1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:30,471 --> 00:01:31,970 OLYMPIC STADIUM, BERLIN 4 00:01:31,971 --> 00:01:34,221 The winner of the 1936 Berlin Olympics marathon is... 5 00:01:34,513 --> 00:01:35,929 SON Kitei! 6 00:01:35,971 --> 00:01:38,513 His record is 2:29:19! 7 00:01:38,554 --> 00:01:42,346 SON takes home the gold with a new Olympic record! 8 00:01:43,013 --> 00:01:44,595 HA Jung-woo 9 00:01:44,596 --> 00:01:45,929 And so, I won the gold. 10 00:01:46,346 --> 00:01:46,971 YIM Si-wan 11 00:01:46,972 --> 00:01:50,637 My record time was 2:29:19. 12 00:01:50,638 --> 00:01:51,429 BAE Seong-woo 13 00:01:51,430 --> 00:01:53,262 It was a new Olympic record. 14 00:01:53,263 --> 00:01:54,970 KIM Sang-ho 15 00:01:54,971 --> 00:01:56,637 At 6:15 PM, 16 00:01:56,638 --> 00:01:57,638 PARK Eun-bin OH Hee-jun PARK Hyo-ju 17 00:01:57,639 --> 00:02:02,471 I stood on the podium with Victor and NAM Sung-yong. 18 00:02:04,138 --> 00:02:09,888 The national anthem of our country rang in my ears. 19 00:02:12,888 --> 00:02:16,971 That moment of happiness shall never be forgotten. 20 00:02:18,263 --> 00:02:21,888 It was not just my personal victory. 21 00:02:22,554 --> 00:02:24,471 Louder! Speak louder! 22 00:02:24,596 --> 00:02:27,513 It was a victory for all citizens of Japan! 23 00:02:29,179 --> 00:02:32,888 Rather than a victory of my own, 24 00:02:33,554 --> 00:02:35,720 Directed by KANG Je-kyu 25 00:02:35,721 --> 00:02:39,096 I believe it was achieved due to the great cheers of our people. 26 00:02:40,179 --> 00:02:43,887 DUE TO COVERING THE JAPANESE FLAG ON THE PODIUM AT THE BERLIN OLYMPICS 27 00:02:43,888 --> 00:02:47,096 SON KEE-CHUNG WAS FORCED TO AGREE TO RETIRE FROM TRACK AND FIELD 28 00:02:48,179 --> 00:02:51,012 AUGUST 15th, 1945 KOREA WAS LIBERATED UPON JAPAN'S SURRENDER 29 00:02:51,013 --> 00:02:52,637 HOWEVER, THE JOY WAS SHORT LIVED 30 00:02:52,638 --> 00:02:55,887 AS THE NORTHERN HALF FELL UNDER THE SOVIETS AND THE SOUTH TO THE U.S. MILITARY 31 00:02:55,888 --> 00:02:59,929 DESPITE HOPES OF AN INDEPENDENT GOVERNMENT, KOREA FACED A TIME OF TURMOIL 32 00:03:01,429 --> 00:03:04,888 THIS MOVIE IS A CINEMATIC RECREATION OF TRUE EVENTS 33 00:03:32,013 --> 00:03:33,388 Get ready! 34 00:03:33,971 --> 00:03:36,096 Yun-bok! Come in first! 35 00:03:36,263 --> 00:03:38,763 Then get the medal from Mr. SON Kee-chung himself! 36 00:03:38,888 --> 00:03:41,596 The prize money means more than the medal. 37 00:03:41,721 --> 00:03:42,721 Come on! 38 00:03:42,846 --> 00:03:45,638 Then get the medal and the prize money! 39 00:03:46,263 --> 00:03:48,263 TAEPYEONG-RO, SEOUL AUGUST 1946 40 00:03:48,763 --> 00:03:49,763 Run fast! 41 00:03:49,763 --> 00:03:50,179 1st MARATHON TO COMMEMORATE THE 10th ANNIVERSARY OF SON KEE-CHUNG'S WORLD WIN 42 00:03:50,180 --> 00:03:51,554 Yun-bok! 43 00:03:51,846 --> 00:03:53,096 Go! 44 00:04:03,221 --> 00:04:07,971 ♪ Along with the exhaled smoke ♪ 45 00:04:08,346 --> 00:04:12,138 ♪ Distant memories come to pass ♪ 46 00:04:13,471 --> 00:04:14,554 Mr. SON. 47 00:04:14,804 --> 00:04:16,346 Mr. SON? 48 00:04:16,471 --> 00:04:17,638 Sir! 49 00:04:18,804 --> 00:04:20,013 Leave him alone. 50 00:04:20,138 --> 00:04:23,013 It's because he couldn't bring his kids from the North for 3 years. 51 00:04:23,138 --> 00:04:24,262 He's drunk on sorrows. 52 00:04:24,263 --> 00:04:29,263 But it's the Marathon to Commemorate the 10th Anniversary of his win! 53 00:04:29,679 --> 00:04:31,513 Can he sleep here like this? 54 00:04:31,888 --> 00:04:33,513 The race is in his honor. 55 00:04:35,513 --> 00:04:36,513 What are you doing! 56 00:04:36,596 --> 00:04:38,054 - Hello. - Mr. SON! 57 00:04:38,888 --> 00:04:39,888 Wake up! 58 00:04:40,638 --> 00:04:43,263 You can't be here like this! People are waiting! 59 00:04:43,388 --> 00:04:45,013 Mister? What is a marathon? 60 00:04:45,096 --> 00:04:46,096 Give me some soup. 61 00:04:47,013 --> 00:04:48,096 We should've woken him. 62 00:04:48,138 --> 00:04:50,471 What is a marathon? 63 00:04:50,721 --> 00:04:54,138 Regrettably, Mr. SON Kee-chung had an urgent matter. 64 00:04:54,263 --> 00:04:56,263 Head of the U.S. Military Government Sports, 65 00:04:56,346 --> 00:04:57,928 U.S. MILITARY GOVERNMENT SPORTS CHIEF, MS. SMEDLEY 66 00:04:57,929 --> 00:05:00,304 Ms. Smedley, will present on his behalf. 67 00:05:00,763 --> 00:05:02,013 Wait! 68 00:05:02,138 --> 00:05:03,637 He's here! 69 00:05:03,638 --> 00:05:10,221 Gold medalist of the Berlin Olympics, Mr. SON Kee-chung has arrived! 70 00:05:10,513 --> 00:05:15,346 At last, the award ceremony for the marathon 71 00:05:15,471 --> 00:05:17,346 shall now begin. 72 00:05:17,471 --> 00:05:21,471 The winner with a run time of 45 minutes and 57 seconds 73 00:05:21,596 --> 00:05:24,929 is SUH Yun-bok, a student of Korea University. 74 00:05:26,263 --> 00:05:27,763 Wait, Mr. SON! He's the winner. 75 00:05:27,888 --> 00:05:29,013 Why you... 76 00:05:30,054 --> 00:05:31,346 Yun-bok! 77 00:05:36,846 --> 00:05:37,846 Thank you, sir. 78 00:05:40,554 --> 00:05:41,638 Thank you, sir. 79 00:05:44,846 --> 00:05:46,888 - How was it? - What? 80 00:05:47,221 --> 00:05:49,763 Shaking the hand of a national hero? 81 00:05:49,846 --> 00:05:52,388 Nothing much. He stank of alcohol. 82 00:05:52,513 --> 00:05:55,638 SUH Yun-bok! I'm NAM Sung-yong. 83 00:05:55,846 --> 00:05:56,846 Hello, sir. 84 00:05:56,888 --> 00:06:00,471 The Korean Marathon Association is preparing for the London Olympics. 85 00:06:00,513 --> 00:06:02,721 We're looking for talents like you. 86 00:06:03,013 --> 00:06:05,221 Will I get the prize money today? 87 00:06:05,263 --> 00:06:07,596 Prize money? I don't know. 88 00:06:08,138 --> 00:06:11,345 - Who do I ask about that? - I'll find out for you. 89 00:06:11,346 --> 00:06:13,762 Any thoughts on running in the Olympics? 90 00:06:13,763 --> 00:06:15,970 Not interested, sir. I just ran for the prize money. 91 00:06:15,971 --> 00:06:17,971 We're late! Hurry! 92 00:06:18,346 --> 00:06:18,763 Let's go. 93 00:06:18,764 --> 00:06:20,554 - Who do I ask for the money? - We gotta go! 94 00:06:22,721 --> 00:06:24,137 Sir! We're back. Sorry! 95 00:06:24,138 --> 00:06:27,595 Where'd you run off to at our busiest time of day! 96 00:06:27,596 --> 00:06:28,637 - Dong-gu! - Yes? 97 00:06:28,638 --> 00:06:29,888 We have 6 orders backed up! 98 00:06:30,013 --> 00:06:32,346 - One bowl of noodles. - Coming! 99 00:06:33,763 --> 00:06:35,971 - Thank you! - It's coming out of your pay! 100 00:06:36,096 --> 00:06:38,346 I knew you'd say that, so I brought extra help. 101 00:06:38,471 --> 00:06:40,013 - You boys stink! - Let's go! 102 00:06:40,138 --> 00:06:41,858 When will you stop running around like kids! 103 00:06:41,971 --> 00:06:44,929 That's how we became Seoul's fastest noodle delivery shop! 104 00:06:45,096 --> 00:06:47,471 Out of the way, please! 105 00:06:47,846 --> 00:06:49,221 Delivery coming through! 106 00:06:49,346 --> 00:06:50,429 Move, please! 107 00:06:50,596 --> 00:06:51,596 Coming through! 108 00:06:51,679 --> 00:06:53,054 I can't breathe! 109 00:06:53,179 --> 00:06:55,846 - Coming through, please! - Move, please! 110 00:06:57,429 --> 00:06:59,096 All these Americans... 111 00:06:59,429 --> 00:07:03,221 After the Japs leave, the Yankees run wild in the streets. 112 00:07:03,346 --> 00:07:07,262 The war is long over. Why don't they go home already? 113 00:07:07,263 --> 00:07:09,845 But it's thanks to them the Japs lost the war. 114 00:07:09,846 --> 00:07:11,929 What do you mean thanks to them? 115 00:07:12,304 --> 00:07:12,929 Dong-gu. 116 00:07:12,930 --> 00:07:15,221 After the Japanese flags came down, what replaced them? 117 00:07:15,471 --> 00:07:16,971 The American flag. 118 00:07:17,429 --> 00:07:19,346 What do you think that means? 119 00:07:19,596 --> 00:07:20,721 Stupid. 120 00:07:20,971 --> 00:07:23,513 Think you're so hot going to college? 121 00:07:24,096 --> 00:07:25,888 - Yun-bok! - What? 122 00:07:26,054 --> 00:07:27,054 I'm sorry. 123 00:07:27,138 --> 00:07:30,054 - There's no marathon prize money. - Why you! 124 00:07:31,304 --> 00:07:33,221 But you got to shake Mr. SON's hand! 125 00:07:33,346 --> 00:07:34,263 Forget that! 126 00:07:34,264 --> 00:07:36,763 U.S. MILITARY GOVERNMENT OFFICE IN KOREA 127 00:07:46,096 --> 00:07:49,262 We need international competitions experience to compete in London. 128 00:07:49,263 --> 00:07:51,679 We placed 1st and 3rd at the Berlin Olympics. 129 00:07:51,804 --> 00:07:53,554 Ms. Smedley knows that. 130 00:08:06,763 --> 00:08:10,804 They're credited to Japan. Korea has no official records. 131 00:08:10,929 --> 00:08:12,346 That's crazy! 132 00:08:12,804 --> 00:08:16,263 We've been liberated! Our records should be too! 133 00:08:16,596 --> 00:08:19,054 Why are they still credited to Japan! 134 00:08:23,388 --> 00:08:25,553 Once set, records can't be changed. 135 00:08:25,554 --> 00:08:27,054 That's insane! 136 00:08:27,263 --> 00:08:30,346 The Japanese are still dragging us down! 137 00:08:31,013 --> 00:08:33,346 This makes no sense! 138 00:08:44,554 --> 00:08:46,804 Feel the ground push back under you! 139 00:08:47,263 --> 00:08:48,888 Use it to push forward! 140 00:08:49,013 --> 00:08:50,138 Jeez... 141 00:08:50,263 --> 00:08:51,263 Push down! 142 00:08:51,304 --> 00:08:52,679 Don't step lightly! 143 00:08:52,804 --> 00:08:54,054 Press down! 144 00:09:00,554 --> 00:09:02,346 You're making me dizzy. 145 00:09:02,804 --> 00:09:05,470 How about some dust on you? It's been a while. 146 00:09:05,471 --> 00:09:07,388 Why'd you call me here? 147 00:09:07,638 --> 00:09:10,263 Tell me what you want, then let's go for lunch. 148 00:09:11,096 --> 00:09:12,304 Not just dust. 149 00:09:12,638 --> 00:09:14,804 How about the smell of sweat? 150 00:09:15,721 --> 00:09:18,929 Doesn't it smell good? Makes you sober up? 151 00:09:19,138 --> 00:09:21,304 But you missed it, didn't you? 152 00:09:21,471 --> 00:09:22,929 Are you drunk? 153 00:09:23,804 --> 00:09:24,888 Not at all. 154 00:09:25,263 --> 00:09:27,138 I heard a rumor. 155 00:09:27,888 --> 00:09:31,513 When the bank called back executives during Japanese rule, 156 00:09:31,763 --> 00:09:35,429 teller SON Kee-chung had a fit and quit? 157 00:09:37,304 --> 00:09:39,179 What will you do without a job? 158 00:09:39,429 --> 00:09:42,345 Whether I quit or drown in booze, 159 00:09:42,346 --> 00:09:44,054 what's it to you? 160 00:09:45,013 --> 00:09:47,471 Let's go to Boston together. 161 00:09:48,638 --> 00:09:49,804 Boston? 162 00:09:51,013 --> 00:09:53,638 Drum roll! Tada! 163 00:09:53,929 --> 00:09:55,138 You know John Kelley. 164 00:09:55,263 --> 00:09:59,054 He won the Boston Marathon with the shoes you gave him. 165 00:09:59,554 --> 00:10:01,429 The race is held annually in April. 166 00:10:01,554 --> 00:10:05,388 If you ask John, he can get us an invitation. 167 00:10:05,513 --> 00:10:07,763 If that's not fate calling, what is? 168 00:10:08,179 --> 00:10:10,138 You called me here for this? 169 00:10:10,929 --> 00:10:13,054 We don't have much time until April, 170 00:10:13,179 --> 00:10:15,053 but we can make it with your help. 171 00:10:15,054 --> 00:10:18,887 Don't mislead the boys. Teach him skills for work instead. 