1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,708 NETFLIX PRÉSENTE 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:43,791 --> 00:00:47,625 I - OÙ L'ON ENTEND, À L'INTÉRIEUR, UN MENSONGE S'ÉLABORER 5 00:00:49,208 --> 00:00:51,000 Comment ça va, tata Eleanor ? 6 00:00:52,000 --> 00:00:55,041 Bonjour, Mabel. Quelle belle maison ! 7 00:00:55,625 --> 00:00:58,125 On va lire ensemble dans le jardin ? 8 00:00:58,208 --> 00:00:59,166 Mabel ! 9 00:01:02,041 --> 00:01:03,208 J'arrive, maman ! 10 00:01:36,625 --> 00:01:38,333 Quand arrivent-ils, papa ? 11 00:01:38,916 --> 00:01:40,625 D'une minute à l'autre. 12 00:01:43,916 --> 00:01:45,208 Sont-ils gentils ? 13 00:01:46,791 --> 00:01:49,083 Non, ils ne le sont pas. 14 00:02:03,125 --> 00:02:04,666 Quel manque de… 15 00:02:06,541 --> 00:02:08,000 Penny, les voilà. 16 00:02:08,916 --> 00:02:09,791 Bon sang ! 17 00:02:12,625 --> 00:02:15,666 Raymond, c'est très boueux. 18 00:02:15,750 --> 00:02:17,791 Mes pieds sont mouillés. 19 00:02:25,000 --> 00:02:26,875 Encore une fille ? 20 00:02:28,916 --> 00:02:30,125 C'est Isobel. 21 00:02:30,208 --> 00:02:31,875 Je ne vois rien. 22 00:02:31,958 --> 00:02:35,291 Ton tour viendra, Georgie. On est entassés, ici. 23 00:02:38,041 --> 00:02:39,166 Quel âge as-tu ? 24 00:02:39,833 --> 00:02:41,333 J'aurai neuf ans en juin. 25 00:02:42,250 --> 00:02:44,583 Tu es bien petite, pour ton âge. 26 00:02:46,291 --> 00:02:47,791 Vous voulez la prendre ? 27 00:02:48,416 --> 00:02:50,833 Non, j'ai froid. 28 00:02:53,750 --> 00:02:55,250 Voulez-vous un sandwich ? 29 00:03:00,000 --> 00:03:01,291 Un sandwich ? 30 00:03:01,375 --> 00:03:03,041 Non. 31 00:03:03,125 --> 00:03:06,000 As-tu fait ces rideaux toi-même ? 32 00:03:06,083 --> 00:03:08,416 Oui. 33 00:03:08,500 --> 00:03:12,166 Elle a aussi fait ma couette. Et le châle d'Isobel. 34 00:03:12,250 --> 00:03:13,708 Pauvres enfants. 35 00:03:16,333 --> 00:03:18,375 N'est-ce pas la commode Mayhew ? 36 00:03:19,125 --> 00:03:20,708 En effet. 37 00:03:20,791 --> 00:03:24,166 De la splendeur du salon d'hiver 38 00:03:24,250 --> 00:03:26,333 à ce lugubre recoin du monde. 39 00:03:26,833 --> 00:03:28,208 Quelle déchéance. 40 00:03:28,291 --> 00:03:29,875 Elle était à mon père. 41 00:03:30,708 --> 00:03:35,125 Ton père, cet ivrogne bon à rien pleurnichant sans cesse ! 42 00:03:35,208 --> 00:03:36,750 À propos de l'argent. 43 00:03:36,833 --> 00:03:38,416 À propos de ses dettes. 44 00:03:38,500 --> 00:03:40,041 C'était un pleurnichard. 45 00:03:40,125 --> 00:03:41,708 Il a tout perdu au jeu. 46 00:03:41,791 --> 00:03:43,583 À part la commode Mayhew ! 47 00:03:44,166 --> 00:03:48,708 Et toi, Raymond, vu ton éducation et les chances qui étaient les tiennes. 48 00:03:48,791 --> 00:03:53,333 Je suis outrée que tu n'aies pas su t'extirper de cette fange. 49 00:03:54,166 --> 00:03:56,250 Je reconnais ton père en toi. 50 00:03:56,875 --> 00:03:58,083 C'est une faiblesse. 51 00:04:15,458 --> 00:04:16,916 Dors bien, Isobel. 52 00:04:20,541 --> 00:04:23,333 Ils sont très étranges, n'est-ce pas, maman ? 53 00:04:24,208 --> 00:04:27,583 Ils sont singuliers, mais ils sont de notre famille. 54 00:04:33,291 --> 00:04:35,083 Voilà que ça reprend ton père. 55 00:04:36,416 --> 00:04:37,875 Est-il triste, maman ? 56 00:04:39,041 --> 00:04:43,375 Il ira mieux demain matin. Il a simplement besoin de prendre l'air. 57 00:04:48,291 --> 00:04:49,166 Bon sang ! 58 00:04:58,916 --> 00:05:02,541 Misérable porc ! 59 00:05:03,041 --> 00:05:04,000 Regarde-toi. 60 00:05:04,916 --> 00:05:06,541 Eleanor avait raison. 61 00:06:07,541 --> 00:06:08,541 Penny ! 62 00:06:10,333 --> 00:06:11,500 J'ai faim. 63 00:06:17,541 --> 00:06:19,500 Ce qui est arrivé est incroyable. 64 00:06:21,083 --> 00:06:22,000 Un miracle ! 65 00:06:22,083 --> 00:06:24,333 Qu'est-ce que tu racontes, Raymond ? 66 00:06:24,416 --> 00:06:25,666 Que s'est-il passé ? 67 00:06:26,250 --> 00:06:27,625 Tout a changé. 68 00:06:28,875 --> 00:06:29,791 Tout. 69 00:06:34,166 --> 00:06:36,541 Du vin. Penny, du vin ! 70 00:06:36,625 --> 00:06:37,583 Du vin ? 71 00:06:42,333 --> 00:06:44,625 Raymond, dis-moi donc ce qu'il… 72 00:07:15,875 --> 00:07:17,291 On ne le réveille pas ? 73 00:07:18,375 --> 00:07:20,291 Non, Mabel. Laissons-le dormir. 74 00:07:28,375 --> 00:07:30,583 Bonjour, madame. Je m'appelle Thomas. 75 00:07:30,666 --> 00:07:33,541 Je représente mon employeur, M. Van Schoonbeek. 76 00:07:33,625 --> 00:07:36,041 Je viens négocier l'accord. 77 00:07:37,166 --> 00:07:38,166 L'accord ? 78 00:07:38,750 --> 00:07:42,500 Votre mari a parlé à mon employeur hier soir, madame. 79 00:07:42,583 --> 00:07:44,083 Ils se sont mis d'accord. 80 00:07:44,791 --> 00:07:46,708 Un accord avec qui ? 81 00:07:47,333 --> 00:07:50,958 M. Van Schoonbeek. C'est un architecte de renom. 82 00:07:51,041 --> 00:07:54,833 Il bâtira gracieusement une maison pour vous et votre famille. 83 00:07:55,833 --> 00:07:59,250 Navrée, mais notre situation financière ne le permet pas. 84 00:07:59,875 --> 00:08:02,458 Mon mari a dû s'emporter. 85 00:08:03,041 --> 00:08:06,625 Vous n'y êtes pas, madame. C'est un cadeau. 86 00:08:09,291 --> 00:08:13,041 Mon employeur a acquis les terres entourant votre cottage. 87 00:08:13,125 --> 00:08:16,166 C'est ici que la maison sera construite. 88 00:08:16,250 --> 00:08:20,625 Vous prendrez possession du terrain et de la propriété, une fois terminé. 89 00:08:21,125 --> 00:08:23,125 Il y a une seule condition. 90 00:08:24,208 --> 00:08:28,708 La famille doit renoncer à ces lieux et établir sa résidence dans la maison. 91 00:08:31,416 --> 00:08:35,208 Et c'est tout ? Il ne veut rien en retour ? 92 00:08:36,041 --> 00:08:38,458 L'argent n'est pas un problème pour lui. 93 00:08:38,541 --> 00:08:40,000 C'est un grand artiste. 94 00:08:40,083 --> 00:08:43,208 Seule lui importe la satisfaction de créer. 95 00:08:44,083 --> 00:08:46,541 Van Schoonbeek était un ami de mon père. 96 00:08:46,625 --> 00:08:50,166 Il dit qu'on fera des envieux à des kilomètres à la ronde. 97 00:08:50,250 --> 00:08:52,875 La lumière au sommet de la montagne, Penny. 98 00:08:58,000 --> 00:09:01,416 M. Van Schoonbeek est hélas d'une nature impatiente. 99 00:09:01,500 --> 00:09:04,750 Il me faut donc votre permission écrite aujourd'hui. 100 00:09:07,333 --> 00:09:08,416 Voilà, je… 101 00:09:24,750 --> 00:09:26,000 Fort bien. 102 00:09:26,083 --> 00:09:28,875 Quand le chantier commencera-t-il ? 103 00:09:29,666 --> 00:09:32,416 Je pense qu'ils ont déjà commencé. 104 00:09:32,500 --> 00:09:35,166 M. Van Schoonbeek n'aime pas lanterner. 105 00:10:05,041 --> 00:10:08,416 Nous y voilà. 106 00:10:08,500 --> 00:10:09,416 Allons. 107 00:10:10,958 --> 00:10:12,583 Incroyable. 108 00:10:13,416 --> 00:10:14,625 Sublime. 109 00:10:30,083 --> 00:10:31,666 Bonjour, M. Thomas. 110 00:10:32,666 --> 00:10:37,208 - Vous avez apporté vos effets personnels. - Oui, à peine quelques babioles. 