1 00:00:47,368 --> 00:00:51,455 J'ai eu des nouvelles de la maison d'édition. 2 00:00:53,082 --> 00:00:56,293 Malheureusement, le livre ne se vend pas aussi bien que le dernier. 3 00:00:56,460 --> 00:00:59,255 Et ils ont dit qu'il n'y aurait sûrement pas de nouveaux exemplaires. 4 00:01:00,840 --> 00:01:04,343 Mais ils ont dit qu'ils me recontacteraient pour le suivant. 5 00:01:05,094 --> 00:01:07,304 Ils ont dit la même chose il y a un mois. 6 00:01:07,972 --> 00:01:10,724 Les gens mettent du temps à dire oui dans ce métier. 7 00:01:11,599 --> 00:01:12,726 Ou non. 8 00:01:15,646 --> 00:01:18,482 Vous savez, s'ils n'aiment pas le livre, ils n'ont qu'à le dire. 9 00:01:19,191 --> 00:01:21,569 Ce n'est pas vraiment comme ça que ça fonctionne. 10 00:01:23,237 --> 00:01:23,988 Quoi qu'il en soit, 11 00:01:25,281 --> 00:01:27,616 je veux que vous travailliez sur un titre pour le prochain. 12 00:01:27,867 --> 00:01:29,827 Faites-le seule... 13 00:01:30,453 --> 00:01:31,620 Mais ensemble. 14 00:01:32,913 --> 00:01:34,915 Il vaut peut-être mieux me laisser faire pour les titres. 15 00:01:37,668 --> 00:01:40,421 Très bien, merci de m'avoir tenue au courant. 16 00:01:41,756 --> 00:01:42,923 Je vais trouver une solution. 17 00:01:43,966 --> 00:01:44,967 Tu y arrives toujours. 18 00:01:45,134 --> 00:01:47,386 Je te préviens dès que j'ai des nouvelles. 19 00:01:52,475 --> 00:01:54,059 Ne te laisse pas abattre. 20 00:02:07,406 --> 00:02:08,449 Merde ! 21 00:04:31,592 --> 00:04:32,927 C'est une bonne bouchée. 22 00:04:33,719 --> 00:04:34,428 Pour moi ? 23 00:04:35,721 --> 00:04:37,515 Beaucoup de pépites de chocolat. 24 00:04:38,641 --> 00:04:40,309 Je pense que tu confonds ce que tu aimes, 25 00:04:40,476 --> 00:04:42,311 avec ce que j'aime, nous sommes des personnes très différentes. 26 00:04:42,478 --> 00:04:43,729 Tout le monde aime les pépites de chocolat. 27 00:04:44,146 --> 00:04:46,023 Mais chacun a des goûts différents. 28 00:04:46,190 --> 00:04:49,026 Un individu est l'ensemble des idées reçues de son propre inconscient. 29 00:04:49,193 --> 00:04:52,321 Ok, je ne suis pas une de tes étudiantes de philosophie. 30 00:04:55,658 --> 00:04:56,367 Tu vois ? 31 00:04:56,784 --> 00:04:57,952 J'emmerde Nietzsche. 32 00:05:02,289 --> 00:05:03,082 Dédicaces ? 33 00:05:05,084 --> 00:05:06,210 Une conférence. 34 00:05:06,836 --> 00:05:08,712 Ce qui conduit toujours à une séance de dédicaces. 35 00:05:09,338 --> 00:05:11,340 Tu ne pourrais pas les dédicacer en avance 36 00:05:11,507 --> 00:05:13,801 et les distribuer, éviter toute conversation ? 37 00:05:14,969 --> 00:05:17,721 Ce n'est pas vraiment comme ça que ça fonctionne. 38 00:05:29,024 --> 00:05:31,485 Cela pourrait être dangereux pour quelqu'un. 39 00:05:34,405 --> 00:05:35,573 Sans aucun doute. 40 00:05:39,285 --> 00:05:42,872 Je veux juste me concentrer sur d'autres choses pour le moment. 41 00:05:43,873 --> 00:05:47,626 Pas sur les livres, ou les dédicaces, ou les conférences. 42 00:05:48,169 --> 00:05:50,212 Sur quoi d'autre voudrais-tu te concentrer ? 43 00:05:50,838 --> 00:05:51,630 Nous ? 44 00:05:58,804 --> 00:05:59,930 C'est en train de fondre. 45 00:06:01,307 --> 00:06:01,974 Vraiment ? 46 00:06:05,394 --> 00:06:07,104 Parce que c'est encore vraiment... 47 00:06:07,271 --> 00:06:08,606 - Froid ! Sens ! - Oh mon Dieu ! 48 00:06:08,773 --> 00:06:11,066 - Tes mains sont gelées ! - Peut-être que tu es trop sensible. 49 00:06:11,734 --> 00:06:13,778 - Stop ! - Tu voulais toute la glace, non ? 50 00:06:13,944 --> 00:06:15,196 Tu fais toujours ça. 51 00:07:02,159 --> 00:07:03,202 Il est tard. 52 00:07:03,369 --> 00:07:04,495 C'est Edie. 53 00:07:05,162 --> 00:07:06,122 Il est tard. 54 00:07:06,288 --> 00:07:08,374 Excuse-moi, mais tu m'avais dit de t'appeler quand j'aurais 55 00:07:08,541 --> 00:07:10,126 l'heure de ta conférence mercredi. 56 00:07:10,292 --> 00:07:11,877 - Et ? - 13h. 57 00:07:12,670 --> 00:07:14,463 Envoie-moi un SMS la prochaine fois. 58 00:07:14,839 --> 00:07:16,006 Je le ferai. 59 00:07:17,425 --> 00:07:19,760 - Désolée. - Je suis déjà endormi. 60 00:08:14,982 --> 00:08:16,066 Ted. 61 00:08:16,776 --> 00:08:17,943 Ted ! 62 00:08:30,039 --> 00:08:31,999 - Ted, réveille-toi ! - Quoi ? 63 00:08:32,958 --> 00:08:34,418 J'ai vu quelqu'un dehors. 64 00:08:35,169 --> 00:08:36,378 Quoi ? 65 00:08:37,630 --> 00:08:39,840 Il y avait un homme dans notre jardin. 66 00:08:42,927 --> 00:08:45,054 Chérie, c'est lui. 67 00:08:48,099 --> 00:08:49,225 Quoi ? 68 00:08:50,684 --> 00:08:54,396 L'homme, qui vient toutes les nuits pour essayer de nous tuer. 69 00:08:57,233 --> 00:08:58,484 Bon, levons-nous. 70 00:08:58,651 --> 00:09:01,737 Tu ne veux pas qu'il nous trouve au lit, c'est le pire endroit possible. 71 00:09:07,201 --> 00:09:08,327 Il est déjà à fond. 72 00:09:09,412 --> 00:09:10,871 Il ne perd pas de temps. 73 00:09:14,083 --> 00:09:15,709 Qui est cet homme ? 74 00:09:16,502 --> 00:09:19,505 Espérons qu'il n'ait pas de bonnes armes ce soir. 75 00:09:24,051 --> 00:09:25,845 May, allez, lève-toi. 76 00:09:27,638 --> 00:09:29,640 Nous devons nous battre pour nos vies maintenant. 77 00:09:29,807 --> 00:09:31,225 Ted, qu'est-ce que tu... 78 00:09:31,392 --> 00:09:32,101 May. 79 00:09:35,563 --> 00:09:36,522 Ted. 80 00:09:58,711 --> 00:09:59,712 Ted. 81 00:10:58,479 --> 00:10:59,855 Que faites-vous ici ? 82 00:11:01,524 --> 00:11:02,525 Sortez de chez moi. 83 00:11:04,985 --> 00:11:06,070 Sortez de chez moi. 84 00:11:18,624 --> 00:11:21,085 Tu n'as même pas vérifié si j'allais bien dans le salon. 85 00:11:24,797 --> 00:11:25,923 Allez, on y va. 86 00:11:29,343 --> 00:11:30,678 Est-ce que ça va ? 87 00:11:30,845 --> 00:11:32,930 On va juste le laisser là ? 88 00:11:33,597 --> 00:11:35,349 Oh, je suis sûr qu'il est déjà parti. 89 00:11:41,439 --> 00:11:43,482 Comment est-il entré dans la maison ? 90 00:11:43,649 --> 00:11:44,984 D'après ce que j'ai pu voir, 91 00:11:45,151 --> 00:11:48,362 il est entré en brisant la fenêtre de la salle à manger. 92 00:11:48,737 --> 00:11:51,073 Ensuite, je suis descendu des escaliers et... 93 00:11:51,991 --> 00:11:52,950 J'étais inconscient. 94 00:11:53,117 --> 00:11:54,743 Comment vous sentez-vous maintenant ? 95 00:11:55,286 --> 00:11:57,705 J'ai un vilain mal de tête, des coupures. Ça va aller. 96 00:11:57,872 --> 00:11:59,123 Vous avez de la chance de vous être réveillé. 97 00:12:00,458 --> 00:12:02,418 Vous avez tous les deux de la chance. 98 00:12:04,879 --> 00:12:06,255 Connaissez-vous cet homme ? 99 00:12:07,673 --> 00:12:08,674 Non. 100 00:12:10,301 --> 00:12:12,219 Je ne l'ai jamais vu de ma vie. 101 00:12:17,808 --> 00:12:18,476 Et vous ? 102 00:12:22,229 --> 00:12:25,024 Je ne le connais pas non plus. 103 00:12:25,816 --> 00:12:26,525 D'accord. 104 00:12:27,777 --> 00:12:29,695 Pouvez-vous décrire ce qu'il portait ? 105 00:12:29,862 --> 00:12:32,656 Nous allons demander à nos collègues du coin de garder un œil ouvert. 106 00:13:12,613 --> 00:13:15,157 Tu as dormi tard. Tu en avais probablement besoin. 107 00:13:15,908 --> 00:13:16,867 Oui. 108 00:13:18,577 --> 00:13:19,495 Quoi ? 109 00:13:23,207 --> 00:13:24,959 Je crois que je perds la tête. 110 00:13:27,253 --> 00:13:29,088 Ça doit être comme ça qu'il est entré. 111 00:13:33,300 --> 00:13:37,054 Je croyais que c'était un rêve ou une hallucination ou autre chose. 112 00:13:38,639 --> 00:13:40,850 Quelle folle hallucination ce serait. 113 00:13:42,059 --> 00:13:43,561 C'était donc réel ? 114 00:13:45,104 --> 00:13:47,690 L'homme qui est entré par effraction dans notre maison ? 115 00:13:48,190 --> 00:13:49,150 Oui. 116 00:13:50,025 --> 00:13:51,152 Très réel. 117 00:13:51,861 --> 00:13:54,071 Oui, mais... tu as dit quelque chose... 