172 00:10:18,888 --> 00:10:21,178 When will you stop being so pessimistic? 173 00:10:21,179 --> 00:10:22,720 I'm living fine. 174 00:10:22,721 --> 00:10:24,595 Come to Boston with me! 175 00:10:24,596 --> 00:10:26,138 Got money to feed the boys? 176 00:10:27,929 --> 00:10:29,138 See? 177 00:10:31,054 --> 00:10:33,554 Let's make a great team together! 178 00:10:34,013 --> 00:10:36,929 Winning a medal won't put food on the table. 179 00:10:37,054 --> 00:10:37,888 It won't bring in money. 180 00:10:37,889 --> 00:10:40,554 I should sell it. It'll just get rusty. 181 00:10:40,679 --> 00:10:42,679 Think it over. You'll regret selling it. 182 00:10:43,013 --> 00:10:44,013 I won't regret it. 183 00:10:47,471 --> 00:10:49,429 Right! Don't sell it. 184 00:10:49,763 --> 00:10:51,054 I'm selling it. 185 00:10:51,804 --> 00:10:53,388 You and your damn lies! 186 00:10:53,554 --> 00:10:55,304 I'm not listening to you ever again! 187 00:10:56,679 --> 00:10:58,638 Look here, folks! 188 00:10:59,054 --> 00:11:00,512 Who are our 3 greatest heroes? 189 00:11:00,513 --> 00:11:01,554 SON Kee-chung... 190 00:11:01,679 --> 00:11:03,637 YI Sun-shin, AN Jung-geun, and SON Kee-chung! 191 00:11:03,638 --> 00:11:06,054 This is the 1st place medal of the marathon 192 00:11:06,179 --> 00:11:09,013 to commemorate Mr. SON! 193 00:11:10,846 --> 00:11:11,096 BIRTHPLACE OF MASTER KIM KYO-SHIN 194 00:11:11,097 --> 00:11:13,721 Master KIM always said 195 00:11:14,638 --> 00:11:18,304 it's better to sow seeds than to eat fruit. 196 00:11:18,846 --> 00:11:22,138 He said our time will come. 197 00:11:22,929 --> 00:11:25,762 YANGJEONG HIGH SCHOOL 198 00:11:25,763 --> 00:11:29,638 BERLIN OLYMPICS LAUREL TREE DONATED BY SON KEE-CHUNG / PLANTED BY KIM KYO-SHIN 199 00:11:37,179 --> 00:11:40,595 Why are you stalking me like a Japanese policeman? 200 00:11:40,596 --> 00:11:41,888 I am not. 201 00:11:42,013 --> 00:11:44,554 Of course you'd come to Master KIM's anniversary of passing. 202 00:11:46,513 --> 00:11:49,013 The laurel tree has grown big on foreign soil. 203 00:11:52,013 --> 00:11:53,679 Time flies, huh? 204 00:11:54,054 --> 00:11:56,179 Seems like just yesterday, 205 00:11:56,638 --> 00:11:58,678 he planted this when you brought it from Berlin. 206 00:11:58,679 --> 00:12:00,888 If it's about Boston, save your breath. 207 00:12:01,138 --> 00:12:03,304 They just want to be like you! 208 00:12:03,804 --> 00:12:05,304 You're a hero! 209 00:12:05,554 --> 00:12:07,763 What hero? 210 00:12:08,638 --> 00:12:11,554 All that's left is a record under a Japanese name. 211 00:12:11,679 --> 00:12:12,804 Like you said, 212 00:12:12,888 --> 00:12:15,138 we couldn't run with our names. 213 00:12:15,929 --> 00:12:19,054 Let's help them run with their Korean names! 214 00:12:19,304 --> 00:12:22,179 After we ran and won 1st and 3rd places, 215 00:12:22,763 --> 00:12:24,888 we got crumpled and tossed. 216 00:12:27,346 --> 00:12:32,263 But the best way to smooth out crumples is by running. 217 00:12:32,513 --> 00:12:36,554 After Berlin, I smoothed out the crumples by running again. 218 00:12:39,888 --> 00:12:43,179 But it's not as fun as it used to be. 219 00:12:43,429 --> 00:12:44,929 Not without you. 220 00:12:45,554 --> 00:12:47,679 Running is more fun when you do it together. 221 00:12:48,138 --> 00:12:49,138 You know! 222 00:12:49,638 --> 00:12:53,138 Back then, we'd just look at each other and start running. 223 00:12:53,804 --> 00:12:55,929 We'd rather die than lose. 224 00:12:56,263 --> 00:12:58,554 I miss those days. 225 00:13:00,679 --> 00:13:02,388 You always lost to me. 226 00:13:02,554 --> 00:13:04,096 I ran staring at your back. 227 00:13:04,596 --> 00:13:06,929 How did you run so lightly and smoothly? 228 00:13:07,138 --> 00:13:08,720 Like flowing water. 229 00:13:08,721 --> 00:13:11,429 I still dream about back then. 230 00:13:12,804 --> 00:13:17,804 If we go to Boston together, wouldn't it be incredible? 231 00:13:26,013 --> 00:13:28,929 - Run on! - Okay! 232 00:13:29,263 --> 00:13:30,638 Arms down! 233 00:13:31,221 --> 00:13:33,263 - Passing through! - Watch out! 234 00:13:34,013 --> 00:13:36,096 - Keep it up! - Coming through! 235 00:13:40,388 --> 00:13:41,388 Hello. 236 00:13:41,971 --> 00:13:44,013 Hello, sir. My name is LEE Dong-chan. 237 00:13:44,263 --> 00:13:46,846 I'm SON Kee-chung. Nice meeting you. 238 00:13:46,971 --> 00:13:50,888 Hi, John Kelley. I miss you. Are you well? 239 00:13:51,013 --> 00:13:52,013 No, wait. 240 00:13:52,846 --> 00:13:55,178 He must be doing well. He's an athlete. 241 00:13:55,179 --> 00:13:58,263 Is it weird for me to say that I miss him? 242 00:13:58,388 --> 00:13:59,763 Let's start over. 243 00:14:01,096 --> 00:14:04,804 John Kelley. How are you? 244 00:14:11,513 --> 00:14:13,013 - How do you do? - Hello. 245 00:14:19,388 --> 00:14:21,263 We've received a reply from John Kelley. 246 00:14:25,096 --> 00:14:28,346 It's an invitation to compete in the Boston Marathon. 247 00:14:30,388 --> 00:14:32,596 Sung-yong will be pleased. Thank you. 248 00:14:40,138 --> 00:14:41,179 Stop staring at it. 249 00:14:41,346 --> 00:14:42,929 You can't read English. 250 00:14:43,054 --> 00:14:44,221 You can't either. 251 00:14:45,471 --> 00:14:48,138 Tell me, already! I'm going crazy here! 252 00:14:48,263 --> 00:14:50,388 I guess we're going to America. 253 00:14:53,138 --> 00:14:54,763 Yes! 254 00:14:54,888 --> 00:14:56,304 You're making me dizzy. 255 00:14:56,429 --> 00:14:57,263 Jeez! 256 00:14:57,264 --> 00:14:58,971 Act your age, will you? 257 00:14:59,138 --> 00:15:00,763 It's too early to be happy. 258 00:15:00,888 --> 00:15:03,513 Still, I'm so happy! 259 00:15:04,346 --> 00:15:05,638 Stop yelling. 260 00:15:06,138 --> 00:15:08,138 So this is the official invitation? 261 00:15:08,263 --> 00:15:09,596 - Right? - Yes. 262 00:15:10,388 --> 00:15:14,013 But it's conditional on me going as the coach. 263 00:15:14,138 --> 00:15:15,179 You okay with that? 264 00:15:16,513 --> 00:15:17,138 See? 265 00:15:17,263 --> 00:15:20,429 Then you should've stayed here from the beginning. 266 00:15:20,846 --> 00:15:22,303 Who needs Boston? 267 00:15:22,304 --> 00:15:23,845 This is awkward for us. 268 00:15:23,846 --> 00:15:25,638 - Let's rip it up. - No! 269 00:15:26,721 --> 00:15:28,263 You can be the coach. 270 00:15:28,388 --> 00:15:29,803 It won't bother me. 271 00:15:29,804 --> 00:15:32,138 I'm mentally superior anyway. 272 00:15:32,596 --> 00:15:33,596 You laughed? 273 00:15:33,638 --> 00:15:37,846 Still, you and I both know that is the truth. 274 00:15:38,888 --> 00:15:40,638 You're the coach now. 275 00:15:40,804 --> 00:15:42,304 Train 'em well! 276 00:15:42,429 --> 00:15:43,971 Coach SON! 277 00:15:44,888 --> 00:15:47,763 You know I'll be the best coach there is. 278 00:15:49,638 --> 00:15:52,721 Thanks to you, I'll wear the Korean flag and run. 279 00:15:52,846 --> 00:15:55,846 People will think it's stupid to compete at my age, 280 00:15:57,138 --> 00:15:58,263 but I want to run. 281 00:15:58,388 --> 00:16:01,721 So you won't embarrass yourself, I'll train you till you shit blood. 282 00:16:01,846 --> 00:16:04,221 - Mark my words. - Sure! 283 00:16:07,346 --> 00:16:11,179 Your wife sold nothing today, but you're happy? 284 00:16:11,471 --> 00:16:12,596 I'm not happy. 285 00:16:12,763 --> 00:16:14,888 I lost my coaching job and am crying inside. 286 00:16:15,138 --> 00:16:19,679 If you're an ambitious man, you wouldn't be living like this. 287 00:16:19,804 --> 00:16:21,763 What do you mean? 288 00:16:22,096 --> 00:16:25,762 I'm filled with ambition from head to toe! 289 00:16:25,763 --> 00:16:28,638 That's how I went to the Olympics. 290 00:16:28,804 --> 00:16:31,971 Otherwise, I'd be living off digging in the country. 291 00:16:35,096 --> 00:16:36,096 Honey! 292 00:16:37,804 --> 00:16:40,221 You can finally wear the Korean flag 293 00:16:40,346 --> 00:16:42,596 and run all you want. 294 00:16:43,721 --> 00:16:48,471 But I hope they don't make fun of a grandpa running a marathon. 295 00:16:48,971 --> 00:16:50,804 Seeing an Asian grandpa run 296 00:16:50,929 --> 00:16:52,929 will be a sight to see! 297 00:16:55,679 --> 00:16:56,679 First. 298 00:16:56,804 --> 00:16:58,429 31 minutes, 20 seconds! 299 00:16:59,054 --> 00:17:02,679 20km in 90 minutes? It's pathetic. 300 00:17:02,929 --> 00:17:04,804 It's not that bad. 301 00:17:05,054 --> 00:17:07,554 The boys still have time. 302 00:17:08,138 --> 00:17:09,888 We have a fast one. 303 00:17:10,054 --> 00:17:12,013 Where did Min-sik go? 304 00:17:12,429 --> 00:17:16,429 His father pulled him out to work in the fields, sir. 305 00:17:16,804 --> 00:17:18,929 Too bad making a living comes first. 306 00:17:19,054 --> 00:17:21,513 We have no money and no runners. 307 00:17:22,054 --> 00:17:24,013 How can we go to Boston? 308 00:17:24,138 --> 00:17:28,929 You're the coach now. Find a way for the team to improve! 309 00:17:29,054 --> 00:17:31,929 Look for good runners too! 310 00:17:33,513 --> 00:17:35,179 What's wrong? 311 00:17:35,763 --> 00:17:37,054 Are you okay? 312 00:17:38,804 --> 00:17:40,054 Your shoes are all worn out! 313 00:17:40,179 --> 00:17:41,419 Bum-hee! Get the first-aid kit! 314 00:17:42,929 --> 00:17:44,929 - It must hurt. - Are you okay? 315 00:17:46,929 --> 00:17:48,179 Here. 316 00:17:48,513 --> 00:17:49,721 I got 'em in various sizes. 317 00:17:49,846 --> 00:17:50,846 Great. 318 00:17:53,888 --> 00:17:55,804 How much are these? 319 00:17:56,054 --> 00:17:57,804 I know your situation. 320 00:17:58,013 --> 00:18:00,012 Pay me later when you receive funding. 321 00:18:00,013 --> 00:18:03,221 Be sure to make a good, smart runner like yourself. 322 00:18:03,679 --> 00:18:04,679 Thank you, sir. 323 00:18:07,054 --> 00:18:09,138 I spilt the noodles because of you! 324 00:18:11,054 --> 00:18:13,929 You pushed me, so pay up! 325 00:18:15,263 --> 00:18:17,471 I don't understand you! Just pay for the noodles! 326 00:18:18,471 --> 00:18:19,054 Stay put! 327 00:18:19,346 --> 00:18:21,638 Hey, everyone! This guy is stealing off me! 328 00:18:21,763 --> 00:18:22,763 Pay for the noodles! 329 00:18:23,679 --> 00:18:24,388 That punk... 330 00:18:24,554 --> 00:18:25,554 I'm busy too! 331 00:18:25,804 --> 00:18:28,013 You thief! Pay up! 332 00:18:36,221 --> 00:18:38,138 What are you trying to pull here! 333 00:18:42,804 --> 00:18:44,721 You talk a lot for someone who's gonna shoot. 334 00:18:56,138 --> 00:18:57,804 - Enjoy your meal. - Thank you. 335 00:18:58,138 --> 00:18:59,429 You and your hot temper! 336 00:19:01,096 --> 00:19:03,762 First time trying the noodles here? 337 00:19:03,763 --> 00:19:07,179 I'm dying to make money. How can I afford 'em? 338 00:19:07,304 --> 00:19:08,679 Think about it. 339 00:19:08,888 --> 00:19:11,928 Who has money to spare? We all get by as we can. 340 00:19:11,929 --> 00:19:14,054 Only people with money say things like that. 341 00:19:16,054 --> 00:19:17,971 You have guts and look strong. 342 00:19:18,096 --> 00:19:19,971 But you'll injure yourself running like that. 343 00:19:20,096 --> 00:19:22,554 You were late that day from drink... 