1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,584 --> 00:00:44,834 Le diable n'existe pas 4 00:01:25,417 --> 00:01:27,042 - Merci beaucoup. - Je t'en prie. 5 00:01:27,209 --> 00:01:28,709 N'hésite pas. 6 00:03:07,751 --> 00:03:09,126 - Bonjour. - Ça va ? 7 00:03:09,292 --> 00:03:10,834 Ça va bien, et toi ? 8 00:03:11,001 --> 00:03:12,417 Ouvre le coffre. 9 00:03:16,501 --> 00:03:18,042 C'est quoi, dans le sac ? 10 00:03:18,209 --> 00:03:19,834 Ma part mensuelle de riz. 11 00:03:20,167 --> 00:03:22,251 - Ta part de riz ? - Oui. 12 00:03:22,584 --> 00:03:25,126 - T'en as eu combien ? - Comme d'hab. 13 00:03:26,126 --> 00:03:28,751 Tu me diras s'il est bon, j'en prendrai. 14 00:03:28,917 --> 00:03:29,709 D'accord. 15 00:03:29,876 --> 00:03:31,709 - Bonne journée. - Toi aussi. 16 00:07:33,126 --> 00:07:34,959 Attendez, les enfants. 17 00:07:35,376 --> 00:07:38,792 Il va se brûler s'il va en dessous. Attendez, je vous dis. 18 00:07:40,126 --> 00:07:41,126 Bonjour. 19 00:07:41,292 --> 00:07:43,334 - Vous allez bien ? - Oui, merci. 20 00:07:43,501 --> 00:07:44,834 - Razieh va bien ? - Oui, merci. 21 00:07:45,001 --> 00:07:46,542 Pardon de vous avoir dérangé. 22 00:07:46,709 --> 00:07:48,959 Ce pauvre chat est coincé sous la chaudière. 23 00:07:49,126 --> 00:07:51,459 Les enfants n'arrivent pas à le sortir. 24 00:07:54,959 --> 00:07:56,751 Désolée de vous embêter avec ça. 25 00:07:56,917 --> 00:07:58,417 Je vous en prie. 26 00:08:02,584 --> 00:08:04,626 Oh, le pauvre. 27 00:08:04,792 --> 00:08:06,626 Il est mignon. 28 00:08:14,584 --> 00:08:16,667 Merci beaucoup. 29 00:08:16,834 --> 00:08:19,209 Ça va, petit chat ? Merci, monsieur. 30 00:08:19,376 --> 00:08:20,376 Avec plaisir, les enfants. 31 00:08:20,542 --> 00:08:21,917 Coucou, toi. 32 00:08:22,292 --> 00:08:23,251 Merci. 33 00:08:42,001 --> 00:08:43,126 Bonjour. 34 00:08:43,292 --> 00:08:44,501 - Ça va ? - Oui, chérie. 35 00:08:44,667 --> 00:08:46,584 - Quoi de neuf ? - Rien et toi ? 36 00:08:46,751 --> 00:08:48,959 - Rien. T'as pris mes chaussures ? - Devant toi. 37 00:08:49,209 --> 00:08:51,292 Tu es un amour. 38 00:08:51,459 --> 00:08:52,584 Tu l'as vue ? 39 00:08:52,917 --> 00:08:54,417 Celle dont tu m'as parlé ? 40 00:08:54,584 --> 00:08:58,084 Oui, Fatemeh. Elle était toute pensive en classe. 41 00:08:58,334 --> 00:09:01,001 À la fin, je lui ai demandé ce qu'elle avait. 42 00:09:01,251 --> 00:09:02,834 Elle a pas voulu me dire. 43 00:09:03,001 --> 00:09:05,209 Je l'ai taquinée un peu. 44 00:09:05,376 --> 00:09:08,959 Elle riait et tout à coup, elle a éclaté en sanglots. 45 00:09:09,126 --> 00:09:10,251 La pauvre. 46 00:09:10,417 --> 00:09:14,042 Ça m'a fait de la peine. Je lui ai demandé ce qu'elle avait. 47 00:09:14,209 --> 00:09:16,959 Elle m'a dit : "Vous, on vient vous chercher." 48 00:09:17,126 --> 00:09:19,876 Je lui ai dit : "Pas toi ?" 49 00:09:20,126 --> 00:09:23,417 "Non, ma mère est à Istanbul avec des amis 50 00:09:23,667 --> 00:09:25,876 et mon père fête l'anniversaire de sa femme." 51 00:09:26,042 --> 00:09:27,542 - T'imagines ? - Comment ça ? 52 00:09:28,334 --> 00:09:30,917 J'en revenais pas. 53 00:09:31,167 --> 00:09:33,251 Mais j'ai rien dit. 54 00:09:33,501 --> 00:09:37,542 J'ai dit : "C'est bien, tu vas t'amuser. 55 00:09:37,709 --> 00:09:39,334 Qu'est-ce que tu vas faire ?" 56 00:09:39,584 --> 00:09:41,334 "Je dois aller chez ma mamie." 57 00:09:41,501 --> 00:09:45,251 J'ai proposé qu'on l'y conduise. Elle a tout de suite refusé. 58 00:09:45,501 --> 00:09:47,292 Pareil pour le taxi. 59 00:09:47,459 --> 00:09:50,001 J'ai compris qu'elle allait au ciné avec son ami. 60 00:09:50,167 --> 00:09:52,334 - Son ami ? - Son petit copain. 61 00:09:53,042 --> 00:09:54,251 Elle a quel âge ? 62 00:09:54,417 --> 00:09:58,126 Tu te rends compte ? Une fille, à son âge, en cette classe, 63 00:09:58,292 --> 00:10:00,501 au lieu de penser à son avenir, 64 00:10:00,667 --> 00:10:02,376 à l'entrée en fac. 65 00:10:02,626 --> 00:10:04,751 Ses parents sont divorcés ? 66 00:10:04,917 --> 00:10:07,542 Je sais pas si c'est officiel. 67 00:10:07,709 --> 00:10:10,417 D'après les collègues, le père est avec les deux. 68 00:10:10,709 --> 00:10:14,626 Je le comprends pas. Sa femme est d'une beauté. 69 00:10:14,792 --> 00:10:16,334 Elle a quelqu'un aussi ? 70 00:10:16,709 --> 00:10:17,792 J'en sais rien. 71 00:10:17,959 --> 00:10:20,709 Elle doit être à Istanbul avec son mec. 72 00:10:20,876 --> 00:10:22,917 La belle-mère doit être une teigne. 73 00:10:23,084 --> 00:10:24,834 Qu'est-ce que j'en sais, moi ? 74 00:10:25,001 --> 00:10:28,376 On peut pas juger les gens comme ça. 75 00:10:30,001 --> 00:10:32,209 On parle pas de ça, ça m'énerve. 76 00:10:32,376 --> 00:10:34,167 - On va où ? - À la banque. 77 00:10:34,334 --> 00:10:37,459 Ah oui, ton salaire. On doit acheter le cadeau de mariage. 78 00:10:37,626 --> 00:10:39,042 On prend quoi ? 79 00:10:39,209 --> 00:10:40,459 Je sais pas. 80 00:10:41,959 --> 00:10:43,167 C'est toi qui vois. 81 00:10:45,626 --> 00:10:49,084 - Une demi-pièce d'or ? - Tu te rends pas compte ! 82 00:10:49,501 --> 00:10:51,292 Tu sais ce que ça coûte ? 83 00:10:51,459 --> 00:10:53,376 Une carte cadeau, c'est bien. 84 00:10:54,417 --> 00:10:56,751 - À la rigueur, un quart de pièce. - OK. 85 00:10:57,834 --> 00:11:00,001 C'est gênant vis-à-vis de tes collègues ? 86 00:11:00,167 --> 00:11:01,167 T'es sûr ? 87 00:11:24,876 --> 00:11:26,501 Dégage, connard. 88 00:11:57,417 --> 00:11:58,251 Allô ? 89 00:11:58,834 --> 00:11:59,917 Bonjour. 90 00:12:00,667 --> 00:12:02,084 Vous allez bien ? 91 00:12:02,751 --> 00:12:04,167 Je vous remercie. 92 00:12:04,334 --> 00:12:06,292 Oui, c'est mon épouse. 93 00:12:06,459 --> 00:12:09,626 Si vous voulez bien le lui verser. 94 00:12:10,542 --> 00:12:13,834 C'est très aimable, merci. Au revoir. 95 00:12:56,709 --> 00:12:59,917 Je vais plus chercher ton salaire. T'iras toi-même. 96 00:13:00,584 --> 00:13:04,042 Il est insupportable, ce guichetier. 97 00:13:05,167 --> 00:13:07,126 Je parie qu'il t'a appelé ? 98 00:13:08,292 --> 00:13:12,042 Quel abruti, celui-là. Il croit que je vois pas dans son jeu. 99 00:13:12,209 --> 00:13:15,584 Il se dit pas que tu vas m'en parler ? 100 00:13:16,917 --> 00:13:19,167 Ça fait des années que j'y vais. 101 00:13:19,334 --> 00:13:22,709 À chaque fois : "Je dois le lui remettre personnellement." 102 00:13:22,876 --> 00:13:24,459 Il fait son boulot. 103 00:13:24,626 --> 00:13:27,334 C'est pour ça qu'il faut montrer les papiers. 104 00:13:27,501 --> 00:13:31,667 Il veut juste savoir si je suis ta femme. Après toutes ces années ! 105 00:13:31,834 --> 00:13:34,251 Il voit bien que j'ai ton portefeuille, 106 00:13:34,417 --> 00:13:37,917 que j'en sors ta carte d'identité ! 107 00:13:38,501 --> 00:13:41,042 On aurait pu divorcer entre-temps. 108 00:13:41,209 --> 00:13:43,084 Dis pas n'importe quoi ! 109 00:13:43,376 --> 00:13:46,334 J'ai l'air d'une arnaqueuse ? 110 00:13:46,626 --> 00:13:50,876 - Laisse tomber. T'as payé le crédit ? - En plus, il est lent ! 111 00:13:51,042 --> 00:13:52,792 T'as payé le crédit ? 112 00:13:54,376 --> 00:13:57,667 Il m'a tellement énervée que j'ai oublié. 113 00:13:59,417 --> 00:14:02,667 Razieh, à chaque fois, c'est la même histoire. 114 00:14:03,126 --> 00:14:05,501 Il nous reste cinq jours. 115 00:14:05,667 --> 00:14:07,584 T'es vraiment tête en l'air. 116 00:14:07,751 --> 00:14:10,959 Occupe-toi de ce que t'as à faire, pas du guichetier. 117 00:14:12,417 --> 00:14:14,709 On reviendra, il y a pas le feu. 118 00:14:14,876 --> 00:14:20,001 On doit se retaper ce trajet, avec les bouchons, la pollution. 119 00:14:20,167 --> 00:14:24,626 J'irai moi-même après le lycée. T'auras qu'à venir me chercher après. 120 00:14:24,917 --> 00:14:28,542 Le problème, c'est pas le crédit, c'est que tu sois si tête en l'air. 121 00:14:28,709 --> 00:14:30,292 C'est bon, on a compris. 122 00:14:30,709 --> 00:14:33,334 Il m'a assez énervée comme ça. 123 00:14:35,292 --> 00:14:37,084 On y retourne si tu veux. 124 00:14:40,292 --> 00:14:41,709 Désolée. 125 00:14:59,209 --> 00:15:01,209 - Bonjour, ma fille. - Bonjour, ma chérie. 126 00:15:01,376 --> 00:15:03,459 J'ai pas envie de vous parler ! 127 00:15:03,626 --> 00:15:05,292 Qu'est-ce qui se passe ? 128 00:15:06,167 --> 00:15:07,751 Pourquoi vous êtes en retard ? 129 00:15:07,917 --> 00:15:10,167 Papa, pourquoi tu es en retard ? 130 00:15:10,334 --> 00:15:12,417 J'ai dû aller chercher maman. 131 00:15:12,584 --> 00:15:15,042 T'avais promis de commencer par moi. 132 00:15:15,209 --> 00:15:18,292 Oui, ma chérie, mais parfois, c'est pas possible. 133 00:15:18,459 --> 00:15:21,001 On devait aller à la banque, chercher mon salaire, 134 00:15:21,167 --> 00:15:23,667 pour pouvoir aller dans ton supermarché préféré, 135 00:15:23,834 --> 00:15:25,709 avant d'aller chez Mamie. 136 00:15:25,876 --> 00:15:29,876 Je veux pas savoir, t'as menti, tu dois être puni. 137 00:15:30,042 --> 00:15:31,209 Quel genre de punition ? 138 00:15:31,376 --> 00:15:34,209 M'emmener à Bamland manger une pizza. 139 00:15:34,376 --> 00:15:36,292 D'accord, ma fille, on y va. 140 00:15:36,459 --> 00:15:39,167 Comment ça ? Pourquoi tu cèdes sur la pizza ? 141 00:15:39,334 --> 00:15:40,584 Une fois de temps en temps. 142 00:15:40,751 --> 00:15:43,542 On avait dit : plus de fast-food. 143 00:15:46,084 --> 00:15:47,792 Maman, je veux une glace. 144 00:15:47,959 --> 00:15:49,959 D'accord, laisse-nous le temps d'arriver. 145 00:16:13,626 --> 00:16:16,542 - T'en as déjà pris. - C'est pour ta mère. 146 00:16:22,709 --> 00:16:24,834 Heshmat, c'est trop foncé. 147 00:16:25,001 --> 00:16:27,001 On a un mariage demain. 148 00:16:27,334 --> 00:16:28,876 Mes mèches vont disparaître. 