1
00:00:15,037 --> 00:00:18,398
Prima regulă a puterii e supraviețuirea.
2
00:00:19,998 --> 00:00:22,018
Iar ea încă vine la mine.
3
00:00:22,118 --> 00:00:25,438
Chiar și acum...
când sunt singură în întuneric.
4
00:00:26,358 --> 00:00:29,058
Mirosul pădurilor de iarnă.
5
00:00:29,158 --> 00:00:31,338
Simțirea pietrei înghețate.
6
00:00:31,438 --> 00:00:33,779
Explozia bruscă a sângelui.
7
00:00:33,879 --> 00:00:36,059
Pentru că, oricât de mulți bărbați
ai ucide...
8
00:00:36,159 --> 00:00:38,619
și a trebuit să ucid mulți...
9
00:00:38,719 --> 00:00:40,719
nu-l uiți niciodată pe primul.
10
00:00:46,231 --> 00:00:51,831
ÎN ANUL 44 Î.C., TIRANUL IULIUS CESAR
A FOST ÎNJUNGHIAT LÂNGĂ SENAT.
11
00:00:52,967 --> 00:00:55,887
UN AN MAI TÂRZIU, ROMA E LA UN PAS
DE RĂZBOIUL CIVIL...
12
00:00:56,469 --> 00:00:59,589
ÎNTRE CEI CARE DORESC SĂ INSTAUREZE
PUTEREA POPORULUI...
13
00:01:00,348 --> 00:01:02,456
ȘI CEI CARE O VOR PENTRU EI ÎNȘIȘI.
14
00:01:02,480 --> 00:01:05,700
# Și tu poți bea din apă...
15
00:01:05,800 --> 00:01:07,741
Nu se poate!
16
00:01:07,841 --> 00:01:09,841
Nu se poate!
17
00:01:11,641 --> 00:01:13,381
- Ce caută el aici?
- Ți-am spus.
18
00:01:13,481 --> 00:01:16,201
Nu va fi timp înainte de nuntă.
19
00:01:22,561 --> 00:01:24,561
Domina.
20
00:01:26,162 --> 00:01:27,902
Nu e nimic de ce să-ți fie frică.
21
00:01:28,002 --> 00:01:30,002
Știu.
22
00:01:30,802 --> 00:01:31,942
Nu mi-e frică.
23
00:01:32,042 --> 00:01:34,042
Sunt doar obosită.
24
00:01:37,202 --> 00:01:38,542
Nu, așteaptă. Stai.
25
00:01:38,642 --> 00:01:40,582
Vom începe uitându-ne la penis.
26
00:01:40,682 --> 00:01:41,783
Ce?
27
00:01:41,883 --> 00:01:44,023
Îmi vei mulțumi pentru asta
în noaptea nunții tale.
28
00:01:44,063 --> 00:01:45,063
Ba nu.
29
00:01:45,063 --> 00:01:47,383
Poți pleca, Archias.
30
00:01:50,243 --> 00:01:52,463
Nu am terminat încă, Domina.
31
00:01:52,563 --> 00:01:54,623
Ba da.
32
00:01:56,643 --> 00:01:58,644
Asta e ușa din față.
33
00:02:00,164 --> 00:02:03,944
Tocmai am auzit că are loc o întâlnire
secretă în această seară, în Nord.
34
00:02:04,044 --> 00:02:06,064
Antonius, Lepidus și Gaius Iulius.
35
00:02:06,164 --> 00:02:08,944
Hoții au rămas fără bani.
36
00:02:09,044 --> 00:02:11,784
Da. Ei trebuie să facă o înțelegere.
37
00:02:13,324 --> 00:02:15,745
Tocmai am scăpat de un dictator,
38
00:02:15,845 --> 00:02:17,625
acum am putea avea trei.
39
00:02:17,725 --> 00:02:21,285
Ar trebui să-l ucidem pe Gaius Iulius
la nuntă.
40
00:02:22,165 --> 00:02:23,945
La nunta fiicei mele?
41
00:02:24,045 --> 00:02:25,985
Ce? Practic, e o tradiție.
42
00:02:26,085 --> 00:02:28,405
Și nu vom avea niciodată o șansă mai bună.
43
00:02:29,445 --> 00:02:30,445
Nu.
44
00:02:30,445 --> 00:02:32,946
Să măcelărim unul de-al nostru așa,
45
00:02:33,046 --> 00:02:36,126
nu... nu e roman.
46
00:02:38,686 --> 00:02:41,006
E în mijlocul pustietății.
47
00:02:41,686 --> 00:02:43,106
E o întâlnire secretă.
48
00:02:43,206 --> 00:02:45,206
Aceasta e ideea.
49
00:02:57,007 --> 00:03:00,307
Ei ar putea să aștepte înăuntru
și noi nu am avea nicio șansă.
50
00:03:00,407 --> 00:03:01,587
Așa aș face eu.
51
00:03:01,687 --> 00:03:04,407
Fă-i să vină aici din proprie voință
și termină-i.
52
00:03:05,927 --> 00:03:08,028
Da.
53
00:03:08,128 --> 00:03:10,948
Așa ai face tu.
54
00:03:11,048 --> 00:03:14,228
Cred că ne vor folosi ca să obțină ce vor
55
00:03:14,328 --> 00:03:16,608
și apoi vor scăpa de noi.
56
00:03:17,928 --> 00:03:19,928
Așa aș face eu.
57
00:03:22,048 --> 00:03:24,129
Bine, atunci.
58
00:03:30,049 --> 00:03:32,169
Gaius Iulius Cezar.
59
00:03:33,929 --> 00:03:36,169
Marcus Vipsanius Agrippa.
60
00:03:52,570 --> 00:03:54,570
Tată?
61
00:04:07,731 --> 00:04:10,491
Ești emoționată că te măriți?
62
00:04:14,532 --> 00:04:17,052
Fiecare fată romană
trebuie să se căsătorească cândva.
63
00:04:21,452 --> 00:04:24,692
Ai deja 15 ani, Ursuleț.
64
00:04:26,452 --> 00:04:28,752
Se fac doi ani de când tot amâni.
65
00:04:28,852 --> 00:04:30,852
E un om bun, Nero.
66
00:04:31,853 --> 00:04:34,353
Un senator, un văr.
67
00:04:34,453 --> 00:04:37,813
Am parcurs lista împreună,
de mai multe ori.
68
00:04:42,773 --> 00:04:44,773
Livia Drusilla.
69
00:04:46,653 --> 00:04:48,654
Nu e prea târziu.
70
00:04:49,854 --> 00:04:51,854
E un pic.
