1 00:00:07,900 --> 00:00:11,900 بیست و پنج سال قبل از میلاد مسیح 2 00:00:27,503 --> 00:00:30,183 از ارابه من پیاده شو - ولم کن 3 00:00:30,743 --> 00:00:32,123 خودشه 4 00:00:32,223 --> 00:00:34,223 بیا اینجا 5 00:01:13,023 --> 00:01:15,023 تایکو 6 00:01:26,343 --> 00:01:27,603 اینجاست 7 00:01:27,703 --> 00:01:29,523 برگرد 8 00:01:29,623 --> 00:01:31,623 9 00:01:32,423 --> 00:01:33,963 ممنون 10 00:01:34,063 --> 00:01:35,803 از دیدن همتون خوشحال شدم 11 00:01:35,903 --> 00:01:37,563 بازم سر بزنید 12 00:01:37,663 --> 00:01:39,663 ممنون 13 00:01:40,343 --> 00:01:42,343 بیا اینجا 14 00:01:45,623 --> 00:01:48,823 بزار بره ما اینجا نمیایم 15 00:01:55,343 --> 00:01:57,003 دروسوس 16 00:01:57,103 --> 00:01:59,163 دروسوس 17 00:01:59,263 --> 00:02:00,963 تایکو 18 00:02:01,063 --> 00:02:03,063 انداختیشون بیرون ؟ 19 00:02:03,703 --> 00:02:05,243 بله بانو 20 00:02:05,343 --> 00:02:09,243 تایکو درباره این به کسی چیزی نگو 21 00:02:09,343 --> 00:02:12,723 مخصوصا پدرم یا لیویا وقتی از سفر برگشتن 22 00:02:12,823 --> 00:02:14,823 ممنون 23 00:02:23,463 --> 00:02:26,743 کجا بودی؟ - بگا رفتم - 24 00:02:36,704 --> 00:02:38,124 لیویا 25 00:02:38,224 --> 00:02:40,444 عموزادت اینجاست - چی ؟ - 26 00:02:40,544 --> 00:02:42,364 کدومشون - همون جذابه - 27 00:02:42,464 --> 00:02:44,984 پورسیا 28 00:02:46,024 --> 00:02:48,004 از دیدنت خیلی خوشحالم 29 00:02:48,104 --> 00:02:50,284 چه سوپرایز خوبی 30 00:02:50,384 --> 00:02:52,524 به کمکت نیازی نیست پیزو 31 00:02:52,624 --> 00:02:54,124 32 00:02:54,224 --> 00:02:56,224 دامینا 33 00:02:57,304 --> 00:02:58,724 کی برگشتید ؟ 34 00:02:58,824 --> 00:02:59,964 چند روز پیش 35 00:03:00,064 --> 00:03:01,604 طبق معمول دریا زده شدم 36 00:03:01,704 --> 00:03:03,924 اما ارزشش رو داشت که از مقدونیه برگردی 37 00:03:04,024 --> 00:03:05,404 38 00:03:05,504 --> 00:03:08,444 چی تو رو به اینجا اورده ؟ حالت چطوره ؟ همسرت چطوره ؟ 39 00:03:08,544 --> 00:03:11,564 یجایی بیرون روم قایم شده 40 00:03:11,664 --> 00:03:13,724 اون نگرانه آگریپا ممکنه بکشش 41 00:03:13,824 --> 00:03:15,004 چی ؟ 42 00:03:15,104 --> 00:03:18,384 واسه همین اینجام ؟ - ببخشید چرا ؟ 43 00:03:19,264 --> 00:03:20,724 داری به من میگی نمیدونی چیشده ؟ 44 00:03:20,824 --> 00:03:23,744 آره فکر کنم دارم همینو بهت میگم 45 00:03:26,344 --> 00:03:28,004 همون روزی که برگشتیم همسرم به 46 00:03:28,104 --> 00:03:30,724 خیانت علیه سنا و مردم روم متهم شد 47 00:03:30,824 --> 00:03:32,724 خیانت ؟ پریموس ؟ 48 00:03:32,824 --> 00:03:34,824 فکر میکردم میدونید 49 00:03:35,344 --> 00:03:36,364 که بهش اتهام وارد کرده ؟ 50 00:03:36,464 --> 00:03:38,444 مارکوس لیسینیوس کراسوس 51 00:03:38,544 --> 00:03:40,544 کراسوس 52 00:03:43,304 --> 00:03:44,444 اون دقیقا چیکار کرده 53 00:03:44,544 --> 00:03:47,124 پریموس کاری که بهش دستور داده شده بود رو انجام داده 54 00:03:47,224 --> 00:03:49,224 کسی بهش دستور داده که مرتکب خیانت بشه ؟ 55 00:03:49,744 --> 00:03:50,684 بله 56 00:03:50,784 --> 00:03:52,784 همسرتون دستور دادن 57 00:03:55,504 --> 00:03:56,924 همین روزاست که پریموس محاکمه بشه 58 00:03:57,024 --> 00:03:59,724 و اگه گناهکار شناخته بشه اعدامش می کنن 59 00:03:59,824 --> 00:04:02,884 تمام دارییش مصادره میشه 60 00:04:02,984 --> 00:04:04,964 تو تنها خانواده ای هستی که من دارم لیویا 61 00:04:05,064 --> 00:04:07,064 نمیدونستم باید پیش کی برم 62 00:04:09,544 --> 00:04:11,544 ما به روم بر میگردیم 63 00:04:14,680 --> 00:04:23,680 * ترجمه از نابی * @nbsubs : کانال تلگرام 64 00:04:23,704 --> 00:04:25,704 * بدلیل حفظ متن الفاظ رکیک به همان صورت ترجمه شده * 65 00:05:29,025 --> 00:05:30,325 داشتم فکر میکردم 66 00:05:30,425 --> 00:05:33,125 میخوای تو جنگل از شرش خلاص بشی 67 00:05:33,225 --> 00:05:35,125 اینجوری همه مشکلاتمون حل میشه 68 00:05:35,225 --> 00:05:37,845 پریموس احمق نیست اون تنها نمیاد 69 00:05:37,945 --> 00:05:39,725 اونا رو بزار با من 70 00:05:39,825 --> 00:05:41,045 و بعد چه جلوه ای برامون داره ؟ 71 00:05:41,145 --> 00:05:42,605 بهتر از یه محاکمه بزرگ عمومیه 72 00:05:42,705 --> 00:05:44,705 که همه با انگشت مارو نشون بدن 73 00:05:46,225 --> 00:05:49,565 همه چیز حل شدنیه 74 00:05:49,665 --> 00:05:51,665 فقط بزار ببینیم چطور پیش میره 75 00:05:55,065 --> 00:05:58,325 پریموس من از تو رنجیدم 76 00:05:58,425 --> 00:06:01,745 من از مارکوس ماسالا کروینیوس خواستم که تو دادگاه از من دفاع کنه 77 00:06:02,825 --> 00:06:05,125 ما با هم اختلافات سیاسی داشتیم گایوس 78 00:06:05,225 --> 00:06:06,845 ولی میدونم میتونیم اونا رو پشت سر بزاریم 79 00:06:06,945 --> 00:06:08,285 و تو این قضیه با هم باشیم 80 00:06:08,385 --> 00:06:11,365 خب میتونی از دوست قدیمیت کراسوس بخوای 81 00:06:11,465 --> 00:06:13,165 شکایتشو پس بگیره 82 00:06:13,265 --> 00:06:16,925 کراسوس بخاطر دو میلیون سکه طلا به من خیانت کرد 83 00:06:17,025 --> 00:06:19,025 ما دیگه با هم حرف نمیزنیم 84 00:06:19,505 --> 00:06:21,125 حقایق قابل انکار کردن نیستن 85 00:06:21,225 --> 00:06:23,565 موکل من توسط سنا انتخاب شده 86 00:06:23,665 --> 00:06:25,365 که بر استان مقدونیه حکمرانی کنه 87 00:06:25,465 --> 00:06:29,565 قبل از رفتنش تو به عنوان کنسول به طور مشخص از اون خواستی 88 00:06:29,665 --> 00:06:31,725 که از لژیون های تحت فرمانش استفاده کنه 89 00:06:31,825 --> 00:06:33,085 با قبایلی که قبلا 90 00:06:33,185 --> 00:06:35,045 با ما پیمان صلح رسمی انعقاد کرده بودن 91 00:06:35,145 --> 00:06:38,165 جنگ راه بندازه 92 00:06:38,265 --> 00:06:40,725 و البته با سنا 93 00:06:40,825 --> 00:06:42,245 حرفای تو دقیقا این بودن که 94 00:06:42,345 --> 00:06:44,205 پیمان رو فراموش کن و کون لق سنا 95 00:06:44,305 --> 00:06:48,085 من پیروزی ، طلا و برده میخوام 96 00:06:48,185 --> 00:06:51,325 که خلاصه بگم ، دفاعیه ماست 97 00:06:51,425 --> 00:06:52,565 ما انکار می کنیم 98 00:06:52,665 --> 00:06:54,085 99 00:06:54,185 --> 00:06:55,645 هر چند 100 00:06:55,745 --> 00:06:59,045 هر چند اگر موکل تو مسئولیت کامل 101 00:06:59,145 --> 00:07:01,365 خلافی که در جنگ مقدونیه انجام داده رو قبول کنه 102 00:07:01,465 --> 00:07:02,925 اونو اعدام میکنن 103 00:07:03,025 --> 00:07:04,725 میشه به تبعید کاهشش داشت 104 00:07:04,825 --> 00:07:06,965 دولت هر چیزی که داره رو ازش میگیره 105 00:07:07,065 --> 00:07:08,925 به محض این که از روم خارج شد 106 00:07:09,025 --> 00:07:11,405 دو برابر هر چیزی که از دست داده رو بهش میدم 107 00:07:11,506 --> 00:07:12,526 به عنوان یه رومی روی حرفم هستم 108 00:07:12,626 --> 00:07:15,286 پس حرف من به عنوان یه رومی چی؟ 