1 00:00:44,820 --> 00:00:46,440 لیویا 2 00:00:46,540 --> 00:00:48,600 نیرو ، نیرو 3 00:00:48,700 --> 00:00:51,780 گایوس عذر خواهی کرد اون تاخیر داره 4 00:01:02,021 --> 00:01:04,021 نیرو رسید 5 00:01:05,101 --> 00:01:06,161 بهتره عجله کنی 6 00:01:06,261 --> 00:01:08,201 آخر سر اینو ببر 7 00:01:08,302 --> 00:01:10,582 وقتی هیچکس گرسنه نبود 8 00:01:11,542 --> 00:01:13,542 زمان بندی حیاتیه 9 00:01:14,582 --> 00:01:16,002 خیلی مهمه 10 00:01:16,102 --> 00:01:17,442 پسر ها چطورن ؟ 11 00:01:17,542 --> 00:01:19,402 دروسوس درخشانه 12 00:01:19,502 --> 00:01:22,362 اون یه مرد رومی شایستس - و تایبریوس؟ - 13 00:01:22,463 --> 00:01:25,183 اون بچه یچیزیش میشه 14 00:01:35,904 --> 00:01:39,504 اگه این بد پیش بره حتی لیویا هم نمیتونه نجاتت بده 15 00:01:45,224 --> 00:01:47,224 خدمتکار 16 00:01:48,264 --> 00:01:50,834 صدف ها رو بیارین - حالا تایکو - 17 00:01:57,945 --> 00:02:02,165 صدف - تا حالا کجا بودین ؟ - 18 00:02:02,265 --> 00:02:03,405 عذر میخوام بانوی من 19 00:02:03,506 --> 00:02:06,046 از اسراف غذا متنفرم 20 00:02:06,146 --> 00:02:07,486 میدونم بانوی من 21 00:02:07,586 --> 00:02:11,166 مشکلی نیست ، مشکلی نیست من یکی برمیدارم که ناراحت نشی 22 00:02:11,266 --> 00:02:13,866 صدف میخوری ؟- من خوشم نمیاد - 23 00:02:15,906 --> 00:02:17,906 صدف میخورید ؟ 24 00:02:20,147 --> 00:02:22,147 خیلی خوشمزست 25 00:02:22,947 --> 00:02:24,947 آره 26 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 بیست و سه سال قبل از میلاد مسیح 27 00:03:32,352 --> 00:03:36,052 بانوی من شما نباید بر میگشتین 28 00:03:36,152 --> 00:03:38,152 در رود تیبر هر سال سیلاب میاد 29 00:03:39,073 --> 00:03:40,253 مشکل سیلاب نیست 30 00:03:46,073 --> 00:03:48,073 وینیوس 31 00:03:52,114 --> 00:03:54,114 بانوی من 32 00:03:54,634 --> 00:03:56,774 پریما ، پریما 33 00:03:56,874 --> 00:03:58,694 اون یه ساعت پیش در گذشت 34 00:03:58,794 --> 00:04:00,794 خیلی متاسفم 35 00:04:03,514 --> 00:04:06,544 طاعون خارش هاش فرق دارن 36 00:04:06,635 --> 00:04:09,155 یه چیز دیگست 37 00:04:13,595 --> 00:04:16,295 لیویا - آگریپا - 38 00:04:16,395 --> 00:04:20,415 مشکلی نیست پزشک من موسی اینجاست 39 00:04:20,516 --> 00:04:23,636 بیدارش نکن اون بزور خوابیده 40 00:04:24,436 --> 00:04:25,816 بهش دست نزن 41 00:04:25,916 --> 00:04:28,976 داری چیکار میکنی ؟ موسی گفته بهش دست نزنین 42 00:04:29,076 --> 00:04:30,976 موسی یه احمقه - بانو - 43 00:04:31,076 --> 00:04:32,496 موسی بهترین پزشک رومه 44 00:04:32,596 --> 00:04:34,656 این برده کیه ؟- .. داری چیکار - 45 00:04:34,757 --> 00:04:37,777 نه موسی گفته باید همه چیزو ببندیم 46 00:04:37,877 --> 00:04:39,657 چرت و پرته - باید اونو گرم نگه داریم - 47 00:04:39,757 --> 00:04:42,777 اینجوری اونو میشکین اون داره زنده زنده میسوزه 48 00:04:42,877 --> 00:04:44,737 از اینجا به بعدشو به اون بسپرین - نه نمیشه - 49 00:04:44,837 --> 00:04:46,617 اینجا خونه منه - اون برادر منه - 50 00:04:46,718 --> 00:04:48,718 دست نگه دار 51 00:04:49,558 --> 00:04:51,558 بیرو بیرون 52 00:05:01,359 --> 00:05:03,779 بهت گفتم تو کشور بمون 53 00:05:03,879 --> 00:05:06,539 آره واسه همین برگشتم 54 00:05:06,639 --> 00:05:09,179 باید بهت میگفتم دارم میام 55 00:05:09,279 --> 00:05:11,599 اینجوری مجبور میشدی بمونی - آره - 56 00:05:12,359 --> 00:05:14,359 لزوما نه 57 00:05:14,840 --> 00:05:16,740 ارباب ؟ 58 00:05:16,840 --> 00:05:21,380 میبینی موسی میدونه داره چیکار میکنه 59 00:05:21,480 --> 00:05:23,480 کمی استراحت کن پدر 60 00:05:29,481 --> 00:05:31,481 نوه های من کجا هستن ؟ 61 00:05:38,401 --> 00:05:39,781 مرده ها رو بزارین اینجا 62 00:05:39,881 --> 00:05:43,301 بقیه رو ببرین بیرون تو باغ زیر ایوان 63 00:05:43,402 --> 00:05:46,142 همه تشک ها رو بسوزونین و تشک های جدید و تمیز بیارین 64 00:05:46,242 --> 00:05:48,382 بهترین آب رو از قنات جدید بیارین 65 00:05:48,482 --> 00:05:51,262 مستقیما از خود فواره نه از حوض 66 00:05:51,362 --> 00:05:54,522 و در جلو رو ببندید 67 00:06:01,523 --> 00:06:04,143 خوشحال باش مارسلوس 68 00:06:04,243 --> 00:06:07,123 این همون چیزی بود که منتظرش بودی 69 00:06:21,244 --> 00:06:24,454 برای یبکارم که شده اون راست میگه 70 00:06:25,645 --> 00:06:27,645 الان نوبت تو ـه 71 00:06:46,246 --> 00:06:48,066 زنده میمونه ؟ 72 00:06:48,166 --> 00:06:49,426 گایوس 73 00:06:49,527 --> 00:06:52,527 اینجوری که دارن با معجون های موسی خفش میکنن 74 00:06:53,087 --> 00:06:55,087 برای مدت زیادی زنده نمیمونه 75 00:06:57,111 --> 00:07:06,111 *ترجمه از نابی* @nbsubs : کانال تلگرام 76 00:07:06,135 --> 00:07:10,135 * بدلیل حفظ ترجمه الفاظ رکیک به همان صورت ترجمه شده * 77 00:07:46,771 --> 00:07:49,071 پروسرپینا زیبا و مغرور 78 00:07:49,171 --> 00:07:50,871 ملکه مرگ و همسر پلوتون 79 00:07:50,971 --> 00:07:54,271 ارباب دنیای زیرین دوباره منم اسکربونیا 80 00:07:54,371 --> 00:07:57,251 دختر لوسیوس اسکربونیوس لیبو 81 00:08:01,092 --> 00:08:03,152 امروز ازت میخوام که جون 82 00:08:03,252 --> 00:08:08,232 همسر سابقم گایوس ژولیوس سزار رو بگیری 83 00:08:08,332 --> 00:08:10,272 در عوض این که منو بی رحمانه طلاق داد 84 00:08:10,372 --> 00:08:14,832 تا با اون هرزه جاه طلب لیویا دروسیلا ازدواج کنه 85 00:08:14,933 --> 00:08:19,473 ازت میخوام