1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:30,471 --> 00:01:31,970
OLYMPIC STADIUM, BERLIN
4
00:01:31,971 --> 00:01:34,221
The winner of the 1936 Berlin
Olympics marathon is...
5
00:01:34,513 --> 00:01:35,929
SON Kitei!
6
00:01:35,971 --> 00:01:38,513
His record is 2:29:19!
7
00:01:38,554 --> 00:01:42,346
SON takes home the gold
with a new Olympic record!
8
00:01:43,013 --> 00:01:44,595
HA Jung-woo
9
00:01:44,596 --> 00:01:45,929
And so, I won the gold.
10
00:01:46,346 --> 00:01:46,971
YIM Si-wan
11
00:01:46,972 --> 00:01:50,637
My record time was 2:29:19.
12
00:01:50,638 --> 00:01:51,429
BAE Seong-woo
13
00:01:51,430 --> 00:01:53,262
It was a new Olympic record.
14
00:01:53,263 --> 00:01:54,970
KIM Sang-ho
15
00:01:54,971 --> 00:01:56,637
At 6:15 PM,
16
00:01:56,638 --> 00:01:57,638
PARK Eun-bin OH Hee-jun PARK Hyo-ju
17
00:01:57,639 --> 00:02:02,471
I stood on the podium with
Victor and NAM Sung-yong.
18
00:02:04,138 --> 00:02:09,888
The national anthem of our
country rang in my ears.
19
00:02:12,888 --> 00:02:16,971
That moment of happiness
shall never be forgotten.
20
00:02:18,263 --> 00:02:21,888
It was not just my personal victory.
21
00:02:22,554 --> 00:02:24,471
Louder! Speak louder!
22
00:02:24,596 --> 00:02:27,513
It was a victory for
all citizens of Japan!
23
00:02:29,179 --> 00:02:32,888
Rather than a victory of my own,
24
00:02:33,554 --> 00:02:35,720
Directed by KANG Je-kyu
25
00:02:35,721 --> 00:02:39,096
I believe it was achieved due to
the great cheers of our people.
26
00:02:40,179 --> 00:02:43,887
DUE TO COVERING THE JAPANESE FLAG
ON THE PODIUM AT THE BERLIN OLYMPICS
27
00:02:43,888 --> 00:02:47,096
SON KEE-CHUNG WAS FORCED TO AGREE
TO RETIRE FROM TRACK AND FIELD
28
00:02:48,179 --> 00:02:51,012
AUGUST 15th, 1945
KOREA WAS LIBERATED UPON JAPAN'S SURRENDER
29
00:02:51,013 --> 00:02:52,637
HOWEVER, THE JOY WAS SHORT LIVED
30
00:02:52,638 --> 00:02:55,887
AS THE NORTHERN HALF FELL UNDER THE
SOVIETS AND THE SOUTH TO THE U.S. MILITARY
31
00:02:55,888 --> 00:02:59,929
DESPITE HOPES OF AN INDEPENDENT
GOVERNMENT, KOREA FACED A TIME OF TURMOIL
32
00:03:01,429 --> 00:03:04,888
THIS MOVIE IS A CINEMATIC
RECREATION OF TRUE EVENTS
33
00:03:32,013 --> 00:03:33,388
Get ready!
34
00:03:33,971 --> 00:03:36,096
Yun-bok! Come in first!
35
00:03:36,263 --> 00:03:38,763
Then get the medal from
Mr. SON Kee-chung himself!
36
00:03:38,888 --> 00:03:41,596
The prize money means
more than the medal.
37
00:03:41,721 --> 00:03:42,721
Come on!
38
00:03:42,846 --> 00:03:45,638
Then get the medal and the prize money!
39
00:03:46,263 --> 00:03:48,263
TAEPYEONG-RO, SEOUL
AUGUST 1946
40
00:03:48,763 --> 00:03:49,763
Run fast!
41
00:03:49,763 --> 00:03:50,179
1st MARATHON TO COMMEMORATE THE 10th
ANNIVERSARY OF SON KEE-CHUNG'S WORLD WIN
42
00:03:50,180 --> 00:03:51,554
Yun-bok!
43
00:03:51,846 --> 00:03:53,096
Go!
44
00:04:03,221 --> 00:04:07,971
♪ Along with the exhaled smoke ♪
45
00:04:08,346 --> 00:04:12,138
♪ Distant memories come to pass ♪
46
00:04:13,471 --> 00:04:14,554
Mr. SON.
47
00:04:14,804 --> 00:04:16,346
Mr. SON?
48
00:04:16,471 --> 00:04:17,638
Sir!
49
00:04:18,804 --> 00:04:20,013
Leave him alone.
50
00:04:20,138 --> 00:04:23,013
It's because he couldn't bring his
kids from the North for 3 years.
51
00:04:23,138 --> 00:04:24,262
He's drunk on sorrows.
52
00:04:24,263 --> 00:04:29,263
But it's the Marathon to Commemorate
the 10th Anniversary of his win!
53
00:04:29,679 --> 00:04:31,513
Can he sleep here like this?
54
00:04:31,888 --> 00:04:33,513
The race is in his honor.
55
00:04:35,513 --> 00:04:36,513
What are you doing!
56
00:04:36,596 --> 00:04:38,054
- Hello.
- Mr. SON!
57
00:04:38,888 --> 00:04:39,888
Wake up!
58
00:04:40,638 --> 00:04:43,263
You can't be here like
this! People are waiting!
59
00:04:43,388 --> 00:04:45,013
Mister? What is a marathon?
60
00:04:45,096 --> 00:04:46,096
Give me some soup.
61
00:04:47,013 --> 00:04:48,096
We should've woken him.
62
00:04:48,138 --> 00:04:50,471
What is a marathon?
63
00:04:50,721 --> 00:04:54,138
Regrettably, Mr. SON Kee-chung
had an urgent matter.
64
00:04:54,263 --> 00:04:56,263
Head of the U.S. Military
Government Sports,
65
00:04:56,346 --> 00:04:57,928
U.S. MILITARY GOVERNMENT
SPORTS CHIEF, MS. SMEDLEY
66
00:04:57,929 --> 00:05:00,304
Ms. Smedley, will
present on his behalf.
67
00:05:00,763 --> 00:05:02,013
Wait!
68
00:05:02,138 --> 00:05:03,637
He's here!
69
00:05:03,638 --> 00:05:10,221
Gold medalist of the Berlin Olympics,
Mr. SON Kee-chung has arrived!
70
00:05:10,513 --> 00:05:15,346
At last, the award
ceremony for the marathon
71
00:05:15,471 --> 00:05:17,346
shall now begin.
72
00:05:17,471 --> 00:05:21,471
The winner with a run time of
45 minutes and 57 seconds
73
00:05:21,596 --> 00:05:24,929
is SUH Yun-bok, a
student of Korea University.
74
00:05:26,263 --> 00:05:27,763
Wait, Mr. SON! He's the winner.
75
00:05:27,888 --> 00:05:29,013
Why you...
76
00:05:30,054 --> 00:05:31,346
Yun-bok!
77
00:05:36,846 --> 00:05:37,846
Thank you, sir.
78
00:05:40,554 --> 00:05:41,638
Thank you, sir.
79
00:05:44,846 --> 00:05:46,888
- How was it?
- What?
80
00:05:47,221 --> 00:05:49,763
Shaking the hand of a national hero?
81
00:05:49,846 --> 00:05:52,388
Nothing much. He stank of alcohol.
82
00:05:52,513 --> 00:05:55,638
SUH Yun-bok! I'm NAM Sung-yong.
83
00:05:55,846 --> 00:05:56,846
Hello, sir.
84
00:05:56,888 --> 00:06:00,471
The Korean Marathon Association is
preparing for the London Olympics.
85
00:06:00,513 --> 00:06:02,721
We're looking for talents like you.
86
00:06:03,013 --> 00:06:05,221
Will I get the prize money today?
87
00:06:05,263 --> 00:06:07,596
Prize money? I don't know.
88
00:06:08,138 --> 00:06:11,345
- Who do I ask about that?
- I'll find out for you.
89
00:06:11,346 --> 00:06:13,762
Any thoughts on
running in the Olympics?
90
00:06:13,763 --> 00:06:15,970
Not interested, sir. I just
ran for the prize money.
91
00:06:15,971 --> 00:06:17,971
We're late! Hurry!
92
00:06:18,346 --> 00:06:18,763
Let's go.
93
00:06:18,764 --> 00:06:20,554
- Who do I ask for the money?
- We gotta go!
94
00:06:22,721 --> 00:06:24,137
Sir! We're back. Sorry!
95
00:06:24,138 --> 00:06:27,595
Where'd you run off to
at our busiest time of day!
96
00:06:27,596 --> 00:06:28,637
- Dong-gu!
- Yes?
97
00:06:28,638 --> 00:06:29,888
We have 6 orders backed up!
98
00:06:30,013 --> 00:06:32,346
- One bowl of noodles.
- Coming!
99
00:06:33,763 --> 00:06:35,971
- Thank you!
- It's coming out of your pay!
100
00:06:36,096 --> 00:06:38,346
I knew you'd say that,
so I brought extra help.
101
00:06:38,471 --> 00:06:40,013
- You boys stink!
- Let's go!
102
00:06:40,138 --> 00:06:41,858
When will you stop
running around like kids!
103
00:06:41,971 --> 00:06:44,929
That's how we became Seoul's
fastest noodle delivery shop!
104
00:06:45,096 --> 00:06:47,471
Out of the way, please!
105
00:06:47,846 --> 00:06:49,221
Delivery coming through!
106
00:06:49,346 --> 00:06:50,429
Move, please!
107
00:06:50,596 --> 00:06:51,596
Coming through!
108
00:06:51,679 --> 00:06:53,054
I can't breathe!
109
00:06:53,179 --> 00:06:55,846
- Coming through, please!
- Move, please!
110
00:06:57,429 --> 00:06:59,096
All these Americans...
111
00:06:59,429 --> 00:07:03,221
After the Japs leave, the
Yankees run wild in the streets.
112
00:07:03,346 --> 00:07:07,262
The war is long over. Why
don't they go home already?
113
00:07:07,263 --> 00:07:09,845
But it's thanks to them
the Japs lost the war.
114
00:07:09,846 --> 00:07:11,929
What do you mean thanks to them?
115
00:07:12,304 --> 00:07:12,929
Dong-gu.
116
00:07:12,930 --> 00:07:15,221
After the Japanese flags came
down, what replaced them?
117
00:07:15,471 --> 00:07:16,971
The American flag.
118
00:07:17,429 --> 00:07:19,346
What do you think that means?
119
00:07:19,596 --> 00:07:20,721
Stupid.
120
00:07:20,971 --> 00:07:23,513
Think you're so hot going to college?
121
00:07:24,096 --> 00:07:25,888
- Yun-bok!
- What?
122
00:07:26,054 --> 00:07:27,054
I'm sorry.
123
00:07:27,138 --> 00:07:30,054
- There's no marathon prize money.
- Why you!
124
00:07:31,304 --> 00:07:33,221
But you got to shake Mr. SON's hand!
125
00:07:33,346 --> 00:07:34,263
Forget that!
126
00:07:34,264 --> 00:07:36,763
U.S. MILITARY GOVERNMENT
OFFICE IN KOREA
127
00:07:46,096 --> 00:07:49,262
We need international competitions
experience to compete in London.
128
00:07:49,263 --> 00:07:51,679
We placed 1st and 3rd
at the Berlin Olympics.
129
00:07:51,804 --> 00:07:53,554
Ms. Smedley knows that.
130
00:08:06,763 --> 00:08:10,804
They're credited to Japan.
Korea has no official records.
131
00:08:10,929 --> 00:08:12,346
That's crazy!
132
00:08:12,804 --> 00:08:16,263
We've been liberated!
Our records should be too!
133
00:08:16,596 --> 00:08:19,054
Why are they still credited to Japan!
134
00:08:23,388 --> 00:08:25,553
Once set, records can't be changed.
135
00:08:25,554 --> 00:08:27,054
That's insane!
136
00:08:27,263 --> 00:08:30,346
The Japanese are
still dragging us down!
137
00:08:31,013 --> 00:08:33,346
This makes no sense!
138
00:08:44,554 --> 00:08:46,804
Feel the ground push back under you!
139
00:08:47,263 --> 00:08:48,888
Use it to push forward!
140
00:08:49,013 --> 00:08:50,138
Jeez...
141
00:08:50,263 --> 00:08:51,263
Push down!
142
00:08:51,304 --> 00:08:52,679
Don't step lightly!
143
00:08:52,804 --> 00:08:54,054
Press down!
144
00:09:00,554 --> 00:09:02,346
You're making me dizzy.
145
00:09:02,804 --> 00:09:05,470
How about some dust
on you? It's been a while.
146
00:09:05,471 --> 00:09:07,388
Why'd you call me here?
147
00:09:07,638 --> 00:09:10,263
Tell me what you want,
then let's go for lunch.
148
00:09:11,096 --> 00:09:12,304
Not just dust.
149
00:09:12,638 --> 00:09:14,804
How about the smell of sweat?
150
00:09:15,721 --> 00:09:18,929
Doesn't it smell good?
Makes you sober up?
151
00:09:19,138 --> 00:09:21,304
But you missed it, didn't you?
152
00:09:21,471 --> 00:09:22,929
Are you drunk?
153
00:09:23,804 --> 00:09:24,888
Not at all.
154
00:09:25,263 --> 00:09:27,138
I heard a rumor.
155
00:09:27,888 --> 00:09:31,513
When the bank called back
executives during Japanese rule,
156
00:09:31,763 --> 00:09:35,429
teller SON Kee-chung
had a fit and quit?
157
00:09:37,304 --> 00:09:39,179
What will you do without a job?
158
00:09:39,429 --> 00:09:42,345
Whether I quit or drown in booze,
159
00:09:42,346 --> 00:09:44,054
what's it to you?
160
00:09:45,013 --> 00:09:47,471
Let's go to Boston together.
161
00:09:48,638 --> 00:09:49,804
Boston?
162
00:09:51,013 --> 00:09:53,638
Drum roll! Tada!
163
00:09:53,929 --> 00:09:55,138
You know John Kelley.
164
00:09:55,263 --> 00:09:59,054
He won the Boston Marathon
with the shoes you gave him.
165
00:09:59,554 --> 00:10:01,429
The race is held annually in April.
166
00:10:01,554 --> 00:10:05,388
If you ask John, he
can get us an invitation.
167
00:10:05,513 --> 00:10:07,763
If that's not fate calling, what is?
168
00:10:08,179 --> 00:10:10,138
You called me here for this?