71
00:04:59,014 --> 00:05:00,554
Marcus Antonius.
72
00:05:00,654 --> 00:05:01,674
Ai întârziat două zile.
73
00:05:01,774 --> 00:05:03,774
Cel puțin.
74
00:05:11,175 --> 00:05:13,175
- Lepidus.
- Gaius.
75
00:05:14,015 --> 00:05:15,835
Ce plăcere să te văd.
76
00:05:19,215 --> 00:05:20,795
Sunt de acord cu toate condițiile tale.
77
00:05:20,895 --> 00:05:23,396
Poți avea Egiptul și Estul.
78
00:05:23,496 --> 00:05:25,956
Poți avea tot restul
și eu voi lua nenorocita de Africa,
79
00:05:26,056 --> 00:05:28,056
mulțumesc foarte mult.
80
00:05:28,576 --> 00:05:29,956
Apoi...
81
00:05:30,056 --> 00:05:32,056
Nu mai am bani.
82
00:05:33,096 --> 00:05:35,916
Vom avea nevoie de cel puțin 800 milioane,
83
00:05:36,016 --> 00:05:38,637
pentru a începe un război
și a-l duce până la capăt.
84
00:05:38,737 --> 00:05:40,737
De ce trebuie să începem un război?
85
00:05:41,537 --> 00:05:43,357
Brutus și Cassius au fugit.
86
00:05:43,457 --> 00:05:46,717
Nu-i putem lăsa să stea în Grecia
cu o armată mare.
87
00:05:46,817 --> 00:05:48,877
Pe tatăl tău l-au ucis.
88
00:05:48,977 --> 00:05:50,977
Îl poți răzbuna.
89
00:05:54,577 --> 00:05:56,998
Iulius Cezar a fost tatăl meu
și îl voi răzbuna.
90
00:05:57,098 --> 00:05:59,098
Ce sugerezi?
91
00:06:00,338 --> 00:06:02,078
Sugerez să ne gândim
92
00:06:02,178 --> 00:06:04,498
la cei mai bogați senatori și cavaleri
din Roma.
93
00:06:05,698 --> 00:06:07,918
La toți oamenii din spatele uciderii
lui Cezar.
94
00:06:08,018 --> 00:06:11,318
La oricine îi sprijină încă pe Brutus
și Cassius.
95
00:06:11,418 --> 00:06:14,399
Pe oricine susține Republica.
96
00:06:14,499 --> 00:06:17,739
Apoi îi măcelărim
și le confiscăm toate bunurile.
97
00:06:23,139 --> 00:06:24,519
Sub vreun pretext legal.
98
00:06:24,619 --> 00:06:27,359
Ar fi cel puțin 100 de senatori.
99
00:06:27,459 --> 00:06:29,880
- Și cât, 1 000 de cavaleri?
- Aproape două.
100
00:06:42,020 --> 00:06:44,020
Nu poți lua asta în serios?
101
00:06:44,940 --> 00:06:46,941
E o nebunie.
102
00:06:50,941 --> 00:06:52,761
Am început o listă.
103
00:06:53,343 --> 00:07:03,410
Traducerea și adaptarea
LuiGeluS
104
00:07:03,734 --> 00:07:06,734
Sezonul 1 - Episodul 1
105
00:07:46,064 --> 00:07:48,064
Nu te apropia de mine!
106
00:07:48,784 --> 00:07:51,404
Nu... să nu îndrăznești.
107
00:07:51,504 --> 00:07:52,764
Nu!
108
00:07:52,864 --> 00:07:54,865
Nu, am spus să pleci!
109
00:07:56,065 --> 00:07:57,885
Domina.
110
00:07:57,985 --> 00:08:00,205
Ești o doamnă romană.
111
00:08:00,305 --> 00:08:02,305
Totul trebuie să dispară.
112
00:08:03,025 --> 00:08:05,105
Fiecare fir de păr.
113
00:08:08,665 --> 00:08:10,665
O să doară?
114
00:08:11,146 --> 00:08:13,226
Putem începe cu subsuorile tale.
115
00:08:29,387 --> 00:08:32,607
La dracu, Livius, ce sacrifici?
116
00:08:32,707 --> 00:08:36,447
Sună a fi mireasa ta, mi-e teamă.
117
00:08:36,547 --> 00:08:38,527
Nu întreba.
118
00:08:38,627 --> 00:08:39,706
Ești matinal.
119
00:08:39,730 --> 00:08:42,307
Am adus contractul de căsătorie modificat
ca să-l semnezi.
120
00:08:44,147 --> 00:08:46,148
Văd că nu ai auzit.
121
00:08:48,788 --> 00:08:51,488
Gaius Iulius s-a pus de acord
122
00:08:51,588 --> 00:08:54,368
cu Marcus Antonius și Lepidus.
123
00:08:54,468 --> 00:08:57,668
Au împărțit provinciile între ei.
124
00:08:58,788 --> 00:08:59,848
Și unde sunt ei acum?
125
00:08:59,948 --> 00:09:01,889
Gaius Iulius s-a întors aseară.
126
00:09:01,989 --> 00:09:03,529
Va fi aici în vreo două ore.
127
00:09:03,629 --> 00:09:05,609
L-ai invitat la nunta mea.
128
00:09:05,709 --> 00:09:07,129
Îmi place de el.
129
00:09:07,229 --> 00:09:09,289
Și aș vrea să-l țin aproape.
130
00:09:09,389 --> 00:09:11,049
O altă nenorocită de nuntă.
131
00:09:11,149 --> 00:09:12,949
De parcă nu ar fi suficient ai noștri,
132
00:09:12,989 --> 00:09:14,485
fără toți acești alți oameni.
133
00:09:14,509 --> 00:09:18,069
- Ești norocoasă să fii invitată.
- Nu la fel de norocoasă ca tine.
134
00:09:20,070 --> 00:09:22,070
Vino aici.
135
00:09:25,310 --> 00:09:27,290
Când vine soțul tău acasă?
136
00:09:27,390 --> 00:09:29,390
Scribonia? Scribonia?
137
00:09:32,470 --> 00:09:35,010
Octavia. Dragă.
138
00:09:35,110 --> 00:09:36,971
Nu te așteptam atât de curând.
139
00:09:37,071 --> 00:09:39,431
Nici fratele meu, văd.
140
00:09:41,151 --> 00:09:42,611
Sper că vei îmbrăca toga astăzi.
141
00:09:42,711 --> 00:09:44,371
Livius e foarte neprotocolar.
142
00:09:44,471 --> 00:09:47,171
- Nu fi ridicol.
- Ești norocos să fii invitat.
143
00:09:47,271 --> 00:09:49,271
Toată lumea va fi acolo.
