mãos.
1178
01:03:31,827 --> 01:03:33,317
- Abaixem.
- Certo, ótimo.
1179
01:03:33,318 --> 01:03:34,994
Que bom ver
um salvador branco.
1180
01:03:34,995 --> 01:03:36,796
Alguém quer nos matar.
Ajude a gente.
1181
01:03:36,797 --> 01:03:37,825
Calma.
1182
01:03:37,826 --> 01:03:39,828
É um mascarado
e dois amigos morreram.
1183
01:03:39,829 --> 01:03:42,091
- Como assim morreram?
- Morreram, viraram pó.
1184
01:03:42,092 --> 01:03:43,675
- E os outros?
- Nos separamos.
1185
01:03:43,676 --> 01:03:44,947
Mas vocês são negros.
1186
01:03:44,948 --> 01:03:47,454
- Não fique à vontade.
- Não mesmo.
1187
01:03:47,455 --> 01:03:49,050
- Foi ousado, mano.
- Desculpe.
1188
01:03:49,051 --> 01:03:50,463
Não precisa pedir ajuda?
1189
01:03:50,464 --> 01:03:52,336
Acalme-se. Vou pedir ajuda.
1190
01:03:52,627 --> 01:03:53,811
White para a base.
1191
01:03:55,242 --> 01:03:57,648
White para a base.
Aqui é o White.
1192
01:03:58,687 --> 01:03:59,787
White.
1193
01:04:00,578 --> 01:04:01,678
White.
1194
01:04:04,288 --> 01:04:06,689
Estranho, é via satélite,
deve funcionar sempre.
1195
01:04:06,690 --> 01:04:08,105
O sinal
está sendo bloqueado.
1196
01:04:08,106 --> 01:04:10,812
- Por isso não pedimos ajuda.
- Acredite em nós.
1197
01:04:11,733 --> 01:04:12,865
Venham comigo.
1198
01:04:20,720 --> 01:04:21,923
Entrem rápido.
1199
01:04:21,924 --> 01:04:23,107
- Está bem.
- Certo.
1200
01:04:32,641 --> 01:04:33,814
Eu volto já.
1201
01:04:33,815 --> 01:04:35,667
Tranquem as portas,
abaixem e relaxem.
1202
01:04:35,668 --> 01:04:37,377
Cara, onde você...
Podemos ir?
1203
01:04:37,378 --> 01:04:39,596
- Aonde está indo?
- Para onde ele vai?
1204
01:04:39,949 --> 01:04:42,614
Por que os brancos sempre vão
para onde não deveriam?
1205
01:04:55,045 --> 01:04:56,145
O quê?
1206
01:04:58,440 --> 01:05:00,447
Está atirando flechas em mim,
desgraçado?
1207
01:05:00,900 --> 01:05:02,704
Não! Ei!
1208
01:05:04,101 --> 01:05:06,009
Pare com isso! Pare!
1209
01:05:26,031 --> 01:05:27,594
King! Pare!
1210
01:05:28,834 --> 01:05:31,368
Vamos ver o que você consegue
sem a besta de merda.
1211
01:05:31,369 --> 01:05:33,334
E aí?
1212
01:05:34,863 --> 01:05:35,963
Vamos.
1213
01:05:37,404 --> 01:05:39,546
Merda!
Vou acabar com você agora.
1214
01:05:40,201 --> 01:05:42,290
Diabos,
não sabe nem lutar?
1215
01:05:43,140 --> 01:05:44,625
O quê? O que houve?
1216
01:05:49,446 --> 01:05:53,816
Levanta daí.
Este é pela Morgan.
1217
01:05:54,827 --> 01:05:57,231
Cãibra! Merda.
1218
01:06:01,328 --> 01:06:04,030
Não machuque meu...
Desgraçado, você não pode...
1219
01:06:07,243 --> 01:06:09,097
Tempo, tempo.
1220
01:06:10,033 --> 01:06:11,133
Puta merda!
1221
01:06:17,370 --> 01:06:18,490
Pare!
1222
01:06:18,824 --> 01:06:22,354
Primeiro, você vai me ver
matar seu amigo.
1223
01:06:26,102 --> 01:06:28,046
- Não...
- Ei!
1224
01:06:30,182 --> 01:06:31,499
Idiota.
1225
01:06:33,236 --> 01:06:35,166
Pode vir.
1226
01:06:39,812 --> 01:06:42,036
Vamos lá, vadia.
1227
01:06:47,476 --> 01:06:48,710
Isso aí.
1228
01:06:58,301 --> 01:07:01,459
Acaba logo com ele! Aí sim!
1229
01:07:04,130 --> 01:07:06,091
Porra, acabou com você.
1230
01:07:13,256 --> 01:07:14,714
Puta merda.
1231
01:07:19,372 --> 01:07:20,472
Negão.
1232
01:07:27,961 --> 01:07:29,791
Ele não vai voltar à vida?
1233
01:07:30,877 --> 01:07:34,011
- Não, ele está morto.
- Claro, você acabou com ele.
1234
01:07:40,355 --> 01:07:43,214
Esse é o safado caolho
que vi na loja.
1235
01:07:43,215 --> 01:07:44,720
Veja os bolsos dele.
1236
01:07:45,014 --> 01:07:46,192
Que diabos?
1237
01:07:49,619 --> 01:07:53,356
- Ele tem asma.
- Por isso ele respirava assim.
1238
01:07:53,834 --> 01:07:56,918
Camden Conner.
Rua do Vale, 555.
1239
01:07:56,919 --> 01:07:58,277
Esse é o nosso endereço.
1240
01:07:58,696 --> 01:08:00,817
Sinto-me meio tonto.
1241
01:08:00,818 --> 01:08:04,255
Não vou à floresta por causa
de brancos malucos malditos assim.
1242
01:08:04,256 --> 01:08:06,616
E eles sempre usam
sapatos sujos.