169
00:10:10,929 --> 00:10:13,054
We don't have much time until April,
170
00:10:13,179 --> 00:10:15,053
but we can make it with your help.
171
00:10:15,054 --> 00:10:18,887
Don't mislead the boys. Teach
him skills for work instead.
172
00:10:18,888 --> 00:10:21,178
When will you stop
being so pessimistic?
173
00:10:21,179 --> 00:10:22,720
I'm living fine.
174
00:10:22,721 --> 00:10:24,595
Come to Boston with me!
175
00:10:24,596 --> 00:10:26,138
Got money to feed the boys?
176
00:10:27,929 --> 00:10:29,138
See?
177
00:10:31,054 --> 00:10:33,554
Let's make a great team together!
178
00:10:34,013 --> 00:10:36,929
Winning a medal won't
put food on the table.
179
00:10:37,054 --> 00:10:37,888
It won't bring in money.
180
00:10:37,889 --> 00:10:40,554
I should sell it. It'll just get rusty.
181
00:10:40,679 --> 00:10:42,679
Think it over. You'll
regret selling it.
182
00:10:43,013 --> 00:10:44,013
I won't regret it.
183
00:10:47,471 --> 00:10:49,429
Right! Don't sell it.
184
00:10:49,763 --> 00:10:51,054
I'm selling it.
185
00:10:51,804 --> 00:10:53,388
You and your damn lies!
186
00:10:53,554 --> 00:10:55,304
I'm not listening to you ever again!
187
00:10:56,679 --> 00:10:58,638
Look here, folks!
188
00:10:59,054 --> 00:11:00,512
Who are our 3 greatest heroes?
189
00:11:00,513 --> 00:11:01,554
SON Kee-chung...
190
00:11:01,679 --> 00:11:03,637
YI Sun-shin, AN Jung-geun,
and SON Kee-chung!
191
00:11:03,638 --> 00:11:06,054
This is the 1st place
medal of the marathon
192
00:11:06,179 --> 00:11:09,013
to commemorate Mr. SON!
193
00:11:10,846 --> 00:11:11,096
BIRTHPLACE OF MASTER KIM KYO-SHIN
194
00:11:11,097 --> 00:11:13,721
Master KIM always said
195
00:11:14,638 --> 00:11:18,304
it's better to sow
seeds than to eat fruit.
196
00:11:18,846 --> 00:11:22,138
He said our time will come.
197
00:11:22,929 --> 00:11:25,762
YANGJEONG HIGH SCHOOL
198
00:11:25,763 --> 00:11:29,638
BERLIN OLYMPICS LAUREL TREE DONATED BY
SON KEE-CHUNG / PLANTED BY KIM KYO-SHIN
199
00:11:37,179 --> 00:11:40,595
Why are you stalking me
like a Japanese policeman?
200
00:11:40,596 --> 00:11:41,888
I am not.
201
00:11:42,013 --> 00:11:44,554
Of course you'd come to Master
KIM's anniversary of passing.
202
00:11:46,513 --> 00:11:49,013
The laurel tree has
grown big on foreign soil.
203
00:11:52,013 --> 00:11:53,679
Time flies, huh?
204
00:11:54,054 --> 00:11:56,179
Seems like just yesterday,
205
00:11:56,638 --> 00:11:58,678
he planted this when
you brought it from Berlin.
206
00:11:58,679 --> 00:12:00,888
If it's about Boston, save your breath.
207
00:12:01,138 --> 00:12:03,304
They just want to be like you!
208
00:12:03,804 --> 00:12:05,304
You're a hero!
209
00:12:05,554 --> 00:12:07,763
What hero?
210
00:12:08,638 --> 00:12:11,554
All that's left is a record
under a Japanese name.
211
00:12:11,679 --> 00:12:12,804
Like you said,
212
00:12:12,888 --> 00:12:15,138
we couldn't run with our names.
213
00:12:15,929 --> 00:12:19,054
Let's help them run
with their Korean names!
214
00:12:19,304 --> 00:12:22,179
After we ran and won
1st and 3rd places,
215
00:12:22,763 --> 00:12:24,888
we got crumpled and tossed.
216
00:12:27,346 --> 00:12:32,263
But the best way to smooth
out crumples is by running.
217
00:12:32,513 --> 00:12:36,554
After Berlin, I smoothed out
the crumples by running again.
218
00:12:39,888 --> 00:12:43,179
But it's not as fun as it used to be.
219
00:12:43,429 --> 00:12:44,929
Not without you.
220
00:12:45,554 --> 00:12:47,679
Running is more fun
when you do it together.
221
00:12:48,138 --> 00:12:49,138
You know!
222
00:12:49,638 --> 00:12:53,138
Back then, we'd just look at
each other and start running.
223
00:12:53,804 --> 00:12:55,929
We'd rather die than lose.
224
00:12:56,263 --> 00:12:58,554
I miss those days.
225
00:13:00,679 --> 00:13:02,388
You always lost to me.
226
00:13:02,554 --> 00:13:04,096
I ran staring at your back.
227
00:13:04,596 --> 00:13:06,929
How did you run so
lightly and smoothly?
228
00:13:07,138 --> 00:13:08,720
Like flowing water.
229
00:13:08,721 --> 00:13:11,429
I still dream about back then.
230
00:13:12,804 --> 00:13:17,804
If we go to Boston together,
wouldn't it be incredible?
231
00:13:26,013 --> 00:13:28,929
- Run on!
- Okay!
232
00:13:29,263 --> 00:13:30,638
Arms down!
233
00:13:31,221 --> 00:13:33,263
- Passing through!
- Watch out!
234
00:13:34,013 --> 00:13:36,096
- Keep it up!
- Coming through!
235
00:13:40,388 --> 00:13:41,388
Hello.
236
00:13:41,971 --> 00:13:44,013
Hello, sir. My name is LEE Dong-chan.
237
00:13:44,263 --> 00:13:46,846
I'm SON Kee-chung. Nice meeting you.
238
00:13:46,971 --> 00:13:50,888
Hi, John Kelley. I
miss you. Are you well?
239
00:13:51,013 --> 00:13:52,013
No, wait.
240
00:13:52,846 --> 00:13:55,178
He must be doing well. He's an athlete.
241
00:13:55,179 --> 00:13:58,263
Is it weird for me to
say that I miss him?
242
00:13:58,388 --> 00:13:59,763
Let's start over.
243
00:14:01,096 --> 00:14:04,804
John Kelley. How are you?
244
00:14:11,513 --> 00:14:13,013
- How do you do?
- Hello.
245
00:14:19,388 --> 00:14:21,263
We've received a
reply from John Kelley.
246
00:14:25,096 --> 00:14:28,346
It's an invitation to compete
in the Boston Marathon.
247
00:14:30,388 --> 00:14:32,596
Sung-yong will be pleased. Thank you.
248
00:14:40,138 --> 00:14:41,179
Stop staring at it.
249
00:14:41,346 --> 00:14:42,929
You can't read English.
250
00:14:43,054 --> 00:14:44,221
You can't either.
251
00:14:45,471 --> 00:14:48,138
Tell me, already! I'm going crazy here!
252
00:14:48,263 --> 00:14:50,388
I guess we're going to America.
253
00:14:53,138 --> 00:14:54,763
Yes!
254
00:14:54,888 --> 00:14:56,304
You're making me dizzy.
255
00:14:56,429 --> 00:14:57,263
Jeez!
256
00:14:57,264 --> 00:14:58,971
Act your age, will you?
257
00:14:59,138 --> 00:15:00,763
It's too early to be happy.
258
00:15:00,888 --> 00:15:03,513
Still, I'm so happy!
259
00:15:04,346 --> 00:15:05,638
Stop yelling.
260
00:15:06,138 --> 00:15:08,138
So this is the official invitation?
261
00:15:08,263 --> 00:15:09,596
- Right?
- Yes.
262
00:15:10,388 --> 00:15:14,013
But it's conditional on
me going as the coach.
263
00:15:14,138 --> 00:15:15,179
You okay with that?
264
00:15:16,513 --> 00:15:17,138
See?
265
00:15:17,263 --> 00:15:20,429
Then you should've stayed
here from the beginning.
266
00:15:20,846 --> 00:15:22,303
Who needs Boston?
267
00:15:22,304 --> 00:15:23,845
This is awkward for us.
268
00:15:23,846 --> 00:15:25,638
- Let's rip it up.
- No!
269
00:15:26,721 --> 00:15:28,263
You can be the coach.
270
00:15:28,388 --> 00:15:29,803
It won't bother me.
271
00:15:29,804 --> 00:15:32,138
I'm mentally superior anyway.
272
00:15:32,596 --> 00:15:33,596
You laughed?
273
00:15:33,638 --> 00:15:37,846
Still, you and I both
know that is the truth.
274
00:15:38,888 --> 00:15:40,638
You're the coach now.
275
00:15:40,804 --> 00:15:42,304
Train 'em well!
276
00:15:42,429 --> 00:15:43,971
Coach SON!
277
00:15:44,888 --> 00:15:47,763
You know I'll be the
best coach there is.
278
00:15:49,638 --> 00:15:52,721
Thanks to you, I'll wear
the Korean flag and run.
279
00:15:52,846 --> 00:15:55,846
People will think it's stupid
to compete at my age,
280
00:15:57,138 --> 00:15:58,263
but I want to run.
281
00:15:58,388 --> 00:16:01,721
So you won't embarrass yourself,
I'll train you till you shit blood.
282
00:16:01,846 --> 00:16:04,221
- Mark my words.
- Sure!
283
00:16:07,346 --> 00:16:11,179
Your wife sold nothing
today, but you're happy?
284
00:16:11,471 --> 00:16:12,596
I'm not happy.
285
00:16:12,763 --> 00:16:14,888
I lost my coaching job
and am crying inside.
286
00:16:15,138 --> 00:16:19,679
If you're an ambitious man,
you wouldn't be living like this.
287
00:16:19,804 --> 00:16:21,763
What do you mean?
288
00:16:22,096 --> 00:16:25,762
I'm filled with ambition
from head to toe!
289
00:16:25,763 --> 00:16:28,638
That's how I went to the Olympics.
290
00:16:28,804 --> 00:16:31,971
Otherwise, I'd be living
off digging in the country.
291
00:16:35,096 --> 00:16:36,096
Honey!
292
00:16:37,804 --> 00:16:40,221
You can finally wear the Korean flag
293
00:16:40,346 --> 00:16:42,596
and run all you want.
294
00:16:43,721 --> 00:16:48,471
But I hope they don't make fun
of a grandpa running a marathon.
295
00:16:48,971 --> 00:16:50,804
Seeing an Asian grandpa run
296
00:16:50,929 --> 00:16:52,929
will be a sight to see!
297
00:16:55,679 --> 00:16:56,679
First.
298
00:16:56,804 --> 00:16:58,429
31 minutes, 20 seconds!
299
00:16:59,054 --> 00:17:02,679
20km in 90 minutes? It's pathetic.
300
00:17:02,929 --> 00:17:04,804
It's not that bad.
301
00:17:05,054 --> 00:17:07,554
The boys still have time.
302
00:17:08,138 --> 00:17:09,888
We have a fast one.
303
00:17:10,054 --> 00:17:12,013
Where did Min-sik go?
304
00:17:12,429 --> 00:17:16,429
His father pulled him out
to work in the fields, sir.
305
00:17:16,804 --> 00:17:18,929
Too bad making a living comes first.
306
00:17:19,054 --> 00:17:21,513
We have no money and no runners.
307
00:17:22,054 --> 00:17:24,013
How can we go to Boston?
308
00:17:24,138 --> 00:17:28,929
You're the coach now. Find
a way for the team to improve!
309
00:17:29,054 --> 00:17:31,929
Look for good runners too!
310
00:17:33,513 --> 00:17:35,179
What's wrong?
311
00:17:35,763 --> 00:17:37,054
Are you okay?
312
00:17:38,804 --> 00:17:40,054
Your shoes are all worn out!
313
00:17:40,179 --> 00:17:41,419
Bum-hee! Get the first-aid kit!
314
00:17:42,929 --> 00:17:44,929
- It must hurt.
- Are you okay?
315
00:17:46,929 --> 00:17:48,179
Here.
316
00:17:48,513 --> 00:17:49,721
I got 'em in various sizes.
317
00:17:49,846 --> 00:17:50,846
Great.
318
00:17:53,888 --> 00:17:55,804
How much are these?
319
00:17:56,054 --> 00:17:57,804
I know your situation.
320
00:17:58,013 --> 00:18:00,012
Pay me later when you receive funding.
321
00:18:00,013 --> 00:18:03,221
Be sure to make a good,
smart runner like yourself.
322
00:18:03,679 --> 00:18:04,679
Thank you, sir.
323
00:18:07,054 --> 00:18:09,138
I spilt the noodles because of you!
324
00:18:11,054 --> 00:18:13,929
You pushed me, so pay up!
325
00:18:15,263 --> 00:18:17,471
I don't understand you!
Just pay for the noodles!
326
00:18:18,471 --> 00:18:19,054
Stay put!
327
00:18:19,346 --> 00:18:21,638
Hey, everyone! This
guy is stealing off me!
328
00:18:21,763 --> 00:18:22,763
Pay for the noodles!
329
00:18:23,679 --> 00:18:24,388
That punk...
330
00:18:24,554 --> 00:18:25,554
I'm busy too!
331
00:18:25,804 --> 00:18:28,013
You thief! Pay up!
332
00:18:36,221 --> 00:18:38,138
What are you trying to pull here!
333
00:18:42,804 --> 00:18:44,721
You talk a lot for someone
who's gonna shoot.
334
00:18:56,138 --> 00:18:57,804
- Enjoy your meal.
- Thank you.
335
00:18:58,138 --> 00:18:59,429
You and your hot temper!
336
00:19:01,096 --> 00:19:03,762
First time trying the noodles here?
337
00:19:03,763 --> 00:19:07,179
I'm dying to make money.
How can I afford 'em?
338
00:19:07,304 --> 00:19:08,679
Think about it.
339
00:19:08,888 --> 00:19:11,928
Who has money to spare?
We all get by as we can.
340
00:19:11,929 --> 00:19:14,054
Only people with money
say things like that.
341
00:19:16,054 --> 00:19:17,971
You have guts and look strong.
342
00:19:18,096 --> 00:19:19,971
But you'll injure yourself
running like that.
343
00:19:20,096 --> 00:19:22,554
You were late that day from drink...
344
00:19:24,304 --> 00:19:26,346
You didn't see me run.
345
00:19:26,554 --> 00:19:28,929
I can tell by the way you walk.
346
00:19:29,804 --> 00:19:32,970
You only think about
winning and run hard,
347
00:19:32,971 --> 00:19:35,179
so your upper body leans backward.