144
00:09:52,992 --> 00:09:55,512
Bine. Mă duc acasă și mă schimb.
145
00:10:08,072 --> 00:10:10,213
De cât timp se întâmplă asta?
146
00:10:10,313 --> 00:10:13,533
Octavia, știi că ne-am plăcut dintotdeauna.
147
00:10:13,633 --> 00:10:17,173
Ceea ce știu e că fratele meu e logodit
cu Clodia Pulchra,
148
00:10:17,273 --> 00:10:19,173
iar tu ești căsătorită cu Publius Scipio.
149
00:10:19,273 --> 00:10:22,933
Eu... vreau să mă căsătoresc cu el.
Cu fratele tău.
150
00:10:23,033 --> 00:10:25,193
Te voi aștepta în atrium.
151
00:10:29,034 --> 00:10:32,454
Un cuvânt despre fiica mea
înainte de a pleca.
152
00:10:32,554 --> 00:10:34,814
Evident, abia o cunoști.
153
00:10:34,914 --> 00:10:38,374
E atașată de o anumită sclavă,
o fată minunată.
154
00:10:38,474 --> 00:10:40,014
Antigona.
155
00:10:40,114 --> 00:10:41,414
S-a născut în această casă.
156
00:10:41,514 --> 00:10:43,575
Are un har pentru ierburi și medicamente.
157
00:10:43,675 --> 00:10:44,675
Îmi pare rău, Livius.
158
00:10:44,755 --> 00:10:47,235
Nu pot să iau încă o gură de hrănit.
159
00:10:47,875 --> 00:10:49,295
Și, ca să fiu sincer,
160
00:10:49,395 --> 00:10:51,815
sunt surprins că vrei
să încurajezi o prietenie
161
00:10:51,915 --> 00:10:54,275
între soția mea și o sclavă.
162
00:10:55,115 --> 00:10:57,395
Mă tem că mă înțelegi greșit.
163
00:10:58,675 --> 00:11:01,616
- E rece!
- E gheață.
164
00:11:01,716 --> 00:11:03,296
Așa trebuie să fie.
165
00:11:03,396 --> 00:11:04,952
Nu pui asta nicăieri în altă parte.
166
00:11:04,976 --> 00:11:08,136
Dominus o dorește pe fiica sa
și pe Antigona.
167
00:11:13,076 --> 00:11:15,076
Livia.
168
00:11:17,116 --> 00:11:20,737
Aceasta e una
dintre "discuțiile mele serioase".
169
00:11:23,117 --> 00:11:24,457
Ursuleț...
170
00:11:24,557 --> 00:11:27,617
căsătoria și copiii sunt ceea ce Roma
așteaptă de la tine.
171
00:11:27,717 --> 00:11:30,657
Dar acum cred că va cere altceva.
172
00:11:30,757 --> 00:11:33,777
Acum 500 de ani,
am pus capăt tiraniei regilor,
173
00:11:33,877 --> 00:11:36,738
și de atunci, Roma a fost întotdeauna
condusă de doi consuli...
174
00:11:36,838 --> 00:11:38,858
Aleși în fiecare an de către cetățenii săi.
175
00:11:38,958 --> 00:11:40,958
Împărțirea puterii ne-a făcut grozavi.
176
00:11:41,718 --> 00:11:45,538
Familia noastră a luptat
pentru a înființa Republica.
177
00:11:45,638 --> 00:11:48,578
Dar acum cred că va trebui
să luptăm din nou pentru a o păstra.
178
00:11:48,678 --> 00:11:50,758
Ai spus că celelalte facțiuni
au fost împărțite.
179
00:11:50,758 --> 00:11:52,759
Au fost, până acum.
180
00:11:53,959 --> 00:11:57,039
Războiul va veni, până la urmă.
181
00:11:59,279 --> 00:12:02,719
Și eu voi lupta cu Brutus și Cassius.
182
00:12:05,719 --> 00:12:08,520
E o onoare să-ți dai viața
pentru ceva în care crezi.
183
00:12:27,041 --> 00:12:28,701
Au fost ale mamei tale.
184
00:12:28,801 --> 00:12:30,801
Ar vrea să le ai.
185
00:12:39,881 --> 00:12:40,981
Nu am uitat.
186
00:12:41,081 --> 00:12:43,602
O voi vedea acum. Nero!
187
00:12:52,162 --> 00:12:54,162
Dominus.
188
00:12:55,722 --> 00:12:59,903
Ca și cadou de nuntă pentru Livia,
am aranjat libertatea ta.
189
00:13:00,003 --> 00:13:03,763
Martor, Tiberius Claudius Nero.
190
00:13:06,643 --> 00:13:09,863
Acum ești cetățean roman, Antigona.
191
00:13:09,963 --> 00:13:12,103
Felicitări.
192
00:13:12,203 --> 00:13:15,323
Dar... unde mă voi duce?
193
00:13:16,204 --> 00:13:17,264
Ce se va întâmpla cu mine?
194
00:13:17,364 --> 00:13:19,984
Te poți căsători dacă vrei.
195
00:13:20,084 --> 00:13:21,584
Și îți voi oferi o zestre.
196
00:13:21,684 --> 00:13:24,544
Între timp, Nero a insistat cu generozitate
197
00:13:24,644 --> 00:13:27,784
să te duci la el acasă cu Livia,
ca și companion.
198
00:13:27,884 --> 00:13:29,824
Ca femeie liberă.
199
00:13:29,924 --> 00:13:32,524
Asta, dacă vrei.
200
00:13:46,285 --> 00:13:48,725
Mulțumesc.
201
00:14:07,887 --> 00:14:09,067
Ești sigur de asta?
202
00:14:09,167 --> 00:14:11,067
De ce? Suntem invitați.
203
00:14:11,167 --> 00:14:13,747
Livius e de cealaltă parte.
204
00:14:13,847 --> 00:14:15,847
Nu încă.
205
00:14:17,087 --> 00:14:19,087
El va fi. Haide.
206
00:14:29,808 --> 00:14:32,308
Nu prea strâns.
207
00:14:32,408 --> 00:14:35,808
E ghinion dacă el nu o poate desface
în seara asta.
208
00:14:51,609 --> 00:14:53,609
Perfect.
209
00:14:57,449 --> 00:14:58,750
Scuzați-mă.
210
00:14:58,850 --> 00:15:01,090
La o parte. La o parte.
211
00:15:03,690 --> 00:15:06,250
E întotdeauna o greșeală
să mergi cu un porc.
212
00:15:07,170 --> 00:15:09,170
Mult prea inteligent.
