1
00:00:33,700 --> 00:00:38,821
{\an8}le mal n'existe pas
2
00:01:17,740 --> 00:01:19,180
- Merci.
- Pas de quoi.
3
00:01:19,340 --> 00:01:21,620
- Appelle-moi si tu as besoin d'aide.
- Merci.
4
00:02:55,861 --> 00:02:58,780
Bonjour. Ça va ?
5
00:02:58,940 --> 00:03:01,460
Ouvrez le coffre.
6
00:03:04,261 --> 00:03:07,621
- Qu'y a-t-il dans ce sac ?
- Ma ration de riz.
7
00:03:07,780 --> 00:03:09,940
- La ration de riz ?
- Oui.
8
00:03:10,100 --> 00:03:12,500
- Vous avez eu combien ?
- Comme toujours.
9
00:03:12,661 --> 00:03:16,981
Oui ? Faites-moi savoir si le riz est bon
puis je vais chercher mon riz aussi.
10
00:03:17,140 --> 00:03:19,780
- Prenez soin de vous.
- Merci.
11
00:07:10,621 --> 00:07:12,500
Mahan, sois patient.
12
00:07:12,661 --> 00:07:14,701
Il risque de tomber et de brûler.
13
00:07:14,860 --> 00:07:17,060
Attends, je t'en prie. Attends.
14
00:07:17,221 --> 00:07:19,141
- Bonjour.
- Comment allez-vous ?
15
00:07:19,300 --> 00:07:21,781
- Bien, et vous ?
- Bien.
16
00:07:21,940 --> 00:07:23,380
- Désolée...
- Que s'est-il passé ?
17
00:07:23,540 --> 00:07:28,021
Ce pauvre chat est coincé
et les enfants n'arrivent pas à le sortir.
18
00:07:31,580 --> 00:07:33,260
Désolée de vous avoir dérangé.
19
00:07:33,421 --> 00:07:35,101
Pas de problème.
20
00:07:38,860 --> 00:07:42,980
- Il est si petit.
- Qu'il est mignon.
21
00:07:50,420 --> 00:07:52,420
Merci. Merci infiniment.
22
00:07:52,540 --> 00:07:57,260
- Comment ça va, mon petit ?
- Pas de quoi.
23
00:07:57,380 --> 00:07:59,140
Merci.
24
00:08:16,741 --> 00:08:21,140
- Salut. Ça a été ?
- Rien de spécial, toi ?
25
00:08:21,260 --> 00:08:23,380
- Tu as apporté mes chaussures ?
- Là.
26
00:08:23,540 --> 00:08:27,061
Merci. Tu l'as vue ?
27
00:08:27,220 --> 00:08:29,821
- Cette écolière ?
- Oui, Fatemeh.
28
00:08:29,941 --> 00:08:32,140
Elle était tellement triste en classe.
29
00:08:32,300 --> 00:08:35,060
Après je lui ai demandé
ce qui n'allait pas.
30
00:08:35,221 --> 00:08:36,620
Elle a dit: 'Rien.'
31
00:08:36,781 --> 00:08:38,821
Je plaisantais un peu avec elle.
32
00:08:38,980 --> 00:08:43,621
- Tout en riant, elle a fondu en larmes.
- La pauvre.
33
00:08:43,780 --> 00:08:47,620
J'avais pitié d'elle.
J'ai demandé: 'Que se passe-t-il ?'
34
00:08:47,780 --> 00:08:50,260
Elle dit:
'Votre mari vient vous chercher.'
35
00:08:50,420 --> 00:08:53,060
J'ai dit: 'Et personne vient te chercher ?'
36
00:08:53,221 --> 00:08:56,461
Elle a dit: 'Non, maman est à Istanbul
avec des amis.
37
00:08:56,620 --> 00:08:58,861
Papa fête l'anniversaire de sa femme.'
38
00:08:59,020 --> 00:09:01,220
- Imagine.
- Tu veux dire quoi ?
39
00:09:01,381 --> 00:09:05,900
Incroyable. J'étais choquée,
mais je ne l'ai pas montré.
40
00:09:06,061 --> 00:09:10,100
J'ai dit: 'C'est bien.
Ça doit être un jour sympa aujourd'hui.
41
00:09:10,220 --> 00:09:11,740
Quels sont tes projets ?'
42
00:09:11,900 --> 00:09:13,580
'Je dois aller voir ma grand-mère.'
43
00:09:13,741 --> 00:09:15,220
'Tu veux qu'on te dépose ?'
44
00:09:15,380 --> 00:09:19,141
Mais elle ne voulait pas.
Elle voulait pas prendre de taxi non plus.
45
00:09:19,300 --> 00:09:22,021
Elle va sûrement au ciné avec son ami.
46
00:09:22,180 --> 00:09:24,700
- Ami ?
- Oui, son petit ami.
47
00:09:24,860 --> 00:09:26,140
Elle a quel âge ?
48
00:09:26,300 --> 00:09:29,780
Une fille de son âge
pendant l'année scolaire...
49
00:09:29,941 --> 00:09:33,980
Elle ne pense pas à son avenir
ni à ses examens d'admission...
50
00:09:34,141 --> 00:09:36,181
Ses parents sont officiellement divorcés ?
51
00:09:36,340 --> 00:09:38,740
J'ignore à quel point c'est officiel.
52
00:09:38,900 --> 00:09:41,821
On dit qu'il est toujours avec les deux.
53
00:09:41,941 --> 00:09:45,661
Je ne le suis pas.
Sa mère est si belle.
54
00:09:45,781 --> 00:09:48,700
- Elle a un autre mec aussi ?
- Aucune idée.
55
00:09:48,860 --> 00:09:51,500
Elle est peut-être à Istanbul
avec son copain.
56
00:09:51,661 --> 00:09:53,780
La belle-mère doit être cruelle aussi.
57
00:09:53,941 --> 00:09:55,700
Comment pourrais-je savoir, chéri ?
58
00:09:55,861 --> 00:10:00,260
On ne peut pas simplement
juger les gens.
59
00:10:00,421 --> 00:10:02,540
Mais c'est un sujet gênant, je trouve.
60
00:10:02,701 --> 00:10:04,540
- On va où ?
- À la banque.
61
00:10:04,700 --> 00:10:07,501
Oh, ton salaire.
Et le cadeau de mariage.
62
00:10:07,660 --> 00:10:10,660
- Il faut acheter quoi ?
- Aucune idée.
63
00:10:11,900 --> 00:10:13,621
Tu choisis.
64
00:10:15,421 --> 00:10:18,980
- Une demie pièce d'or ?
- C'est trop.
65
00:10:19,141 --> 00:10:20,860
T'as la moindre idée de ce que ça coûte ?
66
00:10:21,020 --> 00:10:23,581
- Offrons un bon cadeau.
- D'accord.
67
00:10:23,740 --> 00:10:26,180
- Ou un quart de pièce d'or.
- D'accord.
68
00:10:26,341 --> 00:10:28,820
Trop peu, comparé avec tes collègues ?
69
00:10:28,940 --> 00:10:30,580
- Non.
- Tu es sûr ?
70
00:10:53,101 --> 00:10:55,021
Avance, pauvre con.
71
00:11:24,340 --> 00:11:26,341
Allô.
72
00:11:27,460 --> 00:11:29,420
Ça va ?
73
00:11:29,540 --> 00:11:32,860
Merci. Oui, c'est ma femme.
74
00:11:33,020 --> 00:11:36,860
J'apprécie que vous le lui donniez.
75
00:11:37,021 --> 00:11:40,180
Très bien, merci. Au revoir.
76
00:12:21,460 --> 00:12:24,820
Je ne vais plus chercher ton salaire.
Fais-le toi-même.
77
00:12:24,980 --> 00:12:29,221
Le caissier m'énerve.
78
00:12:29,380 --> 00:12:31,660
Il t'a appelé, hein ?
79
00:12:32,461 --> 00:12:36,061
Il a dû croire que je le remarquerais pas.
80
00:12:36,220 --> 00:12:39,700
Il ne réalise pas que tu me le diras ?
81
00:12:40,660 --> 00:12:42,820
Je retire ton salaire depuis un bail.
82
00:12:42,980 --> 00:12:46,141
Mais il répète: 'Il doit venir lui-même.'
83
00:12:46,261 --> 00:12:50,660
Il ne fait que son travail.
Il doit voir une carte d'identité pour ça.
84
00:12:50,821 --> 00:12:54,860
Après tant d'années, il veut toujours
entendre que je suis ta femme.
85
00:12:54,980 --> 00:12:57,181
Il me voit toujours avec ton portefeuille.
86
00:12:57,340 --> 00:13:01,220
Puis je prends ta carte d'identité
et je la lui donne.
87
00:13:01,381 --> 00:13:03,860
Et si la semaine dernière
on avait divorcé ?
88
00:13:04,021 --> 00:13:05,941
N'importe quoi.
89
00:13:06,100 --> 00:13:09,020
Ai-je l'air d'une fraudeuse ?
90
00:13:09,181 --> 00:13:13,460
- Tu as réglé l'amortissement ?
- Et il est tellement lent.
91
00:13:13,621 --> 00:13:16,460
Tu as réglé l'amortissement ?
92
00:13:16,621 --> 00:13:20,060
J'étais tellement fâchée que j'ai oublié.
93
00:13:21,460 --> 00:13:24,860
Razieh, c'est toujours pareil avec toi.
94
00:13:25,021 --> 00:13:27,301
On a encore cinq jours.
95
00:13:27,460 --> 00:13:29,060
Tu es tellement distraite.
96
00:13:29,221 --> 00:13:33,781
Arrête de te plaindre, mais concentre-toi.
97
00:13:33,940 --> 00:13:36,181
Le fric sera plus longtemps sur le compte.
C'est bien.
98
00:13:36,340 --> 00:13:41,341
Il faut y retourner dans les cinq jours là.
Avec tout ce trafic et toute cette pollution.
99
00:13:41,500 --> 00:13:45,781
Je vais le faire après l'école.
Viens juste me prendre, OK ?
100
00:13:45,940 --> 00:13:49,460
Il ne s'agit pas de l'amortissement là,
mais de ta distraction.
101
00:13:49,580 --> 00:13:54,020
Ça suffit. Je suis déjà trop agacée.
102
00:13:56,020 --> 00:13:58,021
Tu veux faire demi-tour ?
103
00:14:00,781 --> 00:14:02,420
Désolée.
104
00:14:18,980 --> 00:14:20,821
- Salut, ma puce.
- Salut, ma chérie.
105
00:14:20,980 --> 00:14:25,381
- Je ne vous parle plus.
- Qu'y a-t-il ?
106
00:14:25,540 --> 00:14:27,061
Pourquoi vous êtes en retard ?
107
00:14:27,220 --> 00:14:29,341
Papa, pourquoi tu vas la chercher
si tard ?
108
00:14:29,500 --> 00:14:31,540
Chérie, je devais d'abord prendre maman.
109
00:14:31,700 --> 00:14:34,060
Fallait toujours venir me prendre d'abord.
110
00:14:34,220 --> 00:14:37,060
Exact, chérie, mais parfois impossible.
111
00:14:37,220 --> 00:14:39,860
Fallait prendre mon salaire à la banque.
112
00:14:40,021 --> 00:14:42,380
Et là on va à ton supermarché préféré.
113
00:14:42,541 --> 00:14:44,300
Et après chez mamie.
114
00:14:44,461 --> 00:14:46,261
Je m'en fiche.
115
00:14:46,420 --> 00:14:49,540
- Tu as menti et dois être puni.
- Comment ?
116
00:14:49,700 --> 00:14:52,460
En allant manger de la pizza ce soir.
117
00:14:52,621 --> 00:14:54,421
D'accord, chérie, on va faire ça.
118
00:14:54,580 --> 00:14:58,660
- Pourquoi tu lui promets de la pizza ?
- C'est permis de temps en temps.
119
00:14:58,780 --> 00:15:02,260
On a dit: Pas de fast-food.
120
00:15:03,860 --> 00:15:05,581
Je veux une glace, maman.
121
00:15:05,740 --> 00:15:08,740
D'accord, on va d'abord chercher ça.