جون گایوس ژولیوس سزار رو بگیری 86 00:08:19,573 --> 00:08:21,573 شایعه ها پخش شده 87 00:08:22,733 --> 00:08:24,733 بهشون بگو برن 88 00:08:29,374 --> 00:08:32,074 در عوض این که من مجبور شدم از دخترم جولیا دست بخاطر 89 00:08:32,174 --> 00:08:35,394 اون هرزه جاه طلب لیویا دروسیلا دست بکشم 90 00:08:35,494 --> 00:08:39,364 بزار گالیوس ژولیوس سزار از طاعون بمیره 91 00:08:39,455 --> 00:08:42,115 پروسرپینای خوب این کار رو برای من بکن 92 00:08:42,215 --> 00:08:46,435 در عوض جون گایوس ژولیوس سزار 93 00:08:46,535 --> 00:08:50,535 به شما دو بره تازه متولد شده از املاکم در سورا پیشنهاد میدم 94 00:08:57,856 --> 00:08:59,856 این یکی مرده 95 00:09:00,776 --> 00:09:02,816 بلندش کن - باشه - 96 00:09:04,096 --> 00:09:05,196 مجبورشون کن بنوشن 97 00:09:05,296 --> 00:09:07,376 مجبورشون کن بنوشن 98 00:09:13,297 --> 00:09:14,317 شما باید همین الان از روم خارج بشین 99 00:09:14,417 --> 00:09:16,517 پسر ها رو هم با خودتون ببرین 100 00:09:16,617 --> 00:09:18,677 پیزو اینجاست 101 00:09:18,777 --> 00:09:20,717 ممنونم دروسوس 102 00:09:20,818 --> 00:09:21,878 علامت رو بفرستین 103 00:09:21,978 --> 00:09:24,398 به همه دوستانمون بگین گوشاشون رو تیز کنن 104 00:09:24,498 --> 00:09:26,518 بالاتر از همه اونا آلمانی ، اسپانیایی و سوری 105 00:09:26,618 --> 00:09:29,778 تو هفته آینده برای هر خبر دو برابر پول میدیم 106 00:09:33,659 --> 00:09:35,659 اون نمیتونه بمیره 107 00:09:37,059 --> 00:09:39,059 اون نمیتونه من آماده نیستم 108 00:09:40,619 --> 00:09:42,879 هنوز نه 109 00:09:42,979 --> 00:09:45,839 باید از شر اکتاویا و پزشکش خلاص شی 110 00:09:47,740 --> 00:09:49,740 نمیدونم چجوری اون کارو بکنم 111 00:09:54,780 --> 00:09:56,960 اون حالش بدتر شده باید آماده باشیم 112 00:09:57,060 --> 00:09:59,280 آماده چی ؟ اون یه دیکتاتوره نزدیک مرگه 113 00:09:59,380 --> 00:10:00,520 خودم میدونم اون چیه 114 00:10:00,621 --> 00:10:02,401 وقتی اون بمیره یه فضای خالی بزرگ به وجود میاد 115 00:10:02,501 --> 00:10:04,201 که طبیعت انسان اونو پر میکنه یه جنگ شروع میشه 116 00:10:04,301 --> 00:10:06,361 درست میگی اون باید یه جانشین تعیین کنه 117 00:10:06,461 --> 00:10:07,881 چجوری ؟ اون که پادشاه نیست 118 00:10:07,981 --> 00:10:10,641 نمیتونه وقتی مرد تاجشو بده به یکی دیگه حداقل قانونی نمیتونه 119 00:10:10,741 --> 00:10:12,441 بعدا به قانونی بودنش فکر میکنیم 120 00:10:12,541 --> 00:10:15,841 اگه یه نفرو نامزد کنه که سنا اونو تایید کنه 121 00:10:15,942 --> 00:10:17,522 از یه جنگ دیگه جلوگیری میشه 122 00:10:17,622 --> 00:10:19,882 ولی همه میدونن اون داره مارسلوس رو آماده میکنه که قدرت رو در دست بگیره 123 00:10:19,982 --> 00:10:21,682 حتی خود مارسلوس هم میدونه 124 00:10:21,782 --> 00:10:23,962 یکی از معدود چیزایی که مارسلوس میدونه 125 00:10:24,062 --> 00:10:26,282 مارسلوس نابالغ ، خودخواه و ضعیفه 126 00:10:26,382 --> 00:10:29,462 اینا کیفیت های لازم برای دیکتاتور شدنه 127 00:10:33,063 --> 00:10:34,803 باید اگریپا انتخاب بشه 128 00:10:34,903 --> 00:10:37,443 ممکنه حداقل برای یه مدت همه چیزو نگه داره 129 00:10:37,543 --> 00:10:39,643 اگریپا جاه طلب نیست اون از سیاست متنفره 130 00:10:39,743 --> 00:10:41,163 اگریپا هر چیزی گایوس ازش بخواد رو قبول میکنه 131 00:10:41,264 --> 00:10:43,384 گایوس چیزی که تو میخوای رو میخواد؟ 132 00:10:45,064 --> 00:10:47,264 اون فکر میکرد برای همیشه زندست 133 00:10:48,584 --> 00:10:50,404 میدونست مارسلوس آماده نیست 134 00:10:50,504 --> 00:10:54,124 مارسلوس تو این چند سال دوستای جدیدی پیدا کرده 135 00:10:54,224 --> 00:10:56,234 اونا فکر میکنن آمادست 136 00:11:00,505 --> 00:11:02,505 برو به کارت برس 137 00:11:08,186 --> 00:11:09,726 درباره آگریپا مطمئنی؟ 138 00:11:09,826 --> 00:11:12,006 اونم به اندازه گایوس از جمهوری متنفره 139 00:11:12,106 --> 00:11:14,266 ولی نه به اندازه مارسلوس 140 00:11:15,226 --> 00:11:17,566 و آگریپا عاشق روم 141 00:11:17,666 --> 00:11:19,166 و منه 142 00:11:19,266 --> 00:11:21,046 و سنش خیلی بیشتره 143 00:11:21,146 --> 00:11:22,366 ممکنه مارسلوس دهه ها حکمرانی کنه 144 00:11:22,467 --> 00:11:24,527 و ما هیچوقت نمیتونم جمهوری رو برگردونیم 145 00:11:24,627 --> 00:11:27,167 دروسوس میدونه ازش چه انتظاری داری؟ 146 00:11:27,267 --> 00:11:29,267 هنوز برای اون خیلی زوده 147 00:11:35,147 --> 00:11:37,547 باید به گایوس بگم داره میمیره 148 00:11:41,708 --> 00:11:45,148 قایق رودخونه چی؟ - نه اون در دسترس نیست - 149 00:11:46,068 --> 00:11:48,088 خیلی خوبه که شما بچه ها سر زدین 150 00:11:48,188 --> 00:11:49,248 عذر میخوام آگریپا 151 00:11:49,349 --> 00:11:50,769 سطح آب داره به شدت پایین میاد 152 00:11:50,869 --> 00:11:53,489 باید غلات رو بیاریم تو شهر و جسد ها رو خارج کنیم 153 00:11:53,589 --> 00:11:56,129 و مارسلوس لعنتی کجاست؟ 154 00:11:56,229 --> 00:11:58,549 وقتی واقعا لازمش داری 155 00:12:14,270 --> 00:12:16,790 حالش چطوره؟ - بد ، خیلی بد - 156 00:12:18,911 --> 00:12:21,491 پس باید آماده بشیم 157 00:12:21,591 --> 00:12:24,631 خیلی خوب میشه اگه یه چیز رسمی برامون بیاری 158 00:12:25,751 --> 00:12:27,691 حلقش ، وصیتش 159 00:12:27,791 --> 00:12:29,131 اون به من قول داده 160 00:12:29,231 --> 00:12:31,611 اون چیزا رو خیلی آسون تر میکنه 161 00:12:31,712 --> 00:12:34,152 ما مراقب بقیه چیز ها هستیم 162 00:12:39,912 --> 00:12:42,752 مارسلوس - ما با تو هستیم مارسلوس - 163 00:12:46,833 --> 00:12:49,953 یولوس عزیز پدرم در حال مرگه 164 00:12:50,833 --> 00:12:52,493 کاشکی اینجا بودی 165 00:12:52,593 --> 00:12:54,833 و مارسلوس به جای تو بود 166 00:12:56,113 --> 00:12:58,253 چرا تو برای من نامه نمینویسی؟ 