109 00:07:15,386 --> 00:07:19,166 اسمم و شرافتم به عنوان یه رومی؟ 110 00:07:19,266 --> 00:07:23,286 پس برای جمع بندی این معامله شما پیشنهاد میدید 111 00:07:23,386 --> 00:07:25,406 موکل من سوگند دروغ یاد کنه 112 00:07:25,506 --> 00:07:29,126 به اتهامی اعتراف کنه که شما باید باهاش روبرو بشید 113 00:07:29,226 --> 00:07:33,206 و بعدش شما مخفیانه بهش پول میدید 114 00:07:33,306 --> 00:07:35,046 یا قبولش کنین یا برین 115 00:07:35,146 --> 00:07:37,146 نه 116 00:07:38,226 --> 00:07:40,226 تو دادگاه میبینیمتون 117 00:07:40,666 --> 00:07:42,166 دارن بلوف میزنن 118 00:07:42,266 --> 00:07:44,446 هیچوقت نمیزارن این به دادگاه کشیده شه 119 00:07:44,546 --> 00:07:46,986 این نمیتونه به دادگاه کشیده شه 120 00:08:00,746 --> 00:08:03,666 مادرناتنی انتظار برگشتتون رو نداشتم 121 00:08:04,866 --> 00:08:06,926 این دیگه چیه ؟ 122 00:08:07,026 --> 00:08:08,326 این مارسلوسه 123 00:08:08,426 --> 00:08:10,526 هدیه ای که سنا به اکتاویا داده 124 00:08:10,626 --> 00:08:12,866 نمیخواست تو خونه باشه 125 00:08:15,826 --> 00:08:18,366 حداقل لیبو رئیس دادگاهه 126 00:08:18,466 --> 00:08:21,566 شاید بتونه دادگاهو به تاخیر بندازه و برامون وقت بخره 127 00:08:21,666 --> 00:08:23,046 باید سریعا اونو ببینیم 128 00:08:23,146 --> 00:08:25,846 واقعا گایوس ؟ این گندکاریتون با پریموس اتفاق افتاده ؟ 129 00:08:25,946 --> 00:08:27,526 ظاهرا این حرفا ، سلام احوال پرسی شده 130 00:08:27,626 --> 00:08:31,386 جنگ های خارج از مرز صلح رو در خونه نگه میدارن خودتم اینو میدونی 131 00:08:32,426 --> 00:08:34,206 مدرکی وجود داره که تو این دستور ها رو داده باشی؟ 132 00:08:34,306 --> 00:08:36,486 هیچ چیز کتبی وجود نداره 133 00:08:36,586 --> 00:08:38,446 شاهدی وجود داره که برامون دروغ بگه ؟ 134 00:08:38,546 --> 00:08:40,206 تو یه کشتی به طرف یونان بودیم 135 00:08:40,306 --> 00:08:41,846 مارسلوس اونجا بود 136 00:08:41,946 --> 00:08:44,706 خب اون مرده گایوس پس بدردمون نمیخوره 137 00:08:48,186 --> 00:08:49,806 چرا نمیشه پریموس رو بکشیم ؟ 138 00:08:49,906 --> 00:08:51,086 منم همینو گفتم 139 00:08:51,186 --> 00:08:53,046 اون نباید کشته شه - چاره دیگه ای نداریم - 140 00:08:53,146 --> 00:08:54,486 این باعث میشه اقرار کنیم کار ما بوده 141 00:08:54,586 --> 00:08:58,086 خب یه نفر قراره گناهکار باشه و من نمیتونم اون شخص باشم 142 00:08:58,186 --> 00:08:59,846 پورسیا از خانوادست 143 00:08:59,946 --> 00:09:01,606 نه از خانواده من 144 00:09:01,706 --> 00:09:02,686 درسته 145 00:09:02,786 --> 00:09:05,326 مثل یه وام دهنده واقعی حرف میزنی 146 00:09:05,426 --> 00:09:07,786 کسی به پریموس اهمیت نمیده 147 00:09:08,346 --> 00:09:09,926 یا به مقدونیه 148 00:09:10,026 --> 00:09:12,026 و کراسوس 149 00:09:13,506 --> 00:09:15,506 این درباره شماست 150 00:09:16,306 --> 00:09:18,446 پس سوال اینه که 151 00:09:18,546 --> 00:09:21,486 کراسوس میخواد بگات بده ؟ 152 00:09:21,586 --> 00:09:25,166 یا در عوض بگا ندادنت ازت چیزی میخواد 153 00:09:25,266 --> 00:09:28,406 خوبه که بفهمیم کدوم درسته 154 00:09:28,506 --> 00:09:31,446 من با احتیاط پیش کراسوس میرم 155 00:09:31,546 --> 00:09:32,446 نه 156 00:09:32,546 --> 00:09:34,326 تایبریوس این کارو انجام میده 157 00:09:34,427 --> 00:09:36,427 ولی ممنونم یولوس 158 00:09:38,387 --> 00:09:41,567 من به پورسیا قول دادم که به شوهرش کمک می کنم 159 00:09:41,667 --> 00:09:42,607 کارت عاقلانه نبود 160 00:09:42,707 --> 00:09:45,227 حداقل قول من هنوز ارزش داره 161 00:09:49,427 --> 00:09:51,567 مشکل اونو حل کردی مشکل من چی؟ 162 00:09:51,667 --> 00:09:54,347 هنوز نمیدونم مشکلی داری یا نه 163 00:10:01,107 --> 00:10:03,387 باورم نمیشه 164 00:10:05,267 --> 00:10:06,847 مارسلوس 165 00:10:06,947 --> 00:10:08,287 میدونم 166 00:10:08,387 --> 00:10:10,447 خبری از آنتگونی نشنیدی؟ 167 00:10:10,547 --> 00:10:12,547 نه یه هفتس خبری نیست 168 00:10:13,107 --> 00:10:14,327 باید تا الان بر میگشت 169 00:10:14,427 --> 00:10:16,427 اون هیچوقت دست بردار نیست 170 00:10:17,267 --> 00:10:19,847 احتمالا یچیزی اشتباه پیشرفته 171 00:10:19,947 --> 00:10:22,527 گایوس نپرسیده اون کجاست ؟ 172 00:10:22,627 --> 00:10:25,327 بهش گفتم اون تو املاکمون در نپی ـه 173 00:10:25,427 --> 00:10:27,727 حالش خوب میشه 174 00:10:27,827 --> 00:10:30,707 بعد از دست دادن بچه به این نیاز داشت 175 00:10:32,227 --> 00:10:34,127 برش گردونید - 176 00:10:34,227 --> 00:10:35,927 قبل از این که اکتاویا بر گرده 177 00:10:36,027 --> 00:10:37,767 یچیز دیگه هم هست 178 00:10:37,867 --> 00:10:39,867 که باید دربارش بدونید 179 00:10:49,227 --> 00:10:51,227 چیشده ؟ 180 00:10:53,027 --> 00:10:54,927 دیشب کجا بودی؟ 181 00:10:55,027 --> 00:10:57,027 مگه تو شوهرمی 182 00:10:58,067 --> 00:11:00,327 نه به اندازه کافی برای اون خوب نیستم 183 00:11:00,427 --> 00:11:02,127 یولوس لطفا بیخیال شو 184 00:11:02,227 --> 00:11:06,447 ظاهرا برای رسوندن یه نامه لعنتی هم به اندازه کافی خوب نیستم 185 00:11:06,547 --> 00:11:08,047 چی؟ 