1 00:00:15,037 --> 00:00:18,398 Prima regulă a puterii e supraviețuirea. 2 00:00:19,998 --> 00:00:22,018 Iar ea încă vine la mine. 3 00:00:22,118 --> 00:00:25,438 Chiar și acum... când sunt singură în întuneric. 4 00:00:26,358 --> 00:00:29,058 Mirosul pădurilor de iarnă. 5 00:00:29,158 --> 00:00:31,338 Simțirea pietrei înghețate. 6 00:00:31,438 --> 00:00:33,779 Explozia bruscă a sângelui. 7 00:00:33,879 --> 00:00:36,059 Pentru că, oricât de mulți bărbați ai ucide... 8 00:00:36,159 --> 00:00:38,619 și a trebuit să ucid mulți... 9 00:00:38,719 --> 00:00:40,719 nu-l uiți niciodată pe primul. 10 00:00:46,231 --> 00:00:51,831 ÎN ANUL 44 Î.C., TIRANUL IULIUS CESAR A FOST ÎNJUNGHIAT LÂNGĂ SENAT. 11 00:00:52,967 --> 00:00:55,887 UN AN MAI TÂRZIU, ROMA E LA UN PAS DE RĂZBOIUL CIVIL... 12 00:00:56,469 --> 00:00:59,589 ÎNTRE CEI CARE DORESC SĂ INSTAUREZE PUTEREA POPORULUI... 13 00:01:00,348 --> 00:01:02,456 ȘI CEI CARE O VOR PENTRU EI ÎNȘIȘI. 14 00:01:02,480 --> 00:01:05,700 # Și tu poți bea din apă... 15 00:01:05,800 --> 00:01:07,741 Nu se poate! 16 00:01:07,841 --> 00:01:09,841 Nu se poate! 17 00:01:11,641 --> 00:01:13,381 - Ce caută el aici? - Ți-am spus. 18 00:01:13,481 --> 00:01:16,201 Nu va fi timp înainte de nuntă. 19 00:01:22,561 --> 00:01:24,561 Domina. 20 00:01:26,162 --> 00:01:27,902 Nu e nimic de ce să-ți fie frică. 21 00:01:28,002 --> 00:01:30,002 Știu. 22 00:01:30,802 --> 00:01:31,942 Nu mi-e frică. 23 00:01:32,042 --> 00:01:34,042 Sunt doar obosită. 24 00:01:37,202 --> 00:01:38,542 Nu, așteaptă. Stai. 25 00:01:38,642 --> 00:01:40,582 Vom începe uitându-ne la penis. 26 00:01:40,682 --> 00:01:41,783 Ce? 27 00:01:41,883 --> 00:01:44,023 Îmi vei mulțumi pentru asta în noaptea nunții tale. 28 00:01:44,063 --> 00:01:45,063 Ba nu. 29 00:01:45,063 --> 00:01:47,383 Poți pleca, Archias. 30 00:01:50,243 --> 00:01:52,463 Nu am terminat încă, Domina. 31 00:01:52,563 --> 00:01:54,623 Ba da. 32 00:01:56,643 --> 00:01:58,644 Asta e ușa din față. 33 00:02:00,164 --> 00:02:03,944 Tocmai am auzit că are loc o întâlnire secretă în această seară, în Nord. 34 00:02:04,044 --> 00:02:06,064 Antonius, Lepidus și Gaius Iulius. 35 00:02:06,164 --> 00:02:08,944 Hoții au rămas fără bani. 36 00:02:09,044 --> 00:02:11,784 Da. Ei trebuie să facă o înțelegere. 37 00:02:13,324 --> 00:02:15,745 Tocmai am scăpat de un dictator, 38 00:02:15,845 --> 00:02:17,625 acum am putea avea trei. 39 00:02:17,725 --> 00:02:21,285 Ar trebui să-l ucidem pe Gaius Iulius la nuntă. 40 00:02:22,165 --> 00:02:23,945 La nunta fiicei mele? 41 00:02:24,045 --> 00:02:25,985 Ce? Practic, e o tradiție. 42 00:02:26,085 --> 00:02:28,405 Și nu vom avea niciodată o șansă mai bună. 43 00:02:29,445 --> 00:02:30,445 Nu. 44 00:02:30,445 --> 00:02:32,946 Să măcelărim unul de-al nostru așa, 45 00:02:33,046 --> 00:02:36,126 nu... nu e roman. 46 00:02:38,686 --> 00:02:41,006 E în mijlocul pustietății. 47 00:02:41,686 --> 00:02:43,106 E o întâlnire secretă. 48 00:02:43,206 --> 00:02:45,206 Aceasta e ideea. 49 00:02:57,007 --> 00:03:00,307 Ei ar putea să aștepte înăuntru și noi nu am avea nicio șansă. 50 00:03:00,407 --> 00:03:01,587 Așa aș face eu. 51 00:03:01,687 --> 00:03:04,407 Fă-i să vină aici din proprie voință și termină-i. 52 00:03:05,927 --> 00:03:08,028 Da. 53 00:03:08,128 --> 00:03:10,948 Așa ai face tu. 54 00:03:11,048 --> 00:03:14,228 Cred că ne vor folosi ca să obțină ce vor 55 00:03:14,328 --> 00:03:16,608 și apoi vor scăpa de noi. 56 00:03:17,928 --> 00:03:19,928 Așa aș face eu. 57 00:03:22,048 --> 00:03:24,129 Bine, atunci. 58 00:03:30,049 --> 00:03:32,169 Gaius Iulius Cezar. 59 00:03:33,929 --> 00:03:36,169 Marcus Vipsanius Agrippa. 60 00:03:52,570 --> 00:03:54,570 Tată? 61 00:04:07,731 --> 00:04:10,491 Ești emoționată că te măriți? 62 00:04:14,532 --> 00:04:17,052 Fiecare fată romană trebuie să se căsătorească cândva. 63 00:04:21,452 --> 00:04:24,692 Ai deja 15 ani, Ursuleț. 64 00:04:26,452 --> 00:04:28,752 Se fac doi ani de când tot amâni. 65 00:04:28,852 --> 00:04:30,852 E un om bun, Nero. 66 00:04:31,853 --> 00:04:34,353 Un senator, un văr. 67 00:04:34,453 --> 00:04:37,813 Am parcurs lista împreună, de mai multe ori. 68 00:04:42,773 --> 00:04:44,773 Livia Drusilla. 69 00:04:46,653 --> 00:04:48,654 Nu e prea târziu. 70 00:04:49,854 --> 00:04:51,854 E un pic. 71 00:04:59,014 --> 00:05:00,554 Marcus Antonius. 72 00:05:00,654 --> 00:05:01,674 Ai întârziat două zile. 73 00:05:01,774 --> 00:05:03,774 Cel puțin. 74 00:05:11,175 --> 00:05:13,175 - Lepidus. - Gaius. 