1
00:00:00,000 --> 00:01:20,000
CAPA - Sondos :ترجمة وتدقيق
AsiaWorld.team من موقع
2
00:01:38,400 --> 00:01:41,820
{\an8} - ملعب الألعاب الأولمبية، "برلين" ألمانيا -
3
00:01:38,700 --> 00:01:42,150
...الفائز في ماراثون أولمبياد "برلين" لسنة 1936 هو
4
00:01:42,440 --> 00:01:43,850
!"سون كيتي"
5
00:01:43,900 --> 00:01:46,440
!2:29:19 رقمه القياسي الزمني هوَ
6
00:01:46,480 --> 00:01:50,270
!يعود "سون" إلى أرض الوطن حاملاً الميدالية الذهبية ورقم قياسي أولمبي جديد
7
00:01:50,980 --> 00:01:53,850
.فزت بالميدالية الذهبية
8
00:01:54,900 --> 00:01:58,560
2:29:19 وبلغ وقتي القياسي في الماراثون
9
00:01:59,350 --> 00:02:01,190
.كان رقماً قياسياً جديداً في الأولمبياد
10
00:02:02,900 --> 00:02:04,560
،عند 6:15 مساءً
11
00:02:05,560 --> 00:02:10,400
."وقفت على منصة التتويج مع "فيكتور" وَ"نام سونغ يونغ
12
00:02:12,060 --> 00:02:17,810
.تردد النشيد الوطني لبلدنا في أذني
13
00:02:20,810 --> 00:02:24,900
.تلك اللحظة من السعادة لا تُنسى
14
00:02:26,190 --> 00:02:29,810
.لم يكن انتصاري الشخصي وحسب
15
00:02:30,480 --> 00:02:32,400
!أعلى! بصوت أعلى
16
00:02:32,520 --> 00:02:35,440
!بل انتصاراً لجميع مواطني اليابان
17
00:02:37,100 --> 00:02:40,810
،لم يكن انتصاري بفضلي
18
00:02:41,440 --> 00:02:47,020
.أنا متيقن من أن النصر قد تحقق بفضل هتافات شعبنا العظيمة
19
00:02:48,100 --> 00:02:55,020
،بسبب تغطية العلم الياباني على منصة التتويج في أولمبياد برلين
.اضطر "سون كي تشونغ" للموافقة على الاعتزال من أداء سباقات المضمار والميدان
20
00:02:56,100 --> 00:03:03,810
،في الخامس عشر من أغسطس 1945
حُررت كوريا بعد استسلام اليابان لكن لم تدم الفرحة طويلاً
.حيث سقط النصف الشمالي من كوريا تحت سيطرة السوفييت والجنوب بيد الجيش الأمريكي
21
00:03:03,810 --> 00:03:07,850
،وعلى الرغم من الآمال في تشكيل حكومة مستقلة
.واجهت كوريا فترة مريرة من الاضطرابات
22
00:03:09,350 --> 00:03:12,810
مبني هذا الفيلم على أحداث حقيقية مُصاغة سينمائياً
23
00:03:28,220 --> 00:03:35,410
1947 نحو بوسطن
24
00:03:39,940 --> 00:03:41,310
!هيا، استعد
25
00:03:41,900 --> 00:03:44,020
!يا "يون بوك"! كُن بالمركز الأول
26
00:03:44,190 --> 00:03:46,690
!ثم استلم الميدالية من السيد "سون كي تشونغ" بنفسه
27
00:03:46,810 --> 00:03:49,520
.الجائزة المالية أهم بكثير من الميدالية
28
00:03:49,650 --> 00:03:50,650
!هيا
29
00:03:50,770 --> 00:03:53,560
!احرز المركز الأول واحصل على الميدالية والجائزة المالية
30
00:03:54,190 --> 00:03:56,190
{\an8} أغسطس 1946
تايبيونغ-رو"، مدينة سوول"
31
00:03:56,680 --> 00:03:59,560
{\an8} - الماراثون الأول لإحياء ذكرى السنة العاشرة لانتصار "سون كي تشونغ" العالمي -
32
00:03:56,690 --> 00:03:57,690
!اركض بسرعة
33
00:03:58,100 --> 00:03:59,480
!"يون بوك"
34
00:03:59,770 --> 00:04:01,020
!هيا
35
00:04:11,150 --> 00:04:15,900
♪ مع تصاعد الدخان للسماء ♪
36
00:04:16,270 --> 00:04:20,060
♪ تتبخر الذكريات القديمة ♪
37
00:04:21,400 --> 00:04:22,480
."سيد "سون
38
00:04:22,730 --> 00:04:24,270
سيد "سون"؟
39
00:04:24,400 --> 00:04:25,560
!سيدي
40
00:04:26,730 --> 00:04:27,940
.اتركيه
41
00:04:28,060 --> 00:04:30,940
.هذا حالهُ لأنه لم يستطع إحضار أطفاله من الشمال منذ ثلاث سنوات
42
00:04:31,060 --> 00:04:32,190
.إنه ثمل من شدة الحزن
43
00:04:32,190 --> 00:04:37,190
!لكن اليوم مارثوان ذكرى مرور عشر سنوات على انتصاره
44
00:04:37,600 --> 00:04:39,440
هل يمكنه النوم هنا هكذا؟
45