111 00:10:37,708 --> 00:10:39,250 La maison est aménagée. 112 00:10:39,333 --> 00:10:42,875 M. Van Schoonbeek en a personnellement conçu chaque meuble. 113 00:10:43,625 --> 00:10:47,791 Mais j'en ai qui sont dans ma famille depuis des générations. 114 00:10:49,916 --> 00:10:52,000 Je comprends parfaitement. 115 00:10:52,083 --> 00:10:54,458 Je vais les faire mettre en lieu sûr. 116 00:11:08,625 --> 00:11:10,833 Regarde ces plafonds. 117 00:11:14,208 --> 00:11:15,916 Quelle couleur intéressante. 118 00:11:18,958 --> 00:11:23,250 Ce couloir mène au salon, à la bibliothèque, à divers placards, 119 00:11:23,333 --> 00:11:25,333 au billard et aux chambres d'amis. 120 00:11:29,500 --> 00:11:31,375 L'escalier de l'aile ouest. 121 00:11:33,500 --> 00:11:36,583 Et ici, le petit salon. 122 00:11:36,666 --> 00:11:39,500 Vous pouvez vous détendre ici pour la journée. 123 00:11:40,291 --> 00:11:42,625 Bon sang. Quelle cheminée ! 124 00:11:44,500 --> 00:11:46,208 Et ce canapé ! 125 00:11:46,291 --> 00:11:47,666 Pas de rideaux ? 126 00:11:50,125 --> 00:11:51,791 Une machine à coudre ! 127 00:11:53,791 --> 00:11:55,333 Incroyable, n'est-ce pas ? 128 00:11:58,125 --> 00:12:00,416 Comme cette étoffe est belle ! 129 00:12:02,416 --> 00:12:04,791 En face, se trouve la salle à manger. 130 00:12:04,875 --> 00:12:08,125 Chaque jour, des mets de choix vous serons servis. 131 00:12:10,250 --> 00:12:14,583 Je vais prendre congé. Bonne journée, mesdames, monsieur. 132 00:12:15,083 --> 00:12:16,583 Merci, M. Thomas. 133 00:12:22,541 --> 00:12:23,375 Un délice ! 134 00:12:24,583 --> 00:12:27,416 N'est-ce pas ? Je n'aurai plus jamais à cuisiner. 135 00:12:28,041 --> 00:12:30,708 Cuisiner ? C'est une perte de temps. 136 00:12:32,083 --> 00:12:33,541 Qui prépare tout ça ? 137 00:12:35,291 --> 00:12:37,333 Nos serviteurs, j'imagine. 138 00:12:46,375 --> 00:12:48,083 Voyez donc ça. 139 00:12:49,000 --> 00:12:50,750 Comme c'est beau. 140 00:12:55,166 --> 00:12:58,125 Maman, Isobel est fatiguée. 141 00:13:01,291 --> 00:13:02,583 C'est gentil, Mabel. 142 00:13:06,416 --> 00:13:07,416 Viens, Isobel. 143 00:13:12,250 --> 00:13:13,333 Bonne nuit, maman. 144 00:13:14,000 --> 00:13:15,000 Bonne nuit, papa. 145 00:13:16,875 --> 00:13:18,208 Bonne nuit, Mabel. 146 00:13:18,291 --> 00:13:19,208 Dors bien. 147 00:13:46,833 --> 00:13:47,916 Regarde ça ! 148 00:13:49,750 --> 00:13:51,000 Notre maison. 149 00:15:22,916 --> 00:15:25,083 Viens, Isobel. Allons-y. 150 00:15:28,083 --> 00:15:31,541 C'est… Quelqu'un… 151 00:15:32,916 --> 00:15:34,916 Ce n'est pas que moi. 152 00:15:35,000 --> 00:15:36,083 M. Thomas ! 153 00:15:38,833 --> 00:15:40,875 Qu'est-il arrivé aux escaliers ? 154 00:15:42,666 --> 00:15:44,166 Bonjour, madame. 155 00:15:45,333 --> 00:15:48,333 M. Van Schoonbeek procède à quelques ajustements. 156 00:15:49,166 --> 00:15:52,083 Il y a un passage provisoire via le billard. 157 00:15:53,583 --> 00:15:55,083 Merci, M. Thomas. 158 00:16:24,625 --> 00:16:25,666 Bonjour, maman. 159 00:16:27,416 --> 00:16:28,333 Maman ? 160 00:16:29,833 --> 00:16:31,708 Maman. 161 00:16:34,125 --> 00:16:36,125 J'ai dû m'endormir. 162 00:16:36,625 --> 00:16:38,000 Dans mes bras, Isobel. 163 00:16:42,541 --> 00:16:46,250 Un homme était devant ma fenêtre. On ne voit plus dehors. 164 00:16:47,083 --> 00:16:49,041 Mabel, j'ai beaucoup de travail. 165 00:16:49,125 --> 00:16:51,833 Trouve ton père. Je m'occupe du petit-déjeuner. 166 00:16:51,916 --> 00:16:52,916 Mais, maman ! 167 00:16:53,541 --> 00:16:55,458 Isobel, ne touche pas à ça. 168 00:17:10,041 --> 00:17:10,916 Bonjour. 169 00:17:11,875 --> 00:17:13,375 On vient d'emménager. 170 00:17:48,375 --> 00:17:49,333 Papa ! 171 00:17:50,250 --> 00:17:52,375 Mabel ! Regarde. 172 00:17:58,666 --> 00:18:00,000 Notre maison ! 173 00:18:03,083 --> 00:18:04,625 Que font-ils ? 174 00:18:04,708 --> 00:18:07,708 Ils doivent avoir besoin des matériaux. 175 00:18:20,958 --> 00:18:21,833 M. Thomas. 176 00:18:21,916 --> 00:18:25,333 Bonsoir. M. Van Schoonbeek a une requête. 177 00:18:27,000 --> 00:18:27,916 Quoi donc ? 178 00:18:28,000 --> 00:18:32,083 Il aimerait beaucoup que vous acceptiez ce présent. 179 00:18:33,375 --> 00:18:34,625 Bon sang ! 180 00:18:35,500 --> 00:18:36,875 Prenez votre temps. 181 00:18:37,500 --> 00:18:38,958 J'attends ici. 182 00:18:39,958 --> 00:18:41,958 Ils sont exceptionnels. 183 00:18:46,250 --> 00:18:48,541 Ah oui. Très bien. 184 00:18:53,083 --> 00:18:55,833 Ce n'est pas trop audacieux ? 185 00:18:56,541 --> 00:19:00,750 Non, monsieur, pas du tout. Pourquoi ne voyez-vous pas par vous-même ? 186 00:19:02,875 --> 00:19:05,666 Ils sont merveilleux. 187 00:19:07,500 --> 00:19:11,208 Tellement modernes. 188 00:19:12,625 --> 00:19:16,958 Ravi que ça vous plaise. M. Van Schoonbeek les a spécialement créées 189 00:19:17,041 --> 00:19:19,583 pour compléter sa vision architecturale. 190 00:19:20,083 --> 00:19:22,083 Vous êtes ridicules. 191 00:19:22,166 --> 00:19:23,083 Tous les deux. 192 00:19:23,166 --> 00:19:24,541 Mabel ! 193 00:19:25,666 --> 00:19:28,250 Pourquoi dis-tu une chose pareille ? 194 00:19:28,916 --> 00:19:31,166 Je veux que tu t'excuses. 195 00:19:35,666 --> 00:19:37,125 Tout de suite, Mabel ! 196 00:19:40,041 --> 00:19:41,000 Je suis désolée. 197 00:19:49,458 --> 00:19:52,041 Je déteste cette maison. Je la déteste ! 198 00:19:52,833 --> 00:19:54,750 Nous n'aurions jamais dû partir. 199 00:20:03,125 --> 00:20:05,708 Isobel ! Pourquoi tu ne dors pas ? 200 00:20:19,208 --> 00:20:21,041 Attends, où vas-tu ? 201 00:20:27,583 --> 00:20:29,166 Isobel, reviens ! 202 00:20:55,958 --> 00:20:58,625 Rentrons à la maison. On n'a rien à faire ici. 203 00:21:00,416 --> 00:21:01,250 Isobel ! 204 00:21:04,000 --> 00:21:04,916 Attention ! 205 00:21:06,291 --> 00:21:08,166 Attends-moi là. J'arrive. 206 00:21:13,458 --> 00:21:14,875 Tu veux entrer ? 207 00:21:28,375 --> 00:21:29,875 Notre maison. 208 00:21:40,458 --> 00:21:41,541 Mes livres. 209 00:21:43,125 --> 00:21:44,541 Ma maison de poupée ! 210 00:21:47,000 --> 00:21:49,625 "Un jour, la princesse Esme se réveilla 211 00:21:49,708 --> 00:21:53,041 et vit que tout le royaume était endormi." 212 00:21:54,500 --> 00:21:58,541 "Elle se demandait parfois si ce n''était pas elle qui dormait 213 00:21:59,166 --> 00:22:01,541 tandis que tout le monde était éveillé." 214 00:22:33,208 --> 00:22:34,875 Tu as faim, n'est-ce pas ? 215 00:22:34,958 --> 00:22:36,208 Un peu. 216 00:23:02,583 --> 00:23:04,000 Que s'est-il passé ici ? 217 00:23:29,333 --> 00:23:35,291 Madame. M. Van Schoonbeek est très satisfait de votre travail. 218 00:23:37,375 --> 00:23:39,833 - Dites, M. Thomas ? - Monsieur ? 219 00:23:39,916 --> 00:23:43,250 Vous ne sauriez pas ce qui cloche, dans cette cheminée ? 220 00:23:43,333 --> 00:23:45,625 Je n'arrive pas à l'allumer. 221 00:23:46,416 --> 00:23:47,875 Je comprends, monsieur. 