118 00:13:55,489 --> 00:13:58,534 Quelque chose de bizarre, peut-être que j'ai mal compris. 119 00:14:01,620 --> 00:14:04,165 J'ai besoin que tu m'expliques ce qu'il se passe. 120 00:14:05,166 --> 00:14:06,917 Qu'est-ce que tu veux dire ? 121 00:14:08,711 --> 00:14:10,713 Tu as dit qu'un homme, 122 00:14:11,505 --> 00:14:13,048 vient dans notre maison... 123 00:14:13,215 --> 00:14:14,300 Tous les soirs 124 00:14:14,467 --> 00:14:16,135 et essaie de nous tuer. 125 00:14:18,554 --> 00:14:19,555 Quoi ? 126 00:14:19,722 --> 00:14:20,514 En réalité, 127 00:14:20,681 --> 00:14:23,434 plus toi que moi je suppose mais qu'est-ce qu'on peut y faire ? 128 00:14:23,976 --> 00:14:24,727 Ted... 129 00:14:24,894 --> 00:14:27,480 Qu'est-ce que tu racontes ? Ce n'est pas drôle. 130 00:14:28,105 --> 00:14:29,231 May, prends sur toi. 131 00:14:30,024 --> 00:14:31,233 Comment je pourrais prendre sur moi 132 00:14:31,400 --> 00:14:33,402 alors qu'un homme s'est introduit dans notre maison cette nuit ? 133 00:14:33,778 --> 00:14:34,904 J'ai peur. 134 00:14:35,070 --> 00:14:36,363 Qui c'était ? 135 00:14:36,530 --> 00:14:37,364 May, allez... 136 00:14:37,531 --> 00:14:39,617 Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? 137 00:14:39,784 --> 00:14:41,368 Qu'est-ce que tu essayes de faire là ? 138 00:14:41,702 --> 00:14:42,703 J'essaie d'aider. 139 00:14:43,454 --> 00:14:46,040 Et bien tu n'y arrives absolument pas. 140 00:14:47,666 --> 00:14:48,876 Et voilà. 141 00:14:49,960 --> 00:14:52,463 Je suis sûr que tu penses que c'est ma faute, n'est-ce pas ? 142 00:14:52,755 --> 00:14:55,091 Je ne peux rien y faire, May. C'est comme ça et c'est pas autrement. 143 00:14:55,257 --> 00:14:57,802 - Non, ce n'est pas vrai. - Si, c'est vrai. 144 00:14:58,803 --> 00:15:01,263 Chaque nuit, un homme vient chez nous et essaie... 145 00:15:01,430 --> 00:15:03,641 Non, tais-toi ! Arrête de parler ! 146 00:15:05,059 --> 00:15:06,102 D'accord. 147 00:15:09,021 --> 00:15:10,314 Je vais y aller. 148 00:15:11,190 --> 00:15:13,317 Je ne peux pas être avec toi quand tu es comme ça. 149 00:15:16,529 --> 00:15:19,365 - Je reviendrai quand tu seras calmée. - Quoi ? 150 00:15:19,865 --> 00:15:21,534 Attends, et s'il revient ? 151 00:15:24,995 --> 00:15:26,956 Ne sois pas ridicule. 152 00:15:27,331 --> 00:15:28,999 C'est le milieu de la journée. 153 00:15:32,753 --> 00:15:34,505 Ted ! Où est-ce que tu vas ? 154 00:15:39,969 --> 00:15:42,012 Ted, où est-ce que tu vas ? 155 00:15:42,721 --> 00:15:43,639 Ted. 156 00:15:54,108 --> 00:15:56,652 C'est Ted, laissez un message après le bip sonore. 157 00:15:56,819 --> 00:15:59,572 Ted, tu peux pas me laisser ici, reviens. 158 00:15:59,947 --> 00:16:01,323 Ou appelle-moi... 159 00:16:03,909 --> 00:16:04,869 Putain ! 160 00:16:08,080 --> 00:16:09,039 Putain ! 161 00:16:55,711 --> 00:16:59,048 Je pense pas avoir mis réparation de fenêtres sur mon CV. 162 00:16:59,507 --> 00:17:01,675 Nous savons toutes les deux que tu as menti sur ton CV. 163 00:17:01,842 --> 00:17:03,260 Mais tu m'as quand même engagée. 164 00:17:03,427 --> 00:17:04,929 Je dois être charmante. 165 00:17:05,638 --> 00:17:06,388 Très. 166 00:17:06,722 --> 00:17:08,516 Où est Ted ? Il ne peut pas aider ? 167 00:17:08,682 --> 00:17:09,683 Nous n'avons pas besoin de Ted. 168 00:17:09,850 --> 00:17:12,560 J'ai juste besoin que tu le tiennes pendant que je le cloue. 169 00:17:14,063 --> 00:17:15,897 Tu as besoin d'aide ? 170 00:17:16,357 --> 00:17:18,400 Il y a une première fois à tout. 171 00:17:26,075 --> 00:17:28,993 Je comprends pourquoi ils mettent du verre dans ces choses. 172 00:17:30,579 --> 00:17:32,705 Mais le contreplaqué, c'est joli aussi. 173 00:17:35,292 --> 00:17:36,460 Alors... 174 00:17:36,627 --> 00:17:39,296 Tu es prête pour ta conférence de demain ? 175 00:17:40,423 --> 00:17:41,340 Oui. 176 00:17:45,386 --> 00:17:48,305 Et tu penses pouvoir dormir cette nuit ? 177 00:17:49,181 --> 00:17:50,141 Oui. 178 00:17:52,893 --> 00:17:54,687 - Je pourrais rester. - Non. 179 00:17:55,438 --> 00:17:56,689 Non, je vais bien. 180 00:17:57,189 --> 00:17:59,775 Vraiment, mais j'apprécie que tu sois venue. 181 00:18:02,236 --> 00:18:05,364 Je ne sais pas ce que je ferais dans cette situation. 182 00:18:07,700 --> 00:18:08,993 Réfléchir vite. 183 00:18:13,247 --> 00:18:15,207 Oui. Oui, je suppose. 184 00:18:18,586 --> 00:18:20,296 On se voit demain. 185 00:18:55,414 --> 00:18:58,292 Je devais partir. Je veux pas qu'on recommence à se disputer. 186 00:19:00,920 --> 00:19:03,255 Moi non plus. Est-ce qu'on peut parler ? 187 00:19:21,732 --> 00:19:23,943 Salut, c'est Ted Ryer, laissez un message. 188 00:19:24,235 --> 00:19:26,445 Ted, où es-tu ? Rappelle-moi. 189 00:19:41,377 --> 00:19:42,586 Hé, May. 190 00:19:42,753 --> 00:19:45,589 Sarah, salut. Ted est-il venu te voir par hasard ? 191 00:19:45,756 --> 00:19:48,050 Non, je ne l'ai pas vu. 192 00:19:48,217 --> 00:19:49,260 Tout va bien ? 193 00:19:49,427 --> 00:19:52,513 Oui, on s'est juste disputés tout à l'heure et... 194 00:19:52,972 --> 00:19:54,890 J'espérais qu'il viendrait te voir. 195 00:19:55,057 --> 00:19:56,559 Je ne l'ai pas vu de la journée. 196 00:19:56,725 --> 00:19:58,144 Tu connais mon frère. 197 00:19:58,310 --> 00:19:59,895 Il peut être très têtu. 198 00:20:00,062 --> 00:20:01,272 Tout comme mon ex-mari. 199 00:20:01,439 --> 00:20:03,357 Ils sont têtus et nous sommes folles. 200 00:20:03,524 --> 00:20:05,025 Ce n'est pas ce que les gens disent ? 201 00:20:05,192 --> 00:20:06,360 Je ne sais pas. 202 00:20:07,153 --> 00:20:09,905 En tout cas, je suis sûre que Ted sera bientôt de retour. 203 00:20:10,072 --> 00:20:11,031 Oui. 204 00:20:14,326 --> 00:20:16,620 Un homme est venu à la maison la nuit dernière. 205 00:20:17,747 --> 00:20:19,165 Qu'est-ce que tu veux dire ? 206 00:20:19,331 --> 00:20:20,082 Un homme. 207 00:20:20,249 --> 00:20:21,459 Un inconnu. 208 00:20:21,625 --> 00:20:22,376 Je ne sais pas, 209 00:20:22,543 --> 00:20:24,920 il est entré par effraction, Ted a été blessé. 210 00:20:25,087 --> 00:20:27,339 - Est-ce qu'il va bien ? - Oui, il va bien. 211 00:20:27,506 --> 00:20:28,716 Et toi ? 212 00:20:30,259 --> 00:20:31,218 Oui. 213 00:20:32,219 --> 00:20:33,846 Ted l'a blessé et... 214 00:20:34,472 --> 00:20:36,265 il est parti. 215 00:20:37,475 --> 00:20:39,226 C'est violent May. 216 00:20:39,685 --> 00:20:41,854 Je ne peux pas croire que ce soit arrivé. 217 00:20:42,521 --> 00:20:45,191 - Oui. - Une chance que vous soyez indemnes. 218 00:20:45,357 --> 00:20:47,318 Tu veux venir passer la nuit ici ? 219 00:20:49,445 --> 00:20:51,155 Non, je vais bien. 220 00:20:51,322 --> 00:20:53,365 - D'accord. - Je vais attendre Ted ici. 221 00:20:53,532 --> 00:20:55,701 Appelle-moi si tu as besoin de quoi que ce soit. 222 00:20:55,868 --> 00:20:58,079 Et n'hésite pas à venir si tu te sens nerveuse. 223 00:20:58,245 --> 00:20:59,789 Je suis vraiment désolée que ce soit arrivé. 224 00:20:59,955 --> 00:21:02,333 Merci, et merci de m'avoir écoutée. 225 00:21:02,500 --> 00:21:04,585 Et si tu vois Ted, dis-lui que j'ai appelé. 226 00:21:04,752 --> 00:21:05,920 D'accord. 227 00:22:13,446 --> 00:22:14,405 Ted. 228 00:22:16,657 --> 00:22:17,992 Ted, c'est toi ? 229 00:24:07,643 --> 00:24:08,936 9-1-1, quelle est l'urgence ? 230 00:24:09,103 --> 00:24:11,814 Bonjour, je m'appelle May Ryer, quelqu'un vient d'entrer dans ma maison. 231 00:24:11,981 --> 00:24:13,983 J'habite au 1933 Grove Street. 232 00:24:14,150 --> 00:24:16,318 Il est inconscient. Mais pourriez-vous vous dépêcher ? 233 00:24:16,485 --> 00:24:18,237 Le même homme, était là la nuit dernière. 234 00:24:18,404 --> 00:24:20,072 Il est vraiment dangereux. 235 00:24:21,866 --> 00:24:22,658 Allô ? 236 00:24:29,540 --> 00:24:31,292 Mme Ryer ? Bonsoir. 