167 00:12:58,354 --> 00:13:00,354 بزار بدونم که زنده ای 168 00:13:00,874 --> 00:13:02,294 داری چیکار میکنی؟ 169 00:13:02,394 --> 00:13:05,594 تو باید پیش پدرت باشی زود باش همه منتظرن 170 00:13:12,915 --> 00:13:14,915 تو 171 00:13:17,115 --> 00:13:18,695 شوهرم کجاست؟ 172 00:13:18,795 --> 00:13:20,915 از کجا بدونم ؟ بیرون 173 00:13:25,356 --> 00:13:27,296 لختش کنین و بهش بیست ضربع شلاق بزنین 174 00:13:27,396 --> 00:13:29,096 هر وقت تونستین 175 00:13:29,196 --> 00:13:31,236 ممنونم 176 00:13:32,196 --> 00:13:34,296 آنتگونی 177 00:13:34,396 --> 00:13:36,416 اینجا چیکار میکنی؟ - کاری که باید بکنم - 178 00:13:36,516 --> 00:13:38,256 اگه اکتاویا رو از اونجا نیاریم بیرون اون میمیره 179 00:13:38,357 --> 00:13:40,697 اون ممکنه به هر حال بمیره تو که نمیدونی میتونی نجاتش بدی یا نه 180 00:13:40,797 --> 00:13:42,657 نه نمیدونم 181 00:13:42,757 --> 00:13:45,497 این باعث میشه برای مدت کافی ، فکر کنی طاعون گرفتی 182 00:13:45,597 --> 00:13:48,097 تب ، سردرد ، درد ماهیچه 183 00:13:48,197 --> 00:13:50,697 براش غذا و شراب ببر 184 00:13:50,797 --> 00:13:53,377 لیویا گفته این کارو بکنی؟ - معلومه که نه - 185 00:13:53,478 --> 00:13:55,138 ما نمیتونیم دوزشو کنترل کنیم - میدونم - 186 00:13:55,238 --> 00:13:57,298 ممکنه اصلا مریض نشن یا ممکنه فریاد زنان بمیرن 187 00:13:57,398 --> 00:13:59,538 آره باید ریسک کنیم - اون اکتاویای لعنتیه - 188 00:13:59,638 --> 00:14:01,638 میدونم اون کیه 189 00:14:17,559 --> 00:14:20,759 داره با مرده ها حرف میزنه - باید باهاش حرف بزنم - 190 00:14:22,760 --> 00:14:25,560 الان باید اذیتش کنی ؟ - تنهامون بزار ، الان - 191 00:14:26,800 --> 00:14:28,100 اکتاویا لطفا 192 00:14:28,200 --> 00:14:30,340 نمیشه اونو به حال خودش بزاری؟ 193 00:14:30,440 --> 00:14:32,960 تو باید بری خونه و یکم بخوابی 194 00:14:37,201 --> 00:14:39,561 موسی و من پشت در منتظر میمونیم 195 00:14:44,441 --> 00:14:45,981 اونا اینجا هستن؟ 196 00:14:46,081 --> 00:14:48,621 باید آدمای مریض رو از این خونه ببرن بیرون 197 00:14:48,722 --> 00:14:50,862 اون برده همشونو میکشه 198 00:14:50,962 --> 00:14:52,662 بانو 199 00:14:52,762 --> 00:14:54,762 گرسنه نیستم 200 00:14:55,602 --> 00:14:57,502 ولی باید بخورین بانو 201 00:14:57,602 --> 00:14:59,422 هیچکس نمیتونه با یه شکم خالی ادامه بده 202 00:14:59,522 --> 00:15:01,642 حداقل کمی شراب بنوشید 203 00:15:02,523 --> 00:15:04,783 فقط بزارش اینجا ممنونم 204 00:15:04,883 --> 00:15:06,883 البته 205 00:15:21,164 --> 00:15:23,344 اون شرابو زد کنار 206 00:15:23,444 --> 00:15:25,564 میخوای چیکار کنم؟ 207 00:15:38,045 --> 00:15:39,505 الان مادرمو دیدم 208 00:15:39,605 --> 00:15:42,685 مادرت؟ حالش چطور بود؟ 209 00:15:43,246 --> 00:15:45,246 میدونی 210 00:15:46,086 --> 00:15:47,746 مرده بود 211 00:15:47,846 --> 00:15:49,846 اگه در نظر بگیری بد نیست 212 00:15:51,726 --> 00:15:54,346 اونا دارن یه چیزو از من مخفی میکنن 213 00:15:54,447 --> 00:15:56,447 اکتاویا و موسی 214 00:15:57,207 --> 00:15:59,027 طاعون 215 00:15:59,127 --> 00:16:01,127 همه روم رو گرفته 216 00:16:02,327 --> 00:16:04,367 آگریپا و پیزو دارن بهش رسیدگی میکنن 217 00:16:05,447 --> 00:16:07,307 میخواستم خیلی کارا بکنم 218 00:16:07,407 --> 00:16:09,567 گایوس تو باید بجنگی 219 00:16:10,808 --> 00:16:12,828 نمیتونی منو رها کنی 220 00:16:12,928 --> 00:16:14,928 الان نه 221 00:16:15,408 --> 00:16:17,408 بزار آنتگونی بهت کمک کنه 222 00:16:22,249 --> 00:16:24,189 وصیتم رو 223 00:16:24,289 --> 00:16:26,289 از معبد بیار 224 00:16:27,049 --> 00:16:29,489 دفتر املاک و حساب ها 225 00:16:30,889 --> 00:16:32,709 آمادشون کن 226 00:16:32,809 --> 00:16:34,809 تلیوس همه چیزو داره 227 00:16:36,410 --> 00:16:38,430 باید باهاشون چیکار کنه؟ 228 00:16:38,530 --> 00:16:41,590 مارسلوس .. حلقم 229 00:16:41,690 --> 00:16:44,310 گایوس نه اون هنوز آماده نیست 230 00:16:44,410 --> 00:16:46,110 بزار تا وقتی مارسلوس بزرگتر میشه 231 00:16:46,210 --> 00:16:47,910 آگریپا تو راس کار ها باشه 232 00:16:48,010 --> 00:16:50,010 میراث من 233 00:16:50,811 --> 00:16:52,311 خون من 234 00:16:52,411 --> 00:16:54,411 مارسلوس 235 00:16:55,291 --> 00:16:57,291 و جولیا رو بیار 236 00:16:59,131 --> 00:17:00,711 آگریپا از این خوشش نمیاد 237 00:17:00,811 --> 00:17:02,811 به مارسلوس کمک کن 238 00:17:04,212 --> 00:17:06,212 بهم قول بده 239 00:17:10,252 --> 00:17:12,252 دوست دارم 240 00:17:33,134 --> 00:17:34,754 اون خوابید 241 00:17:34,854 --> 00:17:35,794 میشه ببینیمش؟ 242 00:17:35,894 --> 00:17:37,514 کاری از دست شما بر نمیاد 243 00:17:37,614 --> 00:17:40,634 بهتره برین و براش قربانی کنین 244 00:17:40,734 --> 00:17:42,734 همتون 245 00:17:44,295 --> 00:17:46,815 هر وقت بیدار شد صداتون میزنم 246 00:17:49,655 --> 00:17:52,495 حداقل مارسلا رو مسموم کردیم 247 00:17:55,695 --> 00:17:56,835 تو اینجایی 248 00:17:56,935 --> 00:17:59,435 لعنتی لعنتی 249 00:17:59,536 --> 00:18:03,176 اون چیزی گفت؟ - اون گفت مادرتون رو دیده - 250 00:18:09,056 --> 00:18:12,576 اینا رو تحویل بده و برگرد اینجا 251 00:18:15,657 --> 00:18:17,597 تلیوس به معبد وستا برو 252 00:18:17,697 --> 00:18:19,797 وصیتش رو بیار . ببر به اتاق من و به هیچکس نگو 253 00:18:19,897 --> 00:18:22,077 بعد حساب ها و دفتر املاک رو آماده کن 254 00:18:22,177 --> 00:18:24,177 و اونا رو هم برای من بیار 255 00:18:28,378 --> 00:18:30,518 اون حالش خوبه داره با بیماری مبارزه میکنه 256 00:18:30,618 --> 00:18:33,718 بهت که گفتم اون قرار نیست بمیره 257 00:18:33,818 --> 00:18:35,818 این همه سر و صدا برای هیچ 258 00:18:36,978 --> 00:18:38,978 نقشه عوض شده 259 00:18:45,059 --> 00:18:47,079 اون مارسلوس رو میخواد 260 00:18:47,179 --> 00:18:49,079 تصمیمشو گرفته 261 00:18:49,179 --> 00:18:51,119 پس سلطنت رو انتخاب کرده 262 00:18:51,219 --> 00:18:52,399 هنوز نه 263 00:18:52,500 --> 00:18:55,360 من تنها کسیم که میدونه 264 00:18:55,460 --> 00:18:59,640 اون فرستاده دنبال مارسلوس ولی اون نباید بدونه 265 00:18:59,740 --> 00:19:02,800 ... اگه فقط بتونیم گایوس رو قرنطینه کنیم تا وقتی 266 00:19:02,900 --> 00:19:04,680 من میتونم دیکته کنم چه اتفاقی بیفته 267 00:19:04,780 --> 00:19:06,360 لیویا دروسیلا 268 00:19:06,461 --> 00:19:08,721 این یه بازی خیلی خطرناکه 269 00:19:08,821 --> 00:19:10,821 میدونم 270 00:19:11,981 --> 00:19:13,981 از من چی میخواین؟ 271 00:19:15,221 --> 00:19:16,881 به عنوان یه کنسول که مسئول تسکین سیلاب هستین 272 00:19:16,981 --> 00:19:20,601 ازتون انتظار دارم اگه مجبور شدین با فرستادن مارسلوس به یونان 273 00:19:20,702 --> 00:19:23,942 نیروی انسانیمون رو به طور موثر راهنمایی کنید 274 00:19:26,262 --> 00:19:28,122 جنده 275 00:19:47,824 --> 00:19:49,524 این همون خونست 276 00:19:49,624 --> 00:19:50,964 این ها سه تا ورودی هستن 277 00:19:51,064 --> 00:19:54,224 یکی در جلو و دو تا در بغل 278 00:20:04,545 --> 00:20:07,845 اینجا چیکار میکنی؟ باید پیش داییت باشی 279 00:20:07,945 --> 00:20:09,805 مارسلوس؟ 280 00:20:11,425 --> 00:20:13,905 مارسلوس؟ .. من فقط - 281 00:20:17,106 --> 00:20:19,286 چیزی نیست ، خوبم من فقط 282 00:20:19,386 --> 00:20:22,186 فقط یکم نفسم گرفته 283 00:20:28,787 --> 00:20:31,307 به مادرم نگو 284 00:20:38,427 --> 00:20:40,127 همه چیز فراهم شده 285 00:20:40,227 --> 00:20:41,327 به محض این که داییم بمیره 286 00:20:41,428 --> 00:20:43,748 اونا آگریپا رو میکشن و سنا رو میبندن 287 00:20:46,588 --> 00:20:49,368 لیویا چی؟ - ما نمیتونیم یه زن رو بکشیم - 288 00:20:49,468 --> 00:20:51,368 در ضمن اون خیلی تو روم معروفه 289 00:20:51,468 --> 00:20:53,328 همه به جز تو عاشقشن 290 00:20:53,428 --> 00:20:54,888 اشتباهه - چرا؟ - 291 00:20:54,989 --> 00:20:56,809 اونا دروسوس و تایبریوس رو هم میکشن 292 00:20:56,909 --> 00:20:57,969 بعدش اون بی قدرت میشه 293 00:20:58,069 --> 00:21:01,129 چرا تایبریوس ؟ اون که تهدیدی نیست 294 00:21:01,229 --> 00:21:02,329 من باید داییمو ببینم 295 00:21:02,429 --> 00:21:03,929 منم باهات میام 296 00:21:04,029 --> 00:21:05,409 ولی اگه خوشحالت میکنه 297 00:21:05,509 --> 00:21:08,529 من لیویا رو به یه جزیره کوچک کثیف تبعید میکنم 298 00:21:08,630 --> 00:21:10,130 اگه بکشیش نسبت بهش مهربون تر بودی 299 00:21:10,230 --> 00:21:12,910 خودشو و اون فاحشه آنتگونی 300 00:21:21,030 --> 00:21:23,310 دامینا - خرقه من رو بیار - 301 00:21:33,191 --> 00:21:35,211 کل روز کدوم گوری بودی؟ 302 00:21:35,312 --> 00:21:37,132 ما تو بندر به تو نیاز داریم 303 00:21:37,232 --> 00:21:38,332 من باید داییمو ببینم 304 00:21:38,432 --> 00:21:40,292 ضروریه . اونا در آستریا به تو نیاز دارن 305 00:21:40,392 --> 00:21:42,252 خودت برو از سر راهم برو کنار 306 00:21:42,352 --> 00:21:45,492 پیزو یه کنسوله یکم بهش احترام بزار 307 00:21:45,592 --> 00:21:47,652 تن لشتو ببر به آستیا 308 00:21:47,752 --> 00:21:50,392 بانو - موسی - 309 00:21:51,473 --> 00:21:54,053 اکتاویا اکتاویا 310 00:21:54,153 --> 00:21:57,093 عمه اکتاویا 311 00:21:57,193 --> 00:21:59,333 آنتگونی کمک - تایکو - 312 00:21:59,433 --> 00:22:01,593 تایکو زود باش - آنتگونی - 313 00:22:03,034 --> 00:22:04,214 ما چیکار کردیم؟ 314 00:22:04,314 --> 00:22:06,314 خفه شو و بزار هوا عوض شه 315 00:22:06,674 --> 00:22:07,654 تایکو ، یخ 316 00:22:07,754 --> 00:22:10,094 از آشپزخونه یخ بیار همین الان 317 00:22:14,274 --> 00:22:16,024 اکتاویا ؟ اون چشه ؟ 318 00:22:17,435 --> 00:22:19,435 زود باش بلندش کن 319 00:22:21,195 --> 00:22:23,015 ارباب 320 00:22:23,115 --> 00:22:24,375 ارباب 321 00:22:24,475 --> 00:22:26,495 یخ اوردم - دیره دیره - 322 00:22:26,595 --> 00:22:28,775 اشکال نداره مارسلوس تو با مادر و همسرت برو 323 00:22:28,875 --> 00:22:32,355 ما مراقب همه چیز هستیم - مشکلی نیست مارسلوس برو - 324 00:22:35,996 --> 00:22:37,776 پتو رو بالا نگه دار 325 00:22:37,876 --> 00:22:39,376 بریز روش - آنتگونی - 326 00:22:39,476 --> 00:22:42,396 بیشتر ، زود همشو بریز 327 00:22:43,116 --> 00:22:44,696 آنتگونی 328 00:22:44,797 --> 00:22:46,857 فورچناتا 329 00:22:46,957 --> 00:22:48,957 فورچناتا 330 00:22:50,237 --> 00:22:52,237 اون مرده؟ 