149 00:16:29,042 --> 00:16:31,042 Ça t'irait très bien, ça. 150 00:16:31,209 --> 00:16:33,376 C'est trop foncé pour moi. 151 00:16:33,876 --> 00:16:35,126 On prend ça. 152 00:16:35,751 --> 00:16:39,126 Ça, c'est beaucoup plus joli. Tu trouves pas ? 153 00:16:40,584 --> 00:16:41,792 Fais voir. 154 00:16:43,167 --> 00:16:45,376 Non, le numéro neuf. 155 00:16:45,542 --> 00:16:47,542 - T'es sûr ? - Oui. 156 00:16:52,251 --> 00:16:55,584 Zahra, où est l'emballage de la glace que tu as mangée ? 157 00:16:55,751 --> 00:16:57,084 À la poubelle. 158 00:16:57,251 --> 00:16:59,626 Mais on n'avait pas encore payé. 159 00:16:59,792 --> 00:17:01,626 Tu veux que j'aille le chercher ? 160 00:17:01,792 --> 00:17:05,042 Pardon, elle a mangé une glace et jeté l'emballage. 161 00:17:05,209 --> 00:17:07,584 C'est pas grave. Quel genre de glace ? 162 00:17:07,751 --> 00:17:08,542 Un esquimau. 163 00:17:08,709 --> 00:17:11,459 Tu te souviens comment il était ? 164 00:17:11,751 --> 00:17:14,501 Heshmat, emmène-la en chercher un autre. 165 00:17:14,667 --> 00:17:15,834 On y va. 166 00:17:17,417 --> 00:17:18,417 Va t'asseoir. 167 00:17:18,584 --> 00:17:20,542 Vous avez tous le même nombre de bons ? 168 00:17:20,709 --> 00:17:22,876 Je sais pas, je suppose. 169 00:17:23,042 --> 00:17:25,209 Mets les courses de ta mère à part. 170 00:17:25,376 --> 00:17:26,292 OK. 171 00:17:26,709 --> 00:17:28,834 Avec toutes les nuits que tu fais, 172 00:17:29,001 --> 00:17:32,001 tu devrais pas en avoir plus que les autres ? 173 00:17:33,792 --> 00:17:36,876 Tu leur poses même pas la question ! 174 00:17:37,042 --> 00:17:38,834 Je demanderai. 175 00:17:39,459 --> 00:17:40,251 Oui. 176 00:17:42,417 --> 00:17:43,792 Demain ? 177 00:17:43,959 --> 00:17:46,167 C'est impossible pour moi demain. 178 00:17:46,334 --> 00:17:48,792 C'est le jour du mariage. 179 00:17:50,126 --> 00:17:52,126 Je n'aurai pas le temps. 180 00:17:52,292 --> 00:17:53,751 Quel est le problème ? 181 00:17:53,917 --> 00:17:57,209 Elle devait être prête il y a trois jours, ma robe. 182 00:17:59,501 --> 00:18:01,667 Je suis venue le lendemain pour l'essayage. 183 00:18:01,834 --> 00:18:05,251 Vous avez trois jours de retard. 184 00:18:07,834 --> 00:18:10,376 Non, madame. C'est impossible, demain. 185 00:18:10,542 --> 00:18:14,251 Terminez-la pour aujourd'hui. Je passe la prendre. 186 00:18:14,417 --> 00:18:16,751 Oui, je vous remercie. 187 00:18:17,751 --> 00:18:19,501 Oui, merci, au revoir. 188 00:18:21,917 --> 00:18:24,501 Les gens n'en ont vraiment rien à faire. 189 00:18:24,959 --> 00:18:26,751 Qu'est-ce que ça m'énerve ! 190 00:18:26,917 --> 00:18:30,376 C'est pas elle, c'est ses employées ! 191 00:18:31,834 --> 00:18:34,626 Sans pression, elles travaillent pas ! 192 00:19:12,209 --> 00:19:14,459 Mon chéri, c'est pas à ta mère, ça. 193 00:19:28,459 --> 00:19:29,667 Entre. 194 00:19:29,834 --> 00:19:31,126 Doucement. 195 00:19:31,459 --> 00:19:32,792 Mamie ! 196 00:19:32,959 --> 00:19:35,251 Oui, mon trésor. Bonjour, ma petite. 197 00:19:35,417 --> 00:19:37,001 - Bonjour, Mamie. - Bonjour, ma chérie. 198 00:19:37,167 --> 00:19:38,876 - Vous allez bien ? - Oui, merci. 199 00:19:39,042 --> 00:19:40,501 Ça va mieux ? 200 00:19:40,667 --> 00:19:43,084 Tiens, ton sac. Va te changer. 201 00:19:43,251 --> 00:19:45,584 - C'est gentil, merci beaucoup. - Je t'en prie. 202 00:19:45,751 --> 00:19:47,959 - Quoi de neuf ? - Pas grand-chose. 203 00:19:48,376 --> 00:19:51,376 - En ta jambe ? - Ça va mieux, merci. 204 00:19:51,542 --> 00:19:52,959 Tu as reçu la facture d'électricité ? 205 00:19:53,126 --> 00:19:55,376 Oui, c'est à côté de la télé. 206 00:19:55,542 --> 00:19:56,792 Le plombier est passé ? 207 00:19:56,959 --> 00:19:59,792 Oui, il était très bien. Il a tout réparé. 208 00:19:59,959 --> 00:20:01,667 Tu prends tes cachets à temps ? 209 00:20:01,834 --> 00:20:04,626 Bien sûr, mon fils. Sois tranquille. 210 00:20:05,667 --> 00:20:07,001 Je prends ta tension. 211 00:20:07,167 --> 00:20:11,084 Mamie, tu me passes la télécommande ? 212 00:20:13,001 --> 00:20:14,292 Tiens, ma chérie. 213 00:20:19,501 --> 00:20:20,709 Zahra 214 00:20:21,167 --> 00:20:22,542 - Donne-moi ça. - Maman 215 00:20:22,709 --> 00:20:24,834 - C'est comme ça. - S'il te plaît ! 216 00:20:25,001 --> 00:20:26,834 Va chercher tes devoirs. 217 00:20:27,001 --> 00:20:28,792 - Maman ! - Commence pas ! Dépêche-toi. 218 00:20:28,959 --> 00:20:30,876 Je veux pas faire mes devoirs ! 219 00:20:31,042 --> 00:20:33,251 - On s'était parlé, non ? - Maman ! 220 00:20:33,917 --> 00:20:36,292 J'aime pas faire mes devoirs ! 221 00:20:36,459 --> 00:20:38,584 - Tu veux une pizza ce soir ? - Oui. 222 00:20:38,751 --> 00:20:40,001 - Alors, va t'y mettre. - Non. 223 00:20:40,167 --> 00:20:42,251 - Tu as des maths et de l'orthographe. - Non ! 224 00:20:42,417 --> 00:20:43,459 Papa ! 225 00:20:43,834 --> 00:20:45,542 Au secours ! 226 00:21:01,917 --> 00:21:04,667 Certaines espèces animales sont nuisibles à l'homme. 227 00:21:05,042 --> 00:21:07,584 Décrivez-en une. 228 00:21:08,376 --> 00:21:10,667 Quelle espèce tu vas décrire, toi ? 229 00:21:10,834 --> 00:21:12,209 Les perroquets. 230 00:21:12,376 --> 00:21:14,167 C'est pas nuisible, les perroquets. 231 00:21:14,334 --> 00:21:16,042 Mais j'aime bien les perroquets. 232 00:21:16,209 --> 00:21:17,459 Réponds à la question. 233 00:21:19,876 --> 00:21:21,042 Heshmat ! 234 00:21:22,584 --> 00:21:24,792 Ça t'a fait du bien, maman ? 235 00:21:25,167 --> 00:21:26,709 Oui, mon chéri. 236 00:21:27,667 --> 00:21:29,542 - Merci beaucoup. - N'attrapez pas froid. 237 00:21:29,709 --> 00:21:31,001 Je me sens mieux. 238 00:21:31,167 --> 00:21:33,251 Je te tiens, vas-y. 239 00:21:35,834 --> 00:21:37,209 Tiens-toi à la chaise. 240 00:21:49,292 --> 00:21:51,084 Tu prendras bien tes cachets. 241 00:21:51,251 --> 00:21:52,626 Merci, mon fils. 242 00:21:53,334 --> 00:21:56,167 - Et vous, alors ? - On dînera plus tard. 243 00:22:03,001 --> 00:22:04,584 C'est du fromage ? 244 00:22:04,751 --> 00:22:07,584 Oui, c'est très bon. Tu veux goûter ? 245 00:22:14,876 --> 00:22:16,667 Il est délicieux, ce fromage. 246 00:22:17,459 --> 00:22:18,376 Tu trouves pas ? 247 00:22:18,542 --> 00:22:21,459 - C'est quoi ? - De la feta, je crois. 248 00:22:21,626 --> 00:22:23,959 Il y a tellement de variétés, je sais pas. 249 00:24:06,792 --> 00:24:09,001 Vas-y doucement, Heshmat. 250 00:25:55,501 --> 00:25:57,751 Tu as pris tes cachets ? 251 00:26:00,376 --> 00:26:01,876 Tu dors ? 252 00:26:06,542 --> 00:26:07,667 Heshmat ? 253 00:26:08,917 --> 00:26:09,917 Heshmat ? 254 00:33:34,584 --> 00:33:39,542 Elle m'a dit : "Tu peux le faire". 255 00:34:24,001 --> 00:34:25,376 Désolé. 256 00:34:26,959 --> 00:34:28,792 Pourquoi t'es debout ? 257 00:34:28,959 --> 00:34:30,459 Tu fais chier. 258 00:34:30,834 --> 00:34:34,084 Tu te crois supérieur aux autres, c'est ça ? 259 00:34:35,126 --> 00:34:37,251 Je suis vraiment désolé. 260 00:34:37,667 --> 00:34:39,917 J'y peux rien, je suis pas bien. 261 00:34:40,084 --> 00:34:41,417 Arrête de t'excuser. 262 00:34:41,584 --> 00:34:44,084 J'arrive pas à me rendormir, je te dis. 263 00:34:44,251 --> 00:34:46,876 C'est bon, c'est pas la fin du monde. 264 00:34:47,584 --> 00:34:50,084 Tu vois bien qu'il est mal. 265 00:34:50,251 --> 00:34:53,167 Il a qu'à passer la nuit aux chiottes ! 266 00:34:53,334 --> 00:34:54,667 Je me suis excusé. 267 00:34:54,834 --> 00:34:56,626 Moins fort, les gars. 268 00:34:56,792 --> 00:34:58,542 Qu'est-ce qui se passe ? 269 00:34:58,709 --> 00:35:00,501 Tiens, c'est ta copine. 270 00:35:03,751 --> 00:35:05,084 Allô, Tahmineh ? 271 00:35:05,251 --> 00:35:07,459 Alors, tu lui as parlé ? 272 00:35:10,251 --> 00:35:12,167 T'as pas envoyé de SMS ? 273 00:35:14,917 --> 00:35:18,042 Avec un appel masqué, il aurait peut-être répondu. 274 00:35:20,876 --> 00:35:23,292 Pourquoi il répond pas, ce con ? 275 00:35:25,167 --> 00:35:27,126 Comment je peux rester calme ? 276 00:35:30,959 --> 00:35:32,917 Je peux pas, Tahmineh. 277 00:35:34,376 --> 00:35:35,501 D'accord. 278 00:35:36,042 --> 00:35:39,292 Je peux pas te parler, là. Je te rappellerai plus tard. 279 00:35:40,834 --> 00:35:42,792 Là, je peux pas. À plus tard. 280 00:35:50,417 --> 00:35:51,709 Tiens. 281 00:36:02,417 --> 00:36:05,292 Pourquoi tu l'as mêlée à tout ça ? 282 00:36:05,751 --> 00:36:06,667 Qui ça ? 283 00:36:06,834 --> 00:36:08,042 Ta copine. 284 00:36:09,459 --> 00:36:11,001 J'avais le choix ? 285 00:36:11,542 --> 00:36:12,709 Ça donne quoi ? 286 00:36:13,334 --> 00:36:16,751 Il a dit quoi, ton frère ? Il peut faire quelque chose ? 287 00:36:17,417 --> 00:36:19,417 Il répond pas au téléphone. 288 00:36:22,001 --> 00:36:24,501 Peut-être qu'il n'a rien pu faire. 289 00:36:25,542 --> 00:36:27,667 Il a le bras long. S'il voulait, il pourrait. 290 00:36:27,834 --> 00:36:29,042 Abruti ! 291 00:36:29,209 --> 00:36:32,584 Il est 2 h du mat. Le bras long, ça marche pas la nuit. 292 00:36:32,751 --> 00:36:34,792 Il a mis sur silencieux et il dort. 293 00:36:35,792 --> 00:36:39,584 Il est pas coincé comme nous dans 6 m² avec un con pareil. 294 00:36:40,417 --> 00:36:41,834 Hassan, t'as pas de cœur ? 295 00:36:42,792 --> 00:36:44,792 Tu peux pas le comprendre ? 296 00:36:45,251 --> 00:36:48,209 Il faut que je le plaigne, le pauvre petit, c'est ça ? 297 00:36:48,667 --> 00:36:53,376 Ça fait une semaine qu'il cherche à se faire pistonner pour se barrer. 298 00:36:53,876 --> 00:36:56,167 Et moi, je fais comment sans piston ? 299 00:36:56,334 --> 00:36:59,376 J'obéis sans broncher, parce que j'ai pas le bras long ? 300 00:37:00,042 --> 00:37:02,209 T'étais pas comme ça, la première fois ? 301 00:37:02,667 --> 00:37:03,584 Comment ? 302 00:37:03,751 --> 00:37:05,376 Arrête de jouer au con. 303 00:37:05,542 --> 00:37:09,251 On s'est troué le cul pour lui faire piger, mais non. 304 00:37:10,001 --> 00:37:13,334 Monsieur se croit unique au monde. 