222 00:23:48,583 --> 00:23:52,250 J'ai justement quelque chose qui pourrait vous être utile. 223 00:24:04,416 --> 00:24:06,083 C'est mon vieux fauteuil. 224 00:24:07,791 --> 00:24:09,875 En effet, il était entreposé. 225 00:24:09,958 --> 00:24:13,291 Nous nous demandions s'il pouvait encore vous être utile. 226 00:24:14,000 --> 00:24:17,708 Je ne suis pas sûr d'en avoir encore l'usage. 227 00:24:18,291 --> 00:24:20,708 Nous avons tant de beaux fauteuils. 228 00:24:22,750 --> 00:24:24,583 Certes, monsieur. 229 00:24:26,333 --> 00:24:28,083 Je sais quoi en faire. 230 00:24:51,041 --> 00:24:55,833 Si le bois venait à manquer, il y en a beaucoup à la cave. 231 00:24:58,541 --> 00:24:59,750 La cave. 232 00:25:01,833 --> 00:25:04,458 Merci, M. Thomas. 233 00:25:34,708 --> 00:25:35,625 Écoute. 234 00:25:36,291 --> 00:25:37,333 Il y a quelqu'un. 235 00:25:46,708 --> 00:25:47,666 Papa ! 236 00:25:47,750 --> 00:25:49,250 Oh, c'est papa ! 237 00:25:49,333 --> 00:25:51,916 Papa ! À l'aide ! On ne sait pas où aller ! 238 00:25:53,000 --> 00:25:54,541 On commence à avoir faim ! 239 00:25:57,208 --> 00:25:58,541 Papa ! 240 00:26:01,500 --> 00:26:04,666 - Il nous faut un moyen de descendre. - Tout de suite. 241 00:26:26,708 --> 00:26:30,500 M. Thomas ! On est perdues. On ne trouve pas les escaliers. 242 00:26:31,291 --> 00:26:36,041 Mabel, Isobel, il n'y a pas d'escaliers ! 243 00:26:36,708 --> 00:26:39,583 Il a encore tout changé ! 244 00:26:40,166 --> 00:26:42,208 Je n'en peux plus. 245 00:26:42,750 --> 00:26:46,500 Je ne suis qu'un acteur. 246 00:26:46,583 --> 00:26:48,083 Il me fournit mon texte ! 247 00:26:48,166 --> 00:26:52,500 Je dois te dire des choses et faire des choses ! 248 00:26:52,583 --> 00:26:56,375 Je n'en peux plus ! Je ne peux pas ! Je… 249 00:27:16,166 --> 00:27:19,125 Je ne sais pas où aller, Isobel. Je suis perdue. 250 00:28:31,916 --> 00:28:32,916 Maman ? 251 00:28:46,750 --> 00:28:48,250 Ma maison de poupée. 252 00:28:50,875 --> 00:28:52,000 Mabel. 253 00:28:52,958 --> 00:28:56,875 Ma petite fille. 254 00:28:58,333 --> 00:28:59,541 Papa ! 255 00:29:05,291 --> 00:29:06,208 Maman ! 256 00:29:06,833 --> 00:29:08,916 Pars, Mabel. 257 00:29:09,500 --> 00:29:11,000 Sauve-toi de là. 258 00:29:22,500 --> 00:29:24,916 Pars, Mabel ! 259 00:29:25,000 --> 00:29:26,458 Je t'en prie ! 260 00:29:26,541 --> 00:29:27,958 Mabel… 261 00:29:30,333 --> 00:29:32,291 sauve Isobel. 262 00:31:06,166 --> 00:31:10,916 II - PERDUE EST LA VÉRITÉ QUI NE PEUT ÊTRE GAGNÉE 263 00:31:22,500 --> 00:31:25,458 MAISON À VENDRE 264 00:31:29,916 --> 00:31:31,916 SAC À GRAVATS 265 00:31:41,666 --> 00:31:43,125 Derek, tu m'entends ? 266 00:31:48,583 --> 00:31:49,416 Écoute, Derek. 267 00:31:49,500 --> 00:31:53,166 Vu les aléas de la promotion et la pression budgétaire, 268 00:31:53,250 --> 00:31:55,416 j'ai dû licencier les ouvriers. 269 00:31:55,500 --> 00:31:58,375 Alors, livre la cuisine au plus vite. 270 00:31:58,458 --> 00:32:01,875 Laisse-moi l'installer moi-même, d'accord ? 271 00:32:02,458 --> 00:32:08,166 Mais j'attends un remboursement. Soit là, soit pour ma prochaine rénovation. 272 00:32:08,250 --> 00:32:10,583 C'est la moindre des choses. 273 00:32:12,625 --> 00:32:13,791 Oui. 274 00:32:14,875 --> 00:32:15,791 Oui. 275 00:32:20,916 --> 00:32:23,375 Ce serait dommage de gâcher nos rapports. 276 00:32:23,458 --> 00:32:25,833 Restons-en là, d'accord, Derek ? 277 00:32:25,916 --> 00:32:27,541 TRÈS URGENT - IMPAYÉ 278 00:32:27,625 --> 00:32:28,583 Parfait. 279 00:32:29,250 --> 00:32:31,250 D'accord. Bien sûr. Oui. 280 00:32:31,333 --> 00:32:34,291 Un coup de fil difficile. À bientôt, Derek. 281 00:32:36,458 --> 00:32:38,041 FOUR CHÂTEAU RÔTISSERIE 282 00:32:38,125 --> 00:32:40,500 IDENTIFIANT 283 00:32:40,583 --> 00:32:42,541 ÉCLAIRAGE CONNECTÉ 284 00:32:42,625 --> 00:32:44,166 HORS BORD 285 00:32:45,000 --> 00:32:46,416 IMPRESSION 286 00:32:48,291 --> 00:32:54,083 À FAIRE : APPELER LA PUTAIN DE BANQUE 287 00:32:54,166 --> 00:32:55,291 Oui. 288 00:32:56,500 --> 00:32:57,458 Non. 289 00:32:58,166 --> 00:33:03,416 J'aimerais parler à Erica Stephens, des prêts aux entreprises. 290 00:33:04,541 --> 00:33:07,208 Erica Stephens. 291 00:33:08,083 --> 00:33:09,125 Prêts… 292 00:33:09,208 --> 00:33:12,916 J'ai entre 20 et 25 acheteurs très intéressés. 293 00:33:13,000 --> 00:33:16,791 Et même si je dis toujours que rien n'est jamais sûr dans la vie, 294 00:33:16,875 --> 00:33:20,083 de ce cas-ci, Erica, je suis hyper sûr 295 00:33:20,166 --> 00:33:23,958 que j'aurai d'excellentes nouvelles après la visite. 296 00:33:24,875 --> 00:33:26,000 Je vous appellerai. 297 00:33:26,750 --> 00:33:27,875 Je vous le promets. 298 00:33:29,958 --> 00:33:33,750 …Sarah Arnold, économiste en chef à la Fondation pour l'Économie. 299 00:33:33,833 --> 00:33:35,583 Bonjour, Sarah, bienvenue. 300 00:33:35,666 --> 00:33:36,708 Bonjour. 301 00:33:36,791 --> 00:33:40,250 Ce n'est pas un bon jour. C'est une matinée horrible. 302 00:33:40,333 --> 00:33:43,916 Vous venez d'annoncer une récession en plus de tout le reste. 303 00:33:44,000 --> 00:33:48,291 Combien est-ce important, quand on parle officiellement de récession ? 304 00:33:48,375 --> 00:33:52,625 Qu'est-ce que ça veut dire ? Sur quoi se reposent-ils ? 305 00:33:53,416 --> 00:33:56,333 Une récession technique, comme en l'espèce, 306 00:33:56,416 --> 00:34:00,708 repose sur deux trimestres de baisse du PIB. 307 00:34:00,791 --> 00:34:04,666 Cette chute record de 20 % du PIB, 308 00:34:04,750 --> 00:34:06,416 d'un peu plus de 20 %, 309 00:34:06,500 --> 00:34:09,208 la pire contraction de l'économie britannique 310 00:34:09,291 --> 00:34:14,500 depuis le début des relevés de l'Office des statistiques nationales en 1955… 311 00:34:14,583 --> 00:34:18,250 C'est encore pire, Sarah. Vous vous en rendez compte ? 312 00:34:23,833 --> 00:34:28,000 RÉFRIGÉRATEUR - FRAGILE 313 00:35:05,166 --> 00:35:06,166 Bon. 314 00:35:58,125 --> 00:35:59,083 Je t'adore. 315 00:36:04,958 --> 00:36:05,875 Oui ! 316 00:36:23,458 --> 00:36:25,750 Tu as reçu la photo ? 317 00:36:25,833 --> 00:36:27,541 Formidable, non ? 318 00:36:27,625 --> 00:36:30,541 Je l'ai dit à Derek. J'ai économisé 3 000 £. 319 00:36:31,250 --> 00:36:33,750 Lâche-moi. C'est ce que je lui ai dit. 320 00:36:33,833 --> 00:36:35,000 Et hier, 321 00:36:35,083 --> 00:36:38,500 trois acheteurs potentiels se sont inscrits pour la visite. 322 00:36:39,375 --> 00:36:43,875 J'aimerais t'envoyer des idées d'hôtels pour les Maldives. 323 00:36:43,958 --> 00:36:45,708 On le mérite, non ? 324 00:36:45,791 --> 00:36:47,791 Bien sûr que si, mon cœur. 325 00:36:48,291 --> 00:36:51,916 Oui, bien sûr. Désolé. Au revoir, chéri. Tu me manques. 326 00:37:32,458 --> 00:37:34,166 Élimination des guêpes. 327 00:37:34,250 --> 00:37:37,041 Écureuils, punaises de lit. Lutte anti-puces. 