331 00:22:53,117 --> 00:22:54,177 اون به یه خواب طولانی رفته 332 00:22:54,277 --> 00:22:58,137 اگه از خواب بیدار شه زنده میمونه 333 00:22:58,238 --> 00:23:00,238 باید آماده بدترین ها باشین 334 00:23:07,558 --> 00:23:09,138 اکتاویا 335 00:23:09,238 --> 00:23:11,538 اون خیلی داغه 336 00:23:11,639 --> 00:23:14,519 آب بیشتری بیار براش آب بیشتری بیارین 337 00:23:15,839 --> 00:23:17,839 اکتاویا 338 00:23:31,840 --> 00:23:33,840 چت شده؟ 339 00:23:41,521 --> 00:23:43,181 حالش چطوره ؟ - اون مریضه - 340 00:23:43,281 --> 00:23:45,281 فکر میکنی حالش چطوره؟ 341 00:23:46,161 --> 00:23:48,801 حداقل تو هنوز اشتها داری 342 00:23:53,002 --> 00:23:55,222 دو سال 343 00:23:55,322 --> 00:23:57,742 دو سال لعنتی گذشته و مه هنوز حامله نشدم 344 00:23:57,842 --> 00:24:00,642 میدونی این چقدر تحقیر آمیزه؟ 345 00:24:01,882 --> 00:24:04,142 شنیدی پدرم چی گفت 346 00:24:04,242 --> 00:24:06,262 نوه هاش کجان؟ 347 00:24:06,363 --> 00:24:10,143 حالا اون قراره بمیره و خیلی دیر شده 348 00:24:10,243 --> 00:24:11,503 من برای هر سناتور یاوه گویی 349 00:24:11,603 --> 00:24:13,223 تو روم شام راه انداختم 350 00:24:13,323 --> 00:24:15,223 که حرفه سیاسی تو پیشرفت کنه 351 00:24:15,323 --> 00:24:17,523 و تو حتی منو نمیکنی 352 00:24:19,084 --> 00:24:21,084 با اون پسر بردت سرت گرمه 353 00:24:22,324 --> 00:24:23,544 من باید با تایبریوس ازدواج میکردم 354 00:24:23,644 --> 00:24:26,324 شرط میبندم بلده چجوری یه زنو بکنه 355 00:24:33,205 --> 00:24:34,585 مارسلوس 356 00:24:34,685 --> 00:24:36,685 مارسلوس 357 00:24:37,845 --> 00:24:39,145 نه 358 00:24:40,245 --> 00:24:43,065 میتونی فکر کنی تایبریوسم 359 00:24:43,165 --> 00:24:45,545 نه حیوون 360 00:24:45,645 --> 00:24:47,345 واسه چی داری غر میزنی ؟ - حیوون کثافت - 361 00:24:47,446 --> 00:24:50,106 من نمیتونم هیچکاریو درست انجام بدم - حرومزاده - 362 00:24:50,206 --> 00:24:51,706 خفه شو - پسر جنده - 363 00:24:51,806 --> 00:24:53,806 تو یه بچه میخواستی 364 00:24:55,006 --> 00:24:57,526 دارم بهت بچه میدم 365 00:25:01,047 --> 00:25:03,647 متوقفش کن 366 00:25:22,248 --> 00:25:25,808 لحظه ای که بابات مرد میتونم طلاقت بدم 367 00:25:36,209 --> 00:25:38,209 اینجا رو تمیز کنید 368 00:25:46,650 --> 00:25:48,750 ما نگران داییت بودیم 369 00:25:48,850 --> 00:25:49,950 بله 370 00:25:50,050 --> 00:25:51,750 خواستیم بدونیم خبر جبر جدیدی نشده 371 00:25:51,850 --> 00:25:53,910 من چیزی نشنیدم 372 00:25:54,010 --> 00:25:56,030 داشتم با مادرم سر و کله میزدم 373 00:25:58,811 --> 00:26:00,951 اگه اتفاقی افتاد 374 00:26:01,051 --> 00:26:02,831 اونا بهت میگن - البته - 375 00:26:02,931 --> 00:26:06,111 کمی پیش اونجا بودم اما آگریپا و بقیه اونجا بودن 376 00:26:06,211 --> 00:26:07,871 باهاش حرف زدی؟ 377 00:26:07,972 --> 00:26:11,872 اون خیلی مریض بود و مادرمم مریض شد 378 00:26:11,972 --> 00:26:14,412 صبح اول وقت انجامش میدیم 379 00:26:45,414 --> 00:26:48,014 اگه مرد حرکمتون رو انجام میدیم 380 00:26:50,815 --> 00:26:53,155 خودشه فرصت ما 381 00:26:53,255 --> 00:26:55,255 به طور بالقوه همه چیز 382 00:26:55,655 --> 00:26:57,655 اول آگریپا 383 00:26:59,015 --> 00:27:01,015 بعدش پسران لیویا 384 00:27:16,897 --> 00:27:18,897 اون حالش خوبه؟ 385 00:27:19,537 --> 00:27:21,597 قلبش ضعیفه 386 00:27:21,697 --> 00:27:23,157 تبش پایین اومده 387 00:27:23,257 --> 00:27:25,257 همین اتفاق برای وینیوس هم افتاد 388 00:27:26,297 --> 00:27:28,297 اون همون شب فوت شد 389 00:27:34,218 --> 00:27:36,218 اون زندگی پدر منو نجات داد 390 00:27:38,618 --> 00:27:41,358 خاکستر اون و پریما رو به مکان خانوادگیمون منتقل کنید 391 00:27:41,458 --> 00:27:43,518 لیویا ، مارکوس لیسینیوس کراسوس 392 00:27:43,619 --> 00:27:45,239 دیشب اومد که مارسلوس رو ببینه 393 00:27:45,339 --> 00:27:47,919 امروز قراره یه اتفاقی بیفته همین الان 394 00:27:48,019 --> 00:27:51,419 مادر بهتره همین الان بیای اون بیرون شلوغ شده 395 00:27:52,659 --> 00:27:54,559 اونا فکر میکنن پدر مرده و ما بهشون دروغ میگیم 396 00:27:54,659 --> 00:27:56,959 به سربازا بگین گذرگاهو مسدود کنن همین حالا 397 00:27:57,060 --> 00:27:59,960 لیویا من فقط میخوام یه دقیقه باهاش حرف بزنم 398 00:28:00,100 --> 00:28:01,640 لیویا ما باید الان گایوس رو ببینیم 399 00:28:01,740 --> 00:28:03,800 چخبر شده ؟ - مارو ببخش لیویا - 400 00:28:03,900 --> 00:28:06,960 اما شایعه هایی هست که میگن گایوس مرده 401 00:28:07,060 --> 00:28:08,840 شایعه ها نادرستن 402 00:28:08,940 --> 00:28:12,560 ممکنه شوهرم بیمار باشه اما قطعا زندست 403 00:28:12,661 --> 00:28:15,081 حتی یه زن هم میتونه فرقشو بفهمه 404 00:28:17,341 --> 00:28:19,341 ممنون که اومدین 405 00:28:23,301 --> 00:28:26,161 لیویا ، مردم میگن اون طاعون داره 406 00:28:26,262 --> 00:28:29,342 کدوم مردم ؟- میشه اونو ببینیم ؟ - 407 00:28:30,662 --> 00:28:34,882 مارکوس مارسلا کوروینیوس داری میگی من دروغ میگم ؟ 408 00:28:34,982 --> 00:28:37,962 میخوایم براش آرزوی سلامتی کنیم 409 00:28:38,063 --> 00:28:39,363 مدت کمی پیشش باشیم 410 00:28:39,463 --> 00:28:41,803 من یه مشت آدمو نمیبرم سر تخت اون 411 00:28:41,903 --> 00:28:44,043 فقط بخاطر شایعاتی که شما تو انجمن شنیدین 412 00:28:44,143 --> 00:28:46,143 درسته 413 00:28:47,063 --> 00:28:49,063 پدرم زندست 414 00:28:49,983 --> 00:28:52,763 خب اینم از این 415 00:28:52,864 --> 00:28:56,444 اون برای امنیت دولت باید یه جانشین تعیین کنه 416 00:28:56,544 --> 00:28:58,164 دقیقا جانشین برای چی؟ 