1243
01:08:06,881 --> 01:08:09,765
Espere, o desgraçado que estava
nos perseguindo na casa
1244
01:08:09,766 --> 01:08:13,278
usava outras botas.
Lembra? Eu o esfaqueei no pé.
1245
01:08:13,279 --> 01:08:15,527
A menos que esse maldito
trocou de roupa...
1246
01:08:15,528 --> 01:08:18,699
Isso significa
que há mais de um deles.
1247
01:08:19,074 --> 01:08:20,915
- Temos que avisar os outros.
- Sim.
1248
01:08:21,544 --> 01:08:23,564
- Puta merda.
- King!
1249
01:08:23,565 --> 01:08:26,053
Certo, olha só, pessoal...
1250
01:08:26,801 --> 01:08:29,168
Podemos sair dessa,
está bem?
1251
01:08:29,169 --> 01:08:32,960
Se ele voltar. Por que ele procura
o assassino? Podemos ir?
1252
01:08:32,961 --> 01:08:34,522
Meu Deus.
1253
01:08:35,671 --> 01:08:38,377
Talvez para nos convencer
de que o assassino não é ele?
1254
01:08:38,378 --> 01:08:40,716
- Que porra é essa?
- Temos que ir.
1255
01:08:47,033 --> 01:08:50,308
Pare. Pare.
Pare de apertar o botão.
1256
01:08:50,309 --> 01:08:52,240
Vocês dois,
parem de foder com a porta!
1257
01:08:53,361 --> 01:08:55,546
Merda. Que merda!
1258
01:08:58,440 --> 01:09:01,000
Destranque a porta.
Acho que não o impedi.
1259
01:09:01,001 --> 01:09:03,917
Ele está vindo. Destranque
e me deixe entrar. Rápido.
1260
01:09:05,619 --> 01:09:07,141
Sei o que isso parece,
1261
01:09:07,142 --> 01:09:10,170
mas encontrei essa máscara
na floresta perto daqui.
1262
01:09:10,171 --> 01:09:11,714
Por isso fui ver vocês.
1263
01:09:11,715 --> 01:09:14,990
Deixe-me ajudá-los.
Precisam confiar em mim.
1264
01:09:15,564 --> 01:09:17,690
- Não, não precisamos.
- Me deixe entrar!
1265
01:09:17,691 --> 01:09:19,166
Me deixe entrar!
1266
01:09:29,077 --> 01:09:31,101
Vamos lá, gente.
Somos alvos fáceis aqui.
1267
01:09:31,102 --> 01:09:32,754
Deveríamos ter confiado nele.
1268
01:09:32,755 --> 01:09:35,252
Ele vai recarregar alguma hora.
Vamos voltar?
1269
01:09:35,253 --> 01:09:37,949
- Não. Voltar lá para quê?
- Que outra escolha temos?
1270
01:09:37,950 --> 01:09:39,890
Não sei. Não sei.
Eu não... Merda!
1271
01:09:41,215 --> 01:09:42,888
Agora!
1272
01:09:42,889 --> 01:09:44,286
Vão, vão, vão!
1273
01:09:44,646 --> 01:09:46,243
Vamos, vamos, vamos.
1274
01:09:47,683 --> 01:09:49,132
Merda. Ele está atirando!
1275
01:09:49,133 --> 01:09:50,736
Fique aí.
1276
01:09:54,367 --> 01:09:56,201
Vão. Salvem-se.
1277
01:09:56,543 --> 01:09:57,704
Vão.
1278
01:09:58,243 --> 01:10:01,509
- Não podemos...
- Vamos.
1279
01:10:01,510 --> 01:10:04,261
Eu estava brincando. Merda!
1280
01:10:12,291 --> 01:10:14,707
CÂMERA 3
SALA DE JOGOS
1281
01:10:14,708 --> 01:10:17,122
CÂMERA 2
SALA DE ESTAR
1282
01:10:17,123 --> 01:10:19,468
CÂMERA 6
ESCADA
1283
01:10:22,023 --> 01:10:25,812
Nós o deixamos. E se ele estiver
sangrando em algum lugar?
1284
01:10:25,813 --> 01:10:28,512
Não, querida, ele disse,
ele disse para deixá-lo.
1285
01:10:28,513 --> 01:10:30,009
Ele não falou sério.
1286
01:10:32,670 --> 01:10:33,948
Olha, Lis.
1287
01:10:34,731 --> 01:10:37,336
Nem todos nós vamos sobreviver
a isso. Entendeu?
1288
01:10:40,081 --> 01:10:42,503
- Só estou dizendo.
- Vou buscar meu amigo.
1289
01:11:50,034 --> 01:11:51,366
Quem está tocando música?
1290
01:11:54,336 --> 01:11:55,444
Espera.
1291
01:12:01,758 --> 01:12:03,728
Desgraçados,
me deixaram para morrer!
1292
01:12:03,729 --> 01:12:05,992
E acabei de salvar vocês.
Mas que se foda eu, né?
1293
01:12:05,993 --> 01:12:07,044
Falou para deixá-lo.
1294
01:12:07,045 --> 01:12:09,166
Sabe que não falei sério,
negão.
1295
01:12:09,167 --> 01:12:11,005
- Eu disse.
- "Eu disse" o caramba.
1296
01:12:11,006 --> 01:12:12,530
Você não tinha que segui-lo.
1297
01:12:14,840 --> 01:12:16,761
Sai! Deixa eu subir aí.
1298
01:12:22,371 --> 01:12:24,199
Quanto tempo
devemos esperar aqui?
1299
01:12:24,841 --> 01:12:26,478
Não sei. Até de manhã?
1300
01:12:26,479 --> 01:12:29,246
O filho da puta é um vampiro?
Por que até de manhã?
1301
01:12:29,247 --> 01:12:31,414
Sei lá. Porque no claro
assusta menos.
1302
01:12:32,046 --> 01:12:33,235
Faz sentido.
