1 00:00:15,037 --> 00:00:18,397 اولین قانون قدرت ، زنده موندنه 2 00:00:19,998 --> 00:00:22,018 ولی هنوز بخاطرم میاد 3 00:00:22,118 --> 00:00:25,438 حتی الان وقتی که تو تاریکی تنها هستم 4 00:00:26,358 --> 00:00:29,058 رایحه جنگل های زمستانی 5 00:00:29,158 --> 00:00:31,338 احساس سنگ های یخ زده 6 00:00:31,438 --> 00:00:33,778 شکفتن ناگهانی خون 7 00:00:33,879 --> 00:00:36,059 چون هر چقدر هم که آدم بکشی 8 00:00:36,159 --> 00:00:38,619 و من مجبور بودم تعدادی زیادی رو بکشم 9 00:00:38,719 --> 00:00:40,719 هیچ وقت اولی رو یادت نمیره 10 00:00:47,000 --> 00:00:51,000 در سال 44 قبل از میلاد ژولیوس سزار ظالم بیرون سنا با ضربات چاقو به قتل رسید 11 00:00:53,024 --> 00:00:55,024 یک سال بعد روم بر لبه جنگ داخلی ایستاده بود 12 00:00:57,048 --> 00:01:00,048 جنگ بین کسانی که میخواستند قدرت را به مردم بازگردانند 13 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 و کسانی که قدرت را برای خودشان میخواستند 14 00:01:03,480 --> 00:01:06,700 همه چیز برای همه 15 00:01:07,841 --> 00:01:09,841 در آستانه تغییر بود 16 00:01:11,641 --> 00:01:13,381 اون اینجا چیکار میکنه ؟ - بهت گفته بودم که - 17 00:01:13,481 --> 00:01:16,201 قبل از عروسی زمانی نیست 18 00:01:22,561 --> 00:01:24,561 دامینا * دامینا یه لقب مثل بانو یا مادام * 19 00:01:26,162 --> 00:01:27,902 نیازی نیست از چیزی بترسی 20 00:01:28,002 --> 00:01:30,002 میدونم 21 00:01:30,802 --> 00:01:31,942 من نترسیدم 22 00:01:32,042 --> 00:01:34,042 فقط خستم 23 00:01:37,202 --> 00:01:38,542 نه صبر کن ، وایسا 24 00:01:38,642 --> 00:01:40,582 با نگاه کردن به آلتش شروع میکنیم 25 00:01:40,682 --> 00:01:41,782 چی؟ 26 00:01:41,883 --> 00:01:43,663 شب عروسیت بخاطر این از من تشکر میکنی 27 00:01:43,763 --> 00:01:44,663 نه نمیکنم 28 00:01:44,763 --> 00:01:47,083 میتونی بری آرکیاس 29 00:01:50,243 --> 00:01:52,463 کارمون هنوز تموم نشده دومینا 30 00:01:52,563 --> 00:01:54,623 چرا شده 31 00:01:56,643 --> 00:01:58,643 صدای در جلوییه 32 00:02:00,164 --> 00:02:01,424 من شنیدم 33 00:02:01,524 --> 00:02:03,944 امشب در شمال یه ملاقات مخفی وجود داره 34 00:02:04,044 --> 00:02:06,064 آنتونیوس ، لپیدوس و گالیوس ژولیوس 35 00:02:06,164 --> 00:02:08,944 پول دزد ها تموم شده 36 00:02:09,044 --> 00:02:11,784 آره ، اونا نیاز دارن که یه معامله بکنن 37 00:02:11,884 --> 00:02:13,224 38 00:02:13,324 --> 00:02:15,754 ما به تازگی از دست یک دیکتاتور خلاص شدیم 39 00:02:15,845 --> 00:02:17,625 الان ممکنه سه تا بشن 40 00:02:17,725 --> 00:02:21,285 ما باید تو مراسم عروسی گالیوس ژولیوس رو بکشیم 41 00:02:22,165 --> 00:02:23,945 تو مراسم عروسی دخترم ؟ 42 00:02:24,045 --> 00:02:25,985 چی ؟ این تقریبا یه سنت به حساب میاد 43 00:02:26,085 --> 00:02:28,405 و اینکه فرصت بهتر از این گیرمون نمیاد 44 00:02:29,445 --> 00:02:30,345 نه 45 00:02:30,445 --> 00:02:32,945 این که یکی از خودمون رو اینجوری سلاخی کنیم 46 00:02:33,046 --> 00:02:36,126 این کار رومی نیست 47 00:02:38,686 --> 00:02:41,006 اینجا وسط ناکجا آباده 48 00:02:41,686 --> 00:02:43,106 این یه ملاقات مخفیه 49 00:02:43,206 --> 00:02:45,206 هدف همینه 50 00:02:57,007 --> 00:03:00,307 ممکنه داخل باشن و ما شانسی نداشته باشیم 51 00:03:00,407 --> 00:03:01,587 این روش منه 52 00:03:01,687 --> 00:03:04,407 از اونجا زنده بیارمون بیرون و کارو تموم کن 53 00:03:05,927 --> 00:03:08,027 درسته 54 00:03:08,128 --> 00:03:10,948 این روش منه 55 00:03:11,048 --> 00:03:14,228 من فکر کنم اونا از ما استفاده میکنن تا به چیزی که میخوان برسن 56 00:03:14,328 --> 00:03:16,608 بعدشم از شرمون خلاص میشن 57 00:03:17,928 --> 00:03:19,928 این روش منه 58 00:03:22,048 --> 00:03:24,128 خیلی خب 59 00:03:30,049 --> 00:03:32,169 گالیوس ژولیوس سزار 60 00:03:33,929 --> 00:03:36,169 مارکوس ویپسانیوس آگریپا 61 00:03:52,570 --> 00:03:54,570 بابا ؟ 62 00:04:07,731 --> 00:04:10,491 بخاطر ازدواج نگرانی؟ 63 00:04:14,532 --> 00:04:17,052 هر دختر رومی باید یه روز عروسی کنه 64 00:04:21,452 --> 00:04:24,692 تو الانشم پونزده سالته خرس کوچولو 65 00:04:26,452 --> 00:04:28,752 همینجوریش دو سال انداختیش عقب 66 00:04:28,852 --> 00:04:30,852 نیرو مرد خوبیه 67 00:04:31,853 --> 00:04:34,353 یه سناتور ، یه عموزاده 68 00:04:34,453 --> 00:04:37,813 با هم بارها لیست رو مرور کردیم 69 00:04:42,773 --> 00:04:44,773 لیویا دروسیلا 70 00:04:46,653 --> 00:04:48,653 هنوزم دیر نشده 71 00:04:49,854 --> 00:04:51,854 یکم دیر شده 72 00:04:59,014 --> 00:05:00,554 مارکوس آنتونیوس 73 00:05:00,654 --> 00:05:01,674 دو روز دیر کردی 74 00:05:01,774 --> 00:05:03,774 بالاخره دیدیمت 75 00:05:11,175 --> 00:05:13,175 لپیدوس - گایوس - 76 00:05:14,015 --> 00:05:15,835 از دیدنت خوشبختم 77 00:05:19,215 --> 00:05:20,795 من با همه شرایطتون موافقم 78 00:05:20,895 --> 00:05:23,395 تو میتونی مصر و شرق رو داشته باشی 79 00:05:23,496 --> 00:05:25,956 میتونی بقیش رو هم داشته باشی و من آفریقا رو بر میدارم 80 00:05:26,056 --> 00:05:28,056 خیلی ممنون 81 00:05:28,576 --> 00:05:29,956 بعدش 82 00:05:30,056 --> 00:05:32,056 من پولام ته کشیده 83 00:05:33,096 --> 00:05:35,916 ما هشتصد میلیون لازم داریم 84 00:05:36,016 --> 00:05:38,636 حداقل واسه این که جنگو شروع کنیم و ببینیم چی میشه 85 00:05:38,737 --> 00:05:40,737 چرا باید جنگو شروع کنیم؟ 