213
00:15:30,411 --> 00:15:32,072
Mulțumesc, Cicero.
214
00:15:32,172 --> 00:15:33,992
Bine ați venit, prieteni,
215
00:15:34,092 --> 00:15:39,232
la nunta lui Tiberius Claudius Nero
216
00:15:39,332 --> 00:15:42,192
și Livia Drusilla.
217
00:15:42,292 --> 00:15:45,832
Măreață Juno,
Zeiță a Căsătoriei și Fertilității,
218
00:15:45,932 --> 00:15:49,273
acceptă acest dar al vieții...
219
00:15:49,373 --> 00:15:51,353
Ei pot simți ce urmează.
220
00:15:51,453 --> 00:15:53,573
... și sânge...
221
00:15:54,453 --> 00:15:55,833
Porcii.
222
00:15:55,933 --> 00:15:59,813
Din această mare casă
a lui Marcus Livius Drusus Claudianus.
223
00:16:03,493 --> 00:16:06,994
- Livia Drusilla, ești gata?
- Da.
224
00:16:07,094 --> 00:16:10,794
Tiberius Claudius Nero, ești de acord?
225
00:16:10,894 --> 00:16:12,514
Da.
226
00:16:12,614 --> 00:16:14,614
Atunci ea e a ta.
227
00:16:23,135 --> 00:16:25,735
Să fim martori la contract!
228
00:16:35,575 --> 00:16:38,115
Hai Piso, nu va fi niciun război.
229
00:16:38,215 --> 00:16:39,956
Toată lumea are prea multe de pierdut.
230
00:16:40,056 --> 00:16:41,056
E adevărat.
231
00:16:41,136 --> 00:16:42,876
Ce are de pierdut Gaius Iulius?
232
00:16:42,976 --> 00:16:46,116
Vedeți, Livius a făcut greșeala
233
00:16:46,216 --> 00:16:48,996
de a-și învăța fiica cum să gândească.
234
00:16:49,096 --> 00:16:50,636
Ea are dreptate.
235
00:16:50,736 --> 00:16:53,536
El e singurul din joc
fără nimic de pierdut.
236
00:16:54,936 --> 00:16:56,997
Uită-te la ei, Agrippa.
237
00:16:57,097 --> 00:17:01,077
Bătrâni, grași, leneși, mulțumiți.
238
00:17:01,177 --> 00:17:02,797
Grija mea e cum o fac.
239
00:17:02,897 --> 00:17:06,197
Uciderea a peste 2 000 de oameni
va ocupa cea mai mare parte a unei legiuni
240
00:17:06,197 --> 00:17:08,057
care intră deodată în oraș.
241
00:17:08,057 --> 00:17:10,117
E imposibil noaptea.
242
00:17:10,217 --> 00:17:12,397
Străzile sunt împânzite de căruțe.
243
00:17:12,497 --> 00:17:15,194
E imposibil la lumina zilei,
străzile sunt aglomerate de oameni.
244
00:17:15,218 --> 00:17:16,978
Le vom pune un preț pe cap. Unul mare.
245
00:17:16,978 --> 00:17:18,114
Sclavii lor îi vor trăda.
246
00:17:18,138 --> 00:17:20,718
Soțiile lor, vecinii.
247
00:17:20,818 --> 00:17:22,818
Vor fi sfâșiați.
248
00:17:23,738 --> 00:17:26,258
Tot ce trebuie să facem
e să blocăm porțile orașului.
249
00:17:40,099 --> 00:17:41,839
Dacă Livia continuă să se holbeze la tine,
250
00:17:41,939 --> 00:17:44,219
chiar și soțul ei ar putea observa.
251
00:17:45,739 --> 00:17:47,080
Vreau o casă ca asta.
252
00:17:47,180 --> 00:17:49,720
O poți avea pe asta în curând.
253
00:17:49,820 --> 00:17:53,680
- Îmi place Livius.
- Erai acolo.
254
00:17:53,780 --> 00:17:56,156
- Ei îl vor pe listă.
- Le voi da pe Cicero în schimb.
255
00:17:56,180 --> 00:17:57,800
Cicero?
256
00:17:57,900 --> 00:17:59,076
El ne susține de la început.
257
00:17:59,100 --> 00:18:01,440
Îl voi scoate pe Livius în schimb.
258
00:18:01,540 --> 00:18:04,341
Nu, nu Livius. Nu-l vei salva niciodată.
259
00:18:05,261 --> 00:18:07,261
Pot să încerc.
260
00:18:18,461 --> 00:18:20,461
Tai-o.
261
00:18:21,022 --> 00:18:23,822
- Gaius.
- Livius.
262
00:18:25,262 --> 00:18:27,602
- E apă curentă?
- Da.
263
00:18:29,102 --> 00:18:31,722
Ne-am conectat la apeduct anul trecut.
264
00:18:31,822 --> 00:18:34,002
A costat o avere.
265
00:18:34,102 --> 00:18:37,462
Dar vechea groapă era insuportabilă vara.
266
00:18:38,463 --> 00:18:40,403
La dracu. Urăsc togile.
267
00:18:40,503 --> 00:18:42,503
Permite-mi.
268
00:18:47,703 --> 00:18:49,963
Marcus Livius,
269
00:18:50,063 --> 00:18:52,083
îți cer prietenia...
270
00:18:52,183 --> 00:18:53,803
și sprijinul.
271
00:18:53,903 --> 00:18:55,564
Ai prietenia mea.
272
00:18:55,664 --> 00:18:57,804
În ceea ce privește sprijinul meu,
273
00:18:57,904 --> 00:18:59,564
Republica poate că nu e perfectă,
274
00:18:59,664 --> 00:19:02,804
dar e mai bună decât alternativa.
275
00:19:02,904 --> 00:19:06,264
Regi, dictatori și război civil.
276
00:19:09,144 --> 00:19:11,304
Și de aceea îți cer eu sprijinul.
277
00:19:12,265 --> 00:19:14,265
Nu e prea târziu.
278
00:19:20,505 --> 00:19:24,585
De ce nu te-ai alăturat complotului
pentru uciderea lui Cezar?
279
00:19:28,065 --> 00:19:30,006
Nu era...
280
00:19:30,106 --> 00:19:32,106
in spiritul roman.
281
00:19:53,507 --> 00:19:55,007
Doamne, el e norocos.
282
00:19:55,107 --> 00:19:57,527
Fiecare om din Roma
își dorea zestrea Liviei.
283
00:19:57,627 --> 00:19:59,967
Am auzit că are peste un milion
în terenuri agricole.
284
00:19:59,967 --> 00:20:03,588
Da, Livius i-a audiat ani de zile.