1303
01:12:34,388 --> 01:12:36,117
Desculpe
por termos deixado você,
1304
01:12:36,118 --> 01:12:39,579
mas não é todo dia que me deparo
com decisões de vida ou morte.
1305
01:12:39,580 --> 01:12:42,470
Bom saber que quando se trata
de mim, a decisão é a morte.
1306
01:12:42,471 --> 01:12:44,355
Qual é seu problema?
1307
01:12:44,356 --> 01:12:46,672
Você anda pressionando
durante toda a viagem.
1308
01:12:46,673 --> 01:12:49,365
Se tem algo a dizer, diga.
Nada melhor que o presente.
1309
01:12:49,366 --> 01:12:52,225
Discordo. Tem algo melhor
que o presente e não é agora.
1310
01:12:52,226 --> 01:12:54,813
Sempre que ele partiu seu coração,
eu ajudei.
1311
01:12:54,814 --> 01:12:57,904
Nunca pedi para fazer isso.
Você escolheu fazer isso.
1312
01:13:00,646 --> 01:13:02,520
BLOQUEADOR DE SINAL
LIGADO - DESLIGADO
1313
01:13:03,175 --> 01:13:05,047
Porra. Que porra.
1314
01:13:06,769 --> 01:13:10,189
Meu Deus!
Keke Palmer retuitou meu tuíte.
1315
01:13:11,664 --> 01:13:13,341
Está bem.
1316
01:13:30,194 --> 01:13:32,733
- Dá pra segurar isso?
- Estou tentando.
1317
01:13:35,824 --> 01:13:37,025
Merda.
1318
01:13:43,333 --> 01:13:45,024
Achou.
1319
01:14:22,394 --> 01:14:23,505
Merda.
1320
01:14:30,014 --> 01:14:31,666
Vou ser preso.
1321
01:14:32,942 --> 01:14:35,738
Merda, você está bem?
Ele te chutou com tudo.
1322
01:14:35,739 --> 01:14:37,132
Como sabia fazer isso?
1323
01:14:37,133 --> 01:14:40,366
Sim, mano, parece uma arma
exclusivamente branca.
1324
01:14:40,367 --> 01:14:43,252
Isso é outra coisa.
Vocês estão sempre me subestimando.
1325
01:14:43,253 --> 01:14:44,614
Por isso me deixaram lá.
1326
01:14:44,615 --> 01:14:47,212
Por isso não contei
que Nnamdi e eu voltamos.
1327
01:14:47,213 --> 01:14:48,871
Não precisava
dessa negatividade.
1328
01:14:48,872 --> 01:14:50,755
Não. Não me contou
sobre o Nnamdi
1329
01:14:50,756 --> 01:14:52,656
- porque você tem vergonha.
- Vergonha?
1330
01:14:54,054 --> 01:14:55,758
Seja sincera.
Usou minha amizade
1331
01:14:55,759 --> 01:14:57,867
como um substituto,
como um ficante
1332
01:14:57,868 --> 01:15:00,104
sempre que terminavam,
porque era seguro.
1333
01:15:00,105 --> 01:15:02,777
Sabia que eu estaria lá.
Sinto que perdi meu tempo.
1334
01:15:02,778 --> 01:15:04,953
Olha pra você,
tem seu homem, sua casa,
1335
01:15:04,954 --> 01:15:06,942
e fiquei de escanteio,
de novo.
1336
01:15:06,943 --> 01:15:10,628
Nunca me tratou como melhor amigo.
Você me tratou como um cara gay.
1337
01:15:10,629 --> 01:15:12,636
Você me abandonar
e escolher ele
1338
01:15:13,188 --> 01:15:14,503
prova exatamente isso.
1339
01:15:23,724 --> 01:15:26,045
- Belo tiro.
- Só tinha essa.
1340
01:15:26,318 --> 01:15:29,261
Você vai pagar por isso,
vagabunda.
1341
01:15:29,803 --> 01:15:31,177
Você vai ver, vagabundo!
1342
01:15:32,478 --> 01:15:34,581
Você escolheu a pessoa certa,
vagabundo.
1343
01:15:34,582 --> 01:15:36,108
Isso é por Morgan e Shawn!
1344
01:15:36,109 --> 01:15:37,754
- Pelo King.
- Acaba com ele.
1345
01:15:37,755 --> 01:15:39,113
- Ele merece.
- Carlton.
1346
01:15:39,114 --> 01:15:41,073
- É Clifton.
- Por que mulheres negras
1347
01:15:41,074 --> 01:15:43,792
têm que salvar todo mundo
o tempo todo, caralho?
1348
01:15:43,793 --> 01:15:45,510
- Pega ele, amiga.
- Estou cansada.
1349
01:15:45,511 --> 01:15:48,520
Estou cansada.
Estou cansada pra caralho.
1350
01:15:49,921 --> 01:15:51,567
Por isso
casei com uma branca.
1351
01:15:51,568 --> 01:15:53,229
Vai tomar no cu, desgraçado!
1352
01:15:53,230 --> 01:15:55,816
Você está...
Acho que não precisa...
1353
01:15:56,805 --> 01:15:58,704
- Arrasou.
- Ele morreu. Tudo bem.
1354
01:15:58,705 --> 01:15:59,718
Lisa.
1355
01:16:17,877 --> 01:16:19,705
Vocês falaram alguma coisa
1356
01:16:19,705 --> 01:16:21,271
sobre minha escolha de armas?
1357
01:16:22,104 --> 01:16:24,317
Não, não, não.
E você, Nnamdi?
1358
01:16:24,318 --> 01:16:26,791
Não. Não, oxe.
Não mesmo.
1359
01:16:27,007 --> 01:16:28,299
Olha só...
1360
01:16:33,788 --> 01:16:35,404
Talvez eu tenha ficado
nervosa
1361
01:16:35,623 --> 01:16:38,270
depois que percebi
qual era o meu papel
1362
01:16:38,506 --> 01:16:40,119
no que havia de errado conosco.