122
00:15:30,301 --> 00:15:34,180
- Tu avais déjà acheté ça, non ?
- Ça c'est pour ta mère.
123
00:15:39,020 --> 00:15:41,060
Heshmat, c'est très foncé ça.
124
00:15:41,221 --> 00:15:44,821
On a le mariage demain.
Mes mèches seront foutues.
125
00:15:44,980 --> 00:15:47,020
C'est parfait pour tes cheveux.
126
00:15:47,180 --> 00:15:49,660
Non, je ne les veux pas si foncés.
127
00:15:49,820 --> 00:15:51,421
Prenons celui-ci.
128
00:15:51,541 --> 00:15:54,781
Non, celui-là est plus beau, non ?
129
00:15:56,180 --> 00:15:57,340
Non.
130
00:15:58,660 --> 00:16:00,781
Numéro 9.
131
00:16:00,940 --> 00:16:03,020
- Tu en es sûr ?
- Oui.
132
00:16:07,381 --> 00:16:10,780
Zahra, où est le papier de ta glace ?
133
00:16:10,940 --> 00:16:14,540
- Déjà dans la poubelle.
- Mais la glace n'a pas encore été réglée.
134
00:16:14,660 --> 00:16:16,420
Je dois le récupérer de la poubelle ?
135
00:16:16,540 --> 00:16:19,860
Pardon, elle avait une glace,
mais elle a jeté l'emballage.
136
00:16:20,020 --> 00:16:22,180
La glace était comment ?
137
00:16:22,300 --> 00:16:25,780
- Sur un bâtonnet.
- Elle était comment ?
138
00:16:25,940 --> 00:16:29,780
- Heshmat, va en chercher une.
- Viens.
139
00:16:31,660 --> 00:16:34,500
Vous avez tous la même ration ?
140
00:16:34,660 --> 00:16:36,660
Je ne sais pas, mais je pense que oui.
141
00:16:36,820 --> 00:16:40,380
- Les courses de maman à part.
- D'accord.
142
00:16:40,500 --> 00:16:42,620
Tu as tellement de services de nuits...
143
00:16:42,781 --> 00:16:45,940
tu ne devrais pas avoir plus ?
144
00:16:47,260 --> 00:16:50,221
Et tu ne le demandes même pas.
145
00:16:50,380 --> 00:16:52,100
D'accord, je leur parlerai.
146
00:16:52,700 --> 00:16:54,140
Oui.
147
00:16:55,741 --> 00:16:59,180
Demain ? Non, demain je peux pas venir.
148
00:16:59,341 --> 00:17:02,780
On a un mariage.
149
00:17:02,941 --> 00:17:04,861
Demain je n'ai pas le temps.
150
00:17:05,020 --> 00:17:06,620
Quel est le problème ?
151
00:17:06,781 --> 00:17:09,901
Vous deviez livrer la robe
il y a trois jours.
152
00:17:10,060 --> 00:17:13,940
J'avais juste un jour de retard
pour l'essayage.
153
00:17:14,060 --> 00:17:18,541
Vous deviez l'envoyer
il y a trois jours déjà.
154
00:17:18,700 --> 00:17:22,420
Non, demain je suis trop occupée.
155
00:17:22,580 --> 00:17:25,981
Préparez-la, je viens la chercher.
156
00:17:26,140 --> 00:17:28,621
Oui, merci.
157
00:17:29,581 --> 00:17:31,141
Oui, merci.
158
00:17:33,460 --> 00:17:38,101
Quelles personnes irresponsables.
Ils m'énervent.
159
00:17:38,260 --> 00:17:41,980
Pas elle, mais ses assistants si.
160
00:17:43,141 --> 00:17:45,901
Ils bossent uniquement sous pression.
161
00:18:21,740 --> 00:18:25,100
Ça c'est pas pour ta mère, chéri.
162
00:18:37,420 --> 00:18:40,060
Entre. Doucement.
163
00:18:40,220 --> 00:18:43,820
- Mamie.
- Oh, chérie. Bonjour, ma puce.
164
00:18:43,981 --> 00:18:47,221
- Bonjour, maman. Ça va ?
- Oui, merci.
165
00:18:47,380 --> 00:18:48,860
- Bien.
- Bonjour, mère.
166
00:18:49,021 --> 00:18:51,260
Prends ton sac et va te changer.
167
00:18:51,421 --> 00:18:53,821
- Tu fais tant de choses.
- Pas de souci.
168
00:18:53,941 --> 00:18:56,300
- Des nouvelles ?
- Rien de spécial.
169
00:18:56,461 --> 00:18:59,341
- Et tes pieds ?
- Beaucoup mieux.
170
00:18:59,500 --> 00:19:03,181
- Tu as reçu la facture d'énergie ?
- Oui, elle est près de la télé.
171
00:19:03,340 --> 00:19:07,420
- La conduite d'eau a été réparée ?
- Oui, votre plombier était très bon.
172
00:19:07,580 --> 00:19:09,181
Tu prends tes médicaments à l'heure ?
173
00:19:09,301 --> 00:19:13,100
Bien sûr, mon fils.
Ne t'en fais pas.
174
00:19:13,220 --> 00:19:18,661
- Maintenant ta tension.
- Où est la télécommande ?
175
00:19:20,140 --> 00:19:22,220
Tiens, ma chérie.
176
00:19:26,420 --> 00:19:29,341
- Zahra, donne-la-moi.
- Maman...
177
00:19:29,461 --> 00:19:31,460
- Pas de 'maman', donne.
- S'il te plaît.
178
00:19:31,621 --> 00:19:33,340
Va faire tes devoirs.
179
00:19:33,500 --> 00:19:35,260
- Maman.
- Pas de 'maman'. Tes devoirs.
180
00:19:35,420 --> 00:19:38,500
- Je veux pas.
- On en a parlé.
181
00:19:38,660 --> 00:19:42,460
Maman, je veux pas faire les devoirs.
182
00:19:42,620 --> 00:19:44,701
- Tu veux manger de la pizza ce soir ?
- Oui.
183
00:19:44,821 --> 00:19:45,980
- Allez, va vite.
- Non.
184
00:19:46,141 --> 00:19:48,181
- Maths et dictée.
- Non.
185
00:19:48,340 --> 00:19:51,301
- Papa ?
- Oh, mon Dieu.
186
00:20:07,060 --> 00:20:09,901
Animaux qui rendent les gens malades.
187
00:20:10,060 --> 00:20:12,340
Décris-en-un.
188
00:20:13,261 --> 00:20:15,500
Tu vas décrire quel animal ?
189
00:20:15,620 --> 00:20:17,101
Les perroquets.
190
00:20:17,260 --> 00:20:20,500
- Mais ils ne sont pas dangereux.
- Mais j'aime les perroquets.
191
00:20:20,660 --> 00:20:21,940
Réponds à la question.
192
00:20:24,301 --> 00:20:26,060
Heshmat, chéri...
193
00:20:26,900 --> 00:20:29,221
Que Dieu te bénisse, mère.
194
00:20:29,380 --> 00:20:31,700
Merci, mon chéri.
195
00:20:31,820 --> 00:20:33,541
- Que Dieu te bénisse.
- Prends pas froid.
196
00:20:33,700 --> 00:20:37,861
- J'ai le vertige.
- Je te tiens. Allez.
197
00:20:39,620 --> 00:20:41,180
Tiens la chaise.
198
00:20:52,621 --> 00:20:56,101
- Et tes médocs après le repas.
- Merci.
199
00:20:56,260 --> 00:21:00,181
- Vous devez manger aussi.
- Plus tard.
200
00:21:05,701 --> 00:21:07,100
C'est du fromage ?
201
00:21:07,261 --> 00:21:10,100
Oui, il est très bon.
Tu veux goûter ?
202
00:21:17,101 --> 00:21:20,461
Ce fromage est très bon, hein ?
203
00:21:20,620 --> 00:21:23,420
- Il s'appelle comment ?
- Feta, je pense.
204
00:21:23,581 --> 00:21:26,500
Ce fromage a tant de noms.
205
00:23:04,540 --> 00:23:06,460
Doucement, Heshmat.
206
00:24:48,901 --> 00:24:52,180
Heshmat, tu as pris tes médicaments ?
207
00:24:53,581 --> 00:24:55,420
Tu dors ?
208
00:24:59,500 --> 00:25:01,060
Heshmat ?
209
00:25:01,780 --> 00:25:03,301
Heshmat ?
210
00:32:09,781 --> 00:32:14,500
{\an8}elle a dit: tu peux le faire
211
00:32:57,061 --> 00:32:58,540
Désolé.
212
00:32:59,900 --> 00:33:03,500
Pourquoi tu ne dors pas ?
213
00:33:03,620 --> 00:33:06,580
Tu penses que tu es important ?
214
00:33:07,741 --> 00:33:10,021
Je suis vraiment désolé.
215
00:33:10,180 --> 00:33:12,220
Je peux vraiment pas... Je me sens mal.
216
00:33:12,380 --> 00:33:16,340
'Désolé, désolé...'
Je ne peux plus dormir là.
217
00:33:16,501 --> 00:33:19,540
C'est bon, il ne s'est rien passé.
218
00:33:19,700 --> 00:33:22,060
Tu ne vois pas qu'il ne se sent pas bien ?
219
00:33:22,220 --> 00:33:25,100
Va dormir sur les chiottes,
mais ne me réveille pas.
220
00:33:25,261 --> 00:33:30,260
- Désolé.
- Du calme, vous tous. Qu'y a-t-il ?
221
00:33:30,380 --> 00:33:32,900
Tiens, c'est ta copine.
222
00:33:35,221 --> 00:33:38,900
Allô, Tahmineh. Tu lui as parlé ?
223
00:33:41,461 --> 00:33:43,940
Tu lui as envoyé un texto ?
224
00:33:45,940 --> 00:33:49,820
Fallait appeler
avec un numéro anonyme.
225
00:33:51,661 --> 00:33:54,860
Pourquoi il ne répond pas ?
Cet enfoiré.
226
00:33:55,780 --> 00:33:58,220
Comment je dois rester calme ?
227
00:34:01,340 --> 00:34:04,460
Je ne le peux pas, Tahmineh.
228
00:34:04,621 --> 00:34:07,261
OK. Je peux pas parler maintenant.
229
00:34:07,420 --> 00:34:10,660
Je t'appellerai plus tard.
230
00:34:10,780 --> 00:34:14,140
Je peux pas maintenant.
Je te rappelle.
231
00:34:20,020 --> 00:34:21,901
Tiens.
232
00:34:31,540 --> 00:34:34,700
Pourquoi tu la mêles à tout ça ?
233
00:34:34,820 --> 00:34:36,940
- Qui ?
- Ta copine.
234
00:34:38,300 --> 00:34:40,141
Que dois-je faire autrement ?
235
00:34:40,300 --> 00:34:45,781
Et maintenant ? Qu'a dit ton frère ?
Il a pu faire quelque chose ?
236
00:34:45,940 --> 00:34:48,940
Il ne répond pas au téléphone.
237
00:34:50,500 --> 00:34:53,701
Peut-être qu'il n'a rien pu faire.
238
00:34:53,860 --> 00:34:55,900
Il a pas mal d'amis et peut aider.
239
00:34:56,060 --> 00:35:00,500
Salaud. Quels amis,
à deux heures du matin ?
240
00:35:00,620 --> 00:35:03,460
Son téléphone est éteint et il est au lit.
241
00:35:03,580 --> 00:35:07,940
Il n'est pas dans un trou à merde,
nous si.
242
00:35:08,101 --> 00:35:10,180
Tu n'es pas un humain ?
243
00:35:10,300 --> 00:35:12,500
Tu ne comprends pas la situation ?
244
00:35:12,661 --> 00:35:15,860
Comment ?
Il est plus important que nous ?
245
00:35:15,980 --> 00:35:20,821
Il cherche des contacts
pour être transféré.
246
00:35:20,980 --> 00:35:23,581
Et moi alors ?
Je suis supposé faire...
247
00:35:23,701 --> 00:35:26,620
ce qu'on me dit,
juste parce que je n'en ai pas ?
248
00:35:26,780 --> 00:35:29,341
Tu te sentais pas pareil,
la première fois ?