00:04:39,810 --> 00:04:41,440
!أقيم السباق تكريماً له
46
00:04:43,440 --> 00:04:44,440
!ما الذي تفعله؟
47
00:04:44,520 --> 00:04:45,980
.مرحباً -
!"سيد "سون -
48
00:04:46,810 --> 00:04:47,810
!استيقظ
49
00:04:48,560 --> 00:04:51,190
!لا يمكنك البقاء هنا على هذا الحال
!الناس في انتظارك
50
00:04:51,310 --> 00:04:52,940
يا سيدي؟ ما هو الماراثون؟
51
00:04:53,020 --> 00:04:54,020
.أعطني حساءً
52
00:04:54,940 --> 00:04:56,020
.يجب أن نجعله يستفيق
53
00:04:56,060 --> 00:04:58,400
ما هو الماراثون؟
54
00:04:58,650 --> 00:05:02,060
.من المؤسف أن السيد "سون كي تشونغ" يواجه مسألة ملحة
55
00:05:02,190 --> 00:05:05,730
،سيقدم نيابةً عنه رئيسة الرياضة للحكومة العسكرية الأمريكية
56
00:05:04,270 --> 00:05:05,850
{\an8} - "رئيسة الرياضة للحكومة العسكرية الأمريكية، السيدة "سميدلي -
57
00:05:05,850 --> 00:05:08,230
."السيدة "سيمدلي
58
00:05:08,690 --> 00:05:09,940
!انتظروا
59
00:05:10,060 --> 00:05:11,560
!ها هو هنا
60
00:05:11,560 --> 00:05:18,150
وصل السيد "سون كي تشونغ" الحائز
!على الميدالية الذهبية في أولمبياد برلين
61
00:05:18,440 --> 00:05:23,270
وأخيراً، سيبدأ حفل توزيع جوائز الماراثون
62
00:05:23,400 --> 00:05:25,270
.الآن
63
00:05:25,400 --> 00:05:29,400
الفائز الذي أنهى السباق في غضون 45 دقيقة و57 ثانية
64
00:05:29,520 --> 00:05:32,850
.هو "سوه يون بوك" طالب في جامعة كوريا
65
00:05:34,190 --> 00:05:35,690
.لحظة، يا سيد "سون"! هذا هو الفائز
66
00:05:35,810 --> 00:05:36,940
...بربك
67
00:05:37,980 --> 00:05:39,270
!"يون بوك"
68
00:05:44,770 --> 00:05:45,770
.شكراً يا سيدي
69
00:05:48,480 --> 00:05:49,560
.شكراً يا سيدي
70
00:05:52,770 --> 00:05:54,810
كيف كان؟ -
ماذا؟ -
71
00:05:55,150 --> 00:05:57,690
مصافحة يد البطل الوطني؟
72
00:05:57,770 --> 00:06:00,310
.لا شيء مميز. تفوح منه رائحة الخمر
73
00:06:00,440 --> 00:06:03,560
."يا "سوه يون بوك"! أنا "نام سونغ يونغ
تعرفني، صحيح؟
74
00:06:03,770 --> 00:06:04,770
.مرحباً يا سيدي
75
00:06:04,810 --> 00:06:08,400
.تستعد جمعية الماراثون الكورية لأولمبياد لندن
76
00:06:08,440 --> 00:06:10,650
.نبحث عن الموهوبين مثلك
77
00:06:10,940 --> 00:06:13,150
هل سأحصل على الجائزة المالية اليوم؟
78
00:06:13,190 --> 00:06:15,520
.الجائزة المالية؟ لا أعرف
79
00:06:16,060 --> 00:06:19,270
إذاً، من يجب أن أسأله عنها؟ -
.سأتحقق من أجلك -
80
00:06:19,270 --> 00:06:21,690
هل تفكر بممارسة الركض في الألعاب الأولمبية؟
81
00:06:21,690 --> 00:06:23,890
.لست مهتماً، يا سيدي
.لم أركض سوى لأجل الجائزة المالية
82
00:06:23,900 --> 00:06:25,900
!تأخرنا! لنغادر بسرعة
83
00:06:26,270 --> 00:06:26,690
.لنذهب
84
00:06:26,690 --> 00:06:28,480
من يجب أن أسأل عن الجائزة المالية؟ -
!يجب أن نغادر -
85
00:06:30,650 --> 00:06:32,060
!عُدنا يا سيدي. آسف
86
00:06:32,060 --> 00:06:35,520
إلى أين هربتما في ساعة ذروة عملنا اليوم؟
87
00:06:35,520 --> 00:06:36,560
!"دونغ قو" -
أجل؟ -
88
00:06:36,560 --> 00:06:37,810
!يجب علينا تجهيز ست طلبات
89
00:06:37,940 --> 00:06:40,270
.وعاء من المعكرونة -
!قادم -
90
00:06:41,690 --> 00:06:43,900
!شكراً لك -
!سأخصم من أجرك -
91
00:06:44,020 --> 00:06:46,270
،عرفت أنك ستقول ذلك
.لذا أحضرت من يساعدني
92
00:06:46,400 --> 00:06:47,940
!رائحتكما نتنة -
!لنذهب -
93
00:06:48,060 --> 00:06:49,780
!متى ستتوقفان عن الركض كالفتيان؟
94
00:06:49,900 --> 00:06:52,850
!"بفضل ركضنا، أصبحنا أسرع مطعم بتوصيل المعكرونة في "سوول
95