75 00:05:14,015 --> 00:05:15,835 Ce plăcere să te văd. 76 00:05:19,215 --> 00:05:20,795 Sunt de acord cu toate condițiile tale. 77 00:05:20,895 --> 00:05:23,396 Poți avea Egiptul și Estul. 78 00:05:23,496 --> 00:05:25,956 Poți avea tot restul și eu voi lua nenorocita de Africa, 79 00:05:26,056 --> 00:05:28,056 mulțumesc foarte mult. 80 00:05:28,576 --> 00:05:29,956 Apoi... 81 00:05:30,056 --> 00:05:32,056 Nu mai am bani. 82 00:05:33,096 --> 00:05:35,916 Vom avea nevoie de cel puțin 800 milioane, 83 00:05:36,016 --> 00:05:38,637 pentru a începe un război și a-l duce până la capăt. 84 00:05:38,737 --> 00:05:40,737 De ce trebuie să începem un război? 85 00:05:41,537 --> 00:05:43,357 Brutus și Cassius au fugit. 86 00:05:43,457 --> 00:05:46,717 Nu-i putem lăsa să stea în Grecia cu o armată mare. 87 00:05:46,817 --> 00:05:48,877 Pe tatăl tău l-au ucis. 88 00:05:48,977 --> 00:05:50,977 Îl poți răzbuna. 89 00:05:54,577 --> 00:05:56,998 Iulius Cezar a fost tatăl meu și îl voi răzbuna. 90 00:05:57,098 --> 00:05:59,098 Ce sugerezi? 91 00:06:00,338 --> 00:06:02,078 Sugerez să ne gândim 92 00:06:02,178 --> 00:06:04,498 la cei mai bogați senatori și cavaleri din Roma. 93 00:06:05,698 --> 00:06:07,918 La toți oamenii din spatele uciderii lui Cezar. 94 00:06:08,018 --> 00:06:11,318 La oricine îi sprijină încă pe Brutus și Cassius. 95 00:06:11,418 --> 00:06:14,399 Pe oricine susține Republica. 96 00:06:14,499 --> 00:06:17,739 Apoi îi măcelărim și le confiscăm toate bunurile. 97 00:06:23,139 --> 00:06:24,519 Sub vreun pretext legal. 98 00:06:24,619 --> 00:06:27,359 Ar fi cel puțin 100 de senatori. 99 00:06:27,459 --> 00:06:29,880 - Și cât, 1 000 de cavaleri? - Aproape două. 100 00:06:42,020 --> 00:06:44,020 Nu poți lua asta în serios? 101 00:06:44,940 --> 00:06:46,941 E o nebunie. 102 00:06:50,941 --> 00:06:52,761 Am început o listă. 103 00:06:53,343 --> 00:07:03,410 Traducerea și adaptarea LuiGeluS 104 00:07:03,734 --> 00:07:06,734 Sezonul 1 - Episodul 1 105 00:07:46,064 --> 00:07:48,064 Nu te apropia de mine! 106 00:07:48,784 --> 00:07:51,404 Nu... să nu îndrăznești. 107 00:07:51,504 --> 00:07:52,764 Nu! 108 00:07:52,864 --> 00:07:54,865 Nu, am spus să pleci! 109 00:07:56,065 --> 00:07:57,885 Domina. 110 00:07:57,985 --> 00:08:00,205 Ești o doamnă romană. 111 00:08:00,305 --> 00:08:02,305 Totul trebuie să dispară. 112 00:08:03,025 --> 00:08:05,105 Fiecare fir de păr. 113 00:08:08,665 --> 00:08:10,665 O să doară? 114 00:08:11,146 --> 00:08:13,226 Putem începe cu subsuorile tale. 115 00:08:29,387 --> 00:08:32,607 La dracu, Livius, ce sacrifici? 116 00:08:32,707 --> 00:08:36,447 Sună a fi mireasa ta, mi-e teamă. 117 00:08:36,547 --> 00:08:38,527 Nu întreba. 118 00:08:38,627 --> 00:08:39,706 Ești matinal. 119 00:08:39,730 --> 00:08:42,307 Am adus contractul de căsătorie modificat ca să-l semnezi. 120 00:08:44,147 --> 00:08:46,148 Văd că nu ai auzit. 121 00:08:48,788 --> 00:08:51,488 Gaius Iulius s-a pus de acord 122 00:08:51,588 --> 00:08:54,368 cu Marcus Antonius și Lepidus. 123 00:08:54,468 --> 00:08:57,668 Au împărțit provinciile între ei. 124 00:08:58,788 --> 00:08:59,848 Și unde sunt ei acum? 125 00:08:59,948 --> 00:09:01,889 Gaius Iulius s-a întors aseară. 126 00:09:01,989 --> 00:09:03,529 Va fi aici în vreo două ore. 127 00:09:03,629 --> 00:09:05,609 L-ai invitat la nunta mea. 128 00:09:05,709 --> 00:09:07,129 Îmi place de el. 129 00:09:07,229 --> 00:09:09,289 Și aș vrea să-l țin aproape. 130 00:09:09,389 --> 00:09:11,049 O altă nenorocită de nuntă. 131 00:09:11,149 --> 00:09:12,949 De parcă nu ar fi suficient ai noștri, 132 00:09:12,989 --> 00:09:14,485 fără toți acești alți oameni. 133 00:09:14,509 --> 00:09:18,069 - Ești norocoasă să fii invitată. - Nu la fel de norocoasă ca tine. 134 00:09:20,070 --> 00:09:22,070 Vino aici. 135 00:09:25,310 --> 00:09:27,290 Când vine soțul tău acasă? 136 00:09:27,390 --> 00:09:29,390 Scribonia? Scribonia? 137 00:09:32,470 --> 00:09:35,010 Octavia. Dragă. 138 00:09:35,110 --> 00:09:36,971 Nu te așteptam atât de curând. 139 00:09:37,071 --> 00:09:39,431 Nici fratele meu, văd. 140 00:09:41,151 --> 00:09:42,611 Sper că vei îmbrăca toga astăzi. 141 00:09:42,711 --> 00:09:44,371 Livius e foarte neprotocolar. 142 00:09:44,471 --> 00:09:47,171 - Nu fi ridicol. - Ești norocos să fii invitat. 143 00:09:47,271 --> 00:09:49,271 Toată lumea va fi acolo. 144 00:09:52,992 --> 00:09:55,512 Bine. Mă duc acasă și mă schimb. 145 00:10:08,072 --> 00:10:10,213 De cât timp se întâmplă asta? 146 00:10:10,313 --> 00:10:13,533 Octavia, știi că ne-am plăcut dintotdeauna. 