348
00:19:35,429 --> 00:19:37,554
Where'd you learn to run?
349
00:19:37,888 --> 00:19:39,388
I ran by myself.
350
00:19:39,804 --> 00:19:42,429
What is there to learn about running?
351
00:19:42,679 --> 00:19:43,845
What team are you on now?
352
00:19:43,846 --> 00:19:46,513
I said I ran by myself my whole life.
353
00:19:46,929 --> 00:19:49,304
Why join a running team?
There's no money in it.
354
00:19:49,554 --> 00:19:52,471
A runner doesn't run
just for the money.
355
00:19:52,804 --> 00:19:53,888
Right.
356
00:19:54,679 --> 00:19:57,513
So I plan to learn a
trade to make a living.
357
00:19:58,763 --> 00:20:01,221
Fine. I guess you're right.
358
00:20:01,804 --> 00:20:03,888
If that's what you want, learn a trade.
359
00:20:06,679 --> 00:20:08,428
Thank you for the meal. I'd better go.
360
00:20:08,429 --> 00:20:09,429
Go on.
361
00:20:16,763 --> 00:20:17,763
41.
362
00:20:18,138 --> 00:20:18,596
42.
363
00:20:18,679 --> 00:20:19,679
43.
364
00:20:24,179 --> 00:20:25,804
No use keeping record.
365
00:20:29,429 --> 00:20:31,829
What's the most important quality
a marathoner needs to have?
366
00:20:31,929 --> 00:20:32,804
Endurance.
367
00:20:32,929 --> 00:20:34,096
- Goals.
- Diligence.
368
00:20:34,221 --> 00:20:36,263
I don't believe this.
369
00:20:36,888 --> 00:20:39,679
The most important quality
of a great marathoner is talent.
370
00:20:40,013 --> 00:20:41,470
I see that none of you
371
00:20:41,471 --> 00:20:44,138
have what it takes to be a marathoner.
372
00:20:44,471 --> 00:20:46,638
I can't find an ounce of talent!
373
00:20:46,763 --> 00:20:50,388
If you agree, don't waste
time and pack your bags.
374
00:20:51,763 --> 00:20:55,554
You can't lie to yourself.
Accept the fact and move on.
375
00:20:59,554 --> 00:21:01,763
How could you kill the
boys' spirit like that?
376
00:21:01,888 --> 00:21:06,054
Only those with strong mentalities
to take that shit can be marathoners.
377
00:21:06,929 --> 00:21:09,137
They have no
determination in their eyes!
378
00:21:09,138 --> 00:21:12,179
You gotta be gentle
with kids these days.
379
00:21:12,304 --> 00:21:13,679
It's different from our days!
380
00:21:13,804 --> 00:21:16,179
Where can we find a guy like you?
381
00:21:18,429 --> 00:21:22,721
Remember SUH Yun-bok?
The winner of the recent race?
382
00:21:22,846 --> 00:21:24,804
That brat has no heart.
383
00:21:24,929 --> 00:21:26,721
You met him? When?
384
00:21:27,763 --> 00:21:29,513
Did you get him to join?
385
00:21:29,638 --> 00:21:32,096
Don't mention that little brat again.
386
00:21:36,763 --> 00:21:38,804
Who'd satisfy your standards?
387
00:21:41,429 --> 00:21:42,804
Excuse me?
388
00:21:43,263 --> 00:21:46,304
Do you know where SUH
Yun-bok lives by chance?
389
00:21:46,846 --> 00:21:48,054
He lives there.
390
00:21:48,179 --> 00:21:49,179
Here?
391
00:21:49,888 --> 00:21:50,888
Thank you.
392
00:21:54,054 --> 00:21:55,221
Yun-bok? Are you home?
393
00:22:17,679 --> 00:22:18,763
Oh, my!
394
00:22:22,929 --> 00:22:24,013
Mom...
395
00:22:27,388 --> 00:22:28,388
Mom?
396
00:22:28,763 --> 00:22:30,012
Are you all right?
397
00:22:30,013 --> 00:22:33,138
You should've dusted
off before coming in.
398
00:22:34,304 --> 00:22:36,013
She just fell asleep.
399
00:22:38,054 --> 00:22:39,513
You work nights too?
400
00:22:39,804 --> 00:22:41,304
I work all day and night.
401
00:22:41,429 --> 00:22:42,763
She's in a hepatic coma.
402
00:22:43,013 --> 00:22:45,804
She needs to stay hospitalized.
403
00:22:47,054 --> 00:22:47,804
Did you eat?
404
00:22:47,971 --> 00:22:48,971
Why'd you come here?
405
00:22:49,096 --> 00:22:51,263
You're much thinner
than when I last saw you.
406
00:22:51,429 --> 00:22:52,846
How can you run like that?
407
00:22:53,138 --> 00:22:54,679
I'm not running anymore.
408
00:22:55,929 --> 00:22:59,428
You can't run because your
situation won't allow you?
409
00:22:59,429 --> 00:23:01,763
Or you really don't want to run?
410
00:23:02,554 --> 00:23:04,763
Will you run for money?
411
00:23:13,138 --> 00:23:14,929
1:12:24!
412
00:23:15,388 --> 00:23:16,429
Really?
413
00:23:16,554 --> 00:23:17,513
Who's that?
414
00:23:17,514 --> 00:23:19,138
It's SUH Yun-bok!
415
00:23:19,513 --> 00:23:21,346
He ran 20km in 1:12:24!
416
00:23:21,554 --> 00:23:23,388
He may break your record!
417
00:23:24,429 --> 00:23:25,678
What did Smedley say?
418
00:23:25,679 --> 00:23:27,387
She wants the list of
runners by next week.
419
00:23:27,388 --> 00:23:28,803
Then we'll do just that.
420
00:23:28,804 --> 00:23:29,804
Gather around!
421
00:23:29,929 --> 00:23:32,845
Let's go for dinner to
welcome our newcomer.
422
00:23:32,846 --> 00:23:35,304
- Dinner?
- Let's go!
423
00:23:36,013 --> 00:23:37,346
SUH Yun-bok!
424
00:23:38,929 --> 00:23:40,888
Is someone paying you to run?
425
00:23:43,096 --> 00:23:44,263
No.
426
00:23:44,388 --> 00:23:47,929
You can't make money off this.
Why come here and not learn a trade?
427
00:23:48,054 --> 00:23:51,471
Because... I really want... to run.
428
00:23:51,596 --> 00:23:52,846
I came to run, sir.
429
00:23:54,388 --> 00:23:55,388
Hold on.
430
00:24:02,221 --> 00:24:02,638
Here.
431
00:24:02,639 --> 00:24:04,221
I can run in these, sir.
432
00:24:04,554 --> 00:24:06,054
Just wear 'em!
433
00:24:07,429 --> 00:24:08,679
Thank you.
434
00:24:09,179 --> 00:24:12,138
You got yourself into this,
so promise me two things.
435
00:24:12,263 --> 00:24:13,263
First.
436
00:24:13,304 --> 00:24:15,179
Don't be arrogant just
because you're fast.
437
00:24:15,304 --> 00:24:16,304
Second.
438
00:24:16,388 --> 00:24:18,929
You'll trust and follow NAM
and me no matter what!
439
00:24:19,054 --> 00:24:20,054
Got it?
440
00:24:20,304 --> 00:24:21,304
Yes, sir.
441
00:24:31,054 --> 00:24:33,138
The deposit is 9 million won.
442
00:24:33,263 --> 00:24:34,721
- 9 million won?
- Yes.
443
00:24:34,846 --> 00:24:37,929
You can buy a house for 300,000 won.
444
00:24:38,554 --> 00:24:40,304
What does this mean?
445
00:24:40,513 --> 00:24:43,513
Why should we pay a deposit?
446
00:24:43,763 --> 00:24:47,804
The world knows I'm SON Kee-chung.
Why would we stay there illegally?
447
00:24:59,429 --> 00:25:02,179
As Korea is still a refugee
country, stricter rules apply.
448
00:25:06,429 --> 00:25:07,869
We also need a guarantor in America.
449
00:25:11,929 --> 00:25:13,721
She'll ask the military
government for help.
450
00:25:13,846 --> 00:25:14,888
Damn it.
451
00:25:16,179 --> 00:25:19,513
An association member's
cousin lives in Boston.
452
00:25:19,679 --> 00:25:22,054
I'll see about the guarantor.
453
00:25:22,638 --> 00:25:24,304
We'll figure it out.
454
00:25:25,179 --> 00:25:28,929
Even if we find a guarantor,
money is still a problem.
455
00:25:33,429 --> 00:25:34,679
Coach SON.
456
00:25:34,804 --> 00:25:35,846
Think about it.
457
00:25:36,304 --> 00:25:40,721
When we returned from Berlin,
people gathered like clouds.
458
00:25:40,929 --> 00:25:41,929
Why?
459
00:25:43,179 --> 00:25:45,428
Because they wanted to
see SON, the marathon king!
460
00:25:45,429 --> 00:25:46,096
Right?
461
00:25:46,429 --> 00:25:49,096
Then let's show 'em the
marathon king again!
462
00:25:49,221 --> 00:25:51,763
Who wants to see a retired
runner from 10 years ago?
463
00:25:52,304 --> 00:25:55,763
That's why we must create
the next SON Kee-chung.
464
00:25:56,679 --> 00:25:58,096
We have Yun-bok.
465
00:25:58,221 --> 00:26:00,929
If we depict him as the next you,
466
00:26:01,054 --> 00:26:03,638
people will gather
and funds will follow.
467
00:26:04,138 --> 00:26:05,679
You mean hold a selection race?
468
00:26:05,888 --> 00:26:07,054
Yes!
469
00:26:07,554 --> 00:26:11,929
So the next SON Kee-chung
can recreate the glory of Berlin!
470
00:26:16,763 --> 00:26:18,721
It's on the 27th. Come
see the marathon!
471
00:26:18,846 --> 00:26:19,846
The 27th!
472
00:26:19,929 --> 00:26:21,638
Come see the race!
473
00:26:21,804 --> 00:26:22,971
Thank you!
474
00:26:23,096 --> 00:26:24,763
Marathon! Marathon!
475
00:26:24,929 --> 00:26:27,096
Where will it be held?
476
00:26:27,596 --> 00:26:31,054
It's a 20km half-marathon
selection match.
477
00:26:31,388 --> 00:26:33,429
To go to Boston and London,
478
00:26:33,929 --> 00:26:35,846
run with all your might!
479
00:26:36,054 --> 00:26:39,095
If you wanna wear our
national flag, run till you drop!
480
00:26:39,096 --> 00:26:39,846
Yes, sir!
481
00:26:39,847 --> 00:26:43,679
Eat all you want and tell
me if you need more.
482
00:26:45,138 --> 00:26:46,179
Here.
483
00:26:49,179 --> 00:26:51,096
Eat lots, Yun-bok.
484
00:26:53,304 --> 00:26:55,888
- Isn't it too obvious?
- Come on!
485
00:26:58,929 --> 00:27:00,304
Let's change plates!
486
00:27:03,138 --> 00:27:06,138
Mister! I know what a marathon is.
487
00:27:06,263 --> 00:27:08,179
Forty-two...
488
00:27:09,096 --> 00:27:11,013
Point... point...
489
00:27:11,138 --> 00:27:12,720
Point one-nine-five.
490
00:27:12,721 --> 00:27:15,679
Sweetie! Sit here.
491
00:27:15,929 --> 00:27:18,346
Where'd you get the money to buy meat?
492
00:27:18,679 --> 00:27:19,929
Eat all you want!
493
00:27:20,054 --> 00:27:23,304
We'll go through the
course tomorrow, okay?
494
00:27:23,513 --> 00:27:24,596
Yes, sir!
495
00:27:33,263 --> 00:27:35,096
- I'm a little short this month.
- I see.
496
00:27:35,221 --> 00:27:37,304
I'll get you the rest soon.
497
00:27:37,429 --> 00:27:40,012
- Thank you very much, sir.
- Go home safely.
498
00:27:40,013 --> 00:27:42,263
- Yes, sir.
- See you at the race.
499
00:27:43,596 --> 00:27:47,346
MARCH 5th, 1947 SELECTION
RACE FOR THE BOSTON MARATHON
500
00:27:51,013 --> 00:27:53,470
- We brought drinks!
- Come here!
501
00:27:53,471 --> 00:27:55,554
Make good time, so the
crowd will remember you.
502
00:27:55,679 --> 00:27:56,721
Where's SUH Yun-bok?
503
00:27:56,846 --> 00:28:01,054
Our fate rests on your
two legs. Run like hell!
504
00:28:01,554 --> 00:28:02,179
Yes, sir!
505
00:28:02,429 --> 00:28:05,138
Is he the next SON Kee-chung?
506
00:28:05,388 --> 00:28:07,304
We'll have to see.
507
00:28:07,554 --> 00:28:09,429
But we have high hopes.
508
00:28:09,679 --> 00:28:14,013
I heard you invested all you have
to prepare for Boston, is that true?
509
00:28:15,013 --> 00:28:16,804
That's our business.
510
00:28:17,054 --> 00:28:18,388
Mr. SON.
511
00:28:18,554 --> 00:28:21,304
- So good to see you again.
- Hi, sir.
512
00:28:23,804 --> 00:28:27,013
I heard you have no financial support.
513
00:28:27,388 --> 00:28:29,763
And the U.S. Military
isn't helping either.
514
00:28:30,054 --> 00:28:34,179
I've got people lined
up to see your legs!
515
00:28:34,304 --> 00:28:37,388
Let's have a drink sometime.
516
00:28:46,679 --> 00:28:48,304
Go Yun-bok!
517
00:29:15,013 --> 00:29:16,013
There they come!
518
00:29:16,263 --> 00:29:18,804
Coming in 1st is SONG Jung-min!
519
00:29:18,929 --> 00:29:20,513
- 1:24:15!
- Oh, no!
520
00:29:20,638 --> 00:29:23,804
His record falls short of expectations.
521
00:29:23,929 --> 00:29:24,929
More runners are coming in.
522
00:29:24,930 --> 00:29:26,763
How will they go to Boston like this?
523
00:29:26,888 --> 00:29:28,888
SUH Yun-bok is nowhere in sight.
524
00:29:29,013 --> 00:29:32,763
Maybe the next SON
Kee-chung had diarrhea!
525
00:29:34,888 --> 00:29:36,513
1:25:43!
526
00:29:36,888 --> 00:29:37,888
45!
527
00:29:39,429 --> 00:29:40,013
47!
528
00:29:40,138 --> 00:29:42,054
Knowing the course is a given!
529
00:29:42,221 --> 00:29:45,554
You missed the practice course
run. You're no marathoner!