186 00:11:08,147 --> 00:11:10,967 قبلا مارسلوس از من جلوتر بود 187 00:11:11,067 --> 00:11:13,467 و حالا تایبریوس لعنتی 188 00:11:14,667 --> 00:11:16,667 داری درباره چی حرف میزنی؟ 189 00:11:18,347 --> 00:11:20,287 خودت میفهمی 190 00:11:20,387 --> 00:11:22,547 همه میفهمن 191 00:11:29,027 --> 00:11:30,807 دوست دارم یولوس 192 00:11:30,907 --> 00:11:32,167 و همیشه خواهم داشت 193 00:11:35,547 --> 00:11:37,547 تایکو 194 00:11:38,267 --> 00:11:40,527 اونجوری که بنظر میاد نیست 195 00:11:40,627 --> 00:11:42,627 صحیح 196 00:11:43,027 --> 00:11:44,887 اون میخواد هر دوی شما رو ببینه 197 00:11:44,987 --> 00:11:46,987 الان 198 00:11:59,508 --> 00:12:01,628 اونجوری که بنظر میاد نیست 199 00:12:02,828 --> 00:12:04,828 ممنون تایکو 200 00:12:09,828 --> 00:12:11,488 فرزندانم 201 00:12:11,588 --> 00:12:13,588 چند وقته درباره این میدونی؟ - مگه فرقی داره ؟ 202 00:12:14,548 --> 00:12:16,368 پدرم هم میدونه ؟ - معلومه که نه - 203 00:12:16,468 --> 00:12:19,328 اونجوری یولوس هرگز روم رو نمیبینه 204 00:12:19,428 --> 00:12:20,968 اگه حامله بشی چی 205 00:12:21,068 --> 00:12:23,868 پدرت تو رو میکشه 206 00:12:25,428 --> 00:12:26,728 الان دوره سختیه 207 00:12:26,828 --> 00:12:28,648 پدرت ممکنه همه چیزو از دست بده 208 00:12:28,748 --> 00:12:32,328 و اگه اون همه چیزو از دست بده ما همه چیزو از دست میدیم 209 00:12:32,428 --> 00:12:35,288 و الان باید همه نقش خودشونو به درستی بازی کنن 210 00:12:35,388 --> 00:12:40,528 نقش تو جولیا یک زن وظیفه شناس خانه دار رومیه 211 00:12:40,628 --> 00:12:42,368 نقشی که تو براش پیشقدم شدی 212 00:12:42,468 --> 00:12:45,008 تو دختر آگوستوس و بیوه مارسلوس هستی 213 00:12:45,108 --> 00:12:46,728 من دو سال با اون خوک ازدواج کرده بودم 214 00:12:46,828 --> 00:12:48,848 چرا خودت اون نقشو بازی نمیکنی - اون یکساله که مرده - 215 00:12:48,948 --> 00:12:52,208 بله و من هر روز از اون برده کوچولو مسوم کننده تشکر میکنم 216 00:12:52,308 --> 00:12:53,848 و امیدوارم هیچوقت پیداش نکنن 217 00:12:53,948 --> 00:12:55,948 جولیا 218 00:12:56,628 --> 00:12:59,488 مهمونی تموم شده جولیا 219 00:12:59,588 --> 00:13:01,168 برای الان 220 00:13:01,268 --> 00:13:03,268 و همیشه 221 00:13:06,668 --> 00:13:10,348 بچه ها قانون هایی وجود داره حتی برای آدمایی مثل ما 222 00:13:11,908 --> 00:13:14,188 واسه تو چه قانون هایی وجود داره ؟ 223 00:13:18,668 --> 00:13:20,668 باید چیکار کنیم ؟ 224 00:13:22,308 --> 00:13:24,308 خودت میدونی باید چیکار کنیم 225 00:13:32,908 --> 00:13:36,868 رد میشه ، رد میشه ، رد میشه 226 00:13:38,068 --> 00:13:41,508 پذیرفته میشه 227 00:13:42,068 --> 00:13:43,288 ترتیبشو بده 228 00:13:43,388 --> 00:13:45,128 کراسوس اینجاست 229 00:13:45,228 --> 00:13:46,728 کراسوس 230 00:13:46,828 --> 00:13:49,368 ممنون که زود خودتو رسوندی 231 00:13:49,468 --> 00:13:51,648 مشکلی نیست 232 00:13:51,748 --> 00:13:54,288 تصور میکنم درباره پریموس میخوایم حرف بزنیم 233 00:13:54,388 --> 00:13:56,688 عذر میخوام گایوس من واقعا میخوام کمک کنم 234 00:13:56,788 --> 00:14:00,408 ولی الان نمیتونم عقب بکشم شرافتم اجازه نمیده 235 00:14:00,508 --> 00:14:03,328 میدونی که من قبل از پریموس فرماندار مقدونیه بودم 236 00:14:03,428 --> 00:14:04,608 و میدونی که 237 00:14:04,708 --> 00:14:06,528 من بودم که با اون قبایل مذاکره کردم 238 00:14:06,628 --> 00:14:08,528 و از طرف سنا اون پیمان رو امضا کردم 239 00:14:08,628 --> 00:14:09,868 و حالا قبایل از من خسارت میخوان 240 00:14:09,948 --> 00:14:12,328 من طبق رسوم و شرافتم باید مقیدم که اون کارو انجام بدم 241 00:14:12,428 --> 00:14:13,568 معلومه که هستی 242 00:14:13,668 --> 00:14:15,248 میدونی پریموس قراره بگه که 243 00:14:15,348 --> 00:14:18,248 من دستور دادم پیمان رو بشکنه 244 00:14:18,348 --> 00:14:20,488 نمیدونستم 245 00:14:20,589 --> 00:14:24,129 طبیعتا تصور میکردم این ایده خودش بوده 246 00:14:24,229 --> 00:14:25,729 معلومه که ایده خودش بوده 247 00:14:25,829 --> 00:14:28,529 پس اینجوری نیازی به نگرانی نیست 248 00:14:28,629 --> 00:14:30,849 همسرم هم همینو میگه 249 00:14:30,949 --> 00:14:32,289 ببین 250 00:14:32,389 --> 00:14:34,169 هر دوی ما میدونی کروینیوس لعنتی 251 00:14:34,269 --> 00:14:36,209 فقط واسه این که اعصاب منو خورد کنه خودشو قاطی کرده 252 00:14:36,309 --> 00:14:38,489 نمیتونیم بزاریم این محاکمه رو درباره تو و یا من بکنه 253 00:14:38,589 --> 00:14:40,369 این درباره پریموسه که از سنا سرپیچی کرده 254 00:14:40,469 --> 00:14:44,549 و میدونی من متاسفم اما تو باید جواب پس بدی 255 00:14:47,429 --> 00:14:49,429 عادلانست 256 00:14:50,829 --> 00:14:52,329 خواهش می کنم 257 00:14:52,429 --> 00:14:54,429 بزودی برای شام دعوتت می کنیم 258 00:15:08,029 --> 00:15:10,029 پس حالا میدونیم 259 00:15:10,629 --> 00:15:12,629 اون فقط میخواد تو رو بگا بده 260 00:15:14,429 --> 00:15:16,589 منم بیکار نمیشینم 261 00:15:18,869 --> 00:15:20,209 خدایا چقدر گرمه 262 00:15:20,309 --> 00:15:22,589 چرا وقتی نیاز داریم طوفان نمیاد 263 00:15:23,949 --> 00:15:25,989 اونا بزودی میان اینجا 264 00:15:30,509 --> 00:15:33,329 یادم رفت بهت بگم لیویا برگشته 265 00:15:33,429 --> 00:15:35,129 مهم نیست 266 00:15:35,229 --> 00:15:37,749 اون نمیتونه کاری بکنه - زیاد مطمئن نباش - 267 00:15:39,069 --> 00:15:41,069 اون مارسلوس رو کشته 268 00:15:43,829 --> 00:15:46,829 چی ؟ - اون مسمومش کرده ، مطمئنم 269 00:15:49,949 --> 00:15:51,569 از کجا میدونسته ؟ 270 00:15:51,669 --> 00:15:53,409 یکی از برده های من خبرچینی کرده بوده 271 00:15:53,509 --> 00:15:55,509 منم به یه زمین کشاورزی فروختمش 272 00:15:56,029 --> 00:15:58,029 دیگه پیداش نمیشه 273 00:15:59,509 --> 00:16:01,629 کسیم دنبالش نمیگرده 274 00:16:32,589 --> 00:16:34,589 حالتون خوبه بانو ؟ 