417 00:28:58,264 --> 00:29:02,364 قدرتی که اون داره توسط رای سنا به اون داده شده 418 00:29:02,464 --> 00:29:03,844 نه برای همیشست ، نه برای کس دیگه 419 00:29:03,944 --> 00:29:05,694 اون نمیتونه قدرت رو به هر کی دلش خواست بده 420 00:29:05,785 --> 00:29:08,205 اگه کسی بخاطر خدماتش به دولت این حق رو به دست اورده باشه 421 00:29:08,305 --> 00:29:09,405 قطعا اونه 422 00:29:09,505 --> 00:29:11,445 این هم مخالف سنت و هم قانونه 423 00:29:11,545 --> 00:29:13,285 حداقل بزارین یه نفرو انتخاب کنه 424 00:29:13,385 --> 00:29:15,485 و بعدش سنا میتونه رای گیری کنه 425 00:29:15,585 --> 00:29:17,365 الان آخرین چیزی که ما لازم داریم 426 00:29:17,465 --> 00:29:21,485 تفرقه و درگیری بین خودمونه 427 00:29:21,586 --> 00:29:24,766 بزار این قضیه رو حل کنه این تنها چیزیه که ما میخوایم 428 00:29:24,866 --> 00:29:26,486 بله بله 429 00:29:26,586 --> 00:29:29,126 کافیه ، افرادتونو جمع کنید و برید 430 00:29:34,147 --> 00:29:35,567 خیلی خب 431 00:29:35,667 --> 00:29:38,567 من کنسول رو پیش شوهرم میبرم 432 00:29:38,667 --> 00:29:41,967 نایوس کالپورنیوس پیزو نگرانی شما رو انتقال میده 433 00:29:42,067 --> 00:29:43,567 منم میام - چرا ؟ - 434 00:29:43,667 --> 00:29:46,167 فکر میکنی میخوام دروغ بگم و حرفشو بپیچونم ؟ 435 00:29:46,268 --> 00:29:48,448 دیگه نمیشه حتی به یه کنسول رومی اعتماد کرد ؟ 436 00:29:48,548 --> 00:29:51,368 دیدگاه های شما مشخصه 437 00:29:51,468 --> 00:29:53,588 پیزو کافیه 438 00:29:58,468 --> 00:30:00,008 آگریپا تو باید بری 439 00:30:00,109 --> 00:30:02,849 نه بدون من - منظورت چیه ؟ - 440 00:30:02,949 --> 00:30:05,509 همسر من بیماره 441 00:30:07,909 --> 00:30:11,369 تو این خونه باید احترام نشون بدین 442 00:30:11,469 --> 00:30:14,769 من چیزی از سیاست نمیدونم و برام مهم نیست 443 00:30:14,870 --> 00:30:18,690 چون شما نمیتونین با هم کنار بیاید خودم از شوهرم میپرسم 444 00:30:18,790 --> 00:30:21,630 و بهتون میگم اون چی گفته 445 00:30:24,270 --> 00:30:27,250 بگید ما براش دعا میکنیم 446 00:30:27,351 --> 00:30:29,871 تو پیش من میمونی 447 00:30:31,311 --> 00:30:33,311 لیویا قابل اعتماده 448 00:30:36,311 --> 00:30:37,531 میشه بیدارش کرد ؟ 449 00:30:37,631 --> 00:30:39,531 داره به آخراش نزدیک میشه 450 00:30:39,631 --> 00:30:41,771 لعنتی لعنتی لعنتی - چیه ؟ - 451 00:30:41,872 --> 00:30:43,692 اونا میخوان جانشینشو تعیین کنه 452 00:30:43,792 --> 00:30:46,172 اون نمیتونه - ولی قبلا گفته مارسلوس رو میخواد - 453 00:30:46,272 --> 00:30:47,972 پس چرا اینجوری میکنی؟ 454 00:30:48,072 --> 00:30:49,292 چون میتونم اسم یه نفر دیگه رو بگم 455 00:30:49,392 --> 00:30:51,652 نمیتونی ، باید کاری رو که میخواد انجام بدی 456 00:30:51,752 --> 00:30:54,832 میدونم راست میگی ، مجبورم این کارو انجام بدم 457 00:30:56,073 --> 00:30:58,073 لعنتی 458 00:31:04,193 --> 00:31:06,193 لعنتی 459 00:31:06,913 --> 00:31:08,913 تایکو 460 00:31:11,394 --> 00:31:14,594 اگه دورش بزنی و بعد به هوش بیاد 461 00:31:18,074 --> 00:31:20,314 میدونی که درباره مارسلوس حرف می زد 462 00:31:21,034 --> 00:31:23,044 هر چیزی که خودش بخواد 463 00:31:25,875 --> 00:31:29,715 وقتی که مارسلوس رو تایید کرد باید اون کارو انجام بدیم 464 00:31:30,515 --> 00:31:32,895 ولی اون هنوز زندست 465 00:31:32,995 --> 00:31:35,495 فرصت بهتری گیرمون نمیاد 466 00:31:35,596 --> 00:31:37,976 دوستای مارسلوس میخوان کارشون رو انجام بدن 467 00:31:38,076 --> 00:31:40,636 از کجا میدونی ؟- تو چجوری نمیدونی ؟- 468 00:32:10,078 --> 00:32:11,298 من گایوس رو بیدار کردم 469 00:32:11,398 --> 00:32:13,578 خوشحال نبود اما نگرانیتون رو درک می کرد 470 00:32:13,678 --> 00:32:15,018 و بخاطر دعا هاتون ازتون تشکر کرد 471 00:32:15,118 --> 00:32:17,178 اگه هر اتفاقی افتاد 472 00:32:17,279 --> 00:32:19,179 حساب های ایالت رو 473 00:32:19,279 --> 00:32:21,059 به کنسول پیزو واگذار می کنه 474 00:32:21,159 --> 00:32:24,939 در غیر این صورت اگه خدایان به زندگی اون پایان بدن 475 00:32:25,039 --> 00:32:27,779 اون فروتنانه از سنا خواهش میکنه که توصیش رو در نظر بگیرن 476 00:32:27,879 --> 00:32:30,779 جانشینش به عنوان اولین شهروند 477 00:32:30,880 --> 00:32:33,420 دوست و برادرش 478 00:32:33,520 --> 00:32:35,580 مارکوس ویپسانیوس آگریپا خواهد بود 479 00:32:35,680 --> 00:32:36,780 چی ؟ 480 00:32:36,880 --> 00:32:38,620 اون به من قول داده بود 481 00:32:38,720 --> 00:32:42,260 و حلقه دفترش رو به آگریپا میده 482 00:32:42,360 --> 00:32:44,360 بیا 483 00:32:51,281 --> 00:32:52,741 حلقه خودشه 484 00:32:52,841 --> 00:32:55,281 ولی باید بهش پسش بدی 485 00:32:58,242 --> 00:33:00,562 از سر راهم برو کنار 486 00:33:06,922 --> 00:33:09,142 قیافه مارسلوس نگاه کن 487 00:33:09,242 --> 00:33:11,242 عجب صحنه ای 488 00:33:16,083 --> 00:33:18,083 نگو اون کارو کردی 489 00:33:19,123 --> 00:33:21,123 اگه بیدار بشه چی؟ 490 00:33:38,005 --> 00:33:40,065 مارسلوس زود بیا 491 00:33:40,165 --> 00:33:42,165 بیا 492 00:33:44,285 --> 00:33:46,945 ما خیلی نگران بودیم 493 00:33:47,045 --> 00:33:49,045 مارسلوس 494 00:33:50,525 --> 00:33:52,905 بیا اینجا پیش من بشین 495 00:33:53,006 --> 00:33:54,306 عزیزم نگران نباش 496 00:33:54,406 --> 00:33:57,826 حالم خوبه نیازی نیست نگران باشی 497 00:33:57,926 --> 00:34:01,726 داییم آگریپا رو به عنوان جانشینش تعیین کرد 498 00:34:04,887 --> 00:34:06,987 آگریپا ؟ 