305 00:37:13,501 --> 00:37:16,876 La loi, c'est la loi. On n'est pas au Club Med, ici. 306 00:37:17,042 --> 00:37:20,417 Ça s'appelle la taule. T'es conscrit, en Iran. 307 00:37:20,584 --> 00:37:23,626 La hiérarchie décide pour toi. Et ce qu'elle dit, c'est la loi. 308 00:37:24,209 --> 00:37:26,042 Et si la loi a tort ? 309 00:37:26,209 --> 00:37:28,251 Ça nous regarde pas, toi et moi. 310 00:37:28,417 --> 00:37:29,459 Ça regarde qui, alors ? 311 00:37:29,626 --> 00:37:32,001 Je m'en fous. Pas moi. 312 00:37:32,167 --> 00:37:34,167 En tout cas, tu y obéis. 313 00:37:34,584 --> 00:37:36,959 J'obéis à la loi. 314 00:37:37,667 --> 00:37:39,334 Ça s'appelle le service militaire. 315 00:37:39,751 --> 00:37:41,959 J'habite dans ce pays. 316 00:37:42,626 --> 00:37:45,209 La loi m'impose 21 mois de service. 317 00:37:45,626 --> 00:37:47,376 Quand t'es conscrit, 318 00:37:47,542 --> 00:37:49,959 tu obéis à ton supérieur et tu la fermes. 319 00:37:50,126 --> 00:37:52,584 Il te dit de tuer et tu obéis ? 320 00:37:52,751 --> 00:37:53,876 Moi, je veux pas tuer. 321 00:37:54,542 --> 00:37:56,501 Tu vas pas remettre ça. 322 00:37:57,042 --> 00:37:59,792 Quelqu'un a commis une infraction, 323 00:38:00,542 --> 00:38:02,751 il a été jugé et condamné à mort. 324 00:38:03,334 --> 00:38:05,876 - C'est pas toi qui le juges. - C'est moi qui l'exécute. 325 00:38:06,251 --> 00:38:07,876 Il est bouché. 326 00:38:20,709 --> 00:38:23,084 Qu'est-ce que tu fous à l'armée, toi ? 327 00:38:23,626 --> 00:38:25,667 T'aurais dû te tirer à l'étranger. 328 00:38:26,126 --> 00:38:28,001 Comment je fais, sans passeport ? 329 00:38:28,167 --> 00:38:30,792 Qu'est-ce qu'on peut faire sans le service ? 330 00:38:30,959 --> 00:38:35,042 Sans certificat de position militaire, tu peux avoir un passeport ? 331 00:38:36,126 --> 00:38:39,334 Tu peux passer le permis ? 332 00:38:39,876 --> 00:38:41,876 Tu peux te faire embaucher ? 333 00:38:42,042 --> 00:38:44,751 Ou t'installer à ton compte ? 334 00:38:44,917 --> 00:38:47,001 Ou assurer ta famille ? 335 00:38:48,042 --> 00:38:51,292 Tous les conscrits se retrouvent pas à l'application des peines. 336 00:38:52,084 --> 00:38:54,084 On n'a pas eu de pot. 337 00:38:54,459 --> 00:38:58,042 Il doit s'estimer heureux d'être ici. 338 00:38:58,209 --> 00:39:00,376 Avant d'être muté ici, 339 00:39:00,542 --> 00:39:03,084 mon supérieur attendait que je chiale 340 00:39:03,251 --> 00:39:05,167 pour signer ma permission. 341 00:39:05,834 --> 00:39:08,501 Je nettoyais trente-deux chiottes par jour. 342 00:39:08,792 --> 00:39:11,001 Juste parce que ma tête lui revenait pas. 343 00:39:11,167 --> 00:39:12,959 On est en Iran. Vous croyez quoi ? 344 00:39:13,126 --> 00:39:15,126 Ici, la loi, c'est pognon, piston, pommade. 345 00:39:15,917 --> 00:39:18,584 Si on te dit : "tire et tue", tu tires et tu tues. 346 00:39:19,042 --> 00:39:23,709 Sinon, ton meilleur pote se charge de t'envoyer à la potence. 347 00:39:26,959 --> 00:39:29,792 Je fais mon service pour avoir mon passeport 348 00:39:29,959 --> 00:39:31,626 et me tirer d'ici. 349 00:39:31,917 --> 00:39:35,251 Pourquoi je devrais exécuter un condamné à mort ? 350 00:39:35,417 --> 00:39:36,876 Je veux pas, je peux pas ! 351 00:39:37,417 --> 00:39:39,626 T'es là, tu dois le faire. 352 00:39:41,709 --> 00:39:42,959 C'est ton devoir. 353 00:39:43,459 --> 00:39:45,042 T'as pas le choix. 354 00:39:45,792 --> 00:39:48,792 Sinon, c'est un refus d'obéissance. 355 00:39:49,542 --> 00:39:53,084 Donc la cour martiale, la prison, le service prolongé. 356 00:39:54,501 --> 00:39:56,626 Dans le meilleur des cas. 357 00:39:57,126 --> 00:39:58,834 Et quand t'auras tiré tout ça, 358 00:39:59,126 --> 00:40:01,292 ce sera retour à la case départ. 359 00:40:02,501 --> 00:40:04,876 Tu dois finir ton service, mon ami. 360 00:40:05,876 --> 00:40:08,042 Et obéir au doigt et à l'œil. 361 00:40:09,751 --> 00:40:11,167 Sinon, tu finiras comme lui. 362 00:40:12,667 --> 00:40:14,792 Quatre ans qu'il est là. 363 00:40:19,501 --> 00:40:20,751 Chochotte, 364 00:40:21,167 --> 00:40:24,251 cette exécution, tu vas la faire, de toute façon. 365 00:40:24,542 --> 00:40:26,459 Alors, fais pas chier. 366 00:40:27,001 --> 00:40:30,667 Tu vas gentiment retirer le tabouret sans faire d'histoires, 367 00:40:30,834 --> 00:40:35,792 prendre tes 3 jours de perm, ta prime et aller t'éclater avec ta copine. 368 00:40:36,084 --> 00:40:39,292 Arrête de simuler la crise de conscience et laisse-nous dormir. 369 00:40:39,459 --> 00:40:40,751 Sans déconner. 370 00:40:44,751 --> 00:40:49,292 Toi qui te vantais l'autre jour de vouloir partir avec ta copine, 371 00:40:50,001 --> 00:40:51,709 pour l'emmener en Autriche 372 00:40:51,876 --> 00:40:53,834 étudier la musique. 373 00:40:54,167 --> 00:40:56,292 Eh bien, ça fait partie du projet. 374 00:40:57,584 --> 00:41:00,084 Tu peux faire ça pour elle, non ? 375 00:41:00,834 --> 00:41:03,917 Qu'elle soit juste ou pas, c'est la loi du pays. 376 00:41:04,251 --> 00:41:05,834 Il en faut bien une. 377 00:41:06,459 --> 00:41:08,751 Si tu veux la changer, c'est possible. 378 00:41:08,917 --> 00:41:12,084 Mais dans ce cas, il faut renoncer à partir. 379 00:41:12,376 --> 00:41:15,126 Il faut rester et se battre pour qu'elle change. 380 00:41:17,209 --> 00:41:18,584 Je peux pas. 381 00:41:20,376 --> 00:41:23,251 Je vous jure que je suis incapable de tuer. 382 00:41:23,542 --> 00:41:25,459 Et nous, on en est capables ? 383 00:41:25,917 --> 00:41:28,126 On est des tueurs-nés ? 384 00:41:33,167 --> 00:41:35,001 Tiens, c'est ta copine. 385 00:41:37,251 --> 00:41:38,209 Allô ? 386 00:41:38,626 --> 00:41:40,251 Alors, Tahmineh ? 387 00:41:41,751 --> 00:41:43,417 T'as pas de nouveau ? 388 00:41:48,042 --> 00:41:49,709 Ici non plus. 389 00:41:54,501 --> 00:41:56,001 Je peux pas. 390 00:41:59,417 --> 00:42:01,209 Je craque, Tahmineh. 391 00:42:05,334 --> 00:42:06,626 Je peux pas, 392 00:42:07,251 --> 00:42:08,876 j'ai peur. 393 00:42:13,167 --> 00:42:16,334 C'est pas possible. Me demande pas ça. 394 00:42:20,834 --> 00:42:22,292 Je peux pas, je te dis. 395 00:42:22,459 --> 00:42:26,126 T'es chez toi sur ton canapé à me donner des instructions. 396 00:42:27,959 --> 00:42:29,751 Je te rappelle. 397 00:43:01,834 --> 00:43:03,251 Ton portable. 398 00:43:12,876 --> 00:43:14,667 On a une idée. 399 00:43:17,834 --> 00:43:19,876 On a trouvé une solution 400 00:43:20,042 --> 00:43:22,751 pour qu'à la fois, tu sois tiré d'affaire 401 00:43:23,292 --> 00:43:27,584 et que contre une personne exécutée, une autre vie soit sauvée. 402 00:43:28,209 --> 00:43:29,626 Comment ça ? 403 00:43:32,501 --> 00:43:35,167 Ali veut bien le faire à ta place. 404 00:43:37,126 --> 00:43:39,084 Mais il y a un problème. 405 00:43:41,292 --> 00:43:45,709 Sa sœur est très malade, sa famille a besoin de 50 000. 406 00:43:48,001 --> 00:43:49,251 C'est vrai, Ali ? 407 00:43:49,584 --> 00:43:50,876 Tu peux le faire ? 408 00:43:55,917 --> 00:43:57,042 Moi 409 00:43:57,959 --> 00:44:00,792 je l'ai déjà fait plusieurs fois. 410 00:44:04,709 --> 00:44:07,834 Une fois de plus, ça devrait rien changer. 411 00:44:09,126 --> 00:44:12,251 - Il faut les 50 000 ce soir ? - Oui, tout de suite. 412 00:44:13,209 --> 00:44:15,876 Je les ai pas, là. 413 00:44:16,042 --> 00:44:19,876 J'ai économisé 35 000 pour partir à l'étranger avec ma copine. 414 00:44:20,042 --> 00:44:22,876 Laisse-moi jusqu'à demain. 415 00:44:23,251 --> 00:44:25,542 Le deal, c'est 50 000 ce soir. 416 00:44:25,917 --> 00:44:29,667 Comment je peux lui verser 50 000 ce soir ? 417 00:44:29,834 --> 00:44:32,334 Je vous l'avais dit. Il est bidon, ce type. 418 00:44:32,501 --> 00:44:33,334 Ça va pas, non ? 419 00:44:33,917 --> 00:44:36,251 Il a raison. C'est quoi, ce plan ? 420 00:44:36,417 --> 00:44:38,334 Comment il peut faire ça ici ? 421 00:44:38,501 --> 00:44:40,084 Et s'il nous fait marron demain ? 422 00:44:40,251 --> 00:44:41,417 J'en sais rien. 423 00:44:41,584 --> 00:44:44,459 Il passe même pas un coup de fil pour tenter. 424 00:44:44,626 --> 00:44:46,542 J'appellerais qui à cette heure-ci ? 425 00:44:46,917 --> 00:44:48,876 Ta copine, celle avec qui tu frimes. 426 00:44:49,376 --> 00:44:50,501 Je frime, moi ? 427 00:44:50,667 --> 00:44:53,626 T'aurais pu au moins faire semblant d'appeler 428 00:44:53,792 --> 00:44:55,542 pour qu'on se dise que t'as essayé. 429 00:45:00,376 --> 00:45:04,084 Je le trouverai, ce fric, Ali. Il me faut juste du temps. 430 00:45:04,376 --> 00:45:06,917 Quelle garantie tu lui donnes ? 431 00:45:07,084 --> 00:45:07,959 Ce qu'il veut. 432 00:45:08,126 --> 00:45:09,167 Et si ce soir, 433 00:45:09,334 --> 00:45:12,584 Ali te remplace et demain, tu te barres grâce à ton frère. 434 00:45:12,751 --> 00:45:13,667 On fait quoi ? 435 00:45:14,959 --> 00:45:17,417 Comment on fera pour te retrouver ? 436 00:45:20,876 --> 00:45:23,792 Vous avez ma parole. Donnez-moi un papier, un crayon, 437 00:45:23,959 --> 00:45:26,084 je vous le signe et vous le laisse. 438 00:45:26,876 --> 00:45:28,792 C'est à Ali de voir. 439 00:45:30,209 --> 00:45:30,917 Ça te va, Ali ? 440 00:45:31,084 --> 00:45:32,292 Bande de connards, va ! 441 00:45:33,126 --> 00:45:35,417 Qu'est-ce que vous foutez, là ? 442 00:45:36,084 --> 00:45:37,084 Salar, ses médocs. 443 00:45:37,501 --> 00:45:39,751 Tu veux t'acheter une conscience ? 444 00:45:39,917 --> 00:45:42,001 Ou tu veux te défausser sur un autre ? 445 00:45:42,167 --> 00:45:43,959 - Laissez-moi parler. - Ali ! 446 00:45:44,126 --> 00:45:46,417 - Calme-toi. - J'ai pas besoin de cachets. 447 00:45:46,751 --> 00:45:47,834 Amir, prends-les. 448 00:45:48,001 --> 00:45:49,751 Laisse-moi finir, je les prendrai. 449 00:45:49,917 --> 00:45:51,584 Laisse-moi parler ! 450 00:45:51,834 --> 00:45:54,167 T'es plus coupable que nous tous, salopard ! 