86 00:05:41,537 --> 00:05:43,357 بروتوس و کاسیوس فرار کردن 87 00:05:43,457 --> 00:05:45,557 ما نمیتونم دست رو دست بزاریم و اونا در یونان 88 00:05:45,657 --> 00:05:46,717 واسه خودشون یه ارتش بزرگ داشته باشن 89 00:05:46,817 --> 00:05:48,877 اونا پدر تو رو کشتن 90 00:05:48,977 --> 00:05:50,977 تو میتونی انتقامشو بگیری 91 00:05:54,577 --> 00:05:56,997 ژولیوس سزار پدر من بود و من انتقامشو میگیرم 92 00:05:57,098 --> 00:05:59,098 پیشنهادت چیه ؟ 93 00:06:00,338 --> 00:06:02,078 من پیشنهاد می کنم به پولدار ترین 94 00:06:02,178 --> 00:06:04,498 سناتور ها و شوالیه های روم فکر کنیم 95 00:06:05,698 --> 00:06:07,918 همه کسایی که پشت قتل سزار بودن 96 00:06:08,018 --> 00:06:11,318 هر کسی که هنوز طرفدار بروتوس و کاسیوسه 97 00:06:11,418 --> 00:06:14,398 هر کسی که از جمهوری حمایت می کنه 98 00:06:14,499 --> 00:06:17,739 بعد اونا رو میکشیم و دارایی هاشون رو توقیف میکنیم 99 00:06:23,139 --> 00:06:24,519 البته به بهانه های قانونی 100 00:06:24,619 --> 00:06:27,359 این حداقل صد تا سناتور میشه 101 00:06:27,459 --> 00:06:29,879 و هزار تا شوالیه ؟ - تقربیا دو هزار تا - 102 00:06:42,020 --> 00:06:44,020 واقعا اینا رو جدی گرفتی؟ 103 00:06:44,940 --> 00:06:46,940 این دیوانگیه 104 00:06:50,941 --> 00:06:52,761 من یه فهرست درست کردم 105 00:06:53,785 --> 00:06:58,785 ترجمه از نابی @nbsubs : کانال تلگرام 106 00:07:46,064 --> 00:07:48,064 از من دور شو 107 00:07:48,784 --> 00:07:51,404 جرئت نداری 108 00:07:51,504 --> 00:07:52,764 نه 109 00:07:52,864 --> 00:07:54,874 گفتم برو اونور 110 00:07:56,065 --> 00:07:57,885 دامینا 111 00:07:57,985 --> 00:08:00,205 تو یه بانوی رومی هستی 112 00:08:00,305 --> 00:08:02,305 باید اینا رو نشون بدی 113 00:08:03,025 --> 00:08:05,105 همه موهات 114 00:08:08,665 --> 00:08:10,665 درد داره ؟ 115 00:08:11,146 --> 00:08:13,226 میتونیم با زیر بغلت شروع کنیم 116 00:08:25,186 --> 00:08:27,186 117 00:08:29,387 --> 00:08:32,607 لعنتی لیویوس داری چیزی قربانی میکنی؟ 118 00:08:32,707 --> 00:08:36,447 متاسفانه انگار دارم عروستو قربانی میکنم 119 00:08:36,547 --> 00:08:38,527 نپرس چیشده 120 00:08:38,627 --> 00:08:40,087 زود اومدی - من برات - 121 00:08:40,187 --> 00:08:42,307 قرارداد ازدواج اصلاح شده رو اوردم تا امضا کنی 122 00:08:44,147 --> 00:08:46,147 انگار نشنیدی 123 00:08:47,428 --> 00:08:48,688 124 00:08:48,788 --> 00:08:51,488 گالیوس ژولیوس با مارکوس آنتونیوس 125 00:08:51,588 --> 00:08:54,368 و لپیدوس معامله کرده 126 00:08:54,468 --> 00:08:57,668 اونا بین خودشون استان ها رو تقسیم کردن 127 00:08:58,788 --> 00:08:59,848 و الان کجا هستن ؟ 128 00:08:59,948 --> 00:09:01,888 گالیوس ژولیوس دیشب برگشته 129 00:09:01,989 --> 00:09:03,529 چند ساعت دیگه میاد اینجا 130 00:09:03,629 --> 00:09:05,609 اونو به عروسی من دعوت کردت 131 00:09:05,709 --> 00:09:07,129 من ازش خوشم میاد 132 00:09:07,229 --> 00:09:09,289 و دوس دارم اونو نزدیک نگه دارم 133 00:09:09,389 --> 00:09:11,049 یه عروسی لعنتی دیگه 134 00:09:11,149 --> 00:09:12,889 انگار خودمون به اندازه کافی نداریم 135 00:09:12,989 --> 00:09:14,409 با این همه آدمی که هستن 136 00:09:14,509 --> 00:09:18,069 تو خوش شانسی که دعوت شدی - نه به خوش شانسی تو - 137 00:09:20,070 --> 00:09:22,070 بیا اینجا 138 00:09:25,310 --> 00:09:27,290 شوهرت کی میاد خونه ؟ 139 00:09:27,390 --> 00:09:29,390 اسکربونیا ؟ اسکربونیا ؟ 140 00:09:32,470 --> 00:09:35,010 اکتاویا عزیزم 141 00:09:35,110 --> 00:09:36,970 انتظار نداشتم انقدر زود بیای 142 00:09:37,071 --> 00:09:39,431 میبینم برادرم هم انتظار نداشته 143 00:09:41,151 --> 00:09:42,611 امیدوارم امروز یه ردا بپوشی 144 00:09:42,711 --> 00:09:44,371 لیویوس آدم غیر رسمی هست 145 00:09:44,471 --> 00:09:47,171 مسخره نشو - شانس اوردی که دعوت شدی - 146 00:09:47,271 --> 00:09:49,271 همه اونجا هستن 147 00:09:52,992 --> 00:09:55,512 باشه میرم خونه و لباس عوض میکنم 148 00:10:08,072 --> 00:10:10,212 چند وقته این کارو میکنین ؟ 