249
00:35:29,461 --> 00:35:32,180
- Comment ?
- Fais pas l'idiot, Hasan.
250
00:35:32,300 --> 00:35:36,340
On lui a tout expliqué.
Il ne comprend pas.
251
00:35:36,500 --> 00:35:39,140
Il pense qu'il est spécial, l'élu.
252
00:35:39,301 --> 00:35:42,901
La loi est la loi.
T'es pas chez maman.
253
00:35:43,060 --> 00:35:46,261
C'est la prison ici.
Tu es soldat en Iran.
254
00:35:46,420 --> 00:35:49,900
Il y a des règles.
Tu fais ce que tes supérieurs te disent.
255
00:35:50,060 --> 00:35:51,781
Et si c'est mal ?
256
00:35:51,940 --> 00:35:54,061
Ce ne sont pas tes affaires.
257
00:35:54,220 --> 00:35:57,661
- De qui alors ?
- Je m'en fous.
258
00:35:57,820 --> 00:36:00,140
Tu obéis tout simplement ?
259
00:36:00,260 --> 00:36:02,900
Je le fais parce que c'est la loi.
260
00:36:03,020 --> 00:36:04,940
Je suis un soldat conscrit.
261
00:36:05,101 --> 00:36:10,021
Je vis dans ce pays, et la loi dit
que je dois servir pendant 21 mois.
262
00:36:10,180 --> 00:36:14,740
Dans l'armée il faut te taire
et obéir à tes supérieurs.
263
00:36:14,900 --> 00:36:17,420
Et s'ils t'ordonnent de tuer ?
264
00:36:17,581 --> 00:36:21,061
- Je ne veux pas ça.
- Pas encore ça.
265
00:36:21,220 --> 00:36:27,020
Quelqu'un a commis un crime
et a été condamné à mort.
266
00:36:27,181 --> 00:36:30,020
- C'est pas toi qui décides.
- Mais je dois l'exécuter.
267
00:36:30,181 --> 00:36:32,860
Il ne comprend toujours pas.
268
00:36:44,300 --> 00:36:46,381
Pourquoi tu es soldat si tu penses ainsi ?
269
00:36:46,540 --> 00:36:48,661
Tu aurais dû quitter le pays.
270
00:36:48,820 --> 00:36:51,460
Je dois aller où sans passeport ?
271
00:36:51,620 --> 00:36:53,941
Que faire sans avoir effectué le service ?
272
00:36:54,100 --> 00:36:58,021
Pas de certificat, pas de passeport.
273
00:36:59,101 --> 00:37:02,140
On peut obtenir le permis de conduire ?
274
00:37:02,701 --> 00:37:04,700
Trouver du boulot ?
275
00:37:04,861 --> 00:37:07,381
Obtenir une licence de commerce ?
276
00:37:07,540 --> 00:37:10,381
Souscrire une assurance
pour ta famille ?
277
00:37:10,540 --> 00:37:14,260
Pas tous les soldats doivent exécuter.
278
00:37:14,420 --> 00:37:16,261
On a juste pas de chance.
279
00:37:16,700 --> 00:37:20,221
Sois content que tu te retrouves ici.
280
00:37:20,380 --> 00:37:24,740
Avant d'être transféré ici, le sergent
ne signait pas ma demande de congé...
281
00:37:24,901 --> 00:37:27,500
sauf si je pleurais devant lui.
282
00:37:27,620 --> 00:37:29,620
Je devais nettoyer 32 WC par jour.
283
00:37:29,780 --> 00:37:32,500
Parce que ce mec me haïssait.
284
00:37:32,660 --> 00:37:37,141
C'est ça l'Iran. Les lois n'existent pas.
Juste le fric et le népotisme.
285
00:37:37,300 --> 00:37:40,100
Ils disent: 'Retire le tabouret'
et tu le fais.
286
00:37:40,261 --> 00:37:45,020
Sinon c'est toi là et ton meilleur pote
retire le tabouret sous tes pieds.
287
00:37:47,900 --> 00:37:49,460
J'accomplis mon service militaire...
288
00:37:49,580 --> 00:37:52,580
uniquement pour avoir un passeport
et commencer ma vie.
289
00:37:52,741 --> 00:37:55,741
Et je dois exécuter quelqu'un
maintenant ?
290
00:37:55,900 --> 00:37:57,781
Je ne veux pas. Je ne peux pas.
291
00:37:57,940 --> 00:38:00,460
Tu es ici, donc il faut le faire.
292
00:38:02,060 --> 00:38:05,860
C'est ton devoir.
Tu n'as pas le choix.
293
00:38:05,980 --> 00:38:09,460
Sinon tu refuses un ordre de service.
294
00:38:09,620 --> 00:38:14,180
Ça signifie la cour martiale, la prison
et servir plus longtemps.
295
00:38:14,341 --> 00:38:16,700
Et ce n'est que le début.
296
00:38:16,861 --> 00:38:20,860
Car après, tout recommence.
297
00:38:22,021 --> 00:38:25,100
Tu dois achever ton service militaire.
298
00:38:25,261 --> 00:38:29,060
Et suivre des ordres, quoi qu'il en soit.
299
00:38:29,221 --> 00:38:31,420
Sinon tu finiras comme lui.
300
00:38:31,580 --> 00:38:35,260
Il doit servir ici pendant quatre ans.
301
00:38:38,420 --> 00:38:39,740
Écoute, fillette.
302
00:38:39,901 --> 00:38:43,060
Dans une heure
tu vas retirer ce tabouret.
303
00:38:43,220 --> 00:38:45,340
Pourquoi tous ces chichis donc ?
304
00:38:45,500 --> 00:38:49,141
Sois un bon garçon et retire ce tabouret.
305
00:38:49,300 --> 00:38:53,980
Puis tu vas avoir trois jours de congé
et tu vas t'amuser avec ta copine.
306
00:38:54,140 --> 00:38:58,981
Ne sois pas une sainte nitouche
et laisse-nous dormir.
307
00:39:02,740 --> 00:39:07,420
Tu nous a parlé de quitter l'Iran avec
ta copine, il y a quelques jours, non ?
308
00:39:07,580 --> 00:39:11,420
Tu allais l'emmener en Autriche
pour qu'elle puisse étudier la musique.
309
00:39:11,581 --> 00:39:13,621
Faut en passer par là.
310
00:39:14,900 --> 00:39:17,900
Tu ne veux pas tenir ta parole ?
311
00:39:18,020 --> 00:39:20,941
Bien ou mal,
ceci est la loi de notre pays.
312
00:39:21,100 --> 00:39:23,341
Il doit y avoir des lois.
313
00:39:23,500 --> 00:39:25,540
Sinon essaye de changer la loi.
314
00:39:25,660 --> 00:39:28,780
Mais là, il faut rester en Iran.
315
00:39:28,940 --> 00:39:31,981
Deviens quelqu'un
qui peut changer la loi.
316
00:39:33,740 --> 00:39:35,461
Je ne peux pas...
317
00:39:36,781 --> 00:39:39,661
Je peux vraiment pas tuer quelqu'un.
318
00:39:39,820 --> 00:39:41,660
Toi, tu ne peux pas, mais nous si ?
319
00:39:42,100 --> 00:39:45,181
Sommes-nous des tueurs nés ?
320
00:39:49,060 --> 00:39:51,500
Tiens, c'est ta copine.
321
00:39:52,981 --> 00:39:56,341
Allô. Tahmineh, que s'est-il passé ?
322
00:39:57,301 --> 00:39:59,300
Tu as des nouvelles ?
323
00:40:03,340 --> 00:40:05,620
Non, pas de nouvelles ici.
324
00:40:09,541 --> 00:40:11,300
Je ne le peux pas.
325
00:40:14,260 --> 00:40:16,340
Je deviens fou.
326
00:40:19,940 --> 00:40:23,620
Je ne le peux pas, je le jure.
J'ai peur.
327
00:40:27,460 --> 00:40:31,141
Je ne peux pas, ne me demande pas ça.
328
00:40:34,900 --> 00:40:36,140
Je ne peux pas.
329
00:40:36,301 --> 00:40:40,261
Toi, tu es chez toi, sur ton canapé,
mais tu me donnes des conseils.
330
00:40:41,660 --> 00:40:43,780
Je te rappelle plus tard.
331
00:41:14,180 --> 00:41:15,940
Ton portable.
332
00:41:24,781 --> 00:41:26,701
On a eu une idée.
333
00:41:29,540 --> 00:41:31,501
Ce serait mieux pour vous deux.
334
00:41:31,660 --> 00:41:35,740
Tu n'auras rien à faire alors.
Quelqu'un va être exécuté...
335
00:41:35,900 --> 00:41:39,380
mais quelqu'un d'autre va être épargné.
336
00:41:39,541 --> 00:41:40,861
Comment ?
337
00:41:43,621 --> 00:41:47,221
Ali est prêt à le faire pour toi.
338
00:41:48,181 --> 00:41:50,740
Mais il y a un problème.
339
00:41:52,060 --> 00:41:56,260
Sa sœur est très malade et sa famille
a besoin de 50 millions de tomans.
340
00:41:58,501 --> 00:42:01,861
Vraiment, Ali ? Tu peux le faire ?
341
00:42:06,100 --> 00:42:10,780
Je l'ai déjà fait quelques fois.
342
00:42:14,540 --> 00:42:18,100
Une fois de plus
ne fait pas de différence.
343
00:42:18,781 --> 00:42:21,781
- 50 millions, ce soir ?
- Oui, tout de suite.
344
00:42:22,700 --> 00:42:25,141
Mais je n'ai pas 50 millions.
345
00:42:25,300 --> 00:42:28,940
J'ai économisé 35 millions
pour le voyage.
346
00:42:29,101 --> 00:42:31,940
Donne-moi le temps jusqu'à demain.
347
00:42:32,420 --> 00:42:34,700
Ce n'est pas le marché.
50, maintenant.
348
00:42:34,861 --> 00:42:38,420
Comment transférer 50 millions là ?
349
00:42:38,540 --> 00:42:41,101
Je le savais. C'est un menteur.
350
00:42:41,260 --> 00:42:44,701
- Balivernes.
- Mais il a raison.
351
00:42:44,860 --> 00:42:46,700
Comment doit-il transférer du fric d'ici ?
352
00:42:46,861 --> 00:42:49,741
- Et s'il rompt sa promesse demain ?
- Aucune idée.
353
00:42:49,900 --> 00:42:52,580
Il n'a même pas appelé quelqu'un.
354
00:42:52,741 --> 00:42:54,860
Qui dois-je appeler à cette heure-ci ?
355
00:42:55,021 --> 00:42:57,260
Ta copine dont tu te vantes.
356
00:42:57,421 --> 00:43:01,381
- Comment ça, je me vante ?
- Fais semblant d'appeler quelqu'un.
357
00:43:01,540 --> 00:43:03,580
Fais-nous croire que tu essayes.
358
00:43:07,981 --> 00:43:11,500
Je peux te donner l'argent.
Mais donne-moi un peu de temps.
359
00:43:11,660 --> 00:43:15,260
- Comment être sûr ?
- Fais-moi confiance.
360
00:43:15,421 --> 00:43:20,941
Que faire si Ali le fait, et ton frère
réussit à te faire transférer ? T'es parti.
361
00:43:21,980 --> 00:43:24,901
Aucun d'entre nous ne pourra te joindre.
362
00:43:27,661 --> 00:43:30,421
Passe-moi un stylo et du papier...
363
00:43:30,580 --> 00:43:33,260
et je vais le consigner et signer.
364
00:43:33,421 --> 00:43:35,260
Ali décide.
365
00:43:36,860 --> 00:43:39,260
- C'est bon, Ali ?
- Honte à vous, salauds.
366
00:43:39,421 --> 00:43:41,620
Vous êtes en train de faire quoi ?
367
00:43:42,500 --> 00:43:45,820
- Salar, sa pilule.
- Acheter ton innocence ?
368
00:43:45,980 --> 00:43:47,900
Te dégager de ta responsabilité ?
369
00:43:48,061 --> 00:43:50,581
- Attends, j'veux dire un mot.
- T'énerve pas.
370
00:43:50,740 --> 00:43:53,500
- Un calmant.