00:06:53,020 --> 00:06:55,400
!ابتعدوا عن طريقي، رجاءً
96
00:06:55,770 --> 00:06:57,150
!سيمر عامل التوصيل
97
00:06:57,270 --> 00:06:58,350
!ابتعدوا، رجاءً
98
00:06:58,520 --> 00:06:59,520
!سأمر
99
00:06:59,600 --> 00:07:00,980
!لا يمكنني التنفس
100
00:07:01,100 --> 00:07:03,770
!سأمر، ابتعدوا رجاءً -
!ابتعدوا، رجاءً -
101
00:07:05,350 --> 00:07:07,020
...كل هؤلاء الأميركيين
102
00:07:07,350 --> 00:07:11,150
.بعد مغادرة اليابانيين، امتلأت الشوارع بالأمريكيين
103
00:07:11,270 --> 00:07:15,190
.انتهت الحرب منذ فترة طويلة
لماذا لا يعودون إلى موطنهم؟
104
00:07:15,190 --> 00:07:17,770
.لكن اليابان خسرت الحرب بفضلهم
105
00:07:17,770 --> 00:07:19,850
ماذا تقصد بفضلهم؟
106
00:07:20,230 --> 00:07:20,850
."دونغ قو"
107
00:07:20,850 --> 00:07:23,150
ما العلم الذي رُفعَ بعد إنزال الأعلام اليابانية؟
108
00:07:23,400 --> 00:07:24,900
.العلم الأمريكي
109
00:07:25,350 --> 00:07:27,270
ما معنى هذا في رأيك؟
110
00:07:27,520 --> 00:07:28,650
.غبي
111
00:07:28,900 --> 00:07:31,440
هل تعتقد أنك عبقري لالتحاقك بالجامعة؟
112
00:07:32,020 --> 00:07:33,810
!"يون بوك" -
ماذا؟ -
113
00:07:33,980 --> 00:07:34,980
.أنا آسف
114
00:07:35,060 --> 00:07:37,980
.لا توجد جائزة مالية -
!أيها -
115
00:07:39,230 --> 00:07:41,150
!"لكنك صافحت يد السيد "سون
116
00:07:41,270 --> 00:07:42,190
!انسَ ذلك
117
00:07:42,190 --> 00:07:44,690
- مكتب الحكومة العسكرية الأمريكية في كوريا -
118
00:07:45,470 --> 00:07:47,750
.توجد عقبة للمشاركة في أولمبياد لندن
119
00:07:48,190 --> 00:07:53,260
ومن أجل التأهل للألعاب الأولمبية، يجب على
.المتدربين أن يكونوا قد شاركوا في المسابقات الدولية
120
00:07:54,020 --> 00:07:57,190
.نحتاج إلى خبرة في المسابقات الدولية للمنافسة في لندن
121
00:07:57,190 --> 00:07:59,600
.أحرزنا المركزين الأول والثالث في أولمبياد برلين
122
00:07:59,730 --> 00:08:01,480
.تعرف السيدة "سميدلي" هذا
123
00:08:01,830 --> 00:08:05,300
ماذا عن مشاركتهم في أولمبياد برلين؟
بإحرازهم المركز الأول والثالث؟
124
00:08:05,380 --> 00:08:09,410
.نعم، قد أحرزتم ذلك. لكن تلك الميداليات منسوبة إلى اليابان
125
00:08:09,970 --> 00:08:14,530
أنا آسفة، لكن الكوريين ليس لديهم حالياً
.أي سجل رسمي للمنافسة في الألعاب الأولمبية
126
00:08:14,690 --> 00:08:18,730
،نُسب الإنجاز إلى اليابان
.لا تملك كوريا أي إنجازات رسمية
127
00:08:18,850 --> 00:08:20,270
!ما هذا الهراء
128
00:08:20,730 --> 00:08:24,190
!حررنا أرضنا منهم، فيجب أن تتحرر إنجازاتنا كذلك
129
00:08:24,520 --> 00:08:26,980
!لماذا ما زالت تُنسب إلى اليابان؟
130
00:08:27,590 --> 00:08:30,270
.بمجرد تسجيل الإنجازات باسم دولة، لا يمكن تغييرها
131
00:08:31,310 --> 00:08:33,480
.أي إنجاز يُسجل لا يتغير
132
00:08:33,480 --> 00:08:34,980
!هذا جنون
133
00:08:35,190 --> 00:08:38,270
!لا يزال اليابانيون يجروننا للقاع
134
00:08:38,940 --> 00:08:41,270
!هذا محبط حد الجنون
135
00:08:42,680 --> 00:08:45,040
.قد يوجد حلّ
136
00:08:45,220 --> 00:08:46,920
هل تعرف "جون كيلي"؟
137
00:08:52,480 --> 00:08:54,730
!اشعروا بأن الأرض تتحرك من تحتكم
138
00:08:55,190 --> 00:08:56,810
!استخدموها لتندفعوا للأمام
139
00:08:56,940 --> 00:08:58,060
...يا إلهي
140
00:08:58,190 --> 00:08:59,190
!اضغطوا بقوة
141
00:08:59,230 --> 00:09:00,600
!لا تكن خطواتكم خفيفة
142
00:09:00,730 --> 00:09:01,980
!اضغطوا بقوة
143
00:09:08,480 --> 00:09:10,270
.إنك تصيبني بالدوار
144