530
00:29:45,679 --> 00:29:48,554
He ran 5km more and still came in 4th.
531
00:29:48,679 --> 00:29:51,346
Just because he's a bit
fast, he's full of arrogance!
532
00:29:51,929 --> 00:29:53,638
I'm not arrogant, sir.
533
00:29:55,971 --> 00:29:59,054
100 laps here. Let's
see who wins for sure.
534
00:29:59,304 --> 00:30:02,179
Since you ran 20km
today, I won't time you.
535
00:30:02,429 --> 00:30:06,429
But only those who beat
NAM will go to Boston.
536
00:30:06,679 --> 00:30:09,138
Warm up for 30 minutes, then we start!
537
00:30:09,554 --> 00:30:10,679
Yes, sir!
538
00:30:12,554 --> 00:30:14,971
SON? You want to kill the boys?
539
00:30:15,179 --> 00:30:16,929
Don't you dare lose.
540
00:30:17,388 --> 00:30:19,429
Especially not to Yun-bok!
541
00:30:20,096 --> 00:30:22,054
- Ready?
- Yes, sir!
542
00:30:35,929 --> 00:30:38,429
Go easy. You won't last like that.
543
00:30:40,054 --> 00:30:42,013
So damn stubborn!
544
00:30:42,429 --> 00:30:44,888
They're both so damn stubborn!
545
00:30:57,304 --> 00:30:59,638
One mark for every 5 laps.
546
00:30:59,888 --> 00:31:00,888
I'll do it!
547
00:31:36,263 --> 00:31:39,263
Yun-bok! You can do it! Hang in there!
548
00:31:50,054 --> 00:31:51,138
97!
549
00:32:08,304 --> 00:32:09,429
98!
550
00:32:14,888 --> 00:32:16,179
Can't go on?
551
00:32:16,388 --> 00:32:17,804
Then give up!
552
00:32:42,596 --> 00:32:43,763
Yun-bok!
553
00:32:55,804 --> 00:32:57,179
It's too bad.
554
00:32:59,013 --> 00:33:02,263
You can't even beat a 36-year-old man?
555
00:33:03,304 --> 00:33:04,304
What?
556
00:33:04,929 --> 00:33:07,221
Think it's unfair because
you ran 20km this morning?
557
00:33:07,429 --> 00:33:08,846
Still don't get it, do you?
558
00:33:08,971 --> 00:33:11,138
You failed to keep your pace.
559
00:33:11,429 --> 00:33:15,304
You have the stamina to run
20km then another 40km more!
560
00:33:15,429 --> 00:33:18,013
What's inside that
arrogant head of yours?
561
00:33:18,513 --> 00:33:21,803
You think it's unfair,
but you gotta win.
562
00:33:21,804 --> 00:33:23,303
That's all you think about!
563
00:33:23,304 --> 00:33:25,596
The only way for a
marathoner to run to the end
564
00:33:25,804 --> 00:33:28,138
is not with anger but humility!
565
00:33:28,429 --> 00:33:33,303
You get fed and paid, so
42km seems like a joke?
566
00:33:33,304 --> 00:33:35,763
How dare you run for money?
567
00:33:36,638 --> 00:33:39,054
Is getting paid to run so bad, sir?
568
00:33:39,179 --> 00:33:41,095
If you were paid,
at least do your best!
569
00:33:41,096 --> 00:33:42,096
Why? Not enough?
570
00:33:42,263 --> 00:33:44,512
You disrespect the sport
because it's not enough?
571
00:33:44,513 --> 00:33:45,679
Coach SON!
572
00:33:48,304 --> 00:33:50,304
I'll return the money, sir.
573
00:34:00,013 --> 00:34:01,013
See?
574
00:34:01,638 --> 00:34:03,595
How could you bring in a brat like him?
575
00:34:03,596 --> 00:34:06,762
He has no basics! How can
he represent our country!
576
00:34:06,763 --> 00:34:08,721
The next SON Kee-chung?
577
00:34:08,971 --> 00:34:10,013
Forget it.
578
00:34:10,138 --> 00:34:12,471
What is the difference
between his temper and yours?
579
00:34:12,596 --> 00:34:14,429
He may be young,
580
00:34:14,554 --> 00:34:17,679
but you're old enough!
Why act like the kid?
581
00:34:17,804 --> 00:34:19,179
You swear and yell all the time!
582
00:34:19,304 --> 00:34:21,388
Why are you so stubborn?
583
00:34:21,804 --> 00:34:22,804
Follow me.
584
00:34:24,304 --> 00:34:25,804
Come with me now!
585
00:34:30,513 --> 00:34:32,679
You know liver disease well.
586
00:34:38,888 --> 00:34:42,054
Forget the nurse. Help
me massage her. Hurry!
587
00:34:43,221 --> 00:34:47,054
This should help her liver
pump out blood. She'll be okay.
588
00:34:48,679 --> 00:34:49,846
Oh, my.
589
00:34:49,971 --> 00:34:52,054
When will there be a cure for this?
590
00:34:52,179 --> 00:34:57,221
Must've been hard to take care
of your wife like this for 2 years.
591
00:35:02,013 --> 00:35:03,845
Can't you understand
and accept Yun-bok?
592
00:35:03,846 --> 00:35:06,804
He's busy studying and
paying hospital bills.
593
00:35:07,054 --> 00:35:08,595
Still, he's running.
594
00:35:08,596 --> 00:35:10,720
I heard you took out
a loan on your house.
595
00:35:10,721 --> 00:35:12,638
Why bring that up now?
596
00:35:12,763 --> 00:35:15,970
Why hide that from the
coach and the other runners?
597
00:35:15,971 --> 00:35:18,304
How can we be a team like this?
598
00:35:18,596 --> 00:35:22,345
Others may see us as a joke,
but we gotta stick together!
599
00:35:22,346 --> 00:35:24,054
Don't take all the burden.
600
00:35:24,263 --> 00:35:28,179
I'll cover the expenses from now
on, so focus on training the boys.
601
00:35:28,429 --> 00:35:29,513
Okay.
602
00:35:35,221 --> 00:35:36,054
Good work.
603
00:35:36,179 --> 00:35:37,679
Thank you.
604
00:35:39,388 --> 00:35:42,304
You quit running. What will you do now?
605
00:35:51,179 --> 00:35:52,304
Mom...
606
00:35:53,929 --> 00:35:58,263
I was stupid and never listened to you.
607
00:35:58,804 --> 00:36:00,429
I won't do it anymore.
608
00:36:00,554 --> 00:36:01,554
And...
609
00:36:02,638 --> 00:36:05,554
I'll work hard and make lots of money.
610
00:36:05,929 --> 00:36:11,804
So we can move to a nice
house, wear some nice clothes,
611
00:36:12,888 --> 00:36:15,263
and eat good food.
612
00:36:16,804 --> 00:36:22,638
So please get better soon. I
want to live happily with you.
613
00:36:23,679 --> 00:36:25,179
Let's be happy.
614
00:36:28,263 --> 00:36:34,304
♪ Under the moon, ♪
♪ while crickets chirp ♪
615
00:36:35,596 --> 00:36:43,596
♪ A lost wild goose flies well ♪
616
00:36:44,679 --> 00:36:52,679
♪ Into the vast, endless sky ♪
617
00:36:52,888 --> 00:36:56,179
I think we can find the
man you asked about.
618
00:36:56,304 --> 00:36:58,554
Then securing the
guarantor will be done soon.
619
00:36:58,679 --> 00:36:59,179
Great.
620
00:36:59,304 --> 00:37:02,554
We've caused you so
much trouble in the past...
621
00:37:02,804 --> 00:37:06,053
You printed the Berlin picture
with the Japanese flag erased.
622
00:37:06,054 --> 00:37:07,095
REPORTER LEE GIL-YONG
623
00:37:07,096 --> 00:37:09,822
I heard the reporters were tortured
by the Japanese Government-General.
624
00:37:09,846 --> 00:37:12,054
We just did what we
must as journalists.
625
00:37:12,179 --> 00:37:14,096
I feel like I owe you so much.
626
00:37:14,221 --> 00:37:17,388
The country owes you, Mr. SON.
627
00:37:17,763 --> 00:37:21,096
You moved the marathon
office here to your house?
628
00:37:21,388 --> 00:37:25,388
Well, it's only right the marathon
office should begin at his house.
629
00:37:27,596 --> 00:37:29,263
Dong-gu? What brings you here?
630
00:37:29,388 --> 00:37:32,013
Did Yun-bok come here by chance?
631
00:37:32,138 --> 00:37:33,138
No.
632
00:37:33,846 --> 00:37:35,721
Where is he?
633
00:37:44,471 --> 00:37:45,804
Oh, boy...
634
00:37:46,471 --> 00:37:48,221
Ma'am? Yun-bok is on his way.
635
00:37:48,429 --> 00:37:50,054
Please hang on.
636
00:37:58,304 --> 00:38:00,138
I'm sorry...
637
00:38:00,804 --> 00:38:02,679
My son...
638
00:38:25,929 --> 00:38:27,346
Yun-bok...
639
00:39:25,596 --> 00:39:27,763
Thank you for being
with Mom at the end.
640
00:39:27,971 --> 00:39:30,554
Don't worry and
concentrate on the funeral.
641
00:39:30,971 --> 00:39:32,138
Be strong.
642
00:39:32,429 --> 00:39:33,429
Yes, sir.
643
00:39:35,471 --> 00:39:36,638
Listen.
644
00:39:36,846 --> 00:39:39,346
Your mom said she was sorry.
645
00:39:40,096 --> 00:39:42,721
That she didn't let you
run when you love it so...
646
00:39:43,054 --> 00:39:45,096
She must've felt bad.
647
00:39:48,721 --> 00:39:50,721
So I answered on your behalf
648
00:39:50,888 --> 00:39:52,721
that you'd run again.
649
00:39:53,179 --> 00:39:55,346
So she shouldn't feel sorry.
650
00:39:57,096 --> 00:39:58,388
- Yun-bok.
- Yes?
651
00:39:58,929 --> 00:40:03,096
She said you should do
everything you want in life.
652
00:40:11,096 --> 00:40:12,179
Welcome.
653
00:40:14,596 --> 00:40:15,846
Hello.
654
00:40:19,304 --> 00:40:21,013
Thank you for coming.
655
00:40:22,471 --> 00:40:23,721
Thank you.
656
00:40:31,721 --> 00:40:32,846
Why are you following me?
657
00:40:33,346 --> 00:40:35,304
I need to walk off all the food I ate.
658
00:40:35,846 --> 00:40:38,096
What's wrong with me following you?
659
00:40:38,221 --> 00:40:40,929
It's just too bad you're always
having to look at my back.
660
00:40:41,596 --> 00:40:45,679
Honestly, having you behind
me makes me anxious.
661
00:40:45,804 --> 00:40:46,929
Afraid you'll pass me.
662
00:41:02,721 --> 00:41:04,638
I can't run anymore.
663
00:41:07,679 --> 00:41:10,846
What a steep, hard hill!
664
00:41:11,179 --> 00:41:12,428
My heart is about to burst!
665
00:41:12,429 --> 00:41:13,678
It's a nasty hill.
666
00:41:13,679 --> 00:41:15,596
I need hill training too.
667
00:41:15,971 --> 00:41:19,387
Or I'll be laughed at as an Asian
grandpa, like my wife says.
668
00:41:19,388 --> 00:41:21,138
That's embarrassing.
669
00:41:22,763 --> 00:41:24,179
Who's that?
670
00:41:24,679 --> 00:41:26,013
Isn't that Yun-bok?
671
00:41:28,179 --> 00:41:29,179
I think so.
672
00:41:31,221 --> 00:41:32,221
It's him.
673
00:41:36,013 --> 00:41:37,596
- Hello.
- What brings you here?
674
00:41:37,721 --> 00:41:40,721
I wanted to bring an
offering to the village shrine.
675
00:41:40,846 --> 00:41:41,721
For what?
676
00:41:41,846 --> 00:41:45,221
When I was young and didn't have food,
677
00:41:45,346 --> 00:41:49,054
I stole the food set out as offerings.
678
00:41:49,179 --> 00:41:50,845
I don't want Mom to pay for that.
679
00:41:50,846 --> 00:41:54,095
I want to give an offering and
pray for her to go to a good place.
680
00:41:54,096 --> 00:41:57,429
That's why you're so fast on hills.
Running up here to steal the food.
681
00:41:57,554 --> 00:41:58,596
Go on.
682
00:41:59,429 --> 00:42:00,429
Yes, sir.
683
00:42:02,513 --> 00:42:03,596
Yun-bok!
684
00:42:04,096 --> 00:42:06,679
Send your mom off well,
then return to training.
685
00:42:07,721 --> 00:42:08,846
Thank you, sir.
686
00:42:17,304 --> 00:42:18,346
Run!
687
00:42:19,596 --> 00:42:20,721
Jump up high!
688
00:42:21,971 --> 00:42:22,971
Don't rush!
689
00:42:29,013 --> 00:42:32,554
If your balance is off, you'll
lean on the weaker leg!
690
00:42:32,679 --> 00:42:34,346
Kick your knees higher!
691
00:42:38,888 --> 00:42:40,346
Keep up with the bicycle!
692
00:42:40,429 --> 00:42:41,429
Yes, sir!
693
00:43:20,179 --> 00:43:21,346
We're not done yet!
694
00:43:21,471 --> 00:43:22,471
Again!
695
00:43:46,846 --> 00:43:47,971
Yes!
696
00:43:48,304 --> 00:43:50,721
1 hour and 14 minutes!
697
00:43:51,179 --> 00:43:52,846
Not 24 but 14 minutes?
698
00:43:53,179 --> 00:43:54,971
You sure it's not broken?
699
00:43:56,346 --> 00:43:57,721
It's cold!
700
00:43:58,179 --> 00:44:00,846
- Sung-yong!
- Hi.
701
00:44:01,221 --> 00:44:02,846
We got it!
702
00:44:03,096 --> 00:44:04,804
What? The money?
703
00:44:04,929 --> 00:44:08,054
Not the money, but a guarantor.
704
00:44:08,804 --> 00:44:09,846
That's great!
705
00:44:09,971 --> 00:44:14,846
BAEK Nam-hyun, a Korean-American
volunteer for the Boston Marathon.
706
00:44:17,054 --> 00:44:18,471
Hello!
707
00:44:18,721 --> 00:44:19,929
- Hi!
- Hello!
708
00:44:20,054 --> 00:44:22,304
Hello. Good work, everyone!
709
00:44:30,679 --> 00:44:32,721
There's only the deposit problem left.
710
00:44:32,846 --> 00:44:36,220
We printed two articles on the deposit,
but there wasn't much response.