149 00:10:10,313 --> 00:10:13,533 اکتاویا میدونی ما همیشه همدیگرو دوست داشتیم 150 00:10:13,633 --> 00:10:17,173 من میدونم که برادرم با کلودیا پولکرا نامزده 151 00:10:17,273 --> 00:10:19,173 و تو با پابلیوس اسکیپیو ازدواج کردی 152 00:10:19,273 --> 00:10:22,933 من میخوام با اون ازدواج کنم با برادرت 153 00:10:23,033 --> 00:10:25,193 تو آترویم منتظرت میمونم * فضای بزرگ میان خانه ها * 154 00:10:29,034 --> 00:10:32,454 قبل از این که بری درباره دخترم بهت یه چیزی بگم 155 00:10:32,554 --> 00:10:34,814 مشخصه به سختی اونو میشناسی 156 00:10:34,914 --> 00:10:38,374 اون به یک برده خاص وابستست به یک دختر دوست داشتنی 157 00:10:38,474 --> 00:10:40,014 آنتیگونی 158 00:10:40,114 --> 00:10:41,414 اون در این خونه متولد شده 159 00:10:41,514 --> 00:10:43,584 اون در ضمینه گیاهان و داروها استعداد داره 160 00:10:43,675 --> 00:10:44,655 عذر میخوام لیویوس 161 00:10:44,755 --> 00:10:47,235 نمیتونم یه شکم دیگه رو سیر کنم 162 00:10:47,875 --> 00:10:49,295 و راستشو بگم 163 00:10:49,395 --> 00:10:51,815 متعجبم که تو رابطه بین 164 00:10:51,915 --> 00:10:54,275 همسر من و یه بردرو تشویق میکنی 165 00:10:55,115 --> 00:10:57,395 فکر کنم منظورمو بر برداشت کردی 166 00:10:58,675 --> 00:11:01,615 سرده - خب یخه - 167 00:11:01,716 --> 00:11:03,296 باید سرد باشه 168 00:11:03,396 --> 00:11:04,576 اونو جای دیگه نزار 169 00:11:04,676 --> 00:11:07,836 دامینوس دخترشون و آنتیگونی رو خواستن 170 00:11:13,076 --> 00:11:15,076 لیویا 171 00:11:17,116 --> 00:11:20,736 میخوای باهام جدی حرف بزنی 172 00:11:23,117 --> 00:11:24,457 خرس کوچولو 173 00:11:24,557 --> 00:11:27,617 روم از تو انتظار ازدواج و فرزند داره 174 00:11:27,717 --> 00:11:30,657 ولی الان فکر میکنم یه چیز دیگه هم میخواد 175 00:11:30,757 --> 00:11:33,777 پانصد سال پیش ما شاهان ستمگر رو سرنگون کردیم 176 00:11:33,877 --> 00:11:36,737 و بعد از اون روم توسط دو تا شورا اداره میشه 177 00:11:36,838 --> 00:11:38,858 که هر سال توسط شهروندان انتخاب میشن 178 00:11:38,958 --> 00:11:40,958 تقسیم کردن قدرت ما رو قوی کرده 179 00:11:41,718 --> 00:11:45,538 خانواده ما برای تاسیس جمهوری جنگیده 180 00:11:45,638 --> 00:11:48,578 ولی فکر میکنم دوباره باید بجنگیم تا اون رو حفظ کنیم 181 00:11:48,678 --> 00:11:50,258 شما گفتین جناح های دیگه از بین رفتن 182 00:11:50,358 --> 00:11:52,358 تا الان از بین رفته بودن 183 00:11:53,959 --> 00:11:57,039 در نهایت جنگی خواهد اومد 184 00:11:59,279 --> 00:12:02,719 و من با بروتوس و کاسیوس خواهم جنگید 185 00:12:05,719 --> 00:12:08,519 این که جونت رو برای چیزی که بهش ایمان داری بدی یه افتخاره 186 00:12:27,041 --> 00:12:28,701 اینا مال مادرت بودن 187 00:12:28,801 --> 00:12:30,801 اون میخواست تو اینا رو داشته باشی 188 00:12:39,881 --> 00:12:40,981 یادم نرفته 189 00:12:41,081 --> 00:12:43,601 دیدمش ، نیرو 190 00:12:52,162 --> 00:12:54,162 دامینوس 191 00:12:55,722 --> 00:12:59,902 به عنوان یه هدیه به لیویا من ترتیب آزادی تو رو دادم 192 00:13:00,003 --> 00:13:03,763 شاهد لازم این امر تابریوس کلادیوس نیرو خواهد بود 193 00:13:06,643 --> 00:13:09,863 تو الان یک شهروند روم هستی آنتگونی 194 00:13:09,963 --> 00:13:12,103 تبریک میگم 195 00:13:12,203 --> 00:13:15,323 اما کجا برم ؟ 196 00:13:16,204 --> 00:13:17,264 چه بر سر من خواهد اومد ؟ 197 00:13:17,364 --> 00:13:19,984 اگه خواستی میتونی ازدواج کنی 198 00:13:20,084 --> 00:13:21,584 و من برات جهیزیه فراهم میکنم 199 00:13:21,684 --> 00:13:24,544 تا اون زمان نیرو سخاوتمندانه پافشاری میکنه 200 00:13:24,644 --> 00:13:27,784 که به منزلش بری و همدم لیویا باشی 201 00:13:27,884 --> 00:13:29,824 به عنوان یک زن آزاد 202 00:13:29,924 --> 00:13:32,524 اگه خودت بخوای 203 00:13:46,285 --> 00:13:48,725 ممنونم 204 00:14:07,887 --> 00:14:09,067 از این مطمئنی ؟ 205 00:14:09,167 --> 00:14:11,067 چرا ؟ ما دعوت شدیم 206 00:14:11,167 --> 00:14:13,747 لیویوس با اوناست 207 00:14:13,847 --> 00:14:15,847 هنوز نه 208 00:14:17,087 --> 00:14:19,087 ولی میشه زود باش 209 00:14:29,808 --> 00:14:32,308 سفت نبندش 210 00:14:32,408 --> 00:14:35,808 اگه نتونه بازش کنه بدشگونی میاره 211 00:14:51,609 --> 00:14:53,609 عالیه 212 00:14:57,449 --> 00:14:58,749 ببخشید 213 00:14:58,850 --> 00:15:01,090 راه بیفت 214 00:15:03,690 --> 00:15:06,250 اشتباهه که خوک رو انتخاب کنی 215 00:15:07,170 --> 00:15:09,170 خیلی باهوشن 216 00:15:30,411 --> 00:15:32,071 ممنون سیزرو 217 00:15:32,172 --> 00:15:33,992 دوستان خوش آمدید 218 00:15:34,092 --> 00:15:39,232 به عروسی تابریوس کلادیوس نیرو 219 00:15:39,332 --> 00:15:42,192 و لیویا دروسیلا 220 00:15:42,292 --> 00:15:45,832 جونو بزرگ الهه ازدواج و باروری 221 00:15:45,932 --> 00:15:49,272 این هدیه زنگی رو قبول کن 222 00:15:49,373 --> 00:15:51,353 اونا میتونن حس کنن قراره چی سرشون بیاد 223 00:15:51,453 --> 00:15:53,573 و خون 224 00:15:54,453 --> 00:15:55,833 خوک ها 225 00:15:55,933 --> 00:15:59,813 از خانه مارکوس لیویوس دراسوس کلادیانوس 226 00:16:03,493 --> 00:16:06,993 لیویا دروسیلا آماده ای ؟