237 00:24:33,419 --> 00:24:36,172 Officier Pace, je peux vous poser quelques questions ? 238 00:24:36,714 --> 00:24:37,757 Bien sûr. 239 00:24:39,425 --> 00:24:41,469 Pouvez-vous me dire à quoi il ressemblait ? 240 00:24:43,637 --> 00:24:45,014 Il portait 241 00:24:46,307 --> 00:24:47,516 un masque. 242 00:24:49,101 --> 00:24:51,645 Une sorte de manteau ou quelque chose. 243 00:24:52,688 --> 00:24:55,191 Vous pensez que votre mari pourrait le connaître ? 244 00:24:56,442 --> 00:24:57,777 Non, je veux dire... 245 00:24:59,904 --> 00:25:02,782 Je suppose qu'il pourrait, je ne sais pas. 246 00:25:03,199 --> 00:25:04,450 D'accord. 247 00:25:05,242 --> 00:25:06,577 Il est venu ici deux fois. 248 00:25:06,744 --> 00:25:08,412 Y a-t-il autre chose que je puisse faire ? 249 00:25:08,579 --> 00:25:09,663 Eh bien, 250 00:25:09,830 --> 00:25:12,541 vous avez pensé à vous procurer une bombe lacrymogène ? C'est très efficace. 251 00:25:12,708 --> 00:25:14,543 J'ai essayé un club de golf et ce n'était pas efficace. 252 00:25:14,710 --> 00:25:16,170 Oui, essayez la bombe lacrymogène. 253 00:25:16,337 --> 00:25:17,171 D'accord. 254 00:25:17,338 --> 00:25:18,839 C'est tout ce dont j'ai besoin pour l'instant, merci. 255 00:25:19,006 --> 00:25:21,801 Pardon, où avez-vous dit que votre mari est ? 256 00:25:23,344 --> 00:25:24,720 Je ne suis pas sûre. 257 00:25:25,429 --> 00:25:26,639 Pas sûre ? 258 00:25:30,059 --> 00:25:32,019 Est-ce qu'il y a un historique de problèmes dans votre relation 259 00:25:32,186 --> 00:25:34,146 que peut-être je devrais connaître ? 260 00:25:34,730 --> 00:25:35,773 Non. 261 00:25:38,317 --> 00:25:41,237 Écoutez, dans ces affaires de disputes conjugales, 262 00:25:42,029 --> 00:25:44,240 Il est vraiment utile que la victime nous accompagne au commissariat. 263 00:25:44,406 --> 00:25:46,158 Vous savez, juste au cas où. 264 00:25:46,325 --> 00:25:47,618 Quelle victime ? 265 00:25:48,619 --> 00:25:49,829 Vous, madame. 266 00:25:50,913 --> 00:25:53,332 Il ne s'agit pas d'une dispute conjugale. 267 00:25:53,749 --> 00:25:55,042 Un homme est entré par effraction dans ma maison. 268 00:25:55,209 --> 00:25:57,503 Oui, non, je l'ai écrit ici. 269 00:26:05,469 --> 00:26:07,263 Ça peut être vraiment dangereux. 270 00:26:09,306 --> 00:26:11,684 Mon mari et moi, on s'est juste disputés. 271 00:26:12,601 --> 00:26:13,936 Et il est parti et c'est tout. 272 00:26:14,103 --> 00:26:17,106 Ok, est-ce ça lui est déjà arrivé de partir longtemps ? 273 00:26:19,316 --> 00:26:20,359 Oui. 274 00:26:21,652 --> 00:26:23,487 A-t-il des antécédents de violence ? 275 00:26:23,654 --> 00:26:24,530 Non, rien de tel. 276 00:26:24,697 --> 00:26:25,990 Écoutez, je ne pense pas que vous compreniez, 277 00:26:26,157 --> 00:26:27,658 ce n'est pas le problème. 278 00:26:28,117 --> 00:26:29,326 Où travaillez-vous ? 279 00:26:29,493 --> 00:26:30,703 Peut-être que vous pourriez appeler votre travail demain, 280 00:26:30,870 --> 00:26:32,747 prendre un jour de congé afin de décompresser. 281 00:26:32,913 --> 00:26:33,748 Je travaille de la maison. 282 00:26:33,914 --> 00:26:35,416 - D'accord. - Je suis écrivaine. 283 00:26:36,417 --> 00:26:39,628 Quel genre de choses ? Ma fille adore les histoires pour ados. 284 00:26:40,504 --> 00:26:41,589 J'écris... 285 00:26:42,465 --> 00:26:44,550 des livres d'affaires, comment... 286 00:26:44,717 --> 00:26:47,178 et je suis chez moi, seule, toute la journée. 287 00:26:47,344 --> 00:26:48,637 Et s'il revient ? 288 00:26:49,597 --> 00:26:51,474 Oui. Je doute qu'il revienne dans la journée. 289 00:26:51,640 --> 00:26:54,477 Vraiment ? Vous savez mon mari... 290 00:26:55,436 --> 00:26:56,771 Votre mari ? 291 00:26:58,981 --> 00:27:00,191 Je ne sais pas. 292 00:27:42,316 --> 00:27:45,069 Ted Ryer, département de philosophie, laissez un message. 293 00:27:45,236 --> 00:27:47,738 Ted, je ne sais pas où tu es, mais rentre à la maison. 294 00:28:01,585 --> 00:28:04,004 Hé, May, entre. 295 00:28:05,089 --> 00:28:06,382 Où est-il ? 296 00:28:07,466 --> 00:28:08,426 Ted ? 297 00:28:11,929 --> 00:28:13,097 Tu viens de le rater. 298 00:28:13,889 --> 00:28:17,059 - Il est chez nos parents. - Super. Pourquoi il est allé là-bas ? 299 00:28:20,312 --> 00:28:21,772 Je dois juste parler à Ted. 300 00:28:21,939 --> 00:28:24,400 Je ne comprends pas pourquoi il est si en colère contre moi 301 00:28:24,567 --> 00:28:25,818 ou pourquoi il m'évite. 302 00:28:27,570 --> 00:28:28,904 Pareil que la dernière fois ? 303 00:28:31,031 --> 00:28:32,533 Non, c'était différent. 304 00:28:34,034 --> 00:28:36,162 Tu sais, quand vous avez failli vous séparer, 305 00:28:36,579 --> 00:28:38,789 il était vraiment déchiré... tu sais comment il peut être. 306 00:28:39,498 --> 00:28:40,499 Ce n'est pas pareil. 307 00:28:41,542 --> 00:28:42,376 La dernière fois, 308 00:28:43,878 --> 00:28:46,172 c'était de ma faute. Là c'était juste une... 309 00:28:46,338 --> 00:28:47,339 petite dispute. 310 00:28:47,923 --> 00:28:49,925 Ces choses se compliquent. 311 00:28:51,260 --> 00:28:53,012 Ce n'est pas si compliqué. 312 00:28:54,722 --> 00:28:56,557 Je ne voulais pas te contrarier. 313 00:28:57,141 --> 00:29:00,060 Si tu parles à Ted, tu peux lui dire de m'appeler ? 314 00:29:00,811 --> 00:29:01,645 D'accord. 315 00:29:01,812 --> 00:29:02,772 Merci. 316 00:29:28,714 --> 00:29:30,966 La vérité est que le changement est difficile. 317 00:29:31,425 --> 00:29:33,511 Il est difficile de changer, n'est-ce pas ? 318 00:29:34,762 --> 00:29:35,930 Mais en tant que femmes, 319 00:29:36,097 --> 00:29:38,849 nous devons cesser de nous concentrer sur ce qu'on nous a inculquées 320 00:29:39,016 --> 00:29:41,185 et commencer à créer notre propre histoire. 321 00:29:41,811 --> 00:29:43,729 C'est comme ça qu'on résout les problèmes. 322 00:29:45,064 --> 00:29:46,565 La plupart d'entre nous préfèrent rester dans notre zone de confort 323 00:29:46,732 --> 00:29:48,359 plutôt que d'essayer quelque chose de nouveau, n'est-ce pas ? 324 00:29:48,526 --> 00:29:51,112 Disons une nouvelle plateforme de réseaux sociaux. 325 00:29:51,946 --> 00:29:55,574 Un nouvel emploi ou un changement de vie. 326 00:29:57,284 --> 00:29:59,328 Mais il est facile de changer un schéma... 327 00:30:00,037 --> 00:30:01,288 n'est-ce pas ? 328 00:30:01,664 --> 00:30:03,207 Alors concentrez-vous sur ce point, 329 00:30:03,374 --> 00:30:05,418 concentrez-vous sur les schémas que vous pouvez changer. 330 00:30:05,626 --> 00:30:06,752 C'est mon assistante, Edie. 331 00:30:09,004 --> 00:30:12,633 Car si nous ne faisons pas face à nos peurs et à ces schémas malsains 332 00:30:12,800 --> 00:30:14,427 qui nous freinent, 333 00:30:15,302 --> 00:30:16,971 nous n'arriverons à rien. 334 00:30:17,805 --> 00:30:20,599 On ne peut pas aider quelqu'un qui ne veut pas s'aider lui-même. 335 00:30:21,308 --> 00:30:22,309 Je vous remercie. 336 00:30:28,441 --> 00:30:30,818 Merci beaucoup, May, d'être venue parler à notre petit groupe. 337 00:30:31,360 --> 00:30:32,945 Vous permettez que nous prenions quelques questions ? 338 00:30:33,112 --> 00:30:33,946 Oui, bien sûr. 339 00:30:35,406 --> 00:30:37,658 Salut May, je m'appelle Marie. 340 00:30:38,075 --> 00:30:40,077 Je suis une grande fan. 341 00:30:40,494 --> 00:30:42,580 Donc, je me demandais juste 342 00:30:42,747 --> 00:30:44,415 pourquoi vous n'écriviez plus votre blog ? 343 00:30:45,082 --> 00:30:47,960 C'était une si grande source d'inspiration pour nous tous. 344 00:30:48,753 --> 00:30:51,338 Oui, je... fais une pause. 345 00:30:51,672 --> 00:30:53,549 J'y reviendrai à un moment donné. 346 00:30:53,883 --> 00:30:56,469 Ce n'est pas aussi facile à écrire qu'on pourrait le penser. 347 00:30:58,471 --> 00:31:00,973 Allez-vous écrire un autre livre bientôt ? 