1363
01:16:40,120 --> 01:16:43,291
Desculpe não ter te contado
que eu e Nnamdi voltamos.
1364
01:16:43,859 --> 01:16:46,292
- Eu amo você, entendeu?
- Eu também amo você.
1365
01:16:51,412 --> 01:16:53,522
Você está toda melecada,
então...
1366
01:16:57,225 --> 01:17:00,227
Desculpe ter pressionado você
a se comprometer antes da hora.
1367
01:17:00,228 --> 01:17:03,281
Fiquei preocupado
de você demorar demais e eu...
1368
01:17:03,705 --> 01:17:05,881
Estragar tudo.
Eu te amo, beleza?
1369
01:17:12,915 --> 01:17:15,455
Dewayne, peço desculpas
a você também.
1370
01:17:15,456 --> 01:17:18,111
Eu não era uma boa pessoa
na faculdade. Desculpe.
1371
01:17:18,111 --> 01:17:19,982
É serio?
Estão fazendo isso agora?
1372
01:17:19,982 --> 01:17:21,607
Vocês ainda não se resolveram?
1373
01:17:21,608 --> 01:17:23,888
Ele que falou demais.
Por que me interrompeu?
1374
01:17:23,889 --> 01:17:26,787
Nego, nós matamos
outro assassino na floresta.
1375
01:17:26,788 --> 01:17:28,145
É o que tou tentando dizer.
1376
01:17:28,146 --> 01:17:30,078
- Eu não sabia.
- Agora vamos descobrir
1377
01:17:30,079 --> 01:17:31,495
quem é esse filho da puta.
1378
01:17:31,793 --> 01:17:34,898
Vixe, não dá.
Dewayne, olhe os bolsos dele.
1379
01:17:37,147 --> 01:17:38,584
Garanhão, vai lá.
É com você.
1380
01:17:38,585 --> 01:17:40,893
- Vão logo olhar!
- Certo, eu vou. Caramba!
1381
01:17:54,408 --> 01:17:55,440
Clive Connor.
1382
01:18:04,287 --> 01:18:07,084
Ele se parece com o outro safado
que vimos na floresta.
1383
01:18:08,618 --> 01:18:09,918
Quem diabos são eles?
1384
01:18:10,912 --> 01:18:13,698
Encontramos essa merda
com o outro. Lê aí.
1385
01:18:14,167 --> 01:18:15,211
Merda.
1386
01:18:15,767 --> 01:18:16,812
Eles são gêmeos.
1387
01:18:19,563 --> 01:18:21,244
Também encontramos
isso com ele.
1388
01:18:22,689 --> 01:18:23,700
Eu não entendi.
1389
01:18:23,701 --> 01:18:25,304
Alguém deve ter pagado
a eles.
1390
01:18:25,305 --> 01:18:27,178
Sim, é o que parece.
1391
01:18:29,269 --> 01:18:31,518
Tem todas
as nossas iniciais aqui.
1392
01:18:31,519 --> 01:18:32,557
Então, alguém pagou
1393
01:18:32,558 --> 01:18:34,718
esses gêmeos racistas
do mal para nos matar.
1394
01:18:34,719 --> 01:18:36,348
- É isso?
- É o que a gente vale?
1395
01:18:36,349 --> 01:18:39,224
É US$1.000.
Que ofensivo.
1396
01:18:39,225 --> 01:18:40,758
Minha nossa!
1397
01:18:40,759 --> 01:18:42,273
Precisamos dar o fora daqui.
1398
01:18:42,274 --> 01:18:43,659
Eu não vou sair não.
1399
01:18:43,660 --> 01:18:45,632
Beleza,
então ficamos aqui,
1400
01:18:45,633 --> 01:18:48,149
alguém deve vir atrás
do Guarda White.
1401
01:18:48,150 --> 01:18:50,769
Ainda preciso saber
o que houve com Morgan e Shawn.
1402
01:18:50,769 --> 01:18:53,771
É, e eles ainda podem estar
lá embaixo.
1403
01:18:53,771 --> 01:18:56,194
Tinha um centro de comando
lá embaixo, com TVs.
1404
01:18:56,195 --> 01:18:58,080
Podemos usar
para pedir ajuda.
1405
01:18:58,080 --> 01:18:59,691
Vocês estão
parecendo branquelos.
1406
01:18:59,692 --> 01:19:01,464
Acho que já nos provamos.
1407
01:19:01,465 --> 01:19:03,523
Se houver mais alguém lá,
cuidaremos dele.
1408
01:19:03,524 --> 01:19:07,570
Beleza, que tal eu ficar aqui
e apenas vigiar
1409
01:19:08,614 --> 01:19:11,148
com meus olhos.
1410
01:19:11,149 --> 01:19:12,164
Espera um pouco.
1411
01:19:12,892 --> 01:19:14,079
Foi mal.
1412
01:19:15,141 --> 01:19:17,245
Levem isso
quando vocês descerem.
1413
01:19:17,246 --> 01:19:19,472
- Por precaução.
- Tá bom, valeu.
1414
01:19:19,473 --> 01:19:21,126
Que porra ela tem?
1415
01:19:21,127 --> 01:19:23,888
- Nego, é o Adderall.
- Eu tomei Adderall?
1416
01:19:23,889 --> 01:19:26,107
- Não, querida, você tá bem.
- Certo.
1417
01:19:41,159 --> 01:19:43,551
Calem a boca.
Parem de gritar.
1418
01:19:54,435 --> 01:19:57,009
Estava pensando,
eles continuam trancando as portas.
1419
01:19:57,009 --> 01:20:00,316
Acho melhor mantê-las abertas
para não trancarem de novo.
1420
01:20:00,316 --> 01:20:02,408
É mesmo, boa ideia.
1421
01:20:02,409 --> 01:20:03,523
Eu só vou...
1422
01:20:03,524 --> 01:20:05,610
Só temos que...
Vou precisar disso.
1423
01:20:07,106 --> 01:20:09,018
Olha, Lisa,
tem um bilhete nele.