285
00:20:03,588 --> 00:20:07,368
Cineva mi-a spus că a luat varicelă
de la o actriță.
286
00:20:07,468 --> 00:20:08,728
Cine?
287
00:20:08,828 --> 00:20:10,568
Livius?
288
00:20:10,668 --> 00:20:12,868
Nu, nu, prostuțo. Nero.
289
00:20:18,188 --> 00:20:20,129
Draga, biata Livia.
290
00:20:20,229 --> 00:20:22,009
Bine ai venit în lumea celor căsătorite.
291
00:20:22,109 --> 00:20:23,529
Pot să îi las niște pomadă.
292
00:20:23,629 --> 00:20:25,061
Dar, desigur, cu un tată ca Livius,
293
00:20:25,085 --> 00:20:27,769
trebuia să fie un republican ferm,
dintr-una din vechile familii.
294
00:20:27,869 --> 00:20:30,829
Trebuia să fie cineva
fără o boală venerică.
295
00:20:35,149 --> 00:20:38,410
Sunt mai tânără, mai frumoasă
și mai bogată decât voi.
296
00:20:38,510 --> 00:20:40,510
Deci, de ce râdeți de mine?
297
00:20:41,950 --> 00:20:43,950
Ai noroc să fii aici.
298
00:20:45,110 --> 00:20:47,110
Amândouă.
299
00:22:14,715 --> 00:22:16,455
E soția lui Cicero.
300
00:22:16,555 --> 00:22:18,556
Da.
301
00:22:19,116 --> 00:22:21,436
Am crezut că Cicero e prietenul tău.
302
00:22:22,116 --> 00:22:24,116
Este.
303
00:22:25,436 --> 00:22:27,616
S-a căsătorit cu ea
pentru că familia ei e bogată.
304
00:22:27,716 --> 00:22:29,176
De aceea se căsătorește toată lumea.
305
00:22:29,276 --> 00:22:31,056
Bani, putere, familie.
306
00:22:31,156 --> 00:22:34,216
Sunt singurele lucruri care contează.
307
00:22:34,316 --> 00:22:36,897
Pentru fiul unui cămătar
sunt sigură că e adevărat.
308
00:22:38,997 --> 00:22:40,997
Nepot.
309
00:22:57,878 --> 00:22:59,878
Acela e patul meu.
310
00:23:21,319 --> 00:23:22,939
Ce s-a întâmplat cu tine?
311
00:23:23,039 --> 00:23:26,180
Aventura ta cu soția lui Cicero
e indiscretă și improprie.
312
00:23:26,280 --> 00:23:27,940
Îți va crea neplăceri.
313
00:23:28,040 --> 00:23:30,040
Asta înainte de a vorbi despre Scribonia.
314
00:23:31,280 --> 00:23:33,820
Vrei sau nu să fii luat în serios?
315
00:23:33,920 --> 00:23:35,920
Maturizează-te.
316
00:23:40,120 --> 00:23:42,621
Ai avut dreptate. Nu-l pot salva pe Livius.
317
00:23:53,361 --> 00:23:56,101
Gaius Iulius mi-a băgat limba în gură.
318
00:23:56,201 --> 00:23:58,241
Doar limba?
319
00:27:26,814 --> 00:27:28,754
Se îndreaptă spre sud...
320
00:27:28,854 --> 00:27:30,354
pentru iarnă.
321
00:27:30,454 --> 00:27:32,154
Cine?
322
00:27:32,254 --> 00:27:34,254
Păsările.
323
00:27:38,174 --> 00:27:40,335
Pleacă cât pot.
324
00:27:43,335 --> 00:27:45,495
E semn bun?
325
00:27:47,735 --> 00:27:49,735
Desigur.
326
00:27:55,135 --> 00:27:57,136
S-o facem.
327
00:27:59,576 --> 00:28:01,576
Mișcă!
328
00:28:07,136 --> 00:28:09,136
Închideți poarta.
329
00:28:23,617 --> 00:28:25,617
Livius!
330
00:28:26,697 --> 00:28:28,697
Marcus Livius!
331
00:28:35,298 --> 00:28:37,458
Am fost trimiși să îți salvăm viața.
332
00:28:46,098 --> 00:28:48,099
Livia!
333
00:28:48,499 --> 00:28:49,599
Livia!
334
00:28:49,699 --> 00:28:51,599
E Dominus.
335
00:28:51,699 --> 00:28:53,699
Livia!
336
00:28:56,139 --> 00:28:58,139
- Livia?
- Tată?
337
00:28:58,699 --> 00:29:00,699
Cine sunt?
338
00:29:04,019 --> 00:29:06,840
A început războiul, Ursuleț.
339
00:29:06,940 --> 00:29:08,360
Livius, ce faci aici?
340
00:29:08,460 --> 00:29:11,280
Pentru ultima oară,
o listă de nume a apărut în forum.
341
00:29:11,380 --> 00:29:13,200
Senatori și cavaleri.
342
00:29:13,300 --> 00:29:15,320
Și 100 000 de sesterți pe fiecare cap.
343
00:29:15,420 --> 00:29:17,420
Ce? Eu sunt pe ea?
344
00:29:17,940 --> 00:29:19,680
Nu, dar eu sunt.
345
00:29:19,780 --> 00:29:22,921
Acum, îmbracă-te și avertizează
toată lumea la care te poți gândi.
346
00:29:23,021 --> 00:29:25,021
Începe cu Piso.
347
00:29:25,821 --> 00:29:27,821
Haide.
348
00:29:29,021 --> 00:29:30,721
Lasă-mă să vin.
349
00:29:30,821 --> 00:29:32,841
Mă duc în Grecia
350
00:29:32,941 --> 00:29:34,941
să mă alătur lui Brutus și Cassius.
351
00:29:35,621 --> 00:29:38,302
Și, după aceea, te voi găsi.
352
00:29:41,062 --> 00:29:44,502
Amintește-ți de familie și de datoria ta.
353
00:29:46,142 --> 00:29:48,142
Mereu.
354
00:29:50,462 --> 00:29:52,462
Tată?
355
00:29:54,382 --> 00:29:56,503
Antigona crede că aș putea fi însărcinată.
356
00:30:01,023 --> 00:30:03,263
Un nepot.
357
00:30:04,743 --> 00:30:07,543
Nu ți-aș fi pierdut timpul cu o fată.
358
00:30:12,344 --> 00:30:17,264
Dacă ea e ca tine, Ursuleț, voi fi fericit.
359
00:31:14,627 --> 00:31:16,867
Salut, Salassus.
360
00:31:27,228 --> 00:31:29,468
Marcus Tullius Cicero.