348 00:31:02,349 --> 00:31:05,436 Oui, je travaille sur un nouveau livre en ce moment même. 349 00:31:06,020 --> 00:31:07,396 Sur quoi se portent vos recherches ? 350 00:31:07,563 --> 00:31:08,898 Qu'est-ce qui vous inspire ? 351 00:31:11,692 --> 00:31:13,778 Sur quoi se porte mon sujet ? 352 00:31:15,863 --> 00:31:18,449 Ted Appel manqué 353 00:31:24,038 --> 00:31:25,831 Sur quoi se porte mon sujet ? 354 00:31:32,296 --> 00:31:34,173 Il faudra que je revienne vers vous à ce sujet. 355 00:31:38,385 --> 00:31:40,513 D'accord, d'autres questions ? 356 00:31:44,308 --> 00:31:45,601 Je pensais à ce que vous avez dit 357 00:31:45,768 --> 00:31:48,354 sur le fait que les femmes créent des liens grâce à leurs échecs. 358 00:31:48,687 --> 00:31:49,980 Je sais que je fais ça. 359 00:31:50,147 --> 00:31:51,816 Et, je me concentre sur le mauvais 360 00:31:51,982 --> 00:31:54,944 et je ne pense jamais au positif et j'essaye de changer cela. 361 00:31:55,653 --> 00:31:57,905 Mais pensez-vous que les hommes et les femmes 362 00:31:58,072 --> 00:32:00,074 gèrent ce genre de choses différemment ? 363 00:32:00,241 --> 00:32:02,451 Est-ce que les femmes sont entraînées à confronter 364 00:32:02,618 --> 00:32:05,246 les choses qui nous font peur différemment ? 365 00:32:05,663 --> 00:32:08,249 Ou est-ce que nous comptons sur les autres pour nous aider ? 366 00:32:09,083 --> 00:32:11,544 Ce n'est pas sain, n'est-ce pas ? 367 00:32:14,338 --> 00:32:15,214 Ouais. 368 00:32:18,092 --> 00:32:21,887 Les hommes et les femmes, réagissent différemment aux choses. 369 00:32:24,348 --> 00:32:25,599 L'important, 370 00:32:28,394 --> 00:32:30,771 est... Quelle est la chose importante ? 371 00:32:30,938 --> 00:32:32,398 L'important ? 372 00:32:35,526 --> 00:32:38,571 Est de rester calme et... 373 00:32:40,156 --> 00:32:41,449 De le faire seule ? 374 00:32:44,368 --> 00:32:45,786 Oui, c'est ça. 375 00:32:49,415 --> 00:32:52,752 C'est tout le temps que nous avons pour aujourd'hui, 376 00:32:52,918 --> 00:32:56,088 mais n'oubliez pas de vous inscrire à notre liste de diffusion 377 00:32:56,255 --> 00:32:59,216 et nous allons commencer la séance de dédicaces dans le fond. 378 00:32:59,383 --> 00:33:00,384 Donc... 379 00:34:43,529 --> 00:34:45,823 Allez, Ted, rentre à la maison. 380 00:36:09,240 --> 00:36:11,075 Sale fils de pute. 381 00:36:12,284 --> 00:36:13,119 9-1-1. 382 00:36:13,285 --> 00:36:16,122 Bonsoir, un homme vient de s'introduire chez moi. J'habite au 1933 Grov... 383 00:36:23,587 --> 00:36:25,047 Oui, je suis toujours là. 384 00:36:26,632 --> 00:36:28,175 Donc vous dites que c'est le même homme ? 385 00:36:28,926 --> 00:36:30,636 - Oui. - Vous en êtes sûre ? 386 00:36:31,011 --> 00:36:31,929 Oui. 387 00:36:32,805 --> 00:36:35,391 D'accord, j'ai mes gars qui sont à sa recherche. 388 00:36:36,267 --> 00:36:38,310 Vous ne devez pas être très bons pour le chercher 389 00:36:38,477 --> 00:36:41,522 parce que vous avez dit la même chose hier soir et il est quand même revenu. 390 00:36:42,189 --> 00:36:43,691 Vous savez, vous avez beaucoup de chance. 391 00:36:43,858 --> 00:36:45,067 Il vient dans votre chambre comme ça, 392 00:36:45,234 --> 00:36:47,528 il venait probablement pour plus qu'un simple vol. 393 00:36:47,695 --> 00:36:49,530 Je vais mettre plus de patrouilles dans le quartier. 394 00:36:49,697 --> 00:36:51,115 N'ayez pas peur de nous appeler. 395 00:36:51,282 --> 00:36:52,783 Je n'ai pas eu peur d'appeler. 396 00:36:52,950 --> 00:36:54,160 Vous savez ce que je veux dire. 397 00:36:54,326 --> 00:36:55,286 C'est difficile de savoir avec ces gars. 398 00:36:55,453 --> 00:36:56,746 Vous n'avez aucune idée de ce qu'ils veulent, 399 00:36:56,912 --> 00:36:58,539 une mauvaise enfance sûrement. 400 00:36:58,706 --> 00:36:59,749 On ne peut jamais les coincer à part pour... 401 00:36:59,915 --> 00:37:02,460 Je dois également signaler que mon mari a disparu. 402 00:37:04,044 --> 00:37:06,630 Vous avez dit que vous veniez d'avoir une dispute. 403 00:37:06,797 --> 00:37:07,465 Oui, c'est vrai. 404 00:37:07,631 --> 00:37:10,050 Mais si je le déclare disparu, vous irez le chercher, non ? 405 00:37:10,426 --> 00:37:11,969 Il est chez ses parents. 406 00:37:13,429 --> 00:37:15,848 Alors, il n'a pas disparu ? 407 00:37:17,141 --> 00:37:18,517 Il a besoin d'être à la maison avec moi. 408 00:37:18,684 --> 00:37:21,562 Très bien, ok, je vais demander à quelqu'un de vous appeler à ce sujet. 409 00:37:22,313 --> 00:37:24,523 Vous dites que vous ne connaissez pas cet homme, 410 00:37:24,690 --> 00:37:26,358 qui est entré par effraction dans votre maison. 411 00:37:26,525 --> 00:37:27,818 La plupart de ces attaques sont perpétrées 412 00:37:27,985 --> 00:37:29,445 par des personnes que nous connaissons, vous êtes sûre ? 413 00:37:29,612 --> 00:37:30,321 Oui. 414 00:37:31,322 --> 00:37:32,698 Avez-vous d'autres personnes qui peuvent vous héberger ? 415 00:37:32,865 --> 00:37:34,784 Je veux dire, je suis sûr que cet homme ne va pas revenir 416 00:37:34,950 --> 00:37:36,285 mais vous pourriez vous sentir mieux. 417 00:37:36,452 --> 00:37:40,206 Vous ne pensez pas qu'il va revenir ? Il est venu ici trois nuits de suite. 418 00:37:40,372 --> 00:37:43,501 Bon, je vais mettre d'autres patrouilles dans les environs, au cas où. 419 00:37:43,667 --> 00:37:45,002 Oui, faites donc ça. 420 00:37:46,462 --> 00:37:48,589 Mme Ryer, vous semblez en colère. 421 00:37:48,756 --> 00:37:50,174 Je suis en colère. 422 00:37:50,341 --> 00:37:52,218 Ok, être en colère ne va vraiment pas aider. 423 00:37:52,384 --> 00:37:56,097 Vous devez juste rester calme et nous laisser faire notre travail. 424 00:37:56,263 --> 00:37:58,307 Juste, restez vigilante. 425 00:37:58,933 --> 00:38:01,185 Restez calme et vigilante. 426 00:38:02,812 --> 00:38:04,146 Je peux faire cela. 427 00:38:05,481 --> 00:38:06,607 Parfait. 428 00:38:07,775 --> 00:38:09,568 Bonjour, j'ai besoin que tu annules tous mes appels aujourd'hui. 429 00:38:09,735 --> 00:38:11,904 Oui, tu veux que je leur dise pourquoi ? 430 00:38:12,071 --> 00:38:14,949 - Non, invente quelque chose. - Est-ce que ça va ? 431 00:38:15,116 --> 00:38:16,367 Tu es partie si vite. 432 00:38:16,534 --> 00:38:20,079 Oui, je vais bien. Juste, des choses personnelles. 433 00:38:20,955 --> 00:38:23,499 Est-ce que toi ça va ? Tu n'es jamais en retard. 434 00:38:23,666 --> 00:38:26,001 Bien sûr. Oui. Non, aussi des choses personnelles. 435 00:38:26,168 --> 00:38:26,877 Hé, celui-là ? 436 00:38:28,212 --> 00:38:29,130 Je dois y aller. 437 00:38:32,383 --> 00:38:34,051 Tout va bien avec Edie ? 438 00:38:35,636 --> 00:38:36,387 Oui. 439 00:38:36,554 --> 00:38:39,515 Je n'arrive pas à croire que ce type soit revenu. 440 00:38:40,057 --> 00:38:41,725 Qu'ont dit les flics ? 441 00:38:41,892 --> 00:38:44,186 Ils n'ont pas été très aidants. 442 00:38:44,520 --> 00:38:46,355 Je vais devoir me débrouiller seule. 443 00:38:47,273 --> 00:38:49,316 - Merci d'être ici. - Pas de problème. 444 00:38:49,775 --> 00:38:52,945 Je voulais te voir et je me suis sentie un peu mal 445 00:38:53,112 --> 00:38:55,489 après la façon dont nous nous sommes quittées la dernière fois. 446 00:38:55,656 --> 00:38:57,116 Je ne voulais pas te contrarier. 447 00:38:58,033 --> 00:38:58,909 Merci. 448 00:38:59,076 --> 00:39:01,162 Je veux juste m'assurer que tu te sentes... 449 00:39:02,079 --> 00:39:03,289 En sécurité. 450 00:39:04,915 --> 00:39:05,833 Oui. 451 00:39:10,838 --> 00:39:11,797 Celui-ci ? 452 00:39:12,465 --> 00:39:13,466 Oui. 453 00:39:13,883 --> 00:39:14,884 Ça a l'air complexe. 454 00:39:16,093 --> 00:39:17,386 Je vais y arriver. 455 00:39:22,183 --> 00:39:23,768 Ces choses sont difficiles. 456 00:39:25,227 --> 00:39:27,855 C'est juste la façon dont les choses se passent parfois. 