1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,041 --> 00:00:09,833 ‫אני לא אומר שזה יהיה קל.‬ 4 00:00:16,250 --> 00:00:17,750 ‫אני אומר שזה יהיה כדאי.‬ 5 00:00:19,958 --> 00:00:21,958 ‫כל דבר הוא אפשרי אם מנסים.‬ 6 00:00:22,041 --> 00:00:26,166 ‫אנשים מאשימים את המזל, הגורל, הקארמה…‬ 7 00:00:26,250 --> 00:00:28,458 ‫יודעים מה עומד תמיד מאחורי כישלון?‬ 8 00:00:29,041 --> 00:00:30,166 ‫״אני לא יכול יותר״,‬ 9 00:00:30,958 --> 00:00:31,791 ‫״אני מוותר״…‬ 10 00:00:31,875 --> 00:00:35,166 ‫אף פעם לא ״אמשיך להילחם‬ ‫על מה שאני באמת רוצה״.‬ 11 00:00:38,916 --> 00:00:41,625 ‫כשלא נלחמים על מה שרוצים, יש לזה שם:‬ 12 00:00:44,500 --> 00:00:46,541 ‫״הפסד״.‬ ‫-מה אתה יודע על להילחם?‬ 13 00:00:46,625 --> 00:00:48,958 ‫גמרת אוניברסיטה ואבא שלך סידר לך עבודה.‬ 14 00:00:49,041 --> 00:00:51,666 ‫לאורה כבר שבע שנים הולכת לאודישנים…‬ ‫-בין ארבע לשבע.‬ 15 00:00:51,750 --> 00:00:53,791 ‫וכולם אומרים לך ״לא״.‬ ‫-לא כולם.‬ 16 00:00:53,875 --> 00:00:57,041 ‫״אין דבר העומד בפני הרצון״ זה נחמד,‬ ‫אבל עד גבול מסוים.‬ 17 00:00:57,125 --> 00:00:59,375 ‫היא תעבוד רוב החיים שלה,‬ 18 00:00:59,458 --> 00:01:02,541 ‫והדרך היחידה להיות מאושר‬ ‫היא לעשות מה שאוהבים.‬ 19 00:01:03,166 --> 00:01:06,416 ‫לא שווה לה להמשיך להילחם על זה?‬ ‫להילחם על החלום שלה?‬ 20 00:01:06,916 --> 00:01:08,250 ‫כן, אבל שמע…‬ 21 00:01:08,333 --> 00:01:10,583 ‫כן, הבירות עליי. עוד אחת?‬ ‫-כן, בבקשה.‬ 22 00:01:11,250 --> 00:01:15,875 ‫רגע, ״מיסטר וונדרפול״…‬ ‫זה אומר שתמיד חלמת לכתוב זבל באינטרנט?‬ 23 00:01:15,958 --> 00:01:19,375 ‫סליחה, אבל המאמרים שלי‬ ‫הם עיתונות חוקרת עם מקורות אמינים.‬ 24 00:01:19,458 --> 00:01:21,458 ‫ברצינות?‬ ‫-עוד שלוש, בבקשה.‬ 25 00:01:23,833 --> 00:01:27,041 ‫המאמר האחרון שלך היה‬ ‫״חרדה, לחץ, ועוד מחלות פיקטיביות״.‬ 26 00:01:27,125 --> 00:01:28,875 ‫אנשים מתלוננים בגלל שטויות.‬ 27 00:01:28,958 --> 00:01:32,083 ‫ו״האמהות שלי לסביות וזה מגרה אותי״?‬ 28 00:01:32,166 --> 00:01:34,083 ‫סיפור אמיתי. בחור מסביליה. מסכן.‬ 29 00:01:34,666 --> 00:01:38,291 ‫״כדי להשכיב אותה,‬ ‫גרום לה להאמין שלמדתם באותו בית ספר״.‬ 30 00:01:38,375 --> 00:01:40,208 ‫נבדק והוכח. מאה אחוזי הצלחה.‬ 31 00:01:40,291 --> 00:01:41,333 ‫כן, בטח.‬ 32 00:01:41,416 --> 00:01:43,708 ‫בואו, תבחרו מישהי בבר. כל אחת.‬ 33 00:01:44,750 --> 00:01:46,750 ‫נתערב על סיבוב של בירות.‬ ‫-טוב!‬ 34 00:01:49,708 --> 00:01:50,625 ‫הבלונדה על הבר.‬ 35 00:01:50,708 --> 00:01:53,041 ‫זאת שהסתכלת עליה כל הערב.‬ 36 00:01:53,625 --> 00:01:54,625 ‫בסדר.‬ 37 00:01:55,125 --> 00:01:56,250 ‫לאוריס…‬ 38 00:01:56,333 --> 00:01:57,750 ‫אל תחכי לי.‬ 39 00:02:02,333 --> 00:02:04,000 ‫סליחה! שפכתי לך את הדרינק.‬ 40 00:02:05,041 --> 00:02:06,833 ‫מה? בכלל לא היה לי דרינק ביד.‬ 41 00:02:06,916 --> 00:02:08,458 ‫יותר טוב. אזמין אותך.‬ 42 00:02:13,916 --> 00:02:15,333 ‫אה, רצית להתחיל איתה?‬ 43 00:02:15,416 --> 00:02:16,791 ‫לא. כלומר כן.‬ 44 00:02:16,875 --> 00:02:18,375 ‫אבל לא בגלל שרציתי, פשוט…‬ 45 00:02:20,708 --> 00:02:23,416 ‫תראי, אגיד לך דוגרי:‬ ‫התערבתי עם החברים שלי.‬ 46 00:02:23,500 --> 00:02:25,750 ‫סתם, שטות… שאצליח להתחיל איתה.‬ 47 00:02:26,583 --> 00:02:30,333 ‫אני התערבתי עם החברות שלי‬ ‫שאצליח להתחיל איתך!‬ 48 00:02:31,416 --> 00:02:32,791 ‫איתן.‬ ‫-הבנתי.‬ 49 00:02:34,208 --> 00:02:37,750 ‫טוב, עכשיו ברצינות. תעזור לי.‬ ‫לא בא לי לקנות להן סיבוב.‬ 50 00:02:40,083 --> 00:02:43,125 ‫חוץ מזה, יש לי שיטה בדוקה לכבוש אותך.‬ ‫-כן? איזו?‬ 51 00:02:43,208 --> 00:02:44,333 ‫מבט.‬ 52 00:02:46,125 --> 00:02:47,083 ‫תראה.‬ 53 00:02:47,958 --> 00:02:49,208 ‫סנטר קצת נמוך,‬ 54 00:02:50,416 --> 00:02:51,875 ‫שפתיים קצת פעורות,‬ 55 00:02:52,541 --> 00:02:54,416 ‫ואז, אני מביטה למעלה, כאילו…‬ 56 00:02:55,000 --> 00:02:56,625 ‫כאילו אני מבולבלת,‬ 57 00:02:57,291 --> 00:02:58,125 ‫ואז…‬ 58 00:02:59,833 --> 00:03:00,833 ‫בּוּ.‬ 59 00:03:02,208 --> 00:03:04,333 ‫נכון שעכשיו בא לך לשתות?‬ 60 00:03:05,750 --> 00:03:06,583 ‫מושלם.‬ 61 00:03:07,208 --> 00:03:08,208 ‫אוי, סליחה.‬ 62 00:03:12,208 --> 00:03:13,416 ‫היי!‬ ‫-שנייה.‬ 63 00:03:15,708 --> 00:03:18,541 ‫לא מתאים לי פה.‬ ‫אני ממהרת וצריכה משהו יותר טוב.‬ 64 00:03:18,625 --> 00:03:20,375 ‫טוב? אני זזה. סליחה.‬ 65 00:03:20,458 --> 00:03:21,458 ‫טוב.‬ 66 00:03:23,916 --> 00:03:27,083 ‫מה אתה עושה שם? נלך שנינו.‬ ‫-למה שלא נישאר פה?‬ 67 00:03:27,958 --> 00:03:29,541 ‫לא, לא פה.‬ 68 00:03:30,916 --> 00:03:32,041 ‫תראה, גבר…‬ 69 00:03:32,125 --> 00:03:34,083 ‫הלילה, אני מחפשת מישהו בשביל…‬ 70 00:03:34,875 --> 00:03:38,000 ‫לדפוק איתו בילוי.‬ ‫להזדיין ולא להיפגש שוב לעולם.‬ 71 00:03:40,916 --> 00:03:43,000 ‫תחשוב, מה תמיד דופק בילויים אדירים?‬ 72 00:03:43,958 --> 00:03:45,083 ‫יום המחרת.‬ 73 00:03:45,166 --> 00:03:47,916 ‫אם אתה מתקשר, אתה כבד.‬ ‫אם אתה לא מתקשר, אתה מניאק.‬ 74 00:03:48,000 --> 00:03:51,125 ‫אחר כך אתה פוגש את המשפחה והחברים,‬ ‫עושה כאילו אתה מת עליהם…‬ 75 00:03:51,208 --> 00:03:52,875 ‫אני שונא לפגוש את המשפחה.‬ ‫-כמו כולם!‬ 76 00:03:52,958 --> 00:03:55,583 ‫להכיר את האדם השני זה מה שדופק את הקשר.‬ 77 00:03:57,208 --> 00:04:00,250 ‫בוא נעביר לילה ביחד, ולא ניפגש יותר לעולם.‬ 78 00:04:00,916 --> 00:04:03,375 ‫זה יהיה לילה מושלם. בלי מעצורים.‬ 79 00:04:05,708 --> 00:04:08,791 ‫תחליט מהר, אני צריכה לקום מוקדם מחר.‬ ‫-זין…‬ 80 00:04:08,875 --> 00:04:09,875 ‫מה? אתה מפחד?‬ 81 00:04:09,958 --> 00:04:12,583 ‫מפחד? עם מי נראה לך שאת מדברת?‬ ‫-אז קבענו.‬ 82 00:04:12,666 --> 00:04:13,666 ‫אחכה לך בחוץ.‬ 83 00:04:17,458 --> 00:04:18,958 ‫ומה עם החברות שלך?‬ 84 00:04:21,291 --> 00:04:22,125 ‫אלה?‬ 85 00:04:23,916 --> 00:04:25,583 ‫בחיים שלי לא ראיתי אותן.‬ 86 00:04:28,416 --> 00:04:29,250 ‫רק רגע.‬ 87 00:04:35,291 --> 00:04:36,500 ‫רוץ.‬ ‫-למה?‬ 88 00:04:36,583 --> 00:04:38,125 ‫כי הרגע גנבתי את הקסדה הזאת.‬ 89 00:04:43,625 --> 00:04:46,125 ‫היי, מה בוער לך? מה את עושה?‬ 90 00:04:48,875 --> 00:04:50,416 ‫היי! רמזור אדום!‬ 91 00:04:50,500 --> 00:04:52,375 ‫את מנסה להרוג אותנו או מה?‬ 92 00:04:52,458 --> 00:04:53,833 ‫אתה תמיד כזה כבד?‬ 93 00:04:54,750 --> 00:04:55,875 ‫לאן נוסעים?‬ 94 00:04:56,708 --> 00:04:57,916 ‫לאן נראה לך?‬ 95 00:05:01,916 --> 00:05:04,083 ‫תגידי, לא בא לך לשתות משהו קודם?‬ 96 00:05:04,166 --> 00:05:05,833 ‫כבר אמרתי לך שאני ממהרת.‬ 97 00:05:05,916 --> 00:05:07,833 ‫זה מלון חמישה כוכבים.‬ ‫-סליחה?‬ 98 00:05:07,916 --> 00:05:09,416 ‫ארבעים ושתיים.‬ ‫-בואי נראה…‬ 99 00:05:12,291 --> 00:05:13,833 ‫כלום. תודה.‬ 100 00:05:15,666 --> 00:05:17,458 ‫חתונה.‬ ‫-חתונה? ברצינות?‬ 101 00:05:17,625 --> 00:05:20,625 ‫בחתונות יש כל מה שצריך‬ ‫בשביל הלילה הכי טוב בחיים,‬ 102 00:05:20,708 --> 00:05:22,583 ‫בתנאי שאתה לא זה שמתחתן, כמובן.‬ 103 00:05:22,666 --> 00:05:24,458 ‫ורצית לשתות משהו, לא?‬ 104 00:05:24,541 --> 00:05:25,791 ‫חופשי על הבר!‬ 105 00:05:27,375 --> 00:05:28,416 ‫תשתדל לעמוד בקצב.‬ 106 00:05:34,000 --> 00:05:35,791 ‫לא! לא יכול להיות!‬ 107 00:05:35,875 --> 00:05:38,208 ‫בת דודה שלי תהרוג אותי. אפשר להיכנס?‬ 108 00:05:38,291 --> 00:05:40,333 ‫כן, אם תגידי לי את שמך.‬ 109 00:05:40,416 --> 00:05:43,958 ‫היא תכעס! מאז שהיינו קטנות…‬ ‫״אמות אם לא תבואי לחתונה שלי״!‬ 110 00:05:44,041 --> 00:05:45,791 ‫ובחיי, אני לא רוצה שהיא תמות!‬ 111 00:05:45,875 --> 00:05:47,625 ‫״מוהפי ומלווה״. זה אנחנו.‬ 112 00:05:48,958 --> 00:05:49,875 ‫מוחפי?‬ 113 00:05:51,416 --> 00:05:52,833 ‫מוהפי.‬ ‫-ומלווה.‬ 114 00:05:52,916 --> 00:05:55,958 ‫טוב. אבל זה אירוע בלבוש רשמי.‬ 115 00:05:59,041 --> 00:06:01,583 ‫גם אתה שונה להתחפש בשביל להשתלב?‬ 116 00:06:01,666 --> 00:06:03,750 ‫שלי דווקא יפה, לא?‬ 117 00:06:03,833 --> 00:06:04,666 ‫נראה טוב.‬ 118 00:06:08,208 --> 00:06:09,041 ‫או מאמה!‬ 119 00:06:15,791 --> 00:06:17,583 ‫איזה אדיר!‬ 120 00:06:17,666 --> 00:06:19,416 ‫מה אנחנו עושים פה?‬ 121 00:06:19,500 --> 00:06:21,291 ‫מה שעושים בחתונות!‬ 122 00:06:21,375 --> 00:06:22,375 ‫אוכלים…‬ 123 00:06:25,125 --> 00:06:26,125 ‫ושותים.‬ 124 00:06:31,666 --> 00:06:32,708 ‫שלום, מה שלומך?‬ 125 00:06:33,208 --> 00:06:36,375 ‫שיואו, כמה זמן לא נפגשנו… את נראית מהמם!‬ 126 00:06:37,791 --> 00:06:38,791 ‫שלום.‬ 127 00:06:39,541 --> 00:06:40,625 ‫שלום, מה שלומך?‬ 128 00:06:41,500 --> 00:06:43,416 ‫תראו, אני בת דודה של הכלה.‬ 129 00:06:46,333 --> 00:06:47,458 ‫לחיי הכלה!‬ 130 00:06:47,541 --> 00:06:48,500 ‫לחיים!‬ ‫-לחיים!‬ 131 00:06:50,458 --> 00:06:53,041 ‫את משוגעת, את יודעת?‬ ‫-אמרו לי כבר פעם.‬ 132 00:06:53,125 --> 00:06:56,083 ‫ובכן… בבקשה…‬ 133 00:06:58,833 --> 00:07:01,541 ‫בתור השושבין, עליי לומר כמה מילים.‬ 134 00:07:02,125 --> 00:07:04,375 ‫אני מעריך מאוד את הזוג הזה,‬ 135 00:07:04,458 --> 00:07:06,875 ‫ואני חושב שאני מדבר בשם כולם‬ 136 00:07:06,958 --> 00:07:08,666 ‫כשאני מאחל לכם‬ 137 00:07:08,750 --> 00:07:10,333 ‫נישואים מאושרים ביותר.‬ 138 00:07:11,916 --> 00:07:12,791 ‫לחיים.‬ 139 00:07:13,583 --> 00:07:14,791 ‫לחיים!‬ ‫-לחיים!‬ 140 00:07:17,458 --> 00:07:19,000 ‫איזה מין ברכה מחורבנת?‬ 141 00:07:19,708 --> 00:07:21,458 ‫לבת דודה שלי מגיע יותר. לא?‬ 142 00:07:22,208 --> 00:07:23,208 ‫בוא נראה…‬ 143 00:07:25,250 --> 00:07:26,416 ‫שלום. סליחה.‬ 144 00:07:27,000 --> 00:07:29,125 ‫שלום. מה שלומכם? ערב טוב.‬ 145 00:07:29,208 --> 00:07:32,666 ‫סליחה, אבל לא…‬ ‫לא יכולתי שלא להגיד משהו.‬ 146 00:07:35,000 --> 00:07:36,500 ‫רק רציתי להגיד לחתן ולכלה‬ 147 00:07:36,583 --> 00:07:38,208 ‫כמה אני גאה בהם.‬ 148 00:07:39,916 --> 00:07:43,416 ‫אנחנו, שמכירים אותם היטב,‬ ‫יודעים שהם האהבה בהתגלמותה,‬ 149 00:07:44,416 --> 00:07:45,791 ‫וגם ההתמדה.‬ 150 00:07:47,416 --> 00:07:49,958 ‫למצוא אהבה בימינו זה מסובך.‬ 151 00:07:50,958 --> 00:07:52,250 ‫למצוא מישהו…‬ 152 00:07:53,666 --> 00:07:55,375 ‫שיאהב אותך בטוב וברע,‬ 153 00:07:57,916 --> 00:07:59,791 ‫מישהו שימשיך לאהוב אותך…‬ 154 00:08:02,541 --> 00:08:04,625 ‫גם אחרי שיראה את הצד הכי גרוע שלך.‬ 155 00:08:06,708 --> 00:08:08,500 ‫זה שמפחיד אותך כל כך.‬ 156 00:08:11,291 --> 00:08:14,458 ‫וכולנו יודעים איזה מין טיפוס היא הכלה!‬ ‫נכון?‬ 157 00:08:19,375 --> 00:08:21,583 ‫לחיים ארוכים ומאושרים ביחד.‬ 158 00:08:25,083 --> 00:08:26,791 ‫יחי החתן והכלה!‬ ‫-יחי!‬ 159 00:08:38,708 --> 00:08:39,541 ‫ומה עכשיו?‬ 160 00:08:39,625 --> 00:08:40,500 ‫עכשיו?‬ 161 00:08:42,250 --> 00:08:43,500 ‫עכשיו החלק הכי טוב.‬ 162 00:08:56,625 --> 00:08:58,666 ‫סוויטת הכלולות.‬ ‫-די!‬ 163 00:09:06,958 --> 00:09:08,583 ‫לא ייאמן!‬ 164 00:09:09,791 --> 00:09:11,958 ‫אני בכלל לא יודע איך קוראים לך.‬ 165 00:09:13,666 --> 00:09:14,500 ‫עדיף ככה.‬ 166 00:09:15,083 --> 00:09:17,291 ‫מחר כבר לא נזכור. לפחות אני לא.‬ 167 00:09:20,458 --> 00:09:22,583 ‫כבר הגיע הרגע הזה של הלילה.‬ 168 00:09:24,375 --> 00:09:25,250 ‫איזה רגע?‬ 169 00:09:28,375 --> 00:09:30,333 ‫הרגע שבו אתה אומר לי כמה אני יפה,‬ 170 00:09:30,916 --> 00:09:32,625 ‫וכמה אתה שמח שהכרנו.‬ 171 00:09:32,708 --> 00:09:34,583 ‫אה, ברור. הרגע הזה.‬ 172 00:09:36,291 --> 00:09:37,250 ‫את תיגנבי.‬ 173 00:09:43,000 --> 00:09:46,083 ‫כשאני מסתכל לך בעיניים.‬ 174 00:09:47,875 --> 00:09:49,541 ‫אני מרגיש דברים מוזרים מאוד.‬ 175 00:09:51,750 --> 00:09:52,875 ‫את מוצאת חן בעיניי.‬ 176 00:09:54,291 --> 00:09:55,458 ‫את מפחידה אותי.‬ 177 00:09:55,541 --> 00:09:56,583 ‫במידה שווה.‬ 178 00:09:57,083 --> 00:09:58,541 ‫לא… אל תפסיק.‬ 179 00:09:58,625 --> 00:10:01,583 ‫תמשיך, כי כמה שיותר קיטשי,‬ ‫יותר טוב. תגביר.‬ 180 00:10:03,791 --> 00:10:04,791 ‫ו…‬ 181 00:10:06,250 --> 00:10:08,416 ‫אני רוצה שהלילה הזה לא ייגמר לעולם.‬ 182 00:10:34,833 --> 00:10:35,791 ‫קרלה.‬ 183 00:10:37,375 --> 00:10:38,583 ‫קוראים לי קרלה.‬ 184 00:10:39,833 --> 00:10:40,750 ‫אני אדרי.‬ 185 00:10:41,250 --> 00:10:43,000 ‫נעים מאוד.‬ ‫-נעים מאוד.‬ 186 00:10:48,541 --> 00:10:51,166 ‫מה הסיפור של כפות הרגליים שלך?‬ ‫-מה זאת אומרת?‬ 187 00:10:51,250 --> 00:10:52,375 ‫הן מוזרות!‬ 188 00:10:52,875 --> 00:10:56,125 ‫אה, תודה!‬ ‫זה כל מה שגבר רוצה לשמוע אחרי הזיון.‬ 189 00:10:57,333 --> 00:10:58,958 ‫מוזרות בקטע טוב.‬ 190 00:10:59,041 --> 00:11:00,958 ‫בשבילי, מוזר זה טוב.‬ ‫-כן?‬ 191 00:11:02,333 --> 00:11:03,625 ‫תראי את שלך.‬ 192 00:11:03,708 --> 00:11:05,208 ‫צר לי, הן רגילות.‬ 193 00:11:10,541 --> 00:11:11,541 ‫ואני?‬ 194 00:11:12,541 --> 00:11:13,541 ‫את?‬ 195 00:11:16,625 --> 00:11:17,750 ‫אני נורמלית בעיניך?‬ 196 00:11:19,625 --> 00:11:21,291 ‫תראי לי ת׳תחת שוב?‬ 197 00:11:33,750 --> 00:11:35,333 ‫מה קורה?‬ ‫-חרא.‬ 198 00:11:35,416 --> 00:11:37,000 ‫בן זונה מזדיין!‬ 199 00:11:37,083 --> 00:11:38,958 ‫הייתי צריכה לצאת לפני שעתיים!‬ 200 00:11:39,541 --> 00:11:41,875 ‫מה זה משנה? אני ממשיך מכאן ישר לעבודה.‬ 201 00:11:41,958 --> 00:11:44,083 ‫ברכותיי, אבל אני לא יכולה.‬ 202 00:11:44,166 --> 00:11:45,000 ‫טוב.‬ 203 00:11:48,250 --> 00:11:49,541 ‫איזה כיף היה…‬ 204 00:11:54,916 --> 00:11:55,875 ‫אני אוהבת אותך…‬ 205 00:11:59,958 --> 00:12:01,208 ‫אוי ואבוי.‬ 206 00:12:02,083 --> 00:12:03,625 ‫חרא!‬ 207 00:12:03,708 --> 00:12:05,000 ‫מה אתם עושים בחדר שלנו?‬ 208 00:12:05,083 --> 00:12:07,333 ‫הוא שלכם?‬ ‫-אי־הבנה. טעות בכרטיס.‬ 209 00:12:07,416 --> 00:12:09,875 ‫יש דברים שכבר אי אפשר לשנות!‬ 210 00:12:09,958 --> 00:12:12,458 ‫אל תדאגו.‬ ‫-דפקתם לנו את ליל הכלולות!‬ 211 00:12:21,625 --> 00:12:22,458 ‫אדרי, רוץ!‬ 212 00:12:23,333 --> 00:12:24,208 ‫אני ארצח אתכם!‬ 213 00:12:32,083 --> 00:12:33,916 ‫טוב…‬ ‫-שמע, גבר…‬ 214 00:12:34,000 --> 00:12:35,375 ‫היה לי כיף.