344 00:19:24,304 --> 00:19:26,346 You didn't see me run. 345 00:19:26,554 --> 00:19:28,929 I can tell by the way you walk. 346 00:19:29,804 --> 00:19:32,970 You only think about winning and run hard, 347 00:19:32,971 --> 00:19:35,179 so your upper body leans backward. 348 00:19:35,429 --> 00:19:37,554 Where'd you learn to run? 349 00:19:37,888 --> 00:19:39,388 I ran by myself. 350 00:19:39,804 --> 00:19:42,429 What is there to learn about running? 351 00:19:42,679 --> 00:19:43,845 What team are you on now? 352 00:19:43,846 --> 00:19:46,513 I said I ran by myself my whole life. 353 00:19:46,929 --> 00:19:49,304 Why join a running team? There's no money in it. 354 00:19:49,554 --> 00:19:52,471 A runner doesn't run just for the money. 355 00:19:52,804 --> 00:19:53,888 Right. 356 00:19:54,679 --> 00:19:57,513 So I plan to learn a trade to make a living. 357 00:19:58,763 --> 00:20:01,221 Fine. I guess you're right. 358 00:20:01,804 --> 00:20:03,888 If that's what you want, learn a trade. 359 00:20:06,679 --> 00:20:08,428 Thank you for the meal. I'd better go. 360 00:20:08,429 --> 00:20:09,429 Go on. 361 00:20:16,763 --> 00:20:17,763 41. 362 00:20:18,138 --> 00:20:18,596 42. 363 00:20:18,679 --> 00:20:19,679 43. 364 00:20:24,179 --> 00:20:25,804 No use keeping record. 365 00:20:29,429 --> 00:20:31,829 What's the most important quality a marathoner needs to have? 366 00:20:31,929 --> 00:20:32,804 Endurance. 367 00:20:32,929 --> 00:20:34,096 - Goals. - Diligence. 368 00:20:34,221 --> 00:20:36,263 I don't believe this. 369 00:20:36,888 --> 00:20:39,679 The most important quality of a great marathoner is talent. 370 00:20:40,013 --> 00:20:41,470 I see that none of you 371 00:20:41,471 --> 00:20:44,138 have what it takes to be a marathoner. 372 00:20:44,471 --> 00:20:46,638 I can't find an ounce of talent! 373 00:20:46,763 --> 00:20:50,388 If you agree, don't waste time and pack your bags. 374 00:20:51,763 --> 00:20:55,554 You can't lie to yourself. Accept the fact and move on. 375 00:20:59,554 --> 00:21:01,763 How could you kill the boys' spirit like that? 376 00:21:01,888 --> 00:21:06,054 Only those with strong mentalities to take that shit can be marathoners. 377 00:21:06,929 --> 00:21:09,137 They have no determination in their eyes! 378 00:21:09,138 --> 00:21:12,179 You gotta be gentle with kids these days. 379 00:21:12,304 --> 00:21:13,679 It's different from our days! 380 00:21:13,804 --> 00:21:16,179 Where can we find a guy like you? 381 00:21:18,429 --> 00:21:22,721 Remember SUH Yun-bok? The winner of the recent race? 382 00:21:22,846 --> 00:21:24,804 That brat has no heart. 383 00:21:24,929 --> 00:21:26,721 You met him? When? 384 00:21:27,763 --> 00:21:29,513 Did you get him to join? 385 00:21:29,638 --> 00:21:32,096 Don't mention that little brat again. 386 00:21:36,763 --> 00:21:38,804 Who'd satisfy your standards? 387 00:21:41,429 --> 00:21:42,804 Excuse me? 388 00:21:43,263 --> 00:21:46,304 Do you know where SUH Yun-bok lives by chance? 389 00:21:46,846 --> 00:21:48,054 He lives there. 390 00:21:48,179 --> 00:21:49,179 Here? 391 00:21:49,888 --> 00:21:50,888 Thank you. 392 00:21:54,054 --> 00:21:55,221 Yun-bok? Are you home? 393 00:22:17,679 --> 00:22:18,763 Oh, my! 394 00:22:22,929 --> 00:22:24,013 Mom... 395 00:22:27,388 --> 00:22:28,388 Mom? 396 00:22:28,763 --> 00:22:30,012 Are you all right? 397 00:22:30,013 --> 00:22:33,138 You should've dusted off before coming in. 398 00:22:34,304 --> 00:22:36,013 She just fell asleep. 399 00:22:38,054 --> 00:22:39,513 You work nights too? 400 00:22:39,804 --> 00:22:41,304 I work all day and night. 401 00:22:41,429 --> 00:22:42,763 She's in a hepatic coma. 402 00:22:43,013 --> 00:22:45,804 She needs to stay hospitalized. 403 00:22:47,054 --> 00:22:47,804 Did you eat? 404 00:22:47,971 --> 00:22:48,971 Why'd you come here? 405 00:22:49,096 --> 00:22:51,263 You're much thinner than when I last saw you. 406 00:22:51,429 --> 00:22:52,846 How can you run like that? 407 00:22:53,138 --> 00:22:54,679 I'm not running anymore. 408 00:22:55,929 --> 00:22:59,428 You can't run because your situation won't allow you? 409 00:22:59,429 --> 00:23:01,763 Or you really don't want to run? 410 00:23:02,554 --> 00:23:04,763 Will you run for money? 411 00:23:13,138 --> 00:23:14,929 1:12:24! 412 00:23:15,388 --> 00:23:16,429 Really? 413 00:23:16,554 --> 00:23:17,513 Who's that? 414 00:23:17,514 --> 00:23:19,138 It's SUH Yun-bok! 415 00:23:19,513 --> 00:23:21,346 He ran 20km in 1:12:24! 416 00:23:21,554 --> 00:23:23,388 He may break your record! 417 00:23:24,429 --> 00:23:25,678 What did Smedley say? 418 00:23:25,679 --> 00:23:27,387 She wants the list of runners by next week. 419 00:23:27,388 --> 00:23:28,803 Then we'll do just that. 420 00:23:28,804 --> 00:23:29,804 Gather around! 421 00:23:29,929 --> 00:23:32,845 Let's go for dinner to welcome our newcomer. 422 00:23:32,846 --> 00:23:35,304 - Dinner? - Let's go! 423 00:23:36,013 --> 00:23:37,346 SUH Yun-bok! 424 00:23:38,929 --> 00:23:40,888 Is someone paying you to run? 425 00:23:43,096 --> 00:23:44,263 No. 426 00:23:44,388 --> 00:23:47,929 You can't make money off this. Why come here and not learn a trade? 427 00:23:48,054 --> 00:23:51,471 Because... I really want... to run. 428 00:23:51,596 --> 00:23:52,846 I came to run, sir. 429 00:23:54,388 --> 00:23:55,388 Hold on. 430 00:24:02,221 --> 00:24:02,638 Here. 431 00:24:02,639 --> 00:24:04,221 I can run in these, sir. 432 00:24:04,554 --> 00:24:06,054 Just wear 'em! 433 00:24:07,429 --> 00:24:08,679 Thank you. 434 00:24:09,179 --> 00:24:12,138 You got yourself into this, so promise me two things. 435 00:24:12,263 --> 00:24:13,263 First. 436 00:24:13,304 --> 00:24:15,179 Don't be arrogant just because you're fast. 437 00:24:15,304 --> 00:24:16,304 Second. 438 00:24:16,388 --> 00:24:18,929 You'll trust and follow NAM and me no matter what! 439 00:24:19,054 --> 00:24:20,054 Got it? 440 00:24:20,304 --> 00:24:21,304 Yes, sir. 441 00:24:31,054 --> 00:24:33,138 The deposit is 9 million won. 442 00:24:33,263 --> 00:24:34,721 - 9 million won? - Yes. 443 00:24:34,846 --> 00:24:37,929 You can buy a house for 300,000 won. 444 00:24:38,554 --> 00:24:40,304 What does this mean? 445 00:24:40,513 --> 00:24:43,513 Why should we pay a deposit? 446 00:24:43,763 --> 00:24:47,804 The world knows I'm SON Kee-chung. Why would we stay there illegally? 447 00:24:59,429 --> 00:25:02,179 As Korea is still a refugee country, stricter rules apply. 448 00:25:06,429 --> 00:25:07,869 We also need a guarantor in America. 449 00:25:11,929 --> 00:25:13,721 She'll ask the military government for help. 450 00:25:13,846 --> 00:25:14,888 Damn it. 451 00:25:16,179 --> 00:25:19,513 An association member's cousin lives in Boston. 452 00:25:19,679 --> 00:25:22,054 I'll see about the guarantor. 453 00:25:22,638 --> 00:25:24,304 We'll figure it out. 454 00:25:25,179 --> 00:25:28,929 Even if we find a guarantor, money is still a problem. 455 00:25:33,429 --> 00:25:34,679 Coach SON. 456 00:25:34,804 --> 00:25:35,846 Think about it. 457 00:25:36,304 --> 00:25:40,721 When we returned from Berlin, people gathered like clouds. 458 00:25:40,929 --> 00:25:41,929 Why? 459 00:25:43,179 --> 00:25:45,428 Because they wanted to see SON, the marathon king! 460 00:25:45,429 --> 00:25:46,096 Right? 461 00:25:46,429 --> 00:25:49,096 Then let's show 'em the marathon king again! 462 00:25:49,221 --> 00:25:51,763 Who wants to see a retired runner from 10 years ago? 463 00:25:52,304 --> 00:25:55,763 That's why we must create the next SON Kee-chung. 464 00:25:56,679 --> 00:25:58,096 We have Yun-bok. 465 00:25:58,221 --> 00:26:00,929 If we depict him as the next you, 466 00:26:01,054 --> 00:26:03,638 people will gather and funds will follow. 467 00:26:04,138 --> 00:26:05,679 You mean hold a selection race? 468 00:26:05,888 --> 00:26:07,054 Yes! 469 00:26:07,554 --> 00:26:11,929 So the next SON Kee-chung can recreate the glory of Berlin! 470 00:26:16,763 --> 00:26:18,721 It's on the 27th. Come see the marathon! 471 00:26:18,846 --> 00:26:19,846 The 27th! 472 00:26:19,929 --> 00:26:21,638 Come see the race! 473 00:26:21,804 --> 00:26:22,971 Thank you! 474 00:26:23,096 --> 00:26:24,763 Marathon! Marathon! 475 00:26:24,929 --> 00:26:27,096 Where will it be held? 476 00:26:27,596 --> 00:26:31,054 It's a 20km half-marathon selection match. 477 00:26:31,388 --> 00:26:33,429 To go to Boston and London, 478 00:26:33,929 --> 00:26:35,846 run with all your might! 479 00:26:36,054 --> 00:26:39,095 If you wanna wear our national flag, run till you drop! 480 00:26:39,096 --> 00:26:39,846 Yes, sir! 481 00:26:39,847 --> 00:26:43,679 Eat all you want and tell me if you need more. 482 00:26:45,138 --> 00:26:46,179 Here. 483 00:26:49,179 --> 00:26:51,096 Eat lots, Yun-bok. 484 00:26:53,304 --> 00:26:55,888 - Isn't it too obvious? - Come on! 485 00:26:58,929 --> 00:27:00,304 Let's change plates! 486 00:27:03,138 --> 00:27:06,138 Mister! I know what a marathon is. 487 00:27:06,263 --> 00:27:08,179 Forty-two... 488 00:27:09,096 --> 00:27:11,013 Point... point... 489 00:27:11,138 --> 00:27:12,720 Point one-nine-five. 490 00:27:12,721 --> 00:27:15,679 Sweetie! Sit here. 491 00:27:15,929 --> 00:27:18,346 Where'd you get the money to buy meat? 492 00:27:18,679 --> 00:27:19,929 Eat all you want! 493 00:27:20,054 --> 00:27:23,304 We'll go through the course tomorrow, okay? 494 00:27:23,513 --> 00:27:24,596 Yes, sir! 495 00:27:33,263 --> 00:27:35,096 - I'm a little short this month. - I see. 496 00:27:35,221 --> 00:27:37,304 I'll get you the rest soon. 497 00:27:37,429 --> 00:27:40,012 - Thank you very much, sir. - Go home safely. 498 00:27:40,013 --> 00:27:42,263 - Yes, sir. - See you at the race. 499 00:27:43,596 --> 00:27:47,346 MARCH 5th, 1947 SELECTION RACE FOR THE BOSTON MARATHON 500 00:27:51,013 --> 00:27:53,470 - We brought drinks! - Come here! 501 00:27:53,471 --> 00:27:55,554 Make good time, so the crowd will remember you. 502 00:27:55,679 --> 00:27:56,721 Where's SUH Yun-bok? 503 00:27:56,846 --> 00:28:01,054 Our fate rests on your two legs. Run like hell! 504 00:28:01,554 --> 00:28:02,179 Yes, sir! 505 00:28:02,429 --> 00:28:05,138 Is he the next SON Kee-chung? 506 00:28:05,388 --> 00:28:07,304 We'll have to see. 507 00:28:07,554 --> 00:28:09,429 But we have high hopes. 508 00:28:09,679 --> 00:28:14,013 I heard you invested all you have to prepare for Boston, is that true? 509 00:28:15,013 --> 00:28:16,804 That's our business. 510 00:28:17,054 --> 00:28:18,388 Mr. SON. 511 00:28:18,554 --> 00:28:21,304 - So good to see you again. - Hi, sir. 512 00:28:23,804 --> 00:28:27,013 I heard you have no financial support. 513 00:28:27,388 --> 00:28:29,763 And the U.S. Military isn't helping either. 514 00:28:30,054 --> 00:28:34,179 I've got people lined up to see your legs! 515 00:28:34,304 --> 00:28:37,388 Let's have a drink sometime. 516 00:28:46,679 --> 00:28:48,304 Go Yun-bok! 517 00:29:15,013 --> 00:29:16,013 There they come! 518 00:29:16,263 --> 00:29:18,804 Coming in 1st is SONG Jung-min! 519 00:29:18,929 --> 00:29:20,513 - 1:24:15! - Oh, no! 520 00:29:20,638 --> 00:29:23,804 His record falls short of expectations. 521 00:29:23,929 --> 00:29:24,929 More runners are coming in. 522 00:29:24,930 --> 00:29:26,763 How will they go to Boston like this? 523 00:29:26,888 --> 00:29:28,888 SUH Yun-bok is nowhere in sight. 