275 00:16:35,749 --> 00:16:37,749 نمیدونم 276 00:16:55,710 --> 00:16:57,710 دامینوس 277 00:16:58,830 --> 00:17:01,410 اون درباره حرفی که پریموس قراره بزنه وحشت کرده 278 00:17:01,510 --> 00:17:04,190 حالا هر چقدرم بخواد میتونه انکارش کنه 279 00:17:06,110 --> 00:17:07,330 مسئله مهم اینه که 280 00:17:07,430 --> 00:17:09,490 قبل از محاکمه این خبر رو در روم پخش کنیم 281 00:17:09,590 --> 00:17:12,590 که وقتی خبرش پخش شه صدمه بیشتری بخوره 282 00:17:15,990 --> 00:17:18,410 ما ترتیبشو میدیم 283 00:17:18,510 --> 00:17:20,290 فقط باید مراقب پریموس احمق باشیم 284 00:17:20,390 --> 00:17:22,570 که تا قبل از شهادتش زنده بمونه 285 00:17:22,670 --> 00:17:24,410 اون تو یه کلبه تو تچه هاست 286 00:17:24,510 --> 00:17:26,950 قبل از محاکمه هیچکس ازش خبردار نمیشه 287 00:17:29,430 --> 00:17:32,410 من یه شایعه هیجان انگیز درباره لیویا دروسیلا شنیدم 288 00:17:38,030 --> 00:17:39,330 تو که نمیخوای برگردی ، مگه نه ؟ 289 00:17:39,430 --> 00:17:42,010 تو واقعا فکر میکنی من احمقم 290 00:17:42,110 --> 00:17:44,110 نه البته که نه 291 00:17:45,350 --> 00:17:47,130 بی ملاحظه 292 00:17:47,230 --> 00:17:49,570 بی پروا و بی فکر - خیلی خب - 293 00:17:49,670 --> 00:17:51,730 و خیره سری 294 00:17:51,830 --> 00:17:53,830 اما احمق نیستی 295 00:17:55,630 --> 00:17:57,130 منو هم با خودت ببر دروسوس 296 00:17:57,230 --> 00:17:58,810 تو که نمیدونی میخوام کجا برم 297 00:17:58,910 --> 00:18:00,910 برامم مهم نیست 298 00:18:06,070 --> 00:18:07,890 پس بیا 299 00:18:07,990 --> 00:18:09,990 شایدم احمق باشی 300 00:18:24,270 --> 00:18:26,530 من و گایوس صحبت کردیم 301 00:18:26,630 --> 00:18:30,010 تصمیم گرفتیم پریموس رو پیدا کنیم که 302 00:18:30,110 --> 00:18:32,430 مقدمات انجام بشن 303 00:18:34,150 --> 00:18:36,590 اما شما قول دادین - درسته - 304 00:18:37,950 --> 00:18:41,630 و الان کشتن اون بدتر از اینه که بزاریم حرف بزنه 305 00:18:44,910 --> 00:18:46,910 با این اوصاف 306 00:18:47,830 --> 00:18:49,410 فرستادم دنبال همسرش 307 00:18:49,510 --> 00:18:51,530 ساعت سه اینجا خواهد بود 308 00:18:51,630 --> 00:18:53,970 بین ما مشاجره ای در میگیره 309 00:18:54,070 --> 00:18:56,970 و بعد اینجا رو ترک میکنه 310 00:18:57,070 --> 00:18:59,230 مقدماتش رو ترتیب میدم 311 00:19:22,151 --> 00:19:25,231 دروسوس بلند شو از اینجا برو بیرون 312 00:19:42,951 --> 00:19:44,951 این دفعه واقعا گند زدم 313 00:19:49,591 --> 00:19:51,591 عذر میخوام ببخشید 314 00:19:54,631 --> 00:19:57,211 تایکو اینو امتحان کن - خوبه 315 00:19:57,311 --> 00:19:59,311 اون چیه؟ 316 00:20:08,591 --> 00:20:10,731 دوستانمون اینجا هستن - همشون ؟ - 317 00:20:10,831 --> 00:20:12,251 به اندازه کافی 318 00:20:12,351 --> 00:20:15,591 پورسیا اینجاست ، من باید برم - خبرشون می کنم - 319 00:20:17,831 --> 00:20:18,811 320 00:20:18,911 --> 00:20:20,911 لیویا عزیزم 321 00:20:22,071 --> 00:20:24,291 محاکمه برگزار میشه 322 00:20:24,391 --> 00:20:27,311 نمیشه ازش جلوگیری کرد پس باید مدیریتش کنیم 323 00:20:33,231 --> 00:20:34,931 پورسیا ، همسرت نمیتونه به سنا بگه 324 00:20:35,031 --> 00:20:37,691 کی بهش دستور جنگ داده 325 00:20:37,791 --> 00:20:38,931 چرا نمیتونه ؟ 326 00:20:39,031 --> 00:20:40,211 شوهرت در امانه 327 00:20:40,311 --> 00:20:43,371 قانونا برای هیچ کاری نمیشه اونو تحت پیگرد قانونی قرار داد 328 00:20:43,471 --> 00:20:44,731 خیلی خوب مطلعی 329 00:20:44,831 --> 00:20:46,851 میتونه به کاری که کرده اعتراف کنه 330 00:20:46,951 --> 00:20:49,291 بعدش پریموس آزاد میشه و این قضیه تموم میشه 331 00:20:49,391 --> 00:20:53,571 درسته که سنا خودش رای به مصونیت گایوس داده 332 00:20:53,671 --> 00:20:55,691 ولی اگه فکر کنن از قدرتش سو استفاده میکنه 333 00:20:55,791 --> 00:20:58,851 میتونی به راحتی با رای گیری پسش بگیرن 334 00:20:58,951 --> 00:21:02,171 بعدش میتونن بهش اتهام خیانت بزنن 335 00:21:02,271 --> 00:21:03,731 پس حتی یه لحظه هم فکر نکن 336 00:21:03,831 --> 00:21:06,791 که گایوس میتونه از عهده رنجوندن سنا بر بیاد 337 00:21:08,991 --> 00:21:10,611 تو پریموس رو نمیشناسی 338 00:21:10,711 --> 00:21:12,731 شرافتش براش از همه چیز مهم تره 339 00:21:12,831 --> 00:21:14,331 هیچوقت به مقصر بودن اعتراف نمی کنه 340 00:21:14,431 --> 00:21:16,511 ترجیح میده خودشو بکشه 341 00:21:19,151 --> 00:21:21,691 میشه قبل از محاکمه این کارو انجام بده 342 00:21:21,791 --> 00:21:25,451 اینجوری هم شرافتش و هم ثروتش حفظ میشه 343 00:21:25,551 --> 00:21:28,011 و منم برای تو یک همسر جدید پیدا میکنم 344 00:21:28,111 --> 00:21:30,791 هر مردی رو که در روم خواستی 345 00:21:32,192 --> 00:21:34,192 شرافتش یا زندگیش ؟ 346 00:21:35,152 --> 00:21:36,932 این چجور انتخابیه ؟ 347 00:21:37,032 --> 00:21:39,492 تو گفتی بهم کمک می کنی تو قول دادی 348 00:21:39,592 --> 00:21:41,492 بزار باهاش صحبت کنم - نه - 349 00:21:41,592 --> 00:21:43,592 نه هرگز 350 00:21:46,272 --> 00:21:48,752 اون حق داره برای خودش تصمیم بگیره 351 00:21:59,472 --> 00:22:02,292 من حرفاتو باور کردم 352 00:22:02,392 --> 00:22:04,392 با این که میدونستم دروغ میگی 353 00:22:05,592 --> 00:22:07,912 اون ما رو پیش پریموس میبره 354 00:22:43,952 --> 00:22:45,952 برده های فراری 355 00:22:48,552 --> 00:22:51,272 مزارع نزدیک هستند بانو 356 00:23:02,152 --> 00:23:03,252 کار کنید 357 00:23:03,352 --> 00:23:05,352 برو منو نگاه نکن 358 00:23:07,512 --> 00:23:09,512 سگ ها 359 00:23:11,232 --> 00:23:13,232 کار کنید 360 00:23:16,352 --> 00:23:17,332 هنوز داری گریه میکنی؟ 361 00:23:17,432 --> 00:23:19,432 بعد از حرفی که زدم ؟ 362 00:23:26,432 --> 00:23:28,992 فورچناتا ؟ خودتی؟ 