147 00:10:13,633 --> 00:10:17,173 Ceea ce știu e că fratele meu e logodit cu Clodia Pulchra, 148 00:10:17,273 --> 00:10:19,173 iar tu ești căsătorită cu Publius Scipio. 149 00:10:19,273 --> 00:10:22,933 Eu... vreau să mă căsătoresc cu el. Cu fratele tău. 150 00:10:23,033 --> 00:10:25,193 Te voi aștepta în atrium. 151 00:10:29,034 --> 00:10:32,454 Un cuvânt despre fiica mea înainte de a pleca. 152 00:10:32,554 --> 00:10:34,814 Evident, abia o cunoști. 153 00:10:34,914 --> 00:10:38,374 E atașată de o anumită sclavă, o fată minunată. 154 00:10:38,474 --> 00:10:40,014 Antigona. 155 00:10:40,114 --> 00:10:41,414 S-a născut în această casă. 156 00:10:41,514 --> 00:10:43,575 Are un har pentru ierburi și medicamente. 157 00:10:43,675 --> 00:10:44,675 Îmi pare rău, Livius. 158 00:10:44,755 --> 00:10:47,235 Nu pot să iau încă o gură de hrănit. 159 00:10:47,875 --> 00:10:49,295 Și, ca să fiu sincer, 160 00:10:49,395 --> 00:10:51,815 sunt surprins că vrei să încurajezi o prietenie 161 00:10:51,915 --> 00:10:54,275 între soția mea și o sclavă. 162 00:10:55,115 --> 00:10:57,395 Mă tem că mă înțelegi greșit. 163 00:10:58,675 --> 00:11:01,616 - E rece! - E gheață. 164 00:11:01,716 --> 00:11:03,296 Așa trebuie să fie. 165 00:11:03,396 --> 00:11:04,952 Nu pui asta nicăieri în altă parte. 166 00:11:04,976 --> 00:11:08,136 Dominus o dorește pe fiica sa și pe Antigona. 167 00:11:13,076 --> 00:11:15,076 Livia. 168 00:11:17,116 --> 00:11:20,737 Aceasta e una dintre "discuțiile mele serioase". 169 00:11:23,117 --> 00:11:24,457 Ursuleț... 170 00:11:24,557 --> 00:11:27,617 căsătoria și copiii sunt ceea ce Roma așteaptă de la tine. 171 00:11:27,717 --> 00:11:30,657 Dar acum cred că va cere altceva. 172 00:11:30,757 --> 00:11:33,777 Acum 500 de ani, am pus capăt tiraniei regilor, 173 00:11:33,877 --> 00:11:36,738 și de atunci, Roma a fost întotdeauna condusă de doi consuli... 174 00:11:36,838 --> 00:11:38,858 Aleși în fiecare an de către cetățenii săi. 175 00:11:38,958 --> 00:11:40,958 Împărțirea puterii ne-a făcut grozavi. 176 00:11:41,718 --> 00:11:45,538 Familia noastră a luptat pentru a înființa Republica. 177 00:11:45,638 --> 00:11:48,578 Dar acum cred că va trebui să luptăm din nou pentru a o păstra. 178 00:11:48,678 --> 00:11:50,758 Ai spus că celelalte facțiuni au fost împărțite. 179 00:11:50,758 --> 00:11:52,759 Au fost, până acum. 180 00:11:53,959 --> 00:11:57,039 Războiul va veni, până la urmă. 181 00:11:59,279 --> 00:12:02,719 Și eu voi lupta cu Brutus și Cassius. 182 00:12:05,719 --> 00:12:08,520 E o onoare să-ți dai viața pentru ceva în care crezi. 183 00:12:27,041 --> 00:12:28,701 Au fost ale mamei tale. 184 00:12:28,801 --> 00:12:30,801 Ar vrea să le ai. 185 00:12:39,881 --> 00:12:40,981 Nu am uitat. 186 00:12:41,081 --> 00:12:43,602 O voi vedea acum. Nero! 187 00:12:52,162 --> 00:12:54,162 Dominus. 188 00:12:55,722 --> 00:12:59,903 Ca și cadou de nuntă pentru Livia, am aranjat libertatea ta. 189 00:13:00,003 --> 00:13:03,763 Martor, Tiberius Claudius Nero. 190 00:13:06,643 --> 00:13:09,863 Acum ești cetățean roman, Antigona. 191 00:13:09,963 --> 00:13:12,103 Felicitări. 192 00:13:12,203 --> 00:13:15,323 Dar... unde mă voi duce? 193 00:13:16,204 --> 00:13:17,264 Ce se va întâmpla cu mine? 194 00:13:17,364 --> 00:13:19,984 Te poți căsători dacă vrei. 195 00:13:20,084 --> 00:13:21,584 Și îți voi oferi o zestre. 196 00:13:21,684 --> 00:13:24,544 Între timp, Nero a insistat cu generozitate 197 00:13:24,644 --> 00:13:27,784 să te duci la el acasă cu Livia, ca și companion. 198 00:13:27,884 --> 00:13:29,824 Ca femeie liberă. 199 00:13:29,924 --> 00:13:32,524 Asta, dacă vrei. 200 00:13:46,285 --> 00:13:48,725 Mulțumesc. 201 00:14:07,887 --> 00:14:09,067 Ești sigur de asta? 202 00:14:09,167 --> 00:14:11,067 De ce? Suntem invitați. 203 00:14:11,167 --> 00:14:13,747 Livius e de cealaltă parte. 204 00:14:13,847 --> 00:14:15,847 Nu încă. 205 00:14:17,087 --> 00:14:19,087 El va fi. Haide. 206 00:14:29,808 --> 00:14:32,308 Nu prea strâns. 207 00:14:32,408 --> 00:14:35,808 E ghinion dacă el nu o poate desface în seara asta. 208 00:14:51,609 --> 00:14:53,609 Perfect. 209 00:14:57,449 --> 00:14:58,750 Scuzați-mă. 210 00:14:58,850 --> 00:15:01,090 La o parte. La o parte. 211 00:15:03,690 --> 00:15:06,250 E întotdeauna o greșeală să mergi cu un porc. 212 00:15:07,170 --> 00:15:09,170 Mult prea inteligent. 213 00:15:30,411 --> 00:15:32,072 Mulțumesc, Cicero. 