- Prends-le.
371
00:43:53,660 --> 00:43:57,301
- Laisse-moi finir.
- Cette pilule t'aidera.
372
00:43:57,460 --> 00:44:00,220
Tu es un plus grand pécheur que nous.
373
00:44:00,380 --> 00:44:03,740
Tu payes, et il le fait pour sa sœur...
374
00:44:03,901 --> 00:44:06,980
Ça te soulage la conscience ?
375
00:44:07,141 --> 00:44:10,180
Si tu ne le fais pas
personne d'autre ne sera exécuté ?
376
00:44:10,340 --> 00:44:13,021
Plonge les deux mains dans le sang.
377
00:44:13,180 --> 00:44:15,980
Prends des photos,
accroche-les au mur.
378
00:44:16,141 --> 00:44:19,300
Et souviens-toi que tu es comme nous.
379
00:44:19,420 --> 00:44:23,821
Ou es-tu l'innocence en personne ?
380
00:44:30,700 --> 00:44:34,021
Écoute bien: si tu fais ce marché...
381
00:44:34,180 --> 00:44:36,940
je serai le premier à te dénoncer demain.
382
00:45:12,781 --> 00:45:17,900
Chaque fois que c'est mon tour
de retirer le tabouret...
383
00:45:19,180 --> 00:45:22,780
je demande quel crime il a commis.
384
00:45:25,261 --> 00:45:28,501
Dieu merci, personne n'était innocent.
385
00:45:29,500 --> 00:45:32,581
C'était ou bien des passeurs
ou bien des meurtriers.
386
00:45:32,740 --> 00:45:34,780
Je l'ai dit.
387
00:45:34,940 --> 00:45:37,261
Ils ne pendent pas de gens pour rien.
388
00:45:37,420 --> 00:45:40,141
Ils ont dû faire quelque chose.
389
00:45:40,300 --> 00:45:41,740
Laisse tomber, Pouya.
390
00:45:43,021 --> 00:45:49,501
Prie qu'ils choisissent la punition, puis
la famille de la victime le fera elle-même.
391
00:45:49,621 --> 00:45:54,061
Tu garderas la conscience nette
jusqu'à la prochaine fois.
392
00:46:10,261 --> 00:46:12,020
Tahmineh.
393
00:46:13,900 --> 00:46:15,901
Oui, j'écoute.
394
00:46:52,460 --> 00:46:54,580
Ça pourrait t'aider.
395
00:47:20,860 --> 00:47:22,540
Bonjour.
396
00:47:34,460 --> 00:47:37,100
- C'est quoi ?
- C'est ta première fois ?
397
00:47:38,300 --> 00:47:40,780
Va chercher le prisonnier.
398
00:48:08,380 --> 00:48:10,180
Avance.
399
00:48:25,180 --> 00:48:27,661
Qu'y a-t-il ?
400
00:48:27,820 --> 00:48:29,500
Tu es un fils à maman, hein ?
401
00:48:29,660 --> 00:48:32,060
Allez, tu vas t'habituer.
402
00:48:57,340 --> 00:48:59,260
Attends un instant ici.
403
00:49:01,981 --> 00:49:03,421
- Oui ?
- Donnez-moi sa lettre.
404
00:49:03,541 --> 00:49:05,380
Un instant.
405
00:49:08,060 --> 00:49:09,820
Tenez.
406
00:49:11,701 --> 00:49:13,381
Allez.
407
00:49:24,860 --> 00:49:26,581
Avance.
408
00:49:38,420 --> 00:49:40,940
Quoi encore ? Qu'est-ce qui t'arrive ?
409
00:49:41,101 --> 00:49:42,620
Je dois aller aux toilettes.
410
00:49:42,781 --> 00:49:46,940
Allez. Tiens, menotte-le à ce tuyau.
411
00:49:58,621 --> 00:50:00,061
Dépêche-toi.
412
00:51:03,740 --> 00:51:05,300
Allez.
413
00:51:16,540 --> 00:51:18,181
Mes mains tremblent.
414
00:51:18,340 --> 00:51:20,821
Pousse-toi, je vais le faire.
415
00:51:28,741 --> 00:51:31,141
- Qu'est-ce que tu fais ?
- La ferme.
416
00:51:31,300 --> 00:51:32,821
Entre. Toi aussi.
417
00:51:32,980 --> 00:51:34,460
- Ce n'est pas un jouet.
- La ferme.
418
00:51:34,621 --> 00:51:36,700
Je te jure que je te tire dessus.
419
00:51:36,860 --> 00:51:39,380
- Tu veux quoi ?
- Il faut te taire.
420
00:51:39,820 --> 00:51:42,020
- Ta casquette, ta veste.
- De la mutinerie.
421
00:51:42,181 --> 00:51:46,300
La ferme. Et vite.
422
00:51:46,460 --> 00:51:49,100
- Mets sa veste sur son visage.
- La ferme.
423
00:51:49,261 --> 00:51:51,820
- Tu n'atteindras même pas la barrière.
- La ferme.
424
00:51:51,980 --> 00:51:54,100
Je ne veux pas faire couler le sang.
425
00:51:54,260 --> 00:51:59,780
Mais s'il faut, je descendrai celui
qui me force à exécuter quelqu'un.
426
00:52:03,421 --> 00:52:07,660
La ferme. Mets-le là-dedans.
427
00:52:08,380 --> 00:52:10,780
Prends ses menottes.
428
00:52:11,420 --> 00:52:14,180
Menotte-le au barreau.
429
00:52:17,140 --> 00:52:18,781
Vite.
430
00:52:21,940 --> 00:52:23,860
Les clés. Fouille dans ses poches.
431
00:52:25,580 --> 00:52:28,861
Les clés doivent être dans sa poche.
432
00:52:30,340 --> 00:52:31,700
Donne-les-moi.
433
00:52:33,140 --> 00:52:35,140
Ferme la porte.
434
00:52:35,900 --> 00:52:36,940
Attends.
435
00:52:38,701 --> 00:52:41,461
Tu es exécuté pour quel crime ?
436
00:52:42,980 --> 00:52:47,380
Menotte-toi, menotte tes mains à ça.
437
00:52:48,940 --> 00:52:50,300
Vite.
438
00:52:54,500 --> 00:52:56,140
Pas de bruit.
439
00:54:16,381 --> 00:54:17,780
Ali.
440
00:54:19,300 --> 00:54:21,781
Tu as sorti les déchets ?
441
00:56:25,741 --> 00:56:28,220
Bonjour.
L'ambulance n'est pas encore là.
442
00:56:28,381 --> 00:56:31,741
- Ambulance ?
- Pour l'exécution.
443
00:56:33,020 --> 00:56:35,540
Il dit qu'il vient pour l'ambulance.
444
00:56:35,660 --> 00:56:38,540
Entre. De quoi parles-tu ?
445
00:56:39,340 --> 00:56:43,261
L'ambulance n'est pas encore arrivée.
Je devais demander où elle était.
446
00:56:43,381 --> 00:56:45,061
Une ambulance pour quoi ?
447
00:56:45,220 --> 00:56:47,620
Vous ne savez pas ?
Il y a une exécution.
448
00:56:47,780 --> 00:56:50,380
Ils m'ont envoyé.
449
00:56:51,820 --> 00:56:55,780
- Tu es de quelle division ?
- La garde.
450
00:56:59,900 --> 00:57:01,300
- Tu es nouveau ?
- Oui.
451
00:57:02,780 --> 00:57:05,060
Pose le téléphone. Pose l'arme.
452
00:57:05,221 --> 00:57:09,020
- Raccroche et lève-toi.
- Tu veux quoi ?
453
00:57:09,181 --> 00:57:10,580
- Où est ton téléphone ?
- Ici.
454
00:57:10,741 --> 00:57:11,941
- Ton téléphone.
- Je n'en ai pas.
455
00:57:12,100 --> 00:57:14,060
- Ton téléphone.
- Je jure, je n'en ai pas.
456
00:57:14,221 --> 00:57:15,980
- Tourne-toi.
- Dis ce que tu veux.
457
00:57:16,141 --> 00:57:19,420
Tourne-toi et mets tes mains sur la vitre.
458
00:57:19,580 --> 00:57:21,980
Soulève ton pull. Ton pull.
459
00:57:22,141 --> 00:57:24,380
Si tu bouges, je tire.
460
00:57:24,541 --> 00:57:27,901
Lâche ton arme doucement,
sinon je tire.
461
00:57:28,540 --> 00:57:32,420
Lâche-le. Par ici, sinon je tire.
462
00:57:32,581 --> 00:57:35,020
Par ici. Approche.
463
00:57:36,901 --> 00:57:38,660
Où est la clé ?
464
00:57:39,100 --> 00:57:41,660
Où est-elle ? Où ?
465
00:57:43,340 --> 00:57:47,540
- Donne-la-lui.
- Tourne-toi. Les mains sur la vitre.
466
00:57:47,660 --> 00:57:50,341
J'ai besoin de menottes. Des menottes.
467
00:57:51,380 --> 00:57:54,860
Menotte-le. Les mains dans le dos.
468
00:57:55,021 --> 00:57:58,820
- T'atteindras même pas la rue.
- La ferme.
469
00:58:00,020 --> 00:58:03,901
Quoi ? Ouvre le placard. Ouvre-le.
470
00:58:04,021 --> 00:58:07,220
- Il n'y a rien ici.
- Jette tout.
471
00:58:07,381 --> 00:58:08,941
Vide-le.
472
00:58:12,500 --> 00:58:13,741
Vite.
473
00:58:18,181 --> 00:58:19,940
Enlève tout.
474
00:58:21,541 --> 00:58:24,781
Enlève les étagères.
475
00:58:26,341 --> 00:58:30,340
Maintenant dans le placard.
Dedans. Vite.
476
00:58:32,420 --> 00:58:35,260
Le visage vers le mur. Dedans.
477
00:58:37,300 --> 00:58:39,260
Ferme le placard.
478
00:58:44,860 --> 00:58:49,460
Prends la clé et ouvre la porte.
Un seul faux mouvement et je tire.
479
00:58:57,661 --> 00:58:59,701
Allez, magne-toi.
480
00:59:02,020 --> 00:59:03,781
Maintenant par ici.
481
00:59:05,660 --> 00:59:09,061
Prends les menottes et menotte-toi.
482
00:59:10,780 --> 00:59:14,500
- Vite.
- Ils vont te démolir pour ça.
483
00:59:14,660 --> 00:59:18,140
La ferme, idiot. Dans le placard.
484
00:59:18,301 --> 00:59:20,300
Dedans. Dedans.
485
01:01:50,101 --> 01:01:52,940
Je savais que tu pouvais le faire, Pouya.
486
01:01:53,101 --> 01:01:56,540
C'était vraiment très difficile, Tahmineh.
487
01:01:56,701 --> 01:01:59,780
Mais j'ai cru en toi.
488
01:01:59,941 --> 01:02:03,220
Je ne peux toujours pas croire
que je l'ai fait.
489
01:04:57,940 --> 01:05:01,741
{\an8}anniversaire
490
01:07:20,620 --> 01:07:24,500
M. Keshavarz, vous avez le cadre là ?
491
01:07:24,620 --> 01:07:27,820
- Montez et donnez-le-moi.
- D'accord.
492
01:08:33,901 --> 01:08:35,300
Javad.
493
01:08:53,740 --> 01:08:55,660
Tu m'as manqué.
494
01:08:59,140 --> 01:09:01,180
Toi aussi, beaucoup.
495
01:09:21,181 --> 01:09:24,260
- Merci.
- Pas de quoi.
496
01:09:24,421 --> 01:09:27,061
On ne t'attendait pas,
mais tu es le bienvenu.
497
01:09:27,220 --> 01:09:29,500
Désolé.
498
01:09:30,940 --> 01:09:33,260
Comment se passe la garde ?
499
01:09:33,421 --> 01:09:36,380
- C'est juste le service militaire.
- Ça va se finir.
500
01:09:36,541 --> 01:09:38,740
Oui, c'est presque fini.
501
01:09:41,140 --> 01:09:42,860
Shirin n'est pas là ?
502
01:09:42,980 --> 01:09:46,900
Elle est allée en ville avec Aras.
Ils reviendront dans quelques heures.
503
01:09:50,341 --> 01:09:52,021
Ils ont apporté pas mal de chaises.
504
01:09:52,180 --> 01:09:54,580
Tu donnes une super fête.
Besoin d'aide ?
505
01:09:54,740 --> 01:09:57,860
Merci. Ton thé refroidit. Bois-le.
506
01:10:00,421 --> 01:10:01,981
J'ai une bague.
507
01:10:03,220 --> 01:10:04,981
Avec ta permission...
508
01:10:05,140 --> 01:10:08,701
je veux l'offrir à Nana ce soir.
509
01:10:08,821 --> 01:10:12,541
Il vaut mieux parler à sa mère.
510
01:10:15,541 --> 01:10:18,940
J'ai récemment parlé à Shirin.
511
01:10:19,100 --> 01:10:21,620
Je veux faire une surprise à Nana.
512
01:10:21,781 --> 01:10:24,980
Je sais. Parle quand-même à Shirin.
513
01:10:31,381 --> 01:10:32,821
Il est arrivé quelque chose ?
514
01:10:34,381 --> 01:10:35,941
Oui.
515
01:10:37,741 --> 01:10:39,460
C'est arrivé.
516
01:10:40,621 --> 01:10:42,860
Qu'est-ce qui est arrivé ?
517
01:10:43,940 --> 01:10:46,940
Les chaises,
c'est pas pour l'anniversaire.
518
01:10:48,860 --> 01:10:52,021
Ça fait deux jours qu'on est bouleversés.
519
01:10:52,180 --> 01:10:54,181
Nos cœurs sont brisés.
520
01:10:57,020 --> 01:11:00,181
On a perdu quelqu'un qui...
521
01:11:03,140 --> 01:11:05,581
Keyvan était l'ami d'Aras.
522
01:11:07,981 --> 01:11:12,580
Keyvan était un fils pour Shirin et moi.
523
01:11:15,301 --> 01:11:18,460
Mes condoléances.
Nana m'avait rien dit.
524
01:11:20,660 --> 01:11:24,460
Je sais, mon garçon. Merci.
525
01:11:35,020 --> 01:11:38,060
- Fais voir, tu cueilles quoi ?
- Regarde.
526
01:11:38,180 --> 01:11:40,820
Pas les feuilles, OK ?
527
01:11:40,940 --> 01:11:44,101
Et laisse les tiges un peu plus longues.
528
01:11:46,981 --> 01:11:49,700
Oh, non, la maison s'écroule
toujours plus.
529
01:11:49,861 --> 01:11:53,500
Ça va, on peut la réparer nous-mêmes.
530
01:11:57,661 --> 01:12:00,740
Pourquoi tu adores cette ruine ?
531
01:12:00,901 --> 01:12:03,700
C'est pas une ruine.
Elle était à mamie.
532
01:12:03,860 --> 01:12:07,700
Elle ne peut pas être réparée.
La maison est en train de s'effondrer.
533
01:12:07,820 --> 01:12:11,660
Notre maison était même pire.
Mais on l'a réparée nous-mêmes.
534
01:12:11,821 --> 01:12:14,941
Ça prendrait un mois à Aras
pour en faire quelque chose de beau.
535
01:12:15,100 --> 01:12:18,020
Mais nous pouvons aussi l'aider.
536
01:12:18,181 --> 01:12:20,581
Je dis, partons. Tu n'écoutes pas.
537
01:12:20,740 --> 01:12:24,620
Et moi, je dis, restons.
Pourquoi tu n'écoutes pas ?
538
01:12:28,180 --> 01:12:30,781
Tu sais où se trouve Bora-Bora ?
539
01:12:37,580 --> 01:12:39,421
Comment s'appellent ces fleurs ?
540
01:12:39,541 --> 01:12:42,460
- Tu ne sais pas ?
- Non.
541
01:12:42,620 --> 01:12:45,460
- Des fleurs inutiles.
- Inutiles ?
542
01:12:45,620 --> 01:12:49,300
Oui. Donne-m'en une, s'il te plaît.
543
01:12:49,460 --> 01:12:51,700
- Pourquoi tu ris ?
- 'Inutile' est leur nom ?
544
01:12:52,261 --> 01:12:57,421
Parce qu'elles poussent et fleurissent
et s'étendent inutilement.
545
01:12:57,580 --> 01:13:01,540
Et elles poussent toute l'année.
546
01:13:01,660 --> 01:13:05,740
C'est pourquoi
j'appelle ces fleurs inutiles.
547
01:13:10,261 --> 01:13:12,541
Mais c'est bizarre.
548
01:13:12,700 --> 01:13:16,261
Comme s'il y a une philosophie
derrière leur inutilité.
549
01:13:16,420 --> 01:13:19,141
On dit:
le bonheur a pas besoin de raison.
550
01:13:21,661 --> 01:13:24,500
Comment sais-tu
si elles sont heureuses ?
551
01:13:24,620 --> 01:13:26,941
Seul le bonheur peut les rendre belles.
552
01:13:27,100 --> 01:13:28,940
Vraiment ?
553
01:13:29,101 --> 01:13:32,341
Donc tu es si belle aujourd'hui
parce que tu es heureuse ?
554
01:13:40,420 --> 01:13:42,980
Bon, fini.
555
01:13:44,221 --> 01:13:46,261
Approche. Viens.
556
01:13:49,381 --> 01:13:51,500
Tu es envoûtant.
557
01:13:52,900 --> 01:13:57,340
Votre Altesse, voulez-vous être
le prince de mes rêves ?
558
01:14:07,141 --> 01:14:09,460
Nana, qui est Keyvan ?
559
01:14:18,301 --> 01:14:20,180
- C'était un criminel ?
- Non.
560
01:14:20,300 --> 01:14:23,380
- Quoi alors ?
- J'ai dit qu'il était recherché.
561
01:14:23,540 --> 01:14:26,020
- Qui le cherchait ?
- La police.
562
01:14:26,140 --> 01:14:29,341
- Il avait fait quoi ?
- Rien du tout.
563
01:14:29,500 --> 01:14:32,660
- La police avait sûrement une raison.
- Comment le sais-tu ?
564
01:14:32,780 --> 01:14:35,980
La police a mieux à faire.
565
01:14:38,221 --> 01:14:42,181
Ils le recherchaient
à cause de ses convictions.
566
01:14:42,340 --> 01:14:44,500
Il était donc politiquement actif.
567
01:14:44,660 --> 01:14:46,460
Ça n'a plus d'importance. Il est mort.
568
01:14:46,621 --> 01:14:48,460
Non, ça n'a plus d'importance.
569
01:14:48,620 --> 01:14:51,260
J'aime pas les politiciens.
570
01:14:51,421 --> 01:14:55,460
La politique crée des drôles de couples.
On ne peut pas leur faire confiance.
571
01:14:59,980 --> 01:15:05,020
Pourquoi personne ne m'a jamais
parlé de lui ?
572
01:15:05,180 --> 01:15:08,701
Ce n'était jamais le bon moment.
Et il était déjà parti à ce moment-là.
573
01:15:08,860 --> 01:15:11,101
On devait être honnêtes
entre nous, non ?
574
01:15:11,221 --> 01:15:14,060
- Jamais se mentir ?
- Je t'ai menti ?
575
01:15:14,180 --> 01:15:18,260
- Tu ne m'as pas dit la vérité.
- Tu veux savoir quoi ?
576
01:15:18,421 --> 01:15:21,220
Il y avait un étranger chez vous
pendant des années.
577
01:15:21,380 --> 01:15:25,300
Ton père a dit qu'il
était comme un fils pour lui.
578
01:15:25,460 --> 01:15:28,580
C'était qui ? J'ai pas le droit de savoir ?
579
01:15:28,741 --> 01:15:31,820
Pourquoi personne n'a parlé de lui ?
580
01:15:31,981 --> 01:15:33,740
Il était de la famille et moi un étranger ?
581
01:15:33,901 --> 01:15:37,340
Tu as raison. J'aurais dû expliquer.
582
01:15:37,501 --> 01:15:42,500
Il n'y avait rien entre nous
qui aurait pu te mettre en colère.
583
01:15:44,101 --> 01:15:46,501
Je ne veux pas y penser maintenant.
584
01:15:46,660 --> 01:15:49,300
Laisse-moi être heureuse aujourd'hui.
585
01:16:11,461 --> 01:16:15,181
- Il s'est caché ici ?
- Il vivait ici.
586
01:16:18,061 --> 01:16:19,780
C'est bien ici.
587
01:16:23,020 --> 01:16:24,661
Écoute.
588
01:16:35,020 --> 01:16:37,340
Je connais ce son.
589
01:16:41,500 --> 01:16:43,540
C'est Keyvan.
590
01:16:43,700 --> 01:16:45,500
Il chante.
591
01:16:50,260 --> 01:16:52,820
Javad, pourquoi tu fais ça ?
592
01:16:52,940 --> 01:16:55,501
Tu vas où ? Attends.
593
01:16:56,860 --> 01:16:58,940
Arrête. Je te parle.
594
01:16:59,941 --> 01:17:04,820
Laisse-moi expliquer.
Ce n'est pas ce que tu penses.
595
01:17:38,260 --> 01:17:39,740
Nana, viens.
596
01:17:41,380 --> 01:17:43,540
Lève-toi, partons.
597
01:17:43,700 --> 01:17:47,300
- Ça va pas, j'ai mal à la jambe.
- Quoi ?
598
01:17:47,461 --> 01:17:50,140
Lève-toi.
Je te portes pour traverser.
599
01:17:50,300 --> 01:17:52,861
- Je vais me débrouiller.
- Allez.
600
01:18:20,300 --> 01:18:22,900
- J'adore ton entêtement.
- Réponds.
601
01:18:23,060 --> 01:18:26,701
- Tu ne me crois donc pas ?
- Non.
602
01:18:26,860 --> 01:18:29,821
Keyvan avait dix ans de plus
que moi, fou.
603
01:18:30,860 --> 01:18:36,100
Nana, mon père avait douze ans
de plus que ma mère.
604
01:18:39,541 --> 01:18:42,380
Tu es vraiment débile.
605
01:18:42,500 --> 01:18:44,180
Je t'aime.
606
01:18:48,700 --> 01:18:51,260
Keyvan était en quelque sorte mon prof.
607
01:18:51,421 --> 01:18:54,700
Il n'y avait pas que moi qui l'adorais,
mais tous les enfants ici.
608
01:18:56,020 --> 01:18:59,140
Cette maison bleue était notre école.
609
01:19:04,021 --> 01:19:05,740
Tu es triste pour sa mort ?
610
01:19:16,460 --> 01:19:19,820
Comment tu peux rire si tu es si triste ?
611
01:19:43,340 --> 01:19:44,780
Qu'est-ce qu'ils disent ?
612
01:19:44,900 --> 01:19:47,180
Des excuses. Que des excuses.
613
01:19:48,460 --> 01:19:51,541
Ils disent qu'ils ne veulent pas de messe.
614
01:19:51,700 --> 01:19:56,221
Seule sa famille assistera aux obsèques.
615
01:19:58,300 --> 01:20:01,940
Ils ont même peur de sa dépouille.
616
01:20:04,381 --> 01:20:08,821
Pardonne-nous, Javad.
On ne parle que de la mort.
617
01:20:08,980 --> 01:20:11,740
Non, je comprends.
618
01:20:13,060 --> 01:20:16,460
J'espère que ces jours tristes
passeront vite.
619
01:20:20,060 --> 01:20:21,181
Oui.
620
01:20:24,860 --> 01:20:26,900
On doit l'oublier.
621
01:20:35,900 --> 01:20:38,860
Il faut passer à autre chose.
622
01:20:42,580 --> 01:20:44,300
Aras, chéri...
623
01:20:46,261 --> 01:20:47,461
Désolé.
624
01:20:55,900 --> 01:20:57,980
Laisse-le faire son deuil.
625
01:21:07,780 --> 01:21:11,060
Shirin, c'est très beau ici.
626
01:21:11,180 --> 01:21:13,940
Mais pourquoi tu as abandonné ta vie...