- بله - 227 00:16:07,094 --> 00:16:10,794 تابریوس کلادیوس نیرو تو موافقی؟ 228 00:16:10,894 --> 00:16:12,514 بله 229 00:16:12,614 --> 00:16:14,614 پس او مال توست 230 00:16:23,135 --> 00:16:25,735 بیاین به قرارداد نگاه کنیم 231 00:16:35,575 --> 00:16:38,115 بیخیال پیزو جنگی در کار نخواهد بود 232 00:16:38,215 --> 00:16:39,955 همه چیزای زیادی برای از دست دادن دارند 233 00:16:40,056 --> 00:16:41,036 درسته 234 00:16:41,136 --> 00:16:42,876 گالیوس سزار چه چیزی واسه از دست دادن داره ؟ 235 00:16:42,976 --> 00:16:46,116 لیویوس اشتباه کرد 236 00:16:46,216 --> 00:16:48,996 که به دخترش فکر کردن یاد داد 237 00:16:49,096 --> 00:16:50,636 اون درست میگه 238 00:16:50,736 --> 00:16:53,536 اون تو بازی تنها کسیه که چیزی برای از دست دادن نداره 239 00:16:54,936 --> 00:16:56,996 نگاشون کن آگریپا 240 00:16:57,097 --> 00:17:01,077 پیر ، چاق تنبل ، از خود راضی 241 00:17:01,177 --> 00:17:02,797 نگرانم چجوری میخوایم این کارو انجام بدیم 242 00:17:02,897 --> 00:17:05,597 کشتن بیش از دو هزار مرد 243 00:17:05,697 --> 00:17:07,957 ورود یکباره لژیون به شهر * یک لژیون تقریبا معادل یک تیپ امروزی * 244 00:17:08,057 --> 00:17:10,117 انجام دادنش در شب غیر ممکنه 245 00:17:10,217 --> 00:17:12,397 خیابون ها پر از ارابه ـست 246 00:17:12,497 --> 00:17:14,717 در روشنایی روز هم غیر ممکنه چون مردم تو خیابون هستن 247 00:17:14,818 --> 00:17:16,878 ما برای سرشون جایزه میزاریم جایزه بزرگ 248 00:17:16,978 --> 00:17:18,038 برده های خودشون بهشون خیانت میکنن 249 00:17:18,138 --> 00:17:20,718 همسرانشون ، همسایه هاشون 250 00:17:20,818 --> 00:17:22,818 اونا از هم میپاشن 251 00:17:23,738 --> 00:17:26,258 تنها کاری که باید بکنیم اینه که دروازه های شهر رو مسدود کنیم 252 00:17:40,099 --> 00:17:41,839 اگر لیویا همینجوری بهت زل بزنه 253 00:17:41,939 --> 00:17:44,219 ممکنه حتی شوهرش هم بفهمه 254 00:17:45,739 --> 00:17:47,079 من یه خونه مثل این میخوام 255 00:17:47,180 --> 00:17:49,720 میتونی بزوری همین رو داشته باشی 256 00:17:49,820 --> 00:17:53,680 من از لیویوس خوشم میاد - تو خودت اونجا بودی - 257 00:17:53,780 --> 00:17:56,080 اونا میخوان بزارنش تو فهرست - به جاش بهشون سیزرو رو میدم - 258 00:17:56,180 --> 00:17:57,800 سیزرو ؟ 259 00:17:57,900 --> 00:17:59,000 اون از اول مارو حمایت کرده 260 00:17:59,100 --> 00:18:01,440 در عوض لیویوس رو زا فهرست در میارم 261 00:18:01,540 --> 00:18:04,340 نه تو هیچ وقت نمیتونی لیویوس رو نجات بدی 262 00:18:05,261 --> 00:18:07,261 میتونم تلاش کنم 263 00:18:18,461 --> 00:18:20,461 گمشو 264 00:18:21,022 --> 00:18:23,822 گایوس - لیویوس - 265 00:18:25,262 --> 00:18:27,602 اون آب جاریه ؟- بله - 266 00:18:27,702 --> 00:18:29,002 267 00:18:29,102 --> 00:18:31,722 ما پارسال به قنات وصل شدیم 268 00:18:31,822 --> 00:18:34,002 هزینش خیلی زیاد بود 269 00:18:34,102 --> 00:18:37,462 ولی دستشویی قدیمی در تابستان غیر قابل تحمل بود 270 00:18:38,463 --> 00:18:40,403 لعنتی از ردا متنفرم 271 00:18:40,503 --> 00:18:42,503 اجازه بده من انجامش بدم 272 00:18:47,703 --> 00:18:49,963 مارکوس لیویوس 273 00:18:50,063 --> 00:18:52,083 من از تو دوستی 274 00:18:52,183 --> 00:18:53,803 و حمایت طلب میکنم 275 00:18:53,903 --> 00:18:55,563 تو دوستی من رو داری 276 00:18:55,664 --> 00:18:57,804 ولی حمایت من 277 00:18:57,904 --> 00:18:59,564 جمهوری ممکنه عالی نباشه 278 00:18:59,664 --> 00:19:02,804 ولی از بقیه گزینه ها بهتره 279 00:19:02,904 --> 00:19:06,264 پادشاه ها ، دیکتاتور ها و جنگ های داخلی 280 00:19:09,144 --> 00:19:11,304 و واسه همین من از تو حمایت میخوام 281 00:19:12,265 --> 00:19:14,265 هنوز دیر نشده 282 00:19:20,505 --> 00:19:24,585 تو چرا به طرح کشتن سزار ملحق نشدی؟ 283 00:19:28,065 --> 00:19:30,005 چون 284 00:19:30,106 --> 00:19:32,106 اون کار رومی نبود 285 00:19:53,507 --> 00:19:55,007 خدایا ، اون چقدر خوش شانسه 286 00:19:55,107 --> 00:19:57,527 هر مردی در روم جهیزیه لیویا رو میخواد 287 00:19:57,627 --> 00:19:59,567 شنیدم بیشتر از یک میلیون در زمین های کشاورزی داره 288 00:19:59,667 --> 00:20:03,487 آره ، لیویوس اونو در طول سال ها امتحان کرده 289 00:20:03,588 --> 00:20:07,368 یه نفر بهم گفت اون از یه بازیگر سیفیلیس گرفته 290 00:20:07,468 --> 00:20:08,728 کی؟ 