524 00:29:29,013 --> 00:29:32,763 Maybe the next SON Kee-chung had diarrhea! 525 00:29:34,888 --> 00:29:36,513 1:25:43! 526 00:29:36,888 --> 00:29:37,888 45! 527 00:29:39,429 --> 00:29:40,013 47! 528 00:29:40,138 --> 00:29:42,054 Knowing the course is a given! 529 00:29:42,221 --> 00:29:45,554 You missed the practice course run. You're no marathoner! 530 00:29:45,679 --> 00:29:48,554 He ran 5km more and still came in 4th. 531 00:29:48,679 --> 00:29:51,346 Just because he's a bit fast, he's full of arrogance! 532 00:29:51,929 --> 00:29:53,638 I'm not arrogant, sir. 533 00:29:55,971 --> 00:29:59,054 100 laps here. Let's see who wins for sure. 534 00:29:59,304 --> 00:30:02,179 Since you ran 20km today, I won't time you. 535 00:30:02,429 --> 00:30:06,429 But only those who beat NAM will go to Boston. 536 00:30:06,679 --> 00:30:09,138 Warm up for 30 minutes, then we start! 537 00:30:09,554 --> 00:30:10,679 Yes, sir! 538 00:30:12,554 --> 00:30:14,971 SON? You want to kill the boys? 539 00:30:15,179 --> 00:30:16,929 Don't you dare lose. 540 00:30:17,388 --> 00:30:19,429 Especially not to Yun-bok! 541 00:30:20,096 --> 00:30:22,054 - Ready? - Yes, sir! 542 00:30:35,929 --> 00:30:38,429 Go easy. You won't last like that. 543 00:30:40,054 --> 00:30:42,013 So damn stubborn! 544 00:30:42,429 --> 00:30:44,888 They're both so damn stubborn! 545 00:30:57,304 --> 00:30:59,638 One mark for every 5 laps. 546 00:30:59,888 --> 00:31:00,888 I'll do it! 547 00:31:36,263 --> 00:31:39,263 Yun-bok! You can do it! Hang in there! 548 00:31:50,054 --> 00:31:51,138 97! 549 00:32:08,304 --> 00:32:09,429 98! 550 00:32:14,888 --> 00:32:16,179 Can't go on? 551 00:32:16,388 --> 00:32:17,804 Then give up! 552 00:32:42,596 --> 00:32:43,763 Yun-bok! 553 00:32:55,804 --> 00:32:57,179 It's too bad. 554 00:32:59,013 --> 00:33:02,263 You can't even beat a 36-year-old man? 555 00:33:03,304 --> 00:33:04,304 What? 556 00:33:04,929 --> 00:33:07,221 Think it's unfair because you ran 20km this morning? 557 00:33:07,429 --> 00:33:08,846 Still don't get it, do you? 558 00:33:08,971 --> 00:33:11,138 You failed to keep your pace. 559 00:33:11,429 --> 00:33:15,304 You have the stamina to run 20km then another 40km more! 560 00:33:15,429 --> 00:33:18,013 What's inside that arrogant head of yours? 561 00:33:18,513 --> 00:33:21,803 You think it's unfair, but you gotta win. 562 00:33:21,804 --> 00:33:23,303 That's all you think about! 563 00:33:23,304 --> 00:33:25,596 The only way for a marathoner to run to the end 564 00:33:25,804 --> 00:33:28,138 is not with anger but humility! 565 00:33:28,429 --> 00:33:33,303 You get fed and paid, so 42km seems like a joke? 566 00:33:33,304 --> 00:33:35,763 How dare you run for money? 567 00:33:36,638 --> 00:33:39,054 Is getting paid to run so bad, sir? 568 00:33:39,179 --> 00:33:41,095 If you were paid, at least do your best! 569 00:33:41,096 --> 00:33:42,096 Why? Not enough? 570 00:33:42,263 --> 00:33:44,512 You disrespect the sport because it's not enough? 571 00:33:44,513 --> 00:33:45,679 Coach SON! 572 00:33:48,304 --> 00:33:50,304 I'll return the money, sir. 573 00:34:00,013 --> 00:34:01,013 See? 574 00:34:01,638 --> 00:34:03,595 How could you bring in a brat like him? 575 00:34:03,596 --> 00:34:06,762 He has no basics! How can he represent our country! 576 00:34:06,763 --> 00:34:08,721 The next SON Kee-chung? 577 00:34:08,971 --> 00:34:10,013 Forget it. 578 00:34:10,138 --> 00:34:12,471 What is the difference between his temper and yours? 579 00:34:12,596 --> 00:34:14,429 He may be young, 580 00:34:14,554 --> 00:34:17,679 but you're old enough! Why act like the kid? 581 00:34:17,804 --> 00:34:19,179 You swear and yell all the time! 582 00:34:19,304 --> 00:34:21,388 Why are you so stubborn? 583 00:34:21,804 --> 00:34:22,804 Follow me. 584 00:34:24,304 --> 00:34:25,804 Come with me now! 585 00:34:30,513 --> 00:34:32,679 You know liver disease well. 586 00:34:38,888 --> 00:34:42,054 Forget the nurse. Help me massage her. Hurry! 587 00:34:43,221 --> 00:34:47,054 This should help her liver pump out blood. She'll be okay. 588 00:34:48,679 --> 00:34:49,846 Oh, my. 589 00:34:49,971 --> 00:34:52,054 When will there be a cure for this? 590 00:34:52,179 --> 00:34:57,221 Must've been hard to take care of your wife like this for 2 years. 591 00:35:02,013 --> 00:35:03,845 Can't you understand and accept Yun-bok? 592 00:35:03,846 --> 00:35:06,804 He's busy studying and paying hospital bills. 593 00:35:07,054 --> 00:35:08,595 Still, he's running. 594 00:35:08,596 --> 00:35:10,720 I heard you took out a loan on your house. 595 00:35:10,721 --> 00:35:12,638 Why bring that up now? 596 00:35:12,763 --> 00:35:15,970 Why hide that from the coach and the other runners? 597 00:35:15,971 --> 00:35:18,304 How can we be a team like this? 598 00:35:18,596 --> 00:35:22,345 Others may see us as a joke, but we gotta stick together! 599 00:35:22,346 --> 00:35:24,054 Don't take all the burden. 600 00:35:24,263 --> 00:35:28,179 I'll cover the expenses from now on, so focus on training the boys. 601 00:35:28,429 --> 00:35:29,513 Okay. 602 00:35:35,221 --> 00:35:36,054 Good work. 603 00:35:36,179 --> 00:35:37,679 Thank you. 604 00:35:39,388 --> 00:35:42,304 You quit running. What will you do now? 605 00:35:51,179 --> 00:35:52,304 Mom... 606 00:35:53,929 --> 00:35:58,263 I was stupid and never listened to you. 607 00:35:58,804 --> 00:36:00,429 I won't do it anymore. 608 00:36:00,554 --> 00:36:01,554 And... 609 00:36:02,638 --> 00:36:05,554 I'll work hard and make lots of money. 610 00:36:05,929 --> 00:36:11,804 So we can move to a nice house, wear some nice clothes, 611 00:36:12,888 --> 00:36:15,263 and eat good food. 612 00:36:16,804 --> 00:36:22,638 So please get better soon. I want to live happily with you. 613 00:36:23,679 --> 00:36:25,179 Let's be happy. 614 00:36:28,263 --> 00:36:34,304 ♪ Under the moon, ♪ ♪ while crickets chirp ♪ 615 00:36:35,596 --> 00:36:43,596 ♪ A lost wild goose flies well ♪ 616 00:36:44,679 --> 00:36:52,679 ♪ Into the vast, endless sky ♪ 617 00:36:52,888 --> 00:36:56,179 I think we can find the man you asked about. 618 00:36:56,304 --> 00:36:58,554 Then securing the guarantor will be done soon. 619 00:36:58,679 --> 00:36:59,179 Great. 620 00:36:59,304 --> 00:37:02,554 We've caused you so much trouble in the past... 621 00:37:02,804 --> 00:37:06,053 You printed the Berlin picture with the Japanese flag erased. 622 00:37:06,054 --> 00:37:07,095 REPORTER LEE GIL-YONG 623 00:37:07,096 --> 00:37:09,822 I heard the reporters were tortured by the Japanese Government-General. 624 00:37:09,846 --> 00:37:12,054 We just did what we must as journalists. 625 00:37:12,179 --> 00:37:14,096 I feel like I owe you so much. 626 00:37:14,221 --> 00:37:17,388 The country owes you, Mr. SON. 627 00:37:17,763 --> 00:37:21,096 You moved the marathon office here to your house? 628 00:37:21,388 --> 00:37:25,388 Well, it's only right the marathon office should begin at his house. 629 00:37:27,596 --> 00:37:29,263 Dong-gu? What brings you here? 630 00:37:29,388 --> 00:37:32,013 Did Yun-bok come here by chance? 631 00:37:32,138 --> 00:37:33,138 No. 632 00:37:33,846 --> 00:37:35,721 Where is he? 633 00:37:44,471 --> 00:37:45,804 Oh, boy... 634 00:37:46,471 --> 00:37:48,221 Ma'am? Yun-bok is on his way. 635 00:37:48,429 --> 00:37:50,054 Please hang on. 636 00:37:58,304 --> 00:38:00,138 I'm sorry... 637 00:38:00,804 --> 00:38:02,679 My son... 638 00:38:25,929 --> 00:38:27,346 Yun-bok... 639 00:39:25,596 --> 00:39:27,763 Thank you for being with Mom at the end. 640 00:39:27,971 --> 00:39:30,554 Don't worry and concentrate on the funeral. 641 00:39:30,971 --> 00:39:32,138 Be strong. 642 00:39:32,429 --> 00:39:33,429 Yes, sir. 643 00:39:35,471 --> 00:39:36,638 Listen. 644 00:39:36,846 --> 00:39:39,346 Your mom said she was sorry. 645 00:39:40,096 --> 00:39:42,721 That she didn't let you run when you love it so... 646 00:39:43,054 --> 00:39:45,096 She must've felt bad. 647 00:39:48,721 --> 00:39:50,721 So I answered on your behalf 648 00:39:50,888 --> 00:39:52,721 that you'd run again. 649 00:39:53,179 --> 00:39:55,346 So she shouldn't feel sorry. 650 00:39:57,096 --> 00:39:58,388 - Yun-bok. - Yes? 651 00:39:58,929 --> 00:40:03,096 She said you should do everything you want in life. 652 00:40:11,096 --> 00:40:12,179 Welcome. 653 00:40:14,596 --> 00:40:15,846 Hello. 654 00:40:19,304 --> 00:40:21,013 Thank you for coming. 655 00:40:22,471 --> 00:40:23,721 Thank you. 656 00:40:31,721 --> 00:40:32,846 Why are you following me? 657 00:40:33,346 --> 00:40:35,304 I need to walk off all the food I ate. 658 00:40:35,846 --> 00:40:38,096 What's wrong with me following you? 659 00:40:38,221 --> 00:40:40,929 It's just too bad you're always having to look at my back. 660 00:40:41,596 --> 00:40:45,679 Honestly, having you behind me makes me anxious. 661 00:40:45,804 --> 00:40:46,929 Afraid you'll pass me. 662 00:41:02,721 --> 00:41:04,638 I can't run anymore. 663 00:41:07,679 --> 00:41:10,846 What a steep, hard hill! 664 00:41:11,179 --> 00:41:12,428 My heart is about to burst! 665 00:41:12,429 --> 00:41:13,678 It's a nasty hill. 666 00:41:13,679 --> 00:41:15,596 I need hill training too. 667 00:41:15,971 --> 00:41:19,387 Or I'll be laughed at as an Asian grandpa, like my wife says. 668 00:41:19,388 --> 00:41:21,138 That's embarrassing. 669 00:41:22,763 --> 00:41:24,179 Who's that? 670 00:41:24,679 --> 00:41:26,013 Isn't that Yun-bok? 671 00:41:28,179 --> 00:41:29,179 I think so. 672 00:41:31,221 --> 00:41:32,221 It's him. 673 00:41:36,013 --> 00:41:37,596 - Hello. - What brings you here? 674 00:41:37,721 --> 00:41:40,721 I wanted to bring an offering to the village shrine. 675 00:41:40,846 --> 00:41:41,721 For what? 676 00:41:41,846 --> 00:41:45,221 When I was young and didn't have food, 677 00:41:45,346 --> 00:41:49,054 I stole the food set out as offerings. 678 00:41:49,179 --> 00:41:50,845 I don't want Mom to pay for that. 679 00:41:50,846 --> 00:41:54,095 I want to give an offering and pray for her to go to a good place. 680 00:41:54,096 --> 00:41:57,429 That's why you're so fast on hills. Running up here to steal the food. 681 00:41:57,554 --> 00:41:58,596 Go on. 682 00:41:59,429 --> 00:42:00,429 Yes, sir. 683 00:42:02,513 --> 00:42:03,596 Yun-bok! 684 00:42:04,096 --> 00:42:06,679 Send your mom off well, then return to training. 685 00:42:07,721 --> 00:42:08,846 Thank you, sir. 686 00:42:17,304 --> 00:42:18,346 Run! 687 00:42:19,596 --> 00:42:20,721 Jump up high! 688 00:42:21,971 --> 00:42:22,971 Don't rush! 689 00:42:29,013 --> 00:42:32,554 If your balance is off, you'll lean on the weaker leg! 690 00:42:32,679 --> 00:42:34,346 Kick your knees higher! 691 00:42:38,888 --> 00:42:40,346 Keep up with the bicycle! 692 00:42:40,429 --> 00:42:41,429 Yes, sir! 693 00:43:20,179 --> 00:43:21,346 We're not done yet! 694 00:43:21,471 --> 00:43:22,471 Again! 695 00:43:46,846 --> 00:43:47,971 Yes! 696 00:43:48,304 --> 00:43:50,721 1 hour and 14 minutes! 697 00:43:51,179 --> 00:43:52,846 Not 24 but 14 minutes? 698 00:43:53,179 --> 00:43:54,971 You sure it's not broken? 