328 00:37:37,125 --> 00:37:40,750 Extermination taupes, lapins, fourmis, cafards et insectes. 329 00:37:40,833 --> 00:37:45,458 À quoi ressemblent blattes ? Quelles sont les diverses espèces de blattes ? 330 00:37:45,541 --> 00:37:48,000 Qu'est-ce qu'une blatte ? 331 00:37:48,083 --> 00:37:50,500 Quels dégâts provoquent les blattes ? 332 00:37:50,583 --> 00:37:52,750 Comment se débarrasser des blattes ? 333 00:37:52,833 --> 00:37:54,750 Les blattes sont des nuisibles 334 00:37:54,833 --> 00:37:58,916 qui dévorent les tapisseries, les vêtements et tout textile. 335 00:37:59,000 --> 00:38:02,125 Se débarrasser des coléoptères est un sérieux défi. 336 00:38:02,208 --> 00:38:06,750 Dès les premiers signes d'infestation, les larves et déjections brunes, 337 00:38:06,833 --> 00:38:08,375 agissez sans tarder. 338 00:38:08,458 --> 00:38:10,458 Les larves de blattes provoquent… 339 00:38:26,166 --> 00:38:27,083 Alors ! 340 00:38:33,083 --> 00:38:35,416 Allez ! Allez, alors ! Allez ! 341 00:38:35,500 --> 00:38:37,333 Alors, ça vous plaît ? 342 00:38:37,416 --> 00:38:40,125 Vous aimez ça ? Alors venez. 343 00:38:41,291 --> 00:38:44,791 Vous êtes foutus ! 344 00:38:45,583 --> 00:38:47,291 Foutus, oui. 345 00:38:48,500 --> 00:38:50,041 Prenez ça ! 346 00:38:53,833 --> 00:38:54,750 Ouais. 347 00:38:59,541 --> 00:39:00,416 Merde ! 348 00:39:04,333 --> 00:39:05,958 Espèce de sale petit enf… 349 00:39:52,166 --> 00:39:53,875 Bonjour, mon cœur. C'est moi. 350 00:39:54,541 --> 00:39:57,083 C'est le plus grand jour de ma vie. 351 00:39:58,041 --> 00:40:01,666 Si tu pouvais penser à moi, dire une petite prière, 352 00:40:01,750 --> 00:40:03,250 je serais reconnaissant. 353 00:40:06,416 --> 00:40:07,250 Allô ? 354 00:40:28,083 --> 00:40:29,208 Allez… 355 00:40:36,166 --> 00:40:37,291 Allez ! 356 00:40:40,916 --> 00:40:43,666 ÉPICERIE 357 00:40:54,416 --> 00:40:55,458 Quoi ? 358 00:41:00,833 --> 00:41:01,666 Quoi ? 359 00:41:01,750 --> 00:41:03,166 Non ! Écoutez-moi ! 360 00:41:03,250 --> 00:41:05,708 On m'a livré la mauvaise commande. 361 00:41:05,791 --> 00:41:10,791 J'organise un événement où les gens attendent des canapés et du champagne. 362 00:41:10,875 --> 00:41:14,416 J'ai des nouilles déshydratées et des boissons énergisantes ! 363 00:41:15,041 --> 00:41:16,208 Bon Dieu ! 364 00:41:18,458 --> 00:41:21,000 Bienvenue. 365 00:41:23,000 --> 00:41:23,916 Bonjour. 366 00:41:24,833 --> 00:41:25,708 Qu… 367 00:41:26,250 --> 00:41:27,833 Quoi ? Mon Dieu ! 368 00:41:31,041 --> 00:41:33,250 Chamonix est devenu très commun. 369 00:41:33,333 --> 00:41:35,208 Comme un supermarché. 370 00:41:38,333 --> 00:41:42,041 La taille est correcte, mais la disposition est déroutante. 371 00:41:42,125 --> 00:41:43,125 Tu ne crois pas ? 372 00:41:43,750 --> 00:41:45,583 Papa, regarde-moi. 373 00:41:54,416 --> 00:41:55,750 Oh ! Doux Jésus… 374 00:42:06,458 --> 00:42:08,083 Oh, Isobel. 375 00:42:10,875 --> 00:42:11,750 Bon. 376 00:42:12,375 --> 00:42:17,833 Pour moi, le salon-salle à manger est le cœur de la maison. 377 00:42:18,875 --> 00:42:22,416 L'endroit pour se détendre après une journée stressante. 378 00:42:22,500 --> 00:42:26,416 Réconfortante, luxueuse. Une pièce pour la famille. 379 00:42:27,458 --> 00:42:28,708 Je vous le répète, 380 00:42:28,791 --> 00:42:32,083 l'aménagement est négociable dans le prix. 381 00:42:32,166 --> 00:42:35,291 Mais, comme moi, vous devez appréciez l'excellence 382 00:42:35,375 --> 00:42:38,750 et c'est ce qui vous est présenté cet après-midi. 383 00:42:39,958 --> 00:42:43,708 Je pense qu'on s'imagine tous sortir sur le patio 384 00:42:43,791 --> 00:42:46,875 et boire un verre de vin frais le soir. 385 00:42:46,958 --> 00:42:50,000 Avec peut-être des apéritifs dans un bol. 386 00:42:52,458 --> 00:42:54,291 Pouvez-vous fermer la porte ? 387 00:43:00,291 --> 00:43:01,166 Canapé ? 388 00:43:01,750 --> 00:43:02,833 Non, merci. 389 00:43:07,250 --> 00:43:08,875 Allons, chérie. On s'en va. 390 00:43:13,416 --> 00:43:16,583 Ressaisis-toi. 391 00:43:16,666 --> 00:43:18,333 Allez. 392 00:43:23,958 --> 00:43:24,833 Bien. 393 00:43:29,500 --> 00:43:31,833 Voilà. Allez. 394 00:43:32,500 --> 00:43:33,625 Bien ! 395 00:43:41,083 --> 00:43:42,916 Merveilleusement élégant, non ? 396 00:43:43,833 --> 00:43:45,833 Je vous en prie. Amusez-vous bien. 397 00:43:51,125 --> 00:43:54,125 J'appelle cette cuisine "la cuisine du monde" 398 00:43:54,208 --> 00:43:58,708 car tant de pays ont participé à sa conception et à sa création. 399 00:43:58,791 --> 00:44:02,000 Les marbrures de l'îlot ne vous auront pas échappé. 400 00:44:02,083 --> 00:44:06,541 Les dernières plaques extraites de la région de Carrare en Italie. 401 00:44:06,625 --> 00:44:07,833 C'est assez spécial. 402 00:44:08,500 --> 00:44:11,791 Nous marchons sur du marbre égyptien de Galala. 403 00:44:11,875 --> 00:44:16,250 On sent cette histoire, n'est-ce pas ? On entend presque les Égyptiens. 404 00:44:16,333 --> 00:44:20,500 Les armoires élégantes sont scandinaves, mais fabriquées en Allemagne. 405 00:44:20,583 --> 00:44:23,458 Finesse, donc, mais aussi résistance. 406 00:44:24,125 --> 00:44:29,625 L'éclairage se commande par smartphone ou via l'assistant virtuel de votre choix 407 00:44:29,708 --> 00:44:33,041 et vous donne le choix entre de nombreux tons. 408 00:44:33,833 --> 00:44:37,250 Mais le clou non seulement de la cuisine, 409 00:44:37,333 --> 00:44:42,458 mais de toute la maison est à mon avis la chose dont nous ne pouvons nous passer. 410 00:44:42,541 --> 00:44:45,458 Vous avez dû remarquer notre problème de traiteur, 411 00:44:45,541 --> 00:44:47,458 et je m'en excuse. 412 00:44:47,541 --> 00:44:49,291 Mais même sans poulet 413 00:44:49,375 --> 00:44:53,583 et en l'honneur de celui que vous êtes ou que vous voulez devenir, 414 00:44:53,666 --> 00:44:56,583 Nous pouvons tous voir la majesté de ceci, 415 00:44:56,666 --> 00:44:59,041 cet appareil de cuisine exquis. 416 00:44:59,125 --> 00:45:01,916 Le four Châteaux Rôtisserie. 417 00:45:20,041 --> 00:45:21,958 Le Wi-Fi fait des siennes. 418 00:45:32,500 --> 00:45:36,583 On adore comme vous avez arrangé la maison. 419 00:45:37,750 --> 00:45:39,708 C'est vrai ? 420 00:45:41,083 --> 00:45:42,750 Oh oui, tout à fait. 421 00:45:43,666 --> 00:45:47,416 Les meubles sont-ils compris dans le prix ? 422 00:45:48,541 --> 00:45:49,458 Oui. 423 00:45:51,041 --> 00:45:52,625 Formidable. 424 00:45:55,125 --> 00:46:00,083 Pouvons-nous vous poser des questions précises ? 425 00:46:00,625 --> 00:46:03,208 Oui, bien sûr. Demandez-moi n'importe quoi. 426 00:46:04,291 --> 00:46:08,541 Est-ce du crêpe, sur les canapés ? 427 00:46:10,666 --> 00:46:12,791 J'ai la brochure. Je peux vérifier. 428 00:46:12,875 --> 00:46:18,000 Quel matériau d'isolation avez-vous utilisé ? 429 00:46:18,083 --> 00:46:21,000 Des matériaux en fibre naturelle ? 430 00:46:21,083 --> 00:46:24,666 C'est un mélange de laine, de papier et de coton. 431 00:46:24,750 --> 00:46:27,625 Oh. Très bien. 432 00:46:40,458 --> 00:46:42,666 Pouvez-vous m'excuser une seconde ? 433 00:46:43,750 --> 00:46:46,875 Oui, au revoir. Je suis là, si jamais vous… 434 00:46:47,958 --> 00:46:49,958 Délicieux tapis. 435 00:46:50,958 --> 00:46:55,625 Si bien isolé, si confortable. 436 00:47:08,666 --> 00:47:09,625 Tout va bien ? 437 00:47:10,291 --> 00:47:12,333 Quelles drôles de chaussures. 438 00:47:12,916 --> 00:47:16,416 Vous devriez les enlever, vous n'en avez pas besoin. 439 00:47:16,500 --> 00:47:18,458 Oui, vous avez raison. 440 00:47:18,541 --> 00:47:21,750 Peut-on jeter un coup d'œil à la chambre témoin ? 441 00:47:22,375 --> 00:47:25,083 Oui, c'est par là. Je vous en prie. 442 00:47:25,166 --> 00:47:27,958 Je serai en bas, au besoin. Faites-moi signe. 443 00:47:28,041 --> 00:47:32,500 Votre maison nous intéresse beaucoup. 444 00:47:33,041 --> 00:47:35,208 C'est une bonne nouvelle. 445 00:47:35,291 --> 00:47:38,416 Extrêmement intéressés. 446 00:47:40,541 --> 00:47:41,500 Oui ! 447 00:47:44,291 --> 00:47:46,208 Où est ce petit merdeux ? 448 00:47:46,291 --> 00:47:47,583 Allez. Viens. 449 00:47:49,125 --> 00:47:50,166 Mon Dieu ! 450 00:47:50,250 --> 00:47:51,375 Allez ! 451 00:47:55,833 --> 00:47:56,916 Dégagez ! 452 00:48:16,875 --> 00:48:17,833 Hé ? 453 00:48:20,208 --> 00:48:21,208 Ohé ? 454 00:48:30,750 --> 00:48:31,875 Ohé ? 455 00:48:45,458 --> 00:48:46,583 Que faites-vous ? 456 00:48:47,708 --> 00:48:49,541 On voulait se coucher. 457 00:48:50,250 --> 00:48:51,958 Quoi ? Dormir ici ? 458 00:48:52,041 --> 00:48:55,166 Eh bien, c'est une chambre. 459 00:48:56,833 --> 00:49:01,458 La maison nous intéresse beaucoup. 460 00:49:01,541 --> 00:49:02,458 D'accord. 461 00:49:03,083 --> 00:49:06,875 Pouvons-nous vous demander deux tasses de thé ? 462 00:49:19,208 --> 00:49:20,125 Dans ce cas, 463 00:49:21,458 --> 00:49:22,541 bonne nuit. 464 00:49:24,083 --> 00:49:25,041 Dormez bien. 465 00:49:29,041 --> 00:49:30,041 BANQUE 47 APPELS 466 00:49:30,125 --> 00:49:31,583 Bon Dieu, Erica. 467 00:49:56,833 --> 00:50:00,875 Dites aux autres à la banque que j'ai des acheteurs. 468 00:50:00,958 --> 00:50:04,083 Oui, merci. Ouais, je sais. C'est fantastique. 469 00:50:04,916 --> 00:50:09,791 Je suis en route pour une réunion avec leurs avocats, en ce moment même. 470 00:50:10,416 --> 00:50:12,791 Quoi ? Le nom des avocats ? 471 00:50:13,541 --> 00:50:15,916 Laissez-moi vérifier. Je vous rappelle. 472 00:50:16,000 --> 00:50:17,958 AUCUN SIGNAL 473 00:50:22,875 --> 00:50:27,208 Notre télévision est très dure à utiliser. 474 00:50:29,416 --> 00:50:31,625 Je peux regarder… 475 00:50:31,708 --> 00:50:34,041 Il vous reste des canapés ? 476 00:50:35,125 --> 00:50:38,958 J'ai bien peur que non, car la visite est officiellement terminée. 477 00:50:43,166 --> 00:50:48,791 La maison nous intéresse beaucoup. 478 00:50:48,875 --> 00:50:52,041 Oui, mais à quel point, au juste ? 479 00:50:54,125 --> 00:50:58,333 Nous devrions peut-être commencer à négocier avec vos représentants ? 480 00:50:59,125 --> 00:51:01,458 Oui, nous devrions. 481 00:51:02,041 --> 00:51:02,958 Vraiment ? 482 00:51:05,083 --> 00:51:08,166 Vous pourriez appeler votre avocat ? L'inviter. 483 00:51:08,250 --> 00:51:12,500 On devrait les inviter à manger tout de suite. 484 00:51:12,583 --> 00:51:13,458 Bien. 485 00:51:14,875 --> 00:51:17,958 Si vous pouviez trouver à manger, bien sûr. 486 00:51:20,125 --> 00:51:23,666 Un exemple parfait de moisissure sur le mur. 487 00:51:23,750 --> 00:51:26,041 C'est un mur extérieur, 488 00:51:26,125 --> 00:51:30,416 on peut voir les taches s'étaler ici, sur la surface du mur, 489 00:51:30,500 --> 00:51:34,416 la fenêtre et même le plafond. 490 00:51:34,500 --> 00:51:37,750 Elles sont général noires, mais parfois blanches… 491 00:51:37,833 --> 00:51:40,583 Ils ne vont nulle part. 492 00:51:40,666 --> 00:51:41,791 C'est dingue. 493 00:51:42,458 --> 00:51:45,416 Car je n'avais que toi à appeler ! 494 00:51:46,833 --> 00:51:50,416 Pitié, ne raccroche pas. J'ai investi ma vie dans la maison. 495 00:51:50,500 --> 00:51:51,875 Tu le sais, mon cœur. 496 00:51:53,500 --> 00:51:58,500 Je suis désolé. Je ne t'appellerai plus jamais mon cœur, chéri. 497 00:51:59,500 --> 00:52:00,916 Bon sang ! 498 00:54:29,875 --> 00:54:33,791 À l'évidence, vous n'avez pas l'intention d'acheter cette maison. 499 00:54:33,875 --> 00:54:38,833 Vous comptez vous prélasser ici à jamais ? Manger ma nourriture, boire mes boissons ? 500 00:54:43,708 --> 00:54:47,291 J'appelle la police. J'appelle la police tout de suite ! 501 00:54:47,375 --> 00:54:49,000 Le téléphone sonne. 502 00:54:50,333 --> 00:54:54,416 J'aimerais signaler un… eh bien, je ne sais pas trop ce que c'est. 503 00:54:54,500 --> 00:54:57,291 Une entrée par effraction, sans effraction. 504 00:54:58,458 --> 00:55:01,666 Une entrée et un refus de partir, disons. 505 00:55:01,750 --> 00:55:05,625 Une prise d'otage où c'est la maison que je veux vendre, l'otage. 506 00:55:06,541 --> 00:55:07,958 On s'y perd, je sais. 507 00:55:08,041 --> 00:55:12,875 Envoyez simplement une équipe de policiers à Van Schoonbeek Lane. 508 00:55:13,375 --> 00:55:17,041 Vous avez fait vite. Ils sont en haut, dans la baignoire. 509 00:55:17,666 --> 00:55:21,000 Vous avez un dentiste , le Dr Jafri ? 510 00:55:21,083 --> 00:55:23,500 Il lui est arrivé quelque chose ? 511 00:55:23,583 --> 00:55:25,791 Mon Dieu ! Il va bien ? Je… 512 00:55:25,875 --> 00:55:27,583 Le Dr Jafri nous a raconté 513 00:55:27,666 --> 00:55:30,583 que vous l'appeliez à toute heure, monsieur. 514 00:55:30,666 --> 00:55:32,083 Oui. Et alors ? 515 00:55:32,166 --> 00:55:34,708 Vous lui racontez des détails de votre vie, 516 00:55:34,791 --> 00:55:38,416 alors que ça ne l'intéresse pas, c'est votre dentiste. 517 00:55:39,125 --> 00:55:39,958 Oui. 518 00:55:40,041 --> 00:55:41,708 Vous êtes trop familier, 519 00:55:41,791 --> 00:55:45,416 vous l'appelez parfois "mon cœur" ou même "chéri". 520 00:55:45,500 --> 00:55:48,291 Tout ça est vrai, mais ce n'est pas important. 521 00:55:48,375 --> 00:55:52,000 J'ai deux visiteurs dans une baignoire qui refusent de partir. 522 00:55:52,083 --> 00:55:55,416 Si vous rappelez le Dr Jafri, il vous fera un procès. 523 00:55:55,500 --> 00:55:59,333 - Vous comprenez, monsieur ? - Me faire un procès ? Revenez ! 524 00:55:59,416 --> 00:56:03,083 Je n'ai rien fait de mal. De quoi parlez-vous ? 525 00:56:08,916 --> 00:56:10,750 Et qui êtes-vous, vous autres ? 526 00:56:15,666 --> 00:56:17,916 Oh, faites comme si je n'étais pas là. 527 00:56:19,125 --> 00:56:22,500 Ils avaient hâte de voir notre maison. 528 00:56:22,583 --> 00:56:26,166 - Votre maison ? - C'est notre famille. 529 00:56:26,250 --> 00:56:27,625 Votre famille ? 530 00:56:27,708 --> 00:56:30,333 Ce sont des gens très gentils. 531 00:56:30,416 --> 00:56:33,666 Ils ont vécu ici par le passé. 