361
00:31:44,189 --> 00:31:46,429
Nu e nimic personal.
362
00:31:47,629 --> 00:31:49,649
Chiar e necesar, Gaius?
363
00:31:49,749 --> 00:31:53,189
Depinde ce înțelegi prin "necesar".
364
00:32:10,631 --> 00:32:12,631
Să te întorci în siguranță.
365
00:33:01,434 --> 00:33:03,434
"Ursulețul meu mic,"
366
00:33:05,794 --> 00:33:08,314
"mulțumesc pentru scrisoarea ta."
367
00:33:09,554 --> 00:33:12,674
"Îți doresc o naștere sigură și frumoasă."
368
00:33:14,634 --> 00:33:18,435
"Armata Dictatorilor ne-a găsit în Grecia."
369
00:33:20,355 --> 00:33:24,315
"L-am văzut pe Gaius Iulius, puțin,
de cealaltă parte."
370
00:33:26,155 --> 00:33:29,455
"Neisprăvitul ăla de la nunta ta."
371
00:33:29,555 --> 00:33:32,895
"A trecut doar un an
de la acea zi în Roma,"
372
00:33:32,995 --> 00:33:35,396
"dar parcă a trecut o viață."
373
00:33:36,396 --> 00:33:38,536
"Mâine luptăm din nou."
374
00:33:38,636 --> 00:33:41,856
"Ziua va fi decisivă,
într-un fel sau altul,"
375
00:33:41,956 --> 00:33:43,816
"pentru Republică."
376
00:33:43,916 --> 00:33:45,656
"Dacă trebuie să mor,"
377
00:33:45,756 --> 00:33:48,496
"vino și caută-mă de partea cealaltă
a râului din lumea subterană,"
378
00:33:48,496 --> 00:33:51,316
"când îți vine timpul."
379
00:33:51,316 --> 00:33:54,357
"Te voi aștepta împreună cu mama ta."
380
00:33:55,557 --> 00:33:58,117
"Și, din păcate, a ei."
381
00:34:00,877 --> 00:34:02,877
"Mândrul tău tată..."
382
00:34:05,957 --> 00:34:08,157
"Marcus Livius."
383
00:34:13,678 --> 00:34:18,158
"Datat în Filipi, cu 11 zile înainte
de calendele lunii noiembrie."
384
00:34:50,640 --> 00:34:52,420
Armatele s-au întâlnit în Grecia.
385
00:34:52,520 --> 00:34:54,936
Brutus și Cassius au murit.
Armatele lor sunt împrăștiate.
386
00:34:54,960 --> 00:34:56,520
Tatăl meu, ce s-a întâmplat cu el?
387
00:34:56,520 --> 00:34:58,740
- Unde e el?
- De unde să știu?
388
00:34:58,840 --> 00:35:00,661
Trebuie să plecăm!
389
00:35:00,761 --> 00:35:02,461
Există o listă nouă și eu sunt pe ea.
390
00:35:02,561 --> 00:35:03,781
Unde să te duci?
391
00:35:03,881 --> 00:35:07,061
Acest război,
îi va aduce pe toți în genunchi!
392
00:35:07,161 --> 00:35:10,581
La sfârșit, vor exista mari oportunități
pentru oricine rămâne în viață.
393
00:35:10,681 --> 00:35:11,981
De aceea nu te-ai luptat?
394
00:35:12,081 --> 00:35:14,641
Livia, Republica e moartă.
395
00:35:16,161 --> 00:35:19,102
E timpul să trecem de cealaltă parte.
396
00:35:22,242 --> 00:35:24,142
Nu trebuie să mergi cu el.
397
00:35:24,242 --> 00:35:26,022
Alte soții au rămas.
398
00:35:26,122 --> 00:35:28,122
Onorabil.
399
00:35:28,882 --> 00:35:30,882
Nu ar fi în spiritul roman.
400
00:35:41,443 --> 00:35:43,443
Haide!
401
00:35:51,284 --> 00:35:53,524
Repede! Să mergem!
402
00:35:59,524 --> 00:36:01,524
Dă-mi-l.
403
00:36:02,204 --> 00:36:04,204
Repede!
404
00:36:19,801 --> 00:36:22,281
UN AN MAI TÂRZIU
405
00:36:23,822 --> 00:36:24,942
ORAȘUL PERUGIA
406
00:36:25,086 --> 00:36:27,086
Îl ard.
407
00:36:29,526 --> 00:36:31,786
Unde mergem acum?
408
00:36:31,886 --> 00:36:33,186
Sicilia.
409
00:36:33,286 --> 00:36:35,726
- Mergem în Sicilia.
- Sicilia?
410
00:36:37,366 --> 00:36:39,586
Sextus Pompeius se ascunde acolo.
411
00:36:39,686 --> 00:36:41,923
Flota lui controlează mările
și ei nu pot ajunge la el.
412
00:36:41,947 --> 00:36:43,047
Vom fi în siguranță acolo.
413
00:36:43,127 --> 00:36:45,487
- Ai spus asta și despre Perugia.
- Ce?
414
00:36:46,207 --> 00:36:48,467
Ne-am săturat să fugim, Nero.
415
00:36:48,567 --> 00:36:51,427
Putem merge la Gaius Iulius.
E la mai puțin de un kilometru distanță.
416
00:36:51,427 --> 00:36:53,787
Nu mă voi târî niciodată
în fața acelui nenorocit de copil!
417
00:36:53,787 --> 00:36:54,807
Ne va ierta.
418
00:36:54,907 --> 00:36:57,027
Nu vreau nenorocita lui de iertare!
419
00:36:57,407 --> 00:36:59,528
Atunci lasă-mă să mă duc eu.
Voi vorbi eu cu el.
420
00:36:59,528 --> 00:37:02,928
Aș prefera mai degrabă să te omor pe tine
și pe băiat!
421
00:37:03,448 --> 00:37:06,728
Sextus îmi va saluta sprijinul.
422
00:37:07,928 --> 00:37:10,128
Îl urăște pe Gaius la fel de mult ca mine.
423
00:37:16,849 --> 00:37:18,309
Lord.
424
00:37:18,409 --> 00:37:21,689
Mecena e aici cu Sextus Pompeius.
425
00:37:26,369 --> 00:37:29,329
Ți-am spus că Mecena ar putea să-l facă
pe Sextus să vină.
426
00:37:32,450 --> 00:37:34,430
Nu.
427
00:37:34,530 --> 00:37:36,730
Nu, nu-l vom ucide.
428
00:37:38,570 --> 00:37:40,630
S-ar putea să nu mai ai niciodată
o altă șansă.