627
01:21:14,060 --> 01:21:17,581
pour réemménager ici ?
628
01:21:20,980 --> 01:21:24,700
On t'a déjà demandé de faire un truc
que tu n'aurais pas dû faire ?
629
01:21:24,860 --> 01:21:27,661
Sûr. Comme le service militaire.
630
01:21:29,420 --> 01:21:34,021
Faire la plonge et nettoyer les toilettes.
Marcher et monter la garde.
631
01:21:34,180 --> 01:21:36,860
Tout de la contrainte. Travaux forcés.
632
01:21:37,021 --> 01:21:38,581
Pourquoi tu le fais ?
633
01:21:38,740 --> 01:21:42,061
Sinon mon service durera
plus longtemps.
634
01:21:42,220 --> 01:21:44,941
Et on ne peut rien faire,
avant de le finir.
635
01:21:45,100 --> 01:21:50,540
On ne peut pas travailler,
pas gagner d'argent ou quitter ce pays.
636
01:21:50,660 --> 01:21:53,380
Après tout,
le service militaire est une loi.
637
01:21:55,060 --> 01:21:59,020
- Qui décide la loi ?
- Aucune idée.
638
01:22:00,340 --> 01:22:03,620
Quelqu'un avec plus de pouvoir
que nous.
639
01:22:03,781 --> 01:22:10,261
Si certaines lois signifient la contrainte,
pourquoi ne peut-on pas refuser ?
640
01:22:11,540 --> 01:22:14,780
Je pourrais le faire, si je voulais.
641
01:22:14,941 --> 01:22:19,340
Mais c'est seulement deux ans.
Je les supporterai et puis c'est fini.
642
01:22:21,500 --> 01:22:24,301
Même si je voulais,
je n'ai pas de pouvoir.
643
01:22:24,460 --> 01:22:27,181
Ton pouvoir est de dire non.
644
01:22:32,300 --> 01:22:36,620
Si on dit non,
ils détruiront nos vies.
645
01:23:21,181 --> 01:23:24,020
- Salut.
- Comment ça va ?
646
01:23:25,580 --> 01:23:27,700
Salut. Ravi de te voir.
647
01:23:27,860 --> 01:23:30,380
De même. Tu m'as manqué.
648
01:24:33,781 --> 01:24:37,340
Va te changer, les invités vont venir.
649
01:27:49,501 --> 01:27:50,660
Javad.
650
01:27:51,860 --> 01:27:55,981
Javad, ça va ?
651
01:27:56,140 --> 01:27:58,220
- Qu'est-ce que tu fais ici ?
- Il fait froid.
652
01:27:58,381 --> 01:28:01,381
- Je t'ai cherché partout.
- Il fait froid.
653
01:28:01,540 --> 01:28:03,340
Pourquoi tu es si mouillé ?
654
01:28:03,500 --> 01:28:05,420
Mes fringues sont là.
655
01:28:05,581 --> 01:28:07,540
- Quoi ?
- Mes affaires sont là.
656
01:28:07,700 --> 01:28:09,541
Tes fringues ?
657
01:28:21,700 --> 01:28:24,020
Pourquoi tu es venu ici ?
658
01:28:25,180 --> 01:28:28,460
Qu'est-ce que tu as fait ? Viens.
659
01:28:35,020 --> 01:28:36,820
Attends.
660
01:28:48,580 --> 01:28:52,220
Tu as un pantalon ? Tu veux te changer ?
661
01:28:52,381 --> 01:28:55,460
- Nana, je l'ai tué.
- Qu'est-ce que tu dis ?
662
01:28:56,821 --> 01:28:59,341
J'ai tué Keyvan.
663
01:29:04,021 --> 01:29:06,340
J'ai retiré le tabouret.
664
01:29:11,221 --> 01:29:14,941
Ils disaient que c'était un criminel.
665
01:29:15,061 --> 01:29:17,900
Qu'il devait être exécuté.
666
01:29:19,580 --> 01:29:22,141
Alors je l'ai tué.
667
01:29:25,660 --> 01:29:28,981
Je voulais juste trois jours de congé.
668
01:29:30,580 --> 01:29:34,340
Je voulais être ici pour ton anniversaire.
669
01:29:39,220 --> 01:29:40,861
Nana...
670
01:29:42,661 --> 01:29:45,020
Je ne le connaissais pas.
671
01:29:51,220 --> 01:29:54,580
J'ignorais qui il était.
672
01:29:56,020 --> 01:29:57,500
J'ai froid.
673
01:29:59,980 --> 01:30:02,780
J'ai froid.
674
01:30:05,620 --> 01:30:07,741
Tu me ramènes à la maison ?
675
01:30:09,100 --> 01:30:11,420
J'ai froid.
676
01:31:33,820 --> 01:31:35,020
Mets ça.
677
01:31:51,460 --> 01:31:54,740
Je ne veux pas que ma famille le sache.
678
01:32:14,180 --> 01:32:15,820
Viens.
679
01:32:39,940 --> 01:32:41,461
Ouvre la bouche.
680
01:32:49,940 --> 01:32:52,861
J'ai dit à maman qu'on s'est disputés.
681
01:33:41,740 --> 01:33:43,300
Keyvan est parti.
682
01:33:45,100 --> 01:33:49,141
Bien que nous déplorions
son absence...
683
01:33:51,781 --> 01:33:54,140
on fête malgré
tout l'anniversaire de Nana.
684
01:33:55,460 --> 01:33:57,380
Joyeux anniversaire.
685
01:35:24,661 --> 01:35:27,421
Danse avec moi.
686
01:35:29,980 --> 01:35:31,981
Debout. Debout.
687
01:36:17,461 --> 01:36:18,820
Nana.
688
01:38:13,580 --> 01:38:15,980
J'ai compté combien de fois
tu as eu trois jours de congé.
689
01:38:16,141 --> 01:38:18,580
Fais pas ça, Nana.
Ne me torture pas.
690
01:38:18,740 --> 01:38:21,580
Je me sens si mal pour ça.
691
01:38:25,141 --> 01:38:28,420
Je t'aime tant, tu sais ça ?
692
01:38:35,221 --> 01:38:37,861
Tes bras rassurants autour de moi.
693
01:38:40,501 --> 01:38:42,580
Les veines sur tes mains.
694
01:38:46,861 --> 01:38:48,820
Ta large poitrine.
695
01:39:01,420 --> 01:39:03,700
Oublions tout ça.
696
01:39:11,980 --> 01:39:14,020
Tu me manqueras.
697
01:39:14,140 --> 01:39:15,260
Nana.
698
01:39:16,460 --> 01:39:20,020
Nana.
699
01:39:51,661 --> 01:39:55,540
{\an8}embrasse-moi
700
01:40:28,220 --> 01:40:31,741
- Ça va ?
- Oui.
701
01:40:49,700 --> 01:40:51,100
- La voilà.
- Où ?
702
01:40:51,260 --> 01:40:53,380
Là, avec la capuche.
703
01:40:57,061 --> 01:41:00,340
Darya.
704
01:41:27,700 --> 01:41:32,221
C'était un peu bizarre,
mais le vol s'est bien passé.
705
01:41:32,341 --> 01:41:34,940
Oui, le repas était bien aussi.
706
01:41:37,340 --> 01:41:41,900
Papa, on a déjà réglé
mon séjour ici.
707
01:41:42,061 --> 01:41:44,740
Ne t'en fais pas.
708
01:41:46,021 --> 01:41:47,980
Tout se passe bien.
709
01:41:48,901 --> 01:41:51,061
Je suis assez grande.
710
01:41:53,461 --> 01:41:55,700
Oncle Bahram, mon père.
711
01:41:55,861 --> 01:41:59,380
- Darya, chérie...
- Allô, Mansour.
712
01:42:00,260 --> 01:42:02,500
Je vais bien.
713
01:42:04,460 --> 01:42:06,181
Et toi ?
714
01:42:08,420 --> 01:42:11,180
Tout va bien.
715
01:42:11,341 --> 01:42:14,180
Il ne faut pas t'inquiéter.
716
01:42:16,180 --> 01:42:17,860
Bien.
717
01:42:19,141 --> 01:42:23,540
Mais... je voulais encore te remercier.
718
01:42:32,860 --> 01:42:34,100
Enfin je suis là.
719
01:42:34,261 --> 01:42:37,460
Bienvenue. Comment était le vol ?
720
01:42:37,580 --> 01:42:41,821
C'était la première fois
que j'étais avec tant d'Iraniens.
721
01:42:41,980 --> 01:42:45,380
J'ai écouté leurs conversations.
722
01:42:45,541 --> 01:42:49,700
C'est mélodieux quand ils parlent
le persan, comme un poème.
723
01:42:49,861 --> 01:42:51,901
Tu lis des poèmes persans ?
724
01:42:52,021 --> 01:42:54,620
Non, mais j'aimerais m'y mettre.
725
01:42:54,781 --> 01:42:57,940
On va lire des poèmes ensemble.
726
01:42:59,341 --> 01:43:01,540
Le foulard est confortable ?
727
01:43:01,660 --> 01:43:03,260
C'est plutôt cool.
728
01:43:03,421 --> 01:43:07,780
Oui, il pourrait être cool
si on ne devait pas toujours le porter.
729
01:43:07,940 --> 01:43:10,700
Parle-moi de l'université.
Tu étudies la médecine ?
730
01:43:10,861 --> 01:43:12,301
Je viens de commencer.
731
01:43:12,460 --> 01:43:15,181
Je ne sais pas
si je veux finir les études.
732
01:43:15,340 --> 01:43:19,220
Pourquoi tu as commencé alors ?
733
01:43:19,381 --> 01:43:22,621
Je sais pas.
Probablement pour mon père.
734
01:43:22,741 --> 01:43:26,500
Mansour est médecin et sans doute
il veut que je sois médecin aussi.
735
01:43:38,060 --> 01:43:40,820
Désolée, je dois répondre à cet appel.
736
01:43:45,260 --> 01:43:48,541
- Merci.
- Elle téléphone à Mansour.
737
01:43:52,981 --> 01:43:56,461
- Elle va bien ?
- Oui.
738
01:43:56,620 --> 01:44:01,420
Elle se comporte assez étrangement.
On peut pas vraiment s'approcher d'elle.
739
01:44:04,300 --> 01:44:07,021
Tu t'attendais à quoi ?
740
01:44:07,180 --> 01:44:11,540
Rien. Je voulais juste te le faire savoir.
741
01:44:28,141 --> 01:44:33,940
Elle se demande pourquoi Mansour
et toi l'avez forcée à venir ici.
742
01:44:37,340 --> 01:44:40,220
- Désolée.
- Pas de problème.
743
01:46:29,660 --> 01:46:31,060
Viens, Darya.
744
01:46:38,300 --> 01:46:40,340
Entre.
745
01:46:40,460 --> 01:46:43,180
- Tu as besoin d'aide ?
- Non.
746
01:47:20,221 --> 01:47:23,140
Bonne nuit.
747
01:47:29,740 --> 01:47:35,180
- Docteur. Mon enfant.
- Mme Zaman...
748
01:47:35,300 --> 01:47:38,660
- Aidez-nous.
- Mme Zaman, mon enfant.
749
01:47:38,821 --> 01:47:41,860
- Entrez.
- Mon enfant va mourir.
750
01:47:41,980 --> 01:47:43,981
Par là. Que s'est-il passé ?
751
01:47:44,140 --> 01:47:46,100
Elle a été mordue par un serpent.
752
01:47:46,261 --> 01:47:48,541
- Quand ?
- Il y a une demi-heure.
753
01:47:48,661 --> 01:47:50,060
Vous avez vu le serpent ?
754
01:47:50,221 --> 01:47:52,621
Non, je n'ai entendu que des cris.
755
01:47:52,780 --> 01:47:55,741
Enlevez son bonnet et calmez-la.
Le serpent l'a mordue où ?
756
01:47:55,900 --> 01:47:58,580
- Au pied.
- Mon enfant va mourir.
757
01:47:58,741 --> 01:48:01,021
Ne paniquez pas. Le docteur est là.
758
01:48:01,141 --> 01:48:05,221
- Enlevez ses chaussettes. Du calme.
- Ici.