1424
01:20:14,513 --> 01:20:15,987
Aqui diz:
"Estão esquentando."
1425
01:20:15,988 --> 01:20:17,507
Pobre Clifton.
1426
01:20:17,913 --> 01:20:19,691
"Acidente tira
a vida de enfermeira
1427
01:20:19,692 --> 01:20:21,286
Lateesha Paine, de 29 anos."
1428
01:20:21,287 --> 01:20:22,947
- O quê?
- "Preso no local,
1429
01:20:22,948 --> 01:20:25,686
Clifton Franklin James
1430
01:20:25,687 --> 01:20:28,169
estava dirigindo bêbado
e atingiu a Sra. Paine.
1431
01:20:28,170 --> 01:20:30,646
O Sr. James será indiciado
por homicídio culposo."
1432
01:20:47,233 --> 01:20:48,913
O que ele tinha a ver com isso?
1433
01:20:57,469 --> 01:20:58,837
Que porra é essa?
1434
01:21:07,174 --> 01:21:08,601
Não, não, não.
1435
01:21:08,602 --> 01:21:12,118
O porão está cheio
de explosivos plásticos.
1436
01:21:12,399 --> 01:21:15,501
Se um de vocês
se mover, boom!
1437
01:21:16,016 --> 01:21:18,943
Então, se não se importam,
vou nos dar privacidade.
1438
01:21:21,042 --> 01:21:23,416
Espera aí! Não! Que merda.
1439
01:21:23,660 --> 01:21:25,207
King. Que merda!
1440
01:21:25,208 --> 01:21:27,465
King!
Eles trancaram a porta.
1441
01:21:27,466 --> 01:21:28,847
Então, larguem as armas.
1442
01:21:30,625 --> 01:21:31,977
Agora!
1443
01:21:35,527 --> 01:21:38,306
Grandalhão, você se importa
de chutar isso para mim?
1444
01:21:38,307 --> 01:21:39,891
A besta. Devagar.
1445
01:21:42,084 --> 01:21:43,822
Agradeço muito.
1446
01:21:45,352 --> 01:21:46,396
Beleza.
1447
01:21:46,971 --> 01:21:48,158
Isso é pesado.
1448
01:21:50,731 --> 01:21:51,798
Tá bom.
1449
01:21:51,799 --> 01:21:54,697
Espera. Por que você fez
tudo isso, Clifton?
1450
01:21:54,698 --> 01:21:58,539
Eu adoraria responder,
sério, mas para isso,
1451
01:21:58,901 --> 01:22:00,349
terão que jogar meu jogo.
1452
01:22:00,349 --> 01:22:01,594
De jeito nenhum.
1453
01:22:01,595 --> 01:22:03,522
Vocês não querem jogar?
Não querem?
1454
01:22:04,576 --> 01:22:05,596
Vamos lá.
1455
01:22:05,597 --> 01:22:07,010
Pergunta número um:
1456
01:22:08,209 --> 01:22:09,896
Por que estou fazendo isso?
1457
01:22:13,188 --> 01:22:14,248
Prestem atenção,
1458
01:22:14,249 --> 01:22:16,409
vocês já devem saber
as regras.
1459
01:22:16,409 --> 01:22:17,413
A noite foi longa.
1460
01:22:17,932 --> 01:22:19,586
Apenas respostas certas.
1461
01:22:19,587 --> 01:22:21,087
Mas não sabemos.
1462
01:22:21,711 --> 01:22:22,800
Resposta errada.
1463
01:22:23,349 --> 01:22:24,626
Puta merda!
1464
01:22:26,876 --> 01:22:30,643
Se liga, Dewayne,
não vou errar a próxima.
1465
01:22:30,644 --> 01:22:32,685
Vou perguntar
só mais uma vez.
1466
01:22:32,686 --> 01:22:34,813
Pergunta número um:
1467
01:22:34,814 --> 01:22:37,412
Por que estou fazendo isso?
1468
01:22:37,821 --> 01:22:40,393
Por causa do artigo
sobre a garota que você matou?
1469
01:22:42,435 --> 01:22:44,010
Bom trabalho, Lis.
1470
01:22:44,218 --> 01:22:46,394
Mandou bem. Isso mesmo.
1471
01:22:46,395 --> 01:22:47,589
De acordo com o artigo,
1472
01:22:47,590 --> 01:22:49,820
hoje completa 10 anos
que aquilo aconteceu.
1473
01:22:49,821 --> 01:22:51,021
Pergunta número dois:
1474
01:22:51,503 --> 01:22:55,809
o que mais aconteceu
há 10 anos?
1475
01:22:55,810 --> 01:22:58,031
Foi...
1476
01:22:58,983 --> 01:23:00,333
O quê? Vamos lá.
1477
01:23:00,714 --> 01:23:03,921
A festa. Foi a festa.
O feriado de Juneteenth.
1478
01:23:03,921 --> 01:23:05,601
Acertou, porra.
1479
01:23:05,601 --> 01:23:08,374
- Lembro que você ficou bebaço.
- Sim.
1480
01:23:08,374 --> 01:23:11,507
Lisa tentamos te dar bebida,
mas você só queria jogar Spades.
1481
01:23:11,507 --> 01:23:14,420
A aposta estava US$1.000
e todo mundo estava louco.
1482
01:23:14,880 --> 01:23:17,512
Sim, os filhos da puta
estavam animados.
1483
01:23:17,512 --> 01:23:20,750
Eu estava tão animado
1484
01:23:20,751 --> 01:23:23,497
por estar com pessoas
que se pareciam comigo.
1485
01:23:23,498 --> 01:23:24,798
E tenho que admitir,
1486
01:23:24,799 --> 01:23:28,522
nunca fui
o melhor dançarino, Dewayne.
1487
01:23:28,523 --> 01:23:30,436
Ou o mais engraçado,
Shanika.
1488
01:23:30,437 --> 01:23:33,446
Ou o melhor trapaceiro,
Nnamdi... Relaxe.