711
00:44:36,221 --> 00:44:39,054
Shouldn't the U.S. Military
Government help out?
712
00:44:44,721 --> 00:44:46,971
She's worried with only a month away.
713
00:44:47,096 --> 00:44:49,554
When do we have to send the money?
714
00:44:54,054 --> 00:44:55,054
Next week.
715
00:44:57,179 --> 00:44:59,096
She asks if you have plans?
716
00:44:59,221 --> 00:45:00,221
What do we do?
717
00:45:02,179 --> 00:45:03,679
We'll find a way.
718
00:45:04,554 --> 00:45:06,138
I wonder if it's worth much.
719
00:45:10,263 --> 00:45:12,221
Coach NAM was here too.
720
00:45:12,346 --> 00:45:14,221
Why'd he do that?
721
00:45:14,346 --> 00:45:15,596
Coach SON.
722
00:45:16,054 --> 00:45:18,429
Do you have to go
this far? It's precious!
723
00:45:19,721 --> 00:45:22,638
You know, this isn't gold. It's steel.
724
00:45:28,221 --> 00:45:29,554
I see. Thank you.
725
00:45:41,846 --> 00:45:44,929
Don't you have any pride?
How can you sell your medal?
726
00:45:45,221 --> 00:45:46,638
He squealed?
727
00:45:46,846 --> 00:45:48,137
I couldn't think of anything else.
728
00:45:48,138 --> 00:45:50,096
But it's your Olympic medal.
729
00:45:50,471 --> 00:45:51,554
Take it.
730
00:45:52,221 --> 00:45:53,846
It's not worth any money.
731
00:45:54,304 --> 00:45:57,346
That means you went
to sell yours too, huh?
732
00:45:57,471 --> 00:46:01,221
The rich have strong stomachs.
733
00:46:01,679 --> 00:46:04,178
The filthiest thing in
the world is money.
734
00:46:04,179 --> 00:46:07,679
We gotta have strong stomachs
to take the stench tonight.
735
00:46:08,013 --> 00:46:08,804
Got it?
736
00:46:08,929 --> 00:46:09,929
Okay!
737
00:46:10,221 --> 00:46:12,221
- Let's go!
- Okay.
738
00:46:19,596 --> 00:46:21,513
Hello. I'm SUH Yun-bok, a marathoner.
739
00:46:21,804 --> 00:46:23,346
Come and have a seat.
740
00:46:24,429 --> 00:46:27,096
How can someone so thin run marathons?
741
00:46:27,596 --> 00:46:28,971
He's so cute!
742
00:46:29,888 --> 00:46:33,720
He went off track last time,
so his record wasn't great.
743
00:46:33,721 --> 00:46:34,263
Yes.
744
00:46:34,264 --> 00:46:38,887
But he can beat my record, sir.
745
00:46:38,888 --> 00:46:39,928
Iron calves!
746
00:46:39,929 --> 00:46:43,262
He has strong, natural-born
stamina just like coach SON.
747
00:46:43,263 --> 00:46:44,345
He's a tank!
748
00:46:44,346 --> 00:46:46,846
He is a born marathoner for sure.
749
00:46:47,179 --> 00:46:48,262
That's great.
750
00:46:48,263 --> 00:46:51,346
But what about the people
starving to death in the streets?
751
00:46:51,846 --> 00:46:53,846
$2,000 is not peanuts.
752
00:46:54,096 --> 00:46:55,013
I know, sir.
753
00:46:55,014 --> 00:46:57,720
If it was, we'd be able to manage.
754
00:46:57,721 --> 00:47:00,346
Yes, it's a tremendous amount.
755
00:47:00,721 --> 00:47:03,553
So despite the shame, we've
come to ask you for help.
756
00:47:03,554 --> 00:47:06,762
Soon, the Korean government
will be established.
757
00:47:06,763 --> 00:47:08,970
Then we won't need
guarantors or deposits.
758
00:47:08,971 --> 00:47:10,095
Right.
759
00:47:10,096 --> 00:47:12,596
So don't push it like children.
760
00:47:12,721 --> 00:47:14,929
You gotta consider public sentiment.
761
00:47:15,096 --> 00:47:16,971
What you say is all true.
762
00:47:17,221 --> 00:47:18,887
But the race is around the corner.
763
00:47:18,888 --> 00:47:20,762
If we fail to go to Boston now,
764
00:47:20,763 --> 00:47:25,303
we'll lose the chance to compete as
an independent nation in the future.
765
00:47:25,304 --> 00:47:28,803
I can give you the money anytime.
766
00:47:28,804 --> 00:47:32,054
But I'll be criticized for spending
that money on running.
767
00:47:32,179 --> 00:47:35,846
The public will go crazy when
people are starving to death!
768
00:47:35,971 --> 00:47:40,388
Even if you enter the race, you'll
just be tailing the Yankees.
769
00:47:40,513 --> 00:47:44,471
Save yourselves the embarrassment
and just drink it up tonight.
770
00:47:44,596 --> 00:47:45,846
Let's drink!
771
00:47:46,221 --> 00:47:47,637
What is your name again?
772
00:47:47,638 --> 00:47:48,346
SUH Yun-bok, sir.
773
00:47:48,347 --> 00:47:50,096
Right. Yun-bok.
774
00:47:52,304 --> 00:47:54,095
- Take it.
- It's okay, sir.
775
00:47:54,096 --> 00:47:55,138
Go on. Take it!
776
00:47:55,471 --> 00:47:56,346
No need, sir.
777
00:47:56,471 --> 00:47:58,304
- Take it!
- Show your respect.
778
00:48:02,846 --> 00:48:04,971
Here, have a drink.
779
00:48:08,554 --> 00:48:10,096
Hey, pretty face.
780
00:48:10,929 --> 00:48:13,096
After that, let me
pour you a drink too.
781
00:48:14,471 --> 00:48:15,721
Pour me one.
782
00:48:22,971 --> 00:48:24,179
Let's go.
783
00:48:24,471 --> 00:48:25,429
Thanks for the food.
784
00:48:25,430 --> 00:48:26,513
Coach SON!
785
00:48:26,721 --> 00:48:30,220
You bastards smuggle rice to
Japan. Like you care for our people!
786
00:48:30,221 --> 00:48:31,637
Goddamn rats!
787
00:48:31,638 --> 00:48:33,262
You bastard!
788
00:48:33,263 --> 00:48:35,845
Screw you, son of a bitch!
789
00:48:35,846 --> 00:48:37,596
- Why you!
- Sir!
790
00:48:37,846 --> 00:48:40,429
- Let go!
- Stop it!
791
00:48:41,346 --> 00:48:43,679
- Calm down, sir!
- How dare you!
792
00:48:47,221 --> 00:48:49,470
So much for having a strong stomach...
793
00:48:49,471 --> 00:48:51,387
Couldn't you keep it
cool for a bit longer?
794
00:48:51,388 --> 00:48:53,595
How can a marathoner be so impatient!
795
00:48:53,596 --> 00:48:54,263
Is it short track?
796
00:48:54,429 --> 00:48:55,138
Or wrestling?
797
00:48:55,139 --> 00:48:56,554
Okay, okay.
798
00:48:56,679 --> 00:48:58,096
How much have we collected?
799
00:48:58,221 --> 00:48:59,513
Not even close to enough.
800
00:48:59,679 --> 00:49:01,178
Not even half of half!
801
00:49:01,179 --> 00:49:02,720
That damn deposit...
802
00:49:02,721 --> 00:49:06,221
Hodge, that jerk! If he says
the word, we'd have enough!
803
00:49:06,346 --> 00:49:07,929
He doesn't give a damn.
804
00:49:10,263 --> 00:49:11,679
What are you doing here?
805
00:49:12,929 --> 00:49:15,137
We'd like to pitch in, sir.
806
00:49:15,138 --> 00:49:16,762
I brought the best one!
807
00:49:16,763 --> 00:49:17,596
I brought potatoes!
808
00:49:17,597 --> 00:49:19,720
- I brought yams!
- I caught a chicken!
809
00:49:19,721 --> 00:49:20,846
I bought an heirloom!
810
00:49:20,971 --> 00:49:24,763
I'm returning all the
money I've received.
811
00:49:26,429 --> 00:49:27,596
Take them, sir.
812
00:49:27,721 --> 00:49:29,013
Please accept it, coach.
813
00:49:29,554 --> 00:49:31,346
Let's hold a send-off ceremony!
814
00:49:31,554 --> 00:49:34,221
We have no options, but
gotta give it one last shot.
815
00:49:35,471 --> 00:49:36,596
We came so far.
816
00:49:36,721 --> 00:49:40,471
Let's call the public to put pressure
on the U.S. Military Government.
817
00:49:40,763 --> 00:49:44,845
Reporter LEE? Please move the
press to generate some buzz.
818
00:49:44,846 --> 00:49:46,303
That's my specialty.
819
00:49:46,304 --> 00:49:49,846
Let's do everything we can!
820
00:49:54,096 --> 00:49:54,638
APRIL 5th, 1947
BOSTON MARATHON SEND-OFF CEREMONY
821
00:49:54,639 --> 00:49:56,054
KIM Won-ju.
822
00:49:57,138 --> 00:49:58,554
LEE Su-min.
823
00:49:59,929 --> 00:50:01,096
KANG Yun-chul.
824
00:50:02,638 --> 00:50:03,721
PARK In-kyu.
825
00:50:04,846 --> 00:50:09,512
Now, our marathoner to represent
Korea in the 51st Boston Marathon!
826
00:50:09,513 --> 00:50:11,346
SUH Yun-bok!
827
00:50:13,763 --> 00:50:14,763
It's Yun-bok!
828
00:50:20,138 --> 00:50:20,513
COMMANDER IN CHIEF HODGE
829
00:50:20,514 --> 00:50:23,346
Now, we will hear some
words of encouragement
830
00:50:23,429 --> 00:50:26,053
who has given us much
material and moral support.
831
00:50:26,054 --> 00:50:29,846
U.S. Commander in Chief Hodge!
832
00:50:46,471 --> 00:50:51,179
The U.S. Military Government supports
the Korean Marathon's trip to Boston.
833
00:50:59,971 --> 00:51:04,179
We've asked the U.S. Government
many times, to cancel the deposit.
834
00:51:24,096 --> 00:51:24,971
What is he saying?
835
00:51:25,096 --> 00:51:26,596
Why isn't he translating?
836
00:51:28,304 --> 00:51:29,471
Please translate.
837
00:51:34,179 --> 00:51:35,179
I'm sorry.
838
00:51:36,179 --> 00:51:37,263
I can't.
839
00:51:38,929 --> 00:51:39,471
What?
840
00:51:39,763 --> 00:51:41,054
What is he saying?
841
00:51:55,221 --> 00:51:57,929
I am deeply sorry.
842
00:51:59,804 --> 00:52:01,971
Judging by the interpreter's face,
843
00:52:02,096 --> 00:52:07,096
it seems we won't be
entering the Boston Marathon.
844
00:52:07,429 --> 00:52:12,429
I assume the finances are not in order.
845
00:52:12,971 --> 00:52:18,471
Our runners did their
best to come this far,
846
00:52:19,054 --> 00:52:22,304
but this is due to my lack
of effort and preparation.
847
00:52:22,471 --> 00:52:25,846
I apologize to all of you here today.
848
00:52:26,971 --> 00:52:29,721
I stand ashamed and embarrassed.
849
00:52:35,221 --> 00:52:37,179
Why can't our team go to America?
850
00:52:37,304 --> 00:52:39,721
That's crazy! Let them go!
851
00:52:40,013 --> 00:52:42,304
Send them to Boston!
852
00:52:42,471 --> 00:52:45,388
If money is the problem, we'll donate!
853
00:52:45,513 --> 00:52:47,596
We'll send them to Boston ourselves!
854
00:52:47,721 --> 00:52:49,971
Let's send them to Boston!
855
00:53:25,263 --> 00:53:27,637
APRIL 8th, 1947
GIMPO U.S. MILITARY HANGAR
856
00:53:27,638 --> 00:53:31,595
So we'll fly to Japan
to Guam, then Hawaii.
857
00:53:31,596 --> 00:53:32,304
11 DAYS BEFORE THE BOSTON MARATHON
858
00:53:32,305 --> 00:53:34,553
From there, we'll go to
San Francisco, New York,
859
00:53:34,554 --> 00:53:35,638
then finally Boston.
860
00:53:35,721 --> 00:53:36,763
Why is it so complicated?
861
00:53:36,846 --> 00:53:38,763
It was a single train
ride to Berlin last time.
862
00:53:38,888 --> 00:53:39,888
That's right.
863
00:53:41,513 --> 00:53:43,233
Did you memorize the
English she taught you?
864
00:53:52,054 --> 00:53:53,512
Not bad at all!
865
00:53:53,513 --> 00:53:55,096
I thought you were American!
866
00:53:59,763 --> 00:54:01,262
Don't forget to smile.
867
00:54:01,263 --> 00:54:03,013
She says Koreans don't smile much.
868
00:54:03,096 --> 00:54:04,304
Right. Okay.
869
00:54:10,013 --> 00:54:12,054
Doesn't that look scary?
870
00:54:13,013 --> 00:54:14,138
Looking good!
871
00:54:14,346 --> 00:54:15,596
Yun-bok!
872
00:54:19,721 --> 00:54:22,096
Let's say goodbye the American way.
873
00:54:22,388 --> 00:54:23,471
American way?
874
00:54:31,179 --> 00:54:32,679
Run your heart out.
875
00:54:32,929 --> 00:54:33,888
I will.
876
00:54:33,889 --> 00:54:35,096
Honey!
877
00:54:35,221 --> 00:54:36,638
Your wife's here.
878
00:54:37,638 --> 00:54:39,220
What are you doing here?
879
00:54:39,221 --> 00:54:42,637
You left the soybeans, chili
pepper paste and kimchi!
880
00:54:42,638 --> 00:54:44,554
How could you forget?
881
00:54:44,846 --> 00:54:45,887
That's because
882
00:54:45,888 --> 00:54:48,763
I wanted to see you one more time!
883
00:54:49,138 --> 00:54:51,929
Shall we say goodbye
American style, too?
884
00:54:57,596 --> 00:54:58,596
Go on.
885
00:54:58,971 --> 00:55:01,763
- Have a good trip!
- Bye!
886
00:55:01,888 --> 00:55:04,888
Take care! Yun-bok!
Bring home the gold!
887
00:55:15,221 --> 00:55:17,388
What the heck? Is this safe?
888
00:55:22,888 --> 00:55:23,888
Damn it!
889
00:55:34,013 --> 00:55:35,846
I guess it was okay.
890
00:55:37,138 --> 00:55:38,388
- Why you!
- We're flying!