499 00:34:07,087 --> 00:34:07,987 ولی به تو قول داده بود 500 00:34:08,087 --> 00:34:10,427 من خیلی سخت تلاش کردم 501 00:34:10,527 --> 00:34:12,787 هر کاری ازم خواسته بود رو انجام دادم 502 00:34:12,887 --> 00:34:14,887 معلومه که انجام دادی 503 00:34:15,487 --> 00:34:17,827 میدونم انجام دادی 504 00:34:17,927 --> 00:34:20,067 مارسلوس به من گوش کن 505 00:34:20,168 --> 00:34:21,268 گوش کن 506 00:34:21,368 --> 00:34:23,588 داییت کار های وحشتناکی رو انجام داده 507 00:34:23,688 --> 00:34:25,588 کارهای وحشتناکی رو انجام داد که ضروری نبود 508 00:34:25,688 --> 00:34:29,388 دست های اون به خون آلودست 509 00:34:29,488 --> 00:34:31,488 این بهایی بود که باید پرداخت میکرد 510 00:34:32,969 --> 00:34:34,969 همه کس نمیتونن این کارو بکنن 511 00:34:35,369 --> 00:34:37,369 سپاسگذار باش عزیزم 512 00:34:45,489 --> 00:34:46,949 بانو 513 00:34:47,050 --> 00:34:50,110 حال اکتاویا بهتره اما مارسلا هنوز بیماره 514 00:34:50,210 --> 00:34:52,530 فکر کردم شاید بخواین بدونین 515 00:34:54,130 --> 00:34:57,450 و اسپانیایی و آلمانی علامتشون رو فرستادن 516 00:34:59,651 --> 00:35:01,771 برو ، من پیشش میمونم 517 00:35:17,252 --> 00:35:19,252 ممنون جولیا 518 00:35:20,292 --> 00:35:22,292 باعث افتخارم بود 519 00:35:25,652 --> 00:35:28,032 دارن مرده ها رو آتیش میزنن 520 00:35:28,133 --> 00:35:30,633 اسپانیایی همیشه دیر می کنه 521 00:35:30,733 --> 00:35:32,873 فقط لبخند بزن و پولش رو بده 522 00:35:32,973 --> 00:35:34,973 لبخند میزنم و پولش رو میدم 523 00:35:36,333 --> 00:35:38,973 اگه اون بمیره از مارسلوس جدا میشم 524 00:35:41,454 --> 00:35:43,194 تو چیکار میکنی؟ 525 00:35:43,294 --> 00:35:45,794 تو آزاد میشی نه همسری ، نه نگهبانی 526 00:35:45,894 --> 00:35:47,894 یه فاحشه خونه باز می کنم 527 00:35:49,334 --> 00:35:51,334 فاحشه خونه ؟ 528 00:35:52,094 --> 00:35:53,924 در پومپی 529 00:35:54,015 --> 00:35:57,335 یه تجارت ثابت و قابل احترام کنار دریا 530 00:35:58,695 --> 00:36:01,235 یه چیزی که بتونم به پسرا واگذارش کنم 531 00:36:03,655 --> 00:36:05,655 کارت میگیره 532 00:36:06,695 --> 00:36:07,555 گایوس 533 00:36:07,656 --> 00:36:09,796 منم میتونم حسابدارتون بشم 534 00:36:09,896 --> 00:36:12,016 گایوس بیدار شدی ، تو موفق شدی 535 00:36:15,176 --> 00:36:17,496 لعنتی تشنمه - زود باش - 536 00:36:29,857 --> 00:36:31,857 جولیا 537 00:36:35,298 --> 00:36:37,298 امروز چندمه ؟ 538 00:37:36,462 --> 00:37:38,822 نمیدونم از کجا شروع کنم 539 00:37:55,703 --> 00:37:57,703 دیر کردی 540 00:37:59,504 --> 00:38:01,504 من همیشه دیر می کنم 541 00:38:25,866 --> 00:38:27,406 اون زندست 542 00:38:27,506 --> 00:38:29,506 حالش بهتره 543 00:38:31,186 --> 00:38:33,866 پس چرا ناراحتی؟ 544 00:38:44,587 --> 00:38:47,807 مارسلوس مثل یه برده به من تجاوز کرد 545 00:38:47,907 --> 00:38:49,647 صورتمو چسبونده بود به نیمکت 546 00:38:49,747 --> 00:38:51,747 شوهرت نمیتونه به تو تجاوز کرده باشه 547 00:38:52,348 --> 00:38:54,348 ولی تونست 548 00:38:55,428 --> 00:38:56,808 اون پسر بردرو بیشتر ترجیح میده 549 00:38:56,908 --> 00:38:58,888 خیلی از مرد ها اینجورین طبیعیه 550 00:38:58,988 --> 00:39:00,168 پس شنیدی 551 00:39:00,268 --> 00:39:02,048 تو باید حامله شی یه بچه امنیتت رو تضمین می کنه 552 00:39:02,148 --> 00:39:03,848 نه با مارسلوس اون به من بی حرمتی می کنه 553 00:39:03,948 --> 00:39:05,488 بزرگ شو 554 00:39:05,589 --> 00:39:08,249 تو فکر میکنی همه چیزهایی که بهت بخشیده شده حق تولدت بوده ؟ 555 00:39:08,349 --> 00:39:11,069 تو یه لحظه میتونن ازت بگیرنش 556 00:39:13,349 --> 00:39:15,429 همونجور که از من گرفتن 557 00:39:22,030 --> 00:39:23,610 بیدار شو 558 00:39:23,710 --> 00:39:25,050 آگریپا پیشش بود 559 00:39:25,150 --> 00:39:27,150 میخواد تو رو ببینه 560 00:39:48,352 --> 00:39:51,872 آگریپا حلقم رو پس داد 561 00:39:56,872 --> 00:39:58,412 قدرت از خانواده مهم تره 562 00:39:58,512 --> 00:40:00,632 من تصمیمو گرفته بودم 563 00:40:01,873 --> 00:40:04,873 مارسلوس آماده نبود ، خودتم میدونی 564 00:40:06,193 --> 00:40:08,213 تو به من قول دادی 565 00:40:08,313 --> 00:40:09,253 من به تو اعتماد کردم 566 00:40:09,353 --> 00:40:11,013 تو به من اعتماد کردی که تو رو یه خدا بکنم 567 00:40:11,113 --> 00:40:13,453 و بهم اعتماد کن هیچی نمیتونه جلوی من رو بگیره اون کارو نکنم 568 00:40:13,554 --> 00:40:18,174 و اگه مجبور بشم تو رو از دست خودت نجات بدم 569 00:40:18,274 --> 00:40:20,394 مطمئن باش که این کارو میکنم 570 00:40:37,475 --> 00:40:39,475 از زیرش در رفتی؟ 571 00:40:39,835 --> 00:40:41,835 هنوز نمیدونم 572 00:40:54,597 --> 00:40:57,377 آلمانی یه مکالمه رو بین 573 00:40:57,477 --> 00:40:59,857 مارسلوس و اسکربونیا شنیده 574 00:40:59,957 --> 00:41:02,617 که اگه گایوس مرد و مارسلوس رو انتخاب کرد 575 00:41:02,717 --> 00:41:05,337 نقشه این بود که آگریپا و پسرا رو بکشن 576 00:41:05,437 --> 00:41:07,417 تایبریوس و دروسوس 577 00:41:07,518 --> 00:41:09,578 تو هم قرار بوده تبعید شی 578 00:41:09,678 --> 00:41:11,678 همراه من 579 00:41:12,118 --> 00:41:14,118 خوبه که یادمون بمونه 580 00:41:14,438 --> 00:41:16,018 مطمئنه ؟ 