457 00:39:28,814 --> 00:39:31,484 La vie est dure. Il suffit de prendre un jour à la fois. 458 00:39:40,284 --> 00:39:43,537 Tu es sûre de ne pas vouloir rester chez moi ? 459 00:39:45,790 --> 00:39:47,374 Non, merci. 460 00:39:49,335 --> 00:39:52,129 Je ne vais pas laisser ce type me faire fuir ma propre maison. 461 00:40:45,057 --> 00:40:47,726 C'est Ted, je ne peux pas répondre pour le moment. Laissez un message. 462 00:42:07,515 --> 00:42:11,268 Malheureusement, Mme Ryer, le test sanguin n'a pas été concluant. 463 00:42:11,977 --> 00:42:14,814 Nous ne pourrons donc pas identifier... 464 00:44:35,913 --> 00:44:39,375 Si l'alarme se déclenche, c'est qu'il s'agit sans aucun doute d'une urgence. 465 00:44:40,376 --> 00:44:43,129 Pouvez-vous mettre quelqu'un à l'extérieur de ma maison ? 466 00:44:43,295 --> 00:44:44,422 Est-ce difficile à mettre en place ? 467 00:44:46,882 --> 00:44:49,468 Non, je n'ai reçu aucune menace verbale. 468 00:44:49,635 --> 00:44:51,011 Il n'a pas de... 469 00:44:52,888 --> 00:44:54,390 Puis-je parler à votre patron, s'il vous plaît ? 470 00:44:55,975 --> 00:44:57,143 Oui, j'attends. 471 00:45:15,202 --> 00:45:16,078 Salut. 472 00:45:16,495 --> 00:45:17,663 Désolé de te déranger. 473 00:45:18,038 --> 00:45:19,540 Mais, oui... 474 00:45:19,832 --> 00:45:22,209 J'ai trouvé cette boîte de livres cachée au bureau. 475 00:45:22,376 --> 00:45:24,170 J'ai pensé que tu pourrais peut-être... 476 00:45:25,463 --> 00:45:27,381 Je suis désolé, je suis arrivé à un mauvais moment ? 477 00:45:27,548 --> 00:45:29,216 J'ai essayé d'appeler mais... 478 00:45:30,301 --> 00:45:32,094 Oui, je vais les prendre. 479 00:45:32,386 --> 00:45:33,429 OK. 480 00:45:36,182 --> 00:45:38,893 Et je viens avec des nouvelles. 481 00:45:39,518 --> 00:45:42,897 Ils m'ont finalement rappelé et ils veulent faire un autre livre. 482 00:45:43,063 --> 00:45:45,441 Je t'ai obtenu une superbe avance. 483 00:45:45,608 --> 00:45:46,609 Ils ont juste quelques... 484 00:45:46,984 --> 00:45:49,403 petites suggestions basées sur le mouvement féministe 485 00:45:49,570 --> 00:45:51,447 et comment il est en train d'évoluer. 486 00:45:51,989 --> 00:45:54,283 Il faut que nous restions pertinents, à la pointe, tu vois. 487 00:45:54,450 --> 00:45:56,869 Ils veulent que tu incorpores certaines phrases d'accroche 488 00:45:57,036 --> 00:45:59,622 et certains mots à la mode auxquels le marché féminin réagit ces jours-ci 489 00:45:59,789 --> 00:46:01,624 latinx, ce genre de choses... 490 00:46:01,832 --> 00:46:02,583 Tu comprends. 491 00:46:02,750 --> 00:46:05,920 Et puis, ce genre de choses est si facile à incorporer de toute façon. 492 00:46:07,338 --> 00:46:08,964 C'est une excellente nouvelle. 493 00:46:09,423 --> 00:46:11,509 Je voulais venir te le dire en personne. 494 00:46:12,968 --> 00:46:14,762 En plus, tu ne réponds pas à mes appels, 495 00:46:14,929 --> 00:46:15,805 donc... 496 00:46:16,555 --> 00:46:17,556 C'est génial. 497 00:46:17,723 --> 00:46:19,100 - Merci. - Super. 498 00:46:19,433 --> 00:46:21,685 Tu n'as pas idée à quel point tu as de la chance 499 00:46:21,852 --> 00:46:23,687 qu'ils veuillent faire un autre livre avec toi. 500 00:46:23,854 --> 00:46:25,106 Pardon quoi ? 501 00:46:25,689 --> 00:46:26,816 J'ai dit... 502 00:46:27,024 --> 00:46:29,777 Tu as de la chance qu'ils veuillent faire un autre livre avec toi. 503 00:46:29,944 --> 00:46:31,654 Je veux dire que le marché est compliqué en ce moment, 504 00:46:31,821 --> 00:46:33,405 au moins, tu sais qu'ils t'aiment. 505 00:46:34,615 --> 00:46:35,866 Je n'ai pas de chance. 506 00:46:36,033 --> 00:46:36,992 Je n'en ai pas. 507 00:46:37,159 --> 00:46:38,327 Je ne voulais pas dire... 508 00:46:38,494 --> 00:46:40,621 J'ai travaillé comme une folle pour ce livre. 509 00:46:40,913 --> 00:46:43,416 J'ai écrit, puis réécrit, j'ai fait une tournée 510 00:46:43,582 --> 00:46:46,460 et j'ai signé Dieu sait combien de putains de copies 511 00:46:46,627 --> 00:46:47,753 et j'ai trouvé des petits... 512 00:46:47,920 --> 00:46:50,881 mots spéciaux et des phrases d'accroche et j'ai fait des conférences 513 00:46:51,048 --> 00:46:55,302 gratuitement et j'ai répondu à la même question encore et encore, 514 00:46:55,469 --> 00:46:59,557 avec le même enthousiasme que la dernière fois où j'y ai répondu 515 00:46:59,723 --> 00:47:01,350 et je n'ai pas de chance. 516 00:47:01,559 --> 00:47:04,395 Je travaille seulement vraiment, vraiment dur. 517 00:47:05,938 --> 00:47:06,814 Tu as raison. 518 00:47:08,315 --> 00:47:09,775 Tu as fait du super travail. 519 00:47:10,109 --> 00:47:11,735 Merci de m'avoir réveillé. 520 00:47:12,528 --> 00:47:14,488 Et merci d'être ma cliente. 521 00:47:15,448 --> 00:47:17,074 - D'accord. - D'accord. 522 00:47:17,241 --> 00:47:18,951 C'est une excellente nouvelle. 523 00:47:19,118 --> 00:47:20,619 Très bien. Félicitations. 524 00:47:21,787 --> 00:47:22,580 Allez l'équipe. 525 00:47:23,164 --> 00:47:24,623 - Oui. - Allez l'équipe. 526 00:48:04,997 --> 00:48:06,332 Va te faire foutre. 527 00:48:07,750 --> 00:48:09,168 Qu'est-ce que tu veux ? 528 00:48:10,753 --> 00:48:12,797 Qu'est-ce que tu veux de moi ? 529 00:48:14,757 --> 00:48:16,258 Tu ne me fais pas peur. 530 00:48:17,760 --> 00:48:19,261 Tu ne m'as pas encore tuée. 531 00:48:21,388 --> 00:48:22,473 Tu sais... 532 00:48:23,599 --> 00:48:24,809 Autrefois, une femme sage a dit 533 00:48:24,975 --> 00:48:27,311 que si nous ne faisions pas face à nos peurs 534 00:48:27,478 --> 00:48:29,980 et si nous ne nous confrontions pas à nos schémas malsains, 535 00:48:30,147 --> 00:48:31,774 nous n'arriverions à rien. 536 00:48:32,650 --> 00:48:34,527 Cette femme sage, c'était moi ! 537 00:48:34,693 --> 00:48:37,321 J'ai écrit ça et les gens ont payé beaucoup d'argent pour le lire 538 00:48:37,488 --> 00:48:38,697 et honnêtement, 539 00:48:39,240 --> 00:48:40,783 de quoi devrais-je avoir peur ? 540 00:48:45,121 --> 00:48:46,205 D'accord, très bien. 541 00:48:46,622 --> 00:48:47,415 C'est parti. 542 00:49:17,236 --> 00:49:19,238 Hé ! Aidez-moi ! 543 00:49:19,697 --> 00:49:21,198 Il est dans la maison ! 544 00:49:22,408 --> 00:49:23,284 À l'aide ! 545 00:49:25,703 --> 00:49:26,954 Il est dans la maison. 546 00:49:27,121 --> 00:49:28,289 Il est juste là. 547 00:49:28,664 --> 00:49:29,749 Restez ici. 548 00:49:35,963 --> 00:49:37,047 Bonjour May. 549 00:49:37,715 --> 00:49:39,759 Je suis votre assistante sociale nommée par l'État. 550 00:49:39,925 --> 00:49:41,427 Commençons. 551 00:49:41,886 --> 00:49:44,346 Est-ce qu'il y a quelque chose dont vous avez besoin de me parler ? 552 00:49:48,350 --> 00:49:49,727 Qu'est-ce qui est drôle ? 553 00:49:52,480 --> 00:49:53,522 Rien. 554 00:49:54,982 --> 00:49:56,066 Allez-y. 555 00:49:58,778 --> 00:50:00,237 Vous pouvez me parler. 556 00:50:05,034 --> 00:50:06,869 Je crois que je perds la tête. 557 00:50:07,036 --> 00:50:08,829 Et qu'est-ce qui vous fait dire cela ? 558 00:50:14,960 --> 00:50:16,545 Si je vous disais qu'il y a quelque chose de bizarre 559 00:50:16,712 --> 00:50:18,005 qui se produit. 560 00:50:18,756 --> 00:50:20,132 Quelque chose de... 561 00:50:24,553 --> 00:50:25,721 Surnaturel. 562 00:50:27,056 --> 00:50:28,349 Me croiriez-vous ? 563 00:50:29,225 --> 00:50:30,309 Peut-être. 564 00:50:35,064 --> 00:50:38,526 Je n'ai plus l'impression de vivre dans mon monde. 565 00:50:42,488 --> 00:50:43,697 Écoutez Mme Ryer, 566 00:50:43,864 --> 00:50:46,700 je sais qui vous êtes et ce que vous faites. 567 00:50:46,867 --> 00:50:47,785 Est-ce que... 568 00:50:48,285 --> 00:50:50,996 - S'agit-il d'un de vos livres ? - Non, non... 569 00:50:52,581 --> 00:50:55,459 J'ai l'impression de ne plus savoir comment jouer le jeu. 570 00:50:55,626 --> 00:50:56,836 Comme si je ne comprenais pas les règles. 