699 00:43:56,346 --> 00:43:57,721 It's cold! 700 00:43:58,179 --> 00:44:00,846 - Sung-yong! - Hi. 701 00:44:01,221 --> 00:44:02,846 We got it! 702 00:44:03,096 --> 00:44:04,804 What? The money? 703 00:44:04,929 --> 00:44:08,054 Not the money, but a guarantor. 704 00:44:08,804 --> 00:44:09,846 That's great! 705 00:44:09,971 --> 00:44:14,846 BAEK Nam-hyun, a Korean-American volunteer for the Boston Marathon. 706 00:44:17,054 --> 00:44:18,471 Hello! 707 00:44:18,721 --> 00:44:19,929 - Hi! - Hello! 708 00:44:20,054 --> 00:44:22,304 Hello. Good work, everyone! 709 00:44:30,679 --> 00:44:32,721 There's only the deposit problem left. 710 00:44:32,846 --> 00:44:36,220 We printed two articles on the deposit, but there wasn't much response. 711 00:44:36,221 --> 00:44:39,054 Shouldn't the U.S. Military Government help out? 712 00:44:44,721 --> 00:44:46,971 She's worried with only a month away. 713 00:44:47,096 --> 00:44:49,554 When do we have to send the money? 714 00:44:54,054 --> 00:44:55,054 Next week. 715 00:44:57,179 --> 00:44:59,096 She asks if you have plans? 716 00:44:59,221 --> 00:45:00,221 What do we do? 717 00:45:02,179 --> 00:45:03,679 We'll find a way. 718 00:45:04,554 --> 00:45:06,138 I wonder if it's worth much. 719 00:45:10,263 --> 00:45:12,221 Coach NAM was here too. 720 00:45:12,346 --> 00:45:14,221 Why'd he do that? 721 00:45:14,346 --> 00:45:15,596 Coach SON. 722 00:45:16,054 --> 00:45:18,429 Do you have to go this far? It's precious! 723 00:45:19,721 --> 00:45:22,638 You know, this isn't gold. It's steel. 724 00:45:28,221 --> 00:45:29,554 I see. Thank you. 725 00:45:41,846 --> 00:45:44,929 Don't you have any pride? How can you sell your medal? 726 00:45:45,221 --> 00:45:46,638 He squealed? 727 00:45:46,846 --> 00:45:48,137 I couldn't think of anything else. 728 00:45:48,138 --> 00:45:50,096 But it's your Olympic medal. 729 00:45:50,471 --> 00:45:51,554 Take it. 730 00:45:52,221 --> 00:45:53,846 It's not worth any money. 731 00:45:54,304 --> 00:45:57,346 That means you went to sell yours too, huh? 732 00:45:57,471 --> 00:46:01,221 The rich have strong stomachs. 733 00:46:01,679 --> 00:46:04,178 The filthiest thing in the world is money. 734 00:46:04,179 --> 00:46:07,679 We gotta have strong stomachs to take the stench tonight. 735 00:46:08,013 --> 00:46:08,804 Got it? 736 00:46:08,929 --> 00:46:09,929 Okay! 737 00:46:10,221 --> 00:46:12,221 - Let's go! - Okay. 738 00:46:19,596 --> 00:46:21,513 Hello. I'm SUH Yun-bok, a marathoner. 739 00:46:21,804 --> 00:46:23,346 Come and have a seat. 740 00:46:24,429 --> 00:46:27,096 How can someone so thin run marathons? 741 00:46:27,596 --> 00:46:28,971 He's so cute! 742 00:46:29,888 --> 00:46:33,720 He went off track last time, so his record wasn't great. 743 00:46:33,721 --> 00:46:34,263 Yes. 744 00:46:34,264 --> 00:46:38,887 But he can beat my record, sir. 745 00:46:38,888 --> 00:46:39,928 Iron calves! 746 00:46:39,929 --> 00:46:43,262 He has strong, natural-born stamina just like coach SON. 747 00:46:43,263 --> 00:46:44,345 He's a tank! 748 00:46:44,346 --> 00:46:46,846 He is a born marathoner for sure. 749 00:46:47,179 --> 00:46:48,262 That's great. 750 00:46:48,263 --> 00:46:51,346 But what about the people starving to death in the streets? 751 00:46:51,846 --> 00:46:53,846 $2,000 is not peanuts. 752 00:46:54,096 --> 00:46:55,013 I know, sir. 753 00:46:55,014 --> 00:46:57,720 If it was, we'd be able to manage. 754 00:46:57,721 --> 00:47:00,346 Yes, it's a tremendous amount. 755 00:47:00,721 --> 00:47:03,553 So despite the shame, we've come to ask you for help. 756 00:47:03,554 --> 00:47:06,762 Soon, the Korean government will be established. 757 00:47:06,763 --> 00:47:08,970 Then we won't need guarantors or deposits. 758 00:47:08,971 --> 00:47:10,095 Right. 759 00:47:10,096 --> 00:47:12,596 So don't push it like children. 760 00:47:12,721 --> 00:47:14,929 You gotta consider public sentiment. 761 00:47:15,096 --> 00:47:16,971 What you say is all true. 762 00:47:17,221 --> 00:47:18,887 But the race is around the corner. 763 00:47:18,888 --> 00:47:20,762 If we fail to go to Boston now, 764 00:47:20,763 --> 00:47:25,303 we'll lose the chance to compete as an independent nation in the future. 765 00:47:25,304 --> 00:47:28,803 I can give you the money anytime. 766 00:47:28,804 --> 00:47:32,054 But I'll be criticized for spending that money on running. 767 00:47:32,179 --> 00:47:35,846 The public will go crazy when people are starving to death! 768 00:47:35,971 --> 00:47:40,388 Even if you enter the race, you'll just be tailing the Yankees. 769 00:47:40,513 --> 00:47:44,471 Save yourselves the embarrassment and just drink it up tonight. 770 00:47:44,596 --> 00:47:45,846 Let's drink! 771 00:47:46,221 --> 00:47:47,637 What is your name again? 772 00:47:47,638 --> 00:47:48,346 SUH Yun-bok, sir. 773 00:47:48,347 --> 00:47:50,096 Right. Yun-bok. 774 00:47:52,304 --> 00:47:54,095 - Take it. - It's okay, sir. 775 00:47:54,096 --> 00:47:55,138 Go on. Take it! 776 00:47:55,471 --> 00:47:56,346 No need, sir. 777 00:47:56,471 --> 00:47:58,304 - Take it! - Show your respect. 778 00:48:02,846 --> 00:48:04,971 Here, have a drink. 779 00:48:08,554 --> 00:48:10,096 Hey, pretty face. 780 00:48:10,929 --> 00:48:13,096 After that, let me pour you a drink too. 781 00:48:14,471 --> 00:48:15,721 Pour me one. 782 00:48:22,971 --> 00:48:24,179 Let's go. 783 00:48:24,471 --> 00:48:25,429 Thanks for the food. 784 00:48:25,430 --> 00:48:26,513 Coach SON! 785 00:48:26,721 --> 00:48:30,220 You bastards smuggle rice to Japan. Like you care for our people! 786 00:48:30,221 --> 00:48:31,637 Goddamn rats! 787 00:48:31,638 --> 00:48:33,262 You bastard! 788 00:48:33,263 --> 00:48:35,845 Screw you, son of a bitch! 789 00:48:35,846 --> 00:48:37,596 - Why you! - Sir! 790 00:48:37,846 --> 00:48:40,429 - Let go! - Stop it! 791 00:48:41,346 --> 00:48:43,679 - Calm down, sir! - How dare you! 792 00:48:47,221 --> 00:48:49,470 So much for having a strong stomach... 793 00:48:49,471 --> 00:48:51,387 Couldn't you keep it cool for a bit longer? 794 00:48:51,388 --> 00:48:53,595 How can a marathoner be so impatient! 795 00:48:53,596 --> 00:48:54,263 Is it short track? 796 00:48:54,429 --> 00:48:55,138 Or wrestling? 797 00:48:55,139 --> 00:48:56,554 Okay, okay. 798 00:48:56,679 --> 00:48:58,096 How much have we collected? 799 00:48:58,221 --> 00:48:59,513 Not even close to enough. 800 00:48:59,679 --> 00:49:01,178 Not even half of half! 801 00:49:01,179 --> 00:49:02,720 That damn deposit... 802 00:49:02,721 --> 00:49:06,221 Hodge, that jerk! If he says the word, we'd have enough! 803 00:49:06,346 --> 00:49:07,929 He doesn't give a damn. 804 00:49:10,263 --> 00:49:11,679 What are you doing here? 805 00:49:12,929 --> 00:49:15,137 We'd like to pitch in, sir. 806 00:49:15,138 --> 00:49:16,762 I brought the best one! 807 00:49:16,763 --> 00:49:17,596 I brought potatoes! 808 00:49:17,597 --> 00:49:19,720 - I brought yams! - I caught a chicken! 809 00:49:19,721 --> 00:49:20,846 I bought an heirloom! 810 00:49:20,971 --> 00:49:24,763 I'm returning all the money I've received. 811 00:49:26,429 --> 00:49:27,596 Take them, sir. 812 00:49:27,721 --> 00:49:29,013 Please accept it, coach. 813 00:49:29,554 --> 00:49:31,346 Let's hold a send-off ceremony! 814 00:49:31,554 --> 00:49:34,221 We have no options, but gotta give it one last shot. 815 00:49:35,471 --> 00:49:36,596 We came so far. 816 00:49:36,721 --> 00:49:40,471 Let's call the public to put pressure on the U.S. Military Government. 817 00:49:40,763 --> 00:49:44,845 Reporter LEE? Please move the press to generate some buzz. 818 00:49:44,846 --> 00:49:46,303 That's my specialty. 819 00:49:46,304 --> 00:49:49,846 Let's do everything we can! 820 00:49:54,096 --> 00:49:54,638 APRIL 5th, 1947 BOSTON MARATHON SEND-OFF CEREMONY 821 00:49:54,639 --> 00:49:56,054 KIM Won-ju. 822 00:49:57,138 --> 00:49:58,554 LEE Su-min. 823 00:49:59,929 --> 00:50:01,096 KANG Yun-chul. 824 00:50:02,638 --> 00:50:03,721 PARK In-kyu. 825 00:50:04,846 --> 00:50:09,512 Now, our marathoner to represent Korea in the 51st Boston Marathon! 826 00:50:09,513 --> 00:50:11,346 SUH Yun-bok! 827 00:50:13,763 --> 00:50:14,763 It's Yun-bok! 828 00:50:20,138 --> 00:50:20,513 COMMANDER IN CHIEF HODGE 829 00:50:20,514 --> 00:50:23,346 Now, we will hear some words of encouragement 830 00:50:23,429 --> 00:50:26,053 who has given us much material and moral support. 831 00:50:26,054 --> 00:50:29,846 U.S. Commander in Chief Hodge! 832 00:50:46,471 --> 00:50:51,179 The U.S. Military Government supports the Korean Marathon's trip to Boston. 833 00:50:59,971 --> 00:51:04,179 We've asked the U.S. Government many times, to cancel the deposit. 834 00:51:24,096 --> 00:51:24,971 What is he saying? 835 00:51:25,096 --> 00:51:26,596 Why isn't he translating? 836 00:51:28,304 --> 00:51:29,471 Please translate. 837 00:51:34,179 --> 00:51:35,179 I'm sorry. 838 00:51:36,179 --> 00:51:37,263 I can't. 839 00:51:38,929 --> 00:51:39,471 What? 840 00:51:39,763 --> 00:51:41,054 What is he saying? 841 00:51:55,221 --> 00:51:57,929 I am deeply sorry. 842 00:51:59,804 --> 00:52:01,971 Judging by the interpreter's face, 843 00:52:02,096 --> 00:52:07,096 it seems we won't be entering the Boston Marathon. 844 00:52:07,429 --> 00:52:12,429 I assume the finances are not in order. 845 00:52:12,971 --> 00:52:18,471 Our runners did their best to come this far, 846 00:52:19,054 --> 00:52:22,304 but this is due to my lack of effort and preparation. 847 00:52:22,471 --> 00:52:25,846 I apologize to all of you here today. 848 00:52:26,971 --> 00:52:29,721 I stand ashamed and embarrassed. 849 00:52:35,221 --> 00:52:37,179 Why can't our team go to America? 850 00:52:37,304 --> 00:52:39,721 That's crazy! Let them go! 851 00:52:40,013 --> 00:52:42,304 Send them to Boston! 852 00:52:42,471 --> 00:52:45,388 If money is the problem, we'll donate! 853 00:52:45,513 --> 00:52:47,596 We'll send them to Boston ourselves! 854 00:52:47,721 --> 00:52:49,971 Let's send them to Boston! 855 00:53:25,263 --> 00:53:27,637 APRIL 8th, 1947 GIMPO U.S. MILITARY HANGAR 856 00:53:27,638 --> 00:53:31,595 So we'll fly to Japan to Guam, then Hawaii. 857 00:53:31,596 --> 00:53:32,304 11 DAYS BEFORE THE BOSTON MARATHON 858 00:53:32,305 --> 00:53:34,553 From there, we'll go to San Francisco, New York, 859 00:53:34,554 --> 00:53:35,638 then finally Boston. 860 00:53:35,721 --> 00:53:36,763 Why is it so complicated? 861 00:53:36,846 --> 00:53:38,763 It was a single train ride to Berlin last time. 862 00:53:38,888 --> 00:53:39,888 That's right. 863 00:53:41,513 --> 00:53:43,233 Did you memorize the English she taught you? 864 00:53:52,054 --> 00:53:53,512 Not bad at all! 865 00:53:53,513 --> 00:53:55,096 I thought you were American! 866 00:53:59,763 --> 00:54:01,262 Don't forget to smile. 867 00:54:01,263 --> 00:54:03,013 She says Koreans don't smile much. 868 00:54:03,096 --> 00:54:04,304 Right. Okay. 869 00:54:10,013 --> 00:54:12,054 Doesn't that look scary? 870 00:54:13,013 --> 00:54:14,138 Looking good! 871 00:54:14,346 --> 00:54:15,596 Yun-bok! 872 00:54:19,721 --> 00:54:22,096 Let's say goodbye the American way. 873 00:54:22,388 --> 00:54:23,471 American way? 874 00:54:31,179 --> 00:54:32,679 Run your heart out. 875 00:54:32,929 --> 00:54:33,888 I will. 876 00:54:33,889 --> 00:54:35,096 Honey! 