363 00:23:34,352 --> 00:23:36,712 شنیدم توی این املاک برده های آلمانی هستن 364 00:23:40,032 --> 00:23:42,732 من باید با دروسوس حرف بزنم تنها 365 00:23:42,832 --> 00:23:44,732 میخوای بهش بگی اشتباه بزرگی کردی 366 00:23:44,832 --> 00:23:47,572 دروسوس بهت میگه که به اندازه کافی مشکل داره 367 00:23:47,672 --> 00:23:49,672 از این که اون قرار نیست حرفی بزنه آروم میشی 368 00:23:50,192 --> 00:23:52,192 بعدش میری خرید 369 00:23:53,673 --> 00:23:55,653 خیلی خب - لیبو تو اونجایی 370 00:23:55,753 --> 00:23:57,893 خیلی عذر میخوام که دیر کردم 371 00:23:57,993 --> 00:24:00,533 بشین لطفا برامون چی اوردی ؟ 372 00:24:00,633 --> 00:24:02,413 پنج تا قاضی انتخاب شدن 373 00:24:02,513 --> 00:24:04,693 چند تاشون دوستان ما هستن ؟ - فلاکوس که هست 374 00:24:04,793 --> 00:24:05,893 و فکر کنم ولسو 375 00:24:05,993 --> 00:24:07,733 ولی اون سه تا قابل کنترل نیستن 376 00:24:07,833 --> 00:24:10,053 اگه حرف پریموس رو باور کنن به راحتی میتونه قسر در بره 377 00:24:10,153 --> 00:24:11,773 و باید بهت بگم 378 00:24:11,873 --> 00:24:14,533 کروینیوس داره حرفشو بین مردم پخش می کنه 379 00:24:14,633 --> 00:24:16,293 امروز صبح سه نفرو دیدم 380 00:24:16,393 --> 00:24:18,533 که میدونستن پریموس میخواد تو رو مقصر جلوپه بده 381 00:24:18,633 --> 00:24:21,293 ممکنه قبل از محاکمه خودش رو بکشه 382 00:24:21,393 --> 00:24:23,093 خودش میدونه ؟ 383 00:24:23,193 --> 00:24:26,453 ارباب ، گایوس ژونینوس سیلانوس در آتریومه 384 00:24:26,553 --> 00:24:28,373 میگه کار مهمیه ؟ - کی ؟ - 385 00:24:28,473 --> 00:24:31,093 سناتوری از شمال ، خانواده قدیمی که تازه پولدار شدن 386 00:24:31,193 --> 00:24:33,193 به ما رای دادن 387 00:24:36,753 --> 00:24:38,753 لعنتی 388 00:24:40,233 --> 00:24:42,393 حالا تو دردسر افتادی 389 00:24:51,033 --> 00:24:54,333 گایوس ژونینوس سیلانوس به من گفت که دو شب پیش 390 00:24:54,433 --> 00:24:57,573 یواشکی رفتی خونش و با بردش عیاشی کردی 391 00:24:57,673 --> 00:25:00,533 بعدش برده هاش تو رو تا خونه تعقیب کردن 392 00:25:00,633 --> 00:25:02,973 درسته ؟ - نه - 393 00:25:03,073 --> 00:25:04,613 وجدانت کجا رفته ؟ 394 00:25:04,713 --> 00:25:06,173 خود داریت چیشده ؟ 395 00:25:06,273 --> 00:25:08,413 تو پسر همسر منی 396 00:25:08,513 --> 00:25:10,573 باید بدم مثل یه برده شلاقت بزنن 397 00:25:10,673 --> 00:25:12,673 من با دخترش عیاشی می کردم 398 00:25:14,073 --> 00:25:16,053 تو با خواهر زاده من نامزدی 399 00:25:16,153 --> 00:25:18,533 نمیتونی بری و دختر سناتور ها رو سیخ بزنی 400 00:25:18,633 --> 00:25:21,613 تو اینکارو کردی ، وقتی همسن من بودی همه دخترای روم رو داشتی 401 00:25:21,713 --> 00:25:22,493 آگریپا بهم گفته 402 00:25:22,593 --> 00:25:24,413 حتی بعضی از اونا متاهل بودن 403 00:25:24,513 --> 00:25:26,173 مثل همسر سیزرو و مادر من 404 00:25:26,273 --> 00:25:27,413 خفه شو دروسوس 405 00:25:27,513 --> 00:25:28,813 تو هم وقتی در سیسیلی بودی مثل یه جنده خودتو انداختی به سکستوس 406 00:25:28,913 --> 00:25:30,853 همه اینو میگن 407 00:25:30,953 --> 00:25:32,953 دروسوس 408 00:25:36,473 --> 00:25:38,953 من نیرو کلادیوس دروسوس هستم 409 00:25:40,113 --> 00:25:41,493 و تو پدر من نیستی 410 00:25:41,593 --> 00:25:42,853 شک نکن 411 00:25:42,953 --> 00:25:46,313 ولی تو این خونه من خدا هستم و تو اینو میفهمی 412 00:25:48,033 --> 00:25:50,133 تایکو تو آتریوم ده ضربه شلافش بزنید 413 00:25:50,233 --> 00:25:52,333 گایوس - نه گایوس - 414 00:25:52,433 --> 00:25:53,933 بزار من اینو حلش کنم 415 00:25:54,033 --> 00:25:55,813 زحمت نکش 416 00:25:55,913 --> 00:25:58,093 برام مهم نیست 417 00:25:58,193 --> 00:26:00,333 بیا 418 00:26:00,433 --> 00:26:02,413 عجب سیاستی 419 00:26:02,513 --> 00:26:04,773 قطعا اون باعث افتخار خانوادت میشه 420 00:26:04,873 --> 00:26:07,213 کس دیگه ای نیست - اون هنوز جوونه - 421 00:26:07,313 --> 00:26:08,413 تو همیشه براش بهانه میاری 422 00:26:08,513 --> 00:26:09,893 اون معذرت خواهی می کنه 423 00:26:09,993 --> 00:26:12,413 دروسوس نمیتونه کار اشتباهی بکنه دروسوس رو نمیشه مقصر دونست 424 00:26:12,513 --> 00:26:14,533 نمیتونی مثل یه برده اونو بزنی 425 00:26:14,633 --> 00:26:17,173 اگه من بگم ، میشه 426 00:26:17,274 --> 00:26:21,394 او نمطیع بودن و احترامو یاد میگیره 427 00:26:23,434 --> 00:26:25,334 من بخاطر تو به دختر عموم خیانت کردم 428 00:26:25,434 --> 00:26:27,834 ازم نخواه به پسرم خیانت کنم 429 00:26:30,314 --> 00:26:33,734 اشتباه پدرتو نکن 430 00:26:33,834 --> 00:26:35,834 طرف اشتباهو انتخاب نکن 431 00:27:01,754 --> 00:27:04,334 دروسوس با تایکو برو به اصطبل 432 00:27:04,434 --> 00:27:05,534 سه تا اسب رو آماده کن 433 00:27:05,634 --> 00:27:08,174 قراره کجا بریم - هر جا اون بگه - 434 00:27:08,274 --> 00:27:10,914 یه جایی که گایوس پیدامون نکنه احمق 435 00:27:12,234 --> 00:27:15,214 پدر نانتی حسودیش میشه 436 00:27:15,314 --> 00:27:17,214 اون میدونه تو دروسوس رو بیشتر از همه دوست داری 437 00:27:17,314 --> 00:27:21,014 چون دروسوس تو رو یاد پدرت میندازه 438 00:27:21,114 --> 00:27:22,894 منم همرو یاد پدرم میندازم 439 00:27:22,994 --> 00:27:24,994 واسه همین هیچکس منو دوست نداره 440 00:27:26,514 --> 00:27:28,734 به جز دروسوس 441 00:27:28,834 --> 00:27:30,834 لعنتی 442 00:27:34,274 --> 00:27:36,274 443 00:27:36,634 --> 00:27:38,634 تمیزش کنید 444 00:27:41,834 --> 00:27:43,874 مارسلوس 445 00:27:59,034 --> 00:28:01,034 چیه ؟ 446 00:28:02,314 --> 00:28:03,734 تایکو 447 00:28:03,834 --> 00:28:06,714 نقشه عوض شده 448 00:28:15,914 --> 00:28:17,334 بخشید یولوس 449 00:28:17,434 --> 00:28:19,434 این روزا نمیشه به هیچکس اعتماد کرد 450 00:28:21,834 --> 00:28:24,054 امیدوارم واسه محاکمه یه صندلی رزرو کرده باشی 451 00:28:24,154 --> 00:28:26,874 فردا قراره همه چیز جمع بشه 452 00:28:33,994 --> 00:28:36,574 خیلی خوبه بعد از مرگ مارسلوس 453 00:28:36,674 --> 00:28:38,674 من و تو همدیگرو خوب بشناسیم 454 00:28:39,554 --> 00:28:41,344 اونا نقشه ای ندارن 455 00:28:41,435 --> 00:28:43,655 تنها امیدشون اینه که قبل از محاکمه 456 00:28:43,755 --> 00:28:45,695 پریموس خودش رو بکشه 457 00:28:45,795 --> 00:28:47,795 هنوز نمیدونن اون کجاست ؟ 