451 00:45:54,959 --> 00:45:58,584 Tu veux qu'il le fasse pour du fric, que sa sœur se fasse opérer 452 00:45:58,751 --> 00:46:01,959 et que toi, tu puisses dormir, la conscience tranquille ? 453 00:46:02,126 --> 00:46:05,251 Si tu te défiles, il n'y aura plus de pendaisons ? 454 00:46:05,417 --> 00:46:08,209 Tu devrais te tremper les mains dans le sang, 455 00:46:08,376 --> 00:46:11,292 te faire prendre en photo et les afficher devant toi. 456 00:46:11,459 --> 00:46:13,709 Là, tu sauras que tu vaux pas mieux que nous. 457 00:46:14,751 --> 00:46:19,376 Sinon, demain, tu nous jetteras ton innocence à la figure. 458 00:46:26,376 --> 00:46:27,459 Écoutez-moi bien : 459 00:46:28,209 --> 00:46:30,084 si vous faites ce deal, 460 00:46:30,251 --> 00:46:32,709 je vais vous dénoncer demain matin. 461 00:47:10,376 --> 00:47:14,542 À chaque fois que c'est mon tour d'aller retirer le tabouret, 462 00:47:17,042 --> 00:47:20,834 j'essaye de savoir quel crime le type a commis. 463 00:47:23,376 --> 00:47:26,417 Dieu merci, je l'ai jamais fait pour un innocent. 464 00:47:27,792 --> 00:47:30,626 C'était tous des trafiquants ou des assassins. 465 00:47:31,042 --> 00:47:33,334 C'est ce que je me tue à vous dire. 466 00:47:33,667 --> 00:47:36,001 Ici, on n'exécute personne pour rien. 467 00:47:36,167 --> 00:47:38,542 Ils ont tous quelque chose à se reprocher. 468 00:47:38,917 --> 00:47:40,542 Allez, Pouya, haut les cœurs. 469 00:47:41,876 --> 00:47:44,876 Il te reste à prier pour que ce soit un cas de talion ce soir. 470 00:47:45,334 --> 00:47:47,959 Comme ça, c'est un parent de la victime qui le retire 471 00:47:48,792 --> 00:47:52,709 et toi, tu as la conscience tranquille jusqu'au prochain. 472 00:48:10,251 --> 00:48:11,667 Tahmineh ? 473 00:48:14,042 --> 00:48:15,584 Je t'écoute. 474 00:48:54,209 --> 00:48:56,084 Ça peut te servir. 475 00:49:23,792 --> 00:49:24,959 Bonsoir. 476 00:49:37,959 --> 00:49:40,417 - C'est quoi ? - C'est ton premier ? 477 00:49:41,959 --> 00:49:43,667 Va le chercher. 478 00:50:13,292 --> 00:50:14,917 Allez, avance. 479 00:50:30,792 --> 00:50:32,626 Qu'est-ce qui t'arrive ? 480 00:50:33,542 --> 00:50:35,417 T'es une petite nature, c'est ça ? 481 00:50:35,584 --> 00:50:37,584 Viens, tu vas t'habituer. 482 00:51:04,292 --> 00:51:06,001 Restez là une minute. 483 00:51:09,126 --> 00:51:10,626 - Oui ? - Passez-moi la lettre. 484 00:51:10,792 --> 00:51:12,042 Tout de suite. 485 00:51:15,584 --> 00:51:16,917 Tenez. 486 00:51:19,251 --> 00:51:20,584 Passe devant. 487 00:51:32,959 --> 00:51:34,292 Avance. 488 00:51:47,084 --> 00:51:49,751 Quoi, encore ? Qu'est-ce que t'as ? 489 00:51:50,084 --> 00:51:51,417 Je dois aller aux toilettes. 490 00:51:51,584 --> 00:51:52,542 Vas-y. 491 00:51:52,709 --> 00:51:53,751 Tiens… 492 00:51:54,542 --> 00:51:56,334 attache-le à la barre. 493 00:52:08,126 --> 00:52:09,626 Dépêche-toi. 494 00:53:15,959 --> 00:53:17,376 Grouille. 495 00:53:29,292 --> 00:53:31,126 J'y peux rien, je tremble. 496 00:53:31,292 --> 00:53:33,501 Pousse-toi, laisse-moi faire. 497 00:53:42,001 --> 00:53:43,417 Qu'est-ce que tu fais ? 498 00:53:43,584 --> 00:53:45,584 La ferme ! Tu vas là-dedans. 499 00:53:45,751 --> 00:53:46,626 Toi aussi. 500 00:53:46,792 --> 00:53:48,167 Joue pas avec le fusil. 501 00:53:48,334 --> 00:53:50,417 Je te jure que je vais te buter. 502 00:53:50,584 --> 00:53:53,084 - Tu veux quoi ? - Tais-toi. Ta casquette. 503 00:53:53,459 --> 00:53:55,376 - Enlève-la. - C'est de la mutinerie. 504 00:53:55,792 --> 00:53:58,292 Ta gueule. Ton manteau, retire-le. 505 00:54:00,167 --> 00:54:02,959 Couvre-lui le visage avec son manteau. 506 00:54:03,126 --> 00:54:05,042 Tu vas te faire exécuter. 507 00:54:05,209 --> 00:54:05,959 Ferme-la. 508 00:54:06,126 --> 00:54:08,501 Je voudrais pas verser une seule goutte de sang. 509 00:54:08,667 --> 00:54:10,251 Mais si on m'y oblige, 510 00:54:10,417 --> 00:54:13,959 je tuerai celui qui veut me faire tuer un autre. 511 00:54:18,042 --> 00:54:19,084 Ta gueule. 512 00:54:19,251 --> 00:54:21,417 Emmène-le à l'intérieur. 513 00:54:23,292 --> 00:54:25,792 Prends ses menottes et attache-le. 514 00:54:26,292 --> 00:54:27,876 Attache-le au tuyau. 515 00:54:28,334 --> 00:54:29,459 Vite. 516 00:54:32,417 --> 00:54:33,501 Attache-le. 517 00:54:37,417 --> 00:54:39,167 Il me faut les clés, dans sa poche. 518 00:54:41,209 --> 00:54:43,251 Fouille, elles y sont. 519 00:54:46,167 --> 00:54:47,334 Passe-les-moi. 520 00:54:49,292 --> 00:54:50,626 Ferme la porte. 521 00:54:51,959 --> 00:54:53,042 Attends. 522 00:54:54,876 --> 00:54:57,751 Pour quel crime tu dois être exécuté ? 523 00:54:59,376 --> 00:55:02,584 Attache-toi là, dépêche-toi. 524 00:55:05,542 --> 00:55:06,959 Vite. 525 00:55:11,167 --> 00:55:12,792 Je veux pas t'entendre. 526 00:56:36,459 --> 00:56:37,667 Ali ! 527 00:56:39,667 --> 00:56:41,417 T'as sorti les poubelles ? 528 00:58:51,376 --> 00:58:52,459 Bonsoir. 529 00:58:52,626 --> 00:58:54,334 L'ambulance n'est pas arrivée. 530 00:58:54,709 --> 00:58:56,084 Quelle ambulance ? 531 00:58:56,376 --> 00:58:57,376 Pour l'exécution. 532 00:58:58,959 --> 00:59:01,334 Il dit qu'il est là pour l'ambulance. 533 00:59:01,751 --> 00:59:04,001 Viens voir. De quoi tu parles ? 534 00:59:05,542 --> 00:59:06,626 Bonsoir. 535 00:59:07,001 --> 00:59:09,584 Je viens voir pourquoi l'ambulance n'est pas là. 536 00:59:09,751 --> 00:59:11,251 Une ambulance pour quoi faire ? 537 00:59:11,417 --> 00:59:14,126 Vous savez bien, pour l'exécution. 538 00:59:14,292 --> 00:59:17,042 On m'a envoyé me renseigner. 539 00:59:18,417 --> 00:59:19,584 Tu viens de quelle division ? 540 00:59:20,834 --> 00:59:22,376 Application des peines. 541 00:59:26,959 --> 00:59:28,167 - T'es nouveau ? - Oui. 542 00:59:30,209 --> 00:59:32,084 Pose le téléphone ! Range ça ! 543 00:59:32,417 --> 00:59:33,834 - Raccroche ! - D'accord. 544 00:59:34,209 --> 00:59:35,292 Debout ! 545 00:59:35,834 --> 00:59:37,292 - Tu veux quoi ? - Ton portable ! 546 00:59:37,876 --> 00:59:39,251 - Ton portable. - J'en ai pas. 547 00:59:39,584 --> 00:59:41,417 - Mens pas ! - Je te jure. 548 00:59:41,834 --> 00:59:43,542 - Tourne-toi. - Tu veux quoi ? 549 00:59:43,709 --> 00:59:44,834 Les mains sur la vitre ! 550 00:59:45,167 --> 00:59:46,959 Les mains sur la vitre ! 551 00:59:47,751 --> 00:59:50,042 Remonte ton pull ! Ton pull ! 552 00:59:50,209 --> 00:59:52,542 Si tu bouges, je tire. 553 00:59:52,709 --> 00:59:55,876 Retire doucement ton arme. J'hésiterai pas à tirer. 554 00:59:56,792 --> 00:59:57,834 Jette-la. 555 00:59:58,501 --> 01:00:00,876 Par ici, toi. Je vais tirer, je te jure ! 556 01:00:01,042 --> 01:00:02,251 Viens là. 557 01:00:05,501 --> 01:00:07,167 Où est la clé ? 558 01:00:07,792 --> 01:00:10,459 La clé de la porte ! Elle est où ? 559 01:00:12,209 --> 01:00:13,584 Donne-la-lui. 560 01:00:13,751 --> 01:00:16,167 Retourne-toi, les mains sur la vitre. 561 01:00:16,584 --> 01:00:17,751 Des menottes ! 562 01:00:20,459 --> 01:00:21,459 Menotte-le. 563 01:00:22,917 --> 01:00:24,042 Les mains dans le dos. 564 01:00:24,209 --> 01:00:25,792 T'atteindras pas le bout de la rue. 565 01:00:26,209 --> 01:00:27,876 Ferme-la, connard. 566 01:00:29,584 --> 01:00:30,876 Qu'est-ce qu'il y a ? 567 01:00:31,667 --> 01:00:33,834 Ouvre le placard, vite ! 568 01:00:34,001 --> 01:00:35,459 Il y a rien là-dedans. 569 01:00:35,626 --> 01:00:37,209 Vide-le complètement ! 570 01:00:37,376 --> 01:00:38,626 Balance tout ! 571 01:00:42,501 --> 01:00:43,626 Grouille ! 572 01:00:48,334 --> 01:00:49,251 Vide tout ! 573 01:00:52,001 --> 01:00:54,834 Retire les étagères. 574 01:00:57,001 --> 01:00:59,542 File là-dedans, vite. 575 01:01:00,042 --> 01:01:01,167 Dépêche-toi. 576 01:01:03,334 --> 01:01:05,917 Face au mur. Vas-y ! 577 01:01:08,334 --> 01:01:10,001 Ferme la porte du placard. 578 01:01:16,209 --> 01:01:18,792 Prends la clé et ouvre la porte. 579 01:01:18,959 --> 01:01:20,584 Un faux pas et je te bute. 580 01:01:29,417 --> 01:01:30,376 Magne-toi ! 581 01:01:34,167 --> 01:01:36,001 Viens par là, viens. 582 01:01:38,001 --> 01:01:39,917 Prends les menottes. 583 01:01:40,084 --> 01:01:41,584 Menotte-toi. 584 01:01:43,209 --> 01:01:44,917 - Vite ! - D'accord. 585 01:01:46,042 --> 01:01:47,751 Ils vont pas te louper. 586 01:01:47,917 --> 01:01:50,459 La ferme, abruti ! Dans le placard ! 587 01:01:51,042 --> 01:01:53,084 Vas-y, tourne la tête ! 588 01:04:29,251 --> 01:04:31,834 Tu vois que tu y es arrivé, Pouya ! 589 01:04:32,376 --> 01:04:36,001 J'avais peur, Tahmineh, j'en ai bavé. 590 01:04:36,417 --> 01:04:38,917 Mais moi, j'en étais sûre ! 591 01:04:39,584 --> 01:04:43,001 J'arrive toujours pas à y croire. 592 01:07:44,751 --> 01:07:48,709 Jour d'anniversaire 593 01:10:13,334 --> 01:10:14,126 M. Keshavarz ? 594 01:10:14,792 --> 01:10:17,001 Vous avez la photo encadrée ? 595 01:10:17,709 --> 01:10:19,667 - Montez-la. - Tout de suite. 596 01:11:29,876 --> 01:11:31,084 Javad. 597 01:11:50,459 --> 01:11:52,292 Tu m'as manqué. 598 01:11:56,126 --> 01:11:57,709 Toi aussi, beaucoup. 599 01:12:19,042 --> 01:12:21,709 - Merci beaucoup. - Je t'en prie. 600 01:12:22,501 --> 01:12:25,376 Tu arrives à l'improviste, mais tu es le bienvenu. 601 01:12:25,542 --> 01:12:26,876 Désolé. 602 01:12:29,292 --> 01:12:31,792 C'est comment, la vie de caserne ? 603 01:12:31,959 --> 01:12:33,417 C'est le service. 604 01:12:33,584 --> 01:12:35,001 Ce sera bientôt fini. 605 01:12:35,167 --> 01:12:37,417 Oui, j'en vois le bout. 606 01:12:39,917 --> 01:12:41,584 Shirin n'est pas là ? 607 01:12:42,001 --> 01:12:44,084 Ils sont allés en ville avec Aras. 608 01:12:44,251 --> 01:12:45,917 Ils rentrent bientôt. 609 01:12:49,417 --> 01:12:51,376 Il y en a, des chaises. 610 01:12:51,542 --> 01:12:54,042 Ce sera une grande fête. Vous voulez de l'aide ? 611 01:12:54,209 --> 01:12:56,792 Non, merci. Bois ton thé, mon grand. 