877 00:54:35,221 --> 00:54:36,638 Your wife's here. 878 00:54:37,638 --> 00:54:39,220 What are you doing here? 879 00:54:39,221 --> 00:54:42,637 You left the soybeans, chili pepper paste and kimchi! 880 00:54:42,638 --> 00:54:44,554 How could you forget? 881 00:54:44,846 --> 00:54:45,887 That's because 882 00:54:45,888 --> 00:54:48,763 I wanted to see you one more time! 883 00:54:49,138 --> 00:54:51,929 Shall we say goodbye American style, too? 884 00:54:57,596 --> 00:54:58,596 Go on. 885 00:54:58,971 --> 00:55:01,763 - Have a good trip! - Bye! 886 00:55:01,888 --> 00:55:04,888 Take care! Yun-bok! Bring home the gold! 887 00:55:15,221 --> 00:55:17,388 What the heck? Is this safe? 888 00:55:22,888 --> 00:55:23,888 Damn it! 889 00:55:34,013 --> 00:55:35,846 I guess it was okay. 890 00:55:37,138 --> 00:55:38,388 - Why you! - We're flying! 891 00:55:38,513 --> 00:55:41,388 Scared chicken? Never been on a plane before? 892 00:55:42,013 --> 00:55:44,013 It's your first time too, pal! 893 00:55:44,471 --> 00:55:47,429 I'm very sensitive, you know! 894 00:55:54,346 --> 00:55:57,096 Wow! That's what Seoul looks like? 895 00:55:57,471 --> 00:55:59,846 Ugh! My ears are blocked. 896 00:55:59,971 --> 00:56:01,388 - Me too! - It hurts! 897 00:56:02,388 --> 00:56:04,888 Think we can make it to Boston safely? 898 00:56:05,013 --> 00:56:08,679 The plane is in the air now. Just relax and enjoy the ride. 899 00:56:08,846 --> 00:56:16,387 APRIL 9th, 1947 AIRFIELD, GUAM 900 00:56:16,388 --> 00:56:19,638 APRIL 10th, 1947 AIRFIELD, GUAM 901 00:56:28,763 --> 00:56:30,054 What's he saying? 902 00:56:41,429 --> 00:56:45,721 APRIL 11th, 1947 HONOLULU AIRPORT, HAWAII 903 00:56:50,013 --> 00:56:51,428 - Use it for your trip. - It's okay, ma'am. I can't... 904 00:56:51,429 --> 00:56:52,471 Please! Take it. 905 00:57:00,596 --> 00:57:03,888 He sleeps well for a man who is so sensitive. 906 00:57:06,138 --> 00:57:08,346 It's really good with kimchi. 907 00:57:08,471 --> 00:57:09,513 What? 908 00:57:10,388 --> 00:57:11,388 Huh? 909 00:57:13,471 --> 00:57:14,846 - Sleep. - Okay... 910 00:57:14,929 --> 00:57:17,929 SAN FRANCISCO 911 00:57:19,096 --> 00:57:19,888 Stop it! Stop! 912 00:57:20,013 --> 00:57:21,763 It's too creamy. I'm gonna throw up. 913 00:57:21,888 --> 00:57:23,263 I want some too. 914 00:57:24,013 --> 00:57:25,888 It stinks. 915 00:57:29,304 --> 00:57:31,846 NEW YORK 916 00:57:32,096 --> 00:57:35,429 APRIL 14th, 1947 BOSTON LOGAN AIRPORT 917 00:57:35,679 --> 00:57:38,054 5 DAYS TO THE BOSTON MARATHON 918 00:57:38,388 --> 00:57:40,096 This is Boston, right? 919 00:57:40,221 --> 00:57:41,304 Looks like it. 920 00:57:46,679 --> 00:57:47,679 Yun-bok. Smile. 921 00:57:47,721 --> 00:57:48,721 Yes, sir. 922 00:57:59,263 --> 00:58:00,846 Thank you for your warm welcome. 923 00:58:06,221 --> 00:58:09,013 - These people came here for us? - It looks like it. 924 00:58:25,971 --> 00:58:27,763 - Where is the guarantor? - Right! 925 00:58:31,679 --> 00:58:33,013 Shouldn't he be here? 926 00:58:40,388 --> 00:58:41,763 Where is Mr. BAEK? 927 00:58:41,846 --> 00:58:42,638 What? 928 00:58:42,721 --> 00:58:43,513 What's wrong? 929 00:58:43,596 --> 00:58:45,138 - Watch it! - Oh, no. 930 00:58:45,263 --> 00:58:46,138 It's ripped. 931 00:58:46,263 --> 00:58:47,263 Oh, no. 932 00:58:49,096 --> 00:58:50,054 Is your foot okay? 933 00:58:50,055 --> 00:58:51,138 It's fine. 934 00:58:51,263 --> 00:58:52,263 Mr. SON! 935 00:58:52,638 --> 00:58:53,846 Hello! 936 00:58:54,096 --> 00:58:54,888 Hello. 937 00:58:54,889 --> 00:58:56,054 I'm BAEK Nam-hyun. 938 00:58:56,179 --> 00:58:57,280 Nice to meet you. I'm SON Kee-chung. 939 00:58:57,304 --> 00:58:57,888 Hi! 940 00:58:57,888 --> 00:58:58,721 - Hi, Mr. BAEK. - Hi. 941 00:58:58,846 --> 00:59:01,138 - Pleased to meet you! - Mr. NAM? 942 00:59:02,096 --> 00:59:03,138 And this is SUH Yun-bok. 943 00:59:03,263 --> 00:59:04,471 - Hi! - Hello, sir! 944 00:59:05,179 --> 00:59:06,179 Kimchi? 945 00:59:06,263 --> 00:59:07,513 I'm SUH Yun-bok. 946 00:59:08,846 --> 00:59:10,638 Seeing you in person... 947 00:59:10,763 --> 00:59:14,137 You don't look like national delegates. 948 00:59:14,138 --> 00:59:16,262 You're straightforward like Americans. 949 00:59:16,263 --> 00:59:19,429 We couldn't wash up much, but if we do 950 00:59:19,596 --> 00:59:22,012 we'll shine like diamonds! 951 00:59:22,013 --> 00:59:23,303 - We look good! - Of course! 952 00:59:23,304 --> 00:59:25,388 Then let's get you cleaned up! 953 00:59:25,513 --> 00:59:27,763 - Sure. - Where's the money? 954 00:59:27,888 --> 00:59:28,888 What? 955 00:59:29,221 --> 00:59:31,303 Didn't you get the deposit money? 956 00:59:31,304 --> 00:59:33,762 I mean for the staying expenses. 957 00:59:33,763 --> 00:59:35,512 Things are calculated precisely in this country. 958 00:59:35,513 --> 00:59:37,138 I heard the people donated. 959 00:59:37,471 --> 00:59:38,471 Right. 960 00:59:38,846 --> 00:59:41,263 I guess money comes first here. 961 00:59:41,763 --> 00:59:44,263 Koreans are great to donate like this! 962 00:59:44,388 --> 00:59:46,679 Money talks here. 963 00:59:46,804 --> 00:59:50,221 - Follow me! - My shoes... 964 00:59:58,721 --> 01:00:01,013 Mr. SON! Let's go inside. 965 01:00:03,763 --> 01:00:05,221 Take your luggage. 966 01:00:09,221 --> 01:00:11,138 - What? - Mr. BAEK! What is this? 967 01:00:11,263 --> 01:00:12,888 Give him your luggage. 968 01:00:13,846 --> 01:00:15,721 I told him to carry them. 969 01:00:17,013 --> 01:00:18,221 This way! 970 01:00:20,013 --> 01:00:21,263 Wow! 971 01:00:25,721 --> 01:00:27,263 - Come in. - Yes, sir. 972 01:00:27,388 --> 01:00:29,013 - Come. - What's this? 973 01:00:29,138 --> 01:00:30,471 It's an elevator. 974 01:00:31,138 --> 01:00:34,762 Leave your luggage here and unpack, please. 975 01:00:34,763 --> 01:00:38,471 We don't have heated floors here, so please don't sleep on the floor. 976 01:00:38,596 --> 01:00:41,554 We've used beds before. We know. 977 01:00:41,888 --> 01:00:44,803 We slept on beds in Berlin. 978 01:00:44,804 --> 01:00:46,887 Right! You've been to Berlin! 979 01:00:46,888 --> 01:00:47,429 Yes. 980 01:00:47,430 --> 01:00:50,303 Let me remind you again just in case. 981 01:00:50,304 --> 01:00:53,553 Don't touch any of the food here. You'll be billed for it. 982 01:00:53,554 --> 01:00:54,970 Just checking. 983 01:00:54,971 --> 01:00:56,971 Everything except the air costs money here. 984 01:00:59,138 --> 01:01:00,638 Money is everything here. 985 01:01:00,763 --> 01:01:02,013 And the toilet... 986 01:01:03,013 --> 01:01:04,573 You've been to Berlin, you know, right? 987 01:01:04,638 --> 01:01:06,721 We stayed for several days. 988 01:01:06,888 --> 01:01:09,596 Okay! Then use it well. 989 01:01:09,721 --> 01:01:12,929 We'll register tomorrow. Sleep tight tonight. 990 01:01:13,221 --> 01:01:14,221 Okay. 991 01:01:15,138 --> 01:01:16,138 See you. 992 01:01:17,638 --> 01:01:20,013 - We finally made it. - Yes. 993 01:01:20,138 --> 01:01:23,013 It's like a dream! 994 01:01:23,763 --> 01:01:26,888 Don't sleep now. We gotta get over the jet lag. 995 01:01:27,013 --> 01:01:27,763 Sleep at night. 996 01:01:27,888 --> 01:01:29,971 Just checking on the firmness. 997 01:01:31,596 --> 01:01:32,763 It's nice. 998 01:01:33,013 --> 01:01:35,929 - Then I'll wash up first. - Okay. 999 01:01:50,013 --> 01:01:51,179 Washing your face? 1000 01:01:51,304 --> 01:01:52,304 Yes. 1001 01:01:53,638 --> 01:01:54,888 Want soap? 1002 01:01:55,388 --> 01:01:56,554 - Thank you. - Sure. 1003 01:01:56,679 --> 01:01:59,054 - I'll wash up quickly. - Take your time. 1004 01:02:14,346 --> 01:02:16,513 BOSTON ATHLETIC ASSOCIATION 1005 01:02:16,971 --> 01:02:19,346 4 DAYS BEFORE THE BOSTON MARATHON 1006 01:02:23,263 --> 01:02:24,388 It's been so long. 1007 01:02:35,346 --> 01:02:36,346 Well... 1008 01:02:42,804 --> 01:02:44,138 Where is he? 1009 01:02:56,554 --> 01:02:58,429 I'm SUH Yun-bok. 1010 01:03:02,888 --> 01:03:03,888 Mr. SON! 1011 01:03:04,388 --> 01:03:05,263 Over here! 1012 01:03:05,388 --> 01:03:07,429 Hurry! Translate for us. 1013 01:03:15,179 --> 01:03:16,803 He has high hopes for Yun-bok. 1014 01:03:16,804 --> 01:03:17,845 Wishes him luck. 1015 01:03:17,846 --> 01:03:20,263 They say that all the time here. 1016 01:03:20,388 --> 01:03:21,678 Let's go register now. 1017 01:03:21,679 --> 01:03:23,221 SON KEE-CHUNG 1018 01:03:28,763 --> 01:03:30,388 See? They say good luck all the time. 1019 01:03:30,471 --> 01:03:31,471 Let's go. 1020 01:03:33,471 --> 01:03:35,888 Wait a minute! 1021 01:03:36,763 --> 01:03:38,429 This is not ours. 1022 01:03:39,513 --> 01:03:41,429 What happened here? 1023 01:03:41,638 --> 01:03:42,679 What's this? 1024 01:03:42,804 --> 01:03:43,845 This is the American flag. 1025 01:03:43,846 --> 01:03:44,596 Yes. 1026 01:03:44,597 --> 01:03:46,263 Why is it on our uniforms? 1027 01:03:46,388 --> 01:03:48,595 The U.S. Military Government sent you. Of course you wear that. 1028 01:03:48,596 --> 01:03:49,721 What? 1029 01:03:50,221 --> 01:03:51,781 Did you expect it to be the Korean flag? 1030 01:03:51,971 --> 01:03:53,554 Hold on. Look here. 1031 01:03:57,471 --> 01:03:59,387 It says so right here. 1032 01:03:59,388 --> 01:04:01,928 They're only acting as our guarantor! 1033 01:04:01,929 --> 01:04:05,470 You mean our affiliation is to the U.S. and not to Korea? 1034 01:04:05,471 --> 01:04:05,971 Yes. 1035 01:04:05,972 --> 01:04:08,054 That makes no sense! 1036 01:04:15,263 --> 01:04:15,638 Change it. 1037 01:04:15,804 --> 01:04:16,471 Change what? 1038 01:04:16,472 --> 01:04:17,595 To the Korean flag! 1039 01:04:17,596 --> 01:04:19,678 This isn't some corner store in Korea! 1040 01:04:19,679 --> 01:04:21,888 You're in America! Boston! 1041 01:04:22,013 --> 01:04:23,763 What are you saying? 1042 01:04:24,429 --> 01:04:25,513 Who's in charge here? 1043 01:04:25,638 --> 01:04:27,888 We're at an international competition here. 1044 01:04:28,013 --> 01:04:29,013 Mr. SON! 1045 01:04:33,763 --> 01:04:35,721 Change this to the Korean flag. 1046 01:04:56,221 --> 01:04:59,470 He says the same thing. It's common sense to wear that flag. 1047 01:04:59,471 --> 01:05:00,429 Common sense? 1048 01:05:00,430 --> 01:05:02,304 Korea is an independent country! 1049 01:05:02,471 --> 01:05:05,137 How is it common sense for Koreans to wear American flags? 1050 01:05:05,138 --> 01:05:07,137 Why are you yelling? 1051 01:05:07,138 --> 01:05:09,137 Please calm down and think. 1052 01:05:09,138 --> 01:05:12,095 You're an affiliate of America on paper now. 1053 01:05:12,096 --> 01:05:14,429 These people only work to what's on paper. 1054 01:05:29,971 --> 01:05:32,638 If you do well, they'll give you American citizenship. 1055 01:05:32,763 --> 01:05:33,929 Know how much that is worth? 1056 01:05:34,096 --> 01:05:34,804 You'll get social security! 1057 01:05:34,805 --> 01:05:36,720 Forget the citizenship! 1058 01:05:36,721 --> 01:05:39,263 We want to run with our country's flag on here! 1059 01:05:39,388 --> 01:05:40,763 How frustrating! 1060 01:05:40,888 --> 01:05:42,638 Aren't you a Korean too! 1061 01:05:42,763 --> 01:05:45,638 - Let him go! - You're in America. Follow the rules! 1062 01:05:45,763 --> 01:05:46,971 Let's just talk! 1063 01:05:47,388 --> 01:05:50,595 What if we refuse to run wearing the American flag? 1064 01:05:50,596 --> 01:05:53,138 You can't run the race without an affiliation! 1065 01:05:53,388 --> 01:05:54,846 Why are you all so stubborn! 1066 01:05:55,638 --> 01:05:56,971 Take 'em! 1067 01:05:57,638 --> 01:05:58,763 - Mr. SON. - Coach! 1068 01:05:58,888 --> 01:05:59,888 But... 1069 01:06:01,304 --> 01:06:02,304 Mr. SON! 1070 01:06:03,096 --> 01:06:07,554 What's the big deal to cause a scene like that? 1071 01:06:08,221 --> 01:06:10,388 What did Korea ever do for you? 1072 01:06:10,763 --> 01:06:13,096 Did they give you even a new pair of shoes? 1073 01:06:13,471 --> 01:06:17,346 Did they ever give you anything for winning gold in Berlin? 1074 01:06:17,846 --> 01:06:18,888 How about you? 1075 01:06:19,513 --> 01:06:22,137 The country didn't give you anything! What's the big fuss? 1076 01:06:22,138 --> 01:06:22,971 Mr. BAEK. 1077 01:06:23,096 --> 01:06:24,888 Think we won medals expecting something? 1078 01:06:25,513 --> 01:06:27,513 Just because it couldn't help us, 1079 01:06:27,638 --> 01:06:31,013 we can't just sweep aside our motherland! 1080 01:06:31,346 --> 01:06:32,638 For Koreans living here, 1081 01:06:33,054 --> 01:06:34,804 we say we're from Korea a thousand times, 1082 01:06:35,388 --> 01:06:37,554 but still get asked if we're Japanese or Chinese. 1083 01:06:37,763 --> 01:06:40,263 If I meet someone and tell them I'm Korean, 1084 01:06:40,388 --> 01:06:42,970 they ask me again the next day if I'm Japanese or Chinese! 1085 01:06:42,971 --> 01:06:44,429 Are they kidding me? 1086 01:06:44,971 --> 01:06:47,263 They do it on purpose to make fun of me. 1087 01:06:47,471 --> 01:06:48,471 Then what? 1088 01:06:48,763 --> 01:06:50,470 We gotta make money and succeed. 1089 01:06:50,471 --> 01:06:53,178 People listen well to the rich and successful here. 1090 01:06:53,179 --> 01:06:55,888 So we fight hard everyday to make money. 1091 01:06:56,013 --> 01:06:57,638 To be heard! 1092 01:06:57,888 --> 01:06:59,763 You come first before the country! 1093 01:07:00,346 --> 01:07:02,470 You should run no matter what! 1094 01:07:02,471 --> 01:07:03,637 Maybe you're right. 1095 01:07:03,638 --> 01:07:07,263 But we're not running with the American flag! 1096 01:07:07,513 --> 01:07:09,679 - Stop the car now! - Kee-chung. 1097 01:07:31,388 --> 01:07:32,804 I'm sorry for all this. 1098 01:07:33,263 --> 01:07:34,888 It's too bad this happened. 1099 01:07:36,721 --> 01:07:38,013 Let's go home. 1100 01:07:38,763 --> 01:07:39,763 What? 1101 01:07:41,221 --> 01:07:43,096 Then what did we do all this for? 1102 01:07:43,846 --> 01:07:45,887 After all that hard work? 1103 01:07:45,888 --> 01:07:47,513 After all the snubs? 1104 01:07:47,638 --> 01:07:49,013 We give up and go home? 1105 01:07:49,138 --> 01:07:50,138 Sorry, kid. 1106 01:07:52,346 --> 01:07:54,096 Sir, I want to run. 1107 01:07:55,096 --> 01:07:57,012 I want to show them. 1108 01:07:57,013 --> 01:08:01,512 I want to win and pay them back for looking down at us! 1109 01:08:01,513 --> 01:08:04,221 Do you want to live like me? 1110 01:08:04,971 --> 01:08:06,429 Yes! I want to live like you. 1111 01:08:07,971 --> 01:08:12,388 Didn't you know you'd be running with the Japanese flag? 1112 01:08:12,763 --> 01:08:15,888 Whether we run with the Japanese flag or the American flag, 1113 01:08:16,013 --> 01:08:18,096 the fact that we're Koreans doesn't change. 1114 01:08:18,221 --> 01:08:22,678 You'll represent Korean Marathons for years to come. 1115 01:08:22,679 --> 01:08:23,888 You'll head it. 1116 01:08:24,013 --> 01:08:25,720 If I don't run, no one will know. 1117 01:08:25,721 --> 01:08:26,971 Look at me. 1118 01:08:27,138 --> 01:08:31,346 The glory of Berlin does not belong to SON Kee-chung! 1119 01:08:31,888 --> 01:08:33,762 It belongs to SON Kitei of Japan! 1120 01:08:33,763 --> 01:08:35,388 That will never change! 1121 01:08:35,513 --> 01:08:39,846 SUH Yun-bok, the Korean, will not run with the American flag. 1122 01:08:40,013 --> 01:08:40,888 Coach SON. 1123 01:08:41,013 --> 01:08:42,470 Let's not jump to conclusions. 1124 01:08:42,471 --> 01:08:43,471 Let's think this over. 1125 01:08:43,513 --> 01:08:45,221 What's there to think about? 1126 01:08:45,388 --> 01:08:46,804 We go home! 1127 01:08:48,679 --> 01:08:51,263 Fine. Let's forget everything. 1128 01:08:55,346 --> 01:08:56,346 Yun-bok. 1129 01:09:10,221 --> 01:09:14,138 Have a drink to cool down. 1130 01:09:18,013 --> 01:09:21,138 Yun-bok went to get some air. 1131 01:09:32,346 --> 01:09:35,179 Mr. BAEK. Can you help me? 1132 01:09:42,888 --> 01:09:44,096 Yes, yes. 1133 01:09:44,388 --> 01:09:48,263 Mr. SON Kee-chung and Mr. NAM Sung-yong 1134 01:09:48,388 --> 01:09:51,013 came for the Boston Marathon... 1135 01:09:55,429 --> 01:09:57,471 3 DAYS BEFORE THE MARATHON 1136 01:10:19,471 --> 01:10:22,596 They're asking if Korea has universities and newspapers. 1137 01:10:22,763 --> 01:10:23,763 What the hell? 1138 01:10:23,888 --> 01:10:25,388 Why not ask if we take shits? 1139 01:10:29,596 --> 01:10:31,804 They ask why you're not entering the race. 1140 01:10:36,263 --> 01:10:41,513 I heard Boston is where independence was first announced in America. 1141 01:10:43,096 --> 01:10:47,263 And that the Boston Marathon commemorates the independence. 1142 01:10:47,638 --> 01:10:50,804 Boston is a symbol of freedom. 1143 01:10:55,638 --> 01:11:01,762 We came here to let the world know about Korea's independence. 1144 01:11:01,763 --> 01:11:03,637 But when we arrived, 1145 01:11:03,638 --> 01:11:08,513 we received uniforms with the American flag, not ours. 1146 01:11:15,346 --> 01:11:17,638 If running under your country's flag, 1147 01:11:17,763 --> 01:11:20,638 is the spirit of Boston and America, 1148 01:11:21,513 --> 01:11:26,346 and claims to follow the spirit of the marathons? 1149 01:11:28,513 --> 01:11:30,013 Then we've come to the wrong place. 1150 01:11:45,388 --> 01:11:49,513 I received this uniform from the association yesterday. 1151 01:11:49,721 --> 01:11:54,054 But I've come to return it to Mr. Harris. 1152 01:11:58,721 --> 01:12:00,096 Here you are, sir. 1153 01:12:11,138 --> 01:12:12,804 Let me ask all of you. 1154 01:12:13,013 --> 01:12:16,596 Is this young man American? 1155 01:12:17,013 --> 01:12:20,513 He is SUH Yun-bok, a marathoner from Korea! 1156 01:12:21,763 --> 01:12:26,138 Should he not run with the flag of his motherland? 1157 01:12:48,304 --> 01:12:50,221 What damn rules! 1158 01:12:50,388 --> 01:12:51,388 That's crazy! 1159 01:12:53,138 --> 01:12:54,679 Cut the damn nonsense! 1160 01:12:58,221 --> 01:13:02,888 During the awards ceremony in Berlin, 1161 01:13:04,513 --> 01:13:09,054 I covered the Japanese flag with the laurel plant. 1162 01:13:09,513 --> 01:13:10,846 Due to that, 1163 01:13:11,013 --> 01:13:13,971 I suffered constant surveillance and persecution. 1164 01:13:14,263 --> 01:13:17,721 The Japanese forced me to pledge never to run again! 1165 01:13:18,513 --> 01:13:21,220 For a runner to promise never to run again, 1166 01:13:21,221 --> 01:13:25,054 it's like the Japanese had cut off my two legs! 1167 01:13:25,971 --> 01:13:27,638 All we want, 1168 01:13:28,721 --> 01:13:33,846 is just to run, wearing our country's flag! 1169 01:13:37,013 --> 01:13:38,263 Mr. SON? 1170 01:13:42,888 --> 01:13:44,888 The decision is yours. 1171 01:13:45,763 --> 01:13:47,513 Like what happened to me, 1172 01:13:47,638 --> 01:13:49,763 will you cut off this young man's legs? 1173 01:13:50,138 --> 01:13:52,888 Or will you uphold Boston's spirit of independence, 1174 01:13:53,513 --> 01:13:56,721 and allow him to wear the Korean flag? 1175 01:14:20,138 --> 01:14:21,388 Please stand up! 1176 01:14:23,388 --> 01:14:24,638 Stand up! 1177 01:15:03,388 --> 01:15:04,637 2 DAYS BEFORE THE MARATHON 1178 01:15:04,638 --> 01:15:07,220 Karagounis won last year. He's a national hero in Greece. 1179 01:15:07,221 --> 01:15:07,763 KARAGOUNIS 1180 01:15:07,764 --> 01:15:11,013 His time was 2:29:27. He's the favorite to win again. 1181 01:15:11,388 --> 01:15:12,470 Virtanen from Finland. 1182 01:15:12,471 --> 01:15:13,221 VIRTANEN 1183 01:15:13,222 --> 01:15:15,888 He set an unofficial new record of 2:24:55. 1184 01:15:16,138 --> 01:15:17,096 Geoffrey from America. 1185 01:15:17,096 --> 01:15:17,554 GEOFFREY 1186 01:15:17,555 --> 01:15:19,888 He won the Boston Marathon 2 years in a row. 1187 01:15:20,138 --> 01:15:23,638 His best record is 2:28:25. 1188 01:15:24,596 --> 01:15:25,763 Don't worry. 1189 01:15:26,138 --> 01:15:28,388 We've beaten those with better records. 1190 01:15:29,138 --> 01:15:31,013 It's the midpoint! Pick up speed! 1191 01:15:31,138 --> 01:15:31,596 Yes, sir. 1192 01:15:31,597 --> 01:15:32,638 Run! 1193 01:15:42,596 --> 01:15:44,513 This is the famous "Heartbreak Hill". 1194 01:15:44,638 --> 01:15:49,263 It's perfect to break your heart pump here! 1195 01:15:53,513 --> 01:15:55,845 It feels so much better to stay here instead. 1196 01:15:55,846 --> 01:15:57,304 We couldn't cook at the hotel. 1197 01:15:57,596 --> 01:16:01,138 How could we have the energy to run just on bread? 1198 01:16:01,263 --> 01:16:03,012 No worries. I'm being paid. 1199 01:16:03,013 --> 01:16:05,387 You're crazy about money. 1200 01:16:05,388 --> 01:16:06,638 Enjoy your meal. 1201 01:16:06,888 --> 01:16:07,888 Thank you. 1202 01:16:08,138 --> 01:16:10,803 By the way, after making big promises before the reporters, 1203 01:16:10,804 --> 01:16:13,638 can you really run well like Mr. SON and Mr. NAM? 1204 01:16:13,763 --> 01:16:14,596 Of course! 1205 01:16:14,721 --> 01:16:15,763 He's better than us. 1206 01:16:15,888 --> 01:16:17,013 I'll do my best. 1207 01:16:17,138 --> 01:16:18,138 Eat up. 1208 01:16:18,263 --> 01:16:19,512 You gotta eat to win! 1209 01:16:19,513 --> 01:16:22,221 Zoom through the finish line! Place first! 1210 01:16:22,346 --> 01:16:24,513 Please don't pressure the kid. 1211 01:16:24,638 --> 01:16:25,638 I'm sorry. 1212 01:16:25,763 --> 01:16:27,928 My stomach hurts. I'll turn in to rest. 1213 01:16:27,929 --> 01:16:28,929 Sure, get some rest. 1214 01:16:29,763 --> 01:16:32,178 - Thank you for the meal. - See? You burdened him. 1215 01:16:32,179 --> 01:16:33,428 He didn't even have the soup. 1216 01:16:33,429 --> 01:16:35,513 Seems like he hasn't adjusted yet. 1217 01:16:35,888 --> 01:16:37,846 We've been through so much. 1218 01:16:38,388 --> 01:16:39,845 It must be from stress. 1219 01:16:39,846 --> 01:16:41,512 Should I buy some beef tomorrow? 1220 01:16:41,513 --> 01:16:44,054 What a welcomed surprise from you! 1221 01:16:45,138 --> 01:16:46,721 I'm getting paid for it. 1222 01:16:46,846 --> 01:16:48,263 Money, money! 1223 01:17:06,138 --> 01:17:11,054 APRIL 19th, 1947 DAY OF THE BOSTON MARATHON 1224 01:17:19,513 --> 01:17:20,888 How do you feel? 1225 01:17:21,013 --> 01:17:21,721 Me? 1226 01:17:21,846 --> 01:17:22,846 No, Yun-bok. 1227 01:17:22,888 --> 01:17:24,304 I feel great, sir. 1228 01:17:24,971 --> 01:17:25,971 Good. 1229 01:17:27,054 --> 01:17:28,638 Why aren't you asking me? 1230 01:17:28,763 --> 01:17:30,720 I know you're sensitive. Why ask you? 1231 01:17:30,721 --> 01:17:33,096 Can't you just cheer me on? 1232 01:17:33,471 --> 01:17:34,763 You're mean. 1233 01:18:33,846 --> 01:18:36,138 Maybe we should've brought jackets. 1234 01:18:36,888 --> 01:18:40,013 We worked hard to show this. We can't cover it up! 1235 01:18:40,138 --> 01:18:41,138 Right! 1236 01:18:41,763 --> 01:18:43,263 Jealous, huh? 1237 01:18:43,388 --> 01:18:46,471 It's not too late. I'll take you on! 1238 01:18:46,638 --> 01:18:47,638 Yes, I'm very jealous. 1239 01:18:47,721 --> 01:18:51,513 Don't bother following us. Just meet us at the finish line. 1240 01:18:51,638 --> 01:18:54,388 I plan to take a nap in the association's bus. 1241 01:18:54,513 --> 01:18:56,596 - Let's go! - Okay! 1242 01:18:56,888 --> 01:18:57,888 What did they say? 1243 01:18:58,013 --> 01:18:59,013 He's here! 1244 01:18:59,763 --> 01:19:01,638 - Why are you so late! - Sorry. 1245 01:19:02,388 --> 01:19:03,846 Translate! 1246 01:19:04,096 --> 01:19:07,596 - Did it start yet? - Turn it up! 1247 01:19:18,846 --> 01:19:21,138 00:00:00 HOPKINTON 0KM 1248 01:19:21,346 --> 01:19:26,013 Mr. CHOI! Let's go! Hurry! 1249 01:20:00,638 --> 01:20:03,429 Stay close behind me. Keep pace. 1250 01:20:35,638 --> 01:20:37,388 Mr. SON! Hurry! 1251 01:20:37,763 --> 01:20:39,179 Let's get on this bus! 1252 01:20:51,138 --> 01:20:52,638 Remember what Coach SON said. 1253 01:20:53,013 --> 01:20:55,178 Keep this pace until the 19th kilometer. 1254 01:20:55,179 --> 01:20:58,554 00:22:47 ASHLAND CLOCK TOWER 6.5KM 1255 01:21:21,971 --> 01:21:24,971 00:56:09 LAKE COCHITUATE 16KM 1256 01:22:07,179 --> 01:22:10,096 Don't run at an angle! Stay right behind me! 1257 01:22:13,763 --> 01:22:14,763 Yun-bok. 1258 01:22:15,138 --> 01:22:16,138 Yun-bok! 1259 01:22:17,763 --> 01:22:18,846 SUH Yun-bok! 1260 01:22:19,013 --> 01:22:20,553 Don't lose your pace to him! 1261 01:22:20,554 --> 01:22:22,346 Maintain your speed! 1262 01:22:24,304 --> 01:22:25,429 Get behind me again! 1263 01:22:32,013 --> 01:22:35,763 They're coming up on Wellesley College. 1264 01:22:36,388 --> 01:22:37,888 Female students are waiting. 1265 01:22:38,013 --> 01:22:41,013 They believe kissing marathoners will help them marry well. 1266 01:22:41,138 --> 01:22:43,721 So they're waiting to kiss! 1267 01:22:46,471 --> 01:22:49,471 01:10:48 WASHINGTON STREET 21KM 1268 01:23:02,346 --> 01:23:04,179 - That's Geoffrey, right? - Yes. 1269 01:23:06,429 --> 01:23:07,679 - There! - There they come! 1270 01:23:10,263 --> 01:23:11,763 This is the halfway point! 1271 01:23:11,846 --> 01:23:12,928 Sung-yong, cover Geoffrey. 1272 01:23:12,929 --> 01:23:14,888 Yun-bok, looking good! Maintain your speed! 1273 01:23:17,263 --> 01:23:18,513 Keep the same speed! 1274 01:23:22,596 --> 01:23:25,263 01:36:27 NEWTON LOWER FALLS 26KM 1275 01:23:54,763 --> 01:23:56,638 NAM Sung-yong is amazing! 1276 01:23:56,888 --> 01:24:00,096 He's running on par with Geoffrey. 1277 01:24:00,596 --> 01:24:01,929 - That what they said? - Yes! 1278 01:24:13,638 --> 01:24:14,638 Are you okay? 1279 01:24:14,763 --> 01:24:17,346 It's time to take the lead! Slowly start accelerating! 1280 01:24:23,763 --> 01:24:26,221 01:47:12 NEWTON HILLS 30KM 1281 01:25:07,138 --> 01:25:08,138 Wow! 1282 01:25:09,513 --> 01:25:13,763 SUH is running neck and neck with Karagounis, last year's winner! 1283 01:25:25,638 --> 01:25:28,638 01:55:06 HEARTBREAK HILL 33KM 1284 01:26:31,554 --> 01:26:35,054 The commentators are complimenting SUH on how great he is doing. 1285 01:26:58,471 --> 01:27:02,013 SUH is now running strong after Karagounis in the lead! 1286 01:27:02,346 --> 01:27:03,888 I can't just sit here. 1287 01:27:05,596 --> 01:27:08,013 - Where are you going? - See you at the finish line. 1288 01:27:25,721 --> 01:27:27,596 SUH Yun-bok just took the lead! 1289 01:27:30,263 --> 01:27:31,846 He's first! 1290 01:27:32,138 --> 01:27:34,638 Quiet! Let's listen! 1291 01:27:50,763 --> 01:27:53,554 02:00:39 CHESTNUT HILL 35KM 1292 01:28:27,304 --> 01:28:29,596 No! Yun-bok fell! 1293 01:28:32,013 --> 01:28:33,346 This makes no sense! 1294 01:28:33,471 --> 01:28:34,471 Oh, no! 1295 01:28:37,388 --> 01:28:38,763 Get up, buddy! 1296 01:28:38,888 --> 01:28:40,846 - Stand up! - Get up! 1297 01:28:55,471 --> 01:28:57,513 Yun-bok! Are you okay? 1298 01:29:04,513 --> 01:29:06,096 Yun-bok! There's no rush! 1299 01:29:06,138 --> 01:29:07,513 Move slowly! 1300 01:29:08,346 --> 01:29:09,638 Go slowly! 1301 01:29:10,263 --> 01:29:11,096 You're doing great! 1302 01:29:11,263 --> 01:29:12,888 Recover your pace slowly! 1303 01:29:15,179 --> 01:29:16,179 No need to rush! 1304 01:29:16,388 --> 01:29:17,388 You're doing great! 1305 01:29:19,388 --> 01:29:20,388 Don't speed up quickly! 1306 01:29:22,888 --> 01:29:24,846 He started running again! 1307 01:29:35,221 --> 01:29:37,471 SUH Yun-bok! SUH Yun-bok! 1308 01:29:42,429 --> 01:29:43,763 Don't rush! You're doing great! 1309 01:29:49,429 --> 01:29:50,638 Keep running like that! 1310 01:29:53,179 --> 01:29:54,388 You can do it! 1311 01:29:58,679 --> 01:30:00,346 02:08:48 BROOKLINE 37KM 1312 01:31:19,554 --> 01:31:22,888 02:16:23 BACK BAY 40KM 1313 01:32:21,179 --> 01:32:29,179 02:21:02 COPLEY SQUARE 41.5KM 1314 01:32:30,138 --> 01:32:31,221 They're not here yet. 1315 01:32:37,888 --> 01:32:39,013 I can't watch. 1316 01:33:05,138 --> 01:33:08,096 Mr. SON! He's coming in second! 1317 01:33:15,388 --> 01:33:17,346 Go SUH Yun-bok! 1318 01:33:17,513 --> 01:33:18,513 Yun-bok! 1319 01:34:03,263 --> 01:34:04,929 Eat it all to get better soon. 1320 01:34:05,846 --> 01:34:06,513 Go on! 1321 01:34:06,638 --> 01:34:10,638 What if the village spirit curses my dear son? 1322 01:34:11,138 --> 01:34:13,263 I can beat a ghost any day! 1323 01:34:16,138 --> 01:34:19,013 You're always hungry from running around all day. 1324 01:34:19,138 --> 01:34:21,929 You don't study... What do you hope to become? 1325 01:34:22,054 --> 01:34:24,054 I'll be SON Kee-chung! 1326 01:34:24,638 --> 01:34:27,138 Walk! You'll wear out your shoes. 1327 01:34:41,513 --> 01:34:43,179 Go SUH Yun-bok! Go! 1328 01:35:16,513 --> 01:35:19,013 - Yun-bok! - Run! 1329 01:36:06,263 --> 01:36:07,263 Yes! 1330 01:36:09,888 --> 01:36:11,638 He came in first! 1331 01:36:38,346 --> 01:36:39,346 Yun-bok! 1332 01:36:41,138 --> 01:36:42,388 Well done! 1333 01:36:44,763 --> 01:36:46,971 You were great. Good job! 1334 01:36:48,263 --> 01:36:50,013 - Mr. SON! - Well done. 1335 01:36:51,346 --> 01:36:53,013 It's a new world record! 1336 01:36:53,263 --> 01:36:57,054 2:25:39! A new world record! 1337 01:36:57,513 --> 01:36:58,554 He set a record! 1338 01:36:58,679 --> 01:36:59,971 Thank you! 1339 01:37:03,554 --> 01:37:06,721 A new world record! 1340 01:37:20,679 --> 01:37:21,763 There he comes! 1341 01:37:25,888 --> 01:37:27,513 Go Mr. NAM! 1342 01:37:34,346 --> 01:37:35,638 What happened? 1343 01:37:36,388 --> 01:37:37,638 How did it go? 1344 01:37:38,721 --> 01:37:40,138 We... 1345 01:37:42,846 --> 01:37:44,429 We got first place. 1346 01:37:48,263 --> 01:37:49,846 Well done, boy! 1347 01:37:50,638 --> 01:37:52,263 I'm so proud of you! 1348 01:37:53,096 --> 01:37:56,303 How can an old-timer come in 12th? 1349 01:37:56,304 --> 01:37:59,054 Damn! I wanted to be in the top 10! 1350 01:37:59,263 --> 01:38:00,013 I missed it! 1351 01:38:00,014 --> 01:38:03,138 - You were great! - Thanks. 1352 01:38:03,971 --> 01:38:06,346 Hurray for Korea! 1353 01:38:08,596 --> 01:38:12,221 Thank you very much! 1354 01:38:14,554 --> 01:38:16,888 Thank you all! 1355 01:38:26,346 --> 01:38:32,221 ♪ Till the East Sea runs dry ♪ 1356 01:38:32,388 --> 01:38:38,096 ♪ And Mt. Baekdu wears away ♪ 1357 01:38:38,221 --> 01:38:44,013 ♪ May God protect us ♪ 1358 01:38:44,179 --> 01:38:49,346 ♪ Long live our country! ♪ 1359 01:38:50,013 --> 01:38:55,763 ♪ 3000 Li of Roses of Sharon ♪ 1360 01:38:56,013 --> 01:39:00,888 ♪ And splendid mountains ♪ 1361 01:39:01,763 --> 01:39:07,346 ♪ May our great people bind ♪ 1362 01:39:07,721 --> 01:39:12,471 ♪ And preserve our great country ♪ 1363 01:39:14,638 --> 01:39:20,304 ♪ As the Great Pine on Namsan Hill ♪ 1364 01:39:21,096 --> 01:39:23,888 Well done, Asian grandpa. 1365 01:39:26,554 --> 01:39:32,054 ♪ With the unchanging winds ♪ 1366 01:39:59,471 --> 01:40:03,428 UPON WINNING THE 1947 BOSTON MARATHON, 1367 01:40:03,429 --> 01:40:09,846 KOREA BECAME AN OFFICIAL MEMBER OF THE INTERNATIONAL OLYMPIC COMMITTEE (IOC). 1368 01:40:11,721 --> 01:40:15,512 AT THE 1950 BOSTON MARATHON, 1369 01:40:15,513 --> 01:40:22,096 KOREA MADE GREAT ACHIEVEMENTS BY PLACING 1st, 2nd, AND 3rd. 1370 01:40:24,721 --> 01:40:27,012 SON KEE-CHUNG HELPED ATTRACT 1371 01:40:27,013 --> 01:40:29,853 THE OLYMPICS, ASIAN GAMES AND OTHER INTERNATIONAL COMPETITIONS IN KOREA. 1372 01:40:30,388 --> 01:40:33,262 HE FOUGHT TO CHANGE HIS BERLIN WIN TO KOREA, 1373 01:40:33,263 --> 01:40:35,762 BUT IT REMAINS A RECORD FOR JAPAN. 1374 01:40:35,763 --> 01:40:38,554 HE PASSED AWAY IN 2002 AT THE AGE OF 91. 1375 01:40:41,179 --> 01:40:45,053 NAM SUNG-YONG COACHED MARATHON THROUGHOUT HIS LIFE 1376 01:40:45,054 --> 01:40:48,888 AND RETIRED AFTER THE 1964 TOKYO OLYMPICS. 1377 01:40:50,054 --> 01:40:53,095 HE PASSED AWAY IN 2001 AT THE AGE OF 90. 1378 01:40:53,096 --> 01:40:58,179 AN ANNUAL MARATHON IS HELD IN HIS HONOR AT HIS HOMETOWN OF SUNCHEON. 1379 01:41:00,971 --> 01:41:08,096 SUH YUN-BOK WAS ACTIVE FOR 40 YEARS AS A SPORTS ADMINISTRATOR AND COACH. 1380 01:41:09,221 --> 01:41:13,553 AT THE 1988 SEOUL OLYMPICS, HE LED THE MARATHON TEAM AS AN HONORARY COACH. 1381 01:41:13,554 --> 01:41:16,596 HE PASSED AWAY IN 2017 AT THE AGE OF 95. 1382 01:41:31,138 --> 01:41:34,263 Directed by KANG Je-kyu 1383 01:41:35,346 --> 01:41:37,971 HA Jung-woo 1384 01:41:39,096 --> 01:41:41,721 YIM Si-wan 1385 01:41:42,846 --> 01:41:45,471 BAE Seong-woo 1386 01:41:49,721 --> 01:41:53,096 Politicians shouted all they want about our independence, 1387 01:41:53,346 --> 01:41:54,638 but it was never in the press. 1388 01:41:54,763 --> 01:41:55,763 But look. 1389 01:41:56,179 --> 01:41:59,263 "SUH Yun-bok, the miracle of Korea, a small country in the East" 1390 01:41:59,388 --> 01:42:01,929 You let the whole world know about Korea. 1391 01:42:02,054 --> 01:42:03,054 Well done. 1392 01:42:03,138 --> 01:42:04,346 Mr. BAEK. 1393 01:42:04,471 --> 01:42:05,720 If you ever return to Korea, 1394 01:42:05,721 --> 01:42:09,471 I'll treat you to the best soup in the country. 1395 01:42:10,513 --> 01:42:12,263 Soup from back home... 1396 01:42:12,971 --> 01:42:14,263 It sounds great. 1397 01:42:18,221 --> 01:42:19,513 When did you practice that? 1398 01:42:19,638 --> 01:42:20,803 You should start running. 1399 01:42:20,804 --> 01:42:23,388 You'll have to live long to spend all the money you made. 1400 01:42:24,388 --> 01:42:25,388 I wish you good health. 1401 01:42:25,513 --> 01:42:26,513 Thank you. 1402 01:42:32,388 --> 01:42:34,388 - You'd better get going. - John! 1403 01:42:34,513 --> 01:42:36,388 Your plane is leaving. 1404 01:42:36,513 --> 01:42:37,638 Let's go. 1405 01:42:38,346 --> 01:42:39,846 We'll be going, then. 1406 01:42:44,221 --> 01:42:46,471 Mr. SON! Goodbye! 1407 01:42:46,763 --> 01:42:47,971 Take care!