291 00:20:08,828 --> 00:20:10,568 لیویوس؟ 292 00:20:10,668 --> 00:20:12,868 نه احمق ، نیرو 293 00:20:18,188 --> 00:20:20,128 خدایا ، لیویا بیچاره 294 00:20:20,229 --> 00:20:22,009 ازدواجت مبارک 295 00:20:22,109 --> 00:20:23,529 میتونم یکم پماد بهش بدم 296 00:20:23,629 --> 00:20:25,529 ولی با یک پدر مثل لیویوس 297 00:20:25,629 --> 00:20:27,769 اون شخص باید یه جمهوری خواه سرسخت از یه خانواده با اصالت باشه 298 00:20:27,869 --> 00:20:30,829 باید یه نفر بدون بیماری مقاربتی باشه 299 00:20:35,149 --> 00:20:38,409 من از شما جوان تر ، زیبا تر و ثروت مند تر هستم 300 00:20:38,510 --> 00:20:40,510 پس چرا به من میخندید؟ 301 00:20:41,950 --> 00:20:43,950 خوش شانس بودی که اینجایین 302 00:20:45,110 --> 00:20:47,110 هر دوی شما رو میگم 303 00:22:14,715 --> 00:22:16,455 اون همسر سیزرو ـه 304 00:22:16,555 --> 00:22:18,555 آره 305 00:22:19,116 --> 00:22:21,436 فکر میکردم سیزرو دوست تو ـه 306 00:22:22,116 --> 00:22:24,116 اون دوستمه 307 00:22:25,436 --> 00:22:27,616 سیزرو بخاطر ثروتش با اون ازدواج کرده 308 00:22:27,716 --> 00:22:29,176 همه به همین دلیل ازدواج می کنن 309 00:22:29,276 --> 00:22:31,056 پول ، قدرت ، خانواده 310 00:22:31,156 --> 00:22:34,216 اینا تنها چیزایی هستن که اهمیت دارن 311 00:22:34,316 --> 00:22:36,896 برای کسی که پدرش وام میداده حتما این حرف درسته 312 00:22:36,997 --> 00:22:38,897 313 00:22:38,997 --> 00:22:40,997 نوه ی اون فرد 314 00:22:57,878 --> 00:22:59,878 اون تخت منه 315 00:23:21,319 --> 00:23:22,939 چه اتفاقی واست افتاده ؟ 316 00:23:23,039 --> 00:23:26,179 رابطه تو با همسر سیزرو بی احتیاطی و ناپسنده 317 00:23:26,280 --> 00:23:27,940 بهت صدمه میزنه 318 00:23:28,040 --> 00:23:30,040 تازه جریان اسکربونیا هم هست 319 00:23:31,280 --> 00:23:33,820 میخوای بقیه تو رو جدی بگیرن یا نه؟ 320 00:23:33,920 --> 00:23:35,920 بزرگ شو 321 00:23:40,120 --> 00:23:42,620 راست میگفتی نمیتونم لیویوس رو نجات بدم 322 00:23:53,361 --> 00:23:56,101 گالوس ژولیوس زبونشو کرد تو دهن من 323 00:23:56,201 --> 00:23:58,241 فقط زبونشو ؟ 324 00:27:26,814 --> 00:27:28,754 برای زمستان 325 00:27:28,854 --> 00:27:30,354 دارن به سمت جنوب میرن 326 00:27:30,454 --> 00:27:32,154 چی ؟ 327 00:27:32,254 --> 00:27:34,254 پرنده ها 328 00:27:38,174 --> 00:27:40,344 تا وقتی میتونن دارن میرن 329 00:27:41,375 --> 00:27:43,235 330 00:27:43,335 --> 00:27:45,495 این نشونه خوبیه ؟ 331 00:27:47,735 --> 00:27:49,735 معلومه که هست 332 00:27:55,135 --> 00:27:57,135 بیا انجامش بدیم 333 00:27:59,576 --> 00:28:01,576 حرکت کنید 334 00:28:07,136 --> 00:28:09,136 دروازه ها رو ببندید 335 00:28:23,617 --> 00:28:25,617 لیویوس 336 00:28:26,697 --> 00:28:28,697 مارکوس لیویوس 337 00:28:35,298 --> 00:28:37,458 ما فرستاده شدیم که جونتو نجات بدیم 338 00:28:46,098 --> 00:28:48,098 لیویا 339 00:28:48,499 --> 00:28:49,599 لیویا 340 00:28:49,699 --> 00:28:51,599 اون دامینوسه 341 00:28:51,699 --> 00:28:53,699 لیویا 342 00:28:56,139 --> 00:28:58,139 لیویا - بابا - 343 00:28:58,699 --> 00:29:00,699 اون کیه؟ 344 00:29:04,019 --> 00:29:06,839 جنگ فرار رسیده خرس کوچولو 345 00:29:06,940 --> 00:29:08,360 لیویوس تو اینجا چیکار میکنی؟ 346 00:29:08,460 --> 00:29:11,280 برای بار آخر میگم یه فهرست از اسم ها داره تو انجمن میچرخه 347 00:29:11,380 --> 00:29:13,200 اسم سناتور ها و شوالیه ها 348 00:29:13,300 --> 00:29:15,320 و سر هر کدومشون صد هزار سسترز جایزه داره 349 00:29:15,420 --> 00:29:17,420 چی ؟ اسم منم داخلشه ؟ 350 00:29:17,940 --> 00:29:19,680 نه ولی مال من هست 351 00:29:19,780 --> 00:29:22,920 حالا لباس بپوش و به هر کی میتونی هشدار بده 352 00:29:23,021 --> 00:29:25,021 از پیزو شروع کن 353 00:29:25,821 --> 00:29:27,821 زود باش 354 00:29:29,021 --> 00:29:30,721 بزار منم بیام 355 00:29:30,821 --> 00:29:32,841 من دارم به یونان میرم 356 00:29:32,941 --> 00:29:34,941 که به بروتوس و کاسیوس ملحق بشم 357 00:29:35,621 --> 00:29:38,301 و بعد از اون تو رو پیدا میکنم 358 00:29:41,062 --> 00:29:44,502 خانوادت و وظیفت یادت نره 359 00:29:46,142 --> 00:29:48,142 هرگز 360 00:29:50,462 --> 00:29:52,462 پدر ؟ 361 00:29:54,382 --> 00:29:56,502 آنتگونی فکر میکنه من حاملم 362 00:30:01,023 --> 00:30:03,263 نوه من 363 00:30:04,743 --> 00:30:07,543 سعی میکنم وقتتونو با یه دختر هدر ندم 364 00:30:12,344 --> 00:30:17,264 اگه کوچکترین چیز اون دختر مثل تو باشه خرس کوچولو ، من راضی خواهم بود 365 00:31:14,627 --> 00:31:16,867 سلام سالاروس 366 00:31:27,228 --> 00:31:29,468 مارکوس تیلیوس سیزرو 367 00:31:44,189 --> 00:31:46,429 مسئله شخصی نیست 368 00:31:47,629 --> 00:31:49,649 این کار ضروریه گایوس؟ 