759
01:48:05,380 --> 01:48:07,100
- Où ?
- Le serpent a mordu ici.
760
01:48:07,261 --> 01:48:10,940
C'est à peine gonflé. Enlevez la veste.
761
01:48:12,301 --> 01:48:15,541
Calmez-vous. Ça va s'arranger.
762
01:48:15,700 --> 01:48:18,740
C'est bon. Laissez-la se reposer.
763
01:48:39,460 --> 01:48:41,900
Comment pouvez-vous vivre ici ?
764
01:48:42,061 --> 01:48:45,220
Sans internet, ni téléphone.
765
01:48:45,340 --> 01:48:48,860
C'est dur de déménager après 20 ans.
766
01:48:53,260 --> 01:48:56,341
- Tu es vraiment médecin ?
- Comment ça ?
767
01:48:56,500 --> 01:49:00,740
Les villageois t'appellent ainsi
ou t'es vraiment médecin ?
768
01:49:00,901 --> 01:49:02,660
Je suis médecin.
769
01:49:03,700 --> 01:49:07,100
- Tu as donc fait des études pour ça ?
- Oui, bien sûr.
770
01:49:11,060 --> 01:49:14,260
À la même université que Mansour.
771
01:49:14,420 --> 01:49:16,741
- Vraiment ?
-Echt ?
772
01:49:16,900 --> 01:49:20,780
- C'est vrai ?
- Oui, c'est vrai.
773
01:49:22,300 --> 01:49:26,540
J'ignorais que vous aviez
étudié ensemble.
774
01:49:32,860 --> 01:49:35,020
Pourquoi tu n'as pas de clinique ?
775
01:49:35,980 --> 01:49:38,180
C'est une longue histoire.
776
01:49:38,341 --> 01:49:43,021
Je suis encore ici pour un moment,
donc j'aimerais bien entendre l'histoire.
777
01:49:45,661 --> 01:49:49,220
Je la raconterai le moment venu.
778
01:49:49,381 --> 01:49:52,100
Ça me fait penser à mon père.
779
01:49:52,261 --> 01:49:54,940
Quand il veut me raconter un truc...
780
01:49:55,100 --> 01:49:58,340
il dit toujours: Une autre fois.
781
01:50:07,180 --> 01:50:09,260
Conduire ici c'est très bizarre.
782
01:50:09,421 --> 01:50:11,341
Tu veux essayer ?
783
01:50:11,500 --> 01:50:14,660
- Ici ? Non.
- Pourquoi pas ?
784
01:50:16,340 --> 01:50:20,701
Je sais pas conduire une manuelle...
785
01:50:20,860 --> 01:50:24,380
et les routes ont l'air dangereuses.
786
01:50:25,700 --> 01:50:28,060
Mais tu n'aimes pas vraiment conduire.
787
01:50:28,220 --> 01:50:33,100
Si, si. Ça me détend.
788
01:50:33,260 --> 01:50:34,780
- Vraiment ?
- Oui.
789
01:50:34,940 --> 01:50:40,741
Bizarre. Parce qu'hier
Zaman a fait tout le trajet.
790
01:50:40,900 --> 01:50:42,421
Ben...
791
01:50:43,940 --> 01:50:46,940
je n'ai pas de permis de conduire.
792
01:50:47,101 --> 01:50:48,781
Vraiment pas ?
793
01:51:22,300 --> 01:51:25,820
Il faut ouvrir une ruche
avec précaution...
794
01:51:25,981 --> 01:51:30,301
pour éviter une attaque d'abeilles.
795
01:51:40,381 --> 01:51:44,900
Regarde. La reine pond ses œufs ici.
Tu vois le miel ?
796
01:51:50,540 --> 01:51:54,580
En hiver on ne les dérange pas.
On les laisse tranquilles.
797
01:51:54,740 --> 01:51:57,260
La température de la ruche compte.
798
01:51:57,380 --> 01:51:59,101
Et la nourriture pour les abeilles.
799
01:51:59,221 --> 01:52:03,220
Du propolis. Les abeilles en fabriquent...
800
01:52:03,380 --> 01:52:07,580
pour maintenir au chaud la ruche
et pour la désinfecter.
801
01:52:07,741 --> 01:52:09,700
On met leur nourriture dans ce cadre.
802
01:52:09,820 --> 01:52:11,980
Du miel ou de la farine sucrée.
803
01:52:12,140 --> 01:52:14,620
Les abeilles mangent ça.
804
01:52:15,421 --> 01:52:19,660
Au milieu de l'hiver,
la reine pond encore des œufs.
805
01:52:19,820 --> 01:52:21,700
Baisse-le doucement.
806
01:53:22,660 --> 01:53:24,181
Entrez.
807
01:53:25,700 --> 01:53:29,941
- Bienvenue, docteur.
- Bonjour, Taghi.
808
01:53:30,100 --> 01:53:31,540
- Comment allez-vous ?
- Bien, merci.
809
01:53:31,700 --> 01:53:33,820
Qu'est-ce qui vous amène ici ?
810
01:53:33,980 --> 01:53:36,140
Vous avez un moment pour moi ?
811
01:53:36,260 --> 01:53:41,300
Oui. Entrez, je vous en prie.
Ravi de vous voir, docteur.
812
01:54:07,060 --> 01:54:09,061
Il a sûrement eu ses raisons.
813
01:54:09,220 --> 01:54:11,341
C'est ce qui le rend si intéressant.
814
01:54:11,500 --> 01:54:14,581
Étudier si longtemps pour être docteur...
815
01:54:14,740 --> 01:54:17,380
pour garder des abeilles dans le désert.
816
01:54:17,500 --> 01:54:19,220
Ce n'est pas le désert ici.
817
01:54:19,340 --> 01:54:22,660
N'importe.
Pourquoi tu ne le dis pas ?
818
01:54:22,820 --> 01:54:24,980
Ce n'est pas si facile.
819
01:54:25,100 --> 01:54:29,701
Tu aurais pu dire: Après l'université,
je n'aimais plus tellement la médecine.
820
01:54:29,860 --> 01:54:32,620
Pourquoi c'est si important pour toi ?
821
01:54:33,980 --> 01:54:38,780
Je crains que ce que je fais
ne soit pas ce que je veux.
822
01:54:40,100 --> 01:54:43,621
Jusqu'ici j'ai fait uniquement
ce que je voulais moi-même.
823
01:54:43,780 --> 01:54:45,301
Toujours ?
824
01:54:47,420 --> 01:54:50,380
Pas toujours, mais très souvent.
825
01:54:52,141 --> 01:54:55,741
- Tu es donc un homme heureux.
- Heureux.
826
01:54:56,540 --> 01:54:58,580
Content.
827
01:54:59,140 --> 01:55:01,861
'Calme' serait un mot plus juste,
je crois.
828
01:55:03,940 --> 01:55:06,380
Oui, je suis calme.
829
01:55:10,420 --> 01:55:13,580
- Et toi ?
- Moi ? Je suis calme aussi.
830
01:55:17,420 --> 01:55:19,981
Vous vous êtes rencontrés comment ?
831
01:55:22,021 --> 01:55:24,700
Ben, c'était il y a dix ans.
832
01:55:25,700 --> 01:55:29,420
Le docteur était malade
et il est venu à notre pharmacie.
833
01:55:29,581 --> 01:55:33,020
Mais il n'avait pas d'ordonnance
et je devais en avoir une.
834
01:55:33,181 --> 01:55:35,060
Il s'est fâché et a crié:
835
01:55:35,180 --> 01:55:38,060
'Je suis docteur,
une ordonnance parlante.'
836
01:55:38,180 --> 01:55:39,260
Une ordonnance comment ?
837
01:55:39,421 --> 01:55:42,661
Une ordonnance parlante,
pouvant parler.
838
01:55:42,820 --> 01:55:45,100
- Et tu lui as donné le médicament ?
- Non.
839
01:55:45,260 --> 01:55:47,660
Non, j'ai pas fait ça.
840
01:55:47,780 --> 01:55:51,301
Mais bon, c'est arrivé.
841
01:56:22,861 --> 01:56:26,341
Plus j'y réfléchis,
plus je réalise que je ne le peux pas.
842
01:56:26,500 --> 01:56:28,741
Ce n'est pas possible.
843
01:56:30,820 --> 01:56:33,980
Remettons ça à une prochaine fois.
844
01:56:35,620 --> 01:56:38,180
Il va y avoir une prochaine fois ?
845
01:56:45,620 --> 01:56:47,221
Oncle Bahram.
846
01:56:48,580 --> 01:56:51,140
Mon père veut te parler.
847
01:57:00,340 --> 01:57:04,861
Merci. Allô, Mansour.
848
01:57:06,901 --> 01:57:09,340
Oui, je suis encore en vie.
849
01:57:11,860 --> 01:57:15,580
Non, j'attends le bon moment.
850
01:57:33,580 --> 01:57:38,260
Mon père disait que tu avais
pas mal de poules et de vaches ici.
851
01:57:38,420 --> 01:57:40,501
Je pensais que c'était une vraie ferme.
852
01:57:40,660 --> 01:57:42,500
Mansour dit des trucs bizarres.
853
01:57:42,661 --> 01:57:44,260
Il est à 5 000 kilomètres d'ici...
854
01:57:44,420 --> 01:57:49,340
et il te raconte des histoires
sur un endroit où il n'a jamais été.
855
01:57:49,501 --> 01:57:52,621
Pas de vaches,
mais on avait des poules.
856
01:57:52,780 --> 01:57:53,860
Elles sont où maintenant ?
857
01:57:54,020 --> 01:57:59,260
Il y a un renard ici
qui venait les voir chaque nuit.
858
01:57:59,420 --> 01:58:02,780
On a tout fait,
il continuait à les embêter.
859
01:58:02,941 --> 01:58:06,820
On a donc abandonné les poules.
860
01:58:06,940 --> 01:58:09,740
Alors il vous faut un chien.
861
01:58:09,860 --> 01:58:14,300
Ainsi le renard n'ose plus s'approcher.
862
01:58:14,461 --> 01:58:16,940
- On a eu un chien.
- C'est vrai ?
863
01:58:17,101 --> 01:58:20,461
Oui, mais une nuit où il neigeait...
864
01:58:20,620 --> 01:58:23,740
- les loups l'ont mangé.
- Oh, non.
865
01:58:26,620 --> 01:58:29,780
Alors vous devez installer une clôture.
866
01:59:19,780 --> 01:59:21,500
embrasse-moi
867
01:59:26,500 --> 01:59:28,220
embrasse-moi
868
01:59:31,420 --> 01:59:32,620
pour la dernière fois
869
01:59:32,780 --> 01:59:35,140
- Tu t'es bien reposée ?
- Oui.
870
01:59:36,820 --> 01:59:38,140
Waouh, quel festin.
871
01:59:38,300 --> 01:59:41,780
adieu, que Dieu te bénisse
872
01:59:45,061 --> 01:59:51,620
je vais affronter mon destin
873
01:59:52,460 --> 01:59:57,421
le printemps vient de se terminer
874
01:59:59,140 --> 02:00:03,980
le passé, c'est le passé
875
02:00:04,100 --> 02:00:09,181
et je vais affronter mon destin
876
02:00:31,660 --> 02:00:36,820
en plein milieu de la tempête
877
02:00:36,980 --> 02:00:41,821
en compagnie du marin
878
02:00:43,700 --> 02:00:46,220
sans craindre la mort
879
02:00:46,340 --> 02:00:50,221
je dois traverser la tempête
880
02:00:52,261 --> 02:00:54,781
à minuit
881
02:00:54,901 --> 02:00:58,420
j'ai promis d'être fidèle à ma chérie
882
02:00:59,260 --> 02:01:02,860
et que j'allumerais une lumière
883
02:01:03,020 --> 02:01:08,701
dans les montagnes
884
02:01:09,421 --> 02:01:15,181
à travers la nuit sombre, je voyage
885
02:01:15,860 --> 02:01:19,100
je marche sur des chemins inconnus
886
02:01:31,900 --> 02:01:32,941
Zaman.
887
02:01:33,541 --> 02:01:35,180
Bahram, crache-le.
888
02:01:38,941 --> 02:01:40,940
Que le sang n'aille pas
dans les poumons.