532 00:56:33,750 --> 00:56:35,125 Putain ! 533 00:56:36,166 --> 00:56:38,750 J'en ai assez ! Ça suffit. Compris ? 534 00:56:41,333 --> 00:56:43,208 Où est passé le… Où ? 535 00:56:45,791 --> 00:56:49,000 Préparez-nous un thé, soyez gentil. 536 00:56:49,083 --> 00:56:51,083 Vous allez en avoir, du thé ! 537 00:56:51,166 --> 00:56:53,541 Vous êtes prêts ? 538 00:56:53,625 --> 00:56:56,916 Un thé ? Une jolie tasse… 539 00:57:24,791 --> 00:57:27,666 BANQUE - APPEL ENTRANT 540 00:57:56,041 --> 00:58:00,166 Il est temps de vous ramener à la maison. 541 00:58:26,916 --> 00:58:29,625 BIENVENUE À LA MAISON ! 542 01:00:17,375 --> 01:00:22,208 III - ÉCOUTE ENCORE ET CHERCHE LE SOLEIL 543 01:00:57,166 --> 01:01:01,666 STUDIOS À LOUER 544 01:01:10,208 --> 01:01:13,833 PLAN DE RESTAURATION 545 01:01:13,916 --> 01:01:16,333 LOYERS APPARTEMENTS 546 01:01:16,416 --> 01:01:18,375 ÉLIMINER BRUIT REPRISER RIDEAUX 547 01:01:24,625 --> 01:01:27,375 Papier peint, appartement 3. 548 01:01:31,500 --> 01:01:33,916 COLLE À PAPIER PEINT 549 01:01:39,708 --> 01:01:41,000 Oh, pas encore ça ! 550 01:01:42,583 --> 01:01:43,583 MOTIF MARGUERITES 551 01:02:52,416 --> 01:02:53,666 Oh ! Non ! 552 01:03:30,000 --> 01:03:31,125 Bonjour, Rosa. 553 01:03:31,208 --> 01:03:32,875 On est l'après-midi. 554 01:03:34,875 --> 01:03:36,708 Tu sais quel jour on est ? 555 01:03:37,625 --> 01:03:40,041 Mercredi ? 556 01:03:40,125 --> 01:03:41,750 C'est le jour du loyer. 557 01:03:41,833 --> 01:03:43,625 On fait toujours ça ? 558 01:03:43,708 --> 01:03:45,500 Oui, toujours ! 559 01:03:46,541 --> 01:03:48,916 À quand remonte mon dernier loyer ? 560 01:03:49,000 --> 01:03:50,458 Payé avec de l'argent ? 561 01:03:51,958 --> 01:03:53,291 Ça fait 12 semaines. 562 01:03:54,250 --> 01:03:56,333 Ça fait longtemps. 563 01:03:57,333 --> 01:03:58,416 Eh oui. 564 01:03:58,500 --> 01:04:02,291 Pour info, l'eau de la douche est à nouveau marron. 565 01:04:02,375 --> 01:04:03,458 D'accord. 566 01:04:03,541 --> 01:04:07,583 Je ne voulais pas en parler, mais elle a une texture gluante. 567 01:04:07,666 --> 01:04:10,291 Oui, je sais. Ça m'a gâché ma colle. 568 01:04:10,375 --> 01:04:12,500 On le sent quand on touche mon bras. 569 01:04:12,583 --> 01:04:18,000 Si tu me payais avec de l'argent, j'aurais de quoi réparer la plomberie. 570 01:04:19,375 --> 01:04:21,583 - Je peux payer en poisson ? - Assez ! 571 01:04:21,666 --> 01:04:24,208 Tu as besoin de manger. C'est une source de… 572 01:04:24,291 --> 01:04:28,958 Elias, pour l'amour de Dieu, trouve de quoi me payer. D'accord ? 573 01:04:31,708 --> 01:04:32,583 D'accord. 574 01:04:34,458 --> 01:04:36,291 Je vais me sécher le pelage. 575 01:04:37,083 --> 01:04:38,166 C'est ça, vas-y. 576 01:04:45,416 --> 01:04:49,416 Fixer la lame de plancher aux autres. 577 01:05:08,666 --> 01:05:09,541 Jen. 578 01:05:11,958 --> 01:05:12,791 Jen ! 579 01:05:20,000 --> 01:05:20,875 Bonjour ! 580 01:05:20,958 --> 01:05:22,666 Il est quinze heures. 581 01:05:23,500 --> 01:05:27,583 Et bientôt seize, puis dix-sept ! 582 01:05:27,666 --> 01:05:29,708 Oui, c'est comme ça que ça marche. 583 01:05:29,791 --> 01:05:32,958 Cela fait des années que j'ai abandonné le temps. 584 01:05:33,041 --> 01:05:34,875 C'est vrai. En a-t-on besoin ? 585 01:05:35,458 --> 01:05:38,583 Mais c'est le jour du loyer. N'est-ce pas ? 586 01:05:38,666 --> 01:05:42,208 Oui. J'ai hâte de recevoir mon loyer. 587 01:05:43,416 --> 01:05:47,250 Voilà. Le cristal d'obsidienne. 588 01:05:47,333 --> 01:05:49,916 Il soulage les blocages émotionnels 589 01:05:50,000 --> 01:05:51,625 et encourage la compassion 590 01:05:51,708 --> 01:05:54,708 pour t'aider à trouver ton moi propre. 591 01:05:54,791 --> 01:05:58,250 Tu m'en as déjà donné dix et toujours pas d'argent. 592 01:05:59,875 --> 01:06:00,833 Mangeons. 593 01:06:01,625 --> 01:06:03,916 Je savais que ce serait dur. 594 01:06:04,000 --> 01:06:06,791 C'est énorme, bien sûr, 595 01:06:06,875 --> 01:06:11,958 mais chaque jour, je vois le véritable potentiel de cette maison. 596 01:06:12,833 --> 01:06:14,583 Si j'avais des locataires. 597 01:06:14,666 --> 01:06:16,708 Ils sont tous partis. 598 01:06:16,791 --> 01:06:19,458 - Je le sais. - À cause de l'inondation. 599 01:06:21,875 --> 01:06:25,791 - Il reste Elias et moi, bien sûr. - Je parle de bons locataires. 600 01:06:25,875 --> 01:06:28,375 Qui me paieraient avec de l'argent, 601 01:06:28,458 --> 01:06:30,250 pas en poissons et en pierres. 602 01:06:30,333 --> 01:06:31,166 Des cristaux. 603 01:06:31,250 --> 01:06:33,708 Ça ne paie pas les fournitures. 604 01:06:33,791 --> 01:06:35,791 Ça réaligne tes chakras. 605 01:06:35,875 --> 01:06:39,500 Mais ça ne répare pas l'électricité, ou que sais-je. 606 01:06:39,583 --> 01:06:42,708 Tu pourrais essayer. Ça ne te ferait pas de mal. 607 01:06:44,916 --> 01:06:47,166 J'ai toujours adoré cette maison. 608 01:06:48,125 --> 01:06:49,875 C'est de la dévotion. 609 01:06:49,958 --> 01:06:53,291 Elle pourrait être merveilleuse. 610 01:06:53,375 --> 01:06:54,208 Oui. 611 01:06:54,291 --> 01:06:55,541 En la rafraîchissant, 612 01:06:55,625 --> 01:06:59,208 j'aurais des locataires pour financer la rénovation. 613 01:06:59,291 --> 01:07:01,583 Puis, tu ferais partir tout le monde. 614 01:07:01,666 --> 01:07:04,500 Et la maison serait finie. Elle serait… 615 01:07:06,166 --> 01:07:07,166 sublime. 616 01:07:07,875 --> 01:07:09,333 La maison le mérite. 617 01:07:10,041 --> 01:07:13,666 Pour l'instant, il ne me manque que le bon… 618 01:07:14,416 --> 01:07:15,291 soutien. 619 01:07:15,833 --> 01:07:18,875 Voilà, c'est ce qui ma manque, le bon soutien. 620 01:07:26,333 --> 01:07:29,041 Je t'ai parlé de mon partenaire spirituel ? 621 01:07:29,125 --> 01:07:30,916 Comment ça ? Un petit ami ? 622 01:07:31,000 --> 01:07:33,333 Ce terme ne le décrit pas vraiment. 623 01:07:33,416 --> 01:07:35,208 D'accord. Eh bien ? 624 01:07:35,291 --> 01:07:38,166 - Il arrive demain ! - Il a de l'argent ? 625 01:07:38,250 --> 01:07:41,833 On s'est connus à un atelier de chant de gorge. 626 01:07:41,916 --> 01:07:44,625 Depuis, on communie sur le plan astral. 627 01:07:44,708 --> 01:07:45,708 Pas d'argent. 628 01:07:45,791 --> 01:07:49,250 Je ne crois pas, non. Mais c'est une merveille, Rosa. 629 01:07:49,333 --> 01:07:51,750 Une force céleste. Vraiment. 630 01:07:51,833 --> 01:07:55,708 Je ne fais pas de philanthropie. Je vais le lui dire clairement. 631 01:07:55,791 --> 01:07:57,291 Il sera sûrement utile. 632 01:07:57,375 --> 01:07:59,500 Oui, c'est ça. Bon… 633 01:07:59,583 --> 01:08:03,083 Je m'interrogeais sur la douche dans ma salle de bain. 634 01:08:03,166 --> 01:08:04,625 Quoi ? 635 01:08:04,708 --> 01:08:08,625 Elle fait un bruit affreux et l'eau est à nouveau marron. 636 01:08:47,583 --> 01:08:48,458 Voilà. 637 01:08:55,333 --> 01:08:56,375 LOYER 638 01:09:20,458 --> 01:09:21,291 Salut. 