429
00:37:40,670 --> 00:37:42,730
Nenorocita sa de flotă înfometează Roma.
430
00:37:42,730 --> 00:37:44,730
Avem nevoie de o înțelegere.
431
00:37:50,411 --> 00:37:52,411
- Mecena.
- Gaius.
432
00:37:55,171 --> 00:37:56,431
Unde e Sextus?
433
00:37:56,531 --> 00:37:57,747
E doar o mică problemă.
434
00:37:57,771 --> 00:37:59,931
El crede că îl vei ucide.
435
00:38:04,971 --> 00:38:06,972
Ce?
436
00:38:23,853 --> 00:38:25,853
Sextus!
437
00:38:26,773 --> 00:38:28,473
Gaius.
438
00:38:28,573 --> 00:38:30,693
Ești departe de Sicilia!
439
00:38:31,693 --> 00:38:33,693
Și tu!
440
00:38:40,974 --> 00:38:42,974
Și tu.
441
00:38:58,175 --> 00:38:59,435
Octavia!
442
00:38:59,535 --> 00:39:01,875
În numele zeilor! Dă-mi pe unul dintre ei.
443
00:39:01,975 --> 00:39:04,755
Ia-l pe Marcellus. E atât de greu.
444
00:39:04,855 --> 00:39:06,855
Mă descurc cu Marcella.
445
00:39:08,495 --> 00:39:11,315
Cât a costat asta?
446
00:39:11,415 --> 00:39:14,636
Fratele meu a câștigat niște bani,
după cum știi.
447
00:39:14,736 --> 00:39:15,736
Scuză mizeria.
448
00:39:15,776 --> 00:39:18,076
Gaius tocmai s-a întors la Roma.
449
00:39:18,176 --> 00:39:21,316
E prea ocupat ca să-i împingă pe
constructori, așa că m-am oferit să ajut.
450
00:39:21,416 --> 00:39:24,116
Asta mă ajută să nu mă mai gândesc
la nimic.
451
00:39:24,216 --> 00:39:25,216
Îți place?
452
00:39:25,216 --> 00:39:26,876
Da.
453
00:39:26,976 --> 00:39:29,816
E bine...
pentru că vei locui aici în curând.
454
00:39:31,417 --> 00:39:35,077
Fratele meu îți propune o căsătorie
ca parte a tratatului cu Sextus.
455
00:39:44,417 --> 00:39:47,878
Ți-am spus că vei găsi familia mea utilă.
456
00:39:47,978 --> 00:39:51,858
Desigur, negocierile vor continua
să se prelungească luni de zile.
457
00:39:54,178 --> 00:39:56,338
Asta spune Gaius.
458
00:39:58,178 --> 00:39:59,598
Ce?
459
00:39:59,698 --> 00:40:02,178
- Nu ești fericită pentru mine?
- Ba da.
460
00:40:03,498 --> 00:40:05,359
Da.
461
00:40:05,459 --> 00:40:07,499
Dar trebuie să mă căsătoresc
cu Marcus Antonius
462
00:40:07,499 --> 00:40:10,499
pentru a parafa armistițiul dintre el
și fratele meu.
463
00:40:11,579 --> 00:40:13,719
Ultima, oricum.
464
00:40:13,819 --> 00:40:17,319
Nici măcar nu ești la jumătatea
perioadei de doliu.
465
00:40:17,419 --> 00:40:19,479
Cu greu l-aș putea refuza pe Gaius.
466
00:40:24,100 --> 00:40:26,200
Trebuie să spun,
467
00:40:26,300 --> 00:40:29,080
după doi copii în doi ani
468
00:40:29,180 --> 00:40:31,880
și pierderea unui soț,
469
00:40:31,980 --> 00:40:33,880
speram să fiu lăsată în pace.
470
00:40:33,980 --> 00:40:35,980
Pentru o vreme, cel puțin.
471
00:40:37,540 --> 00:40:41,221
Și îți faci griji mereu
că fiecare naștere va fi și ultima.
472
00:40:50,341 --> 00:40:52,781
Totul e în trecut acum, nu-i așa, Gaius?
473
00:40:58,702 --> 00:41:03,162
Amândoi ați auzit ce s-a întâmplat
cu Tiberius Nero?
474
00:41:03,262 --> 00:41:06,162
- Nero?
- De ce îți pasă de el?
475
00:41:06,262 --> 00:41:08,642
Nu i-am găsit niciodată cadavrul
în Perugia.
476
00:41:08,742 --> 00:41:10,002
De ce?
477
00:41:10,102 --> 00:41:12,723
O mulțime de hoinari au ajuns în Sicilia.
478
00:41:12,823 --> 00:41:14,823
Sextus îi primește.
479
00:41:15,183 --> 00:41:17,963
Trebuie să fie mort până acum.
Cu siguranță.
480
00:41:18,063 --> 00:41:21,803
- Soția lui era superbă, totuși.
- Livia?
481
00:41:21,903 --> 00:41:25,203
Am uitat totul despre ea.
Fata de Aur a Claudii.
482
00:41:25,303 --> 00:41:26,443
Doamne.
483
00:41:26,543 --> 00:41:28,663
Aroganța de la nunta ei. Îți amintești?
484
00:41:30,464 --> 00:41:32,364
Ce potrivire strălucită s-a dovedit a fi.
485
00:41:32,464 --> 00:41:33,484
E adevărat,
486
00:41:33,584 --> 00:41:37,124
soțul ei era un geniu rar
în alegerea părții greșite.
487
00:41:37,224 --> 00:41:38,404
Păi...
488
00:41:38,504 --> 00:41:40,740
nici principiile sale republicane
nu au durat mult.
489
00:41:40,764 --> 00:41:43,644
Da, ce ar fi spus tatăl ei?
490
00:41:45,784 --> 00:41:47,885
Livius era un om de onoare.
491
00:41:47,985 --> 00:41:50,445
A luptat până la capăt la Filipi.
492
00:41:50,545 --> 00:41:52,085
Și, totuși, i-ai luat tot ce avea.
493
00:41:52,185 --> 00:41:54,185
Da.
494
00:41:56,505 --> 00:41:57,885
Oricum...
495
00:41:57,985 --> 00:41:59,985
biata Livia.
496
00:42:18,306 --> 00:42:19,306
Archias!
497
00:42:19,386 --> 00:42:21,427
Se vede fumul.
498
00:42:23,467 --> 00:42:25,707
Nu am văzut pe nimeni de peste o săptămână.
499
00:42:31,627 --> 00:42:33,627
Sunt gata.
500
00:42:34,027 --> 00:42:36,027
Sunt gata!