581 00:41:16,118 --> 00:41:18,258 کاملا این حرفا رو شنیده 582 00:41:18,358 --> 00:41:20,558 و اسکربونیا میدونسته ؟ 583 00:41:25,319 --> 00:41:27,219 خب این بده 584 00:41:27,319 --> 00:41:29,339 مارسلوس هنوز بچس - خیلی بچه - 585 00:41:29,439 --> 00:41:31,179 ولی تا بعد از گایوس زنده میمونه 586 00:41:31,279 --> 00:41:33,279 و آگریپا 587 00:41:36,800 --> 00:41:38,800 مگه این که ندونه 588 00:41:44,880 --> 00:41:47,640 معقوله که اون رو بکشیم 589 00:41:48,321 --> 00:41:50,321 مسمومش کنیم 590 00:41:51,081 --> 00:41:53,081 قبول نداری؟ 591 00:41:53,921 --> 00:41:56,021 مارسلوس 592 00:41:56,121 --> 00:41:57,021 من 593 00:41:57,121 --> 00:41:59,121 من چاره دیگه ای نمیبینم 594 00:42:00,201 --> 00:42:02,441 این مسخرست 595 00:42:10,522 --> 00:42:12,522 من نیرو رو مسموم کردم 596 00:42:13,322 --> 00:42:15,222 همسرت 597 00:42:15,322 --> 00:42:18,562 وقتی برای شام اومده بود صدفش رو با شوکران مسموم کردم 598 00:42:23,763 --> 00:42:26,883 من سال ها منتظر این لحظه بودم 599 00:42:28,643 --> 00:42:32,303 ولی انتقام بشقابیه که سرد ، سرو میشه 600 00:42:35,484 --> 00:42:37,484 مثل صدف 601 00:42:45,925 --> 00:42:49,185 تو اونو تو خونه من ، تو ضیافت من کشتی 602 00:42:49,285 --> 00:42:50,705 با خودت چه فکری کردی؟ 603 00:42:50,805 --> 00:42:53,225 کی به تو مشکوک میشد که همچین کار احمقانه ای بکنی؟ 604 00:42:53,325 --> 00:42:54,425 تو حق نداشتی 605 00:42:54,525 --> 00:42:56,525 تو حق نداشتی 606 00:42:58,806 --> 00:43:01,266 اون منو ول کرد که تو کوهستان بمیرم 607 00:43:01,366 --> 00:43:03,426 پدرت منو آزاد کرد 608 00:43:03,526 --> 00:43:05,686 من یه شهروند بودم 609 00:43:09,726 --> 00:43:11,966 چیز دیگه ای هست که من ندونم ؟ 610 00:43:15,527 --> 00:43:17,987 من بالبینا رو هم مسموم کردم 611 00:43:18,087 --> 00:43:20,187 همون زنی که صاحب فاحشه خونه بود 612 00:43:20,287 --> 00:43:22,987 و اکتاویا و موسی هم همینطور 613 00:43:23,087 --> 00:43:25,107 ولی فقط یکم 614 00:43:25,208 --> 00:43:26,508 که از سر راه برشون دارم 615 00:43:26,608 --> 00:43:30,288 بابت مارسلا متاسفم اون قرار نبود اونجا باشه 616 00:43:32,168 --> 00:43:34,168 همش همین بود 617 00:43:40,769 --> 00:43:42,769 من یه شهروند بودم 618 00:43:43,849 --> 00:43:47,609 آنتگونی اون میخواد تو رو ببینه 619 00:43:49,209 --> 00:43:50,109 من ؟ 620 00:43:50,209 --> 00:43:52,409 من تو رو فراموش نکردم 621 00:43:53,330 --> 00:43:56,410 یا قولی که بهت داده بودمو تو از خانواده منی 622 00:43:58,330 --> 00:44:00,730 ما یه خانواده ایم 623 00:44:03,130 --> 00:44:05,290 اما من نوه میخوام 624 00:44:09,331 --> 00:44:11,331 وقتشه بازیو تو دست بگیری 625 00:44:12,931 --> 00:44:14,991 هدیه من 626 00:44:15,091 --> 00:44:17,091 من خیلی سپاس گذارم 627 00:44:35,373 --> 00:44:37,373 پس 628 00:44:49,294 --> 00:44:51,374 من زندگیمو به تو مدیونم 629 00:44:52,374 --> 00:44:54,374 فراموش نمی کنم 630 00:45:07,095 --> 00:45:09,095 مارسلوس 631 00:45:10,735 --> 00:45:13,095 داشتم میرفتم که مادرتو ببینم 632 00:45:27,177 --> 00:45:28,437 مارسلوس اینجاست 633 00:45:28,537 --> 00:45:30,237 لیویا - لیویا - 634 00:45:30,337 --> 00:45:31,397 لیویا 635 00:45:31,497 --> 00:45:33,517 ممنون - خیلی خوب شدی - 636 00:45:33,617 --> 00:45:36,237 ببخشید سر زده میام - لیویا - 637 00:45:36,337 --> 00:45:38,117 میخواستم ببینم حالت چطوره 638 00:45:38,217 --> 00:45:39,517 حالم خیلی بهتره ممنونم 639 00:45:39,617 --> 00:45:41,397 و منم هنوز نمردم 640 00:45:41,498 --> 00:45:42,918 میتونم صبر کنم 641 00:45:44,218 --> 00:45:46,378 بیا و با ما غذا بخور 642 00:45:51,818 --> 00:45:53,818 خب 643 00:45:54,619 --> 00:45:56,659 اون برای همیشه زنده نمیمونه 644 00:46:00,019 --> 00:46:02,639 شنیدی مارسلوس بازیو دست گرفته ؟ 645 00:46:02,739 --> 00:46:04,479 این تو رو میندازه عقب 646 00:46:04,579 --> 00:46:06,239 آخریش واسه من نیم میلیون خرج برداشت 647 00:46:06,339 --> 00:46:07,839 اینا هدیه دایی گایوس هستن 648 00:46:07,940 --> 00:46:09,680 حال موسی چطوره ؟ 649 00:46:09,780 --> 00:46:11,840 چه پزشکی که نمیتونه خودشو درمان کنه 650 00:46:11,940 --> 00:46:13,400 صدف میخورید دامینا ؟ 651 00:46:13,500 --> 00:46:14,940 برده ها باید فردا پرده رو بشورن 652 00:46:15,020 --> 00:46:17,720 آره اونا پر از خاکستر اجساد شدن 653 00:46:17,820 --> 00:46:20,500 هیچوقت نتونستم راضیش کنم صدف بخوره 654 00:46:21,981 --> 00:46:24,041 همسر اولم عاشق صدف بود 655 00:46:24,141 --> 00:46:25,921 جولیا عزیزم تو چرا چیزی نمیخوری؟ 656 00:46:59,783 --> 00:47:01,203 تایبریوس 657 00:47:01,303 --> 00:47:02,563 دروسوس 658 00:47:02,664 --> 00:47:05,024 شما قراره برین با مادرتون زندگی کنین 659 00:47:38,906 --> 00:47:40,906 لعنتی 660 00:47:41,746 --> 00:47:43,926 چیه ؟ 661 00:47:44,027 --> 00:47:46,027 شاید اون آماده نبوده 662 00:47:47,067 --> 00:47:49,067 مارسلوس 663 00:48:04,348 --> 00:48:06,848 جدا از پدرم 664 00:48:06,948 --> 00:48:11,308 تو تنها کسی هستی که من بهش اعتماد کامل داشتم 665 00:48:13,509 --> 00:48:17,429 دیگه هیچ رازی بین ما نخواهد بود 666 00:48:24,430 --> 00:48:26,670 مارسلوس از صدف متنفره 667 00:48:29,694 --> 00:48:38,694 * ترجمه از نابی * @nbsubs : تلگرام