639 01:10:03,541 --> 01:10:04,541 C'est quoi, ce… 640 01:10:07,750 --> 01:10:08,708 Quoi ? 641 01:10:30,416 --> 01:10:31,708 Formidable ! 642 01:10:31,791 --> 01:10:33,333 C'était génial ! 643 01:10:33,416 --> 01:10:36,458 C'est un petit truc que j'ai appris au Tibet. 644 01:10:37,583 --> 01:10:39,500 N'applaudissez pas, pitié. 645 01:10:39,583 --> 01:10:42,583 Je ne fais que transmettre la mélodie. 646 01:10:43,083 --> 01:10:45,708 Un portail vers une autre musique. 647 01:10:45,791 --> 01:10:47,333 Une autre danse. 648 01:10:47,416 --> 01:10:49,250 Un messager, en gros. 649 01:10:50,083 --> 01:10:51,791 Depuis quand voyages-tu ? 650 01:10:51,875 --> 01:10:52,916 Depuis toujours. 651 01:10:53,000 --> 01:10:54,625 Toujours, mon enfant. 652 01:10:54,708 --> 01:10:57,666 Et pourtant, à chaque seconde, le voyage raccourcit 653 01:10:57,750 --> 01:11:00,625 à mesure que je me rapproche 654 01:11:01,708 --> 01:11:04,583 de cette synthèse de la grâce céleste. 655 01:11:05,791 --> 01:11:07,625 Il parle de moi. 656 01:11:08,125 --> 01:11:10,833 Je t'ai apporté des cadeaux terrestres. 657 01:11:12,125 --> 01:11:15,416 Pour la purification, le bannissement de la discorde 658 01:11:15,500 --> 01:11:18,875 et un rééquilibre de ta présence physique. 659 01:11:23,416 --> 01:11:25,083 Je n'ai pas saisi ton nom. 660 01:11:26,041 --> 01:11:31,375 Ce que je peux être impolie ! Rosa, je te présente Cosmos. 661 01:11:32,541 --> 01:11:35,916 Combien de temps comptes-tu rester, Cosmos ? 662 01:11:36,000 --> 01:11:38,041 Je ne prévois jamais rien. 663 01:11:38,583 --> 01:11:42,708 Il n'y a que des moments arrachés au vent. 664 01:11:43,708 --> 01:11:46,500 - Comment ça ? - On ne manque pas de place. 665 01:11:46,583 --> 01:11:47,916 La maison est immense. 666 01:11:48,000 --> 01:11:51,750 Un voyageur ne peut pas être limité par des murs terrestres. 667 01:11:51,833 --> 01:11:54,416 Je dors dehors. 668 01:12:02,083 --> 01:12:03,666 Nom d'une pipe ! 669 01:12:04,208 --> 01:12:05,583 Quelle journée ! 670 01:12:05,666 --> 01:12:08,041 Je prépare un plat de mon jardin. 671 01:12:09,833 --> 01:12:12,541 Tu peux entrer et visiter, si tu veux. 672 01:12:12,625 --> 01:12:13,708 Avec plaisir ! 673 01:12:14,833 --> 01:12:17,208 Ouah, c'est hyper cool là-dedans ! 674 01:12:17,291 --> 01:12:20,666 Je sens une énergie négative. 675 01:12:20,750 --> 01:12:22,916 Oui, ça vient de moi. 676 01:12:23,833 --> 01:12:27,666 Tu protèges Jen, et pour ça, tu as ma gratitude. 677 01:12:27,750 --> 01:12:31,000 En fait, je protège ma propriété. 678 01:12:31,083 --> 01:12:33,916 Quand est-ce que tu vas la quitter ? 679 01:12:35,583 --> 01:12:38,708 Je passerai à autre chose quand la brume se lèvera. 680 01:12:39,791 --> 01:12:42,625 Sûrement. Le temps nous le dira. 681 01:12:42,708 --> 01:12:46,041 Je devrais te faire payer pour cette tente. 682 01:12:46,125 --> 01:12:47,291 Payer… 683 01:12:47,375 --> 01:12:52,750 Qu'est-ce que l'argent ? Un symbole sous forme de pièce ou de billet. 684 01:12:52,833 --> 01:12:55,083 C'est exactement ça. 685 01:12:55,166 --> 01:12:58,625 Je me déplace dans un océan de troc. 686 01:12:58,708 --> 01:13:01,625 Ah oui ? Et que troques-tu ? 687 01:13:04,291 --> 01:13:05,291 Mes compétences. 688 01:13:07,375 --> 01:13:11,833 Ce que tu as devant toi, c'est le résultat final, le rêve. 689 01:13:11,916 --> 01:13:15,583 Je dois remplacer les locataires payants que la pluie a chassé. 690 01:13:15,666 --> 01:13:20,750 Là, j'aurai un véritable budget. J'ai déjà plein de peinture et de papier peint. 691 01:13:22,500 --> 01:13:24,583 Il faut commencer par les racines. 692 01:13:24,666 --> 01:13:26,375 Exactement ! 693 01:13:26,458 --> 01:13:28,500 Le chauffage, l'électricité. 694 01:13:28,583 --> 01:13:32,000 J'ai des problèmes avec l'eau marron. 695 01:13:32,083 --> 01:13:36,083 Il faut nourrir l'âme de la maison pour libérer son potentiel. 696 01:13:36,166 --> 01:13:37,000 Oui ! 697 01:13:37,083 --> 01:13:39,250 Raviver son chakra. 698 01:13:41,208 --> 01:13:44,166 Tu peux commencer par la plomberie ? 699 01:13:45,166 --> 01:13:47,375 La plomberie, c'est un peu invasif. 700 01:13:47,458 --> 01:13:49,875 Je dois apprendre à connaître la maison, 701 01:13:49,958 --> 01:13:52,791 à travers de la menuiserie légère. 702 01:13:53,416 --> 01:13:57,791 J'ai une lame de plancher à remplacer, à l'étage. 703 01:13:57,875 --> 01:13:59,916 Parfait. Je commencerai demain. 704 01:14:03,166 --> 01:14:05,791 Enfin, merci. 705 01:14:06,833 --> 01:14:08,375 Ça va être formidable. 706 01:14:09,333 --> 01:14:12,875 Le réveil sera magnifique, Rosa. 707 01:14:14,166 --> 01:14:15,291 Magnifique. 708 01:14:32,041 --> 01:14:34,791 - Allez, à ton tour ! - Oh, non. Non. 709 01:14:34,875 --> 01:14:35,750 Allez ! 710 01:14:35,833 --> 01:14:36,666 Voilà. 711 01:14:36,750 --> 01:14:37,875 Allez, Rosa ! 712 01:15:15,625 --> 01:15:16,541 Qu'est-ce que… 713 01:15:17,500 --> 01:15:19,041 Que se passe-t-il, enfin ? 714 01:15:19,125 --> 01:15:22,833 On a un peu trop bu. On est en plein milieu de la journée ! 715 01:15:22,916 --> 01:15:26,125 - Que fais-tu là-haut ? - Saisis-t'en ! Embrasse-le ! 716 01:15:28,708 --> 01:15:30,541 Oui, c'est génial. 717 01:15:36,041 --> 01:15:38,125 L'eau est encore marron, Rosa ! 718 01:15:47,458 --> 01:15:50,208 Ce n'est pas le plan ! Mon plan ! 719 01:15:50,291 --> 01:15:53,291 Tu as oublié tout ce dont on a parlé ? 720 01:15:53,375 --> 01:15:56,000 Je sens à nouveau cette énergie négative. 721 01:15:56,083 --> 01:15:58,083 Tu as détruit le couloir ! 722 01:15:58,166 --> 01:15:59,541 On l'a aligné. 723 01:15:59,625 --> 01:16:01,958 Tu as arraché tout le plancher ! 724 01:16:02,041 --> 01:16:04,625 Oui, mais pour un bateau, Rosa. Un bateau. 725 01:16:04,708 --> 01:16:07,666 Tu as déjà un bateau ! Tu en as un dehors ! 726 01:16:07,750 --> 01:16:10,958 - Le bateau est pour moi ! - Oui. Il est pour Elias. 727 01:16:11,458 --> 01:16:14,625 Mon Dieu ! Qu'y avait-il dans ce vin, Jen ? 728 01:16:14,708 --> 01:16:17,083 Bois-le d'un coup sec. C'est assez fort. 729 01:16:21,708 --> 01:16:24,625 J'ai une solution non agressive pour la plomberie. 730 01:16:24,708 --> 01:16:25,958 Très bonne nouvelle. 731 01:16:26,041 --> 01:16:28,125 Il me faut de la menthe, un chou, 732 01:16:28,208 --> 01:16:31,791 ce tambour pour figurer un battement de cœur et un tambourin, 733 01:16:31,875 --> 01:16:33,250 pour l'affectation. 734 01:16:33,333 --> 01:16:36,458 Sors de chez moi ! Dehors ! 735 01:16:36,541 --> 01:16:39,833 Oh ! Oui, Rosa ! Capte cette force ! 736 01:16:42,458 --> 01:16:44,000 Mon Dieu ! 737 01:16:49,125 --> 01:16:51,375 Démonte ce bateau ! 738 01:16:51,458 --> 01:16:55,833 J'exige que ce plancher retrouve sa place à l'intérieur de la maison. 739 01:16:55,916 --> 01:16:58,458 - Sérieux ? - Oui, sérieusement. 740 01:16:58,541 --> 01:17:02,041 Vous gâchez tout ce que j'essaie d'arranger ! 741 01:17:02,125 --> 01:17:04,250 Ce ne sont que quelques planches. 