214 00:15:32,172 --> 00:15:33,992 Bine ați venit, prieteni, 215 00:15:34,092 --> 00:15:39,232 la nunta lui Tiberius Claudius Nero 216 00:15:39,332 --> 00:15:42,192 și Livia Drusilla. 217 00:15:42,292 --> 00:15:45,832 Măreață Juno, Zeiță a Căsătoriei și Fertilității, 218 00:15:45,932 --> 00:15:49,273 acceptă acest dar al vieții... 219 00:15:49,373 --> 00:15:51,353 Ei pot simți ce urmează. 220 00:15:51,453 --> 00:15:53,573 ... și sânge... 221 00:15:54,453 --> 00:15:55,833 Porcii. 222 00:15:55,933 --> 00:15:59,813 Din această mare casă a lui Marcus Livius Drusus Claudianus. 223 00:16:03,493 --> 00:16:06,994 - Livia Drusilla, ești gata? - Da. 224 00:16:07,094 --> 00:16:10,794 Tiberius Claudius Nero, ești de acord? 225 00:16:10,894 --> 00:16:12,514 Da. 226 00:16:12,614 --> 00:16:14,614 Atunci ea e a ta. 227 00:16:23,135 --> 00:16:25,735 Să fim martori la contract! 228 00:16:35,575 --> 00:16:38,115 Hai Piso, nu va fi niciun război. 229 00:16:38,215 --> 00:16:39,956 Toată lumea are prea multe de pierdut. 230 00:16:40,056 --> 00:16:41,056 E adevărat. 231 00:16:41,136 --> 00:16:42,876 Ce are de pierdut Gaius Iulius? 232 00:16:42,976 --> 00:16:46,116 Vedeți, Livius a făcut greșeala 233 00:16:46,216 --> 00:16:48,996 de a-și învăța fiica cum să gândească. 234 00:16:49,096 --> 00:16:50,636 Ea are dreptate. 235 00:16:50,736 --> 00:16:53,536 El e singurul din joc fără nimic de pierdut. 236 00:16:54,936 --> 00:16:56,997 Uită-te la ei, Agrippa. 237 00:16:57,097 --> 00:17:01,077 Bătrâni, grași, leneși, mulțumiți. 238 00:17:01,177 --> 00:17:02,797 Grija mea e cum o fac. 239 00:17:02,897 --> 00:17:06,197 Uciderea a peste 2 000 de oameni va ocupa cea mai mare parte a unei legiuni 240 00:17:06,197 --> 00:17:08,057 care intră deodată în oraș. 241 00:17:08,057 --> 00:17:10,117 E imposibil noaptea. 242 00:17:10,217 --> 00:17:12,397 Străzile sunt împânzite de căruțe. 243 00:17:12,497 --> 00:17:15,194 E imposibil la lumina zilei, străzile sunt aglomerate de oameni. 244 00:17:15,218 --> 00:17:16,978 Le vom pune un preț pe cap. Unul mare. 245 00:17:16,978 --> 00:17:18,114 Sclavii lor îi vor trăda. 246 00:17:18,138 --> 00:17:20,718 Soțiile lor, vecinii. 247 00:17:20,818 --> 00:17:22,818 Vor fi sfâșiați. 248 00:17:23,738 --> 00:17:26,258 Tot ce trebuie să facem e să blocăm porțile orașului. 249 00:17:40,099 --> 00:17:41,839 Dacă Livia continuă să se holbeze la tine, 250 00:17:41,939 --> 00:17:44,219 chiar și soțul ei ar putea observa. 251 00:17:45,739 --> 00:17:47,080 Vreau o casă ca asta. 252 00:17:47,180 --> 00:17:49,720 O poți avea pe asta în curând. 253 00:17:49,820 --> 00:17:53,680 - Îmi place Livius. - Erai acolo. 254 00:17:53,780 --> 00:17:56,156 - Ei îl vor pe listă. - Le voi da pe Cicero în schimb. 255 00:17:56,180 --> 00:17:57,800 Cicero? 256 00:17:57,900 --> 00:17:59,076 El ne susține de la început. 257 00:17:59,100 --> 00:18:01,440 Îl voi scoate pe Livius în schimb. 258 00:18:01,540 --> 00:18:04,341 Nu, nu Livius. Nu-l vei salva niciodată. 259 00:18:05,261 --> 00:18:07,261 Pot să încerc. 260 00:18:18,461 --> 00:18:20,461 Tai-o. 261 00:18:21,022 --> 00:18:23,822 - Gaius. - Livius. 262 00:18:25,262 --> 00:18:27,602 - E apă curentă? - Da. 263 00:18:29,102 --> 00:18:31,722 Ne-am conectat la apeduct anul trecut. 264 00:18:31,822 --> 00:18:34,002 A costat o avere. 265 00:18:34,102 --> 00:18:37,462 Dar vechea groapă era insuportabilă vara. 266 00:18:38,463 --> 00:18:40,403 La dracu. Urăsc togile. 267 00:18:40,503 --> 00:18:42,503 Permite-mi. 268 00:18:47,703 --> 00:18:49,963 Marcus Livius, 269 00:18:50,063 --> 00:18:52,083 îți cer prietenia... 270 00:18:52,183 --> 00:18:53,803 și sprijinul. 271 00:18:53,903 --> 00:18:55,564 Ai prietenia mea. 272 00:18:55,664 --> 00:18:57,804 În ceea ce privește sprijinul meu, 273 00:18:57,904 --> 00:18:59,564 Republica poate că nu e perfectă, 274 00:18:59,664 --> 00:19:02,804 dar e mai bună decât alternativa. 275 00:19:02,904 --> 00:19:06,264 Regi, dictatori și război civil. 276 00:19:09,144 --> 00:19:11,304 Și de aceea îți cer eu sprijinul. 277 00:19:12,265 --> 00:19:14,265 Nu e prea târziu. 278 00:19:20,505 --> 00:19:24,585 De ce nu te-ai alăturat complotului pentru uciderea lui Cezar? 279 00:19:28,065 --> 00:19:30,006 Nu era... 280 00:19:30,106 --> 00:19:32,106 in spiritul roman. 281 00:19:53,507 --> 00:19:55,007 Doamne, el e norocos. 282 00:19:55,107 --> 00:19:57,527 Fiecare om din Roma își dorea zestrea Liviei. 283 00:19:57,627 --> 00:19:59,967 Am auzit că are peste un milion în terenuri agricole. 