00:09:10,730 --> 00:09:13,390
.ما رأيك أن تتسخ بالتراب؟ مضى وقت طويل
145
00:09:13,400 --> 00:09:15,310
لماذا دعوتني إلى هنا؟
146
00:09:15,560 --> 00:09:18,190
.أخبرني بما تريد، ولنذهب بعدها لتناول العشاء
147
00:09:19,020 --> 00:09:20,230
.ليس التراب وحسب
148
00:09:20,560 --> 00:09:22,730
!مضى وقت طويل لم تشم رائحة العرق
149
00:09:23,650 --> 00:09:26,850
ما رأيك؟ أليست الرائحة رائعة؟
.تجعلك تفيق من سكرتك
150
00:09:27,060 --> 00:09:29,230
لكنك افتقدتها، أليس كذلك؟
151
00:09:29,400 --> 00:09:30,850
هل أنت ثمل؟
152
00:09:31,730 --> 00:09:32,810
.لستُ ثملاً
153
00:09:33,190 --> 00:09:35,060
.سمعت شائعة
154
00:09:35,810 --> 00:09:39,440
،عندما استدعى المصرف المديرين التنفيذين أثناء الحكم الياباني
155
00:09:39,690 --> 00:09:43,350
غضبَ أمين الصندوق "سون كي تشونغ" واستقال؟
156
00:09:45,230 --> 00:09:47,100
ماذا ستفعل وأنت عاطل عن العمل؟
157
00:09:47,350 --> 00:09:50,270
،سواء استقلت أو أدمنت الخمر
158
00:09:50,270 --> 00:09:52,410
ما شأنك بي؟
159
00:09:52,940 --> 00:09:55,400
.لنذهب إلى بوسطن معاً
160
00:09:56,560 --> 00:09:57,730
بوسطن؟
161
00:10:00,500 --> 00:10:01,560
!مفاجأة
162
00:10:01,850 --> 00:10:03,060
."تعرف "جون كيلي
163
00:10:03,190 --> 00:10:06,980
.فاز بماراثون بوسطن بالحذاء الذي أعطيته إياه
164
00:10:07,480 --> 00:10:09,350
.يُقام السباق سنوياً في شهر أبريل
165
00:10:09,480 --> 00:10:13,310
.إذا طلبت "جون"، فيمكنه أن يجلب لنا دعوة للمشاركة
166
00:10:13,440 --> 00:10:15,690
إذا لم يكن هذا القدر، فماذا قد يكون؟
167
00:10:16,100 --> 00:10:18,060
استدعيتني إلى هنا من أجل هذا؟
168
00:10:18,850 --> 00:10:20,980
.لم يتبق وقت كثير حتى شهر أبريل
169
00:10:21,100 --> 00:10:22,980
.لكننا قد نصل إلى هدفنا بمساعدتك
170
00:10:22,980 --> 00:10:26,810
.لا تضلل الفتيان
.وعلّمهم مهارات عمل تنفعهم
171
00:10:26,810 --> 00:10:29,100
متى ستكف عن تشاؤمك؟
172
00:10:29,100 --> 00:10:30,640
.إنني أعيش حياة طيبة
173
00:10:30,650 --> 00:10:32,520
!تعال إلى بوسطن معي
174
00:10:32,520 --> 00:10:34,060
ألديك مال لإطعام الفتيان؟
175
00:10:35,850 --> 00:10:37,060
أترى؟
176
00:10:38,980 --> 00:10:41,480
!لنشكل سوياً فريقاً رائعاً
177
00:10:41,940 --> 00:10:44,850
.الفوز بميدالية لن يوفر لك لقمة عيشك
178
00:10:44,980 --> 00:10:45,810
.ولا يجلب المال
179
00:10:45,810 --> 00:10:48,480
.يجب أن أبيعها. سوف تتصدأ
180
00:10:48,600 --> 00:10:50,600
.فكرّ مرة أخرى
.ستندم على بيعها
181
00:10:50,940 --> 00:10:51,940
.لن أندم
182
00:10:55,400 --> 00:10:57,350
.صحيح! لا تبعها
183
00:10:57,690 --> 00:10:58,980
.سأبيعها
184
00:10:59,730 --> 00:11:01,310
!بئساً لك ولأكاذيبك اللعينة
185
00:11:01,480 --> 00:11:03,230
!لن أستمع لك مرة أخرى أبداً
186
00:11:04,600 --> 00:11:06,560
!انظروا إلى هنا
187
00:11:06,980 --> 00:11:08,440
من هم أبطالنا العظماء الثلاثة؟
188
00:11:08,440 --> 00:11:09,480
..."سون كي تشونغ"
189
00:11:09,600 --> 00:11:11,560
،"يي سن شين"، "آهن جونغ قيون"
!"و"سون كي تشونغ
190
00:11:11,560 --> 00:11:16,930
!"هذه هي ميدالية المركز الأول في ماراثون ذكرى السيد "سون
191
00:11:18,770 --> 00:11:21,680
{\an8} - "مكان ميلاد السيد "كيم كيو شين
192
00:11:19,020 --> 00:11:22,160
"لطالما قال السيد "كيم
193
00:11:22,560 --> 00:11:26,230
.من الأفضل زراعة البذور بدلاً من تناول الفاكهة
194
00:11:26,770 --> 00:11:30,060
.قال إن وقتنا قادم لا محالة
195
00:11:30,850 --> 00:11:33,690