742 01:17:04,333 --> 01:17:06,041 C'est tout un couloir. 743 01:17:06,125 --> 01:17:10,625 Comment accéder à sa chambre, si je n'ai pas de couloir, Elias ? 744 01:17:10,708 --> 01:17:12,333 Qu'est-ce que tu fais ? 745 01:17:15,208 --> 01:17:17,875 Cosmos m'a dit qu'il m'aiderait à partir. 746 01:17:19,250 --> 01:17:20,208 Quoi ? 747 01:17:21,333 --> 01:17:24,666 Tu vis ici gratuitement. Pourquoi vouloir partir ? 748 01:17:24,750 --> 01:17:26,500 Tout le monde le fait. 749 01:17:26,583 --> 01:17:28,625 Demain, l'eau sera dans la maison. 750 01:17:28,708 --> 01:17:31,583 Vas-y, alors ! Prends-les ! 751 01:17:31,666 --> 01:17:35,375 Je vais démonter ta chambre et réparer le couloir moi-même. 752 01:17:35,458 --> 01:17:38,000 Tu ne peux pas rester. Tu ne le vois pas ? 753 01:17:38,083 --> 01:17:41,833 J'aurais dû me débarrasser de toi, qui paies avec du poisson ! 754 01:17:41,916 --> 01:17:45,291 Je vais trouver mieux que toi, que Jen, 755 01:17:45,375 --> 01:17:47,291 et finir cette maison moi-même ! 756 01:17:48,458 --> 01:17:50,458 Allez, va-t'en ! 757 01:19:24,416 --> 01:19:25,416 Merci. 758 01:19:26,333 --> 01:19:27,208 Au revoir ! 759 01:20:03,958 --> 01:20:06,458 Pourquoi ne m'a-t-il pas dit au revoir ? 760 01:20:06,541 --> 01:20:09,041 Vous n'aviez pas déjà fait vos adieux ? 761 01:20:09,125 --> 01:20:10,541 Non, pas vraiment. 762 01:20:14,000 --> 01:20:16,000 Je ne pensais pas qu'il partirait. 763 01:20:17,541 --> 01:20:20,458 Il avait juste besoin de conseils. C'est tout. 764 01:20:22,583 --> 01:20:25,041 Il n'y a pas mieux ailleurs. 765 01:20:25,125 --> 01:20:28,916 Pour qui décide de ne pas trouver, il ne peut rien y avoir. 766 01:20:29,791 --> 01:20:32,083 S'il meurt, ce sera de ta faute. 767 01:20:32,166 --> 01:20:35,125 Il voulait partir depuis longtemps, Rosa. 768 01:20:35,208 --> 01:20:37,041 Il ne me l'a jamais dit. 769 01:20:37,125 --> 01:20:39,208 Il ne voulait pas te vexer. 770 01:20:39,291 --> 01:20:40,333 Peu importe ! 771 01:20:48,583 --> 01:20:50,833 Il ne m'a jamais été d'aucune utilité. 772 01:20:50,916 --> 01:20:51,958 Crétin ! 773 01:20:54,500 --> 01:20:57,041 Que… C'est quoi, ça ? 774 01:20:57,125 --> 01:20:58,083 Oh, ça. 775 01:20:58,666 --> 01:21:02,708 J'ai pensé que tu en aurais besoin, une fois la brume dissipée. 776 01:21:04,125 --> 01:21:05,458 De quoi tu parles ? 777 01:21:06,125 --> 01:21:08,291 C'est un levier. Tu peux le pousser. 778 01:21:08,375 --> 01:21:11,833 Pour ton émancipation, Rosa, si tu le veux. 779 01:21:11,916 --> 01:21:15,416 Il te suffit de t'appuyer un peu dessus et ça ira. 780 01:21:16,458 --> 01:21:19,750 Cesse de parler, espèce de fou ! 781 01:21:19,833 --> 01:21:21,833 Démonte-le. 782 01:21:21,916 --> 01:21:24,166 Tu détruis tout ! 783 01:21:45,791 --> 01:21:49,583 Adieu, Rosa. Merci de m'avoir offert mon premier véritable foyer. 784 01:21:50,500 --> 01:21:51,833 Voici deux cadeaux. 785 01:21:52,333 --> 01:21:54,000 Ton ami, Elias. 786 01:22:19,458 --> 01:22:20,541 Tu vas bien ? 787 01:22:25,166 --> 01:22:26,916 J'ignorais qu'il dessinait. 788 01:22:27,541 --> 01:22:28,541 Ah bon ? 789 01:22:32,666 --> 01:22:34,208 Tu veux déjeuner ? 790 01:22:35,000 --> 01:22:37,416 Une dernière fois, avant que je parte. 791 01:22:38,916 --> 01:22:40,166 Tu pars quand ? 792 01:22:42,000 --> 01:22:44,083 On part plus tard, a dit Cosmos. 793 01:22:45,208 --> 01:22:48,000 - Le matin, peut-être. - Je ne veux pas le voir. 794 01:22:48,083 --> 01:22:51,791 Rien que nous deux ? Un dernier repas ensemble ? 795 01:22:51,875 --> 01:22:52,958 Qu'en dis-tu ? 796 01:22:55,666 --> 01:22:56,541 D'accord. 797 01:23:34,000 --> 01:23:35,916 Ce n'est pas grand-chose. 798 01:23:37,333 --> 01:23:39,250 L'eau a pris tout le jardin. 799 01:23:45,000 --> 01:23:48,333 Pourquoi tu ne parles jamais de l'inondation ? 800 01:23:48,416 --> 01:23:50,416 Il n'y a rien à en dire. 801 01:23:50,500 --> 01:23:53,000 Je sais que tu es occupée par ton projet. 802 01:23:53,583 --> 01:23:56,666 Tu pars sans aucun projet. C'est ça ? 803 01:23:56,750 --> 01:23:57,666 C'est ça. 804 01:23:57,750 --> 01:24:01,583 - Tu ne retrouveras pas une telle maison. - Il y aura autre chose. 805 01:24:02,541 --> 01:24:04,583 - Il est temps de partir. - Où ça ? 806 01:24:04,666 --> 01:24:07,000 On ne sait pas. On doit essayer. 807 01:24:09,500 --> 01:24:12,708 Qu'est-ce que tu veux ? 808 01:24:14,125 --> 01:24:16,333 Réparer cette maison. 809 01:24:16,875 --> 01:24:21,041 Me faire un foyer avec de bons souvenirs, 810 01:24:21,125 --> 01:24:24,625 mais je me bats contre cet endroit depuis des années. 811 01:24:24,708 --> 01:24:27,333 N'aie pas peur d'être quelqu'un d'autre. 812 01:24:27,416 --> 01:24:29,250 Pour l'amour de Dieu. 813 01:24:29,333 --> 01:24:31,916 Vois le bien que tu as réussi à faire. 814 01:24:32,000 --> 01:24:35,458 Aime ton passé, mais avance. 815 01:24:35,541 --> 01:24:40,541 - On croirait entendre l'autre dingue. - Il n'est là que pour t'aider à avancer. 816 01:24:40,625 --> 01:24:43,833 Il ne me connaît pas. Aucun de vous ne me connaît. 817 01:24:44,875 --> 01:24:45,750 Allons… 818 01:24:48,291 --> 01:24:49,375 N'aie pas peur. 819 01:24:49,958 --> 01:24:53,375 Quoi ? Comment ça, "N'aie pas peur" ? 820 01:25:00,500 --> 01:25:01,333 Jen ? 821 01:25:02,708 --> 01:25:04,875 Où es-tu ? 822 01:25:06,416 --> 01:25:07,541 Que se passe-t-il ? 823 01:25:10,541 --> 01:25:11,458 Jen ? 824 01:25:13,375 --> 01:25:14,208 Ohé ? 825 01:25:17,416 --> 01:25:19,250 Jen ? Il y a quelqu'un ? 826 01:25:21,208 --> 01:25:22,333 Où es-tu ? 827 01:25:25,541 --> 01:25:26,583 Attends ! 828 01:25:28,208 --> 01:25:29,125 Ne pars pas ! 829 01:25:31,791 --> 01:25:32,708 Ohé ? 830 01:25:57,500 --> 01:25:58,583 Jen ? 831 01:26:10,375 --> 01:26:12,166 Arrête ! Non ! 832 01:26:30,750 --> 01:26:31,583 Elias ? 833 01:26:38,375 --> 01:26:39,625 Adieu, Rosa. 834 01:26:39,708 --> 01:26:40,666 Quoi ? 835 01:27:18,250 --> 01:27:19,625 Rosa ! 836 01:27:20,500 --> 01:27:21,375 Jen ? 837 01:27:21,875 --> 01:27:22,916 Jen ! 838 01:27:23,000 --> 01:27:25,583 Allez ! Rejoins-nous, Rosa ! 839 01:27:25,666 --> 01:27:27,958 Je ne peux pas ! 840 01:27:28,041 --> 01:27:29,583 Allez, Rosa ! 841 01:27:29,666 --> 01:27:32,291 Je ne peux pas vous rejoindre ! 842 01:27:32,375 --> 01:27:34,750 Revenez ! 843 01:27:35,583 --> 01:27:36,625 S'il vous plaît ! 844 01:27:54,166 --> 01:27:55,291 Je veux m'en aller. 845 01:27:57,375 --> 01:27:58,333 Pitié. 846 01:28:00,333 --> 01:28:01,458 Il faut me laisser. 847 01:28:38,916 --> 01:28:40,000 STUDIOS À LOUER 848 01:29:59,166 --> 01:30:00,416 Tu peux le faire ! 849 01:30:00,500 --> 01:30:02,500 Allez, Rosa ! 850 01:30:02,583 --> 01:30:03,750 Oui ! 851 01:30:05,958 --> 01:30:07,708 Bravo, Rosa ! 852 01:30:11,375 --> 01:30:12,250 Salut ! 853 01:30:33,833 --> 01:30:35,708 D'accord. 854 01:35:45,625 --> 01:35:50,625 Sous-titres : Patrice Piquionne