612 01:13:00,001 --> 01:13:01,626 C'est une bague. 613 01:13:02,917 --> 01:13:04,042 Avec votre permission, 614 01:13:04,209 --> 01:13:07,709 je voudrais l'offrir à Nana ce soir, pendant son anniversaire. 615 01:13:08,751 --> 01:13:10,126 Attends Shirin. 616 01:13:10,792 --> 01:13:13,251 C'est à sa mère que tu dois parler de ça. 617 01:13:15,751 --> 01:13:19,167 Je lui ai parlé au téléphone il y a quelques jours. 618 01:13:19,542 --> 01:13:21,917 Je veux faire la surprise à Nana. 619 01:13:22,292 --> 01:13:24,834 Je sais. Mais parle quand même à Shirin. 620 01:13:32,167 --> 01:13:33,751 Il s'est passé quelque chose ? 621 01:13:35,376 --> 01:13:36,376 Oui. 622 01:13:38,876 --> 01:13:40,501 Il s'est passé quelque chose. 623 01:13:41,876 --> 01:13:43,042 Quoi ? 624 01:13:45,251 --> 01:13:48,501 Ces chaises ne sont pas là pour l'anniversaire de Nana. 625 01:13:50,459 --> 01:13:52,751 On est au plus mal depuis deux jours. 626 01:13:53,917 --> 01:13:55,542 On est ravagés. 627 01:13:58,959 --> 01:14:01,251 On a perdu quelqu'un qui… 628 01:14:05,251 --> 01:14:07,459 Keyvan était l'ami d'Aras. 629 01:14:10,292 --> 01:14:12,001 Pour Shirin et moi, 630 01:14:12,667 --> 01:14:15,167 il était comme un fils. 631 01:14:18,001 --> 01:14:21,042 Toutes mes condoléances. Nana ne m'a rien dit. 632 01:14:23,584 --> 01:14:24,959 Je sais, mon grand. 633 01:14:26,042 --> 01:14:27,167 Merci. 634 01:14:38,542 --> 01:14:40,251 Fais voir ce que tu cueilles. 635 01:14:40,417 --> 01:14:41,334 Tiens. 636 01:14:41,792 --> 01:14:44,042 N'arrache pas les feuilles, d'accord ? 637 01:14:44,584 --> 01:14:47,417 Et des tiges plus longues, ce serait mieux. 638 01:14:51,001 --> 01:14:53,876 Elle devient croulante, cette maison. 639 01:14:54,251 --> 01:14:56,917 C'est rien, on va la rénover. 640 01:15:02,126 --> 01:15:05,251 Qu'est-ce que tu trouves à cette ruine ? 641 01:15:05,417 --> 01:15:08,459 Une ruine ? Elle était prévue pour ma grand-mère. 642 01:15:08,834 --> 01:15:12,667 Elle est irrécupérable. Elle s'écroule de partout. 643 01:15:12,834 --> 01:15:16,709 La nôtre était pire à notre arrivée et on l'a rénovée. 644 01:15:17,001 --> 01:15:20,251 En un mois, Aras pourra la retaper. 645 01:15:20,417 --> 01:15:23,459 On sera là pour l'aider. T'inquiète. 646 01:15:23,626 --> 01:15:25,834 Moi, je trouve qu'on devrait partir. 647 01:15:26,292 --> 01:15:29,084 Moi, je trouve qu'on devrait rester. 648 01:15:33,917 --> 01:15:36,042 Tu sais où c'est, Bora-Bora ? 649 01:15:43,709 --> 01:15:45,626 Elles s'appellent comment, ces fleurs ? 650 01:15:45,917 --> 01:15:47,209 Tu sais pas ? 651 01:15:48,959 --> 01:15:50,084 Des insensées. 652 01:15:51,042 --> 01:15:52,501 - Des insensées ? - Oui. 653 01:15:52,667 --> 01:15:54,376 Tu m'en passes une autre ? 654 01:15:56,042 --> 01:15:58,417 - Pourquoi tu ris ? - C'est pas un nom, "insensée". 655 01:15:58,917 --> 01:16:01,167 Elles poussent n'importe où, 656 01:16:01,334 --> 01:16:04,417 elles grandissent et se répandent n'importe comment, 657 01:16:04,792 --> 01:16:08,667 elles n'ont pas de saison, elles arrivent n'importe quand. 658 01:16:08,959 --> 01:16:12,459 C'est pour ça que je les ai appelées "insensées". 659 01:16:17,751 --> 01:16:19,542 Mais c'est drôle, 660 01:16:20,292 --> 01:16:23,667 j'ai l'impression qu'il y a un sens à ce côté insensé. 661 01:16:24,167 --> 01:16:26,751 C'est qu'il ne faut pas de raison pour être joyeux. 662 01:16:29,626 --> 01:16:32,084 Qui te dit qu'elles sont joyeuses ? 663 01:16:32,751 --> 01:16:35,251 C'est la joie qui les rend si belles. 664 01:16:35,417 --> 01:16:36,626 Ah bon ? 665 01:16:37,376 --> 01:16:40,542 Donc, tu dois être très joyeuse pour être si belle. 666 01:16:49,167 --> 01:16:51,834 Alors c'est prêt. 667 01:16:53,126 --> 01:16:54,417 Approche. 668 01:16:58,501 --> 01:17:00,792 Ça te donne beaucoup d'allure ! 669 01:17:02,084 --> 01:17:02,959 Votre altesse, 670 01:17:03,126 --> 01:17:06,417 voulez-vous bien être mon prince charmant ? 671 01:17:17,001 --> 01:17:19,042 Nana, c'est qui, ce Keyvan ? 672 01:17:28,626 --> 01:17:30,376 - C'était un criminel ? - Non. 673 01:17:30,709 --> 01:17:31,709 Quoi, alors ? 674 01:17:31,876 --> 01:17:33,876 Je viens de te dire qu'il était traqué. 675 01:17:34,042 --> 01:17:36,667 - Traqué par qui ? - J'en sais rien, la police. 676 01:17:36,959 --> 01:17:38,376 Qu'est-ce qu'il avait fait ? 677 01:17:38,542 --> 01:17:39,917 Il avait rien fait. 678 01:17:40,417 --> 01:17:42,251 On le recherchait pas pour rien. 679 01:17:42,417 --> 01:17:43,667 Qu'est-ce que t'en sais ? 680 01:17:43,834 --> 01:17:46,459 La police a d'autres chats à fouetter. 681 01:17:49,376 --> 01:17:51,042 Il était poursuivi 682 01:17:51,334 --> 01:17:53,334 en raison de ses opinions. 683 01:17:53,792 --> 01:17:55,542 C'était un activiste, alors. 684 01:17:56,084 --> 01:17:57,751 Peu importe, il est mort. 685 01:17:58,042 --> 01:18:00,042 Oui, peu importe, 686 01:18:00,209 --> 01:18:03,001 mais sache que j'aime pas les activistes. 687 01:18:03,292 --> 01:18:05,126 La politique, ça rend intraitable. 688 01:18:05,292 --> 01:18:07,084 C'est pas des gens fiables. 689 01:18:12,042 --> 01:18:16,459 Pourquoi vous m'aviez jamais parlé de lui, ni toi ni ta famille ? 690 01:18:17,334 --> 01:18:19,334 L'occasion ne s'est pas présentée. 691 01:18:20,209 --> 01:18:21,209 Et puis, il est parti. 692 01:18:21,376 --> 01:18:23,667 On s'était pas promis d'être sincères ? 693 01:18:23,834 --> 01:18:25,251 De jamais se mentir ? 694 01:18:25,417 --> 01:18:26,667 Je t'ai menti, moi ? 695 01:18:26,834 --> 01:18:29,251 Non, mais tu m'as pas dit la vérité. 696 01:18:29,584 --> 01:18:30,876 Qu'est-ce que tu veux savoir ? 697 01:18:31,292 --> 01:18:34,292 Un étranger est venu chez vous pendant des années. 698 01:18:34,459 --> 01:18:37,251 Ton père dit qu'il était comme son fils. 699 01:18:38,626 --> 01:18:41,209 J'ai pas le droit de savoir qui c'était ? 700 01:18:42,001 --> 01:18:45,251 Pourquoi personne ne m'a jamais parlé de lui ? 701 01:18:45,542 --> 01:18:47,292 J'étais moins proche de vous que lui ? 702 01:18:47,459 --> 01:18:50,667 Tu as raison, j'aurais dû t'expliquer. Ça ne s'est pas fait. 703 01:18:51,251 --> 01:18:56,167 Il ne s'est rien passé avec lui qui puisse te déplaire. 704 01:18:57,959 --> 01:19:00,334 Je veux pas penser à ça maintenant. 705 01:19:00,792 --> 01:19:02,959 Laisse-moi rester joyeuse aujourd'hui. 706 01:19:26,501 --> 01:19:28,334 C'est là qu'il se planquait ? 707 01:19:28,792 --> 01:19:30,376 C'est là qu'il vivait. 708 01:19:33,209 --> 01:19:34,667 C'est pas mal. 709 01:19:38,459 --> 01:19:39,626 Écoute. 710 01:19:51,042 --> 01:19:52,792 Je connais ce son. 711 01:19:57,584 --> 01:19:58,959 C'est Keyvan. 712 01:20:00,167 --> 01:20:01,626 Il chante. 713 01:20:06,917 --> 01:20:09,417 Javad, qu'est-ce que tu as ? 714 01:20:09,917 --> 01:20:12,376 Où tu vas, comme ça ? Arrête. 715 01:20:13,792 --> 01:20:15,459 Arrête ! Je te parle. 716 01:20:17,001 --> 01:20:19,376 C'est pas du tout ce que tu crois. 717 01:20:19,542 --> 01:20:20,626 Écoute-moi ! 718 01:21:01,876 --> 01:21:02,709 On y va. 719 01:21:02,876 --> 01:21:05,001 - Je peux pas, j'ai mal. - Comment ça ? 720 01:21:06,501 --> 01:21:08,584 Je vais te porter. 721 01:21:09,376 --> 01:21:11,376 - Je vais marcher. - Allez. 722 01:21:40,626 --> 01:21:43,542 - J'adore ta tête de mule. - Réponds-moi. 723 01:21:43,709 --> 01:21:46,209 - Tu me crois pas ? - Non. 724 01:21:47,501 --> 01:21:50,417 Tu es idiot. Il avait dix ans de plus que moi. 725 01:21:51,709 --> 01:21:52,751 Nana, 726 01:21:54,334 --> 01:21:57,126 mon père avait douze ans de plus que ma mère. 727 01:22:00,459 --> 01:22:02,209 Ce que tu peux être bête. 728 01:22:03,751 --> 01:22:05,417 C'est toi que j'aime. 729 01:22:10,209 --> 01:22:12,667 Keyvan était comme un prof pour moi. 730 01:22:13,042 --> 01:22:16,417 Pas seulement pour moi, tous les jeunes l'adoraient ici. 731 01:22:17,959 --> 01:22:20,376 La maison bleue, c'était notre école. 732 01:22:26,167 --> 01:22:28,042 Tu es triste qu'il soit mort ? 733 01:22:39,126 --> 01:22:42,251 Comment tu peux être triste et rire autant ? 734 01:23:07,126 --> 01:23:08,751 Quel argument ils donnent ? 735 01:23:08,917 --> 01:23:11,209 Aucun. Que des fausses excuses. 736 01:23:12,459 --> 01:23:14,709 Ils n'autorisent pas de cérémonie. 737 01:23:15,834 --> 01:23:17,334 Un enterrement familial, 738 01:23:18,417 --> 01:23:20,542 dans la plus grande discrétion. 739 01:23:22,542 --> 01:23:23,959 Même mort, il leur fait peur. 740 01:23:29,042 --> 01:23:30,334 Désolé, Javad. 741 01:23:30,501 --> 01:23:33,667 Aujourd'hui, on ne parle que de mort. 742 01:23:33,834 --> 01:23:36,709 Je vous en prie, je comprends. 743 01:23:38,084 --> 01:23:40,584 J'espère que cette épreuve passera vite. 744 01:23:45,376 --> 01:23:46,542 Oui. 745 01:23:50,376 --> 01:23:52,042 Il faut oublier. 746 01:24:01,876 --> 01:24:03,626 Il faut passer à autre chose. 747 01:24:08,834 --> 01:24:10,459 Aras, mon chéri… 748 01:24:12,667 --> 01:24:13,917 Pardon. 749 01:24:22,709 --> 01:24:24,667 Laisse-le faire son deuil. 750 01:24:35,084 --> 01:24:37,584 Shirin, c'est très beau ici. 751 01:24:38,542 --> 01:24:41,209 Mais j'aimerais bien comprendre 752 01:24:41,626 --> 01:24:45,292 pourquoi vous avez tout plaqué pour revenir ici ? 753 01:24:48,917 --> 01:24:52,834 On t'a déjà contraint à faire une chose qui n'était pas juste ? 754 01:24:53,001 --> 01:24:54,084 Bien sûr. 755 01:24:54,667 --> 01:24:56,209 Le service militaire. 756 01:24:57,626 --> 01:25:00,584 Faire la plonge, nettoyer les toilettes, 757 01:25:00,751 --> 01:25:02,584 défiler, monter la garde, 758 01:25:02,751 --> 01:25:05,084 que des contraintes, du travail forcé. 759 01:25:05,501 --> 01:25:06,959 Pourquoi tu le fais ? 760 01:25:07,501 --> 01:25:10,417 Parce que sinon, mon service est prolongé. 761 01:25:10,876 --> 01:25:13,334 Et sans le service, tu peux rien faire. 762 01:25:13,959 --> 01:25:16,417 Ni travailler, ni gagner de l'argent, 763 01:25:16,584 --> 01:25:18,501 ni quitter ce pays. 764 01:25:19,751 --> 01:25:22,459 Et puis, faire son service, c'est la loi. 765 01:25:24,292 --> 01:25:26,126 Qui décide de la loi ? 766 01:25:26,792 --> 01:25:28,459 J'en sais rien. 767 01:25:29,834 --> 01:25:32,501 Ceux qui ont plus de pouvoir que nous. 768 01:25:34,751 --> 01:25:37,167 Si certaines de ces lois étaient abusives, 769 01:25:37,876 --> 01:25:40,376 pourquoi tu n'as pas pu t'y opposer ? 770 01:25:41,501 --> 01:25:43,459 J'aurais pu. 771 01:25:45,001 --> 01:25:46,501 Mais je me dis 772 01:25:46,667 --> 01:25:49,876 que je peux prendre mon mal en patience pendant deux ans. 773 01:25:51,876 --> 01:25:54,667 Même si j'avais voulu, j'aurais pas eu la force. 774 01:25:55,084 --> 01:25:57,251 Ta force, c'est de dire non. 775 01:26:03,126 --> 01:26:04,709 Dire non, 776 01:26:05,251 --> 01:26:07,126 c'est détruire sa vie. 777 01:26:54,042 --> 01:26:55,417 Bonjour. 778 01:26:55,584 --> 01:26:57,001 Comment tu vas ? 779 01:26:58,626 --> 01:27:00,667 Bonjour, ça va ? 780 01:27:01,167 --> 01:27:03,126 Ça faisait longtemps. 781 01:28:09,667 --> 01:28:12,542 Va te changer, les invités arrivent. 782 01:31:33,542 --> 01:31:34,626 Javad ! 783 01:31:38,834 --> 01:31:39,917 Ça va ? 784 01:31:40,459 --> 01:31:42,751 - Qu'est-ce que tu fais là ? - J'ai froid. 785 01:31:42,917 --> 01:31:44,876 Je t'ai cherché partout. 786 01:31:45,042 --> 01:31:46,001 J'ai froid. 787 01:31:46,167 --> 01:31:48,084 Qu'est-ce que tu t'es fait ? 788 01:31:48,251 --> 01:31:49,917 Mes affaires sont là-bas. 789 01:31:50,251 --> 01:31:52,584 - Quoi ? - Mes affaires, là-bas. 790 01:31:52,751 --> 01:31:54,001 Tes affaires ? 791 01:32:07,084 --> 01:32:08,959 Pourquoi tu es venu ici ? 792 01:32:10,709 --> 01:32:12,834 Qu'est-ce que tu t'es fait ? 793 01:32:13,292 --> 01:32:14,459 Fais voir. 794 01:32:20,959 --> 01:32:22,167 Attends. 795 01:32:35,001 --> 01:32:36,584 Tu as un pantalon ? 796 01:32:37,084 --> 01:32:39,042 Tu veux te changer ? 797 01:32:39,334 --> 01:32:40,792 C'est moi qui l'ai tué. 798 01:32:40,959 --> 01:32:42,334 Qu'est-ce que tu racontes ? 799 01:32:43,667 --> 01:32:46,584 C'est moi qui ai tué Keyvan. 800 01:32:51,084 --> 01:32:53,667 C'est moi qui ai retiré son tabouret. 801 01:32:58,667 --> 01:33:01,501 On m'a dit que c'était un criminel 802 01:33:02,667 --> 01:33:04,959 qu'il devait être exécuté. 803 01:33:07,376 --> 01:33:09,209 Et moi, je l'ai tué. 804 01:33:13,709 --> 01:33:16,251 Je voulais mes trois jours de perm. 805 01:33:18,834 --> 01:33:22,751 Je voulais être là pour ton anniversaire. 806 01:33:27,709 --> 01:33:28,792 Nana… 807 01:33:31,417 --> 01:33:33,959 Je le connaissais pas. 808 01:33:40,251 --> 01:33:44,001 Je le connaissais pas, je le connaissais pas. 809 01:33:45,251 --> 01:33:46,876 J'ai froid. 810 01:33:49,459 --> 01:33:51,334 J'ai froid. 811 01:33:55,334 --> 01:33:57,542 Ramène-moi à la maison. 812 01:33:58,959 --> 01:34:00,584 J'ai froid. 813 01:35:27,209 --> 01:35:28,459 Mets ça. 814 01:35:45,584 --> 01:35:48,626 Je veux pas que ma famille le sache. 815 01:36:09,251 --> 01:36:10,376 Viens. 816 01:36:36,084 --> 01:36:37,542 Ouvre la bouche. 817 01:36:46,501 --> 01:36:49,542 J'ai dit à ma mère qu'on s'était disputés. 818 01:37:40,459 --> 01:37:41,917 Keyvan n'est plus là. 819 01:37:43,959 --> 01:37:48,167 Même si ce jour est triste en raison de son absence, 820 01:37:50,917 --> 01:37:53,501 il est heureux grâce à ta naissance, Nana. 821 01:37:54,751 --> 01:37:56,501 Bon anniversaire. 822 01:38:06,876 --> 01:38:10,667 Joyeux anniversaire ! 823 01:38:19,626 --> 01:38:23,001 Que tes lèvres sourient Que ton cœur s'épanouisse 824 01:38:23,459 --> 01:38:27,667 Viens souffler tes bougies Qu'encore cent ans tu te réjouisses 825 01:39:28,126 --> 01:39:30,792 Allez, les enfants ! Ma fille chérie. 826 01:39:33,209 --> 01:39:35,126 Allez, debout, on danse ! 827 01:40:22,667 --> 01:40:23,792 Nana. 828 01:42:23,626 --> 01:42:26,292 J'ai compté toutes tes perms. 829 01:42:26,459 --> 01:42:28,876 Arrête, Nana, ne me fais pas ça. 830 01:42:29,209 --> 01:42:31,126 Je me sens pas bien. 831 01:42:35,667 --> 01:42:38,334 Tu sais à quel point je t'aime ? 832 01:42:46,167 --> 01:42:48,167 Tes bras rassurants, 833 01:42:51,667 --> 01:42:53,667 les veines de tes mains, 834 01:42:58,292 --> 01:43:00,209 ton torse large. 835 01:43:13,459 --> 01:43:15,459 On va oublier tout ça. 836 01:43:24,459 --> 01:43:26,209 Tu vas me manquer. 837 01:43:26,709 --> 01:43:27,876 Nana. 838 01:43:29,126 --> 01:43:30,292 Nana ! 839 01:44:05,751 --> 01:44:09,709 Embrasse-moi 840 01:44:44,001 --> 01:44:45,292 Ça va ? 841 01:44:46,626 --> 01:44:47,792 Oui. 842 01:45:06,459 --> 01:45:07,959 - La voilà. - Où ça ? 843 01:45:08,584 --> 01:45:10,084 Là, avec la capuche. 844 01:45:13,917 --> 01:45:15,042 Darya… 845 01:45:16,001 --> 01:45:17,376 Darya ! 846 01:45:45,959 --> 01:45:49,251 (Allemand) Un peu bizarre, mais le vol s'est bien passé. 847 01:45:50,667 --> 01:45:52,751 La nourriture était bonne, oui. 848 01:45:55,876 --> 01:45:59,917 Papa, on a déjà parlé de ma venue ici. 849 01:46:00,751 --> 01:46:02,792 Ne t'inquiète pas. 850 01:46:04,917 --> 01:46:06,959 Oui, tout va bien. 851 01:46:07,917 --> 01:46:09,501 Je suis grande. 852 01:46:12,751 --> 01:46:14,667 Bahram, tiens, mon père. 853 01:46:15,501 --> 01:46:16,292 Darya. 854 01:46:16,584 --> 01:46:19,001 Allô, Mansour ? 855 01:46:19,751 --> 01:46:20,792 Bonjour. 856 01:46:21,501 --> 01:46:22,709 Ça va. 857 01:46:24,126 --> 01:46:25,501 Et toi ? 858 01:46:28,417 --> 01:46:30,042 Tout va bien. 859 01:46:31,709 --> 01:46:33,709 Tu n'as pas de soucis à te faire. 860 01:46:36,334 --> 01:46:37,584 D'accord. 861 01:46:39,417 --> 01:46:40,626 Simplement… 862 01:46:41,959 --> 01:46:44,001 je voulais te remercier. 863 01:46:53,709 --> 01:46:55,126 Me voilà enfin. 864 01:46:55,292 --> 01:46:56,417 Bienvenue ! 865 01:46:56,917 --> 01:46:58,459 Comment était le vol ? 866 01:46:58,626 --> 01:47:01,876 C'était la première fois que je voyais autant d'Iraniens. 867 01:47:02,042 --> 01:47:03,167 C'était cool. 868 01:47:03,334 --> 01:47:06,626 Je les écoutais tout le temps parler. 869 01:47:06,917 --> 01:47:11,126 C'est très mélodieux, le persan. C'est comme un poème. 870 01:47:11,542 --> 01:47:13,626 Tu lis de la poésie persane ? 871 01:47:13,792 --> 01:47:16,209 Non, mais j'aimerais bien m'y mettre. 872 01:47:16,501 --> 01:47:19,292 On va faire ça ensemble. 873 01:47:21,292 --> 01:47:23,626 Le foulard, ça va ? Ça ne te gêne pas ? 874 01:47:23,792 --> 01:47:25,417 Non, c'est cool. 875 01:47:25,584 --> 01:47:27,001 Oui, ça peut être cool, 876 01:47:27,167 --> 01:47:29,959 si on t'oblige pas à le porter tout le temps. 877 01:47:30,376 --> 01:47:33,251 Et la fac, alors ? Tu fais médecine, c'est ça ? 878 01:47:33,417 --> 01:47:35,001 Je viens de commencer. 879 01:47:35,167 --> 01:47:37,917 Mais je suis pas sûre d'aller au bout. 880 01:47:38,084 --> 01:47:41,626 Pas sûre ? Pourquoi tu as commencé dans ce cas ? 881 01:47:42,167 --> 01:47:44,709 Je sais pas. À cause de mon père. 882 01:47:45,667 --> 01:47:47,334 Comme Mansour est médecin, 883 01:47:47,501 --> 01:47:49,626 il voudrait que je fasse pareil, je crois. 884 01:48:01,626 --> 01:48:03,417 Pardon, je dois prendre cet appel. 885 01:48:03,584 --> 01:48:04,501 Allô ? 886 01:48:09,126 --> 01:48:10,501 Merci beaucoup. 887 01:48:10,917 --> 01:48:12,542 Elle parle à Mansour. 888 01:48:17,167 --> 01:48:18,584 Elle va bien ? 889 01:48:18,959 --> 01:48:20,376 Oui, ça va. 890 01:48:20,959 --> 01:48:23,751 Mais elle a une attitude 891 01:48:23,917 --> 01:48:26,417 qui fait qu'on ne peut pas trop l'approcher. 892 01:48:28,959 --> 01:48:30,751 Qu'est-ce que tu croyais ? 893 01:48:31,959 --> 01:48:33,501 Je ne croyais rien. 894 01:48:33,834 --> 01:48:36,167 Je t'explique la situation, c'est tout. 895 01:48:53,792 --> 01:48:55,667 Elle est très curieuse de savoir 896 01:48:55,834 --> 01:48:58,751 pourquoi Mansour et toi l'avez obligée à venir. 897 01:49:03,376 --> 01:49:04,667 Désolée pour l'attente. 898 01:49:04,834 --> 01:49:06,042 Je t'en prie. 899 01:51:00,376 --> 01:51:01,667 Viens, Darya. 900 01:51:09,376 --> 01:51:10,542 Entre. 901 01:51:11,667 --> 01:51:13,584 - Je t'aide ? - Non. 902 01:51:53,042 --> 01:51:54,042 Bonne nuit. 903 01:51:55,126 --> 01:51:56,417 Bonne nuit. 904 01:52:02,959 --> 01:52:04,792 - Docteur ! - Zaman ! 905 01:52:04,959 --> 01:52:06,084 Docteur ! 906 01:52:06,626 --> 01:52:08,584 - Docteur ! - C'est mon petit ! 907 01:52:12,542 --> 01:52:14,334 - Oui ? - À l'aide, docteur ! 908 01:52:14,501 --> 01:52:15,667 Entrez. 909 01:52:15,834 --> 01:52:17,792 Emmenez-le là. Qu'est-ce qu'il a ? 910 01:52:17,959 --> 01:52:20,126 Il s'est fait mordre par un serpent. 911 01:52:20,292 --> 01:52:22,626 - Quand ça ? - Il y a une demi-heure. 912 01:52:22,792 --> 01:52:24,417 Vous avez vu le serpent ? 913 01:52:24,709 --> 01:52:26,834 Non, j'ai entendu le petit crier. 914 01:52:27,001 --> 01:52:30,542 Enlevez son bonnet. Où est la morsure ? 915 01:52:31,209 --> 01:52:34,084 À l'aide, au secours ! Zaman, mon fils va mourir. 916 01:52:34,251 --> 01:52:35,376 Ça va aller. 917 01:52:35,792 --> 01:52:38,876 Retirez ses chaussettes. Calmez-vous. 918 01:52:39,376 --> 01:52:42,001 - C'est là. C'est la morsure. - Où ça ? 919 01:52:42,167 --> 01:52:45,209 C'est pas trop enflé. Retirez son blouson. 920 01:52:47,292 --> 01:52:49,542 Calmez-vous. Ça va aller. 921 01:52:50,834 --> 01:52:53,126 C'est bon, laissez-le comme ça. 922 01:53:15,584 --> 01:53:17,626 Comment vous pouvez vivre ici ? 923 01:53:18,334 --> 01:53:20,667 Sans Internet, sans téléphone. 924 01:53:21,709 --> 01:53:25,376 Au bout de vingt ans, on aurait du mal à partir d'ici. 925 01:53:29,959 --> 01:53:31,834 Tu es vraiment médecin ? 926 01:53:32,001 --> 01:53:32,917 Pourquoi ? 927 01:53:33,376 --> 01:53:37,834 On t'appelle "docteur" comme ça ou tu es un vrai médecin ? 928 01:53:38,001 --> 01:53:39,751 Je suis un vrai médecin. 929 01:53:40,834 --> 01:53:42,417 Tu as fait les études ? 930 01:53:42,584 --> 01:53:44,376 Évidemment ! 931 01:53:48,792 --> 01:53:51,959 Mansour et moi étions ensemble à la fac. 932 01:53:52,209 --> 01:53:53,209 Echt ? 933 01:53:53,709 --> 01:53:54,542 "Echt" ? 934 01:53:54,709 --> 01:53:56,251 Ça veut dire "vraiment ?" 935 01:53:57,417 --> 01:53:58,626 Oui, vraiment. 936 01:54:00,209 --> 01:54:03,834 Je savais que vous étiez proches, mais pas que c'était à la fac. 937 01:54:11,209 --> 01:54:13,542 Pourquoi t'as pas de cabinet ? 938 01:54:14,459 --> 01:54:16,251 C'est une longue histoire. 939 01:54:17,751 --> 01:54:21,792 Je vais rester quelques jours, j'aimerais bien l'entendre. 940 01:54:24,542 --> 01:54:26,959 Je te la raconterai le moment venu. 941 01:54:28,417 --> 01:54:30,709 On dirait mon père. 942 01:54:31,376 --> 01:54:34,167 Quand il veut éviter un sujet, 943 01:54:34,334 --> 01:54:37,001 il dit qu'il en parlera plus tard. 944 01:54:46,959 --> 01:54:49,251 Ça doit être bizarre de conduire ici. 945 01:54:50,376 --> 01:54:51,417 Tu veux essayer ? 946 01:54:51,584 --> 01:54:53,167 Ici ? Non. 947 01:54:53,334 --> 01:54:54,584 Pourquoi ? 948 01:54:56,501 --> 01:55:00,751 Je sais pas encore conduire une voiture manuelle 949 01:55:01,209 --> 01:55:04,209 et surtout, ces routes me font peur. 950 01:55:06,251 --> 01:55:08,542 T'as pas l'air d'aimer ça, la conduite. 951 01:55:08,959 --> 01:55:11,417 Si. Au contraire, 952 01:55:11,751 --> 01:55:13,667 ça me calme. 953 01:55:14,126 --> 01:55:15,417 - Vraiment ? - Oui. 954 01:55:15,876 --> 01:55:17,209 C'est bizarre. 955 01:55:18,542 --> 01:55:21,751 Hier, c'est Zaman qui a conduit tout le temps. 956 01:55:22,126 --> 01:55:23,209 C'est que 957 01:55:25,251 --> 01:55:27,251 je n'ai pas le permis. 958 01:55:28,501 --> 01:55:29,834 Ah bon ? 959 01:56:05,209 --> 01:56:08,626 Il faut y aller tout doucement, pour ouvrir une ruche. 960 01:56:09,042 --> 01:56:13,084 Le moindre mouvement brusque provoquerait une attaque des abeilles. 961 01:56:24,042 --> 01:56:26,459 Regarde. La reine pond ses œufs là. 962 01:56:26,626 --> 01:56:28,751 Tu vois le miel ? 963 01:56:34,626 --> 01:56:37,001 L'hiver, on ne les embête pas. 964 01:56:37,167 --> 01:56:38,959 On les laisse tranquilles. 965 01:56:39,126 --> 01:56:41,834 Ce qui compte, c'est la température de la ruche 966 01:56:42,001 --> 01:56:43,709 et qu'elles aient à manger. 967 01:56:43,876 --> 01:56:47,834 Là, sur les bords, c'est la propolis. C'est elles qui la fabriquent. 968 01:56:48,001 --> 01:56:50,917 Ça permet de conserver la chaleur de la ruche 969 01:56:51,084 --> 01:56:52,501 et aussi de la désinfecter. 970 01:56:52,667 --> 01:56:54,626 On met leur nourriture dans ce cadre. 971 01:56:54,792 --> 01:56:57,126 Du miel ou une pâte sucrée. 972 01:56:57,292 --> 01:56:59,542 Les abeilles viennent se nourrir. 973 01:57:00,542 --> 01:57:02,501 Vers le milieu de l'hiver, 974 01:57:02,876 --> 01:57:05,084 la reine pond à nouveau. 975 01:57:05,251 --> 01:57:06,792 Pose-le doucement. 976 01:58:10,584 --> 01:58:11,917 Entrez. 977 01:58:13,751 --> 01:58:14,792 Entrez. 978 01:58:14,959 --> 01:58:18,084 - Bonjour, docteur, bienvenue. - Bonjour, Taghi. Ça va ? 979 01:58:18,251 --> 01:58:19,917 - Comment allez-vous ? - Merci. 980 01:58:20,084 --> 01:58:23,542 Qu'est-ce qui vous amène ? 981 01:58:23,709 --> 01:58:27,417 - Vous avez une minute ? - Bien sûr, je vous en prie. 982 01:58:27,792 --> 01:58:30,001 Ravi que vous soyez là, docteur. 983 01:58:56,834 --> 01:58:59,042 Il doit avoir ses raisons. 984 01:58:59,209 --> 01:59:01,167 C'est justement ce qui m'intéresse. 985 01:59:01,584 --> 01:59:04,792 Faire toutes ces études pour devenir médecin 986 01:59:04,959 --> 01:59:07,667 et ensuite, aller vivre dans le désert avec les abeilles. 987 01:59:07,834 --> 01:59:09,001 C'est pas le désert, ici. 988 01:59:09,542 --> 01:59:12,084 Peu importe. Pourquoi tu me réponds pas ? 989 01:59:13,417 --> 01:59:15,376 Ce n'est pas simple de répondre. 990 01:59:15,751 --> 01:59:18,209 Tu peux me dire qu'après la fac, 991 01:59:18,376 --> 01:59:20,459 tu n'aimais plus la médecine. 992 01:59:21,459 --> 01:59:23,501 Pourquoi tu veux savoir ? 993 01:59:24,876 --> 01:59:26,667 En partie parce que… 994 01:59:26,834 --> 01:59:29,876 j'ai peur de n'avoir pas fait les bons choix. 995 01:59:31,251 --> 01:59:34,626 Moi, jusque-là, j'ai toujours fait ce que j'ai voulu. 996 01:59:35,251 --> 01:59:36,292 Toujours ? 997 01:59:38,959 --> 01:59:41,584 Pas toujours, mais la plupart du temps. 998 01:59:43,792 --> 01:59:45,626 Donc, tu es un homme heureux ! 999 01:59:45,792 --> 01:59:47,001 Heureux ! 1000 01:59:48,376 --> 01:59:49,584 Comblé ! 1001 01:59:51,084 --> 01:59:53,917 Tu devrais plutôt dire "serein". 1002 01:59:56,001 --> 01:59:56,917 Oui, 1003 01:59:57,876 --> 01:59:59,001 je suis serein. 1004 02:00:02,626 --> 02:00:03,459 Et toi ? 1005 02:00:03,834 --> 02:00:06,126 Moi ? Je suis sereine aussi. 1006 02:00:10,209 --> 02:00:12,501 Comment vous vous êtes rencontrés ? 1007 02:00:15,042 --> 02:00:17,792 Eh bien c'était il y a dix ans. 1008 02:00:18,751 --> 02:00:22,001 Monsieur était malade, il était venu à notre pharmacie. 1009 02:00:22,542 --> 02:00:23,876 Il n'avait pas d'ordonnance. 1010 02:00:24,042 --> 02:00:26,459 J'ai refusé de lui délivrer le médicament. 1011 02:00:26,626 --> 02:00:28,459 Il était hors de lui, il hurlait : 1012 02:00:28,626 --> 02:00:31,126 "Je suis médecin ! Je suis une ordonnance sur pattes !" 1013 02:00:31,751 --> 02:00:33,001 Une ordonnance quoi ? 1014 02:00:33,167 --> 02:00:36,417 Une ordonnance sur pattes, vivante. 1015 02:00:36,709 --> 02:00:38,042 Tu lui as donné le médicament ? 1016 02:00:38,209 --> 02:00:39,084 Tu parles ! 1017 02:00:39,251 --> 02:00:40,917 Non, je ne lui ai pas donné. 1018 02:00:41,751 --> 02:00:43,001 Mais bon, 1019 02:00:43,959 --> 02:00:45,417 ça s'est fait. 1020 02:01:18,292 --> 02:01:21,751 Plus j'y pense et plus je me dis que je n'y arriverai pas. 1021 02:01:22,042 --> 02:01:23,709 C'est impossible. 1022 02:01:26,584 --> 02:01:29,542 On laisse ça pour une autre fois, Bahram ? 1023 02:01:31,709 --> 02:01:33,501 Quelle autre fois ? 1024 02:01:41,917 --> 02:01:43,376 Bahram ! 1025 02:01:45,084 --> 02:01:47,376 Mon père veut te parler. 1026 02:01:57,334 --> 02:01:58,376 Merci. 1027 02:01:59,501 --> 02:02:00,459 Allô ? 1028 02:02:00,834 --> 02:02:02,334 Mansour, bonjour. 1029 02:02:04,167 --> 02:02:06,709 Je tiens encore debout, oui. 1030 02:02:09,334 --> 02:02:10,292 Non. 1031 02:02:10,792 --> 02:02:13,292 Je cherche le bon moment pour le faire. 1032 02:02:31,959 --> 02:02:36,667 Mon père m'avait dit que tu avais des poules et des vaches ici. 1033 02:02:37,001 --> 02:02:39,292 Je croyais que c'était une vraie ferme. 1034 02:02:39,459 --> 02:02:41,334 Il en a de bonnes, Mansour. 1035 02:02:41,501 --> 02:02:44,917 Il est à l'autre bout du monde, il te raconte des histoires. 1036 02:02:45,251 --> 02:02:47,626 Il n'a jamais mis les pieds ici. 1037 02:02:48,542 --> 02:02:51,542 Des vaches, non, mais on a eu des poules. 1038 02:02:51,959 --> 02:02:53,209 Où elles sont passées ? 1039 02:02:53,376 --> 02:02:55,209 Il y a un renard rusé par ici. 1040 02:02:55,376 --> 02:02:58,584 Il venait toutes les nuits les manger. 1041 02:02:59,126 --> 02:03:02,042 On n'a pas réussi à s'en débarrasser. 1042 02:03:02,667 --> 02:03:05,584 Donc, on s'est débarrassés des poules. 1043 02:03:06,584 --> 02:03:09,709 Il vous faut un chien, dans ce cas. 1044 02:03:09,876 --> 02:03:11,126 Comme ça, 1045 02:03:11,292 --> 02:03:14,459 le renard ne pourra plus attaquer vos poules. 1046 02:03:14,626 --> 02:03:17,251 - On avait un chien aussi. - Vous aviez un chien ? 1047 02:03:17,417 --> 02:03:21,001 Oui. Une nuit de neige, des loups l'ont attaqué 1048 02:03:21,167 --> 02:03:22,917 et ils l'ont mangé. 1049 02:03:23,209 --> 02:03:24,209 Le pauvre. 1050 02:03:27,209 --> 02:03:29,834 Il vous faut une clôture, alors. 1051 02:04:22,709 --> 02:04:25,251 Embrasse-moi 1052 02:04:29,584 --> 02:04:31,917 Embrasse-moi 1053 02:04:34,709 --> 02:04:35,917 Ça sent bon. 1054 02:04:36,084 --> 02:04:38,584 - Tu t'es bien reposée ? - Très bien. 1055 02:04:40,334 --> 02:04:41,876 Quel festin. 1056 02:04:42,042 --> 02:04:45,834 Que Dieu te protège 1057 02:04:48,917 --> 02:04:53,751 Je m'en vais vers ma destinée 1058 02:04:56,626 --> 02:05:00,126 Notre printemps est passé 1059 02:05:03,584 --> 02:05:07,334 Le passé est passé 1060 02:05:08,751 --> 02:05:13,042 Je vais à la rencontre de ma destinée 1061 02:05:37,334 --> 02:05:43,084 En pleine tempête 1062 02:05:43,251 --> 02:05:48,167 Uni aux navigateurs 1063 02:05:50,001 --> 02:05:52,709 Ne craignant pas la mort 1064 02:05:52,876 --> 02:05:56,792 J'affronte la tourmente 1065 02:05:58,917 --> 02:06:01,709 En pleine nuit 1066 02:06:01,876 --> 02:06:05,334 J'ai fait la promesse à mon aimée 1067 02:06:06,209 --> 02:06:08,876 D'allumer 1068 02:06:09,042 --> 02:06:12,251 Un feu dans la montagne 1069 02:06:16,792 --> 02:06:19,876 La nuit noire 1070 02:06:20,042 --> 02:06:22,917 Je la traverse 1071 02:06:23,501 --> 02:06:26,876 La route obscure 1072 02:06:27,167 --> 02:06:29,751 Je la fais mienne 1073 02:06:40,209 --> 02:06:41,167 Zaman ! 1074 02:06:41,917 --> 02:06:44,084 Crache, Bahram. 1075 02:06:47,542 --> 02:06:49,667 Ne renvoie pas le sang dans tes poumons. 1076 02:06:52,501 --> 02:06:53,626 C'est fini ? 1077 02:06:54,251 --> 02:06:55,334 Viens. 1078 02:07:04,959 --> 02:07:07,167 Je vais te rincer la bouche. 