571 00:50:57,002 --> 00:50:58,462 J'étais vraiment bonne à ce jeu. 572 00:50:58,629 --> 00:51:00,548 Mais maintenant, j'ai l'impression que tout est... 573 00:51:02,216 --> 00:51:03,217 différent. 574 00:51:04,677 --> 00:51:06,303 Tenons-nous en aux faits. 575 00:51:06,470 --> 00:51:08,222 Y a-t-il quelque chose que je devrais savoir au sujet de votre mari ? 576 00:51:08,389 --> 00:51:10,307 A-t-il déjà eu des problèmes avec l'alcool ? 577 00:51:10,474 --> 00:51:13,978 A-t-il déjà été violent envers vous physiquement, émotionnellement, 578 00:51:14,145 --> 00:51:15,229 verbalement ? 579 00:51:15,646 --> 00:51:18,649 Non. Cela n'a rien à voir avec mon mari. 580 00:51:19,525 --> 00:51:22,403 A-t-il déjà été très en colère contre vous ? 581 00:51:25,030 --> 00:51:28,784 A-t-il déjà agi d'une manière qui était peut-être, inappropriée ? 582 00:51:33,539 --> 00:51:34,874 Que s'est-il passé ? 583 00:51:38,627 --> 00:51:39,879 Je ne sais pas. 584 00:51:40,880 --> 00:51:42,631 Pouvez-vous essayer de l'expliquer ? 585 00:51:49,096 --> 00:51:50,097 D'accord. 586 00:51:54,101 --> 00:51:55,561 Il y a environ un an. 587 00:51:57,104 --> 00:51:58,689 Je l'ai trompé. 588 00:52:01,525 --> 00:52:03,736 J'étais en tournée pour mon livre. 589 00:52:03,903 --> 00:52:07,573 Et je pensais que notre relation était terminée et je l'ai trompé. 590 00:52:08,699 --> 00:52:10,743 Et je lui ai dit et... 591 00:52:11,243 --> 00:52:12,703 Il était en colère. 592 00:52:14,997 --> 00:52:15,915 Et il vous a frappé. 593 00:52:17,291 --> 00:52:18,250 Non. 594 00:52:19,919 --> 00:52:23,089 Vous venez de demander s'il avait déjà été en colère sur quoi que ce soit. 595 00:52:23,380 --> 00:52:26,550 - Il n'était pas violent physiquement ? - Non, il était triste. 596 00:52:28,302 --> 00:52:29,345 J'ai... 597 00:52:30,554 --> 00:52:32,723 J'ai ruiné notre mariage, il... 598 00:52:33,808 --> 00:52:35,559 J'ai fait quelque chose d'horrible, je l'ai trompé. 599 00:52:36,268 --> 00:52:38,062 Vous pensez donc avoir ruiné votre mariage ? 600 00:52:40,731 --> 00:52:42,566 Je ne le pensais pas, mais... 601 00:52:44,944 --> 00:52:46,362 Je ne sais plus maintenant. 602 00:52:47,404 --> 00:52:50,616 Et avez-vous eu de ses nouvelles depuis que cette histoire a commencé ? 603 00:52:51,867 --> 00:52:54,286 Je n'ai pas l'impression que vous m'écoutiez. 604 00:52:54,995 --> 00:52:57,873 J'ai blessé mon mari émotionnellement, mais... 605 00:52:59,583 --> 00:53:01,419 Je ne suis pas en danger à cause de mon mari. 606 00:53:01,585 --> 00:53:04,672 Je suis en danger à cause de l'homme qui vient dans ma maison chaque nuit 607 00:53:04,839 --> 00:53:06,173 pour essayer de me tuer. 608 00:53:17,101 --> 00:53:18,144 D'accord. 609 00:53:18,853 --> 00:53:20,104 Autre chose ? 610 00:53:41,876 --> 00:53:42,877 Salut Sarah. 611 00:53:49,383 --> 00:53:50,384 May. 612 00:54:04,648 --> 00:54:06,776 Est-ce que tu penses qu'on me punit ? 613 00:54:09,028 --> 00:54:10,029 Pour quoi ? 614 00:54:12,656 --> 00:54:13,824 Je ne sais pas. 615 00:54:15,493 --> 00:54:17,453 Les flics ne savent pas qui c'est ? 616 00:54:17,620 --> 00:54:18,579 Non. 617 00:54:19,789 --> 00:54:21,624 Ils ne peuvent vraiment pas t'aider ? 618 00:54:23,375 --> 00:54:24,794 C'est tellement effrayant. 619 00:54:27,421 --> 00:54:28,380 Oui. 620 00:54:28,964 --> 00:54:32,218 Ça l'est mais j'ai déjà dit ça. J'ai déjà dit tout ça. 621 00:54:32,384 --> 00:54:34,887 Est-ce que tu m'écoutes au moins ? Désolée, merde. 622 00:54:39,725 --> 00:54:40,935 Pas de problème. 623 00:54:41,352 --> 00:54:42,853 Bouteille vide. 624 00:54:44,522 --> 00:54:45,981 Tu es si... 625 00:54:46,357 --> 00:54:48,484 courageuse de rester dans cette maison. 626 00:54:48,651 --> 00:54:50,152 Sarah. C'est quoi cette cicatrice ? 627 00:54:51,487 --> 00:54:52,154 Quoi ? 628 00:54:52,321 --> 00:54:54,281 Sur ton dos ? Je ne l'ai jamais vue auparavant. 629 00:55:00,788 --> 00:55:02,123 C'est vieux. 630 00:55:04,041 --> 00:55:04,834 J'ai oublié. 631 00:55:08,379 --> 00:55:10,631 Juste une trace de la vie dans ce monde. 632 00:55:11,424 --> 00:55:13,259 C'est arrivé il y a si longtemps. 633 00:55:18,389 --> 00:55:20,975 Une raison pour laquelle il te ciblerait en particulier ? 634 00:55:22,268 --> 00:55:23,519 Ils ne savent pas. 635 00:55:31,485 --> 00:55:32,445 Tu sais, 636 00:55:33,112 --> 00:55:35,531 je l'ai blessé, tous les jours. 637 00:55:35,948 --> 00:55:37,032 Je sais. 638 00:55:37,616 --> 00:55:39,994 Tu es si courageuse. 639 00:55:40,786 --> 00:55:41,871 Non, je veux dire... 640 00:55:42,747 --> 00:55:44,373 Il devrait être mort. 641 00:55:46,167 --> 00:55:49,044 Je l'ai vraiment blessé, il y a eu... 642 00:55:49,587 --> 00:55:51,297 tant de sang, des mares de sang, 643 00:55:51,464 --> 00:55:53,549 plus de sang que je n'ai jamais vu. 644 00:55:53,716 --> 00:55:54,592 C'est dégoûtant. 645 00:55:54,759 --> 00:55:58,220 Et je l'ai poignardé dans le dos, et dans la tête, 646 00:55:58,387 --> 00:56:00,514 et je l'ai jeté en bas des escaliers 647 00:56:00,681 --> 00:56:02,475 et je pense qu'il s'est cassé le cou. 648 00:56:02,850 --> 00:56:04,602 C'est très graphique. 649 00:56:04,769 --> 00:56:06,061 Mais il continue à revenir. 650 00:56:06,604 --> 00:56:09,190 - Es-tu sûre de lui faire vraiment mal ? - Oui, je suis sûre. 651 00:56:09,356 --> 00:56:10,191 Sans aucun doute. 652 00:56:10,357 --> 00:56:11,817 Mais il est plus fort que vous, non ? 653 00:56:16,155 --> 00:56:17,114 Oui. 654 00:56:17,782 --> 00:56:18,741 Je suppose que oui. 655 00:56:18,908 --> 00:56:22,578 Honnêtement, je ne vois pas comment tu as pu rester si longtemps. 656 00:56:25,915 --> 00:56:28,459 Je suppose que je ne pensais pas qu'il pouvait me faire du mal. 657 00:56:28,626 --> 00:56:30,503 Mais il te fait du mal, May. 658 00:56:31,754 --> 00:56:32,880 Oui, mais... 659 00:56:34,215 --> 00:56:35,800 Je suis toujours en vie. 660 00:56:37,551 --> 00:56:38,969 Je vais t'avoir ! 661 00:56:39,136 --> 00:56:41,138 Pas si je t'attrape en premier ! 662 00:56:42,973 --> 00:56:43,641 D'accord, 663 00:56:43,808 --> 00:56:45,935 je vais aller débarrasser certaines choses de la chambre de Cooper 664 00:56:46,102 --> 00:56:47,436 pour que tu puisses dormir dedans 665 00:56:47,603 --> 00:56:50,815 sans marcher accidentellement sur un jouet ou sur un faux pistolet 666 00:56:50,981 --> 00:56:52,983 parce que ça fait vraiment mal. 667 00:56:55,903 --> 00:56:58,364 La salle de bain est ouverte si tu as besoin. 668 00:56:58,531 --> 00:56:59,490 Viens, mon cœur. 669 00:58:02,595 --> 00:58:03,929 HOMME AU MASQUE 670 00:58:09,643 --> 00:58:12,146 SOLUTIONS POUR RESTER EN VIE 671 00:58:46,472 --> 00:58:47,515 - Maman ? - Cooper ? 672 00:58:47,932 --> 00:58:49,725 Va dans ta chambre et ferme la porte à clé. 673 00:58:50,893 --> 00:58:52,770 Va dans ta chambre et appelle le 9-1-1 ! 674 00:59:11,997 --> 00:59:13,499 Je t'ai blessé. 675 00:59:18,546 --> 00:59:19,797 Je t'ai blessé. 676 01:00:01,797 --> 01:00:02,757 Madame, madame ! 677 01:00:02,923 --> 01:00:04,175 C'est OK, tout va bien. 678 01:00:04,341 --> 01:00:05,926 C'est OK. Calmez-vous, d'accord. 679 01:00:06,093 --> 01:00:08,095 On est là pour vous aider, d'accord ? 680 01:00:10,723 --> 01:00:12,558 Vous êtes en sécurité. 681 01:00:12,725 --> 01:00:16,312 - Où est Sarah ? Où est Cooper ? - Cooper a appelé la police. 682 01:00:16,479 --> 01:00:17,855 Il a dit que vous lui aviez dit de le faire. 683 01:00:18,397 --> 01:00:20,524 Il va bien. Je l'ai examiné moi-même. 684 01:00:20,691 --> 01:00:22,985 Il n'est pas du tout blessé. C'est un petit homme très courageux. 685 01:00:23,903 --> 01:00:25,196 Asseyons-nous. 686 01:00:25,362 --> 01:00:27,239 Il est parti. Il est parti. 