891
00:55:38,513 --> 00:55:41,388
Scared chicken? Never
been on a plane before?
892
00:55:42,013 --> 00:55:44,013
It's your first time too, pal!
893
00:55:44,471 --> 00:55:47,429
I'm very sensitive, you know!
894
00:55:54,346 --> 00:55:57,096
Wow! That's what Seoul looks like?
895
00:55:57,471 --> 00:55:59,846
Ugh! My ears are blocked.
896
00:55:59,971 --> 00:56:01,388
- Me too!
- It hurts!
897
00:56:02,388 --> 00:56:04,888
Think we can make it to Boston safely?
898
00:56:05,013 --> 00:56:08,679
The plane is in the air now.
Just relax and enjoy the ride.
899
00:56:08,846 --> 00:56:16,387
APRIL 9th, 1947
AIRFIELD, GUAM
900
00:56:16,388 --> 00:56:19,638
APRIL 10th, 1947
AIRFIELD, GUAM
901
00:56:28,763 --> 00:56:30,054
What's he saying?
902
00:56:41,429 --> 00:56:45,721
APRIL 11th, 1947
HONOLULU AIRPORT, HAWAII
903
00:56:50,013 --> 00:56:51,428
- Use it for your trip.
- It's okay, ma'am. I can't...
904
00:56:51,429 --> 00:56:52,471
Please! Take it.
905
00:57:00,596 --> 00:57:03,888
He sleeps well for a
man who is so sensitive.
906
00:57:06,138 --> 00:57:08,346
It's really good with kimchi.
907
00:57:08,471 --> 00:57:09,513
What?
908
00:57:10,388 --> 00:57:11,388
Huh?
909
00:57:13,471 --> 00:57:14,846
- Sleep.
- Okay...
910
00:57:14,929 --> 00:57:17,929
SAN FRANCISCO
911
00:57:19,096 --> 00:57:19,888
Stop it! Stop!
912
00:57:20,013 --> 00:57:21,763
It's too creamy. I'm gonna throw up.
913
00:57:21,888 --> 00:57:23,263
I want some too.
914
00:57:24,013 --> 00:57:25,888
It stinks.
915
00:57:29,304 --> 00:57:31,846
NEW YORK
916
00:57:32,096 --> 00:57:35,429
APRIL 14th, 1947
BOSTON LOGAN AIRPORT
917
00:57:35,679 --> 00:57:38,054
5 DAYS TO THE BOSTON MARATHON
918
00:57:38,388 --> 00:57:40,096
This is Boston, right?
919
00:57:40,221 --> 00:57:41,304
Looks like it.
920
00:57:46,679 --> 00:57:47,679
Yun-bok. Smile.
921
00:57:47,721 --> 00:57:48,721
Yes, sir.
922
00:57:59,263 --> 00:58:00,846
Thank you for your warm welcome.
923
00:58:06,221 --> 00:58:09,013
- These people came here for us?
- It looks like it.
924
00:58:25,971 --> 00:58:27,763
- Where is the guarantor?
- Right!
925
00:58:31,679 --> 00:58:33,013
Shouldn't he be here?
926
00:58:40,388 --> 00:58:41,763
Where is Mr. BAEK?
927
00:58:41,846 --> 00:58:42,638
What?
928
00:58:42,721 --> 00:58:43,513
What's wrong?
929
00:58:43,596 --> 00:58:45,138
- Watch it!
- Oh, no.
930
00:58:45,263 --> 00:58:46,138
It's ripped.
931
00:58:46,263 --> 00:58:47,263
Oh, no.
932
00:58:49,096 --> 00:58:50,054
Is your foot okay?
933
00:58:50,055 --> 00:58:51,138
It's fine.
934
00:58:51,263 --> 00:58:52,263
Mr. SON!
935
00:58:52,638 --> 00:58:53,846
Hello!
936
00:58:54,096 --> 00:58:54,888
Hello.
937
00:58:54,889 --> 00:58:56,054
I'm BAEK Nam-hyun.
938
00:58:56,179 --> 00:58:57,280
Nice to meet you. I'm SON Kee-chung.
939
00:58:57,304 --> 00:58:57,888
Hi!
940
00:58:57,888 --> 00:58:58,721
- Hi, Mr. BAEK.
- Hi.
941
00:58:58,846 --> 00:59:01,138
- Pleased to meet you!
- Mr. NAM?
942
00:59:02,096 --> 00:59:03,138
And this is SUH Yun-bok.
943
00:59:03,263 --> 00:59:04,471
- Hi!
- Hello, sir!
944
00:59:05,179 --> 00:59:06,179
Kimchi?
945
00:59:06,263 --> 00:59:07,513
I'm SUH Yun-bok.
946
00:59:08,846 --> 00:59:10,638
Seeing you in person...
947
00:59:10,763 --> 00:59:14,137
You don't look like national delegates.
948
00:59:14,138 --> 00:59:16,262
You're straightforward like Americans.
949
00:59:16,263 --> 00:59:19,429
We couldn't wash up much, but if we do
950
00:59:19,596 --> 00:59:22,012
we'll shine like diamonds!
951
00:59:22,013 --> 00:59:23,303
- We look good!
- Of course!
952
00:59:23,304 --> 00:59:25,388
Then let's get you cleaned up!
953
00:59:25,513 --> 00:59:27,763
- Sure.
- Where's the money?
954
00:59:27,888 --> 00:59:28,888
What?
955
00:59:29,221 --> 00:59:31,303
Didn't you get the deposit money?
956
00:59:31,304 --> 00:59:33,762
I mean for the staying expenses.
957
00:59:33,763 --> 00:59:35,512
Things are calculated
precisely in this country.
958
00:59:35,513 --> 00:59:37,138
I heard the people donated.
959
00:59:37,471 --> 00:59:38,471
Right.
960
00:59:38,846 --> 00:59:41,263
I guess money comes first here.
961
00:59:41,763 --> 00:59:44,263
Koreans are great to donate like this!
962
00:59:44,388 --> 00:59:46,679
Money talks here.
963
00:59:46,804 --> 00:59:50,221
- Follow me!
- My shoes...
964
00:59:58,721 --> 01:00:01,013
Mr. SON! Let's go inside.
965
01:00:03,763 --> 01:00:05,221
Take your luggage.
966
01:00:09,221 --> 01:00:11,138
- What?
- Mr. BAEK! What is this?
967
01:00:11,263 --> 01:00:12,888
Give him your luggage.
968
01:00:13,846 --> 01:00:15,721
I told him to carry them.
969
01:00:17,013 --> 01:00:18,221
This way!
970
01:00:20,013 --> 01:00:21,263
Wow!
971
01:00:25,721 --> 01:00:27,263
- Come in.
- Yes, sir.
972
01:00:27,388 --> 01:00:29,013
- Come.
- What's this?
973
01:00:29,138 --> 01:00:30,471
It's an elevator.
974
01:00:31,138 --> 01:00:34,762
Leave your luggage here
and unpack, please.
975
01:00:34,763 --> 01:00:38,471
We don't have heated floors here,
so please don't sleep on the floor.
976
01:00:38,596 --> 01:00:41,554
We've used beds before. We know.
977
01:00:41,888 --> 01:00:44,803
We slept on beds in Berlin.
978
01:00:44,804 --> 01:00:46,887
Right! You've been to Berlin!
979
01:00:46,888 --> 01:00:47,429
Yes.
980
01:00:47,430 --> 01:00:50,303
Let me remind you again just in case.
981
01:00:50,304 --> 01:00:53,553
Don't touch any of the food
here. You'll be billed for it.
982
01:00:53,554 --> 01:00:54,970
Just checking.
983
01:00:54,971 --> 01:00:56,971
Everything except the
air costs money here.
984
01:00:59,138 --> 01:01:00,638
Money is everything here.
985
01:01:00,763 --> 01:01:02,013
And the toilet...
986
01:01:03,013 --> 01:01:04,573
You've been to Berlin, you know, right?
987
01:01:04,638 --> 01:01:06,721
We stayed for several days.
988
01:01:06,888 --> 01:01:09,596
Okay! Then use it well.
989
01:01:09,721 --> 01:01:12,929
We'll register tomorrow.
Sleep tight tonight.
990
01:01:13,221 --> 01:01:14,221
Okay.
991
01:01:15,138 --> 01:01:16,138
See you.
992
01:01:17,638 --> 01:01:20,013
- We finally made it.
- Yes.
993
01:01:20,138 --> 01:01:23,013
It's like a dream!
994
01:01:23,763 --> 01:01:26,888
Don't sleep now. We
gotta get over the jet lag.
995
01:01:27,013 --> 01:01:27,763
Sleep at night.
996
01:01:27,888 --> 01:01:29,971
Just checking on the firmness.
997
01:01:31,596 --> 01:01:32,763
It's nice.
998
01:01:33,013 --> 01:01:35,929
- Then I'll wash up first.
- Okay.
999
01:01:50,013 --> 01:01:51,179
Washing your face?
1000
01:01:51,304 --> 01:01:52,304
Yes.
1001
01:01:53,638 --> 01:01:54,888
Want soap?
1002
01:01:55,388 --> 01:01:56,554
- Thank you.
- Sure.
1003
01:01:56,679 --> 01:01:59,054
- I'll wash up quickly.
- Take your time.
1004
01:02:14,346 --> 01:02:16,513
BOSTON ATHLETIC ASSOCIATION
1005
01:02:16,971 --> 01:02:19,346
4 DAYS BEFORE THE BOSTON MARATHON
1006
01:02:23,263 --> 01:02:24,388
It's been so long.
1007
01:02:35,346 --> 01:02:36,346
Well...
1008
01:02:42,804 --> 01:02:44,138
Where is he?
1009
01:02:56,554 --> 01:02:58,429
I'm SUH Yun-bok.
1010
01:03:02,888 --> 01:03:03,888
Mr. SON!
1011
01:03:04,388 --> 01:03:05,263
Over here!
1012
01:03:05,388 --> 01:03:07,429
Hurry! Translate for us.
1013
01:03:15,179 --> 01:03:16,803
He has high hopes for Yun-bok.
1014
01:03:16,804 --> 01:03:17,845
Wishes him luck.
1015
01:03:17,846 --> 01:03:20,263
They say that all the time here.
1016
01:03:20,388 --> 01:03:21,678
Let's go register now.
1017
01:03:21,679 --> 01:03:23,221
SON KEE-CHUNG
1018
01:03:28,763 --> 01:03:30,388
See? They say good luck all the time.
1019
01:03:30,471 --> 01:03:31,471
Let's go.
1020
01:03:33,471 --> 01:03:35,888
Wait a minute!
1021
01:03:36,763 --> 01:03:38,429
This is not ours.
1022
01:03:39,513 --> 01:03:41,429
What happened here?
1023
01:03:41,638 --> 01:03:42,679
What's this?
1024
01:03:42,804 --> 01:03:43,845
This is the American flag.
1025
01:03:43,846 --> 01:03:44,596
Yes.
1026
01:03:44,597 --> 01:03:46,263
Why is it on our uniforms?
1027
01:03:46,388 --> 01:03:48,595
The U.S. Military Government
sent you. Of course you wear that.
1028
01:03:48,596 --> 01:03:49,721
What?
1029
01:03:50,221 --> 01:03:51,781
Did you expect it to
be the Korean flag?
1030
01:03:51,971 --> 01:03:53,554
Hold on. Look here.
1031
01:03:57,471 --> 01:03:59,387
It says so right here.
1032
01:03:59,388 --> 01:04:01,928
They're only acting as our guarantor!
1033
01:04:01,929 --> 01:04:05,470
You mean our affiliation is to
the U.S. and not to Korea?
1034
01:04:05,471 --> 01:04:05,971
Yes.
1035
01:04:05,972 --> 01:04:08,054
That makes no sense!
1036
01:04:15,263 --> 01:04:15,638
Change it.
1037
01:04:15,804 --> 01:04:16,471
Change what?
1038
01:04:16,472 --> 01:04:17,595
To the Korean flag!
1039
01:04:17,596 --> 01:04:19,678
This isn't some corner store in Korea!
1040
01:04:19,679 --> 01:04:21,888
You're in America! Boston!
1041
01:04:22,013 --> 01:04:23,763
What are you saying?
1042
01:04:24,429 --> 01:04:25,513
Who's in charge here?
1043
01:04:25,638 --> 01:04:27,888
We're at an international
competition here.
1044
01:04:28,013 --> 01:04:29,013
Mr. SON!
1045
01:04:33,763 --> 01:04:35,721
Change this to the Korean flag.
1046
01:04:56,221 --> 01:04:59,470
He says the same thing. It's
common sense to wear that flag.
1047
01:04:59,471 --> 01:05:00,429
Common sense?
1048
01:05:00,430 --> 01:05:02,304
Korea is an independent country!
1049
01:05:02,471 --> 01:05:05,137
How is it common sense for
Koreans to wear American flags?
1050
01:05:05,138 --> 01:05:07,137
Why are you yelling?
1051
01:05:07,138 --> 01:05:09,137
Please calm down and think.
1052
01:05:09,138 --> 01:05:12,095
You're an affiliate of
America on paper now.
1053
01:05:12,096 --> 01:05:14,429
These people only
work to what's on paper.
1054
01:05:29,971 --> 01:05:32,638
If you do well, they'll give
you American citizenship.
1055
01:05:32,763 --> 01:05:33,929
Know how much that is worth?
1056
01:05:34,096 --> 01:05:34,804
You'll get social security!
1057
01:05:34,805 --> 01:05:36,720
Forget the citizenship!
1058
01:05:36,721 --> 01:05:39,263
We want to run with our
country's flag on here!
1059
01:05:39,388 --> 01:05:40,763
How frustrating!
1060
01:05:40,888 --> 01:05:42,638
Aren't you a Korean too!
1061
01:05:42,763 --> 01:05:45,638
- Let him go!
- You're in America. Follow the rules!
1062
01:05:45,763 --> 01:05:46,971
Let's just talk!
1063
01:05:47,388 --> 01:05:50,595
What if we refuse to run
wearing the American flag?
1064
01:05:50,596 --> 01:05:53,138
You can't run the race
without an affiliation!
1065
01:05:53,388 --> 01:05:54,846
Why are you all so stubborn!
1066
01:05:55,638 --> 01:05:56,971
Take 'em!
1067
01:05:57,638 --> 01:05:58,763
- Mr. SON.
- Coach!
1068
01:05:58,888 --> 01:05:59,888
But...
1069
01:06:01,304 --> 01:06:02,304
Mr. SON!
1070
01:06:03,096 --> 01:06:07,554
What's the big deal to
cause a scene like that?
1071
01:06:08,221 --> 01:06:10,388
What did Korea ever do for you?