284 00:19:59,967 --> 00:20:03,588 Da, Livius i-a audiat ani de zile. 285 00:20:03,588 --> 00:20:07,368 Cineva mi-a spus că a luat varicelă de la o actriță. 286 00:20:07,468 --> 00:20:08,728 Cine? 287 00:20:08,828 --> 00:20:10,568 Livius? 288 00:20:10,668 --> 00:20:12,868 Nu, nu, prostuțo. Nero. 289 00:20:18,188 --> 00:20:20,129 Draga, biata Livia. 290 00:20:20,229 --> 00:20:22,009 Bine ai venit în lumea celor căsătorite. 291 00:20:22,109 --> 00:20:23,529 Pot să îi las niște pomadă. 292 00:20:23,629 --> 00:20:25,061 Dar, desigur, cu un tată ca Livius, 293 00:20:25,085 --> 00:20:27,769 trebuia să fie un republican ferm, dintr-una din vechile familii. 294 00:20:27,869 --> 00:20:30,829 Trebuia să fie cineva fără o boală venerică. 295 00:20:35,149 --> 00:20:38,410 Sunt mai tânără, mai frumoasă și mai bogată decât voi. 296 00:20:38,510 --> 00:20:40,510 Deci, de ce râdeți de mine? 297 00:20:41,950 --> 00:20:43,950 Ai noroc să fii aici. 298 00:20:45,110 --> 00:20:47,110 Amândouă. 299 00:22:14,715 --> 00:22:16,455 E soția lui Cicero. 300 00:22:16,555 --> 00:22:18,556 Da. 301 00:22:19,116 --> 00:22:21,436 Am crezut că Cicero e prietenul tău. 302 00:22:22,116 --> 00:22:24,116 Este. 303 00:22:25,436 --> 00:22:27,616 S-a căsătorit cu ea pentru că familia ei e bogată. 304 00:22:27,716 --> 00:22:29,176 De aceea se căsătorește toată lumea. 305 00:22:29,276 --> 00:22:31,056 Bani, putere, familie. 306 00:22:31,156 --> 00:22:34,216 Sunt singurele lucruri care contează. 307 00:22:34,316 --> 00:22:36,897 Pentru fiul unui cămătar sunt sigură că e adevărat. 308 00:22:38,997 --> 00:22:40,997 Nepot. 309 00:22:57,878 --> 00:22:59,878 Acela e patul meu. 310 00:23:21,319 --> 00:23:22,939 Ce s-a întâmplat cu tine? 311 00:23:23,039 --> 00:23:26,180 Aventura ta cu soția lui Cicero e indiscretă și improprie. 312 00:23:26,280 --> 00:23:27,940 Îți va crea neplăceri. 313 00:23:28,040 --> 00:23:30,040 Asta înainte de a vorbi despre Scribonia. 314 00:23:31,280 --> 00:23:33,820 Vrei sau nu să fii luat în serios? 315 00:23:33,920 --> 00:23:35,920 Maturizează-te. 316 00:23:40,120 --> 00:23:42,621 Ai avut dreptate. Nu-l pot salva pe Livius. 317 00:23:53,361 --> 00:23:56,101 Gaius Iulius mi-a băgat limba în gură. 318 00:23:56,201 --> 00:23:58,241 Doar limba? 319 00:27:26,814 --> 00:27:28,754 Se îndreaptă spre sud... 320 00:27:28,854 --> 00:27:30,354 pentru iarnă. 321 00:27:30,454 --> 00:27:32,154 Cine? 322 00:27:32,254 --> 00:27:34,254 Păsările. 323 00:27:38,174 --> 00:27:40,335 Pleacă cât pot. 324 00:27:43,335 --> 00:27:45,495 E semn bun? 325 00:27:47,735 --> 00:27:49,735 Desigur. 326 00:27:55,135 --> 00:27:57,136 S-o facem. 327 00:27:59,576 --> 00:28:01,576 Mișcă! 328 00:28:07,136 --> 00:28:09,136 Închideți poarta. 329 00:28:23,617 --> 00:28:25,617 Livius! 330 00:28:26,697 --> 00:28:28,697 Marcus Livius! 331 00:28:35,298 --> 00:28:37,458 Am fost trimiși să îți salvăm viața. 332 00:28:46,098 --> 00:28:48,099 Livia! 333 00:28:48,499 --> 00:28:49,599 Livia! 334 00:28:49,699 --> 00:28:51,599 E Dominus. 335 00:28:51,699 --> 00:28:53,699 Livia! 336 00:28:56,139 --> 00:28:58,139 - Livia? - Tată? 337 00:28:58,699 --> 00:29:00,699 Cine sunt? 338 00:29:04,019 --> 00:29:06,840 A început războiul, Ursuleț. 339 00:29:06,940 --> 00:29:08,360 Livius, ce faci aici? 340 00:29:08,460 --> 00:29:11,280 Pentru ultima oară, o listă de nume a apărut în forum. 341 00:29:11,380 --> 00:29:13,200 Senatori și cavaleri. 342 00:29:13,300 --> 00:29:15,320 Și 100 000 de sesterți pe fiecare cap. 343 00:29:15,420 --> 00:29:17,420 Ce? Eu sunt pe ea? 344 00:29:17,940 --> 00:29:19,680 Nu, dar eu sunt. 345 00:29:19,780 --> 00:29:22,921 Acum, îmbracă-te și avertizează toată lumea la care te poți gândi. 346 00:29:23,021 --> 00:29:25,021 Începe cu Piso. 347 00:29:25,821 --> 00:29:27,821 Haide. 348 00:29:29,021 --> 00:29:30,721 Lasă-mă să vin. 349 00:29:30,821 --> 00:29:32,841 Mă duc în Grecia 350 00:29:32,941 --> 00:29:34,941 să mă alătur lui Brutus și Cassius. 351 00:29:35,621 --> 00:29:38,302 Și, după aceea, te voi găsi. 352 00:29:41,062 --> 00:29:44,502 Amintește-ți de familie și de datoria ta. 353 00:29:46,142 --> 00:29:48,142 Mereu. 354 00:29:50,462 --> 00:29:52,462 Tată? 355 00:29:54,382 --> 00:29:56,503 Antigona crede că aș putea fi însărcinată. 356 00:30:01,023 --> 00:30:03,263 Un nepot. 357 00:30:04,743 --> 00:30:07,543 Nu ți-aș fi pierdut timpul cu o fată. 358 00:30:12,344 --> 00:30:17,264 Dacă ea e ca tine, Ursuleț, voi fi fericit. 359 00:31:14,627 --> 00:31:16,867 Salut, Salassus. 360 00:31:27,228 --> 00:31:29,468 Marcus Tullius Cicero. 