{\an8}- مدرسة "يانغجيونغ" الثانوية -
196
00:11:33,690 --> 00:11:37,560
{\an8} شجرة الغار من أولمبياد برلين
"تبرع بها "سون كي تشونغ" وزرعها "كيم كيو شين
197
00:11:45,100 --> 00:11:48,520
لماذ تتعقبني كشرطي ياباني؟
198
00:11:48,520 --> 00:11:49,810
.لا أتعقبك
199
00:11:49,940 --> 00:11:52,480
."بالطبع ستكون حاضراً الذكرى السنوية لوفاة المعلم "كيم
200
00:11:54,440 --> 00:11:56,940
.نمت وكبرت شجرة الغار على تربة أجنبية
201
00:11:59,940 --> 00:12:01,600
.مضى الوقت سريعاً
202
00:12:01,980 --> 00:12:04,100
.بدا وكأنه أمس
203
00:12:04,560 --> 00:12:06,600
.زرعها هنا عندما أحضرتها معك من برلين
204
00:12:06,600 --> 00:12:08,810
.إذا كان الأمر يخص بوسطن، وفرّ كلامك
205
00:12:09,060 --> 00:12:11,230
!إنهم يريدون أن يصبحوا مثلك
206
00:12:11,730 --> 00:12:13,230
!أنت بطل
207
00:12:13,480 --> 00:12:15,690
أيّ بطل؟
208
00:12:16,560 --> 00:12:19,480
.كل ما تبقى هو إنجاز سُجل باسم ياباني
209
00:12:19,600 --> 00:12:20,730
،كما قلت
210
00:12:20,810 --> 00:12:23,060
.لم نتمكن من الركض بأسمائنا الكورية
211
00:12:23,850 --> 00:12:26,980
!فلنساعدهم على الركض بأسمائهم الكورية
212
00:12:27,230 --> 00:12:30,100
،بعد أن ركضنا وفزنا بالمركزين الأول والثالث
213
00:12:30,690 --> 00:12:32,810
.ترهلت أجسادنا
214
00:12:35,270 --> 00:12:40,190
.لكن أفضل طريقة للتخلص من الترهلات هي بالركض
215
00:12:40,440 --> 00:12:44,480
.بعد برلين، تخلصت من الترهلات بممارسة الركض مرة أخرى
216
00:12:47,810 --> 00:12:51,100
.لكن لم يعد ممتعاً كما كان من قبل
217
00:12:51,350 --> 00:12:52,850
.لا سيما من دونك
218
00:12:53,480 --> 00:12:55,600
.يكون الركض ممتعاً أكثر عندما نمارسه سوياً
219
00:12:56,060 --> 00:12:57,060
!تعرف هذا
220
00:12:57,560 --> 00:13:01,060
.في ذلك الوقت، نظرنا إلى بعضنا البعض وبدأنا في الركض معاً
221
00:13:01,730 --> 00:13:03,850
.كنا نفضل الموت على الخسارة
222
00:13:04,190 --> 00:13:06,480
.أشتاق لتلك الأيام
223
00:13:08,600 --> 00:13:10,310
.لطالما كنتَ خاسراً في نظري
224
00:13:10,480 --> 00:13:12,020
.أركض محدقاً في ظهرك
225
00:13:12,520 --> 00:13:14,850
كيف ركضت بتلك الخفة والسلاسة؟
226
00:13:15,060 --> 00:13:16,640
.مثل الماء الجاري
227
00:13:16,650 --> 00:13:19,350
.ما زلتُ أحلم بتلك الأيام
228
00:13:20,730 --> 00:13:25,730
ألن يكون الأمر مذهلاً لو ذهبنا إلى بوسطن معاً؟
229
00:13:33,940 --> 00:13:36,850
!اركضوا -
!حسناً -
230
00:13:37,190 --> 00:13:38,560
!ذراعكم للأسفل
231
00:13:39,150 --> 00:13:41,190
!سنمر -
!احترسوا -
232
00:13:41,940 --> 00:13:44,020
!استمروا -
!اركضوا -
233
00:13:48,310 --> 00:13:49,310
.مرحباً
234
00:13:49,900 --> 00:13:51,940
."مرحباً يا سيدي، أنا "لي دونغ تشان
235
00:13:52,190 --> 00:13:54,770
.أنا "سون كي تشونغ". سرّني لقاءك
236
00:13:54,900 --> 00:13:58,810
."مرحباً، يا "جون كيلي
اشتقت إليك. هل أنت بخير؟
237
00:13:58,940 --> 00:13:59,940
.كلا، انتظر
238
00:14:00,770 --> 00:14:03,100
.إنه رياضي لذا لا بد أنه بخير
239
00:14:03,100 --> 00:14:06,190
من الغريب أن أقول له "اشتقت إليك"؟
240
00:14:06,310 --> 00:14:07,690
.لنبدأ من جديد
241
00:14:09,020 --> 00:14:12,730
جون كيلي". كيف حالك؟"
242
00:14:17,160 --> 00:14:18,990
مرحباً، يا سيد "سون". كيف حالك؟
243
00:14:19,440 --> 00:14:20,940
كيف حالك؟ -
.مرحباً -
244
00:14:20,960 --> 00:14:21,800
.تفضل بالجلوس
245
00:14:23,880 --> 00:14:26,560
."وصلت رسالة من "جون كيلي