458 00:28:49,835 --> 00:28:51,835 نه 459 00:28:56,555 --> 00:28:59,735 آگوستوس هیچوقت از تو قدردانی نکرد 460 00:28:59,835 --> 00:29:01,815 من اون اشتباهو نمی کنم 461 00:29:06,315 --> 00:29:08,315 قراره یه طوفان بیاد 462 00:29:11,355 --> 00:29:13,835 برین کنار داریم رد میشیم 463 00:29:33,715 --> 00:29:35,815 464 00:29:35,915 --> 00:29:37,495 آنتگونی 465 00:29:37,595 --> 00:29:39,595 نگهشون دار 466 00:29:53,435 --> 00:29:55,695 همه این مدت فکر میکردم منو فراموش کردی 467 00:29:55,795 --> 00:29:57,175 هرگز 468 00:29:57,275 --> 00:29:59,275 هرگز 469 00:30:00,275 --> 00:30:02,275 وقت حمامه 470 00:30:24,995 --> 00:30:26,615 دوستانمون پریموس رو پیدا کردن 471 00:30:26,715 --> 00:30:28,495 اون تو کلبه شکارچیا تو جنگله 472 00:30:28,595 --> 00:30:30,635 در جنوب شهره 473 00:30:32,235 --> 00:30:33,495 کسی ازش مراقبت میکنه ؟ 474 00:30:33,595 --> 00:30:36,235 دو نفر و یک برده پیر 475 00:30:40,955 --> 00:30:42,695 این آخرین فرصته 476 00:30:42,795 --> 00:30:44,795 مطمئنی ؟ 477 00:30:54,835 --> 00:30:55,895 امیدوارم شانس بیاری 478 00:30:55,995 --> 00:30:57,995 بهش احتیاجی ندارم 479 00:30:58,475 --> 00:31:01,195 بریم 480 00:31:45,836 --> 00:31:47,616 مادر 481 00:31:47,716 --> 00:31:50,096 درباره حرفی که بهتون زدم متاسفم 482 00:31:50,196 --> 00:31:52,196 درباره سکستوس 483 00:31:52,876 --> 00:31:55,296 وقتی این قضایا تموم بشه تو جلوی پدر ناتنیت 484 00:31:55,396 --> 00:31:57,636 به زانو میفتی و ازش میخوای ده ضربه شلاقتو بزنه 485 00:32:01,476 --> 00:32:03,736 من ازش نمیترسم 486 00:32:03,836 --> 00:32:05,836 پس از اون چیزی که فکر میکردم احمق تری 487 00:32:27,476 --> 00:32:29,756 چیزی که بیرون خونه گفتی 488 00:32:33,236 --> 00:32:36,336 مهم نیست که مردم از تو خوششون میاد یا نه 489 00:32:36,436 --> 00:32:38,536 اونا بهت احترام میزارن 490 00:32:38,636 --> 00:32:40,756 و به زودی ازت میترسن 491 00:32:42,156 --> 00:32:44,496 اون چیزا برای من مهم نیست 492 00:32:44,596 --> 00:32:46,676 پس تو هم یه احمقی 493 00:32:55,436 --> 00:32:57,436 حقیقت داره ؟ 494 00:32:59,796 --> 00:33:02,196 درباره تو و سکستوس 495 00:33:08,676 --> 00:33:11,656 من عاشقش بودم 496 00:33:40,237 --> 00:33:42,437 چهار نفر دارن از پشت میان 497 00:34:04,237 --> 00:34:06,237 سلام پریموس 498 00:34:08,997 --> 00:34:10,997 لعنتی 499 00:34:15,837 --> 00:34:17,837 اینو لازم نداری 500 00:34:25,037 --> 00:34:28,217 خون همسر تو در رگ های من و پدرم هم بود 501 00:34:28,317 --> 00:34:31,197 بهش قول دادم بهت کمک میکنم پس این کارو میکنم 502 00:34:32,477 --> 00:34:34,957 کراسوس داره از تو سو استفاده میکنه 503 00:34:36,237 --> 00:34:38,917 حتی ممکنه کروینیوس هم این کارو بکنه 504 00:34:39,877 --> 00:34:41,977 اونا به تو اهمیتی نمیدن 505 00:34:42,077 --> 00:34:44,837 فقط میخوان گایوس رو نابود کنن 506 00:34:47,837 --> 00:34:52,137 اگه میخوای مطمئن شی که فردا شهادت نمیدم 507 00:34:52,237 --> 00:34:55,857 داری وقتو تلف میکنی 508 00:34:55,957 --> 00:34:57,957 میخوام مطمئن بشم که این کارو میکنی 509 00:35:15,237 --> 00:35:17,097 دیر رسیدیم 510 00:35:17,197 --> 00:35:19,197 اونا جابجاش کرده بودن 511 00:35:21,517 --> 00:35:23,297 کل شب مثل جنده ها داشتیم می گشتیم 512 00:35:23,397 --> 00:35:26,517 احتمالا اونا یواشکی از دست نگهبانامون از دروازه در رفتن 513 00:35:31,717 --> 00:35:33,717 متاسفم 514 00:35:34,997 --> 00:35:37,597 زودباش باید بریم دادگاه 515 00:35:40,197 --> 00:35:42,197 میتونی بیای سلمونی من 516 00:35:43,517 --> 00:35:45,297 ولی ما رو به عنوان شاهد نخواستن 517 00:35:45,397 --> 00:35:47,397 اونا این فکرو میکنن 518 00:35:56,158 --> 00:35:59,358 شبیه تئاتره - بیشتر شبیه گلادیاتور هاست 519 00:36:09,598 --> 00:36:11,598 سکوت 520 00:36:13,158 --> 00:36:15,938 طبق درخواست نامه ای که علیه مارکوس پریموس 521 00:36:16,038 --> 00:36:19,258 فرماندار سابق مقدونیه پر شده ، اون مرتکب خیانت شده 522 00:36:19,358 --> 00:36:21,938 حالا دادگاه به استدلال ها گوش میکنه 523 00:36:22,038 --> 00:36:24,038 شروع کنید 524 00:36:25,238 --> 00:36:27,378 دادگاه میشنوه که مارکوس پریموس 525 00:36:27,478 --> 00:36:29,618 به عنوان فرماندار مقدونیه 526 00:36:29,718 --> 00:36:32,938 بدون اجازه از سنای روم 527 00:36:33,038 --> 00:36:36,398 دستور حمله نظامی علیه قبایل رودخانه دانوب رو داده 528 00:36:41,638 --> 00:36:44,098 از لگاتوسی که فرمانده لژیون پنجاهم بود خواهیم شنید 529 00:36:44,198 --> 00:36:45,658 که او دستور لشکرکشی رو داده 530 00:36:45,758 --> 00:36:48,458 از پادشاه قبایل محلی خواهید شنید 531 00:36:48,558 --> 00:36:50,178 که نتیجتا 532 00:36:50,278 --> 00:36:53,758 متحمل خسارات سنگین مالی و جانی شدن 533 00:36:57,358 --> 00:36:58,698 و از یک رومی که 534 00:36:58,798 --> 00:37:02,218 از طرف سنا با قبایل پیمان صلح امضا کرده 535 00:37:02,318 --> 00:37:05,018 که من هستم خواهی شنید 536 00:37:08,838 --> 00:37:13,318 که مارکوس پریموس مرتکب خیانت شده 537 00:37:16,118 --> 00:37:18,258 و میبینید که چگونه 538 00:37:18,358 --> 00:37:22,338 مارکوس ماسالا کروینیوس از اون دفاع میکنه 539 00:37:22,438 --> 00:37:26,478 یک موش بدون اخلاقیات 540 00:37:27,678 --> 00:37:29,678 یا شرافت 541 00:37:30,318 --> 00:37:32,098 سخنان خوبی بود 542 00:37:32,198 --> 00:37:36,738 از طرف یه کلاهبردار و یه هرزه رسوا 543 00:37:36,838 --> 00:37:41,398 کسی که با وجودش هیچ زن کدبانو رومی در امنیت نیست 544 00:37:42,558 --> 00:37:44,818 دفاع