‬ 215 00:12:36,291 --> 00:12:37,125 ‫גם לי, כן.‬ 216 00:12:37,875 --> 00:12:41,125 ‫היה תענוג, בלה בלה בלה… כל החרא הזה.‬ 217 00:12:46,541 --> 00:12:47,541 ‫במקומך הייתי רצה.‬ 218 00:12:48,541 --> 00:12:49,500 ‫אחרי האופנוע?‬ 219 00:12:50,291 --> 00:12:51,875 ‫לא, אידיוט. הם מאחוריך.‬ 220 00:12:55,416 --> 00:12:56,416 ‫קרלה!‬ 221 00:12:58,708 --> 00:12:59,541 ‫היי, אתה!‬ 222 00:13:09,041 --> 00:13:10,750 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 223 00:14:08,500 --> 00:14:09,833 ‫בחיי, ככה זה היה.‬ 224 00:14:10,583 --> 00:14:13,750 ‫הלילה הכי טוב שהיה לי בחיים, לאורה.‬ ‫היא מדהימה!‬ 225 00:14:13,833 --> 00:14:15,625 ‫ואת יודעת מה הכי טוב?‬ ‫-תפתיע אותי.‬ 226 00:14:15,708 --> 00:14:18,250 ‫אני לא יודע עליה כלום.‬ ‫-אדרי, אני באודישן.‬ 227 00:14:18,333 --> 00:14:19,958 ‫לא החלפנו מספרים… כלום.‬ 228 00:14:20,041 --> 00:14:21,875 ‫מספר 119, בבקשה.‬ 229 00:14:22,375 --> 00:14:24,458 ‫ככה לא ניפגש שוב, ולא נוכל להרוס‬ 230 00:14:24,541 --> 00:14:26,625 ‫את הלילה הכי טוב שהיה לנו בחיים.‬ 231 00:14:26,708 --> 00:14:28,208 ‫ולמה זה דבר טוב?‬ 232 00:14:29,166 --> 00:14:31,166 ‫לא משנה. עזבי. את לא מבינה.‬ 233 00:14:31,666 --> 00:14:33,083 ‫ניפגש בקרוב. צ׳או.‬ 234 00:14:33,166 --> 00:14:34,041 ‫תאחל לי מזל!‬ 235 00:14:35,125 --> 00:14:36,458 ‫״שיהיה במזל, לאורי.״‬ 236 00:14:36,541 --> 00:14:37,916 ‫״תודה רבה, אדרי.״‬ 237 00:14:38,000 --> 00:14:38,916 ‫בוקר טוב.‬ 238 00:14:39,000 --> 00:14:41,583 ‫מי המסכנה שנשארה לא מסופקת הפעם?‬ 239 00:14:42,291 --> 00:14:43,458 ‫מה את כותבת, אנה?‬ 240 00:14:44,125 --> 00:14:46,416 ‫״איך להתחבב על אנשים ולהישאר חמוצה״?‬ 241 00:14:48,000 --> 00:14:48,958 ‫מטומטם.‬ 242 00:14:49,541 --> 00:14:50,541 ‫פוסטמה.‬ 243 00:14:51,583 --> 00:14:52,791 ‫גם אני אוהב אותך.‬ 244 00:14:52,875 --> 00:14:55,375 ‫אבל אל תגלי לאשתי, טוב?‬ 245 00:14:55,875 --> 00:14:56,833 ‫זין בתחת שלי.‬ 246 00:14:57,958 --> 00:15:00,625 ‫״פלייגראונד״ עוברים אותנו בקליפים.‬ ‫-קליקים.‬ 247 00:15:01,208 --> 00:15:02,333 ‫בקליפים.‬ ‫-קליקים.‬ 248 00:15:02,416 --> 00:15:03,958 ‫שמעתי אותך, חסוס!‬ 249 00:15:04,041 --> 00:15:04,958 ‫״קיקה״.‬ 250 00:15:06,000 --> 00:15:08,333 ‫פחות קליפים, פחות פרסומת.‬ 251 00:15:08,416 --> 00:15:10,458 ‫פחות פרסומת, פחות כסף.‬ 252 00:15:10,541 --> 00:15:13,625 ‫אז או שתביאו לי רעיונות טריים,‬ ‫רעיונות טובים,‬ 253 00:15:13,708 --> 00:15:15,583 ‫או שתלכו קיבינימט, תסלחו לי.‬ 254 00:15:15,666 --> 00:15:17,375 ‫שמעתם? אני מתכוון לכולכם.‬ 255 00:15:17,458 --> 00:15:19,250 ‫יש לי מאמר על פליטים…‬ 256 00:15:19,333 --> 00:15:21,041 ‫פליטים לא מביאים ״קליפים״.‬ 257 00:15:21,125 --> 00:15:22,000 ‫קליקים.‬ 258 00:15:22,083 --> 00:15:24,083 ‫יש לי קשר עם סוחר סמים מ…‬ 259 00:15:24,166 --> 00:15:27,791 ‫עוד פעם אחת את אומרת ״סוחר סמים״‬ ‫ואני מעיף אותך מהחלון. הבנת?‬ 260 00:15:27,875 --> 00:15:30,625 ‫אדרי.‬ ‫-אני על זה. תן לי יומיים.‬ 261 00:15:30,708 --> 00:15:33,250 ‫תביא לי קסמים. טוב?‬ ‫-מה תגיד על זה?‬ 262 00:15:33,333 --> 00:15:36,791 ‫״תמצצי לו בצורה גרועה‬ ‫כדי שהוא יחשוב שאת לומדת ממנו״.‬ 263 00:15:37,958 --> 00:15:41,291 ‫אנה, תקריאי לי את מה שכתבת בינתיים.‬ 264 00:15:41,875 --> 00:15:43,500 ‫״איך לדעת אם התאהבת״.‬ 265 00:15:46,375 --> 00:15:47,500 ‫טוב… יותר טוב.‬ 266 00:15:47,583 --> 00:15:49,166 ‫אבל הכותרת…‬ 267 00:15:49,833 --> 00:15:50,666 ‫טובה היא לא.‬ 268 00:15:51,750 --> 00:15:52,875 ‫תשני ל…‬ 269 00:15:53,625 --> 00:15:55,875 ‫״מדענים מאוניברסיטת מישיגן‬ 270 00:15:55,958 --> 00:15:58,916 ‫גילו דרך בטוחה לדעת אם התאהבת.‬ 271 00:15:59,000 --> 00:16:00,750 ‫אתם תופתעו.״‬ ‫-מעולה.‬ 272 00:16:00,833 --> 00:16:01,916 ‫בחור כארז.‬ 273 00:16:02,000 --> 00:16:04,500 ‫אנה, תקריאי לי את עיקרי המאמר של אדרי.‬ 274 00:16:05,083 --> 00:16:07,833 ‫אבל הוא שלי…‬ ‫-המאמר של אדרי. אדרי, תקשיב.‬ 275 00:16:09,000 --> 00:16:12,458 ‫״מאז שהכרת אותה, אתה חושב עליה כל הזמן,‬ ‫ואתה לא מרוכז.‬ 276 00:16:13,208 --> 00:16:15,250 ‫הימים נראים בהירים יותר.‬ 277 00:16:15,333 --> 00:16:18,625 ‫העברת איתה את הלילה הכי מדהים של חייך.‬ 278 00:16:18,708 --> 00:16:20,791 ‫מאז שהכרת אותה, אתה לא מפסיק לחייך.‬ 279 00:16:20,875 --> 00:16:23,541 ‫אתה מרגיש שאם לא תראה אותה שוב, תמות.״‬ 280 00:16:24,333 --> 00:16:27,333 ‫קיטש מבחיל. קליקבייט מושלם.‬ 281 00:16:27,416 --> 00:16:29,333 ‫בשני על הבוקר נפרסם את זה.‬ 282 00:17:29,875 --> 00:17:30,875 ‫- אתה אפס -‬ 283 00:17:30,958 --> 00:17:33,708 ‫אני חייב למצוא אותה.‬ ‫--היא לא אמרה שהיא רק רוצה זיון?‬ 284 00:17:33,791 --> 00:17:36,833 ‫כשאני אומרת את זה, לא מתקשרים אליי.‬ ‫-בטח יש דרך.‬ 285 00:17:36,916 --> 00:17:38,375 ‫אין. זה בלתי אפשרי.‬ 286 00:17:38,458 --> 00:17:39,666 ‫מה ידוע עליה?‬ 287 00:17:41,000 --> 00:17:43,416 ‫שקוראים לה קרלה.‬ ‫-תחשוב קצת, אדרי.‬ 288 00:17:43,500 --> 00:17:45,208 ‫לא יודע, לאורה.‬ ‫-עד שהוא מתאהב!‬ 289 00:17:45,791 --> 00:17:48,125 ‫רגע, תני ברקס. מתאהב?‬ 290 00:17:49,041 --> 00:17:50,916 ‫אני רק רוצה מספר טלפון.‬ 291 00:17:51,500 --> 00:17:53,083 ‫נקודה.‬ ‫-אדרי…‬ 292 00:17:54,500 --> 00:17:55,750 ‫התאהבת.‬ 293 00:17:56,916 --> 00:17:59,166 ‫זה בסדר. יום אחד זה היה חייב לקרות.‬ 294 00:17:59,958 --> 00:18:03,625 ‫ההתאהבות הראשונה שלי הייתה‬ ‫במורה שלי להתעמלות, מבלי שהבנתי.‬ 295 00:18:04,166 --> 00:18:05,833 ‫כל פעם שהגעתי לשיעור שלו…‬ 296 00:18:05,916 --> 00:18:06,750 ‫מה קרה?‬ 297 00:18:06,833 --> 00:18:08,708 ‫הוא פוטר. הוא היה סוטה מין.‬ 298 00:18:08,791 --> 00:18:09,708 ‫אני לא מאוהב!‬ 299 00:18:11,000 --> 00:18:12,166 ‫אני אולי קצת…‬ 300 00:18:12,250 --> 00:18:15,250 ‫ובטוח אין שום דבר בז׳קט שלה? בדקת היטב?‬ ‫-מה נראה לך?‬ 301 00:18:15,333 --> 00:18:17,333 ‫ברור שבדקתי, לאורה. זה ז׳קט.‬ 302 00:18:17,416 --> 00:18:19,833 ‫אין הרבה מקומות לחיפוש בז׳קט, טוב?‬ 303 00:18:22,750 --> 00:18:24,500 ‫ובכיס הפנימי?‬ ‫-אמרתי לך ש…‬ 304 00:18:24,583 --> 00:18:26,500 ‫גם לא?‬ ‫-כיס פנימי?‬ 305 00:18:28,250 --> 00:18:30,250 ‫איזה כיס פנימי?‬ ‫-זה.‬ 306 00:18:34,416 --> 00:18:36,958 ‫״פלואוקסטין. לבלוע פעם ביום.‬ 307 00:18:37,041 --> 00:18:39,875 ‫קרלה קולומר מונטוליו,‬ ‫מרכז מגורים לוס סאוסס.״‬ 308 00:18:39,958 --> 00:18:41,166 ‫אני צריך להגיע לכאן!‬ 309 00:18:41,916 --> 00:18:43,458 ‫תחי האהבה! נו באמת…‬ 310 00:18:50,333 --> 00:18:54,125 ‫- מרכז מגורים לוס סאוסס -‬ 311 00:19:10,291 --> 00:19:11,416 ‫אני אלך.‬ ‫-טוב.‬ 312 00:19:19,250 --> 00:19:20,541 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 313 00:19:20,625 --> 00:19:22,125 ‫באתי לבקר את קרלה קולומר.‬ 314 00:19:22,208 --> 00:19:24,250 ‫שמך בבקשה?‬ ‫-אדריאן. אדריאן מאיו.‬ 315 00:19:24,333 --> 00:19:25,916 ‫אדריאן מאיו. אדריאן…‬ 316 00:19:26,500 --> 00:19:28,291 ‫אתה לא ברשימת המבקרים המורשים.‬ 317 00:19:28,916 --> 00:19:31,291 ‫אסור לך להיכנס.‬ ‫-כן, אבל זה רק לרגע.‬ 318 00:19:31,375 --> 00:19:35,041 ‫מי שלא ברשימה לא נכנס.‬ ‫-גם לא כדי להגיד שלום? איזה מין בי״ח זה?‬ 319 00:19:35,125 --> 00:19:37,125 ‫זה מוסד לבריאות הנפש.‬ 320 00:19:38,291 --> 00:19:39,583 ‫בית משוגעים?‬ 321 00:19:39,666 --> 00:19:40,541 ‫מה אתה אומר.‬ 322 00:19:41,125 --> 00:19:42,125 ‫סלח לי לרגע.‬ 323 00:19:44,416 --> 00:19:45,541 ‫לוס סאוסס. כן?‬ 324 00:19:46,250 --> 00:19:48,000 ‫כן. שמך, בבקשה?‬ 325 00:19:48,916 --> 00:19:49,791 ‫כן, ספר לי.‬ 326 00:19:50,708 --> 00:19:52,375 ‫כן. מספר תעודת זהות?‬ 327 00:20:02,583 --> 00:20:03,541 ‫קרלה!‬ ‫-היי!‬ 328 00:20:04,125 --> 00:20:05,708 ‫קרלה!‬ ‫-בבקשה…‬ 329 00:20:05,791 --> 00:20:07,083 ‫בבקשה…‬ ‫-קרלה!‬ 330 00:20:10,333 --> 00:20:11,791 ‫בוא בבקשה. החוצה!‬ 331 00:20:13,166 --> 00:20:14,041 ‫לך!‬ 332 00:20:14,583 --> 00:20:15,750 ‫קצת כבוד!‬ 333 00:20:15,833 --> 00:20:17,250 ‫זה בית מרגוע.‬ 334 00:20:17,333 --> 00:20:18,916 ‫למטופלים בלבד. הבנת?‬ 335 00:20:20,916 --> 00:20:22,583 ‫אדרי, אתה בטוח?‬ 336 00:20:23,416 --> 00:20:24,625 ‫אפשר לסמוך עליו?‬ 337 00:20:24,708 --> 00:20:27,625 ‫אני יודעת איך הוא התקבל לעבודה.‬ ‫הוא יכול לעזור לך.‬ 338 00:20:27,708 --> 00:20:29,500 ‫חוץ מזה, הוא היה ממש מאוהב בי.‬ 339 00:20:38,916 --> 00:20:39,833 ‫בבקשה.‬ 340 00:20:40,458 --> 00:20:42,125 ‫ד״ר רודריגס?‬ 341 00:20:42,208 --> 00:20:43,166 ‫רודרי?‬ 342 00:20:43,250 --> 00:20:45,541 ‫אני לאורה אורדובס, מהאוניברסיטה.‬ 343 00:20:46,916 --> 00:20:47,750 ‫לאוריס.‬ 344 00:20:51,333 --> 00:20:53,250 ‫מאבטחים!‬ ‫-לא! שנייה…‬ 345 00:20:54,666 --> 00:20:55,750 ‫האמנת לי!‬ 346 00:20:56,416 --> 00:20:58,375 ‫כן…‬ ‫-לא לחצתי על שום כפתור.‬ 347 00:20:58,458 --> 00:21:00,875 ‫אין פה בכלל כפתור.‬ 348 00:21:01,458 --> 00:21:02,416 ‫למי…‬ 349 00:21:02,500 --> 00:21:04,416 ‫למי יש כפתור כזה בכלל?‬ ‫-לא יודעת.‬ 350 00:21:04,500 --> 00:21:05,958 ‫לאורה אורדובס…‬ 351 00:21:07,041 --> 00:21:07,958 ‫לאוריס!‬ 352 00:21:08,708 --> 00:21:12,291 ‫את לא היחידה שיש לה כישרון משחק.‬ ‫-כן, אני רואה.‬ 353 00:21:14,666 --> 00:21:15,875 ‫נשארת יפה כמו שהיית.‬ 354 00:21:15,958 --> 00:21:17,166 ‫טוב…‬ 355 00:21:17,250 --> 00:21:18,250 ‫לא!‬ 356 00:21:19,208 --> 00:21:20,125 ‫אני עדיין משחק.‬ 357 00:21:21,041 --> 00:21:22,583 ‫יופי.‬ ‫-במה אוכל לעזור?‬ 358 00:21:22,666 --> 00:21:23,625 ‫מרשמים?‬ 359 00:21:23,708 --> 00:21:27,375 ‫פרוקסטין, סטרלין ובופרופיון עולה 200 אירו.‬ 360 00:21:27,458 --> 00:21:28,708 ‫לא.‬ ‫-לא…‬ 361 00:21:28,791 --> 00:21:29,958 ‫מחיר לחברים.‬ ‫-לא.‬ 362 00:21:30,041 --> 00:21:31,708 ‫באנו בקשר למשהו אחר.‬ ‫-כן.‬ 363 00:21:31,791 --> 00:21:34,291 ‫אמפטמינים? מריחואנה?‬ ‫-לא, אני לא רוצה סמים.‬ 364 00:21:34,375 --> 00:21:35,208 ‫קטמין?‬ ‫-תראה…‬ 365 00:21:35,291 --> 00:21:36,500 ‫מה שאני רוצה‬ 366 00:21:37,208 --> 00:21:39,125 ‫זה להיכנס למוסד פסיכיאטרי,‬ 367 00:21:40,125 --> 00:21:42,166 ‫ואני צריך שתחתום לי על…‬ 368 00:21:42,250 --> 00:21:44,625 ‫נייר שאומר שהייתי מטופל שלך.‬ 369 00:21:46,041 --> 00:21:49,083 ‫הדבר שאתה מבקש ממני לא מוסרי,‬ ‫ואני אדם בעל עקרונות.‬ 370 00:21:53,125 --> 00:21:54,666 ‫המחיר שלהם הוא 1,100 אירו.‬ 371 00:21:56,708 --> 00:21:58,208 ‫אלף. שיהיה אלף.‬ 372 00:22:02,041 --> 00:22:02,916 ‫שנייה…‬ 373 00:22:04,041 --> 00:22:05,000 ‫אוי, אנדרס…‬ 374 00:22:06,583 --> 00:22:07,791 ‫היי, אנדרס?‬ ‫-אדרי?‬ 375 00:22:07,875 --> 00:22:10,250 ‫איפה אתה? מה קורה עם המאמר?‬ 376 00:22:10,333 --> 00:22:11,833 ‫כן… התכוונתי להתקשר אליך.‬ 377 00:22:11,916 --> 00:22:13,375 ‫אני צריך עוד יום אחד.‬ 378 00:22:14,416 --> 00:22:17,541 ‫אני עובד על כתבה על מוסד פסיכיאטרי,‬ 379 00:22:17,625 --> 00:22:18,875 ‫ואני נכנס אליו.‬ 380 00:22:21,000 --> 00:22:23,875 ‫אדרי, יש עוד זמן לוותר על זה.‬ ‫זה טירוף מוחלט.‬ 381 00:22:23,958 --> 00:22:26,083 ‫אז הגעתי למקום הנכון.‬ 382 00:22:26,166 --> 00:22:29,291 ‫תישבע לי שאחרי שתראה אותה,‬ ‫ותדבר איתה, תברח משם.‬ 383 00:22:29,375 --> 00:22:32,250 ‫כן. אכנס, אשחק את המשחק,‬ ‫אשיג את המספר שלה,‬ 384 00:22:32,333 --> 00:22:33,875 ‫תודה שלום, וזזתי משם.‬ 385 00:22:33,958 --> 00:22:35,666 ‫תוכנית מושלמת. בלי פרצות.‬ 386 00:22:35,750 --> 00:22:36,750 ‫שיהיה בהצלחה.‬ 387 00:22:42,541 --> 00:22:45,291 ‫טוב… דיכאון, מחסור באמפתיה, התבודדות,‬ 388 00:22:45,375 --> 00:22:47,958 ‫הפרעה אנטי־סוציאלית, עקה, חרדה…‬ 389 00:22:48,041 --> 00:22:49,458 ‫הכול, הכול.‬ 390 00:22:49,541 --> 00:22:50,541 ‫יש לי סט שלם.‬ 391 00:22:50,625 --> 00:22:52,875 ‫האמת… למה באת רק עכשיו?‬ 392 00:22:52,958 --> 00:22:54,375 ‫טוב, זה הסלון…‬ 393 00:22:55,541 --> 00:22:57,583 ‫החדר המשותף, החדר הראשי…‬ 394 00:22:57,666 --> 00:22:58,791 ‫איך שלא תקרא לו.‬ 395 00:22:59,375 --> 00:23:02,041 ‫זאת רוסה, האחות הראשית.‬ ‫-שלום.‬ 396 00:23:02,125 --> 00:23:04,000 ‫אם תצטרך משהו…‬ 397 00:23:04,833 --> 00:23:06,541 ‫אל תפריע לה, היא טיפוס עצבני.‬ 398 00:23:06,625 --> 00:23:08,041 ‫אני שומעת אותך!‬ 399 00:23:09,083 --> 00:23:11,208 ‫לא בצחוק. היא איומה.‬ 400 00:23:11,291 --> 00:23:12,125 ‫בוא, מכאן.‬ 401 00:23:13,458 --> 00:23:16,125 ‫״מרכז מגורים לוס סאוסס״ הוא מרפאה פרטית.‬ 402 00:23:17,583 --> 00:23:19,916 ‫העלות היא אלפיים אירו בחודש.‬ ‫-זין!‬ 403 00:23:20,000 --> 00:23:22,250 ‫ואם תטפלו לי רק בדיכאון, זה יעלה פחות?‬ 404 00:23:23,041 --> 00:23:24,041 ‫לא.‬ 405 00:23:24,125 --> 00:23:25,416 ‫טוב. זה חדר האוכל.‬ 406 00:23:25,500 --> 00:23:29,583 ‫כפי ששמו מרמז,‬ ‫כאן אוכלים שלוש ארוחות ביום, בשעות קבועות.‬ 407 00:23:30,166 --> 00:23:32,083 ‫וזאת הגינה.‬ 408 00:23:32,166 --> 00:23:35,500 ‫בכל פעם שתרצה לנשום אוויר צח,‬ ‫להירגע, להתרחץ…‬ 409 00:23:35,583 --> 00:23:37,000 ‫אסור. מותר רק להסתכל.‬ 410 00:23:37,583 --> 00:23:38,458 ‫בצחוק!‬ 411 00:23:39,458 --> 00:23:41,958 ‫מותר לצאת שלוש פעמים ביום, לפי לוח השעות.‬ 412 00:23:45,250 --> 00:23:46,166 ‫מה הסיפור שלך?‬ 413 00:23:47,208 --> 00:23:48,958 ‫אני יכולה לארגן שירצחו אותך.‬ 414 00:23:49,625 --> 00:23:51,250 ‫זה חדר המבקרים.‬ 415 00:23:52,000 --> 00:23:55,000 ‫מה קורה, ויקטור? הכול בסדר?‬ ‫-אפשר לקבל עוד סבון?‬ 416 00:23:55,083 --> 00:23:57,791 ‫כי כבר אז לי.‬ ‫-אי אפשר לתת לך את כל הסבון.‬ 417 00:23:57,875 --> 00:24:00,208 ‫הסבון המחורבן הזה…‬ ‫-אני כבר יודעת. נדבר.‬ 418 00:24:00,291 --> 00:24:02,041 ‫חכה לי פה. יופי.‬ 419 00:24:05,750 --> 00:24:06,958 ‫מרטה, הכול בסדר?‬ 420 00:24:07,833 --> 00:24:09,708 ‫כן. ״תור הזהב״.‬ 421 00:24:09,791 --> 00:24:10,625 ‫זונה!‬ 422 00:24:10,708 --> 00:24:11,958 ‫יום מעולה, חמודה.‬ 423 00:24:12,041 --> 00:24:13,083 ‫גם לך.‬ 424 00:24:13,166 --> 00:24:14,000 ‫פוסטמה!‬ 425 00:24:14,083 --> 00:24:15,750 ‫היא מקסימה.