1489
01:23:34,409 --> 01:23:36,419
- E seja lá o que Lisa faça.
- Sou advogada.
1490
01:23:36,422 --> 01:23:37,452
- Parabéns.
1491
01:23:37,968 --> 01:23:41,818
Sabe uma coisa que eu amo
mais do que tudo?
1492
01:23:41,819 --> 01:23:43,190
Jogos.
1493
01:23:43,190 --> 01:23:45,300
Monopoly, xadrez, damas,
Connect Four,
1494
01:23:45,301 --> 01:23:47,962
seja qual for o jogo,
eu arraso.
1495
01:23:48,491 --> 01:23:50,046
Mas o único jogo
que eu nunca...
1496
01:23:50,991 --> 01:23:54,618
consegui entender de verdade
foi Spades.
1497
01:23:55,698 --> 01:24:00,141
Porque ninguém joga
Spades em Vermont!
1498
01:24:01,226 --> 01:24:04,577
Então, naquela noite,
cometi um erro bobo.
1499
01:24:06,867 --> 01:24:09,304
Eu pensei que estava
sem paus.
1500
01:24:09,304 --> 01:24:11,643
É mesmo. Merda.
Eu lembro disso.
1501
01:24:11,644 --> 01:24:13,003
Você deu mole e passou.
1502
01:24:13,003 --> 01:24:15,832
- É normal acontecer.
- Não com quem sabe jogar.
1503
01:24:15,832 --> 01:24:17,704
Foi um erro bobo!
1504
01:24:21,771 --> 01:24:23,527
- O que está fazendo?
- Isso!
1505
01:24:27,583 --> 01:24:28,736
Filho da puta.
1506
01:24:28,737 --> 01:24:30,898
Clifton!
Achei que ele estava morto.
1507
01:24:30,899 --> 01:24:32,757
Subestimamos as habilidades dele.
1508
01:24:32,758 --> 01:24:34,064
Foi um erro simples.
1509
01:24:34,986 --> 01:24:38,109
Um erro que vocês
não poderiam deixar passar.
1510
01:24:38,462 --> 01:24:41,528
Transformaram isso
em um ultimato
1511
01:24:41,529 --> 01:24:43,675
sobre quão negro eu era.
1512
01:24:43,676 --> 01:24:47,296
E vocês riram de mim e me atacaram,
1513
01:24:47,297 --> 01:24:48,830
por causa da minha negritude.
1514
01:24:50,355 --> 01:24:51,913
E depois arruinaram minha vida.
1515
01:24:51,914 --> 01:24:54,265
Todo mundo fica puto
com Spades,
1516
01:24:54,266 --> 01:24:56,267
ninguém revogou
sua carteirinha de negro.
1517
01:24:56,268 --> 01:24:59,533
Não, Lisa, você está errada.
Foi exatamente isso que você disse.
1518
01:24:59,534 --> 01:25:01,384
Suas palavras exatas.
Eu lembro.
1519
01:25:01,385 --> 01:25:02,423
Você disse:
1520
01:25:02,424 --> 01:25:04,504
"É, negão,
sua carteirinha foi revogada."
1521
01:25:04,851 --> 01:25:07,010
Sim, é verdade.
1522
01:25:07,305 --> 01:25:09,976
Sabe, eu estava feliz
por ser amigo de vocês.
1523
01:25:12,066 --> 01:25:13,753
Até você dizer o que disse.
1524
01:25:14,634 --> 01:25:17,565
Eu fiquei envergonhado,
me senti rejeitado.
1525
01:25:18,250 --> 01:25:19,390
E sabe o que eu fiz?
1526
01:25:21,098 --> 01:25:24,607
Bebi pela primeira vez
naquela noite
1527
01:25:24,854 --> 01:25:28,034
e fui embora
para fugir do ridículo.
1528
01:25:28,035 --> 01:25:32,114
E eu não vi aquela mulher
na minha frente
1529
01:25:32,853 --> 01:25:36,842
até o corpo dela bater
no meu carro.
1530
01:25:37,484 --> 01:25:38,802
Se ele controlava as trancas,
1531
01:25:38,803 --> 01:25:40,864
quem controlava
quando ele estava conosco?
1532
01:25:45,049 --> 01:25:47,663
Eu cumpri quatro anos
de prisão.
1533
01:25:47,663 --> 01:25:49,473
Quatro anos
por homicídio culposo?
1534
01:25:49,473 --> 01:25:51,341
É quase uma graduação, vei.
1535
01:25:51,798 --> 01:25:54,476
Sabe, eu fiquei...
1536
01:25:55,176 --> 01:25:56,398
com um pouco de inveja
1537
01:25:57,358 --> 01:26:00,340
de ver as vidas incríveis de vocês,
1538
01:26:00,341 --> 01:26:02,254
porque minha vida foi roubada.
1539
01:26:02,678 --> 01:26:05,721
Porque eu não era negro
o suficiente para vocês.
1540
01:26:05,722 --> 01:26:08,414
Sinceramente,
pensei que aqueles...
1541
01:26:08,660 --> 01:26:11,367
gêmeos caipiras
conseguiriam terminar o trabalho,
1542
01:26:11,368 --> 01:26:13,328
mas não fizeram.
1543
01:26:13,976 --> 01:26:16,567
Acho que, se quer bem feito,
faça você mesmo.
1544
01:26:16,890 --> 01:26:20,036
Enfim, vou matar vocês agora
e vou descartar seus corpos
1545
01:26:20,037 --> 01:26:23,593
da mesma maneira
que fiz com Morgan e Shawn,
1546
01:26:23,594 --> 01:26:24,720
no poço.
1547
01:26:26,038 --> 01:26:27,564
- Porra, negão!
- Porra, negão!
1548
01:26:27,565 --> 01:26:28,925
Isso mesmo.
1549
01:26:33,492 --> 01:26:34,709
- Consegui.
- Isso.