کنید 545 00:37:44,918 --> 00:37:50,258 دادگاه امروز خواهد شنید که موکل مارکوس پریموس 546 00:37:50,358 --> 00:37:52,938 نباید با اتهام خیانت روبرو بشه 547 00:37:53,038 --> 00:37:55,458 اون سزار آگوستوس بوده 548 00:37:55,558 --> 00:38:02,198 فرزند ژولیوس مقدس و اولین شهروند روم 549 00:38:03,038 --> 00:38:05,918 سزار آگوستوس 550 00:38:08,358 --> 00:38:10,358 من اینجام 551 00:38:11,678 --> 00:38:13,538 کسی تو رو به عنوان شاهد فرا نخونده 552 00:38:13,638 --> 00:38:17,618 تو به همه گفتی این کار من بوده 553 00:38:17,719 --> 00:38:20,099 این یه تلاش آشکار برای تضعیف محاکمه 554 00:38:20,199 --> 00:38:21,339 و ترساندن موکل منه 555 00:38:21,439 --> 00:38:23,699 من قاضی هستم ، نه شما 556 00:38:23,799 --> 00:38:26,219 و من تصمیم میگیرم این چیه - اعتراض دارم - 557 00:38:26,319 --> 00:38:28,339 اون به عنوان یه شاهد خونده نشده 558 00:38:28,439 --> 00:38:31,519 هر کس در عموم متهم شه یه حق قانونی برای پاسخگویی داره 559 00:38:32,639 --> 00:38:35,339 اون اینجا چیکار میکنه ؟ اون هم یک شاهد نسیت 560 00:38:35,439 --> 00:38:37,059 من اجازشو میدم 561 00:38:37,159 --> 00:38:39,159 سکوت 562 00:38:42,439 --> 00:38:44,099 پس آگوستوس همونطور که گفته شد 563 00:38:44,199 --> 00:38:47,979 به فرماندار مقدونیه دستور دادی که اقدامات نظامی 564 00:38:48,079 --> 00:38:50,079 در به اعتنایی به سنای روم رو بر عهده بگیره ؟ 565 00:38:51,919 --> 00:38:53,459 من این کارو نکردم 566 00:38:53,559 --> 00:38:56,719 معلومه که این حرفو میزنه ، مگه نه ؟ 567 00:38:59,959 --> 00:39:03,099 اما قراره از مدعی علیه 568 00:39:03,199 --> 00:39:04,339 حرفای متفاوتی رو بشنویم 569 00:39:04,439 --> 00:39:08,239 قراره حقیقت رو بشنویم 570 00:39:09,639 --> 00:39:11,499 مارکوس پریموس 571 00:39:11,599 --> 00:39:15,139 سه سال قبل ، پیش از اون که به مقدونیه بری 572 00:39:15,239 --> 00:39:17,339 به خونه این مرد ، سزار آگوستوس 573 00:39:17,439 --> 00:39:20,019 احضار شدی 574 00:39:20,119 --> 00:39:21,459 درسته 575 00:39:21,559 --> 00:39:25,539 که درباره مقام جدیدت در شرق بحث کنین 576 00:39:25,639 --> 00:39:26,619 درسته 577 00:39:26,719 --> 00:39:32,319 و دستورات محرمانه ای رو دریافت کردی؟ 578 00:39:33,079 --> 00:39:35,139 بله درسته 579 00:39:35,239 --> 00:39:38,219 که میگفت پیمان با سنا رو بشکنی 580 00:39:38,319 --> 00:39:41,739 و با قبایل رودخانه دانوب وارد جنگ شی 581 00:39:41,839 --> 00:39:43,459 بله 582 00:39:43,559 --> 00:39:45,719 و اون دستورات مسقیما از این مرد 583 00:39:46,879 --> 00:39:49,819 آگوستوس سزار بود ؟ 584 00:39:49,919 --> 00:39:51,959 نه 585 00:39:54,439 --> 00:39:56,179 از طرف آگوستوس سزار نبود 586 00:39:56,279 --> 00:39:59,739 مستقیما از طرف خواهرزادش 587 00:39:59,839 --> 00:40:03,799 مارکوس کلادیوس مارسلوس بود 588 00:40:07,919 --> 00:40:10,479 واقعا نبوغ آمیزه 589 00:40:12,919 --> 00:40:16,339 بعد از ملاقاتمون مارسلوس مخفیانه با من دیدار کرد 590 00:40:16,439 --> 00:40:19,379 اون به من گفت این دستورات از طرف دایی اونه 591 00:40:19,479 --> 00:40:23,259 طبیعتا بخاطر رابطه نزدیکشون ، من باور کردم 592 00:40:23,359 --> 00:40:25,099 هر چند من از روی نیت خوب 593 00:40:25,199 --> 00:40:26,819 و همیشه برای روم عمل کرده ام 594 00:40:26,919 --> 00:40:29,979 چه اتفاقی افتاد ؟ - زنم گفت گاییدمت - 595 00:40:30,079 --> 00:40:31,139 مهمون من باش 596 00:40:31,239 --> 00:40:36,279 توسط مارکوس کلادیوس مارسلوس گمراه شدم 597 00:40:40,240 --> 00:40:41,740 محصول گندم در این املاک 598 00:40:41,840 --> 00:40:43,940 از چیزی که انتظار داشتیم بیشتر بوده 599 00:40:44,040 --> 00:40:46,040 .. تا اون 600 00:40:52,440 --> 00:40:54,940 ممنون که کل شب از ترس ما رو کشته بودی 601 00:40:55,040 --> 00:40:57,040 قابلتو نداشت 602 00:40:58,040 --> 00:41:00,300 بهاش چی بود ؟ 603 00:41:00,400 --> 00:41:02,420 بهش قول دادم که تو روی حرفت با اون هستی 604 00:41:02,520 --> 00:41:05,260 تبعید میشه و پولی که بهش گفتی داده میشه 605 00:41:05,360 --> 00:41:07,740 و وقتی آب ها از آسیاب افتاد 606 00:41:07,840 --> 00:41:09,840 اون بی سر و صدا عفو میشه 607 00:41:13,600 --> 00:41:15,880 بخاطر حرفی که درباره پدرت زدم متاسفم 608 00:41:23,520 --> 00:41:26,200 بعد از مریض شدنت عوض شدی 609 00:41:29,280 --> 00:41:32,300 هرچند که از بیماری نجات یافتم اما حس میکردم مردم 610 00:41:32,400 --> 00:41:36,200 بعدش فکر کردم یه روزی خواهم مرد 611 00:41:40,280 --> 00:41:42,520 دروسوس برای مجازاتش امادست 612 00:41:43,960 --> 00:41:45,960 اما اول میخواد ازت عذرخواهی کنه 613 00:41:46,640 --> 00:41:47,900 614 00:41:48,000 --> 00:41:50,140 باید بگم تحت تاثیر قرار گرفتم 615 00:41:50,240 --> 00:41:52,020 اون پسر دل یه گرگ رو داره 616 00:41:52,120 --> 00:41:53,900 و مغز یه خر 617 00:41:54,000 --> 00:41:56,580 اون یه سرباز بزرگ میشه 618 00:41:56,680 --> 00:41:58,680 اما نه چیزی بیشتر 619 00:42:01,520 --> 00:42:03,900 میخوام بهم یه لطف کنی 620 00:42:04,000 --> 00:42:05,700 درباره دروسوس نیست 621 00:42:05,800 --> 00:42:08,000 اگه میخوای تا سر حد مرگ بزنش برام مهم نیست 622 00:42:09,560 --> 00:42:12,480 باید یه سری مقدمات فراهم کنی 623 00:42:13,720 --> 00:42:16,680 پس از روش قانونی نمیشه این کارو کرد 624 00:42:18,960 --> 00:42:20,960 از راه حل سنتی استفاده می کنیم 625 00:42:22,560 --> 00:42:26,260 اون همیشه در نهمین ساعت با آگریپا به حمام میره 626 00:42:26,360 --> 00:42:28,400 داخل اونجا ، انجامش میدیم 627 00:42:31,040 --> 00:42:33,040 نهمین ساعت 628 00:42:36,080 --> 00:42:39,060 گارد پرتورین باید اینو از تو بشنون * سپاه ویژه فرمانروایان روم باستان * 629 00:42:39,160 --> 00:42:40,300 بعد از انجام کار 630 00:42:40,400 --> 00:42:43,840 اونا رو به عهده من بزارید شما مراقب سنا باشید 631 00:43:15,801 --> 00:43:17,801 عصبر بخیر بانو 632 00:43:18,641 --> 00:43:19,741 باید هنوز مراقب اونا باشیم 633 00:43:19,841 --> 00:43:21,341 هر چند دیگه حمایتی ندارن 634 00:43:21,441 --> 00:43:23,301 نمیتونیم کراسوس رو دست کم بگیریم 635 00:43:23,401 --> 00:43:25,581 اسکربونیا در نهایت اومدی 636 00:43:25,681 --> 00:43:28,301 چیشده ؟ 