‬ 426 00:24:15,833 --> 00:24:17,333 ‫תראה, זה טופס הקבלה.‬ 427 00:24:17,416 --> 00:24:19,500 ‫ברגע שתחתום, אתה בפנים,‬ 428 00:24:19,583 --> 00:24:23,500 ‫ויש לך זכות לביקור אחד בחודש,‬ ‫ושיחת טלפון אחת בחודש.‬ 429 00:24:23,583 --> 00:24:26,041 ‫דבר אחד חשוב מאוד…‬ ‫-כן, אלפיים אירו.‬ 430 00:24:26,125 --> 00:24:27,416 ‫כאן, נכון?‬ 431 00:24:31,166 --> 00:24:32,666 ‫טוב, הנה.‬ 432 00:24:33,250 --> 00:24:35,541 ‫יש שירותים משותפים בכל קומה,‬ 433 00:24:35,625 --> 00:24:37,291 ‫וזה שאול, השותף שלך.‬ 434 00:24:37,375 --> 00:24:38,250 ‫סאול - אדריאן.‬ 435 00:24:39,208 --> 00:24:40,041 ‫שלום.‬ 436 00:24:41,583 --> 00:24:43,916 ‫יהיה לכם כיף ביחד.‬ 437 00:24:44,000 --> 00:24:45,041 ‫נכון?‬ 438 00:24:45,125 --> 00:24:46,833 ‫סאול, תראה לו את המקום?‬ 439 00:24:49,000 --> 00:24:51,208 ‫אין צורך.‬ ‫-לא, זאת מסורת.‬ 440 00:24:51,291 --> 00:24:53,416 ‫הוותיקים תמיד עושים סיור לחדשים.‬ 441 00:24:53,500 --> 00:24:56,958 ‫זה משהו שהמצאתי, כי אני מאוד אוהבת לחדש.‬ ‫-כן.‬ 442 00:25:01,083 --> 00:25:02,333 ‫יש עליך מיקרופונים?‬ 443 00:25:03,333 --> 00:25:04,208 ‫לא.‬ 444 00:25:05,250 --> 00:25:06,791 ‫למה שיהיו עליי מיקרופונים?‬ 445 00:25:09,500 --> 00:25:11,791 ‫אתן לכם לשוחח ביניכם.‬ 446 00:25:12,333 --> 00:25:14,708 ‫תיהנו לכם. להתראות.‬ 447 00:25:21,041 --> 00:25:22,625 ‫כל הזמן מאחוריך.‬ 448 00:25:22,708 --> 00:25:23,916 ‫חדר קריאה.‬ 449 00:25:24,000 --> 00:25:27,083 ‫פרמין, קרא שירה. מותחנים מלחיצים אותך.‬ 450 00:25:27,166 --> 00:25:29,458 ‫עוד חדרים של מטופלים.‬ 451 00:25:29,541 --> 00:25:32,291 ‫זה מסדרון קצר מאוד.‬ 452 00:25:32,375 --> 00:25:34,000 ‫מים טובים לשתייה, סלון…‬ 453 00:25:34,083 --> 00:25:37,916 ‫אנשים, משחקים, מחשבים…‬ 454 00:25:38,000 --> 00:25:40,833 ‫האתרים המעניינים חסומים.‬ 455 00:25:40,916 --> 00:25:43,875 ‫ולמעלה יש חדר רב־שימושי,‬ 456 00:25:43,958 --> 00:25:47,708 ‫אבל לא מגלים לנו מה יש בחדר הרב־שימושי.‬ 457 00:25:47,791 --> 00:25:48,916 ‫יופי, יופי.‬ 458 00:25:49,000 --> 00:25:51,750 ‫אני מודה לך…‬ ‫-מטעם מי אתה מרגל?‬ 459 00:25:51,833 --> 00:25:54,875 ‫לא… אני מחפש בחורה בשם קרלה.‬ 460 00:25:54,958 --> 00:25:58,083 ‫מכיר אותה?‬ ‫-אני לא מאשר ולא מכחיש שאני מכיר אותה.‬ 461 00:25:58,166 --> 00:26:00,958 ‫אתה חושב שאתה מכיר מישהו,‬ ‫ומתברר שהוא מישהו אחר,‬ 462 00:26:01,041 --> 00:26:03,666 ‫אלא מישהו אחר, שהוא אולי אפילו…‬ 463 00:26:03,750 --> 00:26:04,625 ‫היא היא. טוב?‬ 464 00:26:07,333 --> 00:26:09,166 ‫מי?‬ ‫-קרלה.‬ 465 00:26:11,458 --> 00:26:12,625 ‫אני מכיר קרלה אחת.‬ 466 00:26:12,708 --> 00:26:14,250 ‫היא בדרך כלל ב…‬ 467 00:26:14,333 --> 00:26:16,875 ‫בחדר הציור.‬ ‫-תודה.‬ 468 00:26:49,250 --> 00:26:50,375 ‫נחשי מי אני.‬ 469 00:26:51,625 --> 00:26:52,625 ‫גייה?‬ 470 00:26:53,208 --> 00:26:54,750 ‫לא. אתן לך רמז, טוב?‬ 471 00:26:55,625 --> 00:26:57,958 ‫בילינו יחד את הלילה הכי טוב בחיים שלנו.‬ 472 00:27:01,958 --> 00:27:03,083 ‫דני?‬ 473 00:27:03,166 --> 00:27:04,000 ‫לא.‬ 474 00:27:04,541 --> 00:27:05,375 ‫אדו!‬ 475 00:27:05,875 --> 00:27:06,708 ‫לא.‬ 476 00:27:09,125 --> 00:27:10,958 ‫חיימה.‬ ‫-לא.‬ 477 00:27:11,041 --> 00:27:12,000 ‫זה אני!‬ 478 00:27:12,708 --> 00:27:14,458 ‫הפתעה!‬ ‫-מנו?‬ 479 00:27:15,041 --> 00:27:16,500 ‫אדרי.‬ ‫-אדרי!‬ 480 00:27:18,083 --> 00:27:19,166 ‫אבל מה…‬ 481 00:27:19,833 --> 00:27:21,791 ‫מה אתה עושה פה? מה קרה לך?‬ 482 00:27:24,208 --> 00:27:26,750 ‫נרשמתי. בשביל לראות אותך.‬ 483 00:27:27,916 --> 00:27:29,458 ‫מה עשית? מה?‬ 484 00:27:29,541 --> 00:27:30,583 ‫קולגה עזרה לי.‬ 485 00:27:31,125 --> 00:27:32,541 ‫כשאספר לך, תצחקי.‬ 486 00:27:32,625 --> 00:27:33,458 ‫אבל איך…‬ 487 00:27:33,541 --> 00:27:35,083 ‫ביום ההוא, כשהכרנו,‬ 488 00:27:35,166 --> 00:27:36,833 ‫ברחת מכאן, לא?‬ 489 00:27:36,916 --> 00:27:38,625 ‫לכן מיהרת.‬ ‫-אני…‬ 490 00:27:38,708 --> 00:27:42,666 ‫הבהרתי לך שזה לילה אחד ודי, לא?‬ 491 00:27:42,750 --> 00:27:45,833 ‫כן, אבל זה היה לפני שקרה מה שקרה.‬ 492 00:27:45,916 --> 00:27:47,041 ‫לא…‬ 493 00:27:47,125 --> 00:27:49,875 ‫אני לא מבינה מה זה ״מה שקרה״.‬ 494 00:27:49,958 --> 00:27:52,666 ‫ביום ההוא, כשבאתי הנה,‬ ‫ראיתי אח לוקח אותך.‬ 495 00:27:53,333 --> 00:27:54,458 ‫אמרת לי שלום והכול.‬ 496 00:27:55,083 --> 00:27:57,791 ‫אם אח לקח אותי,‬ ‫סימן שהייתי מסוממת לגמרי.‬ 497 00:27:57,875 --> 00:27:59,333 ‫אני לא זוכרת כלום.‬ 498 00:28:03,041 --> 00:28:04,875 ‫אז לא שמחת לראות אותי?‬ 499 00:28:04,958 --> 00:28:06,791 ‫מן הסתם לא.‬ 500 00:28:08,250 --> 00:28:09,708 ‫מה לעזאזל עובר עליך?‬ 501 00:28:10,291 --> 00:28:13,875 ‫עליי? כלום. רציתי לראות אותך שוב,‬ ‫לקבל את המספר שלך…‬ 502 00:28:13,958 --> 00:28:15,041 ‫התחלקת על השכל?‬ 503 00:28:15,125 --> 00:28:17,208 ‫האנשים כאן הם הדפוקים בשכל.‬ 504 00:28:19,000 --> 00:28:20,416 ‫אבל למה את פה?‬ 505 00:28:22,000 --> 00:28:22,916 ‫את הרי בסדר!‬ 506 00:28:24,541 --> 00:28:25,375 ‫אתה…‬ 507 00:28:28,500 --> 00:28:31,375 ‫זיון אחד, ואתה חושב שאתה מכיר אותי?‬ ‫-בחייך…‬ 508 00:28:31,458 --> 00:28:34,791 ‫ראית את האנשים האלה?‬ ‫זה ממש ״עולם המפלצות״!‬ 509 00:28:35,875 --> 00:28:37,208 ‫תראה, מנו…‬ ‫-אדרי.‬ 510 00:28:38,666 --> 00:28:42,041 ‫התאהבת במישהי שהיא לא אני.‬ ‫אתה לא מכיר אותי, וגם לא תכיר.‬ 511 00:28:42,125 --> 00:28:43,500 ‫קרלה, בבקשה…‬ ‫-לך.‬ 512 00:28:43,583 --> 00:28:45,291 ‫לא, באמת…‬ ‫-עוף מפה כבר!‬ 513 00:28:47,833 --> 00:28:48,750 ‫זה לא ייאמן.‬ 514 00:28:50,833 --> 00:28:53,208 ‫זה למטה.‬ ‫-אני לוקח את הז׳קט שלי, תודה.‬ 515 00:28:58,291 --> 00:28:59,916 ‫שיהיה בהצלחה.‬ 516 00:29:01,041 --> 00:29:03,458 ‫הוא כבר עוזב?‬ ‫-זה מה שהוא חושב, כן.‬ 517 00:29:03,541 --> 00:29:05,500 ‫להתראות.‬ ‫-רגע, לאן זה?‬ 518 00:29:05,583 --> 00:29:07,250 ‫אליי הביתה.‬ ‫-שוחררת?‬ 519 00:29:07,333 --> 00:29:10,750 ‫אין צורך. אני בסדר.‬ ‫-כן, אבל בלי שחרור, אתה לא יכול לצאת.‬ 520 00:29:10,833 --> 00:29:12,083 ‫תראו… אין לי מצב רוח.‬ 521 00:29:12,875 --> 00:29:14,000 ‫מה אתם עושים?‬ 522 00:29:17,041 --> 00:29:19,333 ‫בסדר. איך שאתם רוצים.‬ 523 00:29:20,125 --> 00:29:21,791 ‫תקרא לאחות.‬ ‫-טוב.‬ 524 00:29:21,875 --> 00:29:24,000 ‫לא, משם אי אפשר.‬ ‫-אחות!‬ 525 00:29:24,083 --> 00:29:26,625 ‫אין ידיות. הזכוכיות הן כמו בבנק.‬ 526 00:29:26,708 --> 00:29:28,583 ‫היציאה היחידה היא למעלה.‬ 527 00:29:28,666 --> 00:29:31,541 ‫יש שתי דלתות אחוריות, אבל הן נעולות.‬ 528 00:29:31,625 --> 00:29:34,250 ‫יש שם ריח של כפות רגליים משום מה.‬ ‫-ו־36 מצלמות.‬ 529 00:29:34,333 --> 00:29:37,250 ‫שלושים ושש מצלמות. אנחנו בטלוויזיה. 36.‬ 530 00:29:39,875 --> 00:29:41,500 ‫מה קורה?‬ ‫-אחות!‬ 531 00:29:42,000 --> 00:29:45,625 ‫תגידי להם לתת לי לצאת. אני בסדר.‬ ‫-רק האחות הראשית יכולה לשחרר.‬ 532 00:29:45,708 --> 00:29:48,083 ‫תראי, אני לא צריך להיות פה.‬ 533 00:29:49,208 --> 00:29:50,083 ‫אני חייב לצאת.‬ 534 00:29:50,166 --> 00:29:52,791 ‫אבל אדריאן, נכנסת לכאן מרצונך.‬ 535 00:29:52,875 --> 00:29:54,000 ‫התחרטתי.‬ 536 00:29:54,083 --> 00:29:57,083 ‫תראה, חתמת כאן שאתה תחת חסותנו.‬ 537 00:29:57,666 --> 00:30:00,291 ‫מה?‬ ‫-אנחנו היחידים שיכולים לשחרר אותך.‬ 538 00:30:01,291 --> 00:30:03,583 ‫החתימה שלך מדהימה. אומרת עליך המון.‬ 539 00:30:04,250 --> 00:30:07,875 ‫בהזדמנות אספר לך מה המשמעות‬ ‫של שני הקווים החזקים האלה…‬ 540 00:30:07,958 --> 00:30:09,375 ‫המצאתי הכול, טוב?‬ 541 00:30:10,791 --> 00:30:11,916 ‫זה שקר.‬ 542 00:30:14,875 --> 00:30:16,625 ‫כמה פעמים שמענו את זה!‬ 543 00:30:16,708 --> 00:30:18,375 ‫כל יום. גם בשבוע שעבר…‬ ‫-די.‬ 544 00:30:18,458 --> 00:30:19,666 ‫לא, באמת.‬ 545 00:30:19,750 --> 00:30:23,583 ‫תאמיני לי. אני חייב לצאת מפה. זאת טעות.‬ ‫-אדריאן, אתה יכול לצאת.‬ 546 00:30:24,291 --> 00:30:25,583 ‫כן?‬ ‫-בטח.‬ 547 00:30:25,666 --> 00:30:29,041 ‫אתה רק צריך לשפר את התנהגותך,‬ ‫ליצור קשרים עם האחרים,‬ 548 00:30:29,125 --> 00:30:30,333 ‫וניתן לך שחרור.‬ 549 00:30:30,416 --> 00:30:33,250 ‫אצלנו, המטופלים מקבלים ציונים‬ ‫מהמטופלים האחרים.‬ 550 00:30:33,333 --> 00:30:36,125 ‫זה משהו שהמצאתי. אני מאוד חדשנית.‬ 551 00:30:36,208 --> 00:30:37,250 ‫נכון או לא?‬ ‫-כן.‬ 552 00:30:37,333 --> 00:30:38,166 ‫תראי, תקשיבי…‬ 553 00:30:38,250 --> 00:30:41,166 ‫אני עיתונאי. נכנסתי הנה כדי לכתוב מאמר.‬ 554 00:30:42,041 --> 00:30:45,083 ‫את יכולה להתקשר למעסיק שלי‬ ‫והוא יאשר את זה.‬ 555 00:30:51,625 --> 00:30:53,500 ‫מגזין Load.‬ ‫-צהריים טובים.‬ 556 00:30:53,583 --> 00:30:56,708 ‫אני מהמוסד הפסיכיאטרי ״לוס סאוסס״.‬ 557 00:30:56,791 --> 00:30:59,333 ‫התאשפז כאן אדריאן מאיו.‬ 558 00:30:59,416 --> 00:31:01,250 ‫בחור מהמם. הורס.‬ 559 00:31:01,333 --> 00:31:04,375 ‫הוא טוען שהוא בעצם כתב של המגזין שלכם.‬ 560 00:31:04,458 --> 00:31:05,750 ‫מכירה אותו?‬ 561 00:31:05,833 --> 00:31:07,083 ‫אדריאן, אמרת?‬ 562 00:31:07,166 --> 00:31:09,000 ‫אדריאן. אדריאן מאיו.‬ 563 00:31:10,083 --> 00:31:11,791 ‫לא. לא נשמע לי מוכר.‬ 564 00:31:11,875 --> 00:31:12,958 ‫הוא לא משם?‬ 565 00:31:13,875 --> 00:31:15,666 ‫אנה! זה אדרי!‬ 566 00:31:15,750 --> 00:31:17,500 ‫אל תעשי לי צרות! אני תקוע פה!‬ 567 00:31:17,583 --> 00:31:18,666 ‫הוא לא עובד שם?‬ 568 00:31:18,750 --> 00:31:20,250 ‫לא, מצטערת. לא.‬ 569 00:31:20,333 --> 00:31:21,583 ‫טוב. סליחה.‬ 570 00:31:21,666 --> 00:31:22,500 ‫צ׳או.‬ 571 00:31:23,041 --> 00:31:24,250 ‫אנה, בבקשה!‬ 572 00:31:28,333 --> 00:31:29,500 ‫מה עובר עליך?‬ 573 00:31:32,041 --> 00:31:34,541 ‫אני יודע שאתה חושב‬ ‫שאנחנו חבורה של משוגעים,‬ 574 00:31:34,625 --> 00:31:37,166 ‫אבל אנחנו לא חירשים. אנחנו שומעים היטב.‬ 575 00:31:37,250 --> 00:31:38,333 ‫מה עובר עליך?‬ 576 00:31:42,416 --> 00:31:43,750 ‫אני חייב לצאת מפה.‬ 577 00:31:43,833 --> 00:31:45,208 ‫זה לא בית סוהר.‬ 578 00:31:45,750 --> 00:31:48,375 ‫בסוף תקבל שחרור, תצא מפה…‬ 579 00:31:48,458 --> 00:31:49,875 ‫אני חייב לצאת מפה עכשיו.‬ 580 00:31:52,666 --> 00:31:53,833 ‫לצאת עכשיו?‬ 581 00:31:55,583 --> 00:31:57,500 ‫אתה רואה? אין מנעול,‬ 582 00:31:57,583 --> 00:31:59,916 ‫ו״החרגול״ השאיר לנו את הידית הזאת.‬ 583 00:32:01,708 --> 00:32:03,916 ‫מה שכן, זו קומה שלישית. נפילה חופשית.‬ 584 00:32:04,000 --> 00:32:06,291 ‫היחיד שהצליח עד היום:‬ 585 00:32:06,375 --> 00:32:08,833 ‫״פבלו החרגול״. הוא אגדה פה.‬ 586 00:32:09,750 --> 00:32:11,166 ‫פבלו הזה לא נהרג?‬ 587 00:32:11,250 --> 00:32:13,416 ‫הוא שבר את שתי הרגליים,‬ 588 00:32:13,500 --> 00:32:16,166 ‫אבל גרר את עצמו הביתה יפה מאוד.‬ 589 00:32:16,250 --> 00:32:17,125 ‫הוא אגדה.‬ 590 00:32:21,000 --> 00:32:24,166 ‫אעשה את זה. עם קצת מזל, אפול לזבל.‬ 591 00:32:24,250 --> 00:32:26,791 ‫בעיניי זה רעיון מצוין, ליפול לזבל.‬ 592 00:32:26,875 --> 00:32:30,750 ‫אבל שמע, גם ״החרגול״ דיבר על הזבל,‬ 593 00:32:30,833 --> 00:32:33,333 ‫ושבר את שתי הרגליים.‬ 594 00:32:33,416 --> 00:32:36,583 ‫אז תחשוב על זה,‬ ‫כי מבחינה סטטיסטית, יש לך…‬ 595 00:32:37,958 --> 00:32:39,208 ‫אעשה את זה.‬ 596 00:32:39,791 --> 00:32:40,625 ‫בטח.‬ 597 00:32:42,250 --> 00:32:43,083 ‫אעשה את זה.‬ 598 00:32:43,166 --> 00:32:45,333 ‫אני אדחוף אותך.‬ ‫-מה אתה עושה, גבר?‬ 599 00:32:48,375 --> 00:32:49,583 ‫אחת…‬ 600 00:32:49,666 --> 00:32:50,875 ‫אני מסוגל לעוף.‬ 601 00:32:50,958 --> 00:32:53,458 ‫שתיים…‬ ‫-אתה חושב שאתה מסוגל לעוף.‬ 602 00:32:53,541 --> 00:32:54,708 ‫שלוש…‬ ‫-אתה מסוגל.‬ 603 00:32:54,791 --> 00:32:55,833 ‫אני עף!‬ 604 00:32:56,791 --> 00:32:58,666 ‫אני לא יכול! זה גבוה מדי!‬ 605 00:32:59,416 --> 00:33:02,416 ‫אתה משוגע או מה?‬ ‫-אני מאובחן, כן.‬ 606 00:33:07,541 --> 00:33:08,625 ‫מגיעה לי שיחה, לא?‬ 607 00:33:09,166 --> 00:33:10,125 ‫למי תתקשר?‬ 608 00:33:10,708 --> 00:33:13,458 ‫ובכן, דוקטור רמירס…‬ 609 00:33:14,166 --> 00:33:16,583 ‫באת הנה לקחת את אדריאן מאיו?‬ ‫-כן.‬ 610 00:33:16,666 --> 00:33:18,333 ‫אני הפסיכולוגית האישית שלו,‬ 611 00:33:18,416 --> 00:33:22,416 ‫ואני חושבת שאדריאן זקוק‬ ‫לסביבה פרטית יותר.‬ 612 00:33:22,500 --> 00:33:24,166 ‫כן… ואת פסיכולוגית?‬ 613 00:33:24,250 --> 00:33:26,625 ‫חדשה. רעיונות צעירים וטריים.‬ 614 00:33:27,291 --> 00:33:28,875 ‫ולמה יש לך סטתוסקופ?‬ 615 00:33:28,958 --> 00:33:30,791 ‫טוב… כנהוג.‬ 616 00:33:30,875 --> 00:33:33,500 ‫״יש רופא באולם?״ ככה אין ספק.‬ 617 00:33:35,791 --> 00:33:38,041 ‫את ממש מרתקת אותי… סליחה.‬ 618 00:33:38,125 --> 00:33:39,833 ‫תגידי, איפה למדת?‬ 619 00:33:39,916 --> 00:33:42,333 ‫ב״אאוטונומה״.‬ ‫-ברצינות? גם אני!‬ 620 00:33:42,416 --> 00:33:44,500 ‫כן?‬ ‫-אז את מכירה את ד״ר פדרו פסקואל.‬ 621 00:33:44,583 --> 00:33:47,208 ‫בטח, כן. פדריטו… כמובן.‬ 622 00:33:47,291 --> 00:33:48,666 ‫אני מתה על המאמרים שלו‬ 623 00:33:48,750 --> 00:33:51,750 ‫על הראיות וההתפתחות של טיפולים אמפיריים.‬ 624 00:33:51,833 --> 00:33:54,875 ‫לגמרי. הוא תמיד אמר לנו,‬ ‫״לא אמפירי? לא קונה״.‬ 625 00:33:57,750 --> 00:33:59,458 ‫המשקפיים שלך מספר אפס, לא?‬ 626 00:33:59,541 --> 00:34:00,666 ‫לא.‬ 627 00:34:02,916 --> 00:34:04,125 ‫טוב…‬ 628 00:34:04,208 --> 00:34:05,041 ‫זהו, נכון?‬ ‫-כן.‬ 629 00:34:05,125 --> 00:34:06,250 ‫סיימנו פה.‬ ‫-כן.‬ 630 00:34:11,041 --> 00:34:11,875 ‫לאורה!‬ 631 00:34:13,541 --> 00:34:15,833 ‫מה עשית?‬ ‫-היא תפסה אותי!‬ 632 00:34:15,916 --> 00:34:18,583 ‫מצטערת. אני צריכה לעבוד‬ ‫על הדמות של ד״ר רמירס.‬ 633 00:34:18,666 --> 00:34:19,708 ‫את חושבת? לעזאזל…‬ 634 00:34:19,791 --> 00:34:24,458 ‫סליחה, זו לא אשמתי. אמרתי לך שזה לא כדאי.‬ ‫-בחיים לא ישחררו אותי מפה, לאורה.‬ 635 00:34:24,541 --> 00:34:25,583 ‫אדרי, תירגע.‬ 636 00:34:25,666 --> 00:34:27,750 ‫מה להירגע? זה אסון! זה נורא!