1550
01:26:35,412 --> 01:26:36,831
Puta merda.
1551
01:26:37,465 --> 01:26:38,466
Beleza.
1552
01:26:40,693 --> 01:26:44,157
- Não sei qual...
- Tenta essa.
1553
01:26:44,372 --> 01:26:47,157
Que tal descobrirmos
de uma vez por todas
1554
01:26:47,157 --> 01:26:50,401
quem de vocês é o mais negro?
1555
01:26:50,402 --> 01:26:54,599
Vou chamar esta rodada
de "A Escolha da Sofia Negra".
1556
01:26:54,600 --> 01:26:57,429
E lembrem-se,
vocês causaram isso.
1557
01:26:57,429 --> 01:27:01,259
Sabe, por um momento,
eu realmente achei
1558
01:27:02,023 --> 01:27:04,023
que talvez
vocês tivessem mudado,
1559
01:27:04,776 --> 01:27:09,804
até me mandarem
para a morte.
1560
01:27:11,670 --> 01:27:14,673
E o motivo?
Eu não ser negro o suficiente?
1561
01:27:14,674 --> 01:27:17,395
- Foi mais por causa do Trump.
- Cala a boca!
1562
01:27:17,396 --> 01:27:19,442
Lisa, escolha!
1563
01:27:20,002 --> 01:27:21,584
Quem é o mais negro?
1564
01:27:21,802 --> 01:27:23,834
E lembre-se,
quem você escolher
1565
01:27:24,309 --> 01:27:25,372
vai morrer.
1566
01:27:25,373 --> 01:27:27,183
Não, você vai
nos matar mesmo.
1567
01:27:27,184 --> 01:27:29,123
- Então, mata logo.
- Foda-se seu jogo.
1568
01:27:29,124 --> 01:27:30,636
Eu acho melhor continuar.
1569
01:27:30,636 --> 01:27:32,072
Estou com Shanika e Nnamdi.
1570
01:27:32,072 --> 01:27:34,024
Você está brincando
a noite inteira.
1571
01:27:34,025 --> 01:27:35,029
Isso mesmo.
1572
01:27:35,030 --> 01:27:37,682
Então, seu rabo não-negro,
palmiteiro e fascista
1573
01:27:37,683 --> 01:27:39,981
pode ir se lascar.
E quer saber...
1574
01:27:39,982 --> 01:27:42,532
- Você confia em mim?
- Com a minha vida.
1575
01:27:42,533 --> 01:27:44,258
Beleza, então entra no jogo.
1576
01:27:44,258 --> 01:27:45,383
...com essa sua besta.
1577
01:27:45,384 --> 01:27:47,776
Eu deveria esfregar esse seu rabo
nesse porão.
1578
01:27:47,777 --> 01:27:50,535
- Beleza, eu vou jogar.
- Como é? Gata?
1579
01:27:50,536 --> 01:27:52,509
Como você mudou
de ideia assim?
1580
01:27:52,510 --> 01:27:53,806
Eu vou jogar o seu jogo.
1581
01:27:53,807 --> 01:27:55,939
Isso! Finalmente,
1582
01:27:56,302 --> 01:27:58,407
temos uma concorrente.
1583
01:27:58,408 --> 01:28:00,054
Vamos, escolham.
1584
01:28:00,365 --> 01:28:02,228
Quem é o mais negro?
1585
01:28:02,229 --> 01:28:04,413
- Eu me escolho.
- O que você disse?
1586
01:28:04,414 --> 01:28:06,908
O quê?
Não, não foi isso que eu...
1587
01:28:06,909 --> 01:28:09,341
Eu mandei escolher um deles.
1588
01:28:09,342 --> 01:28:12,248
Escolha um deles!
Agora, anda!
1589
01:28:12,249 --> 01:28:15,358
Essas são as regras, Lisa!
Escolha!
1590
01:28:15,359 --> 01:28:16,427
Nnamdi.
1591
01:28:16,724 --> 01:28:18,944
- Está falando comigo?
- Sim.
1592
01:28:18,945 --> 01:28:19,946
Que viagem.
1593
01:28:19,947 --> 01:28:22,342
Achei que não funcionava
com homens. Pode falar.
1594
01:28:22,343 --> 01:28:24,364
Preciso que você acerte ele
por baixo.
1595
01:28:24,365 --> 01:28:25,465
Espera aí. O quê?
1596
01:28:25,838 --> 01:28:29,215
Você acerta ele por baixo
e eu por cima.
1597
01:28:29,216 --> 01:28:31,570
Escolha um deles!
Escolha um deles!
1598
01:28:31,571 --> 01:28:33,343
Escolha um deles, Lisa!
1599
01:28:33,344 --> 01:28:36,309
- Ele é louco. Tem certeza?
- Sim, negão. Tenho.
1600
01:28:36,310 --> 01:28:37,771
Já disse, eu me escolho.
1601
01:28:37,772 --> 01:28:39,739
Eu me recuso
a jogar o seu jogo.
1602
01:28:43,003 --> 01:28:45,223
Espera, você ouviu tudo isso?
1603
01:28:45,224 --> 01:28:47,164
Sim, filho da puta, ouvi.
1604
01:28:48,288 --> 01:28:50,159
Vocês se ferraram!
1605
01:28:52,915 --> 01:28:54,664
Vocês acabaram de abrir mão
1606
01:28:55,118 --> 01:28:57,703
da única coisa que tinham
a seu favor.
1607
01:28:59,433 --> 01:29:01,463
Acabou o elemento surpresa.
1608
01:29:02,223 --> 01:29:04,378
Relaxa, Dewayne.
Está tudo bem.
1609
01:29:04,894 --> 01:29:07,020
Porque, felizmente...
1610
01:29:08,098 --> 01:29:09,413
ainda tenho o meu.
1611
01:29:11,650 --> 01:29:12,954
Não, não, não!
1612
01:29:12,955 --> 01:29:14,873
- Merda!
- Meu Deus!
1613
01:29:14,874 --> 01:29:16,687
Não, não, deixe ele sangrar.
1614
01:29:16,688 --> 01:29:19,490
Deixem ele morrer!
Deixem ele morrer!
1615
01:29:20,006 --> 01:29:22,604
- Deixa ele sangrar. Valeu?
- Vai se foder.
1616
01:29:22,605 --> 01:29:26,354
Lisa, acho que você não entendeu
totalmente
1617
01:29:26,355 --> 01:29:28,487
a gravidade dessa situação.
1618
01:29:28,693 --> 01:29:32,697
Então, vou repetir
uma última vez.
1619
01:29:34,030 --> 01:29:37,149
Qual dos seus amigos
é o mais negro?
1620
01:29:40,494 --> 01:29:42,941
Eu, eu...
1621
01:29:43,785 --> 01:29:45,135
Tente dois de cada vez.
1622
01:29:46,858 --> 01:29:48,130
O que foi isso?
1623
01:29:48,131 --> 01:29:50,638
Eu estou... Fiquem aí.
Fiquem onde estão!
1624
01:29:52,027 --> 01:29:53,729
Não! Meu Deus...
1625
01:29:54,480 --> 01:29:56,650
Certo. Tempo esgotado.
1626
01:29:56,651 --> 01:30:00,002
- Que porra é essa?
- Cuidado com minha orelha! Solte!
1627
01:30:00,002 --> 01:30:01,177
Atire nele!
1628
01:30:01,854 --> 01:30:03,393
- Atirar em quem?
- Ele!
1629
01:30:03,394 --> 01:30:05,180
- Atire nele!
- Quem é ele?
1630
01:30:05,181 --> 01:30:07,154
- Atire, Shanika!
- Negão, está escuro!
1631
01:30:07,155 --> 01:30:08,794
- O da esquerda.
- O da direita!
1632
01:30:08,794 --> 01:30:10,056
Quem é quem?
1633
01:30:10,056 --> 01:30:11,510
- O da esquerda!
- Da direita.
1634
01:30:11,511 --> 01:30:13,145
- Minha direita?
- Sua esquerda!
1635
01:30:13,146 --> 01:30:14,921
Dewayne, diga algo gay.
1636
01:30:14,922 --> 01:30:17,107
Vaca, isso é ofensivo.
Como se atreve?
1637
01:30:17,108 --> 01:30:18,196
Peguei!
1638
01:30:20,331 --> 01:30:21,419
Você é gay?
1639
01:30:21,420 --> 01:30:23,029
- Espere, espere.
- O que foi?
1640
01:30:23,030 --> 01:30:24,707
Não sei.
Eu não consigo ver nada.
1641
01:30:32,813 --> 01:30:34,903
Toma, arrombado!
1642
01:30:49,872 --> 01:30:51,894
- É isso aí, conseguimos!
- Conseguimos!
1643
01:30:53,142 --> 01:30:55,502
- Caramba, espera um pouco.
- Porra.
1644
01:31:02,127 --> 01:31:04,459
Isso que é justiça poética,
porra.
1645
01:31:05,173 --> 01:31:07,293
Acho que ele chegou
ao fundo do poço.
1646
01:31:07,967 --> 01:31:09,499
- Dewayne.
- Sacou?
1647
01:31:09,500 --> 01:31:10,704
Alguém morreu, mano.
1648
01:31:10,705 --> 01:31:13,125
- Foi uma boa piada, cara.
- Obrigado.
1649
01:31:13,498 --> 01:31:14,772
Falei que a gente conseguia.
1650
01:31:16,209 --> 01:31:18,429
- Tem uma flecha... De boas.
- Foi mal.
1651
01:31:37,491 --> 01:31:38,508
Conseguimos.
1652
01:31:38,868 --> 01:31:40,320
Nós sobrevivemos.
1653
01:31:40,320 --> 01:31:41,534
E o que fazemos agora?
1654
01:31:42,087 --> 01:31:43,154
Chamar a polícia?
1655
01:31:50,122 --> 01:31:51,196
Puta merda!
1656
01:31:53,929 --> 01:31:55,028
Mas falando serio.
1657
01:32:04,913 --> 01:32:07,246
ESPERA QUE TEM MAIS
1658
01:32:13,339 --> 01:32:15,559
Podemos ligar
e agir como mulheres brancas.
1659
01:32:17,214 --> 01:32:19,506
Eles vêm esperando Hannah,
Kailey e Kimberley,
1660
01:32:19,507 --> 01:32:22,820
encontram nossas peles negras,
atiram e aí?
1661
01:32:22,821 --> 01:32:23,865
Você está certo.
1662
01:32:24,261 --> 01:32:26,546
Alguma outra ideia
sobre como obter ajuda
1663
01:32:26,547 --> 01:32:28,627
sem ser fuzilado no processo?
1664
01:32:28,934 --> 01:32:30,655
Já sei. Eu sou um gênio.
1665
01:32:32,690 --> 01:32:34,730
AINDA TEM MAIS
1666
01:32:41,896 --> 01:32:43,229
Então...
1667
01:32:43,722 --> 01:32:45,252
por que decidimos fazer isso?
1668
01:32:45,253 --> 01:32:48,366
Porque os bombeiros não vão
atirar em vocês. Entenderam?
1669
01:32:48,367 --> 01:32:49,851
Isso é vencer o sistema.
1670
01:32:49,852 --> 01:32:53,104
Sei que tou chapada pra caralho,
mas, negão, você trocou de roupa?
1671
01:32:53,105 --> 01:32:55,730
Troquei!
Podemos aparecer na TV.
1672
01:32:55,731 --> 01:32:57,155
Como um marcador de texto?
1673
01:32:57,156 --> 01:32:58,241
Merda.
1674
01:32:58,242 --> 01:33:00,971
Dewayne, você estava certo.
Eles chegaram.
1675
01:33:04,481 --> 01:33:06,161
GeekSubs
Mais que legenders