246
00:14:27,310 --> 00:14:29,190
."تلقينا رداً من "جون كيلي
247
00:14:29,660 --> 00:14:31,910
."هذا بفضلك بعدما طلبت من "جون كيلي
248
00:14:33,020 --> 00:14:36,270
.إنها دعوة للمنافسة في ماراثون بوسطن
249
00:14:38,310 --> 00:14:40,520
.سيُسعد "نام سونغ يونغ" بهذه الدعوة. شكراً لك
250
00:14:40,780 --> 00:14:43,720
.مبارك لكم. لكن يوجد شرط واحد
251
00:14:48,060 --> 00:14:49,100
.كفاك تحديقاً
252
00:14:49,270 --> 00:14:50,850
.لا تعرف الإنجليزية
253
00:14:50,980 --> 00:14:52,150
.ولا أنت أيضاً
254
00:14:53,400 --> 00:14:56,060
!أخبرني! سيجن جنوني
255
00:14:56,190 --> 00:14:58,310
.أعتقد أننا سنذهب إلى أمريكا
256
00:15:01,060 --> 00:15:02,690
!مرحى
257
00:15:02,810 --> 00:15:04,230
.ستصيبني بالدوار
258
00:15:04,350 --> 00:15:05,190
!يا إلهي
259
00:15:05,190 --> 00:15:06,900
!احترم سنك
260
00:15:07,060 --> 00:15:08,690
.من المبكر جداً أن تكون سعيداً
261
00:15:08,810 --> 00:15:11,440
!مع ذلك، أنا سعيد جداً
262
00:15:12,270 --> 00:15:13,560
.كف عن الصراخ
263
00:15:14,060 --> 00:15:16,060
إذاً، هذه دعوة رسمية؟
264
00:15:16,190 --> 00:15:17,520
صحيح؟ -
.أجل -
265
00:15:18,310 --> 00:15:21,940
.لكن مشروط تواجدي بصفتي مُدرب
266
00:15:22,060 --> 00:15:23,100
هل تمانع؟
267
00:15:24,440 --> 00:15:25,060
أرأيت؟
268
00:15:25,190 --> 00:15:28,350
.إذاً، كان ينبغي عليك البقاء هنا منذ البداية
269
00:15:28,770 --> 00:15:30,230
من يحتاج لبوسطن؟
270
00:15:30,230 --> 00:15:31,770
.هذا أمر محرج لكلينا
271
00:15:31,770 --> 00:15:33,560
.دعني أمزق الدعوة -
!كلا -
272
00:15:34,650 --> 00:15:36,190
.يمكنك أن تكون المُدرب
273
00:15:36,310 --> 00:15:37,730
.لن أنزعج
274
00:15:37,730 --> 00:15:40,060
.أنا أتفوق عليك ذهنياً
275
00:15:40,520 --> 00:15:41,520
تضحك؟
276
00:15:41,560 --> 00:15:45,770
.أنا وأنت نعرف أن هذه هي الحقيقة
277
00:15:46,810 --> 00:15:48,560
.أنت المُدرب الآن
278
00:15:48,730 --> 00:15:50,230
!أحسن تدريبهم
279
00:15:50,350 --> 00:15:51,900
!"أيها المُدرب "سون
280
00:15:52,810 --> 00:15:55,690
.تعرف أنني سأكون أفضل مدرب هنا
281
00:15:57,560 --> 00:16:00,650
.بفضلك، سأرتدي العلم الكوري وأركض
282
00:16:00,770 --> 00:16:03,770
،سيعتقد الناس أن من الحماقة التنافس وأنا في هذا العمر
283
00:16:05,060 --> 00:16:06,190
.لكن أريد أن أركض
284
00:16:06,310 --> 00:16:09,650
،إذا لن تشعر بالحرج
.سأدرّبك حتى تنزف دماً
285
00:16:09,770 --> 00:16:12,150
.تذكر كلامي -
!بالطبع -
286
00:16:15,270 --> 00:16:19,100
لم تبع زوجتك شيئاً اليوم، لكنك سعيد؟
287
00:16:19,400 --> 00:16:20,520
.لستُ سعيداً
288
00:16:20,690 --> 00:16:22,810
.فقدتُ وظيفتي كمُدرب وأبكي من داخلي
289
00:16:23,060 --> 00:16:27,600
.إذا كنت رجلاً طموحاً، فلن تعيش هكذا
290
00:16:27,730 --> 00:16:29,690
ماذا تقصدين؟
291
00:16:30,020 --> 00:16:33,690
!أنا رجل طموح من رأسي حتى أخمص قدميّ
292
00:16:33,690 --> 00:16:36,560
.وهكذا تمكنت من المشاركة في الأولمبياد
293
00:16:36,730 --> 00:16:39,900
.وإلا لكنت أعيش على الحفر وأعمال البناء
294
00:16:43,020 --> 00:16:44,020
!يا عزيزي
295
00:16:45,730 --> 00:16:48,150
يمكنك أخيراً ارتداء العلم الكوري
296
00:16:48,270 --> 00:16:50,520
.وتركض بقدر ما تريد
297
00:16:51,650 --> 00:16:56,400
.لكن أتمنى ألا يسخروا من وجود رجل بعمر جدهم يركض في الماراثون
298
00:16:56,900 --> 00:16:58,730
رؤية جدّ آسيوي وهو يركض
299
00:16:58,850 --> 00:17:00,850