1072
01:06:10,763 --> 01:06:13,096
Did they give you even
a new pair of shoes?
1073
01:06:13,471 --> 01:06:17,346
Did they ever give you anything
for winning gold in Berlin?
1074
01:06:17,846 --> 01:06:18,888
How about you?
1075
01:06:19,513 --> 01:06:22,137
The country didn't give you
anything! What's the big fuss?
1076
01:06:22,138 --> 01:06:22,971
Mr. BAEK.
1077
01:06:23,096 --> 01:06:24,888
Think we won medals
expecting something?
1078
01:06:25,513 --> 01:06:27,513
Just because it couldn't help us,
1079
01:06:27,638 --> 01:06:31,013
we can't just sweep
aside our motherland!
1080
01:06:31,346 --> 01:06:32,638
For Koreans living here,
1081
01:06:33,054 --> 01:06:34,804
we say we're from
Korea a thousand times,
1082
01:06:35,388 --> 01:06:37,554
but still get asked if we're
Japanese or Chinese.
1083
01:06:37,763 --> 01:06:40,263
If I meet someone and
tell them I'm Korean,
1084
01:06:40,388 --> 01:06:42,970
they ask me again the next
day if I'm Japanese or Chinese!
1085
01:06:42,971 --> 01:06:44,429
Are they kidding me?
1086
01:06:44,971 --> 01:06:47,263
They do it on purpose
to make fun of me.
1087
01:06:47,471 --> 01:06:48,471
Then what?
1088
01:06:48,763 --> 01:06:50,470
We gotta make money and succeed.
1089
01:06:50,471 --> 01:06:53,178
People listen well to the
rich and successful here.
1090
01:06:53,179 --> 01:06:55,888
So we fight hard
everyday to make money.
1091
01:06:56,013 --> 01:06:57,638
To be heard!
1092
01:06:57,888 --> 01:06:59,763
You come first before the country!
1093
01:07:00,346 --> 01:07:02,470
You should run no matter what!
1094
01:07:02,471 --> 01:07:03,637
Maybe you're right.
1095
01:07:03,638 --> 01:07:07,263
But we're not running
with the American flag!
1096
01:07:07,513 --> 01:07:09,679
- Stop the car now!
- Kee-chung.
1097
01:07:31,388 --> 01:07:32,804
I'm sorry for all this.
1098
01:07:33,263 --> 01:07:34,888
It's too bad this happened.
1099
01:07:36,721 --> 01:07:38,013
Let's go home.
1100
01:07:38,763 --> 01:07:39,763
What?
1101
01:07:41,221 --> 01:07:43,096
Then what did we do all this for?
1102
01:07:43,846 --> 01:07:45,887
After all that hard work?
1103
01:07:45,888 --> 01:07:47,513
After all the snubs?
1104
01:07:47,638 --> 01:07:49,013
We give up and go home?
1105
01:07:49,138 --> 01:07:50,138
Sorry, kid.
1106
01:07:52,346 --> 01:07:54,096
Sir, I want to run.
1107
01:07:55,096 --> 01:07:57,012
I want to show them.
1108
01:07:57,013 --> 01:08:01,512
I want to win and pay them
back for looking down at us!
1109
01:08:01,513 --> 01:08:04,221
Do you want to live like me?
1110
01:08:04,971 --> 01:08:06,429
Yes! I want to live like you.
1111
01:08:07,971 --> 01:08:12,388
Didn't you know you'd be
running with the Japanese flag?
1112
01:08:12,763 --> 01:08:15,888
Whether we run with the
Japanese flag or the American flag,
1113
01:08:16,013 --> 01:08:18,096
the fact that we're
Koreans doesn't change.
1114
01:08:18,221 --> 01:08:22,678
You'll represent Korean
Marathons for years to come.
1115
01:08:22,679 --> 01:08:23,888
You'll head it.
1116
01:08:24,013 --> 01:08:25,720
If I don't run, no one will know.
1117
01:08:25,721 --> 01:08:26,971
Look at me.
1118
01:08:27,138 --> 01:08:31,346
The glory of Berlin does not
belong to SON Kee-chung!
1119
01:08:31,888 --> 01:08:33,762
It belongs to SON Kitei of Japan!
1120
01:08:33,763 --> 01:08:35,388
That will never change!
1121
01:08:35,513 --> 01:08:39,846
SUH Yun-bok, the Korean, will
not run with the American flag.
1122
01:08:40,013 --> 01:08:40,888
Coach SON.
1123
01:08:41,013 --> 01:08:42,470
Let's not jump to conclusions.
1124
01:08:42,471 --> 01:08:43,471
Let's think this over.
1125
01:08:43,513 --> 01:08:45,221
What's there to think about?
1126
01:08:45,388 --> 01:08:46,804
We go home!
1127
01:08:48,679 --> 01:08:51,263
Fine. Let's forget everything.
1128
01:08:55,346 --> 01:08:56,346
Yun-bok.
1129
01:09:10,221 --> 01:09:14,138
Have a drink to cool down.
1130
01:09:18,013 --> 01:09:21,138
Yun-bok went to get some air.
1131
01:09:32,346 --> 01:09:35,179
Mr. BAEK. Can you help me?
1132
01:09:42,888 --> 01:09:44,096
Yes, yes.
1133
01:09:44,388 --> 01:09:48,263
Mr. SON Kee-chung and Mr. NAM Sung-yong
1134
01:09:48,388 --> 01:09:51,013
came for the Boston Marathon...
1135
01:09:55,429 --> 01:09:57,471
3 DAYS BEFORE THE MARATHON
1136
01:10:19,471 --> 01:10:22,596
They're asking if Korea has
universities and newspapers.
1137
01:10:22,763 --> 01:10:23,763
What the hell?
1138
01:10:23,888 --> 01:10:25,388
Why not ask if we take shits?
1139
01:10:29,596 --> 01:10:31,804
They ask why you're
not entering the race.
1140
01:10:36,263 --> 01:10:41,513
I heard Boston is where independence
was first announced in America.
1141
01:10:43,096 --> 01:10:47,263
And that the Boston Marathon
commemorates the independence.
1142
01:10:47,638 --> 01:10:50,804
Boston is a symbol of freedom.
1143
01:10:55,638 --> 01:11:01,762
We came here to let the world
know about Korea's independence.
1144
01:11:01,763 --> 01:11:03,637
But when we arrived,
1145
01:11:03,638 --> 01:11:08,513
we received uniforms with
the American flag, not ours.
1146
01:11:15,346 --> 01:11:17,638
If running under your country's flag,
1147
01:11:17,763 --> 01:11:20,638
is the spirit of Boston and America,
1148
01:11:21,513 --> 01:11:26,346
and claims to follow the
spirit of the marathons?
1149
01:11:28,513 --> 01:11:30,013
Then we've come to the wrong place.
1150
01:11:45,388 --> 01:11:49,513
I received this uniform from
the association yesterday.
1151
01:11:49,721 --> 01:11:54,054
But I've come to
return it to Mr. Harris.
1152
01:11:58,721 --> 01:12:00,096
Here you are, sir.
1153
01:12:11,138 --> 01:12:12,804
Let me ask all of you.
1154
01:12:13,013 --> 01:12:16,596
Is this young man American?
1155
01:12:17,013 --> 01:12:20,513
He is SUH Yun-bok, a
marathoner from Korea!
1156
01:12:21,763 --> 01:12:26,138
Should he not run with
the flag of his motherland?
1157
01:12:48,304 --> 01:12:50,221
What damn rules!
1158
01:12:50,388 --> 01:12:51,388
That's crazy!
1159
01:12:53,138 --> 01:12:54,679
Cut the damn nonsense!
1160
01:12:58,221 --> 01:13:02,888
During the awards ceremony in Berlin,
1161
01:13:04,513 --> 01:13:09,054
I covered the Japanese
flag with the laurel plant.
1162
01:13:09,513 --> 01:13:10,846
Due to that,
1163
01:13:11,013 --> 01:13:13,971
I suffered constant
surveillance and persecution.
1164
01:13:14,263 --> 01:13:17,721
The Japanese forced me to
pledge never to run again!
1165
01:13:18,513 --> 01:13:21,220
For a runner to promise
never to run again,
1166
01:13:21,221 --> 01:13:25,054
it's like the Japanese
had cut off my two legs!
1167
01:13:25,971 --> 01:13:27,638
All we want,
1168
01:13:28,721 --> 01:13:33,846
is just to run, wearing
our country's flag!
1169
01:13:37,013 --> 01:13:38,263
Mr. SON?
1170
01:13:42,888 --> 01:13:44,888
The decision is yours.
1171
01:13:45,763 --> 01:13:47,513
Like what happened to me,
1172
01:13:47,638 --> 01:13:49,763
will you cut off this young man's legs?
1173
01:13:50,138 --> 01:13:52,888
Or will you uphold Boston's
spirit of independence,
1174
01:13:53,513 --> 01:13:56,721
and allow him to wear the Korean flag?
1175
01:14:20,138 --> 01:14:21,388
Please stand up!
1176
01:14:23,388 --> 01:14:24,638
Stand up!
1177
01:15:03,388 --> 01:15:04,637
2 DAYS BEFORE THE MARATHON
1178
01:15:04,638 --> 01:15:07,220
Karagounis won last year.
He's a national hero in Greece.
1179
01:15:07,221 --> 01:15:07,763
KARAGOUNIS
1180
01:15:07,764 --> 01:15:11,013
His time was 2:29:27. He's
the favorite to win again.
1181
01:15:11,388 --> 01:15:12,470
Virtanen from Finland.
1182
01:15:12,471 --> 01:15:13,221
VIRTANEN
1183
01:15:13,222 --> 01:15:15,888
He set an unofficial
new record of 2:24:55.
1184
01:15:16,138 --> 01:15:17,096
Geoffrey from America.
1185
01:15:17,096 --> 01:15:17,554
GEOFFREY
1186
01:15:17,555 --> 01:15:19,888
He won the Boston
Marathon 2 years in a row.
1187
01:15:20,138 --> 01:15:23,638
His best record is 2:28:25.
1188
01:15:24,596 --> 01:15:25,763
Don't worry.
1189
01:15:26,138 --> 01:15:28,388
We've beaten those with better records.
1190
01:15:29,138 --> 01:15:31,013
It's the midpoint! Pick up speed!
1191
01:15:31,138 --> 01:15:31,596
Yes, sir.
1192
01:15:31,597 --> 01:15:32,638
Run!
1193
01:15:42,596 --> 01:15:44,513
This is the famous "Heartbreak Hill".
1194
01:15:44,638 --> 01:15:49,263
It's perfect to break
your heart pump here!
1195
01:15:53,513 --> 01:15:55,845
It feels so much better
to stay here instead.
1196
01:15:55,846 --> 01:15:57,304
We couldn't cook at the hotel.
1197
01:15:57,596 --> 01:16:01,138
How could we have the
energy to run just on bread?
1198
01:16:01,263 --> 01:16:03,012
No worries. I'm being paid.
1199
01:16:03,013 --> 01:16:05,387
You're crazy about money.
1200
01:16:05,388 --> 01:16:06,638
Enjoy your meal.
1201
01:16:06,888 --> 01:16:07,888
Thank you.
1202
01:16:08,138 --> 01:16:10,803
By the way, after making big
promises before the reporters,
1203
01:16:10,804 --> 01:16:13,638
can you really run well
like Mr. SON and Mr. NAM?
1204
01:16:13,763 --> 01:16:14,596
Of course!
1205
01:16:14,721 --> 01:16:15,763
He's better than us.
1206
01:16:15,888 --> 01:16:17,013
I'll do my best.
1207
01:16:17,138 --> 01:16:18,138
Eat up.
1208
01:16:18,263 --> 01:16:19,512
You gotta eat to win!
1209
01:16:19,513 --> 01:16:22,221
Zoom through the
finish line! Place first!
1210
01:16:22,346 --> 01:16:24,513
Please don't pressure the kid.
1211
01:16:24,638 --> 01:16:25,638
I'm sorry.
1212
01:16:25,763 --> 01:16:27,928
My stomach hurts. I'll turn in to rest.
1213
01:16:27,929 --> 01:16:28,929
Sure, get some rest.
1214
01:16:29,763 --> 01:16:32,178
- Thank you for the meal.
- See? You burdened him.
1215
01:16:32,179 --> 01:16:33,428
He didn't even have the soup.
1216
01:16:33,429 --> 01:16:35,513
Seems like he hasn't adjusted yet.
1217
01:16:35,888 --> 01:16:37,846
We've been through so much.
1218
01:16:38,388 --> 01:16:39,845
It must be from stress.
1219
01:16:39,846 --> 01:16:41,512
Should I buy some beef tomorrow?
1220
01:16:41,513 --> 01:16:44,054
What a welcomed surprise from you!
1221
01:16:45,138 --> 01:16:46,721
I'm getting paid for it.
1222
01:16:46,846 --> 01:16:48,263
Money, money!
1223
01:17:06,138 --> 01:17:11,054
APRIL 19th, 1947
DAY OF THE BOSTON MARATHON
1224
01:17:19,513 --> 01:17:20,888
How do you feel?
1225
01:17:21,013 --> 01:17:21,721
Me?
1226
01:17:21,846 --> 01:17:22,846
No, Yun-bok.
1227
01:17:22,888 --> 01:17:24,304
I feel great, sir.
1228
01:17:24,971 --> 01:17:25,971
Good.
1229
01:17:27,054 --> 01:17:28,638
Why aren't you asking me?
1230
01:17:28,763 --> 01:17:30,720
I know you're sensitive. Why ask you?
1231
01:17:30,721 --> 01:17:33,096
Can't you just cheer me on?
1232
01:17:33,471 --> 01:17:34,763
You're mean.
1233
01:18:33,846 --> 01:18:36,138
Maybe we should've brought jackets.
1234
01:18:36,888 --> 01:18:40,013
We worked hard to show
this. We can't cover it up!
1235
01:18:40,138 --> 01:18:41,138
Right!
1236
01:18:41,763 --> 01:18:43,263
Jealous, huh?
1237
01:18:43,388 --> 01:18:46,471
It's not too late. I'll take you on!
1238
01:18:46,638 --> 01:18:47,638
Yes, I'm very jealous.
1239
01:18:47,721 --> 01:18:51,513
Don't bother following us.
Just meet us at the finish line.
1240
01:18:51,638 --> 01:18:54,388
I plan to take a nap in
the association's bus.
1241
01:18:54,513 --> 01:18:56,596
- Let's go!
- Okay!
1242
01:18:56,888 --> 01:18:57,888
What did they say?
1243
01:18:58,013 --> 01:18:59,013
He's here!
1244
01:18:59,763 --> 01:19:01,638
- Why are you so late!