889
02:01:43,700 --> 02:01:45,940
Tu as fini ? OK, viens.
890
02:01:46,621 --> 02:01:48,020
Viens.
891
02:01:55,660 --> 02:01:57,781
Laisse-moi te rincer la bouche.
892
02:02:12,500 --> 02:02:14,420
Enlève ça.
893
02:03:21,901 --> 02:03:23,300
Ça va ?
894
02:03:26,180 --> 02:03:28,021
Tu dormiras quelques heures.
895
02:03:28,180 --> 02:03:32,101
Quand tu te réveilleras, tu iras mieux.
896
02:04:40,100 --> 02:04:44,420
Il y a de tout: des sangliers, des ours...
897
02:04:44,581 --> 02:04:46,900
- Des ours ?
- Bahram, ne la taquine pas.
898
02:04:47,060 --> 02:04:50,660
Peut-être pas d'ours, mais des loups, si.
899
02:04:50,821 --> 02:04:52,220
Par ici.
900
02:04:56,500 --> 02:04:58,460
Faudrait venir au printemps.
901
02:04:58,621 --> 02:05:01,460
- C'est vert partout.
- Oui.
902
02:05:02,221 --> 02:05:06,500
Ne rigolez pas, mais j'ai l'impression
que j'ai été ici avant, au printemps.
903
02:05:08,060 --> 02:05:11,860
Tu vois ça ?
C'est vieux de 1 200 ans.
904
02:05:12,020 --> 02:05:15,061
Tu as peut-être été là-bas.
905
02:05:15,220 --> 02:05:17,900
J'ai oublié d'apporter le repas.
906
02:05:18,061 --> 02:05:20,941
- Pas besoin.
- Je vais le chercher.
907
02:05:21,100 --> 02:05:24,620
- Ne pars pas.
- Je reviens tout de suite.
908
02:05:24,740 --> 02:05:26,101
Viens.
909
02:05:28,780 --> 02:05:30,500
Tu t'es déjà servie d'une arme ?
910
02:05:30,661 --> 02:05:33,820
Non, mais je trouve ça cool.
911
02:05:33,980 --> 02:05:35,821
Oui, c'est cool.
912
02:05:37,180 --> 02:05:40,220
Tu es sûrement un bon tireur, hein ?
913
02:05:42,301 --> 02:05:45,301
Si tu veux, je pourrais t'apprendre.
914
02:05:46,420 --> 02:05:49,900
- Tu le reconnais vraiment à sa tête ?
- Oui.
915
02:05:50,060 --> 02:05:51,500
Comment ?
916
02:05:51,620 --> 02:05:54,020
On s'est regardés
dans les yeux plusieurs fois.
917
02:05:54,181 --> 02:05:59,180
- Vraiment ?
- Oui, quand il voulait les poules.
918
02:05:59,300 --> 02:06:02,341
Je lui ai même dit: Fais pas ça.
919
02:06:02,500 --> 02:06:08,221
Mais il n'a pas écouté. Il est venu
la nuit, a pris les poules et a disparu.
920
02:06:08,380 --> 02:06:11,941
- Le pauvre animal cherchait à manger.
- Dans notre ferme ?
921
02:06:12,100 --> 02:06:14,540
Comment le pauvre renard le savait-il ?
922
02:06:14,660 --> 02:06:18,380
Et mes pauvres poules alors ?
923
02:06:18,541 --> 02:06:20,540
Un animal sauvage chasse par instinct.
924
02:06:20,701 --> 02:06:23,740
Tu veux le tuer avec un fusil.
925
02:06:23,900 --> 02:06:26,461
Je protège seulement ma ferme.
926
02:06:28,780 --> 02:06:31,700
Le plus fort survit.
927
02:06:34,580 --> 02:06:36,980
J'ai une idée. Tu vas tirer sur lui.
928
02:06:37,741 --> 02:06:39,580
Je ne sais pas tirer.
929
02:06:40,060 --> 02:06:41,900
C'est pas difficile. Je t'apprendrai.
930
02:06:42,061 --> 02:06:43,420
Je ne veux pas.
931
02:06:43,580 --> 02:06:45,980
Je ne veux pas tuer un être vivant.
932
02:06:52,381 --> 02:06:55,580
Mais parfois il faut le faire.
933
02:06:55,741 --> 02:06:57,901
Je n'aurai pas à le faire.
934
02:07:06,541 --> 02:07:08,500
Supposons que je te force.
935
02:07:09,740 --> 02:07:12,100
Tu ne peux pas me forcer.
936
02:07:13,021 --> 02:07:15,661
Tu penses que c'est dur, te forcer ?
937
02:07:22,501 --> 02:07:26,701
Darya. Arrête.
938
02:07:26,860 --> 02:07:30,740
- Darya, attends.
- Quoi ?
939
02:08:13,420 --> 02:08:14,780
Zaman ?
940
02:09:09,020 --> 02:09:12,061
J'ai bien dû tout lui raconter.
941
02:09:17,900 --> 02:09:19,820
Je peux lui parler ?
942
02:09:19,981 --> 02:09:22,660
Non, elle ne va pas bien.
943
02:09:30,340 --> 02:09:32,420
Quel était l'intérêt de tout ça ?
944
02:09:34,420 --> 02:09:37,700
Je devais lui dire la vérité. Moi.
945
02:09:40,741 --> 02:09:43,261
Avant que je meure.
946
02:09:43,420 --> 02:09:47,540
À quoi sert la vérité
si elle détruit la vie de quelqu'un ?
947
02:09:50,300 --> 02:09:53,860
- Sa vie sera détruite ?
- Non ?
948
02:09:57,541 --> 02:09:59,821
Elle a le droit de savoir la vérité.
949
02:10:00,980 --> 02:10:02,620
Tes médicaments.
950
02:10:07,021 --> 02:10:09,860
Elle veut parler à son père.
951
02:10:10,021 --> 02:10:12,620
Zaman, c'est moi son père.
952
02:10:21,901 --> 02:10:25,300
Je vais la chercher et on va l'appeler.
953
02:10:34,900 --> 02:10:38,540
- Va dans l'autre pièce.
- Je viens avec toi.
954
02:10:38,701 --> 02:10:40,180
Je lui parlerai dans la voiture.
955
02:10:40,340 --> 02:10:44,341
Bahram, elle ne veut pas te parler.
956
02:10:44,500 --> 02:10:46,300
Elle ne veut pas te voir.
957
02:10:47,221 --> 02:10:50,060
Pourquoi tu ne la comprends pas ?
958
02:10:50,180 --> 02:10:52,340
C'est comme si son monde
s'est effondré.
959
02:10:52,501 --> 02:10:55,180
Elle a beaucoup de questions.
960
02:13:21,860 --> 02:13:25,700
Comment oses-tu me dire après 20 ans
que tu es mon père ?
961
02:13:25,860 --> 02:13:28,180
Juste avant ta mort.
962
02:13:28,340 --> 02:13:30,420
Comment peux-tu être si égoïste ?
963
02:13:30,580 --> 02:13:35,340
À cause de toi
ma vie était un mensonge.
964
02:13:36,220 --> 02:13:37,780
On ne comprend pas ce que tu dis.
965
02:13:37,940 --> 02:13:40,300
C'est dur de vivre ainsi pendant 20 ans.
966
02:13:40,460 --> 02:13:44,180
Et maintenant ça va être facile pour moi ?
967
02:13:45,900 --> 02:13:48,380
Je voulais te raconter tout ici.
968
02:13:48,540 --> 02:13:50,620
Je veux pas m'empêtrer
dans ton histoire.
969
02:13:50,780 --> 02:13:53,100
Tu penses peut-être que tu es mon père.
970
02:13:53,260 --> 02:13:54,780
Mais tu ne l'es pas.
971
02:13:54,940 --> 02:13:57,980
Tu n'es que mon père biologique.
972
02:13:58,140 --> 02:14:01,220
Mon père m'a élevée.
973
02:14:01,380 --> 02:14:03,500
J'ai parlé à Mansour.
974
02:14:03,660 --> 02:14:08,500
Il m'a présenté ses excuses
pour ton mensonge de 20 ans.
975
02:14:10,340 --> 02:14:13,700
Je pourrais lui pardonner un jour...
976
02:14:13,861 --> 02:14:16,981
mais toi, je ne te pardonnerai jamais.
977
02:14:17,140 --> 02:14:19,621
Je veux rentrer le plus tôt possible.
978
02:14:19,780 --> 02:14:22,861
Je veux vivre avec ce que j'ai.
979
02:14:23,020 --> 02:14:24,661
Écoute-le.
980
02:14:24,820 --> 02:14:27,181
Il a attendu des années
pour te parler.
981
02:14:27,340 --> 02:14:29,140
Essaye de le comprendre.
982
02:14:29,300 --> 02:14:33,220
Je comprends qu'il se fiche de sa famille.
983
02:14:34,300 --> 02:14:37,100
Il n'a pas voulu tuer quelqu'un.
984
02:14:37,261 --> 02:14:39,380
Et ainsi il en a tué deux.
985
02:14:39,500 --> 02:14:44,500
Il a forcé le frère de ma mère à faire
semblant d'être mon père, tout ce temps.
986
02:14:47,260 --> 02:14:50,900
Et il se fichait de son enfant. Non ?
987
02:14:51,020 --> 02:14:54,980
Je m'en fichais pas.
Je voulais qu'ils t'emmènent pour ça.
988
02:14:55,141 --> 02:14:58,021
'Je voulais.' Tu voulais de tout.
989
02:14:58,180 --> 02:14:59,660
Même la mort de ma mère.
990
02:14:59,780 --> 02:15:04,021
Ta mère est morte en chemin vers toi.
C'était un accident.
991
02:15:04,180 --> 02:15:06,940
Qui l'a envoyée en Europe
avec des passeurs ?
992
02:15:07,100 --> 02:15:09,500
Ta mère et moi l'avons décidé ensemble.
993
02:15:09,661 --> 02:15:13,060
On voulait qu'elle soit avec toi.
994
02:15:13,180 --> 02:15:19,021
Tu serais plus heureuse si ton père
avait exécuté cet homme ?
995
02:15:20,620 --> 02:15:24,020
La famille compte plus qu'être un héros.
996
02:15:24,980 --> 02:15:27,661
Je voulais juste tuer personne.
997
02:15:27,820 --> 02:15:31,100
Pourquoi tu n'as pas tué ce renard ?
998
02:15:32,101 --> 02:15:33,781
Tu as voulu être un héros ?
999
02:15:33,940 --> 02:15:36,901
Je n'ai fait de mal à personne
en ne tuant pas ce renard.
1000
02:15:44,900 --> 02:15:49,660
Ta mère et Mansour
étaient heureux de ma décision.
1001
02:15:49,820 --> 02:15:52,580
Darya, ta mère était fière...
1002
02:15:52,741 --> 02:15:58,180
que j'ai renoncé à ma vie entière
pour éviter un tel acte.
1003
02:15:59,341 --> 02:16:01,340
Tu sais pourquoi ?
1004
02:16:01,501 --> 02:16:04,580
Parce qu'ils avaient exécuté
deux de ses frères.
1005
02:16:04,741 --> 02:16:06,940
Elle me demandait toujours:
1006
02:16:07,100 --> 02:16:10,940
Quelle bête peut exécuter quelqu'un ?
1007
02:16:14,300 --> 02:16:16,501
Et moi alors ?
1008
02:16:16,660 --> 02:16:18,580
Quelqu'un a demandé mon opinion ?
1009
02:16:19,861 --> 02:16:23,941
On ignorait que tu allais venir.
1010
02:16:25,900 --> 02:16:27,541
Et si tu avais su ?
1011
02:16:27,700 --> 02:16:30,260
Tu aurais pris une autre décision ?
1012
02:16:41,980 --> 02:16:45,421
Si j'devais retourner
au service militaire...
1013
02:16:45,580 --> 02:16:49,501
et de nouveau exécuter quelqu'un...
1014
02:16:49,660 --> 02:16:54,740
je pointerais de nouveau mon arme
sur le gardien et je fuirais.
1015
02:18:56,980 --> 02:18:58,420
Tiens.