369 00:31:49,749 --> 00:31:53,189 بستگی داره منظورت از ضروری چی باشه ؟ 370 00:32:10,631 --> 00:32:12,631 سالم برگرد 371 00:33:01,434 --> 00:33:03,434 خرس کوچول من 372 00:33:05,794 --> 00:33:08,314 از نامه ات ممنونم 373 00:33:09,554 --> 00:33:12,674 برای تو یک زایمان بی خطر و زیبا آرزو میکنم 374 00:33:14,634 --> 00:33:18,444 ارتش دیکتاتور مارو در یونان پیدا کرد 375 00:33:20,355 --> 00:33:24,315 یک لحظه کوتاه گایوس ژولیوس رو در طرف مقابل دیدم 376 00:33:26,155 --> 00:33:29,455 اون آدم رزل جوانی که در عروسی تو بود 377 00:33:29,555 --> 00:33:32,895 از اون روز در روم یک سال گذشته 378 00:33:32,995 --> 00:33:35,395 اما بنظر یه عمر میاد 379 00:33:36,396 --> 00:33:38,536 ما فردا دوباره خواهیم جنگید 380 00:33:38,636 --> 00:33:41,856 چه خوب چه بد روز قاطعی برای 381 00:33:41,956 --> 00:33:43,816 جمهوری خواهد بود 382 00:33:43,916 --> 00:33:45,656 اگر من سقوط کردم 383 00:33:45,756 --> 00:33:48,296 وقتی که روز مرگت فرا رسید 384 00:33:48,396 --> 00:33:51,216 در جهان زیرین بیا و من و در امتداد رودخانه پیدا کن 385 00:33:51,316 --> 00:33:54,356 من به همرام مادرت منتظر تو خواهم بود 386 00:33:55,557 --> 00:33:58,117 و متاسفانه مادر او هم خواهد بود 387 00:34:00,877 --> 00:34:02,877 پدر سر افراز تو 388 00:34:05,957 --> 00:34:08,157 مارکوس لیویوس 389 00:34:13,678 --> 00:34:18,158 تاریخ شده به تقویم فیلیپی یازده روز قبل از ماه نوامبر 390 00:34:50,640 --> 00:34:52,420 دو ارتش در یونان با هم روبرو شدن 391 00:34:52,520 --> 00:34:54,260 بروتوس و کاسیوس مردن ارتش های اونا از بین رفته 392 00:34:54,360 --> 00:34:56,420 برای پدرم چه اتفاقی افتاده ؟ 393 00:34:56,520 --> 00:34:58,740 اون کجاست ؟ - من از کجا بدونم ؟ - 394 00:34:58,840 --> 00:35:00,660 ما باید بریم 395 00:35:00,761 --> 00:35:02,461 یه فهرست جدید اومده که اسم منم داخلشه 396 00:35:02,561 --> 00:35:03,781 کجا بریم ؟ 397 00:35:03,881 --> 00:35:07,061 این جنگ همرو به زانو انداخته 398 00:35:07,161 --> 00:35:08,981 ور در نهایت برای کسایی که زنده بمونن 399 00:35:09,081 --> 00:35:10,581 فرصت های بزرگی وجود داره 400 00:35:10,681 --> 00:35:11,981 واسه همین تو نمیجنگی؟ 401 00:35:12,081 --> 00:35:14,641 لیویا جمهوری مرده 402 00:35:16,161 --> 00:35:19,101 وقتشه یه طرف دیگرو بگیریم 403 00:35:22,242 --> 00:35:24,142 تو مجبور نیستی باهاش بری 404 00:35:24,242 --> 00:35:26,022 همسر های زیادی شرافتمندانه 405 00:35:26,122 --> 00:35:28,122 همینجا موندن 406 00:35:28,882 --> 00:35:30,882 اون کار رومی نیست 407 00:35:31,962 --> 00:35:33,962 408 00:35:41,443 --> 00:35:43,443 زودباش 409 00:35:51,284 --> 00:35:53,524 سریع حرکت کن 410 00:35:59,524 --> 00:36:01,524 بیا اینجا 411 00:36:02,204 --> 00:36:04,204 عجله کن 412 00:36:20,280 --> 00:36:23,280 یک سال بعد شهر پروجا 413 00:36:25,086 --> 00:36:27,086 دارن میسوزوننش 414 00:36:29,526 --> 00:36:31,786 الان طرف کیو بگیریم 415 00:36:31,886 --> 00:36:33,186 سیسیلی 416 00:36:33,286 --> 00:36:35,726 داریم میریم سیسیلی - سیسلی؟ - 417 00:36:37,366 --> 00:36:39,586 سکستوس پمپویس اونجاست 418 00:36:39,686 --> 00:36:41,746 ناوگان اون دریا رو کنترل میکنن اونا دستشون بهش نمیرسه 419 00:36:41,847 --> 00:36:42,827 اونجا ، جامون امن خواهد بود 420 00:36:42,927 --> 00:36:45,287 درباره پروجا هم همین حرفو زدی - چی ؟ - 421 00:36:46,207 --> 00:36:48,467 ما از فرار کردن خسته ایم نیرو 422 00:36:48,567 --> 00:36:50,827 میتونیم به سمت گالیوس ژولیوس بریم اون کمتر از دو کیلومتر با ما فاصله داره 423 00:36:50,927 --> 00:36:53,187 من هیچوقت سمت اون بچه لعنتی نمیرم 424 00:36:53,287 --> 00:36:54,307 اون مارو عفو کرده 425 00:36:54,407 --> 00:36:56,527 من عفو لعنتی اونو نمیخوام 426 00:36:57,407 --> 00:36:59,027 پس بزار من برم باهاش حرف میزنم 427 00:36:59,128 --> 00:37:02,528 ترجیح میدم اول تو رو و بعد بچرو بکشم تا این کارو بکنم 428 00:37:03,448 --> 00:37:06,728 سکستوس از حمایت من استقبال میکنه 429 00:37:07,928 --> 00:37:10,128 اون به اندازه من از گایوس متنفره 430 00:37:16,849 --> 00:37:18,309 ارباب 431 00:37:18,409 --> 00:37:21,689 مایسیناس با سکستوس پومپیوس اینجاست 432 00:37:23,769 --> 00:37:25,769 433 00:37:26,369 --> 00:37:29,329 گفتم مایسیناس میتونه سکستوس رو راضی کنه 434 00:37:32,450 --> 00:37:34,430 نه 435 00:37:34,530 --> 00:37:36,730 نه ما اونو نمیکشیم 436 00:37:38,570 --> 00:37:39,870 ممکنه دیگه فرصتش پیش نیاد 437 00:37:39,970 --> 00:37:42,630 ناوگان دریایی اون دارن کل روم رو به گرسنگی انداختن 438 00:37:42,730 --> 00:37:44,730 ما یه معامله لازم داریم 439 00:37:49,411 --> 00:37:50,311 440 00:37:50,411 --> 00:37:52,411 مایسیناس - گایوس - 441 00:37:55,171 --> 00:37:56,431 سکستوس کجاست ؟ 442 00:37:56,531 --> 00:37:57,671 یه مانع کوچیک وجود داره 443 00:37:57,771 --> 00:37:59,931 اون فکر میکنه تو میخوای بکشیش 444 00:38:04,971 --> 00:38:06,971 چی ؟ 445 00:38:23,853 --> 00:38:25,853 سکستوس 446 00:38:26,773 --> 00:38:28,473 گایوس 447 00:38:28,573 --> 00:38:30,693 از سیسیلی خیلی دور شدی 448 00:38:31,693 --> 00:38:33,693 تو هم همینطور 449 00:38:40,974 --> 00:38:42,974 تو هم همینطور 450 00:38:47,174 --> 00:38:49,174 451 00:38:58,175 --> 00:38:59,435 اکتاویا 452 00:38:59,535 --> 00:39:01,875 ای خدایان به منم یکی ازینا بدین 453 00:39:01,975 --> 00:39:04,755 مارسلوس رو بگیر اون خیلی درشته 454 00:39:04,855 --> 00:39:06,855 خودم حواسم به مارسلا هست 455 00:39:08,495 --> 00:39:11,315 این خرجش چقدر شد ؟ 456 00:39:11,415 --> 00:39:14,635 همونطور که میدونی یه مقدار پول گیر برادرم اومده 457 00:39:14,736 --> 00:39:15,676 بابت نامرتب بودن اینجا ازت معذرت میخوام 458 00:39:15,776 --> 00:39:18,076 گایوس تازه از روم برگشته 459 00:39:18,176 --> 00:39:21,316 سرش شلوغ تر از این حرفاس که سر سازنده ها غر بزنه ، پس من گفتم کمکش میکنم 460 00:39:21,416 --> 00:39:24,116 باعث میشه ذهنم آروم شه 461 00:39:24,216 --> 00:39:25,116 ازش خوشت میاد ؟ 462 00:39:25,216 --> 00:39:26,876 آره 463 00:39:26,976 --> 00:39:29,816 خوبه چون بزودی اینجا زندگی می کنی 464 00:39:31,417 --> 00:39:33,277 برادرم تو به عنوان معاهده 465 00:39:33,377 --> 00:39:35,077 از سکستوس خواستگاری کرده 466 00:39:35,177 --> 00:39:37,177 467 00:39:44,417 --> 00:39:47,877 بهت گفتم خانواده من بدرد میخوره 468 00:39:47,978 --> 00:39:51,858 البته ، مذاکرات حتما ماه ها طول میکشه 469 00:39:54,178 --> 00:39:56,338 گایوس اینو گفت 470 00:39:58,178 --> 00:39:59,598 چی؟ 471 00:39:59,698 --> 00:40:02,178 تو برای من خوشحال نیستی؟ - چرا - 472 00:40:03,498 --> 00:40:05,358 هستم 473 00:40:05,459 --> 00:40:07,199 اما من با مارکوس آنتونیوس ازدواج کردم 474 00:40:07,299 --> 00:40:10,299 تا برادرم و اون با هم صلح کنن 475 00:40:11,579 --> 00:40:13,719 حداقل سر آخریش دعواشون 476 00:40:13,819 --> 00:40:17,319 تو که هنوز نصف دوره عزاداری شوهر قبلیت هم سپری نشده 477 00:40:17,419 --> 00:40:19,479 من به سختی میتونم برای گایوس نه بیارم 478 00:40:24,100 --> 00:40:26,200 باید بگم 479 00:40:26,300 --> 00:40:29,080 بعد از دو تا بچه اوردن تو دو سال 480 00:40:29,180 --> 00:40:31,880 و از دست دادن یک همسر 481 00:40:31,980 --> 00:40:33,880 امیدوار بودم منو به حال خودم رها کنن 482 00:40:33,980 --> 00:40:35,980 حداقل برای یه مدت 483 00:40:37,540 --> 00:40:41,220 و آدم همیشه نگرانه که نکنه این زایمان آخرین زایمانش باشه 484 00:40:50,341 --> 00:40:52,781 همه اینا گذشته مگه نه ، گایوس؟ 485 00:40:58,702 --> 00:41:03,162 هیچکدوم از شما نشنیدین چی سر تایبریوس نیرو اومده ؟ 486 00:41:03,262 --> 00:41:06,162 نیرو ؟- چرا واسه تو مهمه ؟ 487 00:41:06,262 --> 00:41:08,642 بدنشو تو پروجا پیدا نکردیم 488 00:41:08,742 --> 00:41:10,002 چرا ؟ 489 00:41:10,102 --> 00:41:12,722 خیلی از اون ولگرد ها تو سیسیلی هستن 490 00:41:12,823 --> 00:41:14,823 سکستوس راهشون داده 491 00:41:15,183 --> 00:41:17,963 اون باید تا الان مرده باشه 492 00:41:18,063 --> 00:41:21,803 زنش خیلی زیبا بود - لیویا ؟ - 493 00:41:21,903 --> 00:41:25,203 اونو فراموش کرده بودم دختر طلایی کلادی 494 00:41:25,303 --> 00:41:26,443 عزیزم 495 00:41:26,543 --> 00:41:28,663 گستاخیش تو عروسی رو یادته ؟ 496 00:41:30,464 --> 00:41:32,364 چه زوج درخشانی بودن 497 00:41:32,464 --> 00:41:33,484 درسته 498 00:41:33,584 --> 00:41:35,284 همسرش برای بودن تو طرف اشتباه 499 00:41:35,384 --> 00:41:37,124 چه نبوغی از خودش نشون داده 500 00:41:37,224 --> 00:41:38,404 خب 501 00:41:38,504 --> 00:41:40,364 دیگه اون قواعد جمهوری خواهانش دوام نیاورد 502 00:41:40,464 --> 00:41:43,344 آره ، پدرش چی میگفت ؟ 