361 00:31:44,189 --> 00:31:46,429 Nu e nimic personal. 362 00:31:47,629 --> 00:31:49,649 Chiar e necesar, Gaius? 363 00:31:49,749 --> 00:31:53,189 Depinde ce înțelegi prin "necesar". 364 00:32:10,631 --> 00:32:12,631 Să te întorci în siguranță. 365 00:33:01,434 --> 00:33:03,434 "Ursulețul meu mic," 366 00:33:05,794 --> 00:33:08,314 "mulțumesc pentru scrisoarea ta." 367 00:33:09,554 --> 00:33:12,674 "Îți doresc o naștere sigură și frumoasă." 368 00:33:14,634 --> 00:33:18,435 "Armata Dictatorilor ne-a găsit în Grecia." 369 00:33:20,355 --> 00:33:24,315 "L-am văzut pe Gaius Iulius, puțin, de cealaltă parte." 370 00:33:26,155 --> 00:33:29,455 "Neisprăvitul ăla de la nunta ta." 371 00:33:29,555 --> 00:33:32,895 "A trecut doar un an de la acea zi în Roma," 372 00:33:32,995 --> 00:33:35,396 "dar parcă a trecut o viață." 373 00:33:36,396 --> 00:33:38,536 "Mâine luptăm din nou." 374 00:33:38,636 --> 00:33:41,856 "Ziua va fi decisivă, într-un fel sau altul," 375 00:33:41,956 --> 00:33:43,816 "pentru Republică." 376 00:33:43,916 --> 00:33:45,656 "Dacă trebuie să mor," 377 00:33:45,756 --> 00:33:48,496 "vino și caută-mă de partea cealaltă a râului din lumea subterană," 378 00:33:48,496 --> 00:33:51,316 "când îți vine timpul." 379 00:33:51,316 --> 00:33:54,357 "Te voi aștepta împreună cu mama ta." 380 00:33:55,557 --> 00:33:58,117 "Și, din păcate, a ei." 381 00:34:00,877 --> 00:34:02,877 "Mândrul tău tată..." 382 00:34:05,957 --> 00:34:08,157 "Marcus Livius." 383 00:34:13,678 --> 00:34:18,158 "Datat în Filipi, cu 11 zile înainte de calendele lunii noiembrie." 384 00:34:50,640 --> 00:34:52,420 Armatele s-au întâlnit în Grecia. 385 00:34:52,520 --> 00:34:54,936 Brutus și Cassius au murit. Armatele lor sunt împrăștiate. 386 00:34:54,960 --> 00:34:56,520 Tatăl meu, ce s-a întâmplat cu el? 387 00:34:56,520 --> 00:34:58,740 - Unde e el? - De unde să știu? 388 00:34:58,840 --> 00:35:00,661 Trebuie să plecăm! 389 00:35:00,761 --> 00:35:02,461 Există o listă nouă și eu sunt pe ea. 390 00:35:02,561 --> 00:35:03,781 Unde să te duci? 391 00:35:03,881 --> 00:35:07,061 Acest război, îi va aduce pe toți în genunchi! 392 00:35:07,161 --> 00:35:10,581 La sfârșit, vor exista mari oportunități pentru oricine rămâne în viață. 393 00:35:10,681 --> 00:35:11,981 De aceea nu te-ai luptat? 394 00:35:12,081 --> 00:35:14,641 Livia, Republica e moartă. 395 00:35:16,161 --> 00:35:19,102 E timpul să trecem de cealaltă parte. 396 00:35:22,242 --> 00:35:24,142 Nu trebuie să mergi cu el. 397 00:35:24,242 --> 00:35:26,022 Alte soții au rămas. 398 00:35:26,122 --> 00:35:28,122 Onorabil. 399 00:35:28,882 --> 00:35:30,882 Nu ar fi în spiritul roman. 400 00:35:41,443 --> 00:35:43,443 Haide! 401 00:35:51,284 --> 00:35:53,524 Repede! Să mergem! 402 00:35:59,524 --> 00:36:01,524 Dă-mi-l. 403 00:36:02,204 --> 00:36:04,204 Repede! 404 00:36:19,801 --> 00:36:22,281 UN AN MAI TÂRZIU 405 00:36:23,822 --> 00:36:24,942 ORAȘUL PERUGIA 406 00:36:25,086 --> 00:36:27,086 Îl ard. 407 00:36:29,526 --> 00:36:31,786 Unde mergem acum? 408 00:36:31,886 --> 00:36:33,186 Sicilia. 409 00:36:33,286 --> 00:36:35,726 - Mergem în Sicilia. - Sicilia? 410 00:36:37,366 --> 00:36:39,586 Sextus Pompeius se ascunde acolo. 411 00:36:39,686 --> 00:36:41,923 Flota lui controlează mările și ei nu pot ajunge la el. 412 00:36:41,947 --> 00:36:43,047 Vom fi în siguranță acolo. 413 00:36:43,127 --> 00:36:45,487 - Ai spus asta și despre Perugia. - Ce? 414 00:36:46,207 --> 00:36:48,467 Ne-am săturat să fugim, Nero. 415 00:36:48,567 --> 00:36:51,427 Putem merge la Gaius Iulius. E la mai puțin de un kilometru distanță. 416 00:36:51,427 --> 00:36:53,787 Nu mă voi târî niciodată în fața acelui nenorocit de copil! 417 00:36:53,787 --> 00:36:54,807 Ne va ierta. 418 00:36:54,907 --> 00:36:57,027 Nu vreau nenorocita lui de iertare! 419 00:36:57,407 --> 00:36:59,528 Atunci lasă-mă să mă duc eu. Voi vorbi eu cu el. 420 00:36:59,528 --> 00:37:02,928 Aș prefera mai degrabă să te omor pe tine și pe băiat! 421 00:37:03,448 --> 00:37:06,728 Sextus îmi va saluta sprijinul. 422 00:37:07,928 --> 00:37:10,128 Îl urăște pe Gaius la fel de mult ca mine. 423 00:37:16,849 --> 00:37:18,309 Lord. 424 00:37:18,409 --> 00:37:21,689 Mecena e aici cu Sextus Pompeius. 425 00:37:26,369 --> 00:37:29,329 Ți-am spus că Mecena ar putea să-l facă pe Sextus să vină. 426 00:37:32,450 --> 00:37:34,430 Nu. 427 00:37:34,530 --> 00:37:36,730 Nu, nu-l vom ucide. 428 00:37:38,570 --> 00:37:40,630 S-ar putea să nu mai ai niciodată o altă șansă. 