!سيكون منظراً يستحق المشاهدة
300
00:17:03,600 --> 00:17:04,600
.الأول
301
00:17:04,730 --> 00:17:06,350
!واحد وثلاثون دقيقة وعشرون ثانية
302
00:17:06,980 --> 00:17:10,600
.عشرون كيلومتر في 90 دقيقة؟ هذا مثير للشفقة
303
00:17:10,850 --> 00:17:12,730
.ليسَ بذلك السوء
304
00:17:12,980 --> 00:17:15,480
.ما زال أمام الفتيان الكثير من الوقت
305
00:17:16,060 --> 00:17:17,810
.لدينا أسرع عدّاء
306
00:17:17,980 --> 00:17:19,940
إلى أين ذهب "مين شيك"؟
307
00:17:20,350 --> 00:17:24,350
.سحبهُ والده لكي يعمل في الحقول، يا سيدي
308
00:17:24,730 --> 00:17:26,850
.من المؤسف أن الأولوية للقمة العيش
309
00:17:26,980 --> 00:17:29,440
.لا نملك المال ولا العدائيين
310
00:17:29,980 --> 00:17:31,940
كيف سيمكننا الذهاب إلى بوسطن؟
311
00:17:32,060 --> 00:17:36,850
.أنت المُدرب الآن
!جِد طريقة لتحسين الفريق
312
00:17:36,980 --> 00:17:39,850
!ابحث عن عداء جيد أيضاً
313
00:17:41,440 --> 00:17:43,100
ما الأمر؟
314
00:17:43,690 --> 00:17:44,980
هل أنت بخير؟
315
00:17:46,730 --> 00:17:48,320
!حذاؤك مهترئ
316
00:17:48,420 --> 00:17:50,040
!يا "بوم هي" أحضر عدة الإسعافات الأولية
317
00:17:50,850 --> 00:17:52,850
.لا بد أنه يؤلم -
هل أنت بخير؟ -
318
00:17:54,850 --> 00:17:56,100
.تفضل
319
00:17:56,440 --> 00:17:57,740
.لدي منها بأحجام مختلفة
320
00:17:57,790 --> 00:17:58,770
.حسناً
321
00:18:01,810 --> 00:18:03,730
كم ثمنهم؟
322
00:18:03,980 --> 00:18:05,730
.أعرف وضعك
323
00:18:05,940 --> 00:18:07,940
.ادفع لي لاحقاً عندما تحصل على تمويل
324
00:18:07,940 --> 00:18:11,150
.احرص على تدريب عداء بارع وذكي مثلك
325
00:18:11,600 --> 00:18:12,600
.شكراً يا سيدي
326
00:18:14,980 --> 00:18:17,060
!سكبت المعكرونة بسببك
327
00:18:18,980 --> 00:18:21,850
!أنت دفعتني، لذا ادفع ثمنها
328
00:18:22,050 --> 00:18:23,190
!قلت اُغرب عن وجهي
329
00:18:23,190 --> 00:18:25,600
!لا أفهم لغتك
!ادفع ثمن المعكرونة وحسب
330
00:18:25,710 --> 00:18:26,980
.ماذا؟ أنت مجنون -
إلى أين ستذهب؟ -
331
00:18:27,270 --> 00:18:29,560
!أيها الناس! هذا الرجُل يسرقني
332
00:18:29,690 --> 00:18:30,690
!ادفع ثمن المعكرونة
333
00:18:31,600 --> 00:18:32,310
...ذلك الوغد
334
00:18:32,480 --> 00:18:33,480
!أنا مشغول أيضاً
335
00:18:33,730 --> 00:18:35,940
!أيها اللص! ادفع ثمنها
336
00:18:39,620 --> 00:18:41,950
!سأقتلك، أيها السافل المجنون
337
00:18:42,770 --> 00:18:44,110
هل تريد الموت؟
338
00:18:44,150 --> 00:18:46,060
!ما الذي تحاول رفعه هنا؟
339
00:18:46,380 --> 00:18:50,420
ومن أنت؟ هل تريد الموت أيضاً، أيها السافل؟
340
00:18:50,730 --> 00:18:52,650
.إنك ثرثار بالنسبة لشخص مستعد للقتل
341
00:19:04,060 --> 00:19:05,730
.استمتع بوجبتك -
.شكراً -
342
00:19:06,060 --> 00:19:07,350
!أيها الشقي ذو المزاج الحاد
343
00:19:09,020 --> 00:19:11,690
أهذه هي المرة الأولى التي تذوق فيها المعكرونة هنا؟
344
00:19:11,690 --> 00:19:15,100
.إنني أجني المال بمشقة
فكيف لي أن أدفع ثمنها؟
345
00:19:15,230 --> 00:19:16,600
.فكر بالأمر
346
00:19:16,810 --> 00:19:19,850
من لديه مال زائد عن حاجته؟
.جميعنا ندبر أمورنا بقدر ما نستطيع
347
00:19:19,850 --> 00:19:22,380
.لا يقول هذا الكلام إلا من لديه المال الوفير
348
00:19:23,980 --> 00:19:25,900
.تتحلى بالشجاعة وتبدو قوياً
349
00:19:26,020 --> 00:19:27,900
.لكنك ستجرح نفسك بالركض بتلك الطريقة
350
00:19:28,020 --> 00:19:30,480
...تأخرت عن حضور ذلك اليوم عندما كنت مخموراً
351
00:19:32,230 --> 00:19:34,270