637 00:43:28,401 --> 00:43:30,901 مدتیه که میخواستم این کارو انجام بدم 638 00:43:31,001 --> 00:43:33,981 جولیا عزاداری تو برای مارسلوس به پایان رسیده 639 00:43:34,081 --> 00:43:36,221 پس مشخصا الان وقت ازدواج بعدی تو هست 640 00:43:36,321 --> 00:43:38,141 نمیخواستیم خسته بشی 641 00:43:38,241 --> 00:43:39,741 وقتی بعد از ظهر ها کاری برای انجام دادن نداری 642 00:43:39,841 --> 00:43:44,921 و کسی بهتر از برادرم مارکوس آگریپا به ذهنم نمیرسه 643 00:43:45,841 --> 00:43:48,061 منم همینطور - چی ؟ - 644 00:43:48,161 --> 00:43:50,421 شوهر من ؟ 645 00:43:50,521 --> 00:43:53,381 اون میخواد شوهر من رو بگیره ؟ پس من چی ؟ 646 00:43:53,481 --> 00:43:54,421 ممنون پدر 647 00:43:54,521 --> 00:43:56,101 مادرم در این باره میدونه ؟ 648 00:43:56,201 --> 00:43:58,301 وقتی برگشت حرفای زیادی برای گفتن داره 649 00:43:58,401 --> 00:44:00,401 مارسلا تو با یولوس ازدواج می کنی 650 00:44:02,201 --> 00:44:03,341 من ؟ 651 00:44:03,441 --> 00:44:05,301 یولوس من دارم بزرگترین خواهر زادم رو 652 00:44:05,401 --> 00:44:07,341 به عنوان احترام و محبت به تو میسپارم 653 00:44:07,441 --> 00:44:09,701 پدر تو و من با هم دشمن بودیم 654 00:44:09,801 --> 00:44:11,821 اما مارسلا دو خانواده رو به هم پیوند میده 655 00:44:11,921 --> 00:44:13,021 و زخم ها رو از بین میبره 656 00:44:13,121 --> 00:44:14,941 البته 657 00:44:15,041 --> 00:44:17,241 I'm very grateful. من خیلی سپاسگزارم ممنون 658 00:44:17,761 --> 00:44:18,781 خوبه 659 00:44:18,881 --> 00:44:20,881 منم همینطور - آنتگونی برگشته - 660 00:44:21,961 --> 00:44:23,301 خانواده - خانواده - 661 00:44:23,401 --> 00:44:25,861 خانواده - خانواده - 662 00:44:25,961 --> 00:44:28,101 همگی من رو ببخشید 663 00:44:28,201 --> 00:44:30,321 گایوس میشه خصوصی ببینمت ؟ 664 00:44:31,041 --> 00:44:33,041 البته 665 00:44:38,361 --> 00:44:40,521 گایوس 666 00:44:42,441 --> 00:44:44,761 تو قراره فردا در حمام کشته بشی 667 00:44:45,441 --> 00:44:47,441 در ساعت نهم 668 00:44:51,001 --> 00:44:53,001 ما خیلی نگران بودیم 669 00:44:58,241 --> 00:44:59,381 آلمانی کجاست ؟ 670 00:44:59,481 --> 00:45:01,261 در املاکمون در نپی اونجا جاش امنه 671 00:45:01,361 --> 00:45:03,501 نمیخواد به خونه برگرده ؟ 672 00:45:03,601 --> 00:45:06,681 روستاشون سوزونده شده و پدر و مادرش کشته شدن 673 00:45:07,561 --> 00:45:10,141 ما هم همینطور لیویا 674 00:45:10,241 --> 00:45:13,941 میخوام براش یه شوهر خوب پیدا کنم 675 00:45:14,041 --> 00:45:15,941 و براش یه جهیزیه خوب بزارم 676 00:45:16,041 --> 00:45:18,041 پس این کارو انجام بده 677 00:45:19,761 --> 00:45:22,341 به موقعش باید حساب اسکربونیا رو برسیم 678 00:45:22,441 --> 00:45:25,241 انتقامجویی شخصی در کار نیست 679 00:45:35,682 --> 00:45:37,422 680 00:45:37,522 --> 00:45:39,522 من دوباره باردارم 681 00:45:40,122 --> 00:45:42,202 چی ؟ - باردارم - 682 00:45:43,122 --> 00:45:45,122 جدی ؟ 683 00:45:49,002 --> 00:45:51,022 حالت خوبه ؟ 684 00:45:51,122 --> 00:45:53,202 کمی ترسیدم 685 00:45:53,922 --> 00:45:55,542 مشخصه 686 00:45:55,642 --> 00:45:59,022 این دفعه از دستش نمیدیم 687 00:45:59,122 --> 00:46:01,122 میدونم 688 00:46:06,002 --> 00:46:06,982 پورسیا 689 00:46:07,082 --> 00:46:09,062 دیر کردی 690 00:46:09,162 --> 00:46:10,822 چه اتفاقی افتاد ؟ 691 00:46:10,922 --> 00:46:12,922 لیویا یجوری به اون رسید 692 00:46:13,762 --> 00:46:15,982 قاطی کردن اون اشتباه بود 693 00:46:16,082 --> 00:46:18,182 نمیتونستم نه بگم 694 00:46:18,282 --> 00:46:20,222 پریموس بهم التماس کرد 695 00:46:20,322 --> 00:46:22,702 در هر صورت انتظارش میرفت 696 00:46:22,802 --> 00:46:25,442 اون نقشی بود که باید بازی میکردم 697 00:46:27,562 --> 00:46:29,262 خب تو لیویا رو گول زدی 698 00:46:29,362 --> 00:46:31,802 پس باید یه بازیگر فوق العاده باشی 699 00:46:34,602 --> 00:46:38,602 و کسی به خاطر طلاق دادن اون سرزنشت نمی کنه 700 00:46:43,362 --> 00:46:46,182 نمیتونم صبر کنم ببینم وقتی این خبر اومد بیرون قیافشون چه شکلی میشه 701 00:46:46,282 --> 00:46:47,782 خوشحال نشو 702 00:46:47,882 --> 00:46:49,102 بهترین کاری بود که میتونستم بکنم 703 00:46:49,202 --> 00:46:51,362 هر چقدر بخوام خوشحالی میکنم خیلی ممنون 704 00:46:52,642 --> 00:46:54,642 مارسلوس 705 00:46:56,762 --> 00:46:58,462 مارسلوس 706 00:46:58,562 --> 00:47:00,382 اونا دارن تو روم قایقرانی میکنن 707 00:47:00,482 --> 00:47:02,482 وقتی کار تمام شد بهمون میگن 708 00:47:03,242 --> 00:47:05,142 چخبر شده ؟ 709 00:47:05,242 --> 00:47:07,242 هیچی 710 00:47:10,642 --> 00:47:12,822 راه بیفت 711 00:47:23,242 --> 00:47:25,242 راه بیفت 712 00:47:32,682 --> 00:47:34,682 پورسیا 713 00:48:00,523 --> 00:48:03,963 بزار خودم انجامش بدم 714 00:48:11,963 --> 00:48:13,263 چیه ؟ 715 00:48:13,363 --> 00:48:15,363 من خستم شب بخیر 716 00:48:16,243 --> 00:48:18,763 اون احمقانه ترین جوکی بود که تا حالا شنیده بودم 717 00:48:20,403 --> 00:48:22,403 خوب بخوابی 718 00:48:39,243 --> 00:48:42,883 وقتی داری به شرق برمیگردی دروسوس رو با خودت 719 00:48:43,843 --> 00:48:45,843 به خط مقدم ببر 720 00:48:48,403 --> 00:48:49,863 یه همچین درخواستی ، برادر 721 00:48:49,963 --> 00:48:53,323 رو باید جلوی همه با صدای بلند بهم میگفتی 722 00:48:55,763 --> 00:48:58,743 اون پسر فقط میخواد تو نبرد افتخار بدست بیاره 723 00:48:58,843 --> 00:49:01,603 فقط بزار این اتفاق بیفته همین 724 00:49:40,270 --> 00:49:49,270 * ترجمه از نابی * @nbsubs : تلگرام