687 01:00:27,698 --> 01:00:29,408 Nous ne savons pas où il est allé 688 01:00:29,575 --> 01:00:31,035 mais il ne peut pas être loin. 689 01:00:31,744 --> 01:00:32,703 Maintenant... 690 01:00:32,995 --> 01:00:35,331 Je vais juste vérifier vos constantes 691 01:00:35,498 --> 01:00:37,333 et ensuite je vais vous donner un sédatif. 692 01:00:37,500 --> 01:00:38,709 Cela va vous aider à dormir. 693 01:00:39,043 --> 01:00:41,837 - Je ne veux pas dormir. - Ça va vous aider à guérir. 694 01:00:42,004 --> 01:00:43,839 Vous êtes sérieusement blessée. 695 01:00:44,256 --> 01:00:46,133 Ça va certainement laisser une cicatrice. 696 01:00:46,300 --> 01:00:47,885 Où est Sarah, ma belle-sœur ? 697 01:00:48,052 --> 01:00:50,179 Ils l'ont emmenée à l'hôpital, je ne sais pas trop. 698 01:00:50,346 --> 01:00:52,723 Mais nous allons demander de ses nouvelles pour vous, d'accord. 699 01:00:52,890 --> 01:00:54,183 Vous savez, je devrais.. 700 01:00:54,350 --> 01:00:56,435 Je devrais aller voir Sarah à l'hôpital. 701 01:00:56,602 --> 01:00:57,895 Je dois vraiment vérifier vos constantes. 702 01:00:58,062 --> 01:01:00,064 Cet homme pourrait être n'importe où. 703 01:01:00,231 --> 01:01:02,858 Il n'est pas là, d'accord ? 704 01:01:03,734 --> 01:01:05,569 Où est-il ? Je ne vois pas. 705 01:01:06,320 --> 01:01:08,364 On respire un coup ? D'accord ? 706 01:01:10,366 --> 01:01:11,408 Et voilà. 707 01:01:11,951 --> 01:01:14,912 Et voilà. Très bien. En fait, nous allons juste... 708 01:01:15,538 --> 01:01:17,957 nous éloigner de la scène du crime. 709 01:01:30,052 --> 01:01:31,470 - Non. - Excusez-moi ? 710 01:01:32,430 --> 01:01:33,973 Nous en avons déjà parlé. 711 01:01:34,140 --> 01:01:35,516 Bien sûr. Je sais cela. 712 01:01:35,683 --> 01:01:37,226 Alors pourquoi n'avez-vous pas aidé ? 713 01:01:37,393 --> 01:01:39,311 Écoutez, je dois vous poser quelques questions, c'est... 714 01:01:39,478 --> 01:01:40,396 C'est mon travail. 715 01:01:40,563 --> 01:01:42,731 Que pourriez-vous me demander de nouveau ? 716 01:01:42,898 --> 01:01:44,942 Je me suis battue avec cet homme... 717 01:01:47,445 --> 01:01:48,654 Combien de temps ? 718 01:01:49,238 --> 01:01:51,282 Depuis combien de temps je fais cela ? 719 01:01:51,449 --> 01:01:52,575 Faire quoi ? 720 01:01:52,908 --> 01:01:56,454 Survivre à cet homme, encore et encore. Vous étiez présents, vous devez savoir. 721 01:01:56,620 --> 01:01:59,039 Je ne sais pas. Depuis le parking je suppose ? 722 01:02:01,333 --> 01:02:02,418 Quel parking ? 723 01:02:02,585 --> 01:02:03,919 Vous savez où vous êtes... 724 01:02:04,086 --> 01:02:07,131 Vous avez fait tomber vos livres et vous ne trouviez pas vos clés. 725 01:02:08,424 --> 01:02:10,509 Mais je ne vous ai pas parlé de ça. 726 01:02:10,676 --> 01:02:11,802 Vous n'étiez pas... 727 01:02:14,555 --> 01:02:15,973 De quoi parlez-vous ? 728 01:02:16,348 --> 01:02:17,057 Eh bien, 729 01:02:17,725 --> 01:02:19,810 c'est comme ça que ces choses commencent, non ? 730 01:02:20,144 --> 01:02:23,022 Vous êtes seule, dans un lieu public, isolée. 731 01:02:23,189 --> 01:02:26,192 C'est pour cela que vous devez toujours rester vigilante, car... 732 01:02:26,358 --> 01:02:28,360 un homme peut apparaître à tout moment 733 01:02:28,778 --> 01:02:29,820 C'est sûr, c'est effrayant. 734 01:02:30,529 --> 01:02:31,572 Très. 735 01:02:31,989 --> 01:02:32,656 Ok. 736 01:02:33,199 --> 01:02:34,950 Je dois m'occuper de quelque chose 737 01:02:35,117 --> 01:02:36,702 mais nous pourrons discuter après. 738 01:02:38,871 --> 01:02:41,582 Mme Ryer, est-ce que je peux vous poser quelques questions ? 739 01:02:43,042 --> 01:02:44,335 Mme Ryer ? 740 01:02:45,169 --> 01:02:46,087 Oui. 741 01:02:46,253 --> 01:02:48,214 Connaissez-vous l'homme qui vous a attaqué ? 742 01:02:48,380 --> 01:02:50,382 Madame, reconnaissez-vous ce marteau ? 743 01:02:50,549 --> 01:02:52,510 - Oui, c'est le mien. - Je vais juste prendre votre tension. 744 01:02:52,676 --> 01:02:53,928 - Puis-je le récupérer ? - Nous allons devoir le garder. 745 01:02:55,221 --> 01:02:56,639 Mme Ryer, je vais juste prendre un peu de sang. 746 01:02:57,431 --> 01:02:59,809 Je suis assistante sociale. Vous avez un moment ? 747 01:02:59,975 --> 01:03:02,269 J'ai été envoyé à cause du traumatisme. 748 01:03:02,436 --> 01:03:04,063 - Puis-je vous poser quelques... - Questions ? 749 01:03:04,522 --> 01:03:05,815 Avez-vous déjà été seule la nuit ? 750 01:03:05,981 --> 01:03:07,399 - Ce n'est pas sûr pour... - Une femme. 751 01:03:07,566 --> 01:03:09,026 - Où est votre... - Mari ? 752 01:03:09,193 --> 01:03:11,695 Êtes-vous consciente des dangers du tétanos ? Ce marteau a l'air rouillé. 753 01:03:12,029 --> 01:03:14,031 Très rouillé mais c'est une bonne façon... 754 01:03:14,198 --> 01:03:14,949 De se défendre. 755 01:03:15,116 --> 01:03:16,325 Que se passe-t-il ? 756 01:03:16,492 --> 01:03:17,618 Je vais vous le redemander. 757 01:03:17,785 --> 01:03:18,994 À quelle heure êtes-vous allée vous coucher ? 758 01:03:19,161 --> 01:03:20,287 Avez-vous l'habitude de dormir ? 759 01:03:20,454 --> 01:03:21,580 - Qui est l'enfant ? - C'est Cooper. 760 01:03:21,747 --> 01:03:22,415 C'est le nom de mon fils. 761 01:03:22,581 --> 01:03:23,999 Superbe nom. Je vais devoir l'écrire. 762 01:03:24,166 --> 01:03:25,501 À quelle heure Cooper s'est-il endormi ? 763 01:03:25,668 --> 01:03:27,628 - Votre belle-sœur... - Sarah ? Comment va-t-elle ? 764 01:03:28,045 --> 01:03:29,213 - Pas de nouvelles. - Pas de nouvelles. 765 01:03:29,380 --> 01:03:31,215 Personne n'est au courant. Pouvez-vous rester tranquille ? 766 01:03:31,382 --> 01:03:33,342 - Avez-vous eu des problèmes ? - Dans votre propre maison ? 767 01:03:33,509 --> 01:03:35,719 - Quel est votre historique médical ? - Un historique de maladie mentale ? 768 01:03:35,886 --> 01:03:37,555 Pourquoi n'êtes-vous pas chez vous ? Et si Ted revient ? 769 01:03:38,180 --> 01:03:39,265 Où est-ce que normalement... 770 01:03:39,432 --> 01:03:40,141 Trouvez des hommes qui vous poursuivent. 771 01:03:40,307 --> 01:03:41,934 Cela a posé problème dernièrement. 772 01:03:42,101 --> 01:03:43,811 - C'est un problème. - Crachez dans cette fiole. 773 01:03:43,978 --> 01:03:45,438 Pouvez-vous être claire ? 774 01:03:45,604 --> 01:03:47,064 - Les constantes semblent normales. - Qu'est-ce qui est normal ? 775 01:03:47,231 --> 01:03:49,108 Vous êtes inquiète pour Sarah ? 776 01:03:49,275 --> 01:03:50,818 Décrivez votre relation avec cet homme ? 777 01:03:51,318 --> 01:03:52,820 Je ne peux pas être ici. 778 01:03:54,947 --> 01:03:56,115 C'est trop. 779 01:04:03,456 --> 01:04:05,040 Laissez-moi vous poser une question. 780 01:05:11,899 --> 01:05:13,776 Edie ! Allez ! Allons-y ! 781 01:05:14,151 --> 01:05:15,611 May ! May, qu'est-ce que tu fais ici ? 782 01:05:15,778 --> 01:05:17,655 Allez, ma voiture est juste là. 783 01:05:17,822 --> 01:05:20,241 Merde ! Ok, allez, on y va. Continuons. 784 01:05:20,699 --> 01:05:21,492 May, attends. 785 01:05:21,659 --> 01:05:23,744 Je ne comprends pas ce qui se passe, pourquoi sommes-nous ici ? 786 01:05:23,911 --> 01:05:25,121 Edie ! Nous devons continuer ! 787 01:05:25,287 --> 01:05:27,665 On ne peut pas continuer, il me rattrape partout où je vais. 788 01:05:27,832 --> 01:05:29,083 Je sais. 789 01:05:29,625 --> 01:05:30,709 Je sais. 790 01:05:31,919 --> 01:05:32,962 L'as-tu tué ? 791 01:05:33,129 --> 01:05:34,338 Tous les jours ? 792 01:05:35,423 --> 01:05:36,507 Oui. 793 01:05:36,674 --> 01:05:38,008 Comment le sais-tu ? 794 01:05:38,634 --> 01:05:40,553 Parce que ça m'arrive à moi aussi. 795 01:05:42,221 --> 01:05:44,765 Je ne sais pas ce que j'ai fait pour mériter ça, et toi ? 796 01:05:47,518 --> 01:05:48,644 À terre, à terre ! 797 01:06:04,368 --> 01:06:05,911 Cours ! Prends ça, prends ça ! 