503 00:41:45,784 --> 00:41:47,894 لیویوس مرد سر افرازی بود 504 00:41:47,985 --> 00:41:50,445 اون تا آخر در فیلیپی جنگید 505 00:41:50,545 --> 00:41:52,085 به هر حال تو هر چی داشتو مصادره کردی 506 00:41:52,185 --> 00:41:54,185 آره ، ما این کارو کردیم 507 00:41:56,505 --> 00:41:57,885 به هر حال 508 00:41:57,985 --> 00:41:59,985 لیویای بیچاره 509 00:42:18,306 --> 00:42:19,286 آرکیاس 510 00:42:19,386 --> 00:42:21,426 از جای دیگه میشه دود رو دید 511 00:42:23,467 --> 00:42:25,707 یه هفتس هیچکس رو ندیدیم 512 00:42:31,627 --> 00:42:33,627 اونا حاضرن 513 00:42:34,027 --> 00:42:36,027 اونا حاضرن 514 00:42:41,988 --> 00:42:44,148 تب ـش بدتر نشده 515 00:42:47,708 --> 00:42:49,708 اگه بزاریم بمیره بیشتر در حقش مهربون بودیم 516 00:42:50,788 --> 00:42:52,928 هر دوی ما اینو میدونیم 517 00:42:53,028 --> 00:42:55,948 حواست باشه از خدایان چی میخوای 518 00:42:59,829 --> 00:43:01,829 بیا غذا بخور 519 00:43:10,549 --> 00:43:11,609 بوش که خوبه 520 00:43:11,710 --> 00:43:14,230 متاسفانه مقدارش زیاد نیست 521 00:43:15,630 --> 00:43:17,630 ولی البته قابل شما رو نداره 522 00:43:25,550 --> 00:43:28,150 شما اینجا از راه اصلی خیلی دور شدین 523 00:43:29,191 --> 00:43:31,931 شانس اوردین ما شما رو پیدا کردیم 524 00:43:32,031 --> 00:43:34,271 کهنه سرباز های وفادار تا حالا همدیگرو دیدیم ؟ 525 00:43:35,391 --> 00:43:38,551 صورتت آشنا بنظر میاد اسمت چیه ؟ 526 00:43:40,511 --> 00:43:41,891 گایوس ویپسانیوس واروس 527 00:43:41,991 --> 00:43:45,351 لابد با مارکوس ویپسانیوس آگریپا بزرگ نسبتی داری 528 00:43:46,192 --> 00:43:47,172 یه ارتباط دور 529 00:43:47,272 --> 00:43:49,452 مرد سر سختیه 530 00:43:49,552 --> 00:43:52,132 ما تو فیلیپی دربرابر اون جنگیدیم 531 00:43:52,232 --> 00:43:54,492 ما زیر نظر بروتوس جز دسته بیست و هفتم بودیم 532 00:43:54,592 --> 00:43:56,332 شما تو فیلیپی بودین ارباب؟ 533 00:43:56,432 --> 00:43:59,172 از اونجا شما رو میشناسم؟ 534 00:43:59,272 --> 00:44:01,272 مارکوس لیویوس کلادیانوس 535 00:44:02,073 --> 00:44:04,253 اون در فیلیپی بود 536 00:44:04,353 --> 00:44:06,733 همراه با ارتش بروتوس - بله - 537 00:44:06,833 --> 00:44:08,833 آره اونجا بود 538 00:44:09,713 --> 00:44:11,773 هیچوقت نفهمیدیم چی به سرش اومذپد 539 00:44:11,873 --> 00:44:14,013 اونو میشناختی بانو ؟ 540 00:44:14,113 --> 00:44:16,153 همسر من به اون شراب میفروخت 541 00:44:18,153 --> 00:44:19,333 پس تو تاجر شرابی 542 00:44:19,434 --> 00:44:21,434 اون به ما بدهکاره 543 00:44:28,074 --> 00:44:30,134 مارکوس لیویوس 544 00:44:30,234 --> 00:44:32,234 بعد از نبرد 545 00:44:32,754 --> 00:44:34,754 اون یه شمشیر تو شکم خودش فرو کرد 546 00:44:35,795 --> 00:44:37,915 و به آرومی خونریزی کرد تا مرد 547 00:44:38,995 --> 00:44:40,995 من جسدشو دیدم 548 00:44:46,355 --> 00:44:48,355 پس ما پولمونو پس نمیگیریم 549 00:44:50,115 --> 00:44:52,115 اما 550 00:44:53,596 --> 00:44:55,596 اون خوش شانس بود 551 00:44:58,156 --> 00:45:00,676 اگه بدونین با بقیه چیکار کردن 552 00:45:04,076 --> 00:45:07,096 همه اون اشراف زاده های رومی 553 00:45:07,196 --> 00:45:10,376 تو خونشون سلاخی شدن 554 00:45:10,477 --> 00:45:14,417 میگن واسه جونشون فرار کردن به فاضلاب ها 555 00:45:14,517 --> 00:45:18,357 و جز لباسی که باهاش فرار کردن چیزی از اونا نمونده 556 00:45:21,077 --> 00:45:23,077 فراری ها 557 00:45:29,358 --> 00:45:32,518 صد هزار سزترسی 558 00:45:34,038 --> 00:45:36,038 برای سرشون جایزه گذاشتن 559 00:45:40,798 --> 00:45:42,778 فرار کنید 560 00:45:42,878 --> 00:45:44,538 561 00:46:05,640 --> 00:46:07,340 نه 562 00:46:07,440 --> 00:46:09,440 نه 563 00:46:15,480 --> 00:46:18,540 اگه اذیت نکنی بعدش نمیکشمت 564 00:46:18,641 --> 00:46:20,641 پاهاتو باز کن 565 00:46:22,401 --> 00:46:25,501 آروم و خوب 566 00:46:25,601 --> 00:46:29,761 و بعدش دوستتو پیدا میکنیم 567 00:47:09,044 --> 00:47:10,704 تایبریوس 568 00:47:10,804 --> 00:47:12,804 569 00:47:14,604 --> 00:47:16,604 570 00:47:59,207 --> 00:48:01,207 نگران نباش 571 00:48:01,647 --> 00:48:02,627 اونا مردن 572 00:48:02,727 --> 00:48:04,227 آرکیاس هم مرده 573 00:48:04,327 --> 00:48:06,327 حداقل حال تو خوبه 574 00:48:38,409 --> 00:48:40,529 داری چیکار میکنی؟ 575 00:48:41,649 --> 00:48:43,649 سخته بخوام زمینو بکنم که دفنشون کنم 576 00:48:44,969 --> 00:48:46,669 اونا باهات کاری کردن ؟ 577 00:48:46,769 --> 00:48:48,769 اونا باهات کاری کردن ؟ 578 00:48:50,130 --> 00:48:52,550 فراموشش کن 579 00:48:52,650 --> 00:48:54,670 بهت گفتم میتونن اون آتیشو از دور ببینن 580 00:48:54,770 --> 00:48:56,110 زود بیا 581 00:48:56,210 --> 00:48:58,210 ممکنه بیشتر باشن 582 00:49:00,010 --> 00:49:01,830 صبر کن - بیا - 583 00:49:01,930 --> 00:49:04,590 صبر کن نیرو صبر کن 584 00:49:04,690 --> 00:49:06,470 نیرو 585 00:49:06,570 --> 00:49:08,570 نیرو 586 00:49:09,291 --> 00:49:11,291 آنتگونی 587 00:49:12,571 --> 00:49:13,671 صبر کن 588 00:49:13,771 --> 00:49:15,591 نیرو 589 00:49:15,691 --> 00:49:17,691 نیرو 590 00:49:18,771 --> 00:49:20,771 آنتگونی 591 00:49:21,211 --> 00:49:23,891 آنتگونی 592 00:49:23,915 --> 00:49:29,915 ترجمه از نابی @nbsubs : تلگرام