‬ 637 00:34:27,833 --> 00:34:31,791 ‫התקשר הבוס שלך, אנדרס,‬ ‫ואמר שאם לא יקבל את המאמר היום, אתה מפוטר.‬ 638 00:34:31,875 --> 00:34:33,583 ‫המאמר! איזה זין. מה אני אעשה?‬ 639 00:34:33,666 --> 00:34:35,250 ‫לא יודעת… תכתוב אותו?‬ 640 00:34:35,333 --> 00:34:37,208 ‫כן, לכתוב אותו! יש לך נייר ועט?‬ 641 00:34:37,291 --> 00:34:38,708 ‫לא… עכשיו?‬ 642 00:34:38,791 --> 00:34:39,708 ‫כן, עכשיו!‬ ‫-לא…‬ 643 00:34:39,791 --> 00:34:41,791 ‫אני צריכה לזוז…‬ ‫-איפה הטלפון שלך?‬ 644 00:34:41,875 --> 00:34:43,541 ‫טוב, אבל מהר!‬ ‫-תקשיבי.‬ 645 00:34:43,625 --> 00:34:44,583 ‫על אמת?‬ 646 00:34:45,833 --> 00:34:48,625 ‫מה?‬ ‫-״לאן משליכים את הפסולת של החברה?״‬ 647 00:34:48,708 --> 00:34:49,541 ‫גבר…‬ 648 00:34:49,625 --> 00:34:51,083 ‫״התשובה תפתיע אתכם.״‬ 649 00:34:52,916 --> 00:34:55,166 ‫רגע. ״טירוף״… חפשי במילון.‬ 650 00:34:55,250 --> 00:34:57,583 ‫מה?‬ ‫-״טירוף״. במילון.‬ 651 00:35:01,083 --> 00:35:04,375 ‫את מוכנה להגיד למרטה שתקשיב לי לחמש דקות?‬ 652 00:35:04,458 --> 00:35:07,750 ‫אני מקשיבה לך!‬ ‫-את מפוזרת לגמרי…‬ 653 00:35:08,750 --> 00:35:10,833 ‫אדרי, רוצה להצטרף אלינו?‬ 654 00:35:29,541 --> 00:35:31,875 ‫אנחנו פה כדי לעזור. התרופה תעשה לך טוב.‬ 655 00:35:31,958 --> 00:35:34,083 ‫אני לא צריך שום תרופה. אני לא משוגע.‬ 656 00:35:34,166 --> 00:35:36,208 ‫אנחנו לא משתמשים במילה הזאת.‬ 657 00:35:36,291 --> 00:35:39,250 ‫כל אחד פה צריך טיפול שמותאם לו.‬ 658 00:35:39,333 --> 00:35:41,833 ‫אני לא צריך שום טיפול! לעזאזל!‬ 659 00:36:08,083 --> 00:36:09,250 ‫הבא בתור.‬ 660 00:36:52,750 --> 00:36:53,666 ‫תגיד…‬ 661 00:36:53,750 --> 00:36:55,916 ‫אתה רוצה לצאת מפה, לא?‬ ‫-כן, ברור.‬ 662 00:36:56,000 --> 00:36:59,125 ‫קודם כול, אתה צריך להסתדר עם האחרים,‬ 663 00:36:59,208 --> 00:37:02,750 ‫כי יש המון הערכה הדדית בינינו, המטופלים.‬ 664 00:37:03,750 --> 00:37:05,625 ‫כן, אבל איך?‬ ‫-אני אעזור לך.‬ 665 00:37:06,208 --> 00:37:07,083 ‫למה, בעצם?‬ 666 00:37:07,666 --> 00:37:11,083 ‫בשביל ההנאה לעזור לך,‬ ‫ובגלל שזה רעיון מצוין.‬ 667 00:37:13,250 --> 00:37:14,750 ‫איך תעזור לי?‬ 668 00:37:14,833 --> 00:37:17,416 ‫הדבר הראשון שאתה צריך לעשות‬ 669 00:37:17,500 --> 00:37:20,500 ‫הוא להשתתף בכל הפעילויות.‬ 670 00:37:20,583 --> 00:37:23,458 ‫בכולן. היום בלילה תבוא איתי למפגש.‬ 671 00:37:23,541 --> 00:37:25,375 ‫תצטרך את זה. קח.‬ 672 00:37:25,458 --> 00:37:27,250 ‫אני לא רוצה להמשיך בשיחה הזאת.‬ 673 00:37:40,000 --> 00:37:41,250 ‫סאול, לאן זה?‬ 674 00:37:41,333 --> 00:37:44,916 ‫הם ייכנסו בך עם כל מה שיש להם,‬ 675 00:37:45,000 --> 00:37:47,333 ‫אבל אל תיתן שיריחו את הפחד שלך.‬ 676 00:37:47,416 --> 00:37:50,750 ‫אתה קבר. אתה עץ מת.‬ 677 00:37:58,541 --> 00:38:01,291 ‫אני מכפילה את הסכום. ארבע.‬ 678 00:38:01,375 --> 00:38:02,375 ‫מסוכן.‬ 679 00:38:04,750 --> 00:38:08,958 ‫רוצה לתת לי את הגלולות שלך עכשיו,‬ ‫וככה לא נצטרך בכלל לשחק פוקר?‬ 680 00:38:09,041 --> 00:38:12,625 ‫את לא אמורה לשחק, בתור מהמרת לשעבר.‬ ‫-״לשעבר״… הייתה מתה.‬ 681 00:38:15,291 --> 00:38:16,125 ‫מה יש לך?‬ 682 00:38:16,208 --> 00:38:17,875 ‫רצף.‬ ‫-אין מצב!‬ 683 00:38:17,958 --> 00:38:18,791 ‫קחי!‬ 684 00:38:18,875 --> 00:38:21,500 ‫מצטערת, טינה, אבל הגלולות שלך עוברות אליי!‬ 685 00:38:21,583 --> 00:38:23,875 ‫פול האוס!‬ ‫-די!‬ 686 00:38:23,958 --> 00:38:24,916 ‫פוקר.‬ 687 00:38:25,000 --> 00:38:26,416 ‫תני את הציטלופרם שלך,‬ 688 00:38:26,500 --> 00:38:31,500 ‫את הפלואוקסטין, ואת הסיגריות שלך.‬ ‫-צר לי שאין לי קונדומים, שתמיד אוזלים לך.‬ 689 00:38:34,000 --> 00:38:35,333 ‫קרלה…‬ 690 00:38:35,416 --> 00:38:38,125 ‫שומעים אותך בבירור בחוץ. בבירור.‬ 691 00:38:39,583 --> 00:38:40,666 ‫מה הוא עושה פה?‬ 692 00:38:43,958 --> 00:38:46,208 ‫אם אני מפריע לך, אסתלק.‬ ‫-יופי, תודה.‬ 693 00:38:47,000 --> 00:38:47,916 ‫אם כי…‬ 694 00:38:48,666 --> 00:38:50,291 ‫חשבתי שזה יעניין אותך.‬ 695 00:38:57,375 --> 00:38:59,375 ‫אתה חושב שתוכל לקנות אותנו בגלולות?‬ 696 00:39:00,791 --> 00:39:03,250 ‫אנחנו משוגעים, לא מטומטמים.‬ ‫-יש ויש.‬ 697 00:39:03,875 --> 00:39:05,125 ‫זה דיאזפאם?‬ 698 00:39:06,166 --> 00:39:07,458 ‫יש לך גם ריבוטריל?‬ 699 00:39:09,458 --> 00:39:11,291 ‫יש ארגז מאחוריך.‬ 700 00:39:15,375 --> 00:39:17,166 ‫ערב טוב.‬ ‫-ערב טוב.‬ 701 00:39:19,083 --> 00:39:19,958 ‫מה שלומך?‬ 702 00:39:20,625 --> 00:39:21,458 ‫אנחנו מכירים?‬ 703 00:39:21,541 --> 00:39:24,875 ‫אל תטרח עם סרחיו.‬ ‫הוא לא מזהה גם את עצמו בראי.‬ 704 00:39:26,041 --> 00:39:28,208 ‫גם אם תדבר איתו מאה שנה,‬ 705 00:39:28,291 --> 00:39:31,500 ‫כעבור חמש דקות, הוא לא יזכור שום דבר.‬ 706 00:39:32,541 --> 00:39:33,375 ‫זה נכון?‬ 707 00:39:33,458 --> 00:39:35,833 ‫פעם ראשונה שאני שומע על זה. אני בהלם.‬ 708 00:39:37,291 --> 00:39:39,666 ‫אדרי, מתי עשית את הסיפתח שלך?‬ 709 00:39:40,250 --> 00:39:42,083 ‫עשיתי מה?‬ ‫-סיפתח.‬ 710 00:39:43,666 --> 00:39:46,083 ‫אנחנו קוראים לזה ״סיפתח״, הפעם הראשונה ש…‬ 711 00:39:47,375 --> 00:39:48,291 ‫הסתובב לך הראש.‬ 712 00:39:51,500 --> 00:39:53,250 ‫זה אף פעם לא קרה לי.‬ 713 00:39:53,333 --> 00:39:55,583 ‫גם לי לא. לפחות לא שאני זוכר.‬ 714 00:39:55,666 --> 00:39:56,791 ‫גם לי לא.‬ 715 00:39:56,875 --> 00:39:59,041 ‫היי, אני רציני.‬ ‫-כמובן, יקירי.‬ 716 00:39:59,125 --> 00:40:01,000 ‫לא עשית שום סיפתח. אל תדאג.‬ 717 00:40:02,916 --> 00:40:04,625 ‫לא הייתם רוצים לצאת מפה?‬ 718 00:40:06,333 --> 00:40:09,500 ‫ברור. אני סופרת את הימים‬ ‫עד שאצא מהחור הזה.‬ 719 00:40:09,583 --> 00:40:11,208 ‫ולמה את כאן, טינה?‬ 720 00:40:11,291 --> 00:40:14,083 ‫הייתה לי התמוטטות רצינית בעבודה. התחרפנתי.‬ 721 00:40:15,000 --> 00:40:17,041 ‫במה עבדת?‬ ‫-אני נסיכה.‬ 722 00:40:18,875 --> 00:40:21,500 ‫מה הוא צוחק, הדביל הזה?‬ ‫-פשוטי העם…‬ 723 00:40:21,583 --> 00:40:24,416 ‫אני לוקחת את הקלפים וזזה.‬ ‫אני לא צריכה את זה.‬ 724 00:40:24,500 --> 00:40:26,541 ‫בסדר, את נסיכה. הבנתי.‬ 725 00:40:26,625 --> 00:40:29,333 ‫המלך והמלכה כמו אימא ואבא שלי.‬ ‫-אחותי…‬ 726 00:40:29,416 --> 00:40:31,875 ‫אל תראי את הקלפים! בחייך, טינה!‬ ‫-אז…‬ 727 00:40:33,125 --> 00:40:35,291 ‫חשבתי שאולי נעזור אחד לשני‬ 728 00:40:35,375 --> 00:40:37,208 ‫לצאת מפה כמה שיותר מהר.‬ 729 00:40:37,291 --> 00:40:40,250 ‫למה שלא ניתן דירוג גבוה אחד לשני ונשתחרר?‬ 730 00:40:40,333 --> 00:40:42,333 ‫אני חיה בארמון.‬ ‫-בטח, חמודה שלי.‬ 731 00:40:42,416 --> 00:40:45,083 ‫ותפסיק לדבר שטויות. יש סיבה שאנחנו כאן.‬ 732 00:40:45,166 --> 00:40:48,541 ‫אתם נראים לי בסדר גמור.‬ ‫-אין לך מושג למה אנחנו כאן, טוב?‬ 733 00:40:53,041 --> 00:40:55,125 ‫אני צריך לשירותים. חכו לי.‬ ‫-אוף!‬ 734 00:40:55,208 --> 00:40:57,250 ‫די! באנו הנה לשחק פוקר!‬ 735 00:40:57,333 --> 00:40:59,833 ‫תשתדל לא לרחוץ ידיים 847,000 פעם.‬ 736 00:40:59,916 --> 00:41:02,291 ‫תני לו שירחץ ידיים כמה פעמים ש…‬ 737 00:41:02,833 --> 00:41:03,666 ‫שבא לו.‬ 738 00:41:03,750 --> 00:41:04,583 ‫בטח.‬ 739 00:41:06,958 --> 00:41:08,625 ‫את כזאת טיפשה…‬ 740 00:41:09,541 --> 00:41:10,875 ‫ואת, מרטה?‬ 741 00:41:10,958 --> 00:41:12,625 ‫את לא רוצה לצאת מפה?‬ 742 00:41:13,250 --> 00:41:14,375 ‫ברור שהייתי רוצה.‬ 743 00:41:15,166 --> 00:41:18,250 ‫היא מתה להתחיל עם ויקטור ולא יודעת איך.‬ 744 00:41:18,333 --> 00:41:19,166 ‫עם ויקטור?‬ 745 00:41:19,250 --> 00:41:21,375 ‫הכפייתי? הוא לא קצת צעיר בשבילך?‬ 746 00:41:21,458 --> 00:41:22,833 ‫אל תקרא לו ״כפייתי״.‬ 747 00:41:22,916 --> 00:41:24,833 ‫איך הולך עם זה? יש התקדמות?‬ 748 00:41:24,916 --> 00:41:27,916 ‫איך תהיה התקדמות?‬ ‫היא כל פעם מדברת איתו על הכּוּס שלה!‬ 749 00:41:28,000 --> 00:41:31,541 ‫ההורים שלך מלקקים לי אותו.‬ ‫תחי הרפובליקה, בת זונה!‬ 750 00:41:31,625 --> 00:41:33,083 ‫את, אל תעשי לי טיקים.‬ 751 00:41:33,750 --> 00:41:37,000 ‫בשקט, שלא יתפסו אותנו.‬ ‫-אולי תגידי לו שאת מחבבת אותו?‬ 752 00:41:38,375 --> 00:41:40,583 ‫מה?‬ ‫-מה ששמעת. ״ויקטור, בא לי עליך״.‬ 753 00:41:41,416 --> 00:41:43,041 ‫ותזמיני אותו לקפה, לפחות.‬ 754 00:41:43,125 --> 00:41:45,041 ‫לא, מה פתאום…‬ 755 00:41:46,125 --> 00:41:46,958 ‫לא.‬ 756 00:41:48,500 --> 00:41:49,583 ‫מי שרוצה, יכולה.‬ 757 00:41:50,291 --> 00:41:51,833 ‫איפה קראת את זה? על ספל?‬ 758 00:41:51,916 --> 00:41:54,833 ‫אפשר להפסיק עם זה ולחזור למשחק, בבקשה?‬ 759 00:41:54,916 --> 00:41:55,833 ‫בדיוק.‬ 760 00:41:55,916 --> 00:41:57,000 ‫לא, יש לי רעיון.‬ 761 00:41:58,208 --> 00:42:00,541 ‫אם אארגן שמרטה תזמין את ויקטור לדייט…‬ 762 00:42:00,625 --> 00:42:01,625 ‫סליחה?‬ 763 00:42:02,833 --> 00:42:05,291 ‫תצביעו בעד השחרור שלי במפגש הבא?‬ 764 00:42:05,375 --> 00:42:07,583 ‫השתגעת, או שאתה מטומטם, או…‬ 765 00:42:07,666 --> 00:42:10,041 ‫או מה?‬ ‫-ואם לא, תסתום קצת סוף סוף?‬ 766 00:42:10,125 --> 00:42:12,458 ‫אם לא, אתן לכם את כל הגלולות שלי.‬ 767 00:42:13,500 --> 00:42:14,500 ‫סגור.‬ 768 00:42:16,625 --> 00:42:18,250 ‫לא הסכמתי, בסדר?‬ 769 00:42:19,000 --> 00:42:20,333 ‫הנה הוא.‬ ‫-חזרתי.‬ 770 00:42:20,416 --> 00:42:22,541 ‫פספסתי משהו?‬ ‫-לא, כלום.‬ 771 00:42:23,125 --> 00:42:24,083 ‫שום דבר.‬ 772 00:42:27,250 --> 00:42:29,125 ‫די, נו. באמת?‬ ‫-מרטה…‬ 773 00:42:29,208 --> 00:42:30,833 ‫מחר ב־11:00, מרטה.‬ 774 00:42:43,208 --> 00:42:44,208 ‫תלקק לי ת׳כוס.‬ 775 00:42:57,625 --> 00:43:00,500 ‫אני חושב שבלתי אפשרי לעזור למרטה.‬ 776 00:43:01,916 --> 00:43:03,083 ‫לא, חבר.‬ 777 00:43:03,166 --> 00:43:04,833 ‫כל דבר הוא אפשרי אם מנסים.‬ 778 00:43:08,041 --> 00:43:09,041 ‫מה התסרוקת הזאת?‬ 779 00:43:10,625 --> 00:43:12,041 ‫תראה איזה ריח טוב יש לי.‬ 780 00:43:12,125 --> 00:43:13,750 ‫תריח.‬ 781 00:43:17,333 --> 00:43:21,083 ‫אי אפשר לעזור לה, אבל אתה יכול‬ ‫לעזור לי במשהו. אתה חייב לי טובה.‬ 782 00:43:22,000 --> 00:43:24,416 ‫חשבתי שעזרת לי ״בשביל ההנאה״. לא?‬ 783 00:43:25,166 --> 00:43:26,166 ‫לא.‬ 784 00:43:26,791 --> 00:43:30,458 ‫אני נותן לך הזדמנות‬ ‫לגמול לי טובה תחת טובה.‬ 785 00:43:32,416 --> 00:43:34,166 ‫אתה ערמומי… טוב. במה?‬ 786 00:43:34,750 --> 00:43:36,375 ‫זה משהו כמעט חוקי.‬ 787 00:43:36,458 --> 00:43:38,541 ‫השותף הקודם תמיד עזר לי, אבל…‬ 788 00:43:39,666 --> 00:43:40,500 ‫הוא כבר לא פה.‬ 789 00:43:41,375 --> 00:43:42,583 ‫שחררו אותו?‬ 790 00:43:43,166 --> 00:43:45,333 ‫אני לא מאשר ולא מכחיש.‬ 791 00:43:47,000 --> 00:43:48,500 ‫קח את זה…‬ 792 00:43:49,000 --> 00:43:50,791 ‫ובוא איתי.‬ 793 00:43:51,291 --> 00:43:52,500 ‫מה עושים עם זה?‬ ‫-בוא!‬ 794 00:43:54,250 --> 00:43:56,875 ‫בוא הנה. תלבש את זה.‬ 795 00:43:56,958 --> 00:44:00,541 ‫תלבש את זה, ותזרום איתי.‬ 796 00:44:00,625 --> 00:44:02,083 ‫תזרום איתי.‬ 797 00:44:03,208 --> 00:44:04,333 ‫ובכן, דוקטור,‬ 798 00:44:04,416 --> 00:44:07,416 ‫אתה אומר שזאת האבחנה שלך?‬ 799 00:44:08,000 --> 00:44:09,500 ‫מעניין מאוד.‬ 800 00:44:09,583 --> 00:44:10,583 ‫מה אתה מדבר?‬ ‫-אבא!‬ 801 00:44:16,750 --> 00:44:17,750 ‫ילדה שלי!‬ 802 00:44:18,416 --> 00:44:20,875 ‫כמה טוב שבאת!‬ 803 00:44:22,875 --> 00:44:24,375 ‫אבא בעבודה.‬ 804 00:44:25,500 --> 00:44:27,625 ‫הוא עובד עם הדוקטור טופו.‬ 805 00:44:27,708 --> 00:44:30,083 ‫נגיד שלום לדוקטור?‬ ‫-שלום.‬ 806 00:44:30,166 --> 00:44:31,833 ‫שלום.‬ ‫-יפה מאוד.‬ 807 00:44:31,916 --> 00:44:33,708 ‫אבא תכף מסיים. בסדר, ילדה שלי?‬ 808 00:44:36,500 --> 00:44:37,416 ‫אז…‬ 809 00:44:38,875 --> 00:44:42,958 ‫אנחנו תמימי דעים לגבי האבחנה, דוקטור.‬ 810 00:44:43,041 --> 00:44:44,416 ‫בהחלט מדובר בשפעת.‬ 811 00:44:45,250 --> 00:44:48,250 ‫המטופל צריך לקחת אספירין‬ 812 00:44:48,333 --> 00:44:49,875 ‫מדי שמונה שעות.‬ 813 00:44:50,958 --> 00:44:53,125 ‫וגם ג׳לי?‬ ‫-בטעם תות!‬ 814 00:44:53,208 --> 00:44:55,541 ‫וג׳לי בטעם תות, דוקטור.‬ 815 00:44:55,625 --> 00:44:57,958 ‫וחשוב שיהיה בטעם תות,‬ 816 00:44:58,041 --> 00:45:00,250 ‫כי אחרת נהיה מאוכזבים מאוד.‬ 817 00:45:00,333 --> 00:45:01,375 ‫בטעם תות, כמובן.‬ 818 00:45:02,708 --> 00:45:03,583 ‫אתה יכול ללכת.‬ 819 00:45:05,375 --> 00:45:07,791 ‫שלום.‬ ‫-תודה רבה שבאתם.‬ 820 00:45:07,875 --> 00:45:09,458 ‫תודה שבאתם, באמת.‬ 821 00:45:11,291 --> 00:45:12,625 ‫נלך בעוד עשר דקות.‬ 822 00:45:12,708 --> 00:45:15,000 ‫אבל רק עכשיו הגעתם! עשר דקות?‬ 823 00:45:15,083 --> 00:45:16,333 ‫יש לנו דברים לעשות.‬ 824 00:45:16,416 --> 00:45:17,750 ‫נכון, מותק?‬ ‫-כן.‬ 825 00:45:19,375 --> 00:45:20,666 ‫טוב. להתראות, סאול.‬ 826 00:45:20,750 --> 00:45:22,458 ‫מצטערת, סאול.‬ ‫-עשר דקות?‬ 827 00:45:22,541 --> 00:45:23,583 ‫עשר דקות?‬ 828 00:45:27,291 --> 00:45:28,416 ‫כן.‬ ‫-היי!‬ 829 00:45:28,500 --> 00:45:31,041 ‫יש לנו עשר דקות נפלאות, שרה!‬ 830 00:45:31,125 --> 00:45:33,166 ‫צריך לנצל אותן.‬ 831 00:45:33,250 --> 00:45:34,833 ‫בטח!‬ 832 00:45:35,750 --> 00:45:38,666 ‫תודה רבה.‬ 833 00:45:39,291 --> 00:45:43,500 ‫חשבתי שנשחק את משחק התופסת‬ ‫הקצר ביותר בתולדות האנושות.‬ 834 00:45:43,583 --> 00:45:45,625 ‫מה דעתך?‬ ‫-כן! קדימה!‬ 835 00:45:49,250 --> 00:45:51,833 ‫השליח היה צריך משאית שלמה‬ 836 00:45:51,916 --> 00:45:54,541 ‫בשביל כל הזבל שקנית‬ 837 00:45:54,625 --> 00:45:56,250 ‫בכרטיס האשראי שלי.‬ 838 00:45:56,333 --> 00:45:57,791 ‫אמרתי לך שאני מצטערת.‬ 839 00:45:58,458 --> 00:46:01,625 ‫באמת…‬ ‫-איך יכולת לקנות אופנוע?‬ 840 00:46:02,125 --> 00:46:04,541 ‫הרופא אמר שזאת הייתה ״אפיזודה״.‬ 841 00:46:04,625 --> 00:46:07,916 ‫אני באמת מצטערת, אבא,‬ ‫שנולדה לך בת משוגעת כמוני.‬ 842 00:46:08,000 --> 00:46:09,500 ‫די, אל תהיי כזאת.‬ 843 00:46:09,583 --> 00:46:12,125 ‫בקרוב תבריאי…‬ ‫-לא, אימא. אני לא אבריא.‬ 844 00:46:12,208 --> 00:46:13,416 ‫את לא רואה?‬ 845 00:46:13,500 --> 00:46:15,750 ‫אם תתאמצי קצת יותר, אולי…‬ 846 00:46:15,833 --> 00:46:18,708 ‫למשל, כשאני עצובה, אני רואה סרט מצחיק.‬ 847 00:46:18,791 --> 00:46:19,958 ‫די!‬ 848 00:46:20,666 --> 00:46:22,666 ‫סליחה.‬ 849 00:46:26,958 --> 00:46:28,083 ‫תודה שבאתם.‬ 850 00:46:29,041 --> 00:46:31,458 ‫את כבר מסלקת אותנו?‬ ‫-לא.‬ 851 00:46:32,041 --> 00:46:33,291 ‫אתם יכולים להישאר פה.‬ 852 00:46:33,375 --> 00:46:36,458 ‫יש נוף יפה, ואווירה…‬ 853 00:46:36,541 --> 00:46:39,000 ‫אני פשוט מתה כבר לחזור לחדר.‬ 854 00:46:39,083 --> 00:46:41,000 ‫לא. לא נלך לשום מקום.‬ 855 00:46:41,083 --> 00:46:41,916 ‫אז תנו לי…‬ 856 00:46:43,333 --> 00:46:45,958 ‫צר לי, שעות הביקור נגמרו.‬ 857 00:46:46,041 --> 00:46:47,666 ‫אין שעות ביקור מוגדרות.‬ 858 00:46:48,333 --> 00:46:50,125 ‫נכון, אבל…‬ 859 00:46:51,041 --> 00:46:52,750 ‫היא צריכה לקבל את התרופה שלה.‬ 860 00:46:53,333 --> 00:46:55,208 ‫זריקה של… פרו־משהו־לינקסילין.‬ 861 00:46:56,250 --> 00:46:57,333 ‫טוב.‬ 862 00:46:57,916 --> 00:46:59,041 ‫דוקטור, שאלה:‬ 863 00:47:00,208 --> 00:47:02,708 ‫איך אמרת קוראים לתרופה? היא לא מוכרת לי.‬ 864 00:47:04,500 --> 00:47:06,333 ‫בואו לא נתעכב יותר.‬ 865 00:47:06,416 --> 00:47:07,708 ‫הרופאים מחכים לה.‬ 866 00:47:12,875 --> 00:47:15,666 ‫לא אגיד לך תודה, כי אתה עדיין מטומטם.‬ 867 00:47:15,750 --> 00:47:17,208 ‫על לא דבר גם לך.‬ 868 00:47:19,541 --> 00:47:21,500 ‫עשית את זה כדי שאצביע בעדך במפגש.‬ 869 00:47:21,583 --> 00:47:23,708 ‫ברור. למה אם לא בשביל זה?‬ 870 00:47:35,000 --> 00:47:36,083 ‫קח. זה בשבילך.‬ 871 00:47:40,708 --> 00:47:42,916 ‫שלום.‬ ‫-שלום. תפתח לנו בבקשה?‬ 872 00:47:48,125 --> 00:47:50,291 ‫גבר! אני בהלם!‬ 873 00:47:54,250 --> 00:47:55,875 ‫למה כולם מסתכלים עליי ככה?‬ 874 00:47:57,416 --> 00:48:00,500 ‫פרצוף שאומר ״סאול,‬ ‫אתה משוגע. אתה לא יכול להיות אבא״.‬ 875 00:48:00,583 --> 00:48:02,500 ‫מי יכול… יש לך ילדים?‬ 876 00:48:02,583 --> 00:48:03,416 ‫לא.‬ 877 00:48:04,333 --> 00:48:05,916 ‫ומה הקטע עם החלוק?‬ 878 00:48:06,000 --> 00:48:07,708 ‫מי שלובש חלוק לא חולה.‬ 879 00:48:07,791 --> 00:48:11,833 ‫בעלה חושב שזה לא מתאים שילדה קטנה…‬ 880 00:48:12,541 --> 00:48:14,166 ‫תדע שאבא שלה חולה.‬ 881 00:48:14,250 --> 00:48:15,500 ‫תן את החלוק, סאול.‬ 882 00:48:16,083 --> 00:48:16,958 ‫תחזיק רגע.‬ 883 00:48:22,791 --> 00:48:23,708 ‫זה יפה.‬ 884 00:48:24,541 --> 00:48:26,166 ‫למה אתה שמח כל כך?‬ 885 00:48:27,916 --> 00:48:29,208 ‫סתם.‬ 886 00:48:31,333 --> 00:48:33,291 ‫אתה שמח בגלל שאתה חושב ש…‬ 887 00:48:34,208 --> 00:48:36,416 ‫עזרת למרטה, ובקרוב תשתחרר מכאן?‬ 888 00:48:37,375 --> 00:48:38,375 ‫כן.‬ 889 00:48:41,375 --> 00:48:42,625 ‫זאת טיוטה ראשונית,‬ 890 00:48:43,291 --> 00:48:45,208 ‫אבל זה צעד ראשון.‬ 891 00:48:45,291 --> 00:48:48,500 ‫״ויקטור, יש לי שאלה,‬ ‫ואני צריכה שתענה לי מיד:‬ 892 00:48:48,583 --> 00:48:49,625 ‫קוראים לך גוגל?‬ 893 00:48:49,708 --> 00:48:51,916 ‫כי אני מוצאת בך כל מה שאני צריכה.״‬ 894 00:48:53,083 --> 00:48:55,416 ‫אתה מנסה לעשות ממני צחוק?‬ 895 00:48:56,291 --> 00:48:57,333 ‫טיפת הומור.‬ 896 00:48:57,416 --> 00:48:58,333 ‫זה יעבוד.‬ 897 00:48:58,833 --> 00:48:59,750 ‫סמכי עליי.‬ 898 00:49:03,083 --> 00:49:04,541 ‫״ויקטור, יש לי…״‬ 899 00:49:05,041 --> 00:49:06,583 ‫אידיוט!‬ ‫-נסי שוב.‬ 900 00:49:07,125 --> 00:49:10,791 ‫״ויקטור, יש לי שאלה,‬ ‫ואני צריכה שתענה לי מיד: אתה…‬ 901 00:49:10,875 --> 00:49:11,875 ‫לסבית?״‬ ‫-לא.‬ 902 00:49:11,958 --> 00:49:14,666 ‫״ויקטור, יש לי שאלה,‬ ‫ואני צריכה שתענה לי מיד:‬ 903 00:49:14,750 --> 00:49:17,958 ‫קוראים לך גוגל?‬ ‫כי אני מוצאת בך כל מה שאני צריכה.״‬ 904 00:49:18,041 --> 00:49:19,541 ‫יופי. את כבר זוכרת?‬ 905 00:49:19,625 --> 00:49:21,708 ‫כן. בסדר.‬ ‫-נסי שוב. בלי הדף.‬ 906 00:49:21,791 --> 00:49:25,125 ‫ויקטור, יש לי שאלה,‬ ‫ואני צריכה שתענה לי מיד:‬ 907 00:49:25,208 --> 00:49:27,125 ‫קוראים לך…?‬ ‫-שוב.‬ 908 00:49:27,208 --> 00:49:30,791 ‫״ויקטור, יש לי שאלה,‬ ‫ואני צריכה שתענה לי מיד: קוראים לך…‬ 909 00:49:32,291 --> 00:49:35,791 ‫שוב.‬ ‫-״ויקטור, יש לי…‬ 910 00:49:35,875 --> 00:49:37,916 ‫שאלה!‬ 911 00:49:38,000 --> 00:49:38,833 ‫תנשמי.‬ 912 00:49:41,875 --> 00:49:43,041 ‫כן, יופי.‬ 913 00:49:43,125 --> 00:49:44,375 ‫תגידי לי את זה.‬ 914 00:49:45,333 --> 00:49:47,791 ‫אפשר לעשות הפסקה, בבקשה?‬ 915 00:49:49,583 --> 00:49:50,416 ‫טוב.‬ 916 00:49:55,708 --> 00:49:56,541 ‫תקשיבי…‬ 917 00:49:58,000 --> 00:50:00,625 ‫קראתי שאפשר לחיות‬ ‫חיים רגילים עם תסמונת טורט.‬ 918 00:50:01,916 --> 00:50:02,750 ‫כן.‬ 919 00:50:04,166 --> 00:50:05,000 ‫אז…?‬ 920 00:50:07,166 --> 00:50:11,666 ‫אף אחד לא מגיע למוסד פסיכיאטרי‬ ‫בגלל תסמונת טורט.‬ 921 00:50:13,083 --> 00:50:14,416 ‫אז למה את כאן?‬ 922 00:50:16,458 --> 00:50:20,625 ‫בגלל שלא קל לחיות חיים רגילים‬ 923 00:50:20,708 --> 00:50:23,083 ‫כשכל הזמן צוחקים עליך,‬ 924 00:50:23,166 --> 00:50:25,791 ‫ושופטים אותך, בגלל הטיקים שלך.‬ 925 00:50:26,333 --> 00:50:27,208 ‫זונה!‬ 926 00:50:29,125 --> 00:50:31,875 ‫אז שלושה חודשים לא יצאתי מהמיטה,‬ 927 00:50:31,958 --> 00:50:34,000 ‫עד שהתחלתי לפחד לצאת…‬ 928 00:50:36,125 --> 00:50:37,125 ‫לרחוב.‬ 929 00:50:37,833 --> 00:50:39,833 ‫אבחנו אצלי דיכאון.‬ 930 00:50:39,916 --> 00:50:40,750 ‫שנמשיך?‬ 931 00:51:03,750 --> 00:51:04,583 ‫הנה הוא.‬ 932 00:51:04,666 --> 00:51:05,666 ‫בואי.‬ 933 00:51:06,583 --> 00:51:09,041 ‫כמה חבל שהתחיל לרדת גשם.‬ 934 00:51:09,125 --> 00:51:10,000 ‫ככה יותר טוב!‬ 935 00:51:10,083 --> 00:51:12,791 ‫מה פתאום יותר טוב?‬ ‫-לא ראית את ״היומן״?‬ 936 00:51:12,875 --> 00:51:14,500 ‫שונאת קומדיות רומנטיות.‬ 937 00:51:14,583 --> 00:51:16,416 ‫זאת לא קומדיה.‬ ‫-לא?‬ 938 00:51:16,500 --> 00:51:17,333 ‫זונה!‬ 939 00:51:17,916 --> 00:51:18,750 ‫לא משנה.‬ 940 00:51:19,250 --> 00:51:20,583 ‫זוכרת מה אמרתי לך?‬ 941 00:51:20,666 --> 00:51:23,541 ‫רק מי שמאמין שהוא יכול לעוף…‬ ‫-תשכח מזה.‬ 942 00:51:23,625 --> 00:51:25,166 ‫…מרים את הרגליים מהרצפה.‬ 943 00:51:26,625 --> 00:51:27,875 ‫קדימה.‬ 944 00:51:29,041 --> 00:51:31,250 ‫מאיפה אתה מוציא את השטויות האלה?‬ ‫-היי…‬ 945 00:51:38,416 --> 00:51:39,625 ‫קדימה.‬ 946 00:51:39,708 --> 00:51:40,916 ‫קדימה, מרטה.‬ 947 00:51:43,416 --> 00:51:44,500 ‫יופי, מרטה.‬ 948 00:51:44,583 --> 00:51:45,791 ‫תגרשי אותם.‬ 949 00:51:46,375 --> 00:51:47,875 ‫חבר׳ה, אכפת לכם…‬ 950 00:51:48,708 --> 00:51:49,541 ‫ללכת?‬ 951 00:51:49,625 --> 00:51:50,916 ‫אם זה בסדר.‬ ‫-טוב.‬ 952 00:51:51,000 --> 00:51:51,958 ‫להתראות, מרטה.‬ 953 00:51:54,291 --> 00:51:56,000 ‫קדימה, לכו. 1, 2, 3…‬ 954 00:51:56,083 --> 00:51:57,666 ‫קצת פרטיות בבקשה.‬ 955 00:51:57,750 --> 00:51:59,208 ‫יופי. קדימה, מרטה.‬ 956 00:51:59,291 --> 00:52:00,166 ‫ויק…‬ 957 00:52:00,791 --> 00:52:03,916 ‫ויקטור, יש לי שאלה,‬ ‫ואני צריכה שתענה לי מיד.‬ 958 00:52:04,000 --> 00:52:06,166 ‫טוב.‬ ‫-קוראים לך גוגל?‬ 959 00:52:08,083 --> 00:52:10,000 ‫לא. למה?‬ 960 00:52:11,125 --> 00:52:12,708 ‫כן… כמעט הצלחת.‬ 961 00:52:13,541 --> 00:52:14,583 ‫קדימה.‬ 962 00:52:16,875 --> 00:52:17,708 ‫לא הבנתי.‬ 963 00:52:18,208 --> 00:52:21,625 ‫ויקטור, יש לי שאלה,.‬ ‫ואני צריכה שתענה לי מיד. קוראים לך…‬ 964 00:52:22,583 --> 00:52:23,666 ‫חבצלת!‬ 965 00:52:23,750 --> 00:52:24,666 ‫זונה!‬ 966 00:52:25,541 --> 00:52:27,458 ‫זונה…‬ 967 00:52:30,541 --> 00:52:32,958 ‫סליחה.‬ ‫-זה בסדר, לא קרה כלום. אני בסדר.‬ 968 00:52:40,666 --> 00:52:42,166 ‫רצית לשאול אותי משהו, לא?‬ 969 00:52:43,666 --> 00:52:44,500 ‫לא!‬ 970 00:52:44,583 --> 00:52:45,666 ‫מה היא עושה?‬ 971 00:52:46,583 --> 00:52:49,250 ‫מה את עושה?‬ ‫מרטה, תחזרי לשם. תקשיבי!‬ 972 00:52:49,333 --> 00:52:51,375 ‫מרטה! בבקשה, מרטה!‬ 973 00:52:51,458 --> 00:52:52,916 ‫תחזרי.‬ ‫-מרטה, חכי.‬ 974 00:52:53,000 --> 00:52:55,333 ‫תקשיבי לי.‬ ‫-מרטי. חכי, מתוקה.‬ 975 00:52:55,416 --> 00:52:58,333 ‫פשוט תגידי לו וזהו.‬ ‫בלי העמדות פנים, בלי בולשיט.‬ 976 00:52:58,416 --> 00:53:00,375 ‫אל תעשי מה ש… תקשיבי לי.‬ 977 00:53:00,458 --> 00:53:03,333 ‫אל תעשי מה שכל העולם מצפה שתעשי.‬ 978 00:53:04,083 --> 00:53:07,625 ‫אם הוא רוצה אותך, איך הוא צריך לרצות אותך?‬ ‫בדיוק כמו שאת.‬ 979 00:53:11,083 --> 00:53:11,916 ‫מה?‬ 980 00:53:18,416 --> 00:53:20,166 ‫בשיגעון?‬ ‫-בשיגעון!‬ 981 00:53:20,250 --> 00:53:21,250 ‫את פסיכית!‬ 982 00:53:28,750 --> 00:53:29,750 ‫קדימה, מרטה.‬ 983 00:53:29,833 --> 00:53:30,916 ‫יופי. ככה.‬ 984 00:53:31,000 --> 00:53:33,958 ‫אני לא מאמינה שהתמכרתי‬ ‫לטלנובלה המחורבנת הזאת.‬ 985 00:53:34,041 --> 00:53:36,375 ‫כי את קיטשית, כמו הדפוק הזה.‬ 986 00:53:36,458 --> 00:53:37,916 ‫מה את מקשקשת, נסיכה?‬ 987 00:53:40,375 --> 00:53:42,083 ‫ויקטור, אני מחבבת אותך.‬ 988 00:53:45,708 --> 00:53:46,583 ‫הנה, אמרתי.‬ 989 00:53:47,166 --> 00:53:48,291 ‫מה, כאילו…‬ 990 00:53:51,166 --> 00:53:53,458 ‫את… לא הבנתי. מחבבת אותי? איך?‬ 991 00:53:53,541 --> 00:53:55,958 ‫מחבבת בקטע של לחבב…‬ 992 00:53:56,041 --> 00:53:57,708 ‫שאני נמשכת אליך…‬ ‫-כן…‬ 993 00:53:57,791 --> 00:53:58,708 ‫הבנתי.‬ 994 00:53:59,375 --> 00:54:00,250 ‫יופי…‬ 995 00:54:00,750 --> 00:54:02,291 ‫יופי. ככה.‬ 996 00:54:02,375 --> 00:54:03,208 ‫טוב.‬ 997 00:54:04,041 --> 00:54:05,041 ‫רוצה לומר…‬ 998 00:54:05,833 --> 00:54:07,541 ‫ש…‬ 999 00:54:08,333 --> 00:54:09,333 ‫שגם אני אותך.‬ 1000 00:54:11,166 --> 00:54:15,416 ‫איזה בושות. אף פעם לא עשיתי את זה.‬ ‫-לא, זאת אני שעושה בושות.‬ 1001 00:54:15,500 --> 00:54:16,625 ‫לא.‬ ‫-תראה אותי.‬ 1002 00:54:16,708 --> 00:54:17,541 ‫לא.‬ 1003 00:54:17,625 --> 00:54:18,708 ‫אנחנו על הפנים.‬ 1004 00:54:21,166 --> 00:54:23,500 ‫הם צוחקים?‬ ‫-זה טוב. קדימה, מרטה.‬ 1005 00:54:23,583 --> 00:54:24,541 ‫קדימה.‬ ‫-צוחקים!‬ 1006 00:54:24,625 --> 00:54:25,583 ‫חכו.‬ 1007 00:54:30,750 --> 00:54:32,041 ‫אני אנשק אותך.‬ 1008 00:54:35,000 --> 00:54:36,125 ‫תירגע, טוב? אני…‬ 1009 00:54:36,833 --> 00:54:38,583 ‫הרגע צחצחתי שיניים.‬ 1010 00:54:38,666 --> 00:54:39,708 ‫פעמיים.‬ 1011 00:54:40,875 --> 00:54:41,708 ‫פעמיים?‬ 1012 00:54:41,791 --> 00:54:43,291 ‫קדימה, מרטה! את מסוגלת!‬ 1013 00:54:45,833 --> 00:54:46,875 ‫קדימה…‬ 1014 00:54:46,958 --> 00:54:48,416 ‫וכיבסתי את הבגדים.‬ 1015 00:54:48,500 --> 00:54:50,708 ‫בתוכנית של שעתיים.‬ 1016 00:54:51,583 --> 00:54:52,833 ‫בזאת אני משתמש.‬ 1017 00:54:53,500 --> 00:54:54,583 ‫גדול…‬ 1018 00:55:03,208 --> 00:55:04,916 ‫אולי תצטרך לעזור לי.‬ 1019 00:55:07,583 --> 00:55:09,708 ‫יש!‬ 1020 00:55:09,791 --> 00:55:11,416 ‫יש!‬ ‫-כן!‬ 1021 00:55:16,000 --> 00:55:19,541 ‫היא עשתה את זה!‬ ‫-אמרתי לכם!‬ 1022 00:55:20,250 --> 00:55:21,666 ‫תחי האהבה! תחיֲ…‬ 1023 00:55:23,583 --> 00:55:26,541 ‫נצביע לו במפגש הבא וניפטר ממנו.‬ 1024 00:55:27,958 --> 00:55:30,166 ‫אני בהלם.‬ ‫-כן, זה קרה בזכותך.‬ 1025 00:55:31,625 --> 00:55:34,541 ‫זאת הייתה עבודת צוות.‬ ‫-טוב, חצי־חצי. לא?‬ 1026 00:55:40,875 --> 00:55:42,208 ‫מה קורה איתך עכשיו?‬ 1027 00:55:44,208 --> 00:55:45,666 ‫עכשיו?‬ 1028 00:55:45,750 --> 00:55:47,125 ‫כלום. למה?‬ 1029 00:55:51,125 --> 00:55:52,291 ‫אאסוף אותך בשבע.‬ 1030 00:56:19,458 --> 00:56:20,541 ‫הצלחתי.‬ 1031 00:56:21,666 --> 00:56:22,500 ‫מתים עליי!‬ 1032 00:56:23,125 --> 00:56:24,333 ‫אמרתי לך שאני מסוגל.‬ 1033 00:56:26,833 --> 00:56:27,875 ‫מה קרה, סאול?‬ 1034 00:56:28,916 --> 00:56:29,750 ‫שמע…‬ 1035 00:56:30,958 --> 00:56:31,833 ‫אתה בסדר?‬ 1036 00:56:33,833 --> 00:56:36,791 ‫גרושתי לא מרשה לי לראות את הבת שלי.‬ 1037 00:56:36,875 --> 00:56:38,916 ‫היא אומרת שאני עלול לסכן אותה.‬ 1038 00:56:39,000 --> 00:56:42,666 ‫אני חושב שזה לא בא ממנה אלא מבן הזוג שלה.‬ 1039 00:56:42,750 --> 00:56:46,208 ‫אולי אלך לבית שלה ואקח אותה.‬ ‫-טוב…‬ 1040 00:56:46,291 --> 00:56:48,791 ‫אולי ארצח אותו.‬ ‫-לא, אל תדבר שטויות!‬ 1041 00:56:48,875 --> 00:56:51,166 ‫לא, אל תתפרק לי. אתה שומע?‬ 1042 00:56:51,750 --> 00:56:53,083 ‫אתה רק צריך…‬ 1043 00:56:53,958 --> 00:56:55,041 ‫להתעודד.‬ 1044 00:56:59,916 --> 00:57:00,750 ‫לא…‬ 1045 00:57:04,791 --> 00:57:07,250 ‫אכפת לך אם אשאר…‬ 1046 00:57:07,958 --> 00:57:10,958 ‫פה, לבד, בחדר?‬ 1047 00:57:11,041 --> 00:57:15,666 ‫כי אני מעדיף להיות פה לבד, בחדר שלי.‬ 1048 00:57:16,958 --> 00:57:17,833 ‫בטח.‬ 1049 00:57:20,208 --> 00:57:21,333 ‫טוב.‬ 1050 00:57:21,416 --> 00:57:23,083 ‫טוב, סאול. אני הולך.‬ 1051 00:57:24,750 --> 00:57:26,125 ‫אני לא אתעודד.‬ 1052 00:57:30,250 --> 00:57:31,541 ‫אני לא אתעודד.‬ 1053 00:57:32,041 --> 00:57:34,916 ‫בעלה של האקסית לא מוכן‬ ‫שהוא ייראה את הילדה.‬ 1054 00:57:35,000 --> 00:57:36,166 ‫ממש לא לעניין.‬ 1055 00:57:36,250 --> 00:57:38,291 ‫סאול הוא בחור טוב. זה לא מגיע לו.‬ 1056 00:57:42,833 --> 00:57:43,708 ‫מה קורה?‬ 1057 00:57:45,875 --> 00:57:47,791 ‫את מתכוונת לגלות לי מתישהו?‬ 1058 00:57:47,875 --> 00:57:48,791 ‫לגלות לך מה?‬ 1059 00:57:50,583 --> 00:57:51,583 ‫למה את כאן.‬ 1060 00:57:57,208 --> 00:57:58,458 ‫הפרעה דו־קוטבית.‬ 1061 00:57:59,208 --> 00:58:00,916 ‫סוג 1.‬ ‫-דו־קוטבית?‬ 1062 00:58:02,500 --> 00:58:04,208 ‫כאילו, יום אחד את…‬ 1063 00:58:05,083 --> 00:58:07,458 ‫עצובה, ולמחרת זה מתהפך ואת שמחה?‬ 1064 00:58:08,208 --> 00:58:09,166 ‫לא בדיוק.‬ 1065 00:58:09,250 --> 00:58:10,875 ‫זה אצל בעלי מעגליות מהירה.‬ 1066 00:58:12,291 --> 00:58:14,500 ‫אצלי זה הולך בתקופות.‬ 1067 00:58:15,375 --> 00:58:18,291 ‫פעם דיכאון ופעם אופוריה.‬ 1068 00:58:22,958 --> 00:58:25,416 ‫מתי עשית את הסיפתח?‬ ‫-תראו אותו…‬ 1069 00:58:25,500 --> 00:58:26,958 ‫למדת מהר.‬ 1070 00:58:29,666 --> 00:58:30,583 ‫בגיל 13.‬ 1071 00:58:31,416 --> 00:58:32,750 ‫ברחתי מהבית, ו…‬ 1072 00:58:33,625 --> 00:58:37,125 ‫ושוטרים תפסו אותי מתגנבת לספינה‬ ‫כדי לראות את ״פאלפ״ באנגליה.‬ 1073 00:58:37,208 --> 00:58:38,083 ‫באמת?‬ ‫-לבדי.‬ 1074 00:58:40,333 --> 00:58:42,291 ‫בתקופות של אופוריה, אתה לא…‬ 1075 00:58:43,666 --> 00:58:46,041 ‫אתה לא חושב על ההשלכות, אתה פשוט פועל.‬ 1076 00:58:47,750 --> 00:58:50,666 ‫למחרת בבוקר, אתה מתעורר בשדה קרב.‬ 1077 00:58:50,750 --> 00:58:53,250 ‫פוצצת את הפצצה, וכולם שונאים אותך.‬ 1078 00:58:54,000 --> 00:58:55,000 ‫כמו אבא שלך.‬ 1079 00:58:57,541 --> 00:59:00,291 ‫כל פעם שאני עולה,‬ ‫אני חורגת לו ממסגרת האשראי.‬ 1080 00:59:02,833 --> 00:59:04,208 ‫וכשאת בדיכאון?‬ 1081 00:59:06,333 --> 00:59:07,375 ‫אתה יודע ש…‬ 1082 00:59:10,416 --> 00:59:11,958 ‫יש מחלות שהורגות אותך?‬ 1083 00:59:15,375 --> 00:59:18,041 ‫במקרה הזה, אתה זה שרוצה למות.‬ 1084 00:59:25,041 --> 00:59:25,875 ‫מסיבה!‬ 1085 00:59:28,458 --> 00:59:30,708 ‫כשהכרנו, היית באופוריה…?‬ 1086 00:59:31,416 --> 00:59:33,666 ‫כן. בתחילת אפיזודה של מניה.‬ 1087 00:59:33,750 --> 00:59:35,541 ‫מניה זאת אופוריה?‬ 1088 00:59:35,625 --> 00:59:36,500 ‫כן.‬ 1089 00:59:37,041 --> 00:59:39,708 ‫אני מנית־דפרסיבית.‬ 1090 00:59:42,125 --> 00:59:43,250 ‫זה היה לילה מדהים.‬ 1091 00:59:44,083 --> 00:59:44,958 ‫בשבילי, לפחות.‬ 1092 00:59:47,291 --> 00:59:48,291 ‫כן.‬ 1093 00:59:50,500 --> 00:59:51,500 ‫בשבילי גם.‬ 1094 00:59:58,500 --> 00:59:59,625 ‫אדרי, לא…‬ 1095 01:00:00,416 --> 01:00:02,208 ‫לא אתן לזה להימשך עוד.‬ 1096 01:00:03,583 --> 01:00:05,416 ‫מה זה ״זה״?‬ ‫-אתה כבר יודע.‬ 1097 01:00:09,708 --> 01:00:12,916 ‫אין לך מושג איך זה להיות עם מישהי‬ ‫שלא שולטת ברגשות שלה.‬ 1098 01:00:15,208 --> 01:00:16,791 ‫את תלמדי לשלוט בהם, לא?‬ 1099 01:00:18,125 --> 01:00:19,250 ‫בשביל זה את כאן.‬ 1100 01:00:19,333 --> 01:00:22,000 ‫אתה מדבר כמו אימא שלי.‬ ‫אתה לא מבין מהחיים שלך.‬ 1101 01:00:22,083 --> 01:00:24,916 ‫טוב, אולי אני לא מבין,‬ ‫אבל אני בטוח שאת מסוגלת.‬ 1102 01:00:27,333 --> 01:00:29,500 ‫המוח זה דבר מדהים.‬ 1103 01:00:30,833 --> 01:00:33,208 ‫הרצון להחלים יעיל יותר מכל תרופה.‬ 1104 01:00:33,291 --> 01:00:35,125 ‫זה מוכח, קרלה.‬ 1105 01:00:36,375 --> 01:00:40,250 ‫בלעת ספר לעזרה עצמית כשהיית קטן או מה?‬ ‫-אני רציני. באמת!‬ 1106 01:00:46,125 --> 01:00:47,166 ‫אתה חושב?‬ 1107 01:00:47,958 --> 01:00:49,000 ‫אני בטוח.‬ 1108 01:00:49,583 --> 01:00:50,666 ‫במאה אחוז.‬ 1109 01:00:52,875 --> 01:00:54,416 ‫את לא קולטת שאת מדהימה?‬ 1110 01:00:55,750 --> 01:00:57,583 ‫והמאסטר נמצא כאן לצדך.‬ 1111 01:01:02,958 --> 01:01:03,791 ‫אדרי, פשוט…‬ 1112 01:01:03,875 --> 01:01:05,916 ‫מה?‬ ‫-היה לי ממש כיף,‬ 1113 01:01:07,208 --> 01:01:09,000 ‫אבל לא אתן לזה להימשך עוד.‬ 1114 01:01:12,250 --> 01:01:13,125 ‫קח.‬ 1115 01:01:13,208 --> 01:01:14,208 ‫תסיים ת׳חרא הזה.‬ 1116 01:01:46,083 --> 01:01:47,375 ‫חרא!‬ 1117 01:01:49,708 --> 01:01:50,833 ‫לעזאזל! סאול!‬ 1118 01:01:53,083 --> 01:01:54,625 ‫קדימה, אתה מסוגל.‬ 1119 01:01:54,708 --> 01:01:55,958 ‫בסך הכול שלוש קומות.‬ 1120 01:01:56,625 --> 01:01:58,000 ‫בסך הכול שלוש קומות.‬ 1121 01:01:59,750 --> 01:02:00,583 ‫שלוש.‬ 1122 01:02:01,500 --> 01:02:02,416 ‫שתיים.‬ 1123 01:02:03,583 --> 01:02:04,458 ‫אחת.‬ 1124 01:02:08,416 --> 01:02:09,375 ‫זין!‬ 1125 01:02:14,583 --> 01:02:15,875 ‫קרלה, אני צריך אותך.‬ 1126 01:02:15,958 --> 01:02:18,791 ‫אתה לא מסוגל לקבל סירוב?‬ ‫-זה לא העניין.‬ 1127 01:02:19,375 --> 01:02:20,541 ‫בלילה שבו הכרנו…‬ 1128 01:02:21,500 --> 01:02:22,750 ‫איך ברחת מפה?‬ 1129 01:02:24,791 --> 01:02:25,875 ‫מה?‬ 1130 01:02:25,958 --> 01:02:27,041 ‫זה סאול.‬ 1131 01:02:34,333 --> 01:02:35,458 ‫הוא בשינה עמוקה.‬ 1132 01:02:36,708 --> 01:02:37,625 ‫בוא.‬ 1133 01:02:45,625 --> 01:02:46,583 ‫בוא.‬ 1134 01:02:48,666 --> 01:02:50,416 ‫בוא, הוא בטח לא התרחק.‬ 1135 01:02:51,041 --> 01:02:52,666 ‫מאיפה יש לך מפתח?‬ 1136 01:02:52,750 --> 01:02:54,500 ‫הזדיינתי עם שומר וגנבתי לו.‬ 1137 01:02:54,583 --> 01:02:55,500 ‫כן, בטח…‬ 1138 01:02:57,333 --> 01:02:58,666 ‫את צוחקת, לא?‬ ‫-בוא.‬ 1139 01:03:02,250 --> 01:03:03,166 ‫והשלט הזה?‬ 1140 01:03:03,916 --> 01:03:05,500 ‫הוא של נאוס, השומרת.‬ 1141 01:03:06,125 --> 01:03:07,333 ‫ולמה הוא אצלך?‬ 1142 01:03:09,875 --> 01:03:11,291 ‫שאני אמות…‬ 1143 01:03:11,375 --> 01:03:12,500 ‫אף אחד לא בטוח פה.‬ 1144 01:03:13,375 --> 01:03:15,000 ‫זה תמיד נתקע. לך תפתח.‬ 1145 01:03:18,333 --> 01:03:19,833 ‫אף פעם לא ברחת ממקום?!‬ 1146 01:03:25,625 --> 01:03:27,083 ‫מה?‬ ‫-אי אפשר ככה.‬ 1147 01:03:32,291 --> 01:03:33,625 ‫כמה שאני אוהבת לנהוג.‬ 1148 01:03:43,125 --> 01:03:45,250 ‫לא יקרה כלום אם תאטי קצת.‬ 1149 01:03:45,333 --> 01:03:46,666 ‫מה, אתה מפחד?‬ 1150 01:03:46,750 --> 01:03:47,958 ‫לא…‬ 1151 01:03:48,041 --> 01:03:50,666 ‫כשאשתחרר, דבר ראשון אוציא רישיון.‬ 1152 01:03:51,500 --> 01:03:53,208 ‫את צוחקת, לא?‬ ‫-לא.‬ 1153 01:03:54,708 --> 01:03:55,916 ‫קרלה, עצרי!‬ 1154 01:03:57,958 --> 01:03:59,333 ‫לעזאזל…‬ 1155 01:04:12,500 --> 01:04:14,125 ‫סאול! עצור!‬ 1156 01:04:14,208 --> 01:04:15,750 ‫תפסיק להתנהג כמו משוגע!‬ 1157 01:04:15,833 --> 01:04:16,958 ‫סאול!‬ ‫-סאול, עצור.‬ 1158 01:04:18,125 --> 01:04:21,583 ‫אם תלך עכשיו לבת שלך,‬ ‫תאבד אותה לתמיד, ובצדק.‬ 1159 01:04:21,666 --> 01:04:23,958 ‫אם אקח אותה, אף אחד לא ייקח אותה ממני.‬ 1160 01:04:24,041 --> 01:04:26,750 ‫לא תשיג כלום במלחמה נגדם.‬ 1161 01:04:26,833 --> 01:04:28,500 ‫סאול, תקשיב לי.‬ 1162 01:04:28,583 --> 01:04:30,708 ‫תקשיבי גם את.‬ ‫-תקשיב לי, בבקשה.‬ 1163 01:04:31,291 --> 01:04:34,416 ‫אתה חייב להירגע, באמת. בבקשה.‬ ‫-תקשיבי לי את.‬ 1164 01:04:34,500 --> 01:04:36,041 ‫תקשיב לי. אתה חייב להירגע.‬ 1165 01:04:36,125 --> 01:04:38,083 ‫אתה חייב לעשות משהו, אני יודעת.‬ 1166 01:04:38,166 --> 01:04:39,833 ‫הבת שלי!‬ ‫-הבת שלך.‬ 1167 01:04:40,416 --> 01:04:41,583 ‫הבת שלך, אני יודעת.‬ 1168 01:04:42,166 --> 01:04:44,000 ‫אתה צריך להתפוצץ, לפוצץ הכול,‬ 1169 01:04:44,083 --> 01:04:45,583 ‫לשרוף את כל העולם.‬ 1170 01:04:46,333 --> 01:04:48,000 ‫אבל זאת לא הדרך.‬ 1171 01:04:48,791 --> 01:04:50,250 ‫אתה לא רוצה להתעורר מחר‬ 1172 01:04:50,333 --> 01:04:53,416 ‫ולגלות שדפקת את החיים של מישהי שאתה אוהב.‬ 1173 01:04:58,333 --> 01:05:01,083 ‫אני לא יכול לחזור בלי לעשות כלום.‬ 1174 01:05:01,166 --> 01:05:02,833 ‫אני לא יכול לחזור.‬ 1175 01:05:02,916 --> 01:05:04,041 ‫לא נלך לבית החולים.‬ 1176 01:05:04,125 --> 01:05:06,291 ‫באנו ללוות אותך, לא לעצור אותך.‬ 1177 01:05:06,375 --> 01:05:07,750 ‫נעשה משהו…‬ 1178 01:05:08,250 --> 01:05:12,958 ‫משהו מספק שלא יכניס אותך לכלא. בסדר?‬ 1179 01:05:13,666 --> 01:05:14,500 ‫בסדר?‬ 1180 01:05:14,583 --> 01:05:18,416 ‫אבל שיהיה מספק מאוד,‬ ‫כי לא משנה לי כלא אחד או כלא אחר.‬ 1181 01:05:18,500 --> 01:05:20,750 ‫זה חייב להיות מספק מאוד.‬ ‫-מאוד מאוד.‬ 1182 01:05:21,791 --> 01:05:23,458 ‫מאוד, קרלה.‬ ‫-אני נשבעת לך.‬ 1183 01:05:24,500 --> 01:05:25,333 ‫מאוד.‬ 1184 01:05:27,750 --> 01:05:28,750 ‫תודה.‬ 1185 01:05:31,166 --> 01:05:32,000 ‫(לא יודעת…)‬ 1186 01:05:32,083 --> 01:05:33,250 ‫(מה עושים?)‬ 1187 01:05:33,333 --> 01:05:34,333 ‫לא יודע!‬ 1188 01:05:41,708 --> 01:05:42,791 ‫יש לי רעיון.‬ 1189 01:05:48,125 --> 01:05:49,541 ‫זה כאן?‬ ‫-כן.‬ 1190 01:05:50,125 --> 01:05:51,875 ‫אבדוק שהם ישנים. ששש…‬ 1191 01:06:14,666 --> 01:06:17,708 ‫נראה שהם ישנים. בוא, מהר!‬ 1192 01:06:18,750 --> 01:06:19,625 ‫עכשיו!‬ 1193 01:06:25,208 --> 01:06:26,208 ‫זהו?‬ 1194 01:06:26,916 --> 01:06:28,166 ‫בשביל זה באנו?‬ 1195 01:06:29,375 --> 01:06:31,875 ‫לעזאזל, סאול…לא בא לך לעשות ככה?‬ 1196 01:06:34,458 --> 01:06:35,291 ‫או…‬ 1197 01:06:37,750 --> 01:06:39,958 ‫נו, לך על זה.‬ ‫-הספיק לי.‬ 1198 01:06:43,375 --> 01:06:44,791 ‫בן זונה!‬ 1199 01:06:44,875 --> 01:06:46,000 ‫אולי ככה?‬ ‫-ככה!‬ 1200 01:06:46,083 --> 01:06:48,958 ‫איך אתה מרגיש?‬ ‫-איך את מרגישה?‬ 1201 01:06:49,041 --> 01:06:50,083 ‫מדהים.‬ 1202 01:06:51,541 --> 01:06:52,833 ‫שיזדיין, סאול!‬ 1203 01:06:52,916 --> 01:06:54,750 ‫זאת הגישה.‬ ‫-שיזדיין, המניאק.‬ 1204 01:06:58,750 --> 01:07:01,708 ‫אני חושבת שכדאי שנברח.‬ ‫-אני חושב שאין לו רכב.‬ 1205 01:07:01,791 --> 01:07:02,875 ‫אתה רציני?‬ 1206 01:07:02,958 --> 01:07:05,416 ‫אני סכיזופרן פרנואידי מאובחן.‬ 1207 01:07:05,500 --> 01:07:08,416 ‫אני לא יכול לזכור כל דבר.‬ ‫-בחייך, סאול!‬ 1208 01:07:09,666 --> 01:07:13,000 ‫זה התירוץ הקבוע שלך!‬ ‫-אז תגיד, אתה מסופק או לא?‬ 1209 01:07:14,166 --> 01:07:16,375 ‫בני זונות! הרכב שלי!‬ ‫-רוצו!‬ 1210 01:07:17,083 --> 01:07:18,083 ‫זין!‬ ‫-קדימה!‬ 1211 01:07:20,708 --> 01:07:22,333 ‫תעצרו! זבלים!‬ 1212 01:08:00,250 --> 01:08:01,083 ‫תראה אותו.‬ 1213 01:08:02,500 --> 01:08:03,625 ‫ישן כמו תינוק.‬ 1214 01:08:07,500 --> 01:08:08,500 ‫צדקת.‬ 1215 01:08:09,833 --> 01:08:10,833 ‫אני יודע.‬ 1216 01:08:13,125 --> 01:08:14,208 ‫אתה דפוק בשכל.‬ 1217 01:08:15,458 --> 01:08:16,541 ‫אבל אתה יודע מה?‬ 1218 01:08:18,750 --> 01:08:21,083 ‫אני שמחה שהגעת לבית החולים.‬ 1219 01:08:21,916 --> 01:08:23,291 ‫כיף לי שאתה פה.‬ 1220 01:08:28,375 --> 01:08:29,333 ‫השער.‬ 1221 01:08:33,041 --> 01:08:34,416 ‫תיזהר כשאתה טורק…‬ 1222 01:08:36,958 --> 01:08:38,708 ‫עזבי. אין לו תקנה.‬ 1223 01:09:46,291 --> 01:09:47,541 ‫מה קורה איתך עכשיו?‬ 1224 01:09:48,166 --> 01:09:52,666 ‫טוב, המרכז אוסר על פעילויות ליליות‬ ‫שלא מופיעות בלוח השעות,‬ 1225 01:09:52,750 --> 01:09:53,583 ‫אז לא.‬ 1226 01:09:54,583 --> 01:09:57,458 ‫אין לי תוכניות לזמן הקרוב.‬ ‫אם אין פוקר, כמובן.‬ 1227 01:10:01,041 --> 01:10:04,500 ‫אני רוצה להראות לך משהו.‬ ‫-קודם נשכיב אותו לישון.‬ 1228 01:10:10,000 --> 01:10:11,833 ‫של מי המפתחות הפעם?‬ 1229 01:10:12,916 --> 01:10:14,083 ‫יותר טוב שלא תשאל.‬ 1230 01:10:20,958 --> 01:10:21,791 ‫בוא.‬ 1231 01:10:31,791 --> 01:10:33,500 ‫יש לך פחד גבהים?‬ ‫-לא.‬ 1232 01:10:36,375 --> 01:10:37,625 ‫אני עולה הנה הרבה.‬ 1233 01:10:39,750 --> 01:10:41,666 ‫אני אוהבת להרגיש בודדה פה.‬ 1234 01:10:42,708 --> 01:10:44,416 ‫היום רציתי לשתף אותך.‬ 1235 01:10:45,583 --> 01:10:46,791 ‫איזה כבוד.‬ 1236 01:10:54,083 --> 01:10:54,958 ‫שנשב?‬ 1237 01:11:04,916 --> 01:11:06,708 ‫הייתי נוראית אליך.‬ 1238 01:11:07,541 --> 01:11:08,750 ‫אבל אתה עדיין כאן.‬ 1239 01:11:09,583 --> 01:11:11,083 ‫אסור לי לעזוב, זוכרת?‬ 1240 01:11:19,208 --> 01:11:20,541 ‫התכוונת ברצינות?‬ 1241 01:11:22,166 --> 01:11:23,000 ‫למה?‬ 1242 01:11:24,250 --> 01:11:26,125 ‫שאני יכולה להתגבר על זה.‬ 1243 01:11:27,375 --> 01:11:29,166 ‫אמרתי את זה? מתי?‬ 1244 01:11:29,708 --> 01:11:31,958 ‫אתה כזה דביל…‬ ‫-בטח שכן.‬ 1245 01:11:33,416 --> 01:11:37,375 ‫אבל את צריכה לרצות בזה באמת.‬ ‫-ברצינות, אדרי? שוב השטויות האלה?‬ 1246 01:11:38,041 --> 01:11:39,833 ‫״את צריכה לרצות בזה באמת.״‬ 1247 01:11:39,916 --> 01:11:42,833 ‫אני רוצה באמת, בטח שאני רוצה באמת! אני…‬ 1248 01:11:43,416 --> 01:11:44,916 ‫איך לא ארצה בזה, אדרי?‬ 1249 01:11:46,250 --> 01:11:47,666 ‫היה לי טוב…‬ 1250 01:11:49,333 --> 01:11:50,666 ‫עד שאתה באת,‬ 1251 01:11:51,250 --> 01:11:52,791 ‫ואמרת לי שאני יכולה להשיג…‬ 1252 01:11:54,000 --> 01:11:56,125 ‫את מה שאני לא יכולה להשיג.‬ ‫-את יכולה.‬ 1253 01:11:58,458 --> 01:11:59,791 ‫את יודעת מה אני חושב?‬ 1254 01:12:00,583 --> 01:12:04,000 ‫שלראשונה יש לך חיבור עם מישהו,‬ ‫ואין לך מושג מה לעשות עם זה.‬ 1255 01:12:05,625 --> 01:12:06,625 ‫את מתה מפחד.‬ 1256 01:12:06,708 --> 01:12:07,750 ‫אני לא.‬ ‫-את כן.‬ 1257 01:12:07,833 --> 01:12:10,333 ‫לכן את מחפשת סטוצים ללילה אחד,‬ 1258 01:12:10,416 --> 01:12:12,375 ‫כי מפחיד אותך שזה יימשך יותר.‬ 1259 01:12:13,625 --> 01:12:16,333 ‫בלילה שהכרנו אמרת לי‬ ‫שמערכות יחסים תמיד נדפקות.‬ 1260 01:12:16,416 --> 01:12:18,208 ‫שכמה שמכירים יותר, יותר גרוע.‬ 1261 01:12:18,291 --> 01:12:19,291 ‫וזה לא נכון.‬ 1262 01:12:20,541 --> 01:12:22,125 ‫כי כמה שאני מכיר אותך יותר…‬ ‫-די.‬ 1263 01:12:22,208 --> 01:12:23,583 ‫אני מחבב אותך יותר.‬ 1264 01:12:43,541 --> 01:12:46,208 ‫העניין הוא ש… זה מוסד לבריאות הנפש.‬ 1265 01:12:47,375 --> 01:12:49,166 ‫לכו למלון!‬ ‫-טינה, סליחה.‬ 1266 01:12:49,250 --> 01:12:50,083 ‫לא.‬ ‫-כן.‬ 1267 01:12:50,750 --> 01:12:53,166 ‫פעם אחרונה, מבטיחה לך. רק חצי שעה.‬ ‫-סליחה.‬ 1268 01:12:53,250 --> 01:12:54,791 ‫לא יותר.‬ ‫-חצי שעה?‬ 1269 01:12:59,916 --> 01:13:00,750 ‫שלום.‬ 1270 01:13:01,250 --> 01:13:02,125 ‫שלום.‬ 1271 01:13:12,958 --> 01:13:13,833 ‫חכה.‬ 1272 01:13:14,541 --> 01:13:15,416 ‫מה?‬ 1273 01:13:18,750 --> 01:13:20,083 ‫נראה לי שאני לא יכולה.‬ 1274 01:13:21,708 --> 01:13:23,416 ‫אנחנו לא חייבים לעשות משהו.‬ 1275 01:13:24,583 --> 01:13:26,250 ‫אני רק רוצה לישון איתך.‬ 1276 01:13:41,583 --> 01:13:44,041 ‫לילה טוב.‬ ‫-בוקר טוב, לא?‬ 1277 01:13:56,000 --> 01:13:58,666 ‫אני הולכת רגע לשירותים, טוב?‬ ‫-טוב.‬ 1278 01:14:17,875 --> 01:14:18,875 ‫אדריאן.‬ 1279 01:14:39,166 --> 01:14:40,166 ‫בוקר טוב…‬ 1280 01:14:40,916 --> 01:14:41,750 ‫חמודון.‬ 1281 01:14:45,083 --> 01:14:47,250 ‫בוא, קום.‬ ‫-עוד דקה, טוב?‬ 1282 01:15:08,250 --> 01:15:09,916 ‫בוקר טוב מתוק!‬ 1283 01:15:46,041 --> 01:15:47,666 ‫בוקר טוב, חמאת בוטנים.‬ 1284 01:15:51,333 --> 01:15:52,708 ‫קום.‬ 1285 01:15:52,791 --> 01:15:54,208 ‫עוד דקה, טוב?‬ 1286 01:16:00,333 --> 01:16:01,625 ‫עברה דקה?‬ 1287 01:16:02,875 --> 01:16:03,708 ‫קדימה.‬ 1288 01:16:04,666 --> 01:16:06,166 ‫אדרי, קום.‬ ‫-אני קם.‬ 1289 01:16:06,250 --> 01:16:08,458 ‫אדרי, הזמן קצר.‬ ‫-בסדר.‬ 1290 01:16:10,250 --> 01:16:11,750 ‫נו כבר, קום!‬ 1291 01:16:13,416 --> 01:16:14,416 ‫סליחה.‬ 1292 01:16:16,875 --> 01:16:19,083 ‫סליחה, אבל יש לי משהו לספר לך.‬ 1293 01:16:19,166 --> 01:16:20,166 ‫סלח לי.‬ 1294 01:16:20,250 --> 01:16:23,625 ‫פשוט סאול כבר קם, ולא יישאר לנו ג׳לי.‬ 1295 01:16:26,625 --> 01:16:29,875 ‫מדהים כמה שחולי נפש אוהבים ג׳לי.‬ 1296 01:16:30,833 --> 01:16:34,500 ‫נראה לי שהעובדה שמאכל כלשהו הוא שקוף…‬ ‫עושה לנו את זה.‬ 1297 01:16:37,916 --> 01:16:40,250 ‫מה קורה? למה אתה מסתכל עליי ככה?‬ 1298 01:16:41,500 --> 01:16:43,291 ‫סתם. את הפוכה כולך, לא?‬ 1299 01:16:43,833 --> 01:16:45,541 ‫הפוכה? לא. אני…‬ 1300 01:16:47,333 --> 01:16:48,208 ‫אני מאושרת.‬ 1301 01:16:48,708 --> 01:16:50,083 ‫מאושרת!‬ 1302 01:16:50,166 --> 01:16:53,208 ‫הודות לך ולעזרה שלך. או שלא באתי לך בטוב?‬ 1303 01:16:54,458 --> 01:16:55,666 ‫באת לי מדהים.‬ 1304 01:16:55,750 --> 01:16:56,916 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 1305 01:16:57,000 --> 01:16:58,666 ‫רוצה שאבוא לך עוד יותר בטוב?‬ 1306 01:17:04,125 --> 01:17:05,458 ‫קצת מוקדם, לא?‬ 1307 01:17:06,375 --> 01:17:08,375 ‫קצת מה?‬ 1308 01:17:08,458 --> 01:17:10,000 ‫ג׳לי!‬ 1309 01:17:15,708 --> 01:17:17,791 ‫עם איזה אנרגיות התעוררת… באימא שלי.‬ 1310 01:17:23,291 --> 01:17:24,333 ‫קדימה, חבר׳ה.‬ 1311 01:17:24,416 --> 01:17:27,000 ‫תוציאו את הסחורה. אני מרגיש בר־מזל.‬ 1312 01:17:27,083 --> 01:17:28,875 ‫אדרי!‬ 1313 01:17:28,958 --> 01:17:31,000 ‫רעיון מצוין! נשחק עם החפיסה הזאת.‬ 1314 01:17:31,083 --> 01:17:33,833 ‫היא לא מרעישה כמו החפיסה המסומנת של קרלה.‬ 1315 01:17:33,916 --> 01:17:35,750 ‫טוב, אבל קרלה לא באה איתך?‬ 1316 01:17:35,833 --> 01:17:36,708 ‫לא.‬ 1317 01:17:37,833 --> 01:17:39,458 ‫אף אחד לא רוצה לבוא איתי.‬ 1318 01:17:40,916 --> 01:17:44,666 ‫מרטה, את יודעת איפה היא?‬ ‫-לא, לא ראיתי אותה היום.‬ 1319 01:17:47,125 --> 01:17:49,041 ‫טוב, אחפש אותה. תחלקי את.‬ 1320 01:17:49,125 --> 01:17:50,291 ‫ברצינות?‬ 1321 01:17:50,958 --> 01:17:53,541 ‫הם הולכים להזדיין שוב.‬ ‫-תודה על הבעת האמון.‬ 1322 01:17:55,458 --> 01:17:56,291 ‫קרלה?‬ 1323 01:18:13,625 --> 01:18:14,541 ‫קרלה?‬ 1324 01:18:15,375 --> 01:18:16,250 ‫אדרי?‬ 1325 01:18:16,333 --> 01:18:17,416 ‫מה את עושה שם?‬ 1326 01:18:17,500 --> 01:18:19,708 ‫תראה משהו שהרגע גיליתי!‬ 1327 01:18:19,791 --> 01:18:22,541 ‫מאחורי ההרים האלה אפשר לראות את הים!‬ 1328 01:18:22,625 --> 01:18:24,125 ‫באמת, בוא תראה!‬ 1329 01:18:25,541 --> 01:18:28,041 ‫את בסדר?‬ ‫-כן, מרגישה טוב מתמיד!‬ 1330 01:18:28,125 --> 01:18:31,000 ‫הרגע גיליתי, ואני רוצה לחלוק איתך.‬ ‫אתה חייב לבוא.‬ 1331 01:18:31,750 --> 01:18:32,833 ‫זה ממש שם.‬ 1332 01:18:34,041 --> 01:18:36,416 ‫לקחת את התרופות שלך?‬ ‫-לא.‬ 1333 01:18:36,500 --> 01:18:38,791 ‫אני מרגישה טוב מתמיד, מבטיחה לך.‬ 1334 01:18:38,875 --> 01:18:42,708 ‫כי אמרת לי שאני מסוגלת,‬ ‫ואני נשבעת לך שאני מרגישה שאני מסוגלת.‬ 1335 01:18:42,791 --> 01:18:44,708 ‫אני יכולה, והודות לזה, אני רואה.‬ 1336 01:18:44,791 --> 01:18:47,166 ‫הוא מאחור, אבל אני רואה אותו מכאן,‬ 1337 01:18:47,250 --> 01:18:49,625 ‫ואם תעלה הנה, אולי גם אתה תראה.‬ 1338 01:18:49,708 --> 01:18:51,208 ‫בוא, אתה חייב.‬ 1339 01:18:51,291 --> 01:18:52,916 ‫הים נמצא שם מאחור.‬ ‫-רדי משם.‬ 1340 01:18:53,000 --> 01:18:54,583 ‫היי!‬ ‫-לא! בסדר!‬ 1341 01:18:55,166 --> 01:18:57,583 ‫בסדר. תירגעי.‬ 1342 01:18:57,666 --> 01:19:02,208 ‫לעזאזל, אדרי! אני רק רוצה לחלוק איתך‬ ‫שאני רואה את הים,‬ 1343 01:19:02,291 --> 01:19:04,958 ‫ואני צריכה שתראה את זה. אני צריכה שתבין…‬ 1344 01:19:16,916 --> 01:19:19,166 ‫היא בסדר. היא רק חטפה מכה.‬ 1345 01:19:35,083 --> 01:19:37,208 ‫היא לא לקחה את התרופות שלה כמה ימים.‬ 1346 01:19:54,166 --> 01:19:55,000 ‫שלום.‬ 1347 01:20:04,458 --> 01:20:05,416 ‫מה זה?‬ 1348 01:20:09,541 --> 01:20:10,916 ‫למה יש לי עירוי?‬ 1349 01:20:15,708 --> 01:20:17,500 ‫תגיד לי שלא גילית להם.‬ 1350 01:20:19,416 --> 01:20:21,000 ‫מצטער, קרלה. הייתי חייב.‬ 1351 01:20:24,166 --> 01:20:25,166 ‫לא…‬ 1352 01:20:30,041 --> 01:20:30,875 ‫מי…‬ 1353 01:20:31,458 --> 01:20:33,208 ‫מי אתה חושב שאתה?‬ 1354 01:20:33,291 --> 01:20:35,041 ‫לא…‬ ‫-קרלה, תירגעי.‬ 1355 01:20:35,125 --> 01:20:38,666 ‫אין לך זכות להתערב לי בחיים!‬ ‫-לא. אחות!‬ 1356 01:20:40,083 --> 01:20:42,541 ‫אצטרך להתחיל מאפס באשמתך! לא…‬ 1357 01:20:48,666 --> 01:20:49,833 ‫אמרת לי, אדרי…‬ 1358 01:20:52,375 --> 01:20:54,125 ‫אמרת לי שאני מסוגלת.‬ 1359 01:20:54,791 --> 01:20:55,791 ‫אמרת לי.‬ 1360 01:20:59,416 --> 01:21:01,083 ‫אני לא רוצה לראות אותך יותר.‬ 1361 01:21:09,208 --> 01:21:10,041 ‫קרלה…‬ 1362 01:21:30,875 --> 01:21:31,791 ‫מה קורה?‬ 1363 01:21:33,625 --> 01:21:34,625 ‫מה?‬ 1364 01:21:35,250 --> 01:21:36,333 ‫תגיד לנו אתה.‬ 1365 01:21:38,625 --> 01:21:42,166 ‫המאמר שלך, שהתפרסם הבוקר באינטרנט.‬ 1366 01:21:42,250 --> 01:21:44,666 ‫לעזאזל…‬ ‫-״הפסולת של החברה״, מה?‬ 1367 01:21:44,750 --> 01:21:47,375 ‫״הילדה מ׳מגרש השדים׳״?‬ ‫-אני יכול להסביר.‬ 1368 01:21:47,458 --> 01:21:49,500 ‫כתבתי את זה לפני ש…‬ ‫-עזוב.‬ 1369 01:21:50,166 --> 01:21:52,125 ‫אני מקווה שנהנית בניסוי שלך.‬ 1370 01:21:52,208 --> 01:21:53,458 ‫לא!‬ ‫-לך תזד…‬ 1371 01:21:53,541 --> 01:21:55,291 ‫תזדיין. וזה לא הטורט שלי.‬ 1372 01:21:56,458 --> 01:21:58,041 ‫נעבור לשולחן אחר.‬ ‫-לא…‬ 1373 01:21:58,125 --> 01:21:59,250 ‫הוא פתטי.‬ 1374 01:22:02,250 --> 01:22:03,166 ‫סאול, גבר…‬ 1375 01:22:13,041 --> 01:22:14,250 ‫- הפסולת של החברה -‬ 1376 01:22:14,333 --> 01:22:15,166 ‫אז…‬ 1377 01:22:17,500 --> 01:22:18,791 ‫אמרת את האמת.‬ 1378 01:22:21,416 --> 01:22:23,750 ‫אני מרגישה קצת טיפשה, האמת.‬ 1379 01:22:24,541 --> 01:22:25,541 ‫צר לי.‬ 1380 01:22:27,083 --> 01:22:29,541 ‫יש לך שחרור החל מרגע זה.‬ 1381 01:22:40,041 --> 01:22:41,208 ‫דבר אחד…‬ 1382 01:22:42,875 --> 01:22:43,750 ‫לגבי קרלה…‬ 1383 01:22:45,541 --> 01:22:47,000 ‫זה היה באשמתי.‬ 1384 01:22:48,666 --> 01:22:52,250 ‫אדרי, אתה יודע למה אני קפדנית‬ ‫סביב קבלה ושחרור מהמוסד הזה?‬ 1385 01:22:53,083 --> 01:22:55,375 ‫כדי שדפוקים כמוני לא ייכנסו?‬ 1386 01:22:55,458 --> 01:22:56,458 ‫במובן מסוים, כן.‬ 1387 01:22:57,291 --> 01:23:00,958 ‫אבל גם בגלל שרוב האנשים‬ ‫רוצים לעזור ליקיריהם,‬ 1388 01:23:01,041 --> 01:23:02,500 ‫וחושבים שהם יודעים כיצד.‬ 1389 01:23:04,208 --> 01:23:08,250 ‫תראה, יש לי שני תארים ראשונים‬ ‫ושלושה תארים שניים,‬ 1390 01:23:08,333 --> 01:23:10,833 ‫וגם אם רבים מתקשים להאמין, ברוב המקרים,‬ 1391 01:23:10,916 --> 01:23:13,833 ‫אני יעילה הרבה יותר מאהבה, מכוונות טובות,‬ 1392 01:23:13,916 --> 01:23:15,416 ‫ממוטיבציות זולות…‬ 1393 01:23:16,000 --> 01:23:19,500 ‫הקרובים מביאים אותם הנה וחושבים שזהו,‬ ‫הם תכף יבריאו. אבל לא.‬ 1394 01:23:20,458 --> 01:23:23,708 ‫כאן אנחנו עוזרים להם לחיות עם עצמם‬ ‫ולקבל את עצמם,‬ 1395 01:23:23,791 --> 01:23:25,375 ‫וזה לוקח הרבה יותר זמן.‬ 1396 01:23:25,458 --> 01:23:26,625 ‫כן.‬ 1397 01:23:26,708 --> 01:23:30,041 ‫אנחנו מלמדים אותם לא להעמיד פנים שהבריאו‬ ‫למען אנשים כמוך.‬ 1398 01:23:34,875 --> 01:23:38,125 ‫תראה, החלק הקשה במחלת נפש‬ 1399 01:23:38,916 --> 01:23:42,041 ‫הוא שאנשים רוצים שתתנהג כאילו לא חלית בה.‬ 1400 01:23:43,833 --> 01:23:46,041 ‫אז אם תרשה לי לחזור לעבודה…‬ 1401 01:23:52,166 --> 01:23:53,666 ‫יצא לי לא רע, מה?‬ 1402 01:23:58,583 --> 01:24:00,000 ‫אני מתבלבל ו…‬ 1403 01:24:00,583 --> 01:24:02,416 ‫לא בטוח במה שאני אומר…‬ 1404 01:24:03,083 --> 01:24:05,416 ‫אני רוצה שיהיה לך טוב, טוב מאוד.‬ 1405 01:24:06,625 --> 01:24:09,625 ‫בעלך יסכים עם זה?‬ 1406 01:24:10,208 --> 01:24:11,250 ‫זה לא משנה לי.‬ 1407 01:24:11,333 --> 01:24:13,958 ‫אני לא מאמינה שזה יעשה לה רע, סאול.‬ 1408 01:24:17,375 --> 01:24:19,208 ‫זה נכון שאתה חולה?‬ 1409 01:24:26,708 --> 01:24:27,833 ‫לשים לו פלסטר?‬ 1410 01:24:32,125 --> 01:24:33,916 ‫רעיון מצוין!‬ 1411 01:24:37,958 --> 01:24:39,000 ‫רעיון מצוין.‬ 1412 01:24:39,833 --> 01:24:41,000 ‫הנה. עבר לך.‬ 1413 01:24:43,666 --> 01:24:44,666 ‫בוא.‬ 1414 01:24:45,958 --> 01:24:46,958 ‫בוא.‬ 1415 01:24:48,708 --> 01:24:49,708 ‫בוא.‬ 1416 01:24:51,166 --> 01:24:53,958 ‫תראי. זה חבר טוב שלי.‬ 1417 01:24:54,541 --> 01:24:55,625 ‫הוא מרגל.‬ 1418 01:24:56,833 --> 01:24:58,125 ‫אנחנו עדיין חברים?‬ 1419 01:24:59,875 --> 01:25:00,708 ‫כן.‬ 1420 01:25:02,416 --> 01:25:04,125 ‫חוץ מזה, לא יודע…‬ 1421 01:25:05,750 --> 01:25:07,666 ‫אולי זאת הפרנויה שלי, אבל…‬ 1422 01:25:10,916 --> 01:25:14,666 ‫אני חושב שיש לך קשר לזה.‬ ‫לכל הטוב שיצא מזה.‬ 1423 01:25:19,416 --> 01:25:20,666 ‫זאת הפרנויה שלך, גבר.‬ 1424 01:25:21,208 --> 01:25:22,458 ‫אתה משוגע לגמרי.‬ 1425 01:25:22,541 --> 01:25:25,375 ‫אני לא יכול לאשר ולא להכחיש.‬ 1426 01:25:27,541 --> 01:25:28,958 ‫גם הוא משוגע?‬ 1427 01:25:31,666 --> 01:25:33,666 ‫שרי…‬ ‫-כן, חמודה שלי.‬ 1428 01:25:34,250 --> 01:25:35,791 ‫גם הוא משוגע, אבל…‬ 1429 01:25:36,750 --> 01:25:38,208 ‫אבל הוא לא מודע לזה.‬ 1430 01:25:42,750 --> 01:25:43,750 ‫תודה.‬ 1431 01:25:50,541 --> 01:25:51,500 ‫שמור על עצמך.‬ 1432 01:26:01,125 --> 01:26:02,166 ‫מתוקה, את…‬ 1433 01:26:03,250 --> 01:26:05,166 ‫יכולה לשים לי עוד פלסטר? אולי…‬ 1434 01:26:06,291 --> 01:26:08,416 ‫אולי ככה אבריא מהר יותר.‬ 1435 01:26:10,083 --> 01:26:11,333 ‫כמו שאתם כבר יודעים,‬ 1436 01:26:12,500 --> 01:26:15,125 ‫לא מזמן התאשפזתי בבית חולים פסיכיאטרי.‬ 1437 01:26:18,041 --> 01:26:20,750 ‫מה שלא ידעתם זה‬ ‫שעשיתי את זה בשביל להציל מישהי.‬ 1438 01:26:23,541 --> 01:26:28,125 ‫בשביל לחלץ אותה משם ומחבורת המופרעים‬ ‫שביניהם היא חיה במקום ההוא.‬ 1439 01:26:30,750 --> 01:26:32,041 ‫לקח לי זמן להבין,‬ 1440 01:26:32,708 --> 01:26:36,541 ‫אולי בגלל שזה מורכב,‬ ‫ואולי בגלל שאני פחות חכם משחשבתי,‬ 1441 01:26:37,875 --> 01:26:40,458 ‫שהיא לא צריכה שאיזה אידיוט‬ ‫יבוא ויציל אותה,‬ 1442 01:26:40,541 --> 01:26:43,250 ‫כמו איזה נסיך מהאגדות בשקל.‬ 1443 01:26:44,958 --> 01:26:46,375 ‫הייתי רוצה להגיד לה ש…‬ 1444 01:26:47,250 --> 01:26:49,916 ‫למרות שהבנתי שלעולם לא נוכל להיות יחד,‬ 1445 01:26:50,916 --> 01:26:52,833 ‫תמיד אוהב אותה בטירוף.‬ 1446 01:26:54,541 --> 01:26:57,875 ‫כמו שכבר הבנתם,‬ ‫אני לא בדיוק מומחה לזה,‬ 1447 01:26:58,708 --> 01:27:01,791 ‫אבל אני חושב שהבנתי משהו‬ ‫בתקופה שביליתי שם.‬ 1448 01:27:03,750 --> 01:27:07,541 ‫ואם זה יעזור במשהו,‬ ‫אני רוצה לספר לכם אותו.‬ 1449 01:27:07,625 --> 01:27:10,208 ‫״…לזאת שהתכוונתי להציל אותה,‬ ‫ולהגיד לה‬ 1450 01:27:10,291 --> 01:27:14,375 ‫שלמרות שהבנתי שלעולם לא נוכל להיות יחד,‬ 1451 01:27:15,625 --> 01:27:18,791 ‫תמיד אוהב אותה בטירוף.״‬ 1452 01:27:19,666 --> 01:27:21,791 ‫באימא שלי, קרלה…‬ 1453 01:27:23,875 --> 01:27:24,875 ‫מה?‬ 1454 01:27:25,708 --> 01:27:28,666 ‫אתם מסתכלים עליי ככה בגלל החרא הזה?‬ ‫-זה לא חרא.‬ 1455 01:27:28,750 --> 01:27:30,791 ‫בחיי, הוא אשף הניסוח.‬ 1456 01:27:30,875 --> 01:27:33,125 ‫מבחינה תחבירית וגם סמנטית…‬ 1457 01:27:33,208 --> 01:27:35,208 ‫שמות התואר…‬ ‫-שמות התואר!‬ 1458 01:27:35,291 --> 01:27:36,208 ‫זה מקסים.‬ 1459 01:27:36,291 --> 01:27:37,291 ‫מקסים?‬ 1460 01:27:37,791 --> 01:27:40,125 ‫זה הזבל הכי גדול שקראתי בחיים שלי.‬ 1461 01:27:40,625 --> 01:27:42,041 ‫לאן את הולכת?‬ 1462 01:27:42,583 --> 01:27:45,250 ‫להגיד ארבעה דברים לדפ״ר הזה. בואו.‬ 1463 01:27:46,125 --> 01:27:48,208 ‫תקריא שוב.‬ ‫-אני אקריא שוב.‬ 1464 01:27:48,291 --> 01:27:51,041 ‫״אם מה שאמרתי עכשיו נשמע הגיוני,‬ 1465 01:27:51,125 --> 01:27:53,041 ‫ויכול לעזור למישהו…״‬ 1466 01:27:53,916 --> 01:27:54,875 ‫נלך כולנו.‬ 1467 01:27:55,583 --> 01:27:58,000 ‫השתגעת? את יוצאת מפה?‬ 1468 01:27:58,083 --> 01:27:59,083 ‫כן.‬ 1469 01:27:59,875 --> 01:28:02,250 ‫פה מלמדים אותנו להתמודד עם עצמנו,‬ 1470 01:28:02,333 --> 01:28:06,458 ‫אבל אנחנו צריכים להיות מסוגלים‬ ‫להראות את עצמנו לעולם כמו שאנחנו.‬ 1471 01:28:06,541 --> 01:28:10,041 ‫בפעם הבאה שנקבל שחרור,‬ ‫אנחנו צריכים להיות מוכנים למה שיבוא.‬ 1472 01:28:10,125 --> 01:28:13,625 ‫אוי. היא שוב מתחילה. היא לא מפסיקה לדבר.‬ ‫-ליתיום…‬ 1473 01:28:13,708 --> 01:28:17,583 ‫זה רעיון מצוין. שייתנו לה ליתיום והרבה.‬ 1474 01:28:18,458 --> 01:28:19,625 ‫ליתיום והרבה.‬ 1475 01:28:19,708 --> 01:28:21,291 ‫חשבנו ש…‬ 1476 01:28:22,333 --> 01:28:24,041 ‫אתה בא איתי. אתה חייב לי.‬ 1477 01:28:24,125 --> 01:28:26,708 ‫אנחנו חושבים שאת בהתקף.‬ 1478 01:28:27,458 --> 01:28:28,375 ‫התקף?‬ 1479 01:28:29,041 --> 01:28:32,416 ‫חבר׳ה, אני לא בשום התקף.‬ ‫בחיים שלי לא הייתי צלולה כל כך.‬ 1480 01:28:33,791 --> 01:28:34,916 ‫למשל, מרטה…‬ 1481 01:28:36,541 --> 01:28:39,750 ‫מה תעשי בפעם הבאה‬ ‫שמישהו יצחק על הטיקים שלך?‬ 1482 01:28:41,625 --> 01:28:43,083 ‫ואתה, ויקטור.‬ 1483 01:28:43,166 --> 01:28:45,875 ‫אתה מוכן לעולם שישלול ממך את הסבון?‬ 1484 01:28:49,041 --> 01:28:50,041 ‫וטינה,‬ 1485 01:28:50,125 --> 01:28:53,458 ‫לא מגיע לנסיכה אמיתית לפגוש את העם שלה?‬ 1486 01:28:53,541 --> 01:28:56,750 ‫ולא רק כדי שיקבל אותה כמנהיגה שלו,‬ ‫אלא גם כדי שיראו‬ 1487 01:28:56,833 --> 01:28:59,041 ‫שמותר להיות עצובה,‬ 1488 01:28:59,125 --> 01:29:01,625 ‫גם אם את נסיכה, או מפשוטי העם,‬ 1489 01:29:01,708 --> 01:29:04,791 ‫או מישהי שלא יכלה יותר‬ ‫לשאת את עול החיים שלה.‬ 1490 01:29:07,583 --> 01:29:08,875 ‫וסרחיו…‬ 1491 01:29:10,625 --> 01:29:11,958 ‫איך אתה מרגיש?‬ ‫-אני?‬ 1492 01:29:12,041 --> 01:29:12,916 ‫משהו בן זונה!‬ 1493 01:29:22,541 --> 01:29:24,375 ‫בואו…‬ 1494 01:29:32,500 --> 01:29:35,458 ‫צריך הסחת דעת.‬ ‫-חבל שלא עשינו את זה אתמול.‬ 1495 01:29:35,541 --> 01:29:38,041 ‫איזו?‬ ‫-יש לי דיכאון. לחץ לא עושה לי טוב.‬ 1496 01:29:38,125 --> 01:29:39,250 ‫איזה מין ציפור זאת?‬ 1497 01:29:39,833 --> 01:29:42,250 ‫אתה מוכן להתרכז רגע? אנחנו מנסים לברוח.‬ 1498 01:29:42,333 --> 01:29:43,625 ‫יש לי רעיון.‬ ‫-מה?‬ 1499 01:29:44,125 --> 01:29:46,208 ‫אני הולך.‬ ‫-לאן אתה הולך?‬ 1500 01:29:46,291 --> 01:29:47,166 ‫מטומטם!‬ 1501 01:29:49,333 --> 01:29:50,958 ‫תזכרי אותי.‬ ‫-אני זוכרת אותך.‬ 1502 01:29:51,041 --> 01:29:52,666 ‫זונה!‬ ‫-ברצינות?‬ 1503 01:29:53,666 --> 01:29:55,250 ‫אני בפאניקה, ברצינות.‬ 1504 01:29:55,750 --> 01:29:56,958 ‫את, למשל, תחשבי:‬ 1505 01:29:57,041 --> 01:30:00,625 ‫״כולנו נמות, אבל לא היום״, ותנשמי.‬ 1506 01:30:00,708 --> 01:30:03,250 ‫ויקטור, מה אתה עושה פה?‬ ‫-יש לכן סבון?‬ 1507 01:30:03,333 --> 01:30:05,000 ‫תנשמי דרך האף.‬ ‫-עכשיו!‬ 1508 01:30:05,083 --> 01:30:06,208 ‫אבוא איתך.‬ 1509 01:30:06,291 --> 01:30:08,083 ‫אבוא איתך ואעזור לך.‬ 1510 01:30:08,166 --> 01:30:09,458 ‫של מי הבית הזה?‬ 1511 01:30:15,416 --> 01:30:17,041 ‫חבצלת!‬ 1512 01:30:17,125 --> 01:30:18,875 ‫היפי!‬ ‫-מה הם עושים?‬ 1513 01:30:18,958 --> 01:30:21,041 ‫חרא.‬ ‫-מה הם עושים שם?‬ 1514 01:30:21,125 --> 01:30:22,583 ‫תכף נשוב.‬ ‫-היי!‬ 1515 01:30:23,166 --> 01:30:24,916 ‫סעי!‬ ‫-זה מסוכן מאוד!‬ 1516 01:30:25,416 --> 01:30:29,541 ‫זהירות!‬ ‫-אנחנו יוצאים למשימה חשובה מאוד!‬ 1517 01:30:30,166 --> 01:30:33,708 ‫ויקטור, נראה לי שאני קצת אוהבת אותך!‬ ‫-גם אני אותך, מותק!‬ 1518 01:30:33,791 --> 01:30:35,416 ‫זה טירוף!‬ ‫-בקרוב נשוב!‬ 1519 01:30:35,500 --> 01:30:39,458 ‫משטרה! תזעיקו משטרה!‬ ‫-אני אנהג. הקלאץ׳ עושה בעיות.‬ 1520 01:30:42,750 --> 01:30:45,083 ‫שמאלה!‬ ‫-אז אל תצביעי עם הראש ימינה!‬ 1521 01:30:45,166 --> 01:30:46,916 ‫מהר! אחריהם!‬ 1522 01:30:50,416 --> 01:30:52,541 ‫מיליון קליקים תוך יומיים.‬ 1523 01:30:52,625 --> 01:30:54,125 ‫אתה בורא חלומות.‬ 1524 01:30:54,208 --> 01:30:55,458 ‫המאמר הנקרא ביותר.‬ 1525 01:30:55,541 --> 01:30:57,500 ‫מיליון קליקים תוך יומיים.‬ 1526 01:30:57,583 --> 01:31:00,500 ‫תביא לי נשיקה. בבקשה.‬ 1527 01:31:02,375 --> 01:31:06,125 ‫איתו זאת לא הטרדה מינית, נכון?‬ ‫היום, כשהכול כזה… אתה יודע.‬ 1528 01:31:09,625 --> 01:31:11,083 ‫סאול, עצור!‬ 1529 01:31:11,166 --> 01:31:12,458 ‫שלום.‬ ‫-עצור את הרכב!‬ 1530 01:31:12,541 --> 01:31:13,833 ‫רד!‬ ‫-לא, אל תרד.‬ 1531 01:31:13,916 --> 01:31:15,583 ‫אל תרד, אתה תמות.‬ 1532 01:31:15,666 --> 01:31:17,291 ‫נחזור בקרוב!‬ 1533 01:31:17,375 --> 01:31:18,833 ‫אסע קדימה ו…‬ 1534 01:31:20,583 --> 01:31:23,916 ‫אלוהים!‬ ‫-איזה פרץ אדרנלין!‬ 1535 01:31:24,000 --> 01:31:26,583 ‫מעכשיו, מה שנעשה זה,‬ 1536 01:31:26,666 --> 01:31:30,958 ‫בדיוק, מאמרים שעוסקים במציאות של מה שקורה,‬ 1537 01:31:31,041 --> 01:31:33,250 ‫עם הפמיניזם וכל הקשקושים האלה.‬ 1538 01:31:33,333 --> 01:31:36,875 ‫אתם יודעים? בואו נפעיל את הראש.‬ 1539 01:31:38,291 --> 01:31:39,458 ‫היי, גבר!‬ 1540 01:31:39,541 --> 01:31:40,708 ‫תזיז ת׳תחת שלך!‬ 1541 01:31:42,583 --> 01:31:44,583 ‫הם עוקפים?‬ ‫-לא, אל תעקפי אותם.‬ 1542 01:31:44,666 --> 01:31:47,083 ‫קודם הם ואז אנחנו, אחרת נמות. אוקיי?‬ 1543 01:31:47,166 --> 01:31:49,250 ‫ברצינות, אדון! תלמד לנהוג!‬ 1544 01:31:49,333 --> 01:31:50,291 ‫המכונית!‬ 1545 01:31:50,916 --> 01:31:51,958 ‫אני גיי!‬ 1546 01:31:53,041 --> 01:31:54,333 ‫מה?‬ ‫-אתה גיי?‬ 1547 01:31:54,416 --> 01:31:56,250 ‫אני? לא זוכר. מי את?‬ 1548 01:31:56,333 --> 01:31:58,250 ‫עכשיו אפשר לעקוף?‬ ‫-כן.‬ 1549 01:31:58,333 --> 01:32:00,041 ‫מפעילה איתות,‬ 1550 01:32:00,125 --> 01:32:01,875 ‫מתקדמת קצת…‬ 1551 01:32:01,958 --> 01:32:03,291 ‫טוב, פמיניזם. מה עוד?‬ 1552 01:32:03,375 --> 01:32:05,375 ‫שוויון ללהטב״ק.‬ 1553 01:32:06,791 --> 01:32:08,625 ‫מה?‬ ‫-להטב״ק.‬ 1554 01:32:08,708 --> 01:32:09,750 ‫מתרוממים.‬ 1555 01:32:09,833 --> 01:32:11,541 ‫איבדנו אותם.‬ ‫-רוסה, בבקשה!‬ 1556 01:32:11,625 --> 01:32:14,250 ‫איבדנו אותם.‬ ‫-לא איבדנו אותם, הם ממש כאן.‬ 1557 01:32:14,333 --> 01:32:16,708 ‫אני לא רואה כלום בלי משקפיים.‬ ‫-את מרכיבה?‬ 1558 01:32:16,791 --> 01:32:20,250 ‫מגיל 13. אבל אני לא משתמשת בהם‬ ‫כי הם מבגרים אותי.‬ 1559 01:32:20,333 --> 01:32:22,083 ‫רוסה, בבקשה, תרכיבי משקפיים!‬ 1560 01:32:22,166 --> 01:32:23,000 ‫מה עוד?‬ 1561 01:32:23,541 --> 01:32:26,041 ‫מִחזוּר וכל זה.‬ ‫-אקולוגיה.‬ 1562 01:32:26,125 --> 01:32:28,541 ‫אבל מילה כזאת…‬ ‫-זיהום. שינוי באקלים.‬ 1563 01:32:28,625 --> 01:32:30,375 ‫שינוי באקלים.‬ 1564 01:32:30,458 --> 01:32:31,666 ‫גרטה תונברג.‬ ‫-מה?‬ 1565 01:32:31,750 --> 01:32:32,916 ‫לא, לא.‬ 1566 01:32:33,000 --> 01:32:35,166 ‫שינוי באקלים. בלי דברים מוזרים.‬ 1567 01:32:35,250 --> 01:32:38,541 ‫פתאום החליטו שצריך חמישה פחי אשפה במטבח.‬ 1568 01:32:38,625 --> 01:32:39,750 ‫תעשו את זה בעצמכם!‬ 1569 01:32:40,541 --> 01:32:42,458 ‫בואי נראה… אלה משקפי שמש.‬ 1570 01:32:42,541 --> 01:32:43,541 ‫תני.‬ 1571 01:32:44,083 --> 01:32:45,750 ‫ערבים, שחורים…‬ 1572 01:32:45,833 --> 01:32:47,750 ‫הגירה.‬ ‫-בלי זה אי אפשר.‬ 1573 01:32:49,416 --> 01:32:50,375 ‫קחי.‬ 1574 01:32:50,458 --> 01:32:52,708 ‫אלה, כן. בואי נראה…‬ 1575 01:32:53,333 --> 01:32:54,750 ‫תראי! אלה באמת הם.‬ 1576 01:33:00,958 --> 01:33:03,500 ‫יש פה יותר מדי דברים.‬ ‫-סאול, מה אתה עושה?‬ 1577 01:33:03,583 --> 01:33:06,750 ‫אתה זורק נייר? ברצינות?‬ ‫-אסור לזרוק דברים!‬ 1578 01:33:06,833 --> 01:33:08,916 ‫ארשום בפנקס.‬ ‫-עזבי את הפנקס, בבקשה!‬ 1579 01:33:11,625 --> 01:33:14,541 ‫אדרי, בקשר לדבר הזה שלך…‬ 1580 01:33:14,625 --> 01:33:16,750 ‫הסטיגמה סביב מחלות נפש.‬ 1581 01:33:17,333 --> 01:33:18,833 ‫כן. מטורללים.‬ 1582 01:33:21,333 --> 01:33:22,625 ‫לא!‬ 1583 01:33:23,458 --> 01:33:24,666 ‫הנושא שלך.‬ 1584 01:33:24,750 --> 01:33:26,791 ‫הנושא שלי?‬ ‫-הנושא שלך.‬ 1585 01:33:26,875 --> 01:33:27,750 ‫מה הנושא שלי?‬ 1586 01:33:28,333 --> 01:33:32,666 ‫טוב, עם זה, עם ההוא,‬ ‫עם ההיא, גם עם הקולב… את יודעת…‬ 1587 01:33:33,250 --> 01:33:34,333 ‫נימפומניה?‬ 1588 01:33:34,416 --> 01:33:36,291 ‫נימפומניות, ברבים.‬ 1589 01:33:36,375 --> 01:33:38,791 ‫אבל אני לא…‬ ‫-נימפומניות, לא רק אחת.‬ 1590 01:33:38,875 --> 01:33:41,333 ‫היום זה לא רק שחור ולבן. הכול…‬ 1591 01:33:41,416 --> 01:33:43,083 ‫את יודעת, יש…‬ 1592 01:33:43,583 --> 01:33:45,250 ‫גיוון.‬ 1593 01:33:46,708 --> 01:33:47,750 ‫החוצה!‬ ‫-סאול!‬ 1594 01:33:47,833 --> 01:33:49,208 ‫מספיק!‬ ‫-סאול, בבקשה!‬ 1595 01:33:49,291 --> 01:33:51,125 ‫בשביל לישון!‬ 1596 01:33:51,208 --> 01:33:52,583 ‫צריך לישון!‬ 1597 01:33:56,458 --> 01:33:57,708 ‫תבלמי!‬ 1598 01:34:01,458 --> 01:34:02,416 ‫איזה כיף היה.‬ 1599 01:34:02,500 --> 01:34:04,750 ‫בא לי להקיא.‬ ‫-לא, לא ברכב.‬ 1600 01:34:04,833 --> 01:34:06,291 ‫בבקשה…‬ ‫-תוציאי ראש החוצה.‬ 1601 01:34:06,375 --> 01:34:07,875 ‫בנות… ‬ 1602 01:34:07,958 --> 01:34:10,916 ‫לי ולטינה לא נוח מאחור.‬ 1603 01:34:11,000 --> 01:34:12,666 ‫את נהגת לא טובה.‬ 1604 01:34:16,750 --> 01:34:18,041 ‫קיקה… מה?‬ 1605 01:34:18,916 --> 01:34:19,833 ‫נו?‬ 1606 01:34:21,375 --> 01:34:22,333 ‫לעזאזל…‬ 1607 01:34:24,750 --> 01:34:26,000 ‫סמים?‬ 1608 01:34:26,625 --> 01:34:27,791 ‫בדיוק.‬ 1609 01:34:27,875 --> 01:34:29,875 ‫מניעה…‬ ‫-לא, לא מניעה.‬ 1610 01:34:29,958 --> 01:34:31,041 ‫סמים.‬ ‫-סמים.‬ 1611 01:34:31,125 --> 01:34:33,250 ‫סמים. אתה יכול לכתוב את זה מהזיכרון.‬ 1612 01:34:33,333 --> 01:34:34,458 ‫בסדר.‬ 1613 01:34:34,541 --> 01:34:35,375 ‫שלום?‬ 1614 01:34:36,291 --> 01:34:37,583 ‫סליחה, לאן זה?‬ 1615 01:34:37,666 --> 01:34:39,250 ‫שלום. צהריים טובים.‬ 1616 01:34:39,333 --> 01:34:41,750 ‫באנו לאדריאן מאיו.‬ 1617 01:34:42,375 --> 01:34:44,500 ‫קבעתם פגישה?‬ ‫-לא.‬ 1618 01:34:46,000 --> 01:34:49,250 ‫לא, אבל אדריאן תמיד אומר‬ ‫שנבוא מתי שרק נרצה.‬ 1619 01:34:49,333 --> 01:34:51,958 ‫טוב, הוא בפגישה, אז אי אפשר.‬ 1620 01:34:52,041 --> 01:34:54,916 ‫בטח שאת יכולה, כי את איתי.‬ ‫-ומי את?‬ 1621 01:34:56,041 --> 01:34:58,041 ‫את לא יודעת מי אני?‬ ‫-לא.‬ 1622 01:34:58,125 --> 01:35:00,750 ‫אוי… תסלחי לה. זאת בטח אי־הבנה.‬ 1623 01:35:00,833 --> 01:35:02,250 ‫אני מהמלוכה. בסדר?‬ 1624 01:35:02,333 --> 01:35:05,541 ‫אם הבוס שלך ישמע שלא נתת לי להיכנס,‬ ‫הוא יכעס מאוד.‬ 1625 01:35:05,625 --> 01:35:07,041 ‫מהמלוכה?‬ 1626 01:35:07,583 --> 01:35:10,750 ‫אנחנו בפנים, ומלכת ספרד לעתיד גם.‬ 1627 01:35:10,833 --> 01:35:12,875 ‫זונה.‬ ‫-הנה הדלת. כולם החוצה.‬ 1628 01:35:14,041 --> 01:35:15,708 ‫אל תגעי בי, אני משוגעת.‬ 1629 01:35:15,791 --> 01:35:16,750 ‫אלוהים…‬ ‫-אדרי!‬ 1630 01:35:16,833 --> 01:35:18,875 ‫פדופיליה, היום זה…‬ 1631 01:35:18,958 --> 01:35:21,458 ‫דברים משוגעים, וכולי. מה עוד?‬ 1632 01:35:21,541 --> 01:35:23,250 ‫אדרי!‬ ‫-אדרי!‬ 1633 01:35:23,333 --> 01:35:24,500 ‫אדרי!‬ ‫-אדריאן!‬ 1634 01:35:24,583 --> 01:35:27,666 ‫אדרי!‬ ‫-היי, כבר אמרתי לכם…‬ 1635 01:35:28,666 --> 01:35:30,250 ‫קרלה?‬ ‫-אדרי?‬ 1636 01:35:30,333 --> 01:35:31,291 ‫תנו להם!‬ 1637 01:35:31,875 --> 01:35:34,208 ‫מה את עושה פה? נתנו לך לצאת?‬ 1638 01:35:35,458 --> 01:35:36,458 ‫לא.‬ 1639 01:35:37,083 --> 01:35:38,750 ‫אז אעשה את זה זריז.‬ 1640 01:35:39,791 --> 01:35:41,000 ‫טוב. מה קורה?‬ 1641 01:35:41,083 --> 01:35:43,916 ‫שזה יהיה זריז…‬ ‫אני לא מאשר ולא מכחיש.‬ 1642 01:35:44,000 --> 01:35:44,958 ‫אין לי מושג.‬ 1643 01:35:50,083 --> 01:35:51,083 ‫מה זה החרא הזה?‬ 1644 01:35:55,500 --> 01:35:56,583 ‫המאמר שלי.‬ 1645 01:35:57,166 --> 01:35:58,625 ‫מה קרה? לא אהבת אותו?‬ 1646 01:35:59,125 --> 01:36:00,291 ‫את הקשקוש הזה?‬ 1647 01:36:00,875 --> 01:36:01,791 ‫כמעט הקאתי.‬ 1648 01:36:02,458 --> 01:36:05,000 ‫לא ציפיתי ליותר מהמגזין המחורבן הזה.‬ 1649 01:36:06,291 --> 01:36:07,416 ‫היי, קצת כבוד!‬ 1650 01:36:08,583 --> 01:36:09,500 ‫קרלה, מה קורה?‬ 1651 01:36:10,250 --> 01:36:12,583 ‫מה… ״מה קרה״, הוא אומר לי.‬ 1652 01:36:13,708 --> 01:36:16,458 ‫מה זה החרא הזה,‬ ‫שאתה ואני לא נוכל להיות ביחד?‬ 1653 01:36:19,416 --> 01:36:22,208 ‫זה את אמרת. שאת לא רוצה שום קשר אליי.‬ 1654 01:36:22,291 --> 01:36:24,958 ‫גבר, אני דו־קוטבית. אני משנה את דעתי.‬ 1655 01:36:26,083 --> 01:36:29,708 ‫ככה אתה נלחם עליי? על אהבת חייך?‬ 1656 01:36:30,916 --> 01:36:32,708 ‫שפל המדרגה, גבר. שפל המדרגה.‬ 1657 01:36:33,416 --> 01:36:36,333 ‫תראה מה אני עושה‬ ‫עם המאמר המחורבן שלך. תראה.‬ 1658 01:36:36,416 --> 01:36:37,250 ‫אבל קרלה…‬ 1659 01:36:39,708 --> 01:36:42,375 ‫מגזין מחורבן, אבל הנייר איכותי.‬ 1660 01:36:45,083 --> 01:36:48,041 ‫ולידיעתך, אני לא צריכה שתציל אותי.‬ 1661 01:36:48,125 --> 01:36:50,583 ‫לא אתה, ולא אף אחד.‬ ‫-על זה המאמר!‬ 1662 01:36:50,666 --> 01:36:51,833 ‫אני יודעת!‬ 1663 01:36:51,916 --> 01:36:55,125 ‫אבל גם אתה לא צריך אותי‬ ‫שאציל אותך ממני. בסדר?‬ 1664 01:37:01,708 --> 01:37:02,541 ‫בסדר, קרלה.‬ 1665 01:37:04,166 --> 01:37:05,041 ‫בסדר מה?‬ 1666 01:37:06,000 --> 01:37:06,958 ‫את צודקת.‬ 1667 01:37:07,458 --> 01:37:11,000 ‫אני לא צריך אותך שתצילי אותי ממך.‬ ‫אני רוצה להיות איתך.‬ 1668 01:37:18,125 --> 01:37:20,666 ‫זה לא יהיה קל.‬ ‫-זאת תהיה בעיה שלי.‬ 1669 01:37:24,541 --> 01:37:25,416 ‫פשוט…‬ 1670 01:37:25,916 --> 01:37:27,291 ‫אתה תנסה לשנות אותי,‬ 1671 01:37:27,916 --> 01:37:30,583 ‫ואין מצב, כי אותי…‬ 1672 01:37:30,666 --> 01:37:31,666 ‫אותי לא משנים.‬ 1673 01:37:31,750 --> 01:37:33,125 ‫אני אוהב אותך כמו שאת.‬ 1674 01:37:35,666 --> 01:37:37,125 ‫יהיו ימים ש…‬ 1675 01:37:38,583 --> 01:37:40,416 ‫שפתאום אהיה באופוריה בלי סיבה.‬ 1676 01:37:41,083 --> 01:37:42,166 ‫אני יודע.‬ 1677 01:37:43,208 --> 01:37:44,708 ‫ויהיו ימים שארצה להתאבד.‬ 1678 01:37:44,791 --> 01:37:45,916 ‫גם את זה אני יודע.‬ 1679 01:37:47,041 --> 01:37:48,333 ‫ויהיו גם ימים ש…‬ 1680 01:37:50,125 --> 01:37:51,333 ‫שארצה להרוג אותך.‬ 1681 01:37:52,625 --> 01:37:53,458 ‫סבבה.‬ 1682 01:37:54,750 --> 01:37:55,750 ‫אבל…‬ 1683 01:37:56,291 --> 01:37:58,458 ‫יהיו ימים שארצה להרוג אותך כל כך…‬ 1684 01:37:59,250 --> 01:38:01,208 ‫שכמעט אעשה את זה.‬ ‫-די כבר!‬ 1685 01:38:01,708 --> 01:38:03,708 ‫מה, כמעט…‬ ‫-זה לעולם לא יהיה נורמלי.‬ 1686 01:38:06,333 --> 01:38:07,166 ‫כן.‬ 1687 01:38:07,708 --> 01:38:08,708 ‫להכול.‬ 1688 01:38:12,166 --> 01:38:13,583 ‫השתגעת או מה?‬ 1689 01:38:14,958 --> 01:38:17,166 ‫סיפרתי לך שהייתי פעם במוסד פסיכיאטרי?‬ 1690 01:38:42,083 --> 01:38:44,083 ‫בפעם הבאה שאראה מישהו עצוב,‬ 1691 01:38:46,291 --> 01:38:48,041 ‫לא אבקש ממנו לחייך.‬ 1692 01:38:51,125 --> 01:38:53,500 ‫גם לא אבטיח לו שההחלמה נמצאת בידיים שלו.‬ 1693 01:38:59,250 --> 01:39:00,916 ‫אם באמת ארצה לעזור לו,‬ 1694 01:39:03,541 --> 01:39:04,875 ‫אגיד לו‬ 1695 01:39:04,958 --> 01:39:07,625 ‫שגם אם אני לא מסוגל להבין מה עובר עליו,‬ 1696 01:39:09,083 --> 01:39:10,875 ‫אהיה שם אם הוא יצטרך אותי.‬ 1697 01:40:09,583 --> 01:40:12,250 ‫אתה יכול להיכנס רגע, אם בא לך.‬ ‫-לא…‬ 1698 01:40:21,458 --> 01:40:22,541 ‫חכה רגע.‬ 1699 01:40:23,833 --> 01:40:25,875 ‫סליחה, יש לך עט?‬ 1700 01:40:27,375 --> 01:40:28,250 ‫תודה.‬ 1701 01:40:30,708 --> 01:40:35,083 ‫639-351-011.‬ 1702 01:40:36,083 --> 01:40:36,916 ‫קרלה.‬ 1703 01:40:37,000 --> 01:40:38,583 ‫בסדר? שתזכור.‬ 1704 01:40:43,750 --> 01:40:45,125 ‫זה מה שרצית, לא?‬ 1705 01:40:46,500 --> 01:40:47,458 ‫להיכנס,‬ 1706 01:40:49,041 --> 01:40:50,375 ‫להשיג את המספר שלי, ו…‬ 1707 01:40:51,416 --> 01:40:54,000 ‫ולצאת.‬ ‫-אתקשר כשתצאי. בסדר?‬ 1708 01:40:54,541 --> 01:40:55,750 ‫בסדר.‬ ‫-כשתצאי.‬ 1709 01:41:03,666 --> 01:41:05,083 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 1710 01:41:55,333 --> 01:41:57,125 ‫תרגום כתוביות: יניב אידלשטיין ‬