- Sorry.
1245
01:19:02,388 --> 01:19:03,846
Translate!
1246
01:19:04,096 --> 01:19:07,596
- Did it start yet?
- Turn it up!
1247
01:19:18,846 --> 01:19:21,138
00:00:00 HOPKINTON 0KM
1248
01:19:21,346 --> 01:19:26,013
Mr. CHOI! Let's go! Hurry!
1249
01:20:00,638 --> 01:20:03,429
Stay close behind me. Keep pace.
1250
01:20:35,638 --> 01:20:37,388
Mr. SON! Hurry!
1251
01:20:37,763 --> 01:20:39,179
Let's get on this bus!
1252
01:20:51,138 --> 01:20:52,638
Remember what Coach SON said.
1253
01:20:53,013 --> 01:20:55,178
Keep this pace until
the 19th kilometer.
1254
01:20:55,179 --> 01:20:58,554
00:22:47 ASHLAND CLOCK TOWER 6.5KM
1255
01:21:21,971 --> 01:21:24,971
00:56:09 LAKE COCHITUATE 16KM
1256
01:22:07,179 --> 01:22:10,096
Don't run at an angle!
Stay right behind me!
1257
01:22:13,763 --> 01:22:14,763
Yun-bok.
1258
01:22:15,138 --> 01:22:16,138
Yun-bok!
1259
01:22:17,763 --> 01:22:18,846
SUH Yun-bok!
1260
01:22:19,013 --> 01:22:20,553
Don't lose your pace to him!
1261
01:22:20,554 --> 01:22:22,346
Maintain your speed!
1262
01:22:24,304 --> 01:22:25,429
Get behind me again!
1263
01:22:32,013 --> 01:22:35,763
They're coming up on Wellesley College.
1264
01:22:36,388 --> 01:22:37,888
Female students are waiting.
1265
01:22:38,013 --> 01:22:41,013
They believe kissing marathoners
will help them marry well.
1266
01:22:41,138 --> 01:22:43,721
So they're waiting to kiss!
1267
01:22:46,471 --> 01:22:49,471
01:10:48 WASHINGTON STREET 21KM
1268
01:23:02,346 --> 01:23:04,179
- That's Geoffrey, right?
- Yes.
1269
01:23:06,429 --> 01:23:07,679
- There!
- There they come!
1270
01:23:10,263 --> 01:23:11,763
This is the halfway point!
1271
01:23:11,846 --> 01:23:12,928
Sung-yong, cover Geoffrey.
1272
01:23:12,929 --> 01:23:14,888
Yun-bok, looking good!
Maintain your speed!
1273
01:23:17,263 --> 01:23:18,513
Keep the same speed!
1274
01:23:22,596 --> 01:23:25,263
01:36:27 NEWTON LOWER FALLS 26KM
1275
01:23:54,763 --> 01:23:56,638
NAM Sung-yong is amazing!
1276
01:23:56,888 --> 01:24:00,096
He's running on par with Geoffrey.
1277
01:24:00,596 --> 01:24:01,929
- That what they said?
- Yes!
1278
01:24:13,638 --> 01:24:14,638
Are you okay?
1279
01:24:14,763 --> 01:24:17,346
It's time to take the lead!
Slowly start accelerating!
1280
01:24:23,763 --> 01:24:26,221
01:47:12 NEWTON HILLS 30KM
1281
01:25:07,138 --> 01:25:08,138
Wow!
1282
01:25:09,513 --> 01:25:13,763
SUH is running neck and neck
with Karagounis, last year's winner!
1283
01:25:25,638 --> 01:25:28,638
01:55:06 HEARTBREAK HILL 33KM
1284
01:26:31,554 --> 01:26:35,054
The commentators are complimenting
SUH on how great he is doing.
1285
01:26:58,471 --> 01:27:02,013
SUH is now running strong
after Karagounis in the lead!
1286
01:27:02,346 --> 01:27:03,888
I can't just sit here.
1287
01:27:05,596 --> 01:27:08,013
- Where are you going?
- See you at the finish line.
1288
01:27:25,721 --> 01:27:27,596
SUH Yun-bok just took the lead!
1289
01:27:30,263 --> 01:27:31,846
He's first!
1290
01:27:32,138 --> 01:27:34,638
Quiet! Let's listen!
1291
01:27:50,763 --> 01:27:53,554
02:00:39 CHESTNUT HILL 35KM
1292
01:28:27,304 --> 01:28:29,596
No! Yun-bok fell!
1293
01:28:32,013 --> 01:28:33,346
This makes no sense!
1294
01:28:33,471 --> 01:28:34,471
Oh, no!
1295
01:28:37,388 --> 01:28:38,763
Get up, buddy!
1296
01:28:38,888 --> 01:28:40,846
- Stand up!
- Get up!
1297
01:28:55,471 --> 01:28:57,513
Yun-bok! Are you okay?
1298
01:29:04,513 --> 01:29:06,096
Yun-bok! There's no rush!
1299
01:29:06,138 --> 01:29:07,513
Move slowly!
1300
01:29:08,346 --> 01:29:09,638
Go slowly!
1301
01:29:10,263 --> 01:29:11,096
You're doing great!
1302
01:29:11,263 --> 01:29:12,888
Recover your pace slowly!
1303
01:29:15,179 --> 01:29:16,179
No need to rush!
1304
01:29:16,388 --> 01:29:17,388
You're doing great!
1305
01:29:19,388 --> 01:29:20,388
Don't speed up quickly!
1306
01:29:22,888 --> 01:29:24,846
He started running again!
1307
01:29:35,221 --> 01:29:37,471
SUH Yun-bok! SUH Yun-bok!
1308
01:29:42,429 --> 01:29:43,763
Don't rush! You're doing great!
1309
01:29:49,429 --> 01:29:50,638
Keep running like that!
1310
01:29:53,179 --> 01:29:54,388
You can do it!
1311
01:29:58,679 --> 01:30:00,346
02:08:48 BROOKLINE 37KM
1312
01:31:19,554 --> 01:31:22,888
02:16:23 BACK BAY 40KM
1313
01:32:21,179 --> 01:32:29,179
02:21:02 COPLEY SQUARE 41.5KM
1314
01:32:30,138 --> 01:32:31,221
They're not here yet.
1315
01:32:37,888 --> 01:32:39,013
I can't watch.
1316
01:33:05,138 --> 01:33:08,096
Mr. SON! He's coming in second!
1317
01:33:15,388 --> 01:33:17,346
Go SUH Yun-bok!
1318
01:33:17,513 --> 01:33:18,513
Yun-bok!
1319
01:34:03,263 --> 01:34:04,929
Eat it all to get better soon.
1320
01:34:05,846 --> 01:34:06,513
Go on!
1321
01:34:06,638 --> 01:34:10,638
What if the village spirit
curses my dear son?
1322
01:34:11,138 --> 01:34:13,263
I can beat a ghost any day!
1323
01:34:16,138 --> 01:34:19,013
You're always hungry from
running around all day.
1324
01:34:19,138 --> 01:34:21,929
You don't study... What
do you hope to become?
1325
01:34:22,054 --> 01:34:24,054
I'll be SON Kee-chung!
1326
01:34:24,638 --> 01:34:27,138
Walk! You'll wear out your shoes.
1327
01:34:41,513 --> 01:34:43,179
Go SUH Yun-bok! Go!
1328
01:35:16,513 --> 01:35:19,013
- Yun-bok!
- Run!
1329
01:36:06,263 --> 01:36:07,263
Yes!
1330
01:36:09,888 --> 01:36:11,638
He came in first!
1331
01:36:38,346 --> 01:36:39,346
Yun-bok!
1332
01:36:41,138 --> 01:36:42,388
Well done!
1333
01:36:44,763 --> 01:36:46,971
You were great. Good job!
1334
01:36:48,263 --> 01:36:50,013
- Mr. SON!
- Well done.
1335
01:36:51,346 --> 01:36:53,013
It's a new world record!
1336
01:36:53,263 --> 01:36:57,054
2:25:39! A new world record!
1337
01:36:57,513 --> 01:36:58,554
He set a record!
1338
01:36:58,679 --> 01:36:59,971
Thank you!
1339
01:37:03,554 --> 01:37:06,721
A new world record!
1340
01:37:20,679 --> 01:37:21,763
There he comes!
1341
01:37:25,888 --> 01:37:27,513
Go Mr. NAM!
1342
01:37:34,346 --> 01:37:35,638
What happened?
1343
01:37:36,388 --> 01:37:37,638
How did it go?
1344
01:37:38,721 --> 01:37:40,138
We...
1345
01:37:42,846 --> 01:37:44,429
We got first place.
1346
01:37:48,263 --> 01:37:49,846
Well done, boy!
1347
01:37:50,638 --> 01:37:52,263
I'm so proud of you!
1348
01:37:53,096 --> 01:37:56,303
How can an old-timer come in 12th?
1349
01:37:56,304 --> 01:37:59,054
Damn! I wanted to be in the top 10!
1350
01:37:59,263 --> 01:38:00,013
I missed it!
1351
01:38:00,014 --> 01:38:03,138
- You were great!
- Thanks.
1352
01:38:03,971 --> 01:38:06,346
Hurray for Korea!
1353
01:38:08,596 --> 01:38:12,221
Thank you very much!
1354
01:38:14,554 --> 01:38:16,888
Thank you all!
1355
01:38:26,346 --> 01:38:32,221
♪ Till the East Sea runs dry ♪
1356
01:38:32,388 --> 01:38:38,096
♪ And Mt. Baekdu wears away ♪
1357
01:38:38,221 --> 01:38:44,013
♪ May God protect us ♪
1358
01:38:44,179 --> 01:38:49,346
♪ Long live our country! ♪
1359
01:38:50,013 --> 01:38:55,763
♪ 3000 Li of Roses of Sharon ♪
1360
01:38:56,013 --> 01:39:00,888
♪ And splendid mountains ♪
1361
01:39:01,763 --> 01:39:07,346
♪ May our great people bind ♪
1362
01:39:07,721 --> 01:39:12,471
♪ And preserve our great country ♪
1363
01:39:14,638 --> 01:39:20,304
♪ As the Great Pine on Namsan Hill ♪
1364
01:39:21,096 --> 01:39:23,888
Well done, Asian grandpa.
1365
01:39:26,554 --> 01:39:32,054
♪ With the unchanging winds ♪
1366
01:39:59,471 --> 01:40:03,428
UPON WINNING THE 1947 BOSTON MARATHON,
1367
01:40:03,429 --> 01:40:09,846
KOREA BECAME AN OFFICIAL MEMBER OF THE
INTERNATIONAL OLYMPIC COMMITTEE (IOC).
1368
01:40:11,721 --> 01:40:15,512
AT THE 1950 BOSTON MARATHON,
1369
01:40:15,513 --> 01:40:22,096
KOREA MADE GREAT ACHIEVEMENTS
BY PLACING 1st, 2nd, AND 3rd.
1370
01:40:24,721 --> 01:40:27,012
SON KEE-CHUNG HELPED ATTRACT
1371
01:40:27,013 --> 01:40:29,853
THE OLYMPICS, ASIAN GAMES AND OTHER
INTERNATIONAL COMPETITIONS IN KOREA.
1372
01:40:30,388 --> 01:40:33,262
HE FOUGHT TO CHANGE
HIS BERLIN WIN TO KOREA,
1373
01:40:33,263 --> 01:40:35,762
BUT IT REMAINS A RECORD FOR JAPAN.
1374
01:40:35,763 --> 01:40:38,554
HE PASSED AWAY IN
2002 AT THE AGE OF 91.
1375
01:40:41,179 --> 01:40:45,053
NAM SUNG-YONG COACHED
MARATHON THROUGHOUT HIS LIFE
1376
01:40:45,054 --> 01:40:48,888
AND RETIRED AFTER THE
1964 TOKYO OLYMPICS.
1377
01:40:50,054 --> 01:40:53,095
HE PASSED AWAY IN
2001 AT THE AGE OF 90.
1378
01:40:53,096 --> 01:40:58,179
AN ANNUAL MARATHON IS HELD IN HIS
HONOR AT HIS HOMETOWN OF SUNCHEON.
1379
01:41:00,971 --> 01:41:08,096
SUH YUN-BOK WAS ACTIVE FOR 40 YEARS
AS A SPORTS ADMINISTRATOR AND COACH.
1380
01:41:09,221 --> 01:41:13,553
AT THE 1988 SEOUL OLYMPICS, HE LED THE
MARATHON TEAM AS AN HONORARY COACH.
1381
01:41:13,554 --> 01:41:16,596
HE PASSED AWAY IN
2017 AT THE AGE OF 95.
1382
01:41:31,138 --> 01:41:34,263
Directed by KANG Je-kyu
1383
01:41:35,346 --> 01:41:37,971
HA Jung-woo
1384
01:41:39,096 --> 01:41:41,721
YIM Si-wan
1385
01:41:42,846 --> 01:41:45,471
BAE Seong-woo
1386
01:41:49,721 --> 01:41:53,096
Politicians shouted all they
want about our independence,
1387
01:41:53,346 --> 01:41:54,638
but it was never in the press.
1388
01:41:54,763 --> 01:41:55,763
But look.
1389
01:41:56,179 --> 01:41:59,263
"SUH Yun-bok, the miracle of
Korea, a small country in the East"
1390
01:41:59,388 --> 01:42:01,929
You let the whole world
know about Korea.
1391
01:42:02,054 --> 01:42:03,054
Well done.
1392
01:42:03,138 --> 01:42:04,346
Mr. BAEK.
1393
01:42:04,471 --> 01:42:05,720
If you ever return to Korea,
1394
01:42:05,721 --> 01:42:09,471
I'll treat you to the best
soup in the country.
1395
01:42:10,513 --> 01:42:12,263
Soup from back home...
1396
01:42:12,971 --> 01:42:14,263
It sounds great.
1397
01:42:18,221 --> 01:42:19,513
When did you practice that?
1398
01:42:19,638 --> 01:42:20,803
You should start running.
1399
01:42:20,804 --> 01:42:23,388
You'll have to live long to spend
all the money you made.
1400
01:42:24,388 --> 01:42:25,388
I wish you good health.
1401
01:42:25,513 --> 01:42:26,513
Thank you.
1402
01:42:32,388 --> 01:42:34,388
- You'd better get going.
- John!
1403
01:42:34,513 --> 01:42:36,388
Your plane is leaving.
1404
01:42:36,513 --> 01:42:37,638
Let's go.
1405
01:42:38,346 --> 01:42:39,846
We'll be going, then.
1406
01:42:44,221 --> 01:42:46,471
Mr. SON! Goodbye!
1407
01:42:46,763 --> 01:42:47,971
Take care!