1079 02:07:22,501 --> 02:07:24,209 Enlève ça. 1080 02:08:34,792 --> 02:08:36,251 Ça va. 1081 02:08:39,251 --> 02:08:41,167 Tu vas bien dormir. 1082 02:08:41,459 --> 02:08:44,126 Demain matin, tu iras beaucoup mieux. 1083 02:09:56,167 --> 02:10:00,209 Oui, il y a de tout : des sangliers, des ours. 1084 02:10:00,626 --> 02:10:01,334 Des ours ? 1085 02:10:01,501 --> 02:10:03,542 Arrête de la faire marcher, Bahram. 1086 02:10:03,709 --> 02:10:06,501 Peut-être pas des ours, mais des loups. 1087 02:10:07,417 --> 02:10:08,876 Venez, c'est par là. 1088 02:10:13,334 --> 02:10:15,501 Tu devras revenir au printemps. 1089 02:10:15,667 --> 02:10:18,209 - C'est tout vert. - C'est vrai. 1090 02:10:19,292 --> 02:10:20,626 Ne vous moquez pas, 1091 02:10:20,792 --> 02:10:23,792 mais j'ai l'impression d'être déjà venue ici au printemps. 1092 02:10:25,376 --> 02:10:27,167 Tu vois le château fort, là-haut ? 1093 02:10:27,459 --> 02:10:31,126 Il a 1 200 ans. Tu étais peut-être là-dedans. 1094 02:10:33,917 --> 02:10:35,876 J'ai oublié notre pique-nique. 1095 02:10:36,042 --> 02:10:37,084 On n'en a pas besoin. 1096 02:10:37,251 --> 02:10:38,834 Je vais le chercher. 1097 02:10:39,167 --> 02:10:41,167 - Mais non ! - J'arrive. 1098 02:10:42,751 --> 02:10:43,792 Viens. 1099 02:10:46,959 --> 02:10:48,792 Tu as déjà tiré à la carabine ? 1100 02:10:49,126 --> 02:10:50,001 Non. 1101 02:10:50,292 --> 02:10:52,292 Mais ça doit être cool. 1102 02:10:52,459 --> 02:10:54,292 Oui, c'est cool. 1103 02:10:55,709 --> 02:10:58,167 Toi, ça se voit que t'es un bon tireur. 1104 02:11:01,042 --> 02:11:03,292 Si tu veux, je peux t'apprendre. 1105 02:11:05,334 --> 02:11:08,292 - Tu connais vraiment sa tête ? - Bien sûr. 1106 02:11:09,167 --> 02:11:10,542 Comment ? 1107 02:11:10,876 --> 02:11:13,376 On s'est déjà dévisagés plusieurs fois. 1108 02:11:13,542 --> 02:11:14,834 Vraiment ? 1109 02:11:15,001 --> 02:11:18,292 Oui. Quand il tournait autour de nos poules. 1110 02:11:18,792 --> 02:11:21,751 Je lui ai parlé. J'ai essayé de le dissuader. 1111 02:11:22,126 --> 02:11:23,501 Mais il ne m'a pas écouté. 1112 02:11:23,667 --> 02:11:26,042 Il est venu en pleine nuit, 1113 02:11:26,209 --> 02:11:28,167 les a chipées et il est reparti. 1114 02:11:28,334 --> 02:11:30,084 Il devait avoir faim. 1115 02:11:30,251 --> 02:11:31,751 Et il se sert chez moi ? 1116 02:11:32,084 --> 02:11:34,334 Il n'en sait rien, le pauvre. 1117 02:11:34,709 --> 02:11:36,584 Et mes pauvres poules, 1118 02:11:36,751 --> 02:11:38,626 elles ne méritaient pas de vivre ? 1119 02:11:38,792 --> 02:11:41,084 Un animal sauvage chasse par instinct. 1120 02:11:41,251 --> 02:11:43,501 Toi, tu veux lui tirer dessus. 1121 02:11:44,334 --> 02:11:46,542 Je défends ma ferme, c'est tout. 1122 02:11:49,459 --> 02:11:52,667 La loi du plus fort. 1123 02:11:55,501 --> 02:11:58,084 J'ai une idée : c'est toi qui le tues. 1124 02:11:58,792 --> 02:12:00,792 Je ne sais pas tirer, je te dis. 1125 02:12:01,209 --> 02:12:03,167 C'est facile, je t'apprendrai. 1126 02:12:03,709 --> 02:12:07,209 Je ne veux pas apprendre. Je ne veux pas tuer un être vivant. 1127 02:12:14,042 --> 02:12:16,042 Parfois, tu es obligé. 1128 02:12:17,584 --> 02:12:19,209 Je ne suis pas obligée. 1129 02:12:29,001 --> 02:12:30,876 Imagine que je te force. 1130 02:12:32,126 --> 02:12:34,042 Tu ne peux pas me forcer. 1131 02:12:35,542 --> 02:12:38,334 Tu crois que j'aurais du mal à te forcer ? 1132 02:12:45,417 --> 02:12:46,626 Darya. 1133 02:12:48,334 --> 02:12:49,376 Attends. 1134 02:12:51,584 --> 02:12:52,542 Attends ! 1135 02:12:52,709 --> 02:12:54,001 Qu'est-ce qu'il y a ? 1136 02:13:38,542 --> 02:13:39,626 Zaman ? 1137 02:14:36,376 --> 02:14:38,834 J'ai dû tout lui dire. 1138 02:14:45,626 --> 02:14:47,251 Je peux lui parler ? 1139 02:14:48,042 --> 02:14:50,126 Non, elle n'est pas bien. 1140 02:14:58,584 --> 02:15:00,834 Pourquoi tu as fait ça ? 1141 02:15:02,834 --> 02:15:06,251 Je devais lui dire la vérité. C'était à moi de le faire. 1142 02:15:09,417 --> 02:15:10,709 Avant de mourir. 1143 02:15:12,209 --> 02:15:16,292 À quoi bon dire une vérité qui détruit la vie de l'autre ? 1144 02:15:19,376 --> 02:15:21,334 Sa vie sera détruite ? 1145 02:15:21,626 --> 02:15:22,917 Tu ne crois pas ? 1146 02:15:26,917 --> 02:15:29,292 Elle a le droit de savoir la vérité. 1147 02:15:30,501 --> 02:15:31,751 Tes cachets. 1148 02:15:36,792 --> 02:15:38,876 Elle veut parler à son père. 1149 02:15:39,917 --> 02:15:42,376 Zaman, c'est moi, son père. 1150 02:15:52,292 --> 02:15:55,126 Je l'emmène appeler Mansour. 1151 02:16:05,834 --> 02:16:07,251 Va dans la chambre. 1152 02:16:07,876 --> 02:16:11,042 Je viens avec vous. Je lui parlerai dans la voiture. 1153 02:16:11,501 --> 02:16:12,459 Bahram, 1154 02:16:13,376 --> 02:16:15,251 elle ne veut pas te parler. 1155 02:16:15,834 --> 02:16:17,751 Elle ne veut pas te voir. 1156 02:16:18,667 --> 02:16:20,876 Tu ne veux pas la comprendre ? 1157 02:16:21,792 --> 02:16:24,126 Le monde s'est effondré pour elle. 1158 02:16:24,292 --> 02:16:26,334 Elle se pose mille questions. 1159 02:18:59,751 --> 02:19:03,792 Comment tu oses me dire au bout de 20 ans que tu es mon père ? 1160 02:19:04,084 --> 02:19:06,376 Juste avant de mourir. 1161 02:19:06,667 --> 02:19:08,709 Comment tu peux être si égoïste ? 1162 02:19:09,001 --> 02:19:10,376 À cause de toi, 1163 02:19:10,667 --> 02:19:13,459 toute ma vie a été un mensonge. 1164 02:19:14,667 --> 02:19:16,459 On ne comprend pas ce que tu dis. 1165 02:19:16,626 --> 02:19:19,042 Mais 20 ans de vie dans le secret, c'est dur aussi. 1166 02:19:19,209 --> 02:19:23,001 Et maintenant, pour moi, ça va être facile, c'est ça ? 1167 02:19:24,792 --> 02:19:27,501 J'ai voulu que tu viennes pour tout te dire. 1168 02:19:27,667 --> 02:19:29,709 Je veux pas être mêlée à ton histoire. 1169 02:19:29,876 --> 02:19:32,334 Tu te prends peut-être pour mon père. 1170 02:19:32,667 --> 02:19:34,084 Mais tu ne l'es pas. 1171 02:19:34,251 --> 02:19:36,584 Tu n'es que mon père biologique. 1172 02:19:37,542 --> 02:19:40,084 Mon père est celui qui m'a élevée. 1173 02:19:40,917 --> 02:19:42,834 J'ai parlé à Mansour. 1174 02:19:43,292 --> 02:19:45,667 Il m'a demandé pardon 1175 02:19:45,834 --> 02:19:48,251 pour ces 20 ans de mensonge par ta faute. 1176 02:19:50,251 --> 02:19:52,834 Peut-être qu'un jour, je pourrai lui pardonner. 1177 02:19:53,917 --> 02:19:55,417 Mais à toi, jamais. 1178 02:19:57,376 --> 02:19:59,959 Je veux rentrer chez moi dès que possible. 1179 02:20:00,251 --> 02:20:03,167 Je veux vivre avec ce que j'ai, pas avec l'absence. 1180 02:20:03,584 --> 02:20:04,917 Mais tu dois l'écouter. 1181 02:20:05,084 --> 02:20:07,709 Il attend depuis des années de pouvoir te parler. 1182 02:20:07,876 --> 02:20:09,667 Essaye de le comprendre. 1183 02:20:10,167 --> 02:20:13,251 Je comprends que sa famille ne comptait pas pour lui. 1184 02:20:15,084 --> 02:20:17,417 Il a refusé de tuer une personne 1185 02:20:18,292 --> 02:20:20,501 et a causé la mort de deux autres. 1186 02:20:20,834 --> 02:20:23,417 Il a obligé le frère de ma mère 1187 02:20:24,001 --> 02:20:26,792 à se faire passer pendant des années pour mon père. 1188 02:20:28,709 --> 02:20:30,626 Il se fichait de moi. 1189 02:20:31,084 --> 02:20:33,959 - Ta fille ne comptait pas pour toi ? - Tu comptais. 1190 02:20:35,042 --> 02:20:36,876 C'est pour ça que j'ai voulu que tu partes. 1191 02:20:37,042 --> 02:20:39,126 "J'ai voulu" ! C'est toi qui as tout voulu. 1192 02:20:40,042 --> 02:20:41,626 Même la mort de ma mère. 1193 02:20:41,792 --> 02:20:42,626 Non. 1194 02:20:42,792 --> 02:20:46,126 Ta mère est morte en venant te rejoindre. C'était un accident. 1195 02:20:46,459 --> 02:20:49,209 Qui l'a envoyée en Europe avec des passeurs ? 1196 02:20:49,376 --> 02:20:51,876 Elle et moi avons pris cette décision ensemble. 1197 02:20:52,042 --> 02:20:54,542 Parce qu'on voulait que vous soyez réunies. 1198 02:20:55,876 --> 02:20:59,334 Tu aurais préféré que ton père exécute un homme 1199 02:20:59,501 --> 02:21:01,667 pour que tu sois heureuse aujourd'hui ? 1200 02:21:03,334 --> 02:21:07,042 J'aurais préféré qu'au lieu de jouer les héros, il s'occupe de sa famille. 1201 02:21:07,876 --> 02:21:10,292 Je ne voulais pas tuer, c'est tout. 1202 02:21:11,042 --> 02:21:14,376 Et toi, pourquoi tu n'as pas voulu tuer ce renard ? 1203 02:21:15,126 --> 02:21:16,251 Tu voulais être héroïque ? 1204 02:21:17,334 --> 02:21:20,417 Mon refus de tuer ce renard n'a nui à personne. 1205 02:21:28,626 --> 02:21:30,126 Ta mère et Mansour 1206 02:21:30,292 --> 02:21:33,084 étaient heureux de ce que j'avais fait. 1207 02:21:33,876 --> 02:21:34,876 Darya, 1208 02:21:35,584 --> 02:21:40,834 ta mère était fière que j'aie renoncé à ma vie 1209 02:21:41,001 --> 02:21:43,167 pour ne pas commettre cet acte. 1210 02:21:43,667 --> 02:21:45,251 Tu sais pourquoi ? 1211 02:21:46,042 --> 02:21:49,001 Parce que deux de ses frères avaient été exécutés. 1212 02:21:49,584 --> 02:21:51,292 Elle me demandait toujours : 1213 02:21:51,876 --> 02:21:55,834 "Quel genre de bête est capable de ces exécutions ?" 1214 02:21:59,126 --> 02:22:00,667 Et moi, alors ? 1215 02:22:01,876 --> 02:22:03,667 Qui m'a demandé mon avis ? 1216 02:22:05,126 --> 02:22:06,417 À vrai dire, 1217 02:22:06,584 --> 02:22:09,042 on ne savait pas que tu étais en route. 1218 02:22:11,459 --> 02:22:15,167 Et si tu avais su, tu aurais pris une autre décision ? 1219 02:22:28,084 --> 02:22:30,834 Si je redevenais soldat 1220 02:22:31,876 --> 02:22:35,001 et qu'on me redemandait d'exécuter quelqu'un, 1221 02:22:36,084 --> 02:22:40,084 je retournerais de nouveau mon arme contre le gardien et je m'échapperais. 1222 02:26:54,084 --> 02:26:57,001 LE DIABLE N'EXISTE PAS 1223 02:30:42,584 --> 02:30:45,209 Adaptation : Massoumeh Lahidji 1224 02:30:45,542 --> 02:30:47,709 Sous-titrage : HIVENTY