.لم ترني أركض
352
00:19:34,480 --> 00:19:36,850
.أستطيع أن أعرف من مشيتك
353
00:19:37,730 --> 00:19:40,890
،لا تفكر إلا بالفوز والركض بسرعة
354
00:19:40,900 --> 00:19:43,100
.لهذا الجزء العلوي من جسمك يميل إلى الخلف
355
00:19:43,350 --> 00:19:45,480
أين تعلمت الركض؟
356
00:19:45,810 --> 00:19:47,310
.أركض بمفردي
357
00:19:47,730 --> 00:19:50,350
ما الذي أحتاج إلى معرفته كي أركض؟
358
00:19:50,600 --> 00:19:51,770
في أي فريق أنت الآن؟
359
00:19:51,770 --> 00:19:54,440
.قلت لك أركض بمفردي طوال حياتي
360
00:19:54,850 --> 00:19:57,230
لماذا أحتاج للانضمام إلى فريق؟
.لا توجد أي منفعة مالية
361
00:19:57,480 --> 00:20:00,400
.لا يركض العداء من أجل المال فقط
362
00:20:00,730 --> 00:20:01,810
.صحيح
363
00:20:02,600 --> 00:20:05,440
.لذلك أخطط لتعلم التجارة لأجني لقمة العيش
364
00:20:06,690 --> 00:20:09,150
.حسناً. أعتقد أنك محق
365
00:20:09,730 --> 00:20:11,810
.إذا كان هذا ما تريده، فتعلّم التجارة
366
00:20:14,600 --> 00:20:16,350
.شكراً على الوجبة. سأغادر
367
00:20:16,350 --> 00:20:17,350
.حسناً، اذهب
368
00:20:24,690 --> 00:20:25,690
.41
369
00:20:26,060 --> 00:20:26,520
.42
370
00:20:26,600 --> 00:20:27,600
.43
371
00:20:32,100 --> 00:20:33,730
.لا فائدة من تسجيل الأرقام
372
00:20:37,350 --> 00:20:39,750
ما أهم صفة يجب أن يتمتع بها عداء الماراثون؟
373
00:20:39,850 --> 00:20:40,730
.الصمود
374
00:20:40,850 --> 00:20:42,020
.الغاية -
.المثابرة -
375
00:20:42,150 --> 00:20:44,190
.لا أصدق هذا
376
00:20:44,810 --> 00:20:47,600
.أهم صفة يجب أن تكون لدى عداء الماراثون العظيم هي الموهبة
377
00:20:47,940 --> 00:20:49,390
أرى أنه لا أحد منكم
378
00:20:49,400 --> 00:20:52,060
.لديه ما يؤهله ليكون عداء ماراثون
379
00:20:52,400 --> 00:20:54,560
!لا أستطيع إيجاد ذرة من الموهبة
380
00:20:54,690 --> 00:20:59,120
إذا تتفقون معي فلا تضيعوا وقتكم وعودوا لمنازلكم، حسناً؟
381
00:20:59,690 --> 00:21:03,480
.لا يمكنكم الكذب على أنفسكم
.تقبلوا الحقيقة واستسلموا
382
00:21:07,480 --> 00:21:09,690
كيف أمكنك تحطيم معنويات الفتيان بتلك الطريقة؟
383
00:21:09,810 --> 00:21:13,980
من يمتلك عقلية قوية لا تحبطه الكلمات
.هو وحده من يمكنه أن يكون عداء ماراثون
384
00:21:14,850 --> 00:21:17,060
!لا توجد أي عزيمة في أعينهم
385
00:21:17,060 --> 00:21:20,100
.عليك التعامل بلطف مع الفتيان هذه الأيام
386
00:21:20,230 --> 00:21:21,600
!يختلف الوضع عن أيامنا
387
00:21:21,730 --> 00:21:24,100
أين يمكن أن نجد رجلاً مثلك؟
388
00:21:26,350 --> 00:21:30,650
هل تتذكر "سوه يون بوك"؟
الفائز في السباق الأخير؟
389
00:21:30,770 --> 00:21:32,730
.ذلك الشقي بلا قلب
390
00:21:32,850 --> 00:21:34,650
التقيت به؟ أين؟
391
00:21:35,690 --> 00:21:37,440
هل جعلته ينضم للفريق؟
392
00:21:37,560 --> 00:21:40,020
.لا تذكر اسم ذلك الشقي مرة أخرى
393
00:21:44,690 --> 00:21:46,730
من سيستوفي معاييرك؟
394
00:21:49,350 --> 00:21:50,730
المعذرة؟
395
00:21:51,190 --> 00:21:54,230
هل تعرفين أين يعيش "سوه يون بوك"؟
396
00:21:54,770 --> 00:21:55,980
.يعيش في هذا المنزل
397
00:21:56,100 --> 00:21:57,100
هنا؟
398
00:21:57,810 --> 00:21:58,810
.شكراً لكِ
399
00:22:01,980 --> 00:22:03,150
يون بوك"؟ هل أنت في المنزل؟"
400
00:22:25,600 --> 00:22:26,690
!يا إلهي
401
00:22:30,850 --> 00:22:31,940
...أمي
402
00:22:35,310 --> 00:22:36,310
أمي؟
403
00:22:36,690 --> 00:22:37,940
هل أنتِ بخير؟
404
00:22:