798 01:06:11,083 --> 01:06:13,753 - Attends, il est parti. - Bien, continue à courir. 799 01:06:13,919 --> 01:06:15,337 Nous devons continuer à courir ! 800 01:06:45,534 --> 01:06:46,535 - Nous devons... - Attends, attends ! 801 01:06:46,702 --> 01:06:48,871 - Nous devons les aider ! - Quoi ? Toutes ? 802 01:06:49,038 --> 01:06:50,456 - Oui, bien sûr, toutes. - Comment on pourrait ? 803 01:06:50,623 --> 01:06:51,874 Comment pouvons-nous toutes les aider ? 804 01:06:52,041 --> 01:06:53,417 De la même façon que tu m'as aidée ? 805 01:06:53,584 --> 01:06:55,211 Je t'ai aidée parce que je te connais. 806 01:06:55,753 --> 01:06:57,505 Si on joint nos efforts, peut-être... 807 01:06:57,671 --> 01:07:00,007 C'est comme ça que les choses sont maintenant ! 808 01:07:00,549 --> 01:07:01,634 Je n'arrive pas à les réparer pour moi. 809 01:07:01,801 --> 01:07:04,053 Alors, comment pourrais-je les réparer pour toutes les autres ? 810 01:07:06,305 --> 01:07:10,768 Nous sommes attaquées dans nos foyers, chez nos amis, et dans notre parking 811 01:07:10,935 --> 01:07:13,479 tous les putains de jours et pour le reste de nos vies. 812 01:07:13,979 --> 01:07:15,773 Il n'y a pas de rationalisation. 813 01:07:16,148 --> 01:07:17,983 Et il n'y a pas moyen de nous sauver. 814 01:07:18,734 --> 01:07:20,194 Il faut donc s'y habituer. 815 01:07:21,737 --> 01:07:22,947 Je vais y aller. 816 01:07:23,656 --> 01:07:25,491 Et puis je vais me coucher. 817 01:07:26,867 --> 01:07:28,536 Pour que je puisse me réveiller, 818 01:07:29,286 --> 01:07:31,163 et tout recommencer demain. 819 01:07:32,039 --> 01:07:33,541 Parce que je vais faire tout ça à nouveau demain. 820 01:07:33,707 --> 01:07:36,210 Je vais me battre pour ma vie une fois de plus demain. 821 01:07:36,377 --> 01:07:37,336 Alors... 822 01:07:38,129 --> 01:07:38,963 bonne chance. 823 01:07:40,673 --> 01:07:42,591 Et qu'est-ce que je fais maintenant ? 824 01:07:44,718 --> 01:07:46,053 Fais un plan. 825 01:07:46,929 --> 01:07:48,347 Essaye de rester calme. 826 01:07:49,473 --> 01:07:50,224 C'est tout ? 827 01:07:50,599 --> 01:07:52,309 Oui, c'est tout. 828 01:08:02,653 --> 01:08:03,696 Edie ! 829 01:08:04,321 --> 01:08:05,364 Non ! 830 01:08:07,074 --> 01:08:09,326 Au secours ! Est-ce qu'il y a... 831 01:08:10,619 --> 01:08:11,704 Putain ! 832 01:08:26,217 --> 01:08:28,971 - Non, non... - Aidez-moi, s'il vous plaît ! 833 01:08:29,137 --> 01:08:30,347 Éloignez-vous de moi ! 834 01:08:33,266 --> 01:08:34,643 J'ai besoin d'aide ! 835 01:08:35,101 --> 01:08:36,061 CHAMBRE FROIDE 836 01:08:43,860 --> 01:08:45,362 ASCENSEURS 837 01:08:56,248 --> 01:08:57,416 Merde. 838 01:09:09,011 --> 01:09:11,305 FAITES-LE SEULE 839 01:10:04,608 --> 01:10:05,276 Salut May. 840 01:10:05,943 --> 01:10:07,570 Bon sang Ted, tu m'as fait peur ! 841 01:10:07,987 --> 01:10:09,697 Tu penses que tu y serais habituée maintenant. 842 01:10:09,864 --> 01:10:11,157 Que fais-tu ici ? 843 01:10:11,657 --> 01:10:13,492 La police a appelé, alors je suis venu aussi vite que possible. 844 01:10:13,659 --> 01:10:14,785 À l'arrière de ma voiture ? 845 01:10:15,327 --> 01:10:16,412 Oui ? 846 01:10:18,038 --> 01:10:19,039 Sors. 847 01:10:19,665 --> 01:10:21,751 - Pourquoi ? - Sors de ma voiture Ted ! 848 01:10:24,086 --> 01:10:25,129 Bien. 849 01:10:27,631 --> 01:10:29,216 Non... ne t'approche pas de moi. 850 01:10:30,134 --> 01:10:31,051 D'accord. 851 01:10:31,510 --> 01:10:33,637 - Comment tu es entré ? - Je t'attendais. 852 01:10:33,804 --> 01:10:35,264 Comment va Sarah ? As-tu eu des... 853 01:10:35,431 --> 01:10:36,891 Non, ne t'approche pas de moi. 854 01:10:38,768 --> 01:10:41,729 Je suis ton mari, May. Comment pourrais-je te faire du mal ? 855 01:10:42,021 --> 01:10:44,190 Je n'ai jamais dit que tu allais me faire du mal. 856 01:10:44,356 --> 01:10:45,816 Reste loin. 857 01:10:46,942 --> 01:10:48,277 Tu es ridicule. 858 01:10:49,320 --> 01:10:51,197 Quel est ton plan ? Aller à l'intérieur ? 859 01:10:51,947 --> 01:10:53,949 Comment ça à l'intérieur ? Nous sommes... 860 01:10:55,534 --> 01:10:57,119 Je n'ai pas conduit jusqu'ici. 861 01:10:58,746 --> 01:11:01,373 Parfois, on finit par se retrouver là où on a besoin d'être. 862 01:11:06,754 --> 01:11:08,506 Ted, je t'attendais. 863 01:11:10,591 --> 01:11:11,550 Où étais-tu ? 864 01:11:12,468 --> 01:11:14,678 Tu te souviens quand nous nous sommes disputés ? 865 01:11:17,139 --> 01:11:19,558 J'essayais de trouver des solutions, 866 01:11:19,725 --> 01:11:21,435 parler de manière rationnelle. 867 01:11:23,354 --> 01:11:25,731 Et puis, tu t'en es pris à moi. 868 01:11:27,525 --> 01:11:29,777 Tu as été vraiment méchante et folle. 869 01:11:29,944 --> 01:11:30,778 D'accord, c'est... 870 01:11:30,945 --> 01:11:34,865 Et j'ai dit que je reviendrais si tu te calmais. 871 01:11:36,867 --> 01:11:38,119 Je suis là. 872 01:11:43,249 --> 01:11:44,375 Tu m'as blessé. 873 01:11:48,295 --> 01:11:49,672 Tu comprends ? 874 01:11:51,882 --> 01:11:53,217 Je comprends. 875 01:11:55,803 --> 01:11:58,681 Tu vois, je pensais que c'était une punition, 876 01:11:59,640 --> 01:12:03,144 pour t'avoir trompé et pour avoir ruiné notre relation. 877 01:12:04,019 --> 01:12:05,521 Mais ensuite j'ai vu 878 01:12:05,688 --> 01:12:07,648 ces autres femmes et j'ai réalisé... 879 01:12:09,233 --> 01:12:10,693 Je ne suis pas punie. 880 01:12:11,444 --> 01:12:13,028 Car toutes ces autres femmes ne méritent pas 881 01:12:13,195 --> 01:12:14,613 d'être punies, n'est-ce pas ? 882 01:12:15,239 --> 01:12:16,365 Donc je comprends maintenant. 883 01:12:17,450 --> 01:12:19,243 Je ne suis pas une mauvaise personne. 884 01:12:22,496 --> 01:12:24,373 Ted, tu peux me dire qui il est ? 885 01:12:27,001 --> 01:12:28,169 Tu sais. 886 01:12:30,045 --> 01:12:30,880 Je sais ? 887 01:12:31,756 --> 01:12:32,923 Tu sais... 888 01:12:33,674 --> 01:12:35,634 que cela n'a pas vraiment d'importance. 889 01:12:36,844 --> 01:12:38,220 Qu'importe qui est cet homme 890 01:12:38,387 --> 01:12:40,514 ou comment le combattre ou arranger la situation. 891 01:12:41,348 --> 01:12:44,935 C'est juste la manière dont sont les choses. 892 01:12:48,939 --> 01:12:50,024 D'accord. 893 01:12:54,361 --> 01:12:55,654 Allons à l'intérieur. 894 01:12:57,156 --> 01:12:59,241 Tu sais que nous ne sommes pas en sécurité là-dedans. 895 01:12:59,408 --> 01:13:00,618 Oui, je sais. 896 01:13:03,037 --> 01:13:04,288 Je le sais. 897 01:13:26,852 --> 01:13:27,561 J'ai juste... 898 01:13:29,980 --> 01:13:32,066 Je veux que les choses redeviennent normales. 899 01:13:38,572 --> 01:13:40,032 Je suis juste fatiguée. 900 01:13:42,743 --> 01:13:44,912 Ces derniers jours ont été difficiles pour toi. 901 01:13:47,123 --> 01:13:48,416 Je suppose que oui. 902 01:13:50,418 --> 01:13:52,002 Je veux juste abandonner. 903 01:13:54,004 --> 01:13:56,090 Mais je sais que je dois continuer. 904 01:13:59,635 --> 01:14:01,137 Faire cavalier seul. 905 01:14:04,432 --> 01:14:06,267 Ne va nulle part. D'accord ? 906 01:14:08,018 --> 01:14:09,395 J'ai besoin de toi. 907 01:14:42,970 --> 01:14:44,805 Je te hais ! 908 01:14:47,057 --> 01:14:47,975 Pars ! 909 01:14:48,142 --> 01:14:49,518 Va-t'en ! 910 01:15:14,835 --> 01:15:16,212 Ce n'est pas juste. 911 01:15:17,505 --> 01:15:18,923 Ce n'est pas juste. 912 01:15:21,133 --> 01:15:22,718 Tu as tué Ted. 913 01:15:24,428 --> 01:15:25,763 Et tu as tué Edie. 914 01:15:41,654 --> 01:15:43,155 Qu'est-ce que tu veux ? 915 01:15:44,657 --> 01:15:46,117 Qu'est-ce que tu veux ? 916 01:15:48,244 --> 01:15:49,787 Je ne mérite pas cela. 917 01:15:52,373 --> 01:15:53,749 Je ne mérite pas ça. 918 01:15:56,794 --> 01:15:58,504 Je ne mérite rien de tout ça. 919 01:20:46,959 --> 01:20:49,336 Adaptation : Alexandra Vitte