429 00:37:40,670 --> 00:37:42,730 Nenorocita sa de flotă înfometează Roma. 430 00:37:42,730 --> 00:37:44,730 Avem nevoie de o înțelegere. 431 00:37:50,411 --> 00:37:52,411 - Mecena. - Gaius. 432 00:37:55,171 --> 00:37:56,431 Unde e Sextus? 433 00:37:56,531 --> 00:37:57,747 E doar o mică problemă. 434 00:37:57,771 --> 00:37:59,931 El crede că îl vei ucide. 435 00:38:04,971 --> 00:38:06,972 Ce? 436 00:38:23,853 --> 00:38:25,853 Sextus! 437 00:38:26,773 --> 00:38:28,473 Gaius. 438 00:38:28,573 --> 00:38:30,693 Ești departe de Sicilia! 439 00:38:31,693 --> 00:38:33,693 Și tu! 440 00:38:40,974 --> 00:38:42,974 Și tu. 441 00:38:58,175 --> 00:38:59,435 Octavia! 442 00:38:59,535 --> 00:39:01,875 În numele zeilor! Dă-mi pe unul dintre ei. 443 00:39:01,975 --> 00:39:04,755 Ia-l pe Marcellus. E atât de greu. 444 00:39:04,855 --> 00:39:06,855 Mă descurc cu Marcella. 445 00:39:08,495 --> 00:39:11,315 Cât a costat asta? 446 00:39:11,415 --> 00:39:14,636 Fratele meu a câștigat niște bani, după cum știi. 447 00:39:14,736 --> 00:39:15,736 Scuză mizeria. 448 00:39:15,776 --> 00:39:18,076 Gaius tocmai s-a întors la Roma. 449 00:39:18,176 --> 00:39:21,316 E prea ocupat ca să-i împingă pe constructori, așa că m-am oferit să ajut. 450 00:39:21,416 --> 00:39:24,116 Asta mă ajută să nu mă mai gândesc la nimic. 451 00:39:24,216 --> 00:39:25,216 Îți place? 452 00:39:25,216 --> 00:39:26,876 Da. 453 00:39:26,976 --> 00:39:29,816 E bine... pentru că vei locui aici în curând. 454 00:39:31,417 --> 00:39:35,077 Fratele meu îți propune o căsătorie ca parte a tratatului cu Sextus. 455 00:39:44,417 --> 00:39:47,878 Ți-am spus că vei găsi familia mea utilă. 456 00:39:47,978 --> 00:39:51,858 Desigur, negocierile vor continua să se prelungească luni de zile. 457 00:39:54,178 --> 00:39:56,338 Asta spune Gaius. 458 00:39:58,178 --> 00:39:59,598 Ce? 459 00:39:59,698 --> 00:40:02,178 - Nu ești fericită pentru mine? - Ba da. 460 00:40:03,498 --> 00:40:05,359 Da. 461 00:40:05,459 --> 00:40:07,499 Dar trebuie să mă căsătoresc cu Marcus Antonius 462 00:40:07,499 --> 00:40:10,499 pentru a parafa armistițiul dintre el și fratele meu. 463 00:40:11,579 --> 00:40:13,719 Ultima, oricum. 464 00:40:13,819 --> 00:40:17,319 Nici măcar nu ești la jumătatea perioadei de doliu. 465 00:40:17,419 --> 00:40:19,479 Cu greu l-aș putea refuza pe Gaius. 466 00:40:24,100 --> 00:40:26,200 Trebuie să spun, 467 00:40:26,300 --> 00:40:29,080 după doi copii în doi ani 468 00:40:29,180 --> 00:40:31,880 și pierderea unui soț, 469 00:40:31,980 --> 00:40:33,880 speram să fiu lăsată în pace. 470 00:40:33,980 --> 00:40:35,980 Pentru o vreme, cel puțin. 471 00:40:37,540 --> 00:40:41,221 Și îți faci griji mereu că fiecare naștere va fi și ultima. 472 00:40:50,341 --> 00:40:52,781 Totul e în trecut acum, nu-i așa, Gaius? 473 00:40:58,702 --> 00:41:03,162 Amândoi ați auzit ce s-a întâmplat cu Tiberius Nero? 474 00:41:03,262 --> 00:41:06,162 - Nero? - De ce îți pasă de el? 475 00:41:06,262 --> 00:41:08,642 Nu i-am găsit niciodată cadavrul în Perugia. 476 00:41:08,742 --> 00:41:10,002 De ce? 477 00:41:10,102 --> 00:41:12,723 O mulțime de hoinari au ajuns în Sicilia. 478 00:41:12,823 --> 00:41:14,823 Sextus îi primește. 479 00:41:15,183 --> 00:41:17,963 Trebuie să fie mort până acum. Cu siguranță. 480 00:41:18,063 --> 00:41:21,803 - Soția lui era superbă, totuși. - Livia? 481 00:41:21,903 --> 00:41:25,203 Am uitat totul despre ea. Fata de Aur a Claudii. 482 00:41:25,303 --> 00:41:26,443 Doamne. 483 00:41:26,543 --> 00:41:28,663 Aroganța de la nunta ei. Îți amintești? 484 00:41:30,464 --> 00:41:32,364 Ce potrivire strălucită s-a dovedit a fi. 485 00:41:32,464 --> 00:41:33,484 E adevărat, 486 00:41:33,584 --> 00:41:37,124 soțul ei era un geniu rar în alegerea părții greșite. 487 00:41:37,224 --> 00:41:38,404 Păi... 488 00:41:38,504 --> 00:41:40,740 nici principiile sale republicane nu au durat mult. 489 00:41:40,764 --> 00:41:43,644 Da, ce ar fi spus tatăl ei? 490 00:41:45,784 --> 00:41:47,885 Livius era un om de onoare. 491 00:41:47,985 --> 00:41:50,445 A luptat până la capăt la Filipi. 492 00:41:50,545 --> 00:41:52,085 Și, totuși, i-ai luat tot ce avea. 493 00:41:52,185 --> 00:41:54,185 Da. 494 00:41:56,505 --> 00:41:57,885 Oricum... 495 00:41:57,985 --> 00:41:59,985 biata Livia. 496 00:42:18,306 --> 00:42:19,306 Archias! 497 00:42:19,386 --> 00:42:21,427 Se vede fumul. 498 00:42:23,467 --> 00:42:25,707 Nu am văzut pe nimeni de peste o săptămână. 499 00:42:31,627 --> 00:42:33,627 Sunt gata. 500 00:42:34,027 --> 00:42:36,027 Sunt gata! 501 00:42:41,988 --> 00:42:44,148 Febra lui nu mai e așa mare. 502 00:42:47,708 --> 00:42:49,708 Ar fi mai bine să-l lăsăm să moară. 503 00:42:50,788 --> 00:42:52,928 Știm amândouă asta. 504 00:42:53,028 --> 00:42:55,949 Fii clară ce le ceri zeilor. 505 00:42:59,829 --> 00:43:01,829 Vino și mănâncă. 506 00:43:10,549 --> 00:43:11,610 Miroase bine. 507 00:43:11,710 --> 00:43:14,230 Mi-e teamă că nu e prea mult. 508 00:43:15,630 --> 00:43:17,630 Dar, bineînțeles, sunteți bineveniți. 509 00:43:25,550 --> 00:43:28,151 Sunteți departe de drumurile principale de aici. 510 00:43:29,191 --> 00:43:31,931 Sunteți norocoși că v-am găsit noi. 511 00:43:32,031 --> 00:43:34,271 Veterani loiali. Ne-am întâlnit? 512 00:43:35,391 --> 00:43:38,551 Fața ta... pare familiară. Cum te numești? 513 00:43:40,511 --> 00:43:41,891 Gaius Vipsanius Varus. 514 00:43:41,991 --> 00:43:45,352 O legătură cu marele Marcus Vipsanius Agrippa, presupun? 515 00:43:46,192 --> 00:43:47,192 Foarte îndepărtată. 516 00:43:47,272 --> 00:43:49,452 Un om dur. 517 00:43:49,552 --> 00:43:52,132 Am luptat împotriva lui la Filipi. 518 00:43:52,232 --> 00:43:54,492 Am făcut parte din a 27-a, sub Brutus. 519 00:43:54,592 --> 00:43:56,332 Ai fost la Filipi, Lord? 520 00:43:56,432 --> 00:43:59,172 De acolo te cunosc? 521 00:43:59,272 --> 00:44:01,272 Marcus Livius Claudianus. 522 00:44:02,073 --> 00:44:04,253 Era la Filipi. 523 00:44:04,353 --> 00:44:06,733 - Cu armata lui Brutus. - Da. 524 00:44:06,833 --> 00:44:08,833 Da, a fost. 525 00:44:09,713 --> 00:44:11,773 Nu am aflat niciodată ce s-a întâmplat cu el. 526 00:44:11,873 --> 00:44:14,013 L-ai cunoscut, doamnă? 527 00:44:14,113 --> 00:44:16,153 Soțul meu era negustorul său de vinuri. 528 00:44:18,153 --> 00:44:19,334 Ești negustor de vinuri. 529 00:44:19,434 --> 00:44:21,434 Ne datorează bani. 530 00:44:28,074 --> 00:44:30,134 Marcus Livius. 531 00:44:30,234 --> 00:44:32,234 După luptă... 532 00:44:32,754 --> 00:44:34,754 și-a băgat sabia în burtă. 533 00:44:35,795 --> 00:44:37,915 Sângera de moarte. Încet. 534 00:44:38,995 --> 00:44:40,995 I-am văzut cadavrul. 535 00:44:46,355 --> 00:44:48,355 Nu ne vom mai primi banii, atunci. 536 00:44:50,115 --> 00:44:52,115 Dar... 537 00:44:53,596 --> 00:44:55,596 a avut noroc. 538 00:44:58,156 --> 00:45:00,676 Când te gândești ce s-a întâmplat cu toți ceilalți. 539 00:45:04,076 --> 00:45:07,096 Toți acei aristocrați din Roma. 540 00:45:07,196 --> 00:45:10,377 Măcelăriți în propriile case. 541 00:45:10,477 --> 00:45:14,417 Fugind să-și salveze viața prin canalizări, se spune. 542 00:45:14,517 --> 00:45:18,357 Și nu a mai rămas nimic pe lume decât hainele cu care au scăpat. 543 00:45:21,077 --> 00:45:23,077 Fugari. 544 00:45:29,358 --> 00:45:32,518 O sută de mii de sesterți... 545 00:45:34,038 --> 00:45:36,038 pe fiecare cap. 546 00:45:40,798 --> 00:45:42,778 Fugiți! 547 00:46:05,640 --> 00:46:07,340 Nu! 548 00:46:07,440 --> 00:46:09,440 Nu! 549 00:46:15,480 --> 00:46:18,541 Las-o moale și nu te voi ucide după. 550 00:46:18,641 --> 00:46:20,641 Desfă-ți picioarele. 551 00:46:22,401 --> 00:46:25,501 Frumos și larg. 552 00:46:25,601 --> 00:46:29,761 Și după aceea, îți vom găsi prietenii. 553 00:47:09,044 --> 00:47:10,704 Tiberius. 554 00:47:59,207 --> 00:48:01,207 Nu îți face griji. 555 00:48:01,647 --> 00:48:02,647 Sunt morți. 556 00:48:02,727 --> 00:48:04,227 La fel și Archias! 557 00:48:04,327 --> 00:48:06,327 Dar, cel puțin, tu ești bine! 558 00:48:38,409 --> 00:48:40,529 Ce faci? 559 00:48:41,649 --> 00:48:43,649 Pământul e prea tare ca să fie îngropați. 560 00:48:44,969 --> 00:48:46,669 Te-au atins? 561 00:48:46,769 --> 00:48:48,769 Te-au atins? 562 00:48:50,130 --> 00:48:52,550 Uită. Uită! 563 00:48:52,650 --> 00:48:55,470 Ți-am spus că ei pot vedea focul acela de la kilometri distanță! 564 00:48:55,470 --> 00:48:56,510 Hai! 565 00:48:56,510 --> 00:48:58,510 S-ar putea să fie mai mulți. 566 00:49:00,010 --> 00:49:01,830 - Stai! - Haide! 567 00:49:01,930 --> 00:49:04,590 Stai, Nero, așteaptă! 568 00:49:04,690 --> 00:49:06,470 Nero! 569 00:49:06,570 --> 00:49:08,571 Nero! 570 00:49:09,291 --> 00:49:11,291 Antigona! 571 00:49:12,571 --> 00:49:13,671 Așteaptă! 572 00:49:13,771 --> 00:49:15,591 Nero! 573 00:49:15,691 --> 00:49:17,691 Nero! 574 00:49:18,771 --> 00:49:20,771 Antigona! 575 00:49:21,211 --> 00:49:23,892 Antigona! 576 00:49:24,223 --> 00:49:34,290 Traducerea și adaptarea LuiGeluS 577 0:49:35,000 --> 0:49:40,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania