1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:39,584 --> 00:00:44,834
Le diable n'existe pas
4
00:01:25,417 --> 00:01:27,042
- Merci beaucoup.
- Je t'en prie.
5
00:01:27,209 --> 00:01:28,709
N'hésite pas.
6
00:03:07,751 --> 00:03:09,126
- Bonjour.
- Ça va ?
7
00:03:09,292 --> 00:03:10,834
Ça va bien, et toi ?
8
00:03:11,001 --> 00:03:12,417
Ouvre le coffre.
9
00:03:16,501 --> 00:03:18,042
C'est quoi, dans le sac ?
10
00:03:18,209 --> 00:03:19,834
Ma part mensuelle de riz.
11
00:03:20,167 --> 00:03:22,251
- Ta part de riz ?
- Oui.
12
00:03:22,584 --> 00:03:25,126
- T'en as eu combien ?
- Comme d'hab.
13
00:03:26,126 --> 00:03:28,751
Tu me diras s'il est bon,
j'en prendrai.
14
00:03:28,917 --> 00:03:29,709
D'accord.
15
00:03:29,876 --> 00:03:31,709
- Bonne journée.
- Toi aussi.
16
00:07:33,126 --> 00:07:34,959
Attendez, les enfants.
17
00:07:35,376 --> 00:07:38,792
Il va se brûler s'il va en dessous.
Attendez, je vous dis.
18
00:07:40,126 --> 00:07:41,126
Bonjour.
19
00:07:41,292 --> 00:07:43,334
- Vous allez bien ?
- Oui, merci.
20
00:07:43,501 --> 00:07:44,834
- Razieh va bien ?
- Oui, merci.
21
00:07:45,001 --> 00:07:46,542
Pardon de vous avoir dérangé.
22
00:07:46,709 --> 00:07:48,959
Ce pauvre chat est coincé
sous la chaudière.
23
00:07:49,126 --> 00:07:51,459
Les enfants n'arrivent pas à le sortir.
24
00:07:54,959 --> 00:07:56,751
Désolée de vous embêter avec ça.
25
00:07:56,917 --> 00:07:58,417
Je vous en prie.
26
00:08:02,584 --> 00:08:04,626
Oh, le pauvre.
27
00:08:04,792 --> 00:08:06,626
Il est mignon.
28
00:08:14,584 --> 00:08:16,667
Merci beaucoup.
29
00:08:16,834 --> 00:08:19,209
Ça va, petit chat ?
Merci, monsieur.
30
00:08:19,376 --> 00:08:20,376
Avec plaisir, les enfants.
31
00:08:20,542 --> 00:08:21,917
Coucou, toi.
32
00:08:22,292 --> 00:08:23,251
Merci.
33
00:08:42,001 --> 00:08:43,126
Bonjour.
34
00:08:43,292 --> 00:08:44,501
- Ça va ?
- Oui, chérie.
35
00:08:44,667 --> 00:08:46,584
- Quoi de neuf ?
- Rien et toi ?
36
00:08:46,751 --> 00:08:48,959
- Rien. T'as pris mes chaussures ?
- Devant toi.
37
00:08:49,209 --> 00:08:51,292
Tu es un amour.
38
00:08:51,459 --> 00:08:52,584
Tu l'as vue ?
39
00:08:52,917 --> 00:08:54,417
Celle dont tu m'as parlé ?
40
00:08:54,584 --> 00:08:58,084
Oui, Fatemeh.
Elle était toute pensive en classe.
41
00:08:58,334 --> 00:09:01,001
À la fin, je lui ai demandé
ce qu'elle avait.
42
00:09:01,251 --> 00:09:02,834
Elle a pas voulu me dire.
43
00:09:03,001 --> 00:09:05,209
Je l'ai taquinée un peu.
44
00:09:05,376 --> 00:09:08,959
Elle riait et tout à coup,
elle a éclaté en sanglots.
45
00:09:09,126 --> 00:09:10,251
La pauvre.
46
00:09:10,417 --> 00:09:14,042
Ça m'a fait de la peine.
Je lui ai demandé ce qu'elle avait.
47
00:09:14,209 --> 00:09:16,959
Elle m'a dit :
"Vous, on vient vous chercher."
48
00:09:17,126 --> 00:09:19,876
Je lui ai dit : "Pas toi ?"
49
00:09:20,126 --> 00:09:23,417
"Non, ma mère est à Istanbul
avec des amis
50
00:09:23,667 --> 00:09:25,876
et mon père fête l'anniversaire
de sa femme."
51
00:09:26,042 --> 00:09:27,542
- T'imagines ?
- Comment ça ?
52
00:09:28,334 --> 00:09:30,917
J'en revenais pas.
53
00:09:31,167 --> 00:09:33,251
Mais j'ai rien dit.
54
00:09:33,501 --> 00:09:37,542
J'ai dit : "C'est bien, tu vas t'amuser.
55
00:09:37,709 --> 00:09:39,334
Qu'est-ce que tu vas faire ?"
56
00:09:39,584 --> 00:09:41,334
"Je dois aller chez ma mamie."
57
00:09:41,501 --> 00:09:45,251
J'ai proposé qu'on l'y conduise.
Elle a tout de suite refusé.
58
00:09:45,501 --> 00:09:47,292
Pareil pour le taxi.
59
00:09:47,459 --> 00:09:50,001
J'ai compris qu'elle allait au ciné
avec son ami.
60
00:09:50,167 --> 00:09:52,334
- Son ami ?
- Son petit copain.
61
00:09:53,042 --> 00:09:54,251
Elle a quel âge ?
62
00:09:54,417 --> 00:09:58,126
Tu te rends compte ?
Une fille, à son âge, en cette classe,
63
00:09:58,292 --> 00:10:00,501
au lieu de penser à son avenir,
64
00:10:00,667 --> 00:10:02,376
à l'entrée en fac.
65
00:10:02,626 --> 00:10:04,751
Ses parents sont divorcés ?
66
00:10:04,917 --> 00:10:07,542
Je sais pas si c'est officiel.
67
00:10:07,709 --> 00:10:10,417
D'après les collègues,
le père est avec les deux.
68
00:10:10,709 --> 00:10:14,626
Je le comprends pas.
Sa femme est d'une beauté.
69
00:10:14,792 --> 00:10:16,334
Elle a quelqu'un aussi ?
70
00:10:16,709 --> 00:10:17,792
J'en sais rien.
71
00:10:17,959 --> 00:10:20,709
Elle doit être à Istanbul avec son mec.
72
00:10:20,876 --> 00:10:22,917
La belle-mère doit être une teigne.
73
00:10:23,084 --> 00:10:24,834
Qu'est-ce que j'en sais, moi ?
74
00:10:25,001 --> 00:10:28,376
On peut pas juger les gens comme ça.
75
00:10:30,001 --> 00:10:32,209
On parle pas de ça, ça m'énerve.
76
00:10:32,376 --> 00:10:34,167
- On va où ?
- À la banque.
77
00:10:34,334 --> 00:10:37,459
Ah oui, ton salaire.
On doit acheter le cadeau de mariage.
78
00:10:37,626 --> 00:10:39,042
On prend quoi ?
79
00:10:39,209 --> 00:10:40,459
Je sais pas.
80
00:10:41,959 --> 00:10:43,167
C'est toi qui vois.
81
00:10:45,626 --> 00:10:49,084
- Une demi-pièce d'or ?
- Tu te rends pas compte !
82
00:10:49,501 --> 00:10:51,292
Tu sais ce que ça coûte ?
83
00:10:51,459 --> 00:10:53,376
Une carte cadeau, c'est bien.
84
00:10:54,417 --> 00:10:56,751
- À la rigueur, un quart de pièce.
- OK.
85
00:10:57,834 --> 00:11:00,001
C'est gênant
vis-à-vis de tes collègues ?
86
00:11:00,167 --> 00:11:01,167
T'es sûr ?
87
00:11:24,876 --> 00:11:26,501
Dégage, connard.
88
00:11:57,417 --> 00:11:58,251
Allô ?
89
00:11:58,834 --> 00:11:59,917
Bonjour.
90
00:12:00,667 --> 00:12:02,084
Vous allez bien ?
91
00:12:02,751 --> 00:12:04,167
Je vous remercie.
92
00:12:04,334 --> 00:12:06,292
Oui, c'est mon épouse.
93
00:12:06,459 --> 00:12:09,626
Si vous voulez bien le lui verser.
94
00:12:10,542 --> 00:12:13,834
C'est très aimable, merci.
Au revoir.
95
00:12:56,709 --> 00:12:59,917
Je vais plus chercher ton salaire.
T'iras toi-même.
96
00:13:00,584 --> 00:13:04,042
Il est insupportable, ce guichetier.
97
00:13:05,167 --> 00:13:07,126
Je parie qu'il t'a appelé ?
98
00:13:08,292 --> 00:13:12,042
Quel abruti, celui-là.
Il croit que je vois pas dans son jeu.
99
00:13:12,209 --> 00:13:15,584
Il se dit pas que tu vas m'en parler ?
100
00:13:16,917 --> 00:13:19,167
Ça fait des années que j'y vais.
101
00:13:19,334 --> 00:13:22,709
À chaque fois : "Je dois le lui remettre
personnellement."
102
00:13:22,876 --> 00:13:24,459
Il fait son boulot.
103
00:13:24,626 --> 00:13:27,334
C'est pour ça qu'il faut montrer
les papiers.
104
00:13:27,501 --> 00:13:31,667
Il veut juste savoir si je suis ta femme.
Après toutes ces années !
105
00:13:31,834 --> 00:13:34,251
Il voit bien que j'ai ton portefeuille,
106
00:13:34,417 --> 00:13:37,917
que j'en sors ta carte d'identité !
107
00:13:38,501 --> 00:13:41,042
On aurait pu divorcer entre-temps.
108
00:13:41,209 --> 00:13:43,084
Dis pas n'importe quoi !
109
00:13:43,376 --> 00:13:46,334
J'ai l'air d'une arnaqueuse ?
110
00:13:46,626 --> 00:13:50,876
- Laisse tomber. T'as payé le crédit ?
- En plus, il est lent !
111
00:13:51,042 --> 00:13:52,792
T'as payé le crédit ?
112
00:13:54,376 --> 00:13:57,667
Il m'a tellement énervée
que j'ai oublié.
113
00:13:59,417 --> 00:14:02,667
Razieh, à chaque fois,
c'est la même histoire.
114
00:14:03,126 --> 00:14:05,501
Il nous reste cinq jours.
115
00:14:05,667 --> 00:14:07,584
T'es vraiment tête en l'air.
116
00:14:07,751 --> 00:14:10,959
Occupe-toi de ce que t'as à faire,
pas du guichetier.
117
00:14:12,417 --> 00:14:14,709
On reviendra, il y a pas le feu.
118
00:14:14,876 --> 00:14:20,001
On doit se retaper ce trajet,
avec les bouchons, la pollution.
119
00:14:20,167 --> 00:14:24,626
J'irai moi-même après le lycée.
T'auras qu'à venir me chercher après.
120
00:14:24,917 --> 00:14:28,542
Le problème, c'est pas le crédit,
c'est que tu sois si tête en l'air.
121
00:14:28,709 --> 00:14:30,292
C'est bon, on a compris.
122
00:14:30,709 --> 00:14:33,334
Il m'a assez énervée comme ça.
123
00:14:35,292 --> 00:14:37,084
On y retourne si tu veux.
124
00:14:40,292 --> 00:14:41,709
Désolée.
125
00:14:59,209 --> 00:15:01,209
- Bonjour, ma fille.
- Bonjour, ma chérie.
126
00:15:01,376 --> 00:15:03,459
J'ai pas envie de vous parler !
127
00:15:03,626 --> 00:15:05,292
Qu'est-ce qui se passe ?
128
00:15:06,167 --> 00:15:07,751
Pourquoi vous êtes en retard ?
129
00:15:07,917 --> 00:15:10,167
Papa, pourquoi tu es en retard ?
130
00:15:10,334 --> 00:15:12,417
J'ai dû aller chercher maman.
131
00:15:12,584 --> 00:15:15,042
T'avais promis de commencer par moi.
132
00:15:15,209 --> 00:15:18,292
Oui, ma chérie,
mais parfois, c'est pas possible.
133
00:15:18,459 --> 00:15:21,001
On devait aller à la banque,
chercher mon salaire,
134
00:15:21,167 --> 00:15:23,667
pour pouvoir aller
dans ton supermarché préféré,
135
00:15:23,834 --> 00:15:25,709
avant d'aller chez Mamie.
136
00:15:25,876 --> 00:15:29,876
Je veux pas savoir,
t'as menti, tu dois être puni.
137
00:15:30,042 --> 00:15:31,209
Quel genre de punition ?
138
00:15:31,376 --> 00:15:34,209
M'emmener à Bamland
manger une pizza.
139
00:15:34,376 --> 00:15:36,292
D'accord, ma fille, on y va.
140
00:15:36,459 --> 00:15:39,167
Comment ça ?
Pourquoi tu cèdes sur la pizza ?
141
00:15:39,334 --> 00:15:40,584
Une fois de temps en temps.
142
00:15:40,751 --> 00:15:43,542
On avait dit : plus de fast-food.
143
00:15:46,084 --> 00:15:47,792
Maman, je veux une glace.
144
00:15:47,959 --> 00:15:49,959
D'accord,
laisse-nous le temps d'arriver.
145
00:16:13,626 --> 00:16:16,542
- T'en as déjà pris.
- C'est pour ta mère.
146
00:16:22,709 --> 00:16:24,834
Heshmat, c'est trop foncé.
147
00:16:25,001 --> 00:16:27,001
On a un mariage demain.
148
00:16:27,334 --> 00:16:28,876
Mes mèches vont disparaître.
149
00:16:29,042 --> 00:16:31,042
Ça t'irait très bien, ça.
150
00:16:31,209 --> 00:16:33,376
C'est trop foncé pour moi.
151
00:16:33,876 --> 00:16:35,126
On prend ça.
152
00:16:35,751 --> 00:16:39,126
Ça, c'est beaucoup plus joli.
Tu trouves pas ?
153
00:16:40,584 --> 00:16:41,792
Fais voir.
154
00:16:43,167 --> 00:16:45,376
Non, le numéro neuf.
155
00:16:45,542 --> 00:16:47,542
- T'es sûr ?
- Oui.
156
00:16:52,251 --> 00:16:55,584
Zahra, où est l'emballage
de la glace que tu as mangée ?
157
00:16:55,751 --> 00:16:57,084
À la poubelle.
158
00:16:57,251 --> 00:16:59,626
Mais on n'avait pas encore payé.
159
00:16:59,792 --> 00:17:01,626
Tu veux que j'aille le chercher ?
160
00:17:01,792 --> 00:17:05,042
Pardon, elle a mangé une glace
et jeté l'emballage.
161
00:17:05,209 --> 00:17:07,584
C'est pas grave. Quel genre de glace ?
162
00:17:07,751 --> 00:17:08,542
Un esquimau.
163
00:17:08,709 --> 00:17:11,459
Tu te souviens comment il était ?
164
00:17:11,751 --> 00:17:14,501
Heshmat, emmène-la
en chercher un autre.
165
00:17:14,667 --> 00:17:15,834
On y va.
166
00:17:17,417 --> 00:17:18,417
Va t'asseoir.
167
00:17:18,584 --> 00:17:20,542
Vous avez tous
le même nombre de bons ?
168
00:17:20,709 --> 00:17:22,876
Je sais pas, je suppose.
169
00:17:23,042 --> 00:17:25,209
Mets les courses de ta mère à part.
170
00:17:25,376 --> 00:17:26,292
OK.
171
00:17:26,709 --> 00:17:28,834
Avec toutes les nuits que tu fais,
172
00:17:29,001 --> 00:17:32,001
tu devrais pas en avoir
plus que les autres ?
173
00:17:33,792 --> 00:17:36,876
Tu leur poses même pas la question !
174
00:17:37,042 --> 00:17:38,834
Je demanderai.
175
00:17:39,459 --> 00:17:40,251
Oui.
176
00:17:42,417 --> 00:17:43,792
Demain ?
177
00:17:43,959 --> 00:17:46,167
C'est impossible pour moi demain.
178
00:17:46,334 --> 00:17:48,792
C'est le jour du mariage.
179
00:17:50,126 --> 00:17:52,126
Je n'aurai pas le temps.
180
00:17:52,292 --> 00:17:53,751
Quel est le problème ?
181
00:17:53,917 --> 00:17:57,209
Elle devait être prête
il y a trois jours, ma robe.
182
00:17:59,501 --> 00:18:01,667
Je suis venue le lendemain
pour l'essayage.
183
00:18:01,834 --> 00:18:05,251
Vous avez trois jours de retard.
184
00:18:07,834 --> 00:18:10,376
Non, madame. C'est impossible, demain.
185
00:18:10,542 --> 00:18:14,251
Terminez-la pour aujourd'hui.
Je passe la prendre.
186
00:18:14,417 --> 00:18:16,751
Oui, je vous remercie.
187
00:18:17,751 --> 00:18:19,501
Oui, merci, au revoir.
188
00:18:21,917 --> 00:18:24,501
Les gens n'en ont vraiment rien à faire.
189
00:18:24,959 --> 00:18:26,751
Qu'est-ce que ça m'énerve !
190
00:18:26,917 --> 00:18:30,376
C'est pas elle, c'est ses employées !
191
00:18:31,834 --> 00:18:34,626
Sans pression, elles travaillent pas !
192
00:19:12,209 --> 00:19:14,459
Mon chéri, c'est pas à ta mère, ça.
193
00:19:28,459 --> 00:19:29,667
Entre.
194
00:19:29,834 --> 00:19:31,126
Doucement.
195
00:19:31,459 --> 00:19:32,792
Mamie !
196
00:19:32,959 --> 00:19:35,251
Oui, mon trésor.
Bonjour, ma petite.
197
00:19:35,417 --> 00:19:37,001
- Bonjour, Mamie.
- Bonjour, ma chérie.
198
00:19:37,167 --> 00:19:38,876
- Vous allez bien ?
- Oui, merci.
199
00:19:39,042 --> 00:19:40,501
Ça va mieux ?
200
00:19:40,667 --> 00:19:43,084
Tiens, ton sac. Va te changer.
201
00:19:43,251 --> 00:19:45,584
- C'est gentil, merci beaucoup.
- Je t'en prie.
202
00:19:45,751 --> 00:19:47,959
- Quoi de neuf ?
- Pas grand-chose.
203
00:19:48,376 --> 00:19:51,376
- En ta jambe ?
- Ça va mieux, merci.
204
00:19:51,542 --> 00:19:52,959
Tu as reçu la facture d'électricité ?
205
00:19:53,126 --> 00:19:55,376
Oui, c'est à côté de la télé.
206
00:19:55,542 --> 00:19:56,792
Le plombier est passé ?
207
00:19:56,959 --> 00:19:59,792
Oui, il était très bien.
Il a tout réparé.
208
00:19:59,959 --> 00:20:01,667
Tu prends tes cachets à temps ?
209
00:20:01,834 --> 00:20:04,626
Bien sûr, mon fils. Sois tranquille.
210
00:20:05,667 --> 00:20:07,001
Je prends ta tension.
211
00:20:07,167 --> 00:20:11,084
Mamie, tu me passes la télécommande ?
212
00:20:13,001 --> 00:20:14,292
Tiens, ma chérie.
213
00:20:19,501 --> 00:20:20,709
Zahra
214
00:20:21,167 --> 00:20:22,542
- Donne-moi ça.
- Maman
215
00:20:22,709 --> 00:20:24,834
- C'est comme ça.
- S'il te plaît !
216
00:20:25,001 --> 00:20:26,834
Va chercher tes devoirs.
217
00:20:27,001 --> 00:20:28,792
- Maman !
- Commence pas ! Dépêche-toi.
218
00:20:28,959 --> 00:20:30,876
Je veux pas faire mes devoirs !
219
00:20:31,042 --> 00:20:33,251
- On s'était parlé, non ?
- Maman !
220
00:20:33,917 --> 00:20:36,292
J'aime pas faire mes devoirs !
221
00:20:36,459 --> 00:20:38,584
- Tu veux une pizza ce soir ?
- Oui.
222
00:20:38,751 --> 00:20:40,001
- Alors, va t'y mettre.
- Non.
223
00:20:40,167 --> 00:20:42,251
- Tu as des maths et de l'orthographe.
- Non !
224
00:20:42,417 --> 00:20:43,459
Papa !
225
00:20:43,834 --> 00:20:45,542
Au secours !
226
00:21:01,917 --> 00:21:04,667
Certaines espèces animales
sont nuisibles à l'homme.
227
00:21:05,042 --> 00:21:07,584
Décrivez-en une.
228
00:21:08,376 --> 00:21:10,667
Quelle espèce tu vas décrire, toi ?
229
00:21:10,834 --> 00:21:12,209
Les perroquets.
230
00:21:12,376 --> 00:21:14,167
C'est pas nuisible, les perroquets.
231
00:21:14,334 --> 00:21:16,042
Mais j'aime bien les perroquets.
232
00:21:16,209 --> 00:21:17,459
Réponds à la question.
233
00:21:19,876 --> 00:21:21,042
Heshmat !
234
00:21:22,584 --> 00:21:24,792
Ça t'a fait du bien, maman ?
235
00:21:25,167 --> 00:21:26,709
Oui, mon chéri.
236
00:21:27,667 --> 00:21:29,542
- Merci beaucoup.
- N'attrapez pas froid.
237
00:21:29,709 --> 00:21:31,001
Je me sens mieux.
238
00:21:31,167 --> 00:21:33,251
Je te tiens, vas-y.
239
00:21:35,834 --> 00:21:37,209
Tiens-toi à la chaise.
240
00:21:49,292 --> 00:21:51,084
Tu prendras bien tes cachets.
241
00:21:51,251 --> 00:21:52,626
Merci, mon fils.
242
00:21:53,334 --> 00:21:56,167
- Et vous, alors ?
- On dînera plus tard.
243
00:22:03,001 --> 00:22:04,584
C'est du fromage ?
244
00:22:04,751 --> 00:22:07,584
Oui, c'est très bon.
Tu veux goûter ?
245
00:22:14,876 --> 00:22:16,667
Il est délicieux, ce fromage.
246
00:22:17,459 --> 00:22:18,376
Tu trouves pas ?
247
00:22:18,542 --> 00:22:21,459
- C'est quoi ?
- De la feta, je crois.
248
00:22:21,626 --> 00:22:23,959
Il y a tellement de variétés,
je sais pas.
249
00:24:06,792 --> 00:24:09,001
Vas-y doucement, Heshmat.
250
00:25:55,501 --> 00:25:57,751
Tu as pris tes cachets ?
251
00:26:00,376 --> 00:26:01,876
Tu dors ?
252
00:26:06,542 --> 00:26:07,667
Heshmat ?
253
00:26:08,917 --> 00:26:09,917
Heshmat ?
254
00:33:34,584 --> 00:33:39,542
Elle m'a dit : "Tu peux le faire".
255
00:34:24,001 --> 00:34:25,376
Désolé.
256
00:34:26,959 --> 00:34:28,792
Pourquoi t'es debout ?
257
00:34:28,959 --> 00:34:30,459
Tu fais chier.
258
00:34:30,834 --> 00:34:34,084
Tu te crois supérieur aux autres,
c'est ça ?
259
00:34:35,126 --> 00:34:37,251
Je suis vraiment désolé.
260
00:34:37,667 --> 00:34:39,917
J'y peux rien, je suis pas bien.
261
00:34:40,084 --> 00:34:41,417
Arrête de t'excuser.
262
00:34:41,584 --> 00:34:44,084
J'arrive pas à me rendormir, je te dis.
263
00:34:44,251 --> 00:34:46,876
C'est bon, c'est pas la fin du monde.
264
00:34:47,584 --> 00:34:50,084
Tu vois bien qu'il est mal.
265
00:34:50,251 --> 00:34:53,167
Il a qu'à passer la nuit aux chiottes !
266
00:34:53,334 --> 00:34:54,667
Je me suis excusé.
267
00:34:54,834 --> 00:34:56,626
Moins fort, les gars.
268
00:34:56,792 --> 00:34:58,542
Qu'est-ce qui se passe ?
269
00:34:58,709 --> 00:35:00,501
Tiens, c'est ta copine.
270
00:35:03,751 --> 00:35:05,084
Allô, Tahmineh ?
271
00:35:05,251 --> 00:35:07,459
Alors, tu lui as parlé ?
272
00:35:10,251 --> 00:35:12,167
T'as pas envoyé de SMS ?
273
00:35:14,917 --> 00:35:18,042
Avec un appel masqué,
il aurait peut-être répondu.
274
00:35:20,876 --> 00:35:23,292
Pourquoi il répond pas, ce con ?
275
00:35:25,167 --> 00:35:27,126
Comment je peux rester calme ?
276
00:35:30,959 --> 00:35:32,917
Je peux pas, Tahmineh.
277
00:35:34,376 --> 00:35:35,501
D'accord.
278
00:35:36,042 --> 00:35:39,292
Je peux pas te parler, là.
Je te rappellerai plus tard.
279
00:35:40,834 --> 00:35:42,792
Là, je peux pas. À plus tard.
280
00:35:50,417 --> 00:35:51,709
Tiens.
281
00:36:02,417 --> 00:36:05,292
Pourquoi tu l'as mêlée à tout ça ?
282
00:36:05,751 --> 00:36:06,667
Qui ça ?
283
00:36:06,834 --> 00:36:08,042
Ta copine.
284
00:36:09,459 --> 00:36:11,001
J'avais le choix ?
285
00:36:11,542 --> 00:36:12,709
Ça donne quoi ?
286
00:36:13,334 --> 00:36:16,751
Il a dit quoi, ton frère ?
Il peut faire quelque chose ?
287
00:36:17,417 --> 00:36:19,417
Il répond pas au téléphone.
288
00:36:22,001 --> 00:36:24,501
Peut-être qu'il n'a rien pu faire.
289
00:36:25,542 --> 00:36:27,667
Il a le bras long.
S'il voulait, il pourrait.
290
00:36:27,834 --> 00:36:29,042
Abruti !
291
00:36:29,209 --> 00:36:32,584
Il est 2 h du mat.
Le bras long, ça marche pas la nuit.
292
00:36:32,751 --> 00:36:34,792
Il a mis sur silencieux et il dort.
293
00:36:35,792 --> 00:36:39,584
Il est pas coincé comme nous
dans 6 m² avec un con pareil.
294
00:36:40,417 --> 00:36:41,834
Hassan, t'as pas de cœur ?
295
00:36:42,792 --> 00:36:44,792
Tu peux pas le comprendre ?
296
00:36:45,251 --> 00:36:48,209
Il faut que je le plaigne,
le pauvre petit, c'est ça ?
297
00:36:48,667 --> 00:36:53,376
Ça fait une semaine qu'il cherche
à se faire pistonner pour se barrer.
298
00:36:53,876 --> 00:36:56,167
Et moi, je fais comment sans piston ?
299
00:36:56,334 --> 00:36:59,376
J'obéis sans broncher,
parce que j'ai pas le bras long ?
300
00:37:00,042 --> 00:37:02,209
T'étais pas comme ça, la première fois ?
301
00:37:02,667 --> 00:37:03,584
Comment ?
302
00:37:03,751 --> 00:37:05,376
Arrête de jouer au con.
303
00:37:05,542 --> 00:37:09,251
On s'est troué le cul
pour lui faire piger, mais non.
304
00:37:10,001 --> 00:37:13,334
Monsieur se croit unique au monde.
305
00:37:13,501 --> 00:37:16,876
La loi, c'est la loi.
On n'est pas au Club Med, ici.
306
00:37:17,042 --> 00:37:20,417
Ça s'appelle la taule.
T'es conscrit, en Iran.
307
00:37:20,584 --> 00:37:23,626
La hiérarchie décide pour toi.
Et ce qu'elle dit, c'est la loi.
308
00:37:24,209 --> 00:37:26,042
Et si la loi a tort ?
309
00:37:26,209 --> 00:37:28,251
Ça nous regarde pas, toi et moi.
310
00:37:28,417 --> 00:37:29,459
Ça regarde qui, alors ?
311
00:37:29,626 --> 00:37:32,001
Je m'en fous. Pas moi.
312
00:37:32,167 --> 00:37:34,167
En tout cas, tu y obéis.
313
00:37:34,584 --> 00:37:36,959
J'obéis à la loi.
314
00:37:37,667 --> 00:37:39,334
Ça s'appelle le service militaire.
315
00:37:39,751 --> 00:37:41,959
J'habite dans ce pays.
316
00:37:42,626 --> 00:37:45,209
La loi m'impose 21 mois de service.
317
00:37:45,626 --> 00:37:47,376
Quand t'es conscrit,
318
00:37:47,542 --> 00:37:49,959
tu obéis à ton supérieur
et tu la fermes.
319
00:37:50,126 --> 00:37:52,584
Il te dit de tuer et tu obéis ?
320
00:37:52,751 --> 00:37:53,876
Moi, je veux pas tuer.
321
00:37:54,542 --> 00:37:56,501
Tu vas pas remettre ça.
322
00:37:57,042 --> 00:37:59,792
Quelqu'un a commis une infraction,
323
00:38:00,542 --> 00:38:02,751
il a été jugé et condamné à mort.
324
00:38:03,334 --> 00:38:05,876
- C'est pas toi qui le juges.
- C'est moi qui l'exécute.
325
00:38:06,251 --> 00:38:07,876
Il est bouché.
326
00:38:20,709 --> 00:38:23,084
Qu'est-ce que tu fous à l'armée, toi ?
327
00:38:23,626 --> 00:38:25,667
T'aurais dû te tirer à l'étranger.
328
00:38:26,126 --> 00:38:28,001
Comment je fais, sans passeport ?
329
00:38:28,167 --> 00:38:30,792
Qu'est-ce qu'on peut faire
sans le service ?
330
00:38:30,959 --> 00:38:35,042
Sans certificat de position militaire,
tu peux avoir un passeport ?
331
00:38:36,126 --> 00:38:39,334
Tu peux passer le permis ?
332
00:38:39,876 --> 00:38:41,876
Tu peux te faire embaucher ?
333
00:38:42,042 --> 00:38:44,751
Ou t'installer à ton compte ?
334
00:38:44,917 --> 00:38:47,001
Ou assurer ta famille ?
335
00:38:48,042 --> 00:38:51,292
Tous les conscrits se retrouvent pas
à l'application des peines.
336
00:38:52,084 --> 00:38:54,084
On n'a pas eu de pot.
337
00:38:54,459 --> 00:38:58,042
Il doit s'estimer heureux d'être ici.
338
00:38:58,209 --> 00:39:00,376
Avant d'être muté ici,
339
00:39:00,542 --> 00:39:03,084
mon supérieur attendait que je chiale
340
00:39:03,251 --> 00:39:05,167
pour signer ma permission.
341
00:39:05,834 --> 00:39:08,501
Je nettoyais trente-deux chiottes
par jour.
342
00:39:08,792 --> 00:39:11,001
Juste parce que ma tête
lui revenait pas.
343
00:39:11,167 --> 00:39:12,959
On est en Iran. Vous croyez quoi ?
344
00:39:13,126 --> 00:39:15,126
Ici, la loi,
c'est pognon, piston, pommade.
345
00:39:15,917 --> 00:39:18,584
Si on te dit : "tire et tue",
tu tires et tu tues.
346
00:39:19,042 --> 00:39:23,709
Sinon, ton meilleur pote se charge
de t'envoyer à la potence.
347
00:39:26,959 --> 00:39:29,792
Je fais mon service
pour avoir mon passeport
348
00:39:29,959 --> 00:39:31,626
et me tirer d'ici.
349
00:39:31,917 --> 00:39:35,251
Pourquoi je devrais exécuter
un condamné à mort ?
350
00:39:35,417 --> 00:39:36,876
Je veux pas, je peux pas !
351
00:39:37,417 --> 00:39:39,626
T'es là, tu dois le faire.
352
00:39:41,709 --> 00:39:42,959
C'est ton devoir.
353
00:39:43,459 --> 00:39:45,042
T'as pas le choix.
354
00:39:45,792 --> 00:39:48,792
Sinon, c'est un refus d'obéissance.
355
00:39:49,542 --> 00:39:53,084
Donc la cour martiale, la prison,
le service prolongé.
356
00:39:54,501 --> 00:39:56,626
Dans le meilleur des cas.
357
00:39:57,126 --> 00:39:58,834
Et quand t'auras tiré tout ça,
358
00:39:59,126 --> 00:40:01,292
ce sera retour à la case départ.
359
00:40:02,501 --> 00:40:04,876
Tu dois finir ton service, mon ami.
360
00:40:05,876 --> 00:40:08,042
Et obéir au doigt et à l'œil.
361
00:40:09,751 --> 00:40:11,167
Sinon, tu finiras comme lui.
362
00:40:12,667 --> 00:40:14,792
Quatre ans qu'il est là.
363
00:40:19,501 --> 00:40:20,751
Chochotte,
364
00:40:21,167 --> 00:40:24,251
cette exécution,
tu vas la faire, de toute façon.
365
00:40:24,542 --> 00:40:26,459
Alors, fais pas chier.
366
00:40:27,001 --> 00:40:30,667
Tu vas gentiment retirer le tabouret
sans faire d'histoires,
367
00:40:30,834 --> 00:40:35,792
prendre tes 3 jours de perm, ta prime
et aller t'éclater avec ta copine.
368
00:40:36,084 --> 00:40:39,292
Arrête de simuler la crise de conscience
et laisse-nous dormir.
369
00:40:39,459 --> 00:40:40,751
Sans déconner.
370
00:40:44,751 --> 00:40:49,292
Toi qui te vantais l'autre jour
de vouloir partir avec ta copine,
371
00:40:50,001 --> 00:40:51,709
pour l'emmener en Autriche
372
00:40:51,876 --> 00:40:53,834
étudier la musique.
373
00:40:54,167 --> 00:40:56,292
Eh bien, ça fait partie du projet.
374
00:40:57,584 --> 00:41:00,084
Tu peux faire ça pour elle, non ?
375
00:41:00,834 --> 00:41:03,917
Qu'elle soit juste ou pas,
c'est la loi du pays.
376
00:41:04,251 --> 00:41:05,834
Il en faut bien une.
377
00:41:06,459 --> 00:41:08,751
Si tu veux la changer, c'est possible.
378
00:41:08,917 --> 00:41:12,084
Mais dans ce cas,
il faut renoncer à partir.
379
00:41:12,376 --> 00:41:15,126
Il faut rester et se battre
pour qu'elle change.
380
00:41:17,209 --> 00:41:18,584
Je peux pas.
381
00:41:20,376 --> 00:41:23,251
Je vous jure
que je suis incapable de tuer.
382
00:41:23,542 --> 00:41:25,459
Et nous, on en est capables ?
383
00:41:25,917 --> 00:41:28,126
On est des tueurs-nés ?
384
00:41:33,167 --> 00:41:35,001
Tiens, c'est ta copine.
385
00:41:37,251 --> 00:41:38,209
Allô ?
386
00:41:38,626 --> 00:41:40,251
Alors, Tahmineh ?
387
00:41:41,751 --> 00:41:43,417
T'as pas de nouveau ?
388
00:41:48,042 --> 00:41:49,709
Ici non plus.
389
00:41:54,501 --> 00:41:56,001
Je peux pas.
390
00:41:59,417 --> 00:42:01,209
Je craque, Tahmineh.
391
00:42:05,334 --> 00:42:06,626
Je peux pas,
392
00:42:07,251 --> 00:42:08,876
j'ai peur.
393
00:42:13,167 --> 00:42:16,334
C'est pas possible.
Me demande pas ça.
394
00:42:20,834 --> 00:42:22,292
Je peux pas, je te dis.
395
00:42:22,459 --> 00:42:26,126
T'es chez toi sur ton canapé
à me donner des instructions.
396
00:42:27,959 --> 00:42:29,751
Je te rappelle.
397
00:43:01,834 --> 00:43:03,251
Ton portable.
398
00:43:12,876 --> 00:43:14,667
On a une idée.
399
00:43:17,834 --> 00:43:19,876
On a trouvé une solution
400
00:43:20,042 --> 00:43:22,751
pour qu'à la fois, tu sois tiré d'affaire
401
00:43:23,292 --> 00:43:27,584
et que contre une personne exécutée,
une autre vie soit sauvée.
402
00:43:28,209 --> 00:43:29,626
Comment ça ?
403
00:43:32,501 --> 00:43:35,167
Ali veut bien le faire à ta place.
404
00:43:37,126 --> 00:43:39,084
Mais il y a un problème.
405
00:43:41,292 --> 00:43:45,709
Sa sœur est très malade,
sa famille a besoin de 50 000.
406
00:43:48,001 --> 00:43:49,251
C'est vrai, Ali ?
407
00:43:49,584 --> 00:43:50,876
Tu peux le faire ?
408
00:43:55,917 --> 00:43:57,042
Moi
409
00:43:57,959 --> 00:44:00,792
je l'ai déjà fait plusieurs fois.
410
00:44:04,709 --> 00:44:07,834
Une fois de plus,
ça devrait rien changer.
411
00:44:09,126 --> 00:44:12,251
- Il faut les 50 000 ce soir ?
- Oui, tout de suite.
412
00:44:13,209 --> 00:44:15,876
Je les ai pas, là.
413
00:44:16,042 --> 00:44:19,876
J'ai économisé 35 000
pour partir à l'étranger avec ma copine.
414
00:44:20,042 --> 00:44:22,876
Laisse-moi jusqu'à demain.
415
00:44:23,251 --> 00:44:25,542
Le deal, c'est 50 000 ce soir.
416
00:44:25,917 --> 00:44:29,667
Comment je peux
lui verser 50 000 ce soir ?
417
00:44:29,834 --> 00:44:32,334
Je vous l'avais dit.
Il est bidon, ce type.
418
00:44:32,501 --> 00:44:33,334
Ça va pas, non ?
419
00:44:33,917 --> 00:44:36,251
Il a raison. C'est quoi, ce plan ?
420
00:44:36,417 --> 00:44:38,334
Comment il peut faire ça ici ?
421
00:44:38,501 --> 00:44:40,084
Et s'il nous fait marron demain ?
422
00:44:40,251 --> 00:44:41,417
J'en sais rien.
423
00:44:41,584 --> 00:44:44,459
Il passe même pas un coup de fil
pour tenter.
424
00:44:44,626 --> 00:44:46,542
J'appellerais qui à cette heure-ci ?
425
00:44:46,917 --> 00:44:48,876
Ta copine, celle avec qui tu frimes.
426
00:44:49,376 --> 00:44:50,501
Je frime, moi ?
427
00:44:50,667 --> 00:44:53,626
T'aurais pu au moins
faire semblant d'appeler
428
00:44:53,792 --> 00:44:55,542
pour qu'on se dise que t'as essayé.
429
00:45:00,376 --> 00:45:04,084
Je le trouverai, ce fric, Ali.
Il me faut juste du temps.
430
00:45:04,376 --> 00:45:06,917
Quelle garantie tu lui donnes ?
431
00:45:07,084 --> 00:45:07,959
Ce qu'il veut.
432
00:45:08,126 --> 00:45:09,167
Et si ce soir,
433
00:45:09,334 --> 00:45:12,584
Ali te remplace et demain,
tu te barres grâce à ton frère.
434
00:45:12,751 --> 00:45:13,667
On fait quoi ?
435
00:45:14,959 --> 00:45:17,417
Comment on fera pour te retrouver ?
436
00:45:20,876 --> 00:45:23,792
Vous avez ma parole.
Donnez-moi un papier, un crayon,
437
00:45:23,959 --> 00:45:26,084
je vous le signe et vous le laisse.
438
00:45:26,876 --> 00:45:28,792
C'est à Ali de voir.
439
00:45:30,209 --> 00:45:30,917
Ça te va, Ali ?
440
00:45:31,084 --> 00:45:32,292
Bande de connards, va !
441
00:45:33,126 --> 00:45:35,417
Qu'est-ce que vous foutez, là ?
442
00:45:36,084 --> 00:45:37,084
Salar, ses médocs.
443
00:45:37,501 --> 00:45:39,751
Tu veux t'acheter une conscience ?
444
00:45:39,917 --> 00:45:42,001
Ou tu veux te défausser sur un autre ?
445
00:45:42,167 --> 00:45:43,959
- Laissez-moi parler.
- Ali !
446
00:45:44,126 --> 00:45:46,417
- Calme-toi.
- J'ai pas besoin de cachets.
447
00:45:46,751 --> 00:45:47,834
Amir, prends-les.
448
00:45:48,001 --> 00:45:49,751
Laisse-moi finir,
je les prendrai.
449
00:45:49,917 --> 00:45:51,584
Laisse-moi parler !
450
00:45:51,834 --> 00:45:54,167
T'es plus coupable que nous tous,
salopard !
451
00:45:54,959 --> 00:45:58,584
Tu veux qu'il le fasse pour du fric,
que sa sœur se fasse opérer
452
00:45:58,751 --> 00:46:01,959
et que toi, tu puisses dormir,
la conscience tranquille ?
453
00:46:02,126 --> 00:46:05,251
Si tu te défiles,
il n'y aura plus de pendaisons ?
454
00:46:05,417 --> 00:46:08,209
Tu devrais te tremper les mains
dans le sang,
455
00:46:08,376 --> 00:46:11,292
te faire prendre en photo
et les afficher devant toi.
456
00:46:11,459 --> 00:46:13,709
Là, tu sauras
que tu vaux pas mieux que nous.
457
00:46:14,751 --> 00:46:19,376
Sinon, demain, tu nous jetteras
ton innocence à la figure.
458
00:46:26,376 --> 00:46:27,459
Écoutez-moi bien :
459
00:46:28,209 --> 00:46:30,084
si vous faites ce deal,
460
00:46:30,251 --> 00:46:32,709
je vais vous dénoncer demain matin.
461
00:47:10,376 --> 00:47:14,542
À chaque fois que c'est mon tour
d'aller retirer le tabouret,
462
00:47:17,042 --> 00:47:20,834
j'essaye de savoir quel crime
le type a commis.
463
00:47:23,376 --> 00:47:26,417
Dieu merci, je l'ai jamais fait
pour un innocent.
464
00:47:27,792 --> 00:47:30,626
C'était tous des trafiquants
ou des assassins.
465
00:47:31,042 --> 00:47:33,334
C'est ce que je me tue à vous dire.
466
00:47:33,667 --> 00:47:36,001
Ici, on n'exécute personne pour rien.
467
00:47:36,167 --> 00:47:38,542
Ils ont tous
quelque chose à se reprocher.
468
00:47:38,917 --> 00:47:40,542
Allez, Pouya, haut les cœurs.
469
00:47:41,876 --> 00:47:44,876
Il te reste à prier pour que ce soit
un cas de talion ce soir.
470
00:47:45,334 --> 00:47:47,959
Comme ça, c'est un parent de la victime
qui le retire
471
00:47:48,792 --> 00:47:52,709
et toi, tu as la conscience tranquille
jusqu'au prochain.
472
00:48:10,251 --> 00:48:11,667
Tahmineh ?
473
00:48:14,042 --> 00:48:15,584
Je t'écoute.
474
00:48:54,209 --> 00:48:56,084
Ça peut te servir.
475
00:49:23,792 --> 00:49:24,959
Bonsoir.
476
00:49:37,959 --> 00:49:40,417
- C'est quoi ?
- C'est ton premier ?
477
00:49:41,959 --> 00:49:43,667
Va le chercher.
478
00:50:13,292 --> 00:50:14,917
Allez, avance.
479
00:50:30,792 --> 00:50:32,626
Qu'est-ce qui t'arrive ?
480
00:50:33,542 --> 00:50:35,417
T'es une petite nature, c'est ça ?
481
00:50:35,584 --> 00:50:37,584
Viens, tu vas t'habituer.
482
00:51:04,292 --> 00:51:06,001
Restez là une minute.
483
00:51:09,126 --> 00:51:10,626
- Oui ?
- Passez-moi la lettre.
484
00:51:10,792 --> 00:51:12,042
Tout de suite.
485
00:51:15,584 --> 00:51:16,917
Tenez.
486
00:51:19,251 --> 00:51:20,584
Passe devant.
487
00:51:32,959 --> 00:51:34,292
Avance.
488
00:51:47,084 --> 00:51:49,751
Quoi, encore ? Qu'est-ce que t'as ?
489
00:51:50,084 --> 00:51:51,417
Je dois aller aux toilettes.
490
00:51:51,584 --> 00:51:52,542
Vas-y.
491
00:51:52,709 --> 00:51:53,751
Tiens…
492
00:51:54,542 --> 00:51:56,334
attache-le à la barre.
493
00:52:08,126 --> 00:52:09,626
Dépêche-toi.
494
00:53:15,959 --> 00:53:17,376
Grouille.
495
00:53:29,292 --> 00:53:31,126
J'y peux rien, je tremble.
496
00:53:31,292 --> 00:53:33,501
Pousse-toi, laisse-moi faire.
497
00:53:42,001 --> 00:53:43,417
Qu'est-ce que tu fais ?
498
00:53:43,584 --> 00:53:45,584
La ferme !
Tu vas là-dedans.
499
00:53:45,751 --> 00:53:46,626
Toi aussi.
500
00:53:46,792 --> 00:53:48,167
Joue pas avec le fusil.
501
00:53:48,334 --> 00:53:50,417
Je te jure que je vais te buter.
502
00:53:50,584 --> 00:53:53,084
- Tu veux quoi ?
- Tais-toi. Ta casquette.
503
00:53:53,459 --> 00:53:55,376
- Enlève-la.
- C'est de la mutinerie.
504
00:53:55,792 --> 00:53:58,292
Ta gueule.
Ton manteau, retire-le.
505
00:54:00,167 --> 00:54:02,959
Couvre-lui le visage avec son manteau.
506
00:54:03,126 --> 00:54:05,042
Tu vas te faire exécuter.
507
00:54:05,209 --> 00:54:05,959
Ferme-la.
508
00:54:06,126 --> 00:54:08,501
Je voudrais pas verser
une seule goutte de sang.
509
00:54:08,667 --> 00:54:10,251
Mais si on m'y oblige,
510
00:54:10,417 --> 00:54:13,959
je tuerai
celui qui veut me faire tuer un autre.
511
00:54:18,042 --> 00:54:19,084
Ta gueule.
512
00:54:19,251 --> 00:54:21,417
Emmène-le à l'intérieur.
513
00:54:23,292 --> 00:54:25,792
Prends ses menottes et attache-le.
514
00:54:26,292 --> 00:54:27,876
Attache-le au tuyau.
515
00:54:28,334 --> 00:54:29,459
Vite.
516
00:54:32,417 --> 00:54:33,501
Attache-le.
517
00:54:37,417 --> 00:54:39,167
Il me faut les clés,
dans sa poche.
518
00:54:41,209 --> 00:54:43,251
Fouille, elles y sont.
519
00:54:46,167 --> 00:54:47,334
Passe-les-moi.
520
00:54:49,292 --> 00:54:50,626
Ferme la porte.
521
00:54:51,959 --> 00:54:53,042
Attends.
522
00:54:54,876 --> 00:54:57,751
Pour quel crime tu dois être exécuté ?
523
00:54:59,376 --> 00:55:02,584
Attache-toi là, dépêche-toi.
524
00:55:05,542 --> 00:55:06,959
Vite.
525
00:55:11,167 --> 00:55:12,792
Je veux pas t'entendre.
526
00:56:36,459 --> 00:56:37,667
Ali !
527
00:56:39,667 --> 00:56:41,417
T'as sorti les poubelles ?
528
00:58:51,376 --> 00:58:52,459
Bonsoir.
529
00:58:52,626 --> 00:58:54,334
L'ambulance n'est pas arrivée.
530
00:58:54,709 --> 00:58:56,084
Quelle ambulance ?
531
00:58:56,376 --> 00:58:57,376
Pour l'exécution.
532
00:58:58,959 --> 00:59:01,334
Il dit qu'il est là pour l'ambulance.
533
00:59:01,751 --> 00:59:04,001
Viens voir. De quoi tu parles ?
534
00:59:05,542 --> 00:59:06,626
Bonsoir.
535
00:59:07,001 --> 00:59:09,584
Je viens voir
pourquoi l'ambulance n'est pas là.
536
00:59:09,751 --> 00:59:11,251
Une ambulance pour quoi faire ?
537
00:59:11,417 --> 00:59:14,126
Vous savez bien, pour l'exécution.
538
00:59:14,292 --> 00:59:17,042
On m'a envoyé me renseigner.
539
00:59:18,417 --> 00:59:19,584
Tu viens de quelle division ?
540
00:59:20,834 --> 00:59:22,376
Application des peines.
541
00:59:26,959 --> 00:59:28,167
- T'es nouveau ?
- Oui.
542
00:59:30,209 --> 00:59:32,084
Pose le téléphone ! Range ça !
543
00:59:32,417 --> 00:59:33,834
- Raccroche !
- D'accord.
544
00:59:34,209 --> 00:59:35,292
Debout !
545
00:59:35,834 --> 00:59:37,292
- Tu veux quoi ?
- Ton portable !
546
00:59:37,876 --> 00:59:39,251
- Ton portable.
- J'en ai pas.
547
00:59:39,584 --> 00:59:41,417
- Mens pas !
- Je te jure.
548
00:59:41,834 --> 00:59:43,542
- Tourne-toi.
- Tu veux quoi ?
549
00:59:43,709 --> 00:59:44,834
Les mains sur la vitre !
550
00:59:45,167 --> 00:59:46,959
Les mains sur la vitre !
551
00:59:47,751 --> 00:59:50,042
Remonte ton pull ! Ton pull !
552
00:59:50,209 --> 00:59:52,542
Si tu bouges, je tire.
553
00:59:52,709 --> 00:59:55,876
Retire doucement ton arme.
J'hésiterai pas à tirer.
554
00:59:56,792 --> 00:59:57,834
Jette-la.
555
00:59:58,501 --> 01:00:00,876
Par ici, toi.
Je vais tirer, je te jure !
556
01:00:01,042 --> 01:00:02,251
Viens là.
557
01:00:05,501 --> 01:00:07,167
Où est la clé ?
558
01:00:07,792 --> 01:00:10,459
La clé de la porte ! Elle est où ?
559
01:00:12,209 --> 01:00:13,584
Donne-la-lui.
560
01:00:13,751 --> 01:00:16,167
Retourne-toi, les mains sur la vitre.
561
01:00:16,584 --> 01:00:17,751
Des menottes !
562
01:00:20,459 --> 01:00:21,459
Menotte-le.
563
01:00:22,917 --> 01:00:24,042
Les mains dans le dos.
564
01:00:24,209 --> 01:00:25,792
T'atteindras pas le bout de la rue.
565
01:00:26,209 --> 01:00:27,876
Ferme-la, connard.
566
01:00:29,584 --> 01:00:30,876
Qu'est-ce qu'il y a ?
567
01:00:31,667 --> 01:00:33,834
Ouvre le placard, vite !
568
01:00:34,001 --> 01:00:35,459
Il y a rien là-dedans.
569
01:00:35,626 --> 01:00:37,209
Vide-le complètement !
570
01:00:37,376 --> 01:00:38,626
Balance tout !
571
01:00:42,501 --> 01:00:43,626
Grouille !
572
01:00:48,334 --> 01:00:49,251
Vide tout !
573
01:00:52,001 --> 01:00:54,834
Retire les étagères.
574
01:00:57,001 --> 01:00:59,542
File là-dedans, vite.
575
01:01:00,042 --> 01:01:01,167
Dépêche-toi.
576
01:01:03,334 --> 01:01:05,917
Face au mur. Vas-y !
577
01:01:08,334 --> 01:01:10,001
Ferme la porte du placard.
578
01:01:16,209 --> 01:01:18,792
Prends la clé et ouvre la porte.
579
01:01:18,959 --> 01:01:20,584
Un faux pas et je te bute.
580
01:01:29,417 --> 01:01:30,376
Magne-toi !
581
01:01:34,167 --> 01:01:36,001
Viens par là, viens.
582
01:01:38,001 --> 01:01:39,917
Prends les menottes.
583
01:01:40,084 --> 01:01:41,584
Menotte-toi.
584
01:01:43,209 --> 01:01:44,917
- Vite !
- D'accord.
585
01:01:46,042 --> 01:01:47,751
Ils vont pas te louper.
586
01:01:47,917 --> 01:01:50,459
La ferme, abruti ! Dans le placard !
587
01:01:51,042 --> 01:01:53,084
Vas-y, tourne la tête !
588
01:04:29,251 --> 01:04:31,834
Tu vois que tu y es arrivé, Pouya !
589
01:04:32,376 --> 01:04:36,001
J'avais peur, Tahmineh, j'en ai bavé.
590
01:04:36,417 --> 01:04:38,917
Mais moi, j'en étais sûre !
591
01:04:39,584 --> 01:04:43,001
J'arrive toujours pas à y croire.
592
01:07:44,751 --> 01:07:48,709
Jour d'anniversaire
593
01:10:13,334 --> 01:10:14,126
M. Keshavarz ?
594
01:10:14,792 --> 01:10:17,001
Vous avez la photo encadrée ?
595
01:10:17,709 --> 01:10:19,667
- Montez-la.
- Tout de suite.
596
01:11:29,876 --> 01:11:31,084
Javad.
597
01:11:50,459 --> 01:11:52,292
Tu m'as manqué.
598
01:11:56,126 --> 01:11:57,709
Toi aussi, beaucoup.
599
01:12:19,042 --> 01:12:21,709
- Merci beaucoup.
- Je t'en prie.
600
01:12:22,501 --> 01:12:25,376
Tu arrives à l'improviste,
mais tu es le bienvenu.
601
01:12:25,542 --> 01:12:26,876
Désolé.
602
01:12:29,292 --> 01:12:31,792
C'est comment, la vie de caserne ?
603
01:12:31,959 --> 01:12:33,417
C'est le service.
604
01:12:33,584 --> 01:12:35,001
Ce sera bientôt fini.
605
01:12:35,167 --> 01:12:37,417
Oui, j'en vois le bout.
606
01:12:39,917 --> 01:12:41,584
Shirin n'est pas là ?
607
01:12:42,001 --> 01:12:44,084
Ils sont allés en ville avec Aras.
608
01:12:44,251 --> 01:12:45,917
Ils rentrent bientôt.
609
01:12:49,417 --> 01:12:51,376
Il y en a, des chaises.
610
01:12:51,542 --> 01:12:54,042
Ce sera une grande fête.
Vous voulez de l'aide ?
611
01:12:54,209 --> 01:12:56,792
Non, merci.
Bois ton thé, mon grand.
612
01:13:00,001 --> 01:13:01,626
C'est une bague.
613
01:13:02,917 --> 01:13:04,042
Avec votre permission,
614
01:13:04,209 --> 01:13:07,709
je voudrais l'offrir à Nana ce soir,
pendant son anniversaire.
615
01:13:08,751 --> 01:13:10,126
Attends Shirin.
616
01:13:10,792 --> 01:13:13,251
C'est à sa mère que tu dois parler de ça.
617
01:13:15,751 --> 01:13:19,167
Je lui ai parlé au téléphone
il y a quelques jours.
618
01:13:19,542 --> 01:13:21,917
Je veux faire la surprise à Nana.
619
01:13:22,292 --> 01:13:24,834
Je sais.
Mais parle quand même à Shirin.
620
01:13:32,167 --> 01:13:33,751
Il s'est passé quelque chose ?
621
01:13:35,376 --> 01:13:36,376
Oui.
622
01:13:38,876 --> 01:13:40,501
Il s'est passé quelque chose.
623
01:13:41,876 --> 01:13:43,042
Quoi ?
624
01:13:45,251 --> 01:13:48,501
Ces chaises ne sont pas là
pour l'anniversaire de Nana.
625
01:13:50,459 --> 01:13:52,751
On est au plus mal depuis deux jours.
626
01:13:53,917 --> 01:13:55,542
On est ravagés.
627
01:13:58,959 --> 01:14:01,251
On a perdu quelqu'un qui…
628
01:14:05,251 --> 01:14:07,459
Keyvan était l'ami d'Aras.
629
01:14:10,292 --> 01:14:12,001
Pour Shirin et moi,
630
01:14:12,667 --> 01:14:15,167
il était comme un fils.
631
01:14:18,001 --> 01:14:21,042
Toutes mes condoléances.
Nana ne m'a rien dit.
632
01:14:23,584 --> 01:14:24,959
Je sais, mon grand.
633
01:14:26,042 --> 01:14:27,167
Merci.
634
01:14:38,542 --> 01:14:40,251
Fais voir ce que tu cueilles.
635
01:14:40,417 --> 01:14:41,334
Tiens.
636
01:14:41,792 --> 01:14:44,042
N'arrache pas les feuilles, d'accord ?
637
01:14:44,584 --> 01:14:47,417
Et des tiges plus longues,
ce serait mieux.
638
01:14:51,001 --> 01:14:53,876
Elle devient croulante, cette maison.
639
01:14:54,251 --> 01:14:56,917
C'est rien, on va la rénover.
640
01:15:02,126 --> 01:15:05,251
Qu'est-ce que tu trouves
à cette ruine ?
641
01:15:05,417 --> 01:15:08,459
Une ruine ?
Elle était prévue pour ma grand-mère.
642
01:15:08,834 --> 01:15:12,667
Elle est irrécupérable.
Elle s'écroule de partout.
643
01:15:12,834 --> 01:15:16,709
La nôtre était pire à notre arrivée
et on l'a rénovée.
644
01:15:17,001 --> 01:15:20,251
En un mois, Aras pourra la retaper.
645
01:15:20,417 --> 01:15:23,459
On sera là pour l'aider. T'inquiète.
646
01:15:23,626 --> 01:15:25,834
Moi, je trouve qu'on devrait partir.
647
01:15:26,292 --> 01:15:29,084
Moi, je trouve qu'on devrait rester.
648
01:15:33,917 --> 01:15:36,042
Tu sais où c'est, Bora-Bora ?
649
01:15:43,709 --> 01:15:45,626
Elles s'appellent comment, ces fleurs ?
650
01:15:45,917 --> 01:15:47,209
Tu sais pas ?
651
01:15:48,959 --> 01:15:50,084
Des insensées.
652
01:15:51,042 --> 01:15:52,501
- Des insensées ?
- Oui.
653
01:15:52,667 --> 01:15:54,376
Tu m'en passes une autre ?
654
01:15:56,042 --> 01:15:58,417
- Pourquoi tu ris ?
- C'est pas un nom, "insensée".
655
01:15:58,917 --> 01:16:01,167
Elles poussent n'importe où,
656
01:16:01,334 --> 01:16:04,417
elles grandissent et se répandent
n'importe comment,
657
01:16:04,792 --> 01:16:08,667
elles n'ont pas de saison,
elles arrivent n'importe quand.
658
01:16:08,959 --> 01:16:12,459
C'est pour ça que je les ai appelées
"insensées".
659
01:16:17,751 --> 01:16:19,542
Mais c'est drôle,
660
01:16:20,292 --> 01:16:23,667
j'ai l'impression qu'il y a un sens
à ce côté insensé.
661
01:16:24,167 --> 01:16:26,751
C'est qu'il ne faut pas de raison
pour être joyeux.
662
01:16:29,626 --> 01:16:32,084
Qui te dit qu'elles sont joyeuses ?
663
01:16:32,751 --> 01:16:35,251
C'est la joie qui les rend si belles.
664
01:16:35,417 --> 01:16:36,626
Ah bon ?
665
01:16:37,376 --> 01:16:40,542
Donc, tu dois être très joyeuse
pour être si belle.
666
01:16:49,167 --> 01:16:51,834
Alors c'est prêt.
667
01:16:53,126 --> 01:16:54,417
Approche.
668
01:16:58,501 --> 01:17:00,792
Ça te donne beaucoup d'allure !
669
01:17:02,084 --> 01:17:02,959
Votre altesse,
670
01:17:03,126 --> 01:17:06,417
voulez-vous bien être
mon prince charmant ?
671
01:17:17,001 --> 01:17:19,042
Nana, c'est qui, ce Keyvan ?
672
01:17:28,626 --> 01:17:30,376
- C'était un criminel ?
- Non.
673
01:17:30,709 --> 01:17:31,709
Quoi, alors ?
674
01:17:31,876 --> 01:17:33,876
Je viens de te dire qu'il était traqué.
675
01:17:34,042 --> 01:17:36,667
- Traqué par qui ?
- J'en sais rien, la police.
676
01:17:36,959 --> 01:17:38,376
Qu'est-ce qu'il avait fait ?
677
01:17:38,542 --> 01:17:39,917
Il avait rien fait.
678
01:17:40,417 --> 01:17:42,251
On le recherchait pas pour rien.
679
01:17:42,417 --> 01:17:43,667
Qu'est-ce que t'en sais ?
680
01:17:43,834 --> 01:17:46,459
La police a d'autres chats à fouetter.
681
01:17:49,376 --> 01:17:51,042
Il était poursuivi
682
01:17:51,334 --> 01:17:53,334
en raison de ses opinions.
683
01:17:53,792 --> 01:17:55,542
C'était un activiste, alors.
684
01:17:56,084 --> 01:17:57,751
Peu importe, il est mort.
685
01:17:58,042 --> 01:18:00,042
Oui, peu importe,
686
01:18:00,209 --> 01:18:03,001
mais sache que j'aime pas les activistes.
687
01:18:03,292 --> 01:18:05,126
La politique, ça rend intraitable.
688
01:18:05,292 --> 01:18:07,084
C'est pas des gens fiables.
689
01:18:12,042 --> 01:18:16,459
Pourquoi vous m'aviez jamais parlé
de lui, ni toi ni ta famille ?
690
01:18:17,334 --> 01:18:19,334
L'occasion ne s'est pas présentée.
691
01:18:20,209 --> 01:18:21,209
Et puis, il est parti.
692
01:18:21,376 --> 01:18:23,667
On s'était pas promis d'être sincères ?
693
01:18:23,834 --> 01:18:25,251
De jamais se mentir ?
694
01:18:25,417 --> 01:18:26,667
Je t'ai menti, moi ?
695
01:18:26,834 --> 01:18:29,251
Non, mais tu m'as pas dit la vérité.
696
01:18:29,584 --> 01:18:30,876
Qu'est-ce que tu veux savoir ?
697
01:18:31,292 --> 01:18:34,292
Un étranger est venu chez vous
pendant des années.
698
01:18:34,459 --> 01:18:37,251
Ton père dit qu'il était comme son fils.
699
01:18:38,626 --> 01:18:41,209
J'ai pas le droit
de savoir qui c'était ?
700
01:18:42,001 --> 01:18:45,251
Pourquoi personne
ne m'a jamais parlé de lui ?
701
01:18:45,542 --> 01:18:47,292
J'étais moins proche de vous que lui ?
702
01:18:47,459 --> 01:18:50,667
Tu as raison, j'aurais dû t'expliquer.
Ça ne s'est pas fait.
703
01:18:51,251 --> 01:18:56,167
Il ne s'est rien passé avec lui
qui puisse te déplaire.
704
01:18:57,959 --> 01:19:00,334
Je veux pas penser à ça maintenant.
705
01:19:00,792 --> 01:19:02,959
Laisse-moi rester joyeuse aujourd'hui.
706
01:19:26,501 --> 01:19:28,334
C'est là qu'il se planquait ?
707
01:19:28,792 --> 01:19:30,376
C'est là qu'il vivait.
708
01:19:33,209 --> 01:19:34,667
C'est pas mal.
709
01:19:38,459 --> 01:19:39,626
Écoute.
710
01:19:51,042 --> 01:19:52,792
Je connais ce son.
711
01:19:57,584 --> 01:19:58,959
C'est Keyvan.
712
01:20:00,167 --> 01:20:01,626
Il chante.
713
01:20:06,917 --> 01:20:09,417
Javad, qu'est-ce que tu as ?
714
01:20:09,917 --> 01:20:12,376
Où tu vas, comme ça ? Arrête.
715
01:20:13,792 --> 01:20:15,459
Arrête ! Je te parle.
716
01:20:17,001 --> 01:20:19,376
C'est pas du tout ce que tu crois.
717
01:20:19,542 --> 01:20:20,626
Écoute-moi !
718
01:21:01,876 --> 01:21:02,709
On y va.
719
01:21:02,876 --> 01:21:05,001
- Je peux pas, j'ai mal.
- Comment ça ?
720
01:21:06,501 --> 01:21:08,584
Je vais te porter.
721
01:21:09,376 --> 01:21:11,376
- Je vais marcher.
- Allez.
722
01:21:40,626 --> 01:21:43,542
- J'adore ta tête de mule.
- Réponds-moi.
723
01:21:43,709 --> 01:21:46,209
- Tu me crois pas ?
- Non.
724
01:21:47,501 --> 01:21:50,417
Tu es idiot.
Il avait dix ans de plus que moi.
725
01:21:51,709 --> 01:21:52,751
Nana,
726
01:21:54,334 --> 01:21:57,126
mon père avait douze ans de plus
que ma mère.
727
01:22:00,459 --> 01:22:02,209
Ce que tu peux être bête.
728
01:22:03,751 --> 01:22:05,417
C'est toi que j'aime.
729
01:22:10,209 --> 01:22:12,667
Keyvan était comme un prof pour moi.
730
01:22:13,042 --> 01:22:16,417
Pas seulement pour moi,
tous les jeunes l'adoraient ici.
731
01:22:17,959 --> 01:22:20,376
La maison bleue, c'était notre école.
732
01:22:26,167 --> 01:22:28,042
Tu es triste qu'il soit mort ?
733
01:22:39,126 --> 01:22:42,251
Comment tu peux être triste
et rire autant ?
734
01:23:07,126 --> 01:23:08,751
Quel argument ils donnent ?
735
01:23:08,917 --> 01:23:11,209
Aucun. Que des fausses excuses.
736
01:23:12,459 --> 01:23:14,709
Ils n'autorisent pas de cérémonie.
737
01:23:15,834 --> 01:23:17,334
Un enterrement familial,
738
01:23:18,417 --> 01:23:20,542
dans la plus grande discrétion.
739
01:23:22,542 --> 01:23:23,959
Même mort, il leur fait peur.
740
01:23:29,042 --> 01:23:30,334
Désolé, Javad.
741
01:23:30,501 --> 01:23:33,667
Aujourd'hui, on ne parle que de mort.
742
01:23:33,834 --> 01:23:36,709
Je vous en prie, je comprends.
743
01:23:38,084 --> 01:23:40,584
J'espère que cette épreuve
passera vite.
744
01:23:45,376 --> 01:23:46,542
Oui.
745
01:23:50,376 --> 01:23:52,042
Il faut oublier.
746
01:24:01,876 --> 01:24:03,626
Il faut passer à autre chose.
747
01:24:08,834 --> 01:24:10,459
Aras, mon chéri…
748
01:24:12,667 --> 01:24:13,917
Pardon.
749
01:24:22,709 --> 01:24:24,667
Laisse-le faire son deuil.
750
01:24:35,084 --> 01:24:37,584
Shirin, c'est très beau ici.
751
01:24:38,542 --> 01:24:41,209
Mais j'aimerais bien comprendre
752
01:24:41,626 --> 01:24:45,292
pourquoi vous avez tout plaqué
pour revenir ici ?
753
01:24:48,917 --> 01:24:52,834
On t'a déjà contraint à faire une chose
qui n'était pas juste ?
754
01:24:53,001 --> 01:24:54,084
Bien sûr.
755
01:24:54,667 --> 01:24:56,209
Le service militaire.
756
01:24:57,626 --> 01:25:00,584
Faire la plonge,
nettoyer les toilettes,
757
01:25:00,751 --> 01:25:02,584
défiler, monter la garde,
758
01:25:02,751 --> 01:25:05,084
que des contraintes, du travail forcé.
759
01:25:05,501 --> 01:25:06,959
Pourquoi tu le fais ?
760
01:25:07,501 --> 01:25:10,417
Parce que sinon,
mon service est prolongé.
761
01:25:10,876 --> 01:25:13,334
Et sans le service, tu peux rien faire.
762
01:25:13,959 --> 01:25:16,417
Ni travailler, ni gagner de l'argent,
763
01:25:16,584 --> 01:25:18,501
ni quitter ce pays.
764
01:25:19,751 --> 01:25:22,459
Et puis, faire son service,
c'est la loi.
765
01:25:24,292 --> 01:25:26,126
Qui décide de la loi ?
766
01:25:26,792 --> 01:25:28,459
J'en sais rien.
767
01:25:29,834 --> 01:25:32,501
Ceux qui ont plus de pouvoir que nous.
768
01:25:34,751 --> 01:25:37,167
Si certaines de ces lois
étaient abusives,
769
01:25:37,876 --> 01:25:40,376
pourquoi tu n'as pas pu t'y opposer ?
770
01:25:41,501 --> 01:25:43,459
J'aurais pu.
771
01:25:45,001 --> 01:25:46,501
Mais je me dis
772
01:25:46,667 --> 01:25:49,876
que je peux prendre mon mal en patience
pendant deux ans.
773
01:25:51,876 --> 01:25:54,667
Même si j'avais voulu,
j'aurais pas eu la force.
774
01:25:55,084 --> 01:25:57,251
Ta force, c'est de dire non.
775
01:26:03,126 --> 01:26:04,709
Dire non,
776
01:26:05,251 --> 01:26:07,126
c'est détruire sa vie.
777
01:26:54,042 --> 01:26:55,417
Bonjour.
778
01:26:55,584 --> 01:26:57,001
Comment tu vas ?
779
01:26:58,626 --> 01:27:00,667
Bonjour, ça va ?
780
01:27:01,167 --> 01:27:03,126
Ça faisait longtemps.
781
01:28:09,667 --> 01:28:12,542
Va te changer, les invités arrivent.
782
01:31:33,542 --> 01:31:34,626
Javad !
783
01:31:38,834 --> 01:31:39,917
Ça va ?
784
01:31:40,459 --> 01:31:42,751
- Qu'est-ce que tu fais là ?
- J'ai froid.
785
01:31:42,917 --> 01:31:44,876
Je t'ai cherché partout.
786
01:31:45,042 --> 01:31:46,001
J'ai froid.
787
01:31:46,167 --> 01:31:48,084
Qu'est-ce que tu t'es fait ?
788
01:31:48,251 --> 01:31:49,917
Mes affaires sont là-bas.
789
01:31:50,251 --> 01:31:52,584
- Quoi ?
- Mes affaires, là-bas.
790
01:31:52,751 --> 01:31:54,001
Tes affaires ?
791
01:32:07,084 --> 01:32:08,959
Pourquoi tu es venu ici ?
792
01:32:10,709 --> 01:32:12,834
Qu'est-ce que tu t'es fait ?
793
01:32:13,292 --> 01:32:14,459
Fais voir.
794
01:32:20,959 --> 01:32:22,167
Attends.
795
01:32:35,001 --> 01:32:36,584
Tu as un pantalon ?
796
01:32:37,084 --> 01:32:39,042
Tu veux te changer ?
797
01:32:39,334 --> 01:32:40,792
C'est moi qui l'ai tué.
798
01:32:40,959 --> 01:32:42,334
Qu'est-ce que tu racontes ?
799
01:32:43,667 --> 01:32:46,584
C'est moi qui ai tué Keyvan.
800
01:32:51,084 --> 01:32:53,667
C'est moi qui ai retiré son tabouret.
801
01:32:58,667 --> 01:33:01,501
On m'a dit que c'était un criminel
802
01:33:02,667 --> 01:33:04,959
qu'il devait être exécuté.
803
01:33:07,376 --> 01:33:09,209
Et moi, je l'ai tué.
804
01:33:13,709 --> 01:33:16,251
Je voulais mes trois jours de perm.
805
01:33:18,834 --> 01:33:22,751
Je voulais être là
pour ton anniversaire.
806
01:33:27,709 --> 01:33:28,792
Nana…
807
01:33:31,417 --> 01:33:33,959
Je le connaissais pas.
808
01:33:40,251 --> 01:33:44,001
Je le connaissais pas,
je le connaissais pas.
809
01:33:45,251 --> 01:33:46,876
J'ai froid.
810
01:33:49,459 --> 01:33:51,334
J'ai froid.
811
01:33:55,334 --> 01:33:57,542
Ramène-moi à la maison.
812
01:33:58,959 --> 01:34:00,584
J'ai froid.
813
01:35:27,209 --> 01:35:28,459
Mets ça.
814
01:35:45,584 --> 01:35:48,626
Je veux pas que ma famille le sache.
815
01:36:09,251 --> 01:36:10,376
Viens.
816
01:36:36,084 --> 01:36:37,542
Ouvre la bouche.
817
01:36:46,501 --> 01:36:49,542
J'ai dit à ma mère
qu'on s'était disputés.
818
01:37:40,459 --> 01:37:41,917
Keyvan n'est plus là.
819
01:37:43,959 --> 01:37:48,167
Même si ce jour est triste
en raison de son absence,
820
01:37:50,917 --> 01:37:53,501
il est heureux
grâce à ta naissance, Nana.
821
01:37:54,751 --> 01:37:56,501
Bon anniversaire.
822
01:38:06,876 --> 01:38:10,667
Joyeux anniversaire !
823
01:38:19,626 --> 01:38:23,001
Que tes lèvres sourient
Que ton cœur s'épanouisse
824
01:38:23,459 --> 01:38:27,667
Viens souffler tes bougies
Qu'encore cent ans tu te réjouisses
825
01:39:28,126 --> 01:39:30,792
Allez, les enfants !
Ma fille chérie.
826
01:39:33,209 --> 01:39:35,126
Allez, debout, on danse !
827
01:40:22,667 --> 01:40:23,792
Nana.
828
01:42:23,626 --> 01:42:26,292
J'ai compté toutes tes perms.
829
01:42:26,459 --> 01:42:28,876
Arrête, Nana, ne me fais pas ça.
830
01:42:29,209 --> 01:42:31,126
Je me sens pas bien.
831
01:42:35,667 --> 01:42:38,334
Tu sais à quel point je t'aime ?
832
01:42:46,167 --> 01:42:48,167
Tes bras rassurants,
833
01:42:51,667 --> 01:42:53,667
les veines de tes mains,
834
01:42:58,292 --> 01:43:00,209
ton torse large.
835
01:43:13,459 --> 01:43:15,459
On va oublier tout ça.
836
01:43:24,459 --> 01:43:26,209
Tu vas me manquer.
837
01:43:26,709 --> 01:43:27,876
Nana.
838
01:43:29,126 --> 01:43:30,292
Nana !
839
01:44:05,751 --> 01:44:09,709
Embrasse-moi
840
01:44:44,001 --> 01:44:45,292
Ça va ?
841
01:44:46,626 --> 01:44:47,792
Oui.
842
01:45:06,459 --> 01:45:07,959
- La voilà.
- Où ça ?
843
01:45:08,584 --> 01:45:10,084
Là, avec la capuche.
844
01:45:13,917 --> 01:45:15,042
Darya…
845
01:45:16,001 --> 01:45:17,376
Darya !
846
01:45:45,959 --> 01:45:49,251
(Allemand) Un peu bizarre,
mais le vol s'est bien passé.
847
01:45:50,667 --> 01:45:52,751
La nourriture était bonne, oui.
848
01:45:55,876 --> 01:45:59,917
Papa, on a déjà parlé de ma venue ici.
849
01:46:00,751 --> 01:46:02,792
Ne t'inquiète pas.
850
01:46:04,917 --> 01:46:06,959
Oui, tout va bien.
851
01:46:07,917 --> 01:46:09,501
Je suis grande.
852
01:46:12,751 --> 01:46:14,667
Bahram, tiens, mon père.
853
01:46:15,501 --> 01:46:16,292
Darya.
854
01:46:16,584 --> 01:46:19,001
Allô, Mansour ?
855
01:46:19,751 --> 01:46:20,792
Bonjour.
856
01:46:21,501 --> 01:46:22,709
Ça va.
857
01:46:24,126 --> 01:46:25,501
Et toi ?
858
01:46:28,417 --> 01:46:30,042
Tout va bien.
859
01:46:31,709 --> 01:46:33,709
Tu n'as pas de soucis à te faire.
860
01:46:36,334 --> 01:46:37,584
D'accord.
861
01:46:39,417 --> 01:46:40,626
Simplement…
862
01:46:41,959 --> 01:46:44,001
je voulais te remercier.
863
01:46:53,709 --> 01:46:55,126
Me voilà enfin.
864
01:46:55,292 --> 01:46:56,417
Bienvenue !
865
01:46:56,917 --> 01:46:58,459
Comment était le vol ?
866
01:46:58,626 --> 01:47:01,876
C'était la première fois
que je voyais autant d'Iraniens.
867
01:47:02,042 --> 01:47:03,167
C'était cool.
868
01:47:03,334 --> 01:47:06,626
Je les écoutais tout le temps parler.
869
01:47:06,917 --> 01:47:11,126
C'est très mélodieux, le persan.
C'est comme un poème.
870
01:47:11,542 --> 01:47:13,626
Tu lis de la poésie persane ?
871
01:47:13,792 --> 01:47:16,209
Non, mais j'aimerais bien m'y mettre.
872
01:47:16,501 --> 01:47:19,292
On va faire ça ensemble.
873
01:47:21,292 --> 01:47:23,626
Le foulard, ça va ? Ça ne te gêne pas ?
874
01:47:23,792 --> 01:47:25,417
Non, c'est cool.
875
01:47:25,584 --> 01:47:27,001
Oui, ça peut être cool,
876
01:47:27,167 --> 01:47:29,959
si on t'oblige pas
à le porter tout le temps.
877
01:47:30,376 --> 01:47:33,251
Et la fac, alors ?
Tu fais médecine, c'est ça ?
878
01:47:33,417 --> 01:47:35,001
Je viens de commencer.
879
01:47:35,167 --> 01:47:37,917
Mais je suis pas sûre d'aller au bout.
880
01:47:38,084 --> 01:47:41,626
Pas sûre ?
Pourquoi tu as commencé dans ce cas ?
881
01:47:42,167 --> 01:47:44,709
Je sais pas.
À cause de mon père.
882
01:47:45,667 --> 01:47:47,334
Comme Mansour est médecin,
883
01:47:47,501 --> 01:47:49,626
il voudrait que je fasse pareil,
je crois.
884
01:48:01,626 --> 01:48:03,417
Pardon, je dois prendre cet appel.
885
01:48:03,584 --> 01:48:04,501
Allô ?
886
01:48:09,126 --> 01:48:10,501
Merci beaucoup.
887
01:48:10,917 --> 01:48:12,542
Elle parle à Mansour.
888
01:48:17,167 --> 01:48:18,584
Elle va bien ?
889
01:48:18,959 --> 01:48:20,376
Oui, ça va.
890
01:48:20,959 --> 01:48:23,751
Mais elle a une attitude
891
01:48:23,917 --> 01:48:26,417
qui fait qu'on ne peut pas
trop l'approcher.
892
01:48:28,959 --> 01:48:30,751
Qu'est-ce que tu croyais ?
893
01:48:31,959 --> 01:48:33,501
Je ne croyais rien.
894
01:48:33,834 --> 01:48:36,167
Je t'explique la situation, c'est tout.
895
01:48:53,792 --> 01:48:55,667
Elle est très curieuse de savoir
896
01:48:55,834 --> 01:48:58,751
pourquoi Mansour et toi
l'avez obligée à venir.
897
01:49:03,376 --> 01:49:04,667
Désolée pour l'attente.
898
01:49:04,834 --> 01:49:06,042
Je t'en prie.
899
01:51:00,376 --> 01:51:01,667
Viens, Darya.
900
01:51:09,376 --> 01:51:10,542
Entre.
901
01:51:11,667 --> 01:51:13,584
- Je t'aide ?
- Non.
902
01:51:53,042 --> 01:51:54,042
Bonne nuit.
903
01:51:55,126 --> 01:51:56,417
Bonne nuit.
904
01:52:02,959 --> 01:52:04,792
- Docteur !
- Zaman !
905
01:52:04,959 --> 01:52:06,084
Docteur !
906
01:52:06,626 --> 01:52:08,584
- Docteur !
- C'est mon petit !
907
01:52:12,542 --> 01:52:14,334
- Oui ?
- À l'aide, docteur !
908
01:52:14,501 --> 01:52:15,667
Entrez.
909
01:52:15,834 --> 01:52:17,792
Emmenez-le là.
Qu'est-ce qu'il a ?
910
01:52:17,959 --> 01:52:20,126
Il s'est fait mordre par un serpent.
911
01:52:20,292 --> 01:52:22,626
- Quand ça ?
- Il y a une demi-heure.
912
01:52:22,792 --> 01:52:24,417
Vous avez vu le serpent ?
913
01:52:24,709 --> 01:52:26,834
Non, j'ai entendu le petit crier.
914
01:52:27,001 --> 01:52:30,542
Enlevez son bonnet.
Où est la morsure ?
915
01:52:31,209 --> 01:52:34,084
À l'aide, au secours !
Zaman, mon fils va mourir.
916
01:52:34,251 --> 01:52:35,376
Ça va aller.
917
01:52:35,792 --> 01:52:38,876
Retirez ses chaussettes.
Calmez-vous.
918
01:52:39,376 --> 01:52:42,001
- C'est là. C'est la morsure.
- Où ça ?
919
01:52:42,167 --> 01:52:45,209
C'est pas trop enflé.
Retirez son blouson.
920
01:52:47,292 --> 01:52:49,542
Calmez-vous. Ça va aller.
921
01:52:50,834 --> 01:52:53,126
C'est bon, laissez-le comme ça.
922
01:53:15,584 --> 01:53:17,626
Comment vous pouvez vivre ici ?
923
01:53:18,334 --> 01:53:20,667
Sans Internet, sans téléphone.
924
01:53:21,709 --> 01:53:25,376
Au bout de vingt ans,
on aurait du mal à partir d'ici.
925
01:53:29,959 --> 01:53:31,834
Tu es vraiment médecin ?
926
01:53:32,001 --> 01:53:32,917
Pourquoi ?
927
01:53:33,376 --> 01:53:37,834
On t'appelle "docteur" comme ça
ou tu es un vrai médecin ?
928
01:53:38,001 --> 01:53:39,751
Je suis un vrai médecin.
929
01:53:40,834 --> 01:53:42,417
Tu as fait les études ?
930
01:53:42,584 --> 01:53:44,376
Évidemment !
931
01:53:48,792 --> 01:53:51,959
Mansour et moi étions ensemble à la fac.
932
01:53:52,209 --> 01:53:53,209
Echt ?
933
01:53:53,709 --> 01:53:54,542
"Echt" ?
934
01:53:54,709 --> 01:53:56,251
Ça veut dire "vraiment ?"
935
01:53:57,417 --> 01:53:58,626
Oui, vraiment.
936
01:54:00,209 --> 01:54:03,834
Je savais que vous étiez proches,
mais pas que c'était à la fac.
937
01:54:11,209 --> 01:54:13,542
Pourquoi t'as pas de cabinet ?
938
01:54:14,459 --> 01:54:16,251
C'est une longue histoire.
939
01:54:17,751 --> 01:54:21,792
Je vais rester quelques jours,
j'aimerais bien l'entendre.
940
01:54:24,542 --> 01:54:26,959
Je te la raconterai le moment venu.
941
01:54:28,417 --> 01:54:30,709
On dirait mon père.
942
01:54:31,376 --> 01:54:34,167
Quand il veut éviter un sujet,
943
01:54:34,334 --> 01:54:37,001
il dit qu'il en parlera plus tard.
944
01:54:46,959 --> 01:54:49,251
Ça doit être bizarre de conduire ici.
945
01:54:50,376 --> 01:54:51,417
Tu veux essayer ?
946
01:54:51,584 --> 01:54:53,167
Ici ? Non.
947
01:54:53,334 --> 01:54:54,584
Pourquoi ?
948
01:54:56,501 --> 01:55:00,751
Je sais pas encore conduire
une voiture manuelle
949
01:55:01,209 --> 01:55:04,209
et surtout, ces routes me font peur.
950
01:55:06,251 --> 01:55:08,542
T'as pas l'air d'aimer ça, la conduite.
951
01:55:08,959 --> 01:55:11,417
Si. Au contraire,
952
01:55:11,751 --> 01:55:13,667
ça me calme.
953
01:55:14,126 --> 01:55:15,417
- Vraiment ?
- Oui.
954
01:55:15,876 --> 01:55:17,209
C'est bizarre.
955
01:55:18,542 --> 01:55:21,751
Hier, c'est Zaman
qui a conduit tout le temps.
956
01:55:22,126 --> 01:55:23,209
C'est que
957
01:55:25,251 --> 01:55:27,251
je n'ai pas le permis.
958
01:55:28,501 --> 01:55:29,834
Ah bon ?
959
01:56:05,209 --> 01:56:08,626
Il faut y aller tout doucement,
pour ouvrir une ruche.
960
01:56:09,042 --> 01:56:13,084
Le moindre mouvement brusque
provoquerait une attaque des abeilles.
961
01:56:24,042 --> 01:56:26,459
Regarde. La reine pond ses œufs là.
962
01:56:26,626 --> 01:56:28,751
Tu vois le miel ?
963
01:56:34,626 --> 01:56:37,001
L'hiver, on ne les embête pas.
964
01:56:37,167 --> 01:56:38,959
On les laisse tranquilles.
965
01:56:39,126 --> 01:56:41,834
Ce qui compte,
c'est la température de la ruche
966
01:56:42,001 --> 01:56:43,709
et qu'elles aient à manger.
967
01:56:43,876 --> 01:56:47,834
Là, sur les bords, c'est la propolis.
C'est elles qui la fabriquent.
968
01:56:48,001 --> 01:56:50,917
Ça permet
de conserver la chaleur de la ruche
969
01:56:51,084 --> 01:56:52,501
et aussi de la désinfecter.
970
01:56:52,667 --> 01:56:54,626
On met leur nourriture dans ce cadre.
971
01:56:54,792 --> 01:56:57,126
Du miel ou une pâte sucrée.
972
01:56:57,292 --> 01:56:59,542
Les abeilles viennent se nourrir.
973
01:57:00,542 --> 01:57:02,501
Vers le milieu de l'hiver,
974
01:57:02,876 --> 01:57:05,084
la reine pond à nouveau.
975
01:57:05,251 --> 01:57:06,792
Pose-le doucement.
976
01:58:10,584 --> 01:58:11,917
Entrez.
977
01:58:13,751 --> 01:58:14,792
Entrez.
978
01:58:14,959 --> 01:58:18,084
- Bonjour, docteur, bienvenue.
- Bonjour, Taghi. Ça va ?
979
01:58:18,251 --> 01:58:19,917
- Comment allez-vous ?
- Merci.
980
01:58:20,084 --> 01:58:23,542
Qu'est-ce qui vous amène ?
981
01:58:23,709 --> 01:58:27,417
- Vous avez une minute ?
- Bien sûr, je vous en prie.
982
01:58:27,792 --> 01:58:30,001
Ravi que vous soyez là, docteur.
983
01:58:56,834 --> 01:58:59,042
Il doit avoir ses raisons.
984
01:58:59,209 --> 01:59:01,167
C'est justement ce qui m'intéresse.
985
01:59:01,584 --> 01:59:04,792
Faire toutes ces études
pour devenir médecin
986
01:59:04,959 --> 01:59:07,667
et ensuite, aller vivre dans le désert
avec les abeilles.
987
01:59:07,834 --> 01:59:09,001
C'est pas le désert, ici.
988
01:59:09,542 --> 01:59:12,084
Peu importe.
Pourquoi tu me réponds pas ?
989
01:59:13,417 --> 01:59:15,376
Ce n'est pas simple de répondre.
990
01:59:15,751 --> 01:59:18,209
Tu peux me dire qu'après la fac,
991
01:59:18,376 --> 01:59:20,459
tu n'aimais plus la médecine.
992
01:59:21,459 --> 01:59:23,501
Pourquoi tu veux savoir ?
993
01:59:24,876 --> 01:59:26,667
En partie parce que…
994
01:59:26,834 --> 01:59:29,876
j'ai peur de n'avoir pas fait
les bons choix.
995
01:59:31,251 --> 01:59:34,626
Moi, jusque-là,
j'ai toujours fait ce que j'ai voulu.
996
01:59:35,251 --> 01:59:36,292
Toujours ?
997
01:59:38,959 --> 01:59:41,584
Pas toujours, mais la plupart du temps.
998
01:59:43,792 --> 01:59:45,626
Donc, tu es un homme heureux !
999
01:59:45,792 --> 01:59:47,001
Heureux !
1000
01:59:48,376 --> 01:59:49,584
Comblé !
1001
01:59:51,084 --> 01:59:53,917
Tu devrais plutôt dire "serein".
1002
01:59:56,001 --> 01:59:56,917
Oui,
1003
01:59:57,876 --> 01:59:59,001
je suis serein.
1004
02:00:02,626 --> 02:00:03,459
Et toi ?
1005
02:00:03,834 --> 02:00:06,126
Moi ? Je suis sereine aussi.
1006
02:00:10,209 --> 02:00:12,501
Comment vous vous êtes rencontrés ?
1007
02:00:15,042 --> 02:00:17,792
Eh bien c'était il y a dix ans.
1008
02:00:18,751 --> 02:00:22,001
Monsieur était malade,
il était venu à notre pharmacie.
1009
02:00:22,542 --> 02:00:23,876
Il n'avait pas d'ordonnance.
1010
02:00:24,042 --> 02:00:26,459
J'ai refusé de lui délivrer
le médicament.
1011
02:00:26,626 --> 02:00:28,459
Il était hors de lui, il hurlait :
1012
02:00:28,626 --> 02:00:31,126
"Je suis médecin !
Je suis une ordonnance sur pattes !"
1013
02:00:31,751 --> 02:00:33,001
Une ordonnance quoi ?
1014
02:00:33,167 --> 02:00:36,417
Une ordonnance sur pattes,
vivante.
1015
02:00:36,709 --> 02:00:38,042
Tu lui as donné le médicament ?
1016
02:00:38,209 --> 02:00:39,084
Tu parles !
1017
02:00:39,251 --> 02:00:40,917
Non, je ne lui ai pas donné.
1018
02:00:41,751 --> 02:00:43,001
Mais bon,
1019
02:00:43,959 --> 02:00:45,417
ça s'est fait.
1020
02:01:18,292 --> 02:01:21,751
Plus j'y pense et plus je me dis
que je n'y arriverai pas.
1021
02:01:22,042 --> 02:01:23,709
C'est impossible.
1022
02:01:26,584 --> 02:01:29,542
On laisse ça
pour une autre fois, Bahram ?
1023
02:01:31,709 --> 02:01:33,501
Quelle autre fois ?
1024
02:01:41,917 --> 02:01:43,376
Bahram !
1025
02:01:45,084 --> 02:01:47,376
Mon père veut te parler.
1026
02:01:57,334 --> 02:01:58,376
Merci.
1027
02:01:59,501 --> 02:02:00,459
Allô ?
1028
02:02:00,834 --> 02:02:02,334
Mansour, bonjour.
1029
02:02:04,167 --> 02:02:06,709
Je tiens encore debout, oui.
1030
02:02:09,334 --> 02:02:10,292
Non.
1031
02:02:10,792 --> 02:02:13,292
Je cherche le bon moment pour le faire.
1032
02:02:31,959 --> 02:02:36,667
Mon père m'avait dit que tu avais
des poules et des vaches ici.
1033
02:02:37,001 --> 02:02:39,292
Je croyais que c'était une vraie ferme.
1034
02:02:39,459 --> 02:02:41,334
Il en a de bonnes, Mansour.
1035
02:02:41,501 --> 02:02:44,917
Il est à l'autre bout du monde,
il te raconte des histoires.
1036
02:02:45,251 --> 02:02:47,626
Il n'a jamais mis les pieds ici.
1037
02:02:48,542 --> 02:02:51,542
Des vaches, non,
mais on a eu des poules.
1038
02:02:51,959 --> 02:02:53,209
Où elles sont passées ?
1039
02:02:53,376 --> 02:02:55,209
Il y a un renard rusé par ici.
1040
02:02:55,376 --> 02:02:58,584
Il venait toutes les nuits les manger.
1041
02:02:59,126 --> 02:03:02,042
On n'a pas réussi à s'en débarrasser.
1042
02:03:02,667 --> 02:03:05,584
Donc, on s'est débarrassés des poules.
1043
02:03:06,584 --> 02:03:09,709
Il vous faut un chien, dans ce cas.
1044
02:03:09,876 --> 02:03:11,126
Comme ça,
1045
02:03:11,292 --> 02:03:14,459
le renard ne pourra plus attaquer
vos poules.
1046
02:03:14,626 --> 02:03:17,251
- On avait un chien aussi.
- Vous aviez un chien ?
1047
02:03:17,417 --> 02:03:21,001
Oui. Une nuit de neige,
des loups l'ont attaqué
1048
02:03:21,167 --> 02:03:22,917
et ils l'ont mangé.
1049
02:03:23,209 --> 02:03:24,209
Le pauvre.
1050
02:03:27,209 --> 02:03:29,834
Il vous faut une clôture, alors.
1051
02:04:22,709 --> 02:04:25,251
Embrasse-moi
1052
02:04:29,584 --> 02:04:31,917
Embrasse-moi
1053
02:04:34,709 --> 02:04:35,917
Ça sent bon.
1054
02:04:36,084 --> 02:04:38,584
- Tu t'es bien reposée ?
- Très bien.
1055
02:04:40,334 --> 02:04:41,876
Quel festin.
1056
02:04:42,042 --> 02:04:45,834
Que Dieu te protège
1057
02:04:48,917 --> 02:04:53,751
Je m'en vais vers ma destinée
1058
02:04:56,626 --> 02:05:00,126
Notre printemps est passé
1059
02:05:03,584 --> 02:05:07,334
Le passé est passé
1060
02:05:08,751 --> 02:05:13,042
Je vais à la rencontre de ma destinée
1061
02:05:37,334 --> 02:05:43,084
En pleine tempête
1062
02:05:43,251 --> 02:05:48,167
Uni aux navigateurs
1063
02:05:50,001 --> 02:05:52,709
Ne craignant pas la mort
1064
02:05:52,876 --> 02:05:56,792
J'affronte la tourmente
1065
02:05:58,917 --> 02:06:01,709
En pleine nuit
1066
02:06:01,876 --> 02:06:05,334
J'ai fait la promesse à mon aimée
1067
02:06:06,209 --> 02:06:08,876
D'allumer
1068
02:06:09,042 --> 02:06:12,251
Un feu dans la montagne
1069
02:06:16,792 --> 02:06:19,876
La nuit noire
1070
02:06:20,042 --> 02:06:22,917
Je la traverse
1071
02:06:23,501 --> 02:06:26,876
La route obscure
1072
02:06:27,167 --> 02:06:29,751
Je la fais mienne
1073
02:06:40,209 --> 02:06:41,167
Zaman !
1074
02:06:41,917 --> 02:06:44,084
Crache, Bahram.
1075
02:06:47,542 --> 02:06:49,667
Ne renvoie pas le sang
dans tes poumons.
1076
02:06:52,501 --> 02:06:53,626
C'est fini ?
1077
02:06:54,251 --> 02:06:55,334
Viens.
1078
02:07:04,959 --> 02:07:07,167
Je vais te rincer la bouche.
1079
02:07:22,501 --> 02:07:24,209
Enlève ça.
1080
02:08:34,792 --> 02:08:36,251
Ça va.
1081
02:08:39,251 --> 02:08:41,167
Tu vas bien dormir.
1082
02:08:41,459 --> 02:08:44,126
Demain matin, tu iras beaucoup mieux.
1083
02:09:56,167 --> 02:10:00,209
Oui, il y a de tout :
des sangliers, des ours.
1084
02:10:00,626 --> 02:10:01,334
Des ours ?
1085
02:10:01,501 --> 02:10:03,542
Arrête de la faire marcher, Bahram.
1086
02:10:03,709 --> 02:10:06,501
Peut-être pas des ours, mais des loups.
1087
02:10:07,417 --> 02:10:08,876
Venez, c'est par là.
1088
02:10:13,334 --> 02:10:15,501
Tu devras revenir au printemps.
1089
02:10:15,667 --> 02:10:18,209
- C'est tout vert.
- C'est vrai.
1090
02:10:19,292 --> 02:10:20,626
Ne vous moquez pas,
1091
02:10:20,792 --> 02:10:23,792
mais j'ai l'impression
d'être déjà venue ici au printemps.
1092
02:10:25,376 --> 02:10:27,167
Tu vois le château fort, là-haut ?
1093
02:10:27,459 --> 02:10:31,126
Il a 1 200 ans.
Tu étais peut-être là-dedans.
1094
02:10:33,917 --> 02:10:35,876
J'ai oublié notre pique-nique.
1095
02:10:36,042 --> 02:10:37,084
On n'en a pas besoin.
1096
02:10:37,251 --> 02:10:38,834
Je vais le chercher.
1097
02:10:39,167 --> 02:10:41,167
- Mais non !
- J'arrive.
1098
02:10:42,751 --> 02:10:43,792
Viens.
1099
02:10:46,959 --> 02:10:48,792
Tu as déjà tiré à la carabine ?
1100
02:10:49,126 --> 02:10:50,001
Non.
1101
02:10:50,292 --> 02:10:52,292
Mais ça doit être cool.
1102
02:10:52,459 --> 02:10:54,292
Oui, c'est cool.
1103
02:10:55,709 --> 02:10:58,167
Toi, ça se voit que t'es un bon tireur.
1104
02:11:01,042 --> 02:11:03,292
Si tu veux, je peux t'apprendre.
1105
02:11:05,334 --> 02:11:08,292
- Tu connais vraiment sa tête ?
- Bien sûr.
1106
02:11:09,167 --> 02:11:10,542
Comment ?
1107
02:11:10,876 --> 02:11:13,376
On s'est déjà dévisagés plusieurs fois.
1108
02:11:13,542 --> 02:11:14,834
Vraiment ?
1109
02:11:15,001 --> 02:11:18,292
Oui.
Quand il tournait autour de nos poules.
1110
02:11:18,792 --> 02:11:21,751
Je lui ai parlé.
J'ai essayé de le dissuader.
1111
02:11:22,126 --> 02:11:23,501
Mais il ne m'a pas écouté.
1112
02:11:23,667 --> 02:11:26,042
Il est venu en pleine nuit,
1113
02:11:26,209 --> 02:11:28,167
les a chipées et il est reparti.
1114
02:11:28,334 --> 02:11:30,084
Il devait avoir faim.
1115
02:11:30,251 --> 02:11:31,751
Et il se sert chez moi ?
1116
02:11:32,084 --> 02:11:34,334
Il n'en sait rien, le pauvre.
1117
02:11:34,709 --> 02:11:36,584
Et mes pauvres poules,
1118
02:11:36,751 --> 02:11:38,626
elles ne méritaient pas de vivre ?
1119
02:11:38,792 --> 02:11:41,084
Un animal sauvage chasse par instinct.
1120
02:11:41,251 --> 02:11:43,501
Toi, tu veux lui tirer dessus.
1121
02:11:44,334 --> 02:11:46,542
Je défends ma ferme, c'est tout.
1122
02:11:49,459 --> 02:11:52,667
La loi du plus fort.
1123
02:11:55,501 --> 02:11:58,084
J'ai une idée : c'est toi qui le tues.
1124
02:11:58,792 --> 02:12:00,792
Je ne sais pas tirer, je te dis.
1125
02:12:01,209 --> 02:12:03,167
C'est facile, je t'apprendrai.
1126
02:12:03,709 --> 02:12:07,209
Je ne veux pas apprendre.
Je ne veux pas tuer un être vivant.
1127
02:12:14,042 --> 02:12:16,042
Parfois, tu es obligé.
1128
02:12:17,584 --> 02:12:19,209
Je ne suis pas obligée.
1129
02:12:29,001 --> 02:12:30,876
Imagine que je te force.
1130
02:12:32,126 --> 02:12:34,042
Tu ne peux pas me forcer.
1131
02:12:35,542 --> 02:12:38,334
Tu crois que j'aurais du mal
à te forcer ?
1132
02:12:45,417 --> 02:12:46,626
Darya.
1133
02:12:48,334 --> 02:12:49,376
Attends.
1134
02:12:51,584 --> 02:12:52,542
Attends !
1135
02:12:52,709 --> 02:12:54,001
Qu'est-ce qu'il y a ?
1136
02:13:38,542 --> 02:13:39,626
Zaman ?
1137
02:14:36,376 --> 02:14:38,834
J'ai dû tout lui dire.
1138
02:14:45,626 --> 02:14:47,251
Je peux lui parler ?
1139
02:14:48,042 --> 02:14:50,126
Non, elle n'est pas bien.
1140
02:14:58,584 --> 02:15:00,834
Pourquoi tu as fait ça ?
1141
02:15:02,834 --> 02:15:06,251
Je devais lui dire la vérité.
C'était à moi de le faire.
1142
02:15:09,417 --> 02:15:10,709
Avant de mourir.
1143
02:15:12,209 --> 02:15:16,292
À quoi bon dire une vérité
qui détruit la vie de l'autre ?
1144
02:15:19,376 --> 02:15:21,334
Sa vie sera détruite ?
1145
02:15:21,626 --> 02:15:22,917
Tu ne crois pas ?
1146
02:15:26,917 --> 02:15:29,292
Elle a le droit de savoir la vérité.
1147
02:15:30,501 --> 02:15:31,751
Tes cachets.
1148
02:15:36,792 --> 02:15:38,876
Elle veut parler à son père.
1149
02:15:39,917 --> 02:15:42,376
Zaman, c'est moi, son père.
1150
02:15:52,292 --> 02:15:55,126
Je l'emmène appeler Mansour.
1151
02:16:05,834 --> 02:16:07,251
Va dans la chambre.
1152
02:16:07,876 --> 02:16:11,042
Je viens avec vous.
Je lui parlerai dans la voiture.
1153
02:16:11,501 --> 02:16:12,459
Bahram,
1154
02:16:13,376 --> 02:16:15,251
elle ne veut pas te parler.
1155
02:16:15,834 --> 02:16:17,751
Elle ne veut pas te voir.
1156
02:16:18,667 --> 02:16:20,876
Tu ne veux pas la comprendre ?
1157
02:16:21,792 --> 02:16:24,126
Le monde s'est effondré pour elle.
1158
02:16:24,292 --> 02:16:26,334
Elle se pose mille questions.
1159
02:18:59,751 --> 02:19:03,792
Comment tu oses me dire
au bout de 20 ans que tu es mon père ?
1160
02:19:04,084 --> 02:19:06,376
Juste avant de mourir.
1161
02:19:06,667 --> 02:19:08,709
Comment tu peux être si égoïste ?
1162
02:19:09,001 --> 02:19:10,376
À cause de toi,
1163
02:19:10,667 --> 02:19:13,459
toute ma vie a été un mensonge.
1164
02:19:14,667 --> 02:19:16,459
On ne comprend pas
ce que tu dis.
1165
02:19:16,626 --> 02:19:19,042
Mais 20 ans de vie dans le secret,
c'est dur aussi.
1166
02:19:19,209 --> 02:19:23,001
Et maintenant, pour moi,
ça va être facile, c'est ça ?
1167
02:19:24,792 --> 02:19:27,501
J'ai voulu que tu viennes
pour tout te dire.
1168
02:19:27,667 --> 02:19:29,709
Je veux pas être mêlée à ton histoire.
1169
02:19:29,876 --> 02:19:32,334
Tu te prends peut-être pour mon père.
1170
02:19:32,667 --> 02:19:34,084
Mais tu ne l'es pas.
1171
02:19:34,251 --> 02:19:36,584
Tu n'es que mon père biologique.
1172
02:19:37,542 --> 02:19:40,084
Mon père est celui qui m'a élevée.
1173
02:19:40,917 --> 02:19:42,834
J'ai parlé à Mansour.
1174
02:19:43,292 --> 02:19:45,667
Il m'a demandé pardon
1175
02:19:45,834 --> 02:19:48,251
pour ces 20 ans de mensonge
par ta faute.
1176
02:19:50,251 --> 02:19:52,834
Peut-être qu'un jour,
je pourrai lui pardonner.
1177
02:19:53,917 --> 02:19:55,417
Mais à toi, jamais.
1178
02:19:57,376 --> 02:19:59,959
Je veux rentrer chez moi
dès que possible.
1179
02:20:00,251 --> 02:20:03,167
Je veux vivre avec ce que j'ai,
pas avec l'absence.
1180
02:20:03,584 --> 02:20:04,917
Mais tu dois l'écouter.
1181
02:20:05,084 --> 02:20:07,709
Il attend depuis des années
de pouvoir te parler.
1182
02:20:07,876 --> 02:20:09,667
Essaye de le comprendre.
1183
02:20:10,167 --> 02:20:13,251
Je comprends que sa famille
ne comptait pas pour lui.
1184
02:20:15,084 --> 02:20:17,417
Il a refusé de tuer une personne
1185
02:20:18,292 --> 02:20:20,501
et a causé la mort de deux autres.
1186
02:20:20,834 --> 02:20:23,417
Il a obligé le frère de ma mère
1187
02:20:24,001 --> 02:20:26,792
à se faire passer pendant des années
pour mon père.
1188
02:20:28,709 --> 02:20:30,626
Il se fichait de moi.
1189
02:20:31,084 --> 02:20:33,959
- Ta fille ne comptait pas pour toi ?
- Tu comptais.
1190
02:20:35,042 --> 02:20:36,876
C'est pour ça
que j'ai voulu que tu partes.
1191
02:20:37,042 --> 02:20:39,126
"J'ai voulu" !
C'est toi qui as tout voulu.
1192
02:20:40,042 --> 02:20:41,626
Même la mort de ma mère.
1193
02:20:41,792 --> 02:20:42,626
Non.
1194
02:20:42,792 --> 02:20:46,126
Ta mère est morte en venant te rejoindre.
C'était un accident.
1195
02:20:46,459 --> 02:20:49,209
Qui l'a envoyée en Europe
avec des passeurs ?
1196
02:20:49,376 --> 02:20:51,876
Elle et moi avons pris cette décision
ensemble.
1197
02:20:52,042 --> 02:20:54,542
Parce qu'on voulait
que vous soyez réunies.
1198
02:20:55,876 --> 02:20:59,334
Tu aurais préféré que ton père
exécute un homme
1199
02:20:59,501 --> 02:21:01,667
pour que tu sois heureuse aujourd'hui ?
1200
02:21:03,334 --> 02:21:07,042
J'aurais préféré qu'au lieu de jouer
les héros, il s'occupe de sa famille.
1201
02:21:07,876 --> 02:21:10,292
Je ne voulais pas tuer, c'est tout.
1202
02:21:11,042 --> 02:21:14,376
Et toi, pourquoi tu n'as pas voulu
tuer ce renard ?
1203
02:21:15,126 --> 02:21:16,251
Tu voulais être héroïque ?
1204
02:21:17,334 --> 02:21:20,417
Mon refus de tuer ce renard
n'a nui à personne.
1205
02:21:28,626 --> 02:21:30,126
Ta mère et Mansour
1206
02:21:30,292 --> 02:21:33,084
étaient heureux de ce que j'avais fait.
1207
02:21:33,876 --> 02:21:34,876
Darya,
1208
02:21:35,584 --> 02:21:40,834
ta mère était fière
que j'aie renoncé à ma vie
1209
02:21:41,001 --> 02:21:43,167
pour ne pas commettre cet acte.
1210
02:21:43,667 --> 02:21:45,251
Tu sais pourquoi ?
1211
02:21:46,042 --> 02:21:49,001
Parce que deux de ses frères
avaient été exécutés.
1212
02:21:49,584 --> 02:21:51,292
Elle me demandait toujours :
1213
02:21:51,876 --> 02:21:55,834
"Quel genre de bête
est capable de ces exécutions ?"
1214
02:21:59,126 --> 02:22:00,667
Et moi, alors ?
1215
02:22:01,876 --> 02:22:03,667
Qui m'a demandé mon avis ?
1216
02:22:05,126 --> 02:22:06,417
À vrai dire,
1217
02:22:06,584 --> 02:22:09,042
on ne savait pas que tu étais en route.
1218
02:22:11,459 --> 02:22:15,167
Et si tu avais su,
tu aurais pris une autre décision ?
1219
02:22:28,084 --> 02:22:30,834
Si je redevenais soldat
1220
02:22:31,876 --> 02:22:35,001
et qu'on me redemandait
d'exécuter quelqu'un,
1221
02:22:36,084 --> 02:22:40,084
je retournerais de nouveau mon arme
contre le gardien et je m'échapperais.
1222
02:26:54,084 --> 02:26:57,001
LE DIABLE N'EXISTE PAS
1223
02:30:42,584 --> 02:30:45,209
Adaptation : Massoumeh Lahidji
1224
02:30:45,542 --> 02:30:47,709
Sous-titrage : HIVENTY