501
00:42:41,988 --> 00:42:44,148
Febra lui nu mai e așa mare.
502
00:42:47,708 --> 00:42:49,708
Ar fi mai bine să-l lăsăm să moară.
503
00:42:50,788 --> 00:42:52,928
Știm amândouă asta.
504
00:42:53,028 --> 00:42:55,949
Fii clară ce le ceri zeilor.
505
00:42:59,829 --> 00:43:01,829
Vino și mănâncă.
506
00:43:10,549 --> 00:43:11,610
Miroase bine.
507
00:43:11,710 --> 00:43:14,230
Mi-e teamă că nu e prea mult.
508
00:43:15,630 --> 00:43:17,630
Dar, bineînțeles, sunteți bineveniți.
509
00:43:25,550 --> 00:43:28,151
Sunteți departe de drumurile principale
de aici.
510
00:43:29,191 --> 00:43:31,931
Sunteți norocoși că v-am găsit noi.
511
00:43:32,031 --> 00:43:34,271
Veterani loiali. Ne-am întâlnit?
512
00:43:35,391 --> 00:43:38,551
Fața ta... pare familiară. Cum te numești?
513
00:43:40,511 --> 00:43:41,891
Gaius Vipsanius Varus.
514
00:43:41,991 --> 00:43:45,352
O legătură cu marele Marcus Vipsanius
Agrippa, presupun?
515
00:43:46,192 --> 00:43:47,192
Foarte îndepărtată.
516
00:43:47,272 --> 00:43:49,452
Un om dur.
517
00:43:49,552 --> 00:43:52,132
Am luptat împotriva lui la Filipi.
518
00:43:52,232 --> 00:43:54,492
Am făcut parte din a 27-a, sub Brutus.
519
00:43:54,592 --> 00:43:56,332
Ai fost la Filipi, Lord?
520
00:43:56,432 --> 00:43:59,172
De acolo te cunosc?
521
00:43:59,272 --> 00:44:01,272
Marcus Livius Claudianus.
522
00:44:02,073 --> 00:44:04,253
Era la Filipi.
523
00:44:04,353 --> 00:44:06,733
- Cu armata lui Brutus.
- Da.
524
00:44:06,833 --> 00:44:08,833
Da, a fost.
525
00:44:09,713 --> 00:44:11,773
Nu am aflat niciodată
ce s-a întâmplat cu el.
526
00:44:11,873 --> 00:44:14,013
L-ai cunoscut, doamnă?
527
00:44:14,113 --> 00:44:16,153
Soțul meu era negustorul său de vinuri.
528
00:44:18,153 --> 00:44:19,334
Ești negustor de vinuri.
529
00:44:19,434 --> 00:44:21,434
Ne datorează bani.
530
00:44:28,074 --> 00:44:30,134
Marcus Livius.
531
00:44:30,234 --> 00:44:32,234
După luptă...
532
00:44:32,754 --> 00:44:34,754
și-a băgat sabia în burtă.
533
00:44:35,795 --> 00:44:37,915
Sângera de moarte. Încet.
534
00:44:38,995 --> 00:44:40,995
I-am văzut cadavrul.
535
00:44:46,355 --> 00:44:48,355
Nu ne vom mai primi banii, atunci.
536
00:44:50,115 --> 00:44:52,115
Dar...
537
00:44:53,596 --> 00:44:55,596
a avut noroc.
538
00:44:58,156 --> 00:45:00,676
Când te gândești ce s-a întâmplat
cu toți ceilalți.
539
00:45:04,076 --> 00:45:07,096
Toți acei aristocrați din Roma.
540
00:45:07,196 --> 00:45:10,377
Măcelăriți în propriile case.
541
00:45:10,477 --> 00:45:14,417
Fugind să-și salveze viața prin canalizări,
se spune.
542
00:45:14,517 --> 00:45:18,357
Și nu a mai rămas nimic pe lume
decât hainele cu care au scăpat.
543
00:45:21,077 --> 00:45:23,077
Fugari.
544
00:45:29,358 --> 00:45:32,518
O sută de mii de sesterți...
545
00:45:34,038 --> 00:45:36,038
pe fiecare cap.
546
00:45:40,798 --> 00:45:42,778
Fugiți!
547
00:46:05,640 --> 00:46:07,340
Nu!
548
00:46:07,440 --> 00:46:09,440
Nu!
549
00:46:15,480 --> 00:46:18,541
Las-o moale și nu te voi ucide după.
550
00:46:18,641 --> 00:46:20,641
Desfă-ți picioarele.
551
00:46:22,401 --> 00:46:25,501
Frumos și larg.
552
00:46:25,601 --> 00:46:29,761
Și după aceea, îți vom găsi prietenii.
553
00:47:09,044 --> 00:47:10,704
Tiberius.
554
00:47:59,207 --> 00:48:01,207
Nu îți face griji.
555
00:48:01,647 --> 00:48:02,647
Sunt morți.
556
00:48:02,727 --> 00:48:04,227
La fel și Archias!
557
00:48:04,327 --> 00:48:06,327
Dar, cel puțin, tu ești bine!
558
00:48:38,409 --> 00:48:40,529
Ce faci?
559
00:48:41,649 --> 00:48:43,649
Pământul e prea tare ca să fie îngropați.
560
00:48:44,969 --> 00:48:46,669
Te-au atins?
561
00:48:46,769 --> 00:48:48,769
Te-au atins?
562
00:48:50,130 --> 00:48:52,550
Uită. Uită!
563
00:48:52,650 --> 00:48:55,470
Ți-am spus că ei pot vedea focul acela
de la kilometri distanță!
564
00:48:55,470 --> 00:48:56,510
Hai!
565
00:48:56,510 --> 00:48:58,510
S-ar putea să fie mai mulți.
566
00:49:00,010 --> 00:49:01,830
- Stai!
- Haide!
567
00:49:01,930 --> 00:49:04,590
Stai, Nero, așteaptă!
568
00:49:04,690 --> 00:49:06,470
Nero!
569
00:49:06,570 --> 00:49:08,571
Nero!
570
00:49:09,291 --> 00:49:11,291
Antigona!
571
00:49:12,571 --> 00:49:13,671
Așteaptă!
572
00:49:13,771 --> 00:49:15,591
Nero!
573
00:49:15,691 --> 00:49:17,691
Nero!
574
00:49:18,771 --> 00:49:20,771
Antigona!
575
00:49:21,211 --> 00:49:23,892
Antigona!
576
00:49:24,223 --> 00:49:34,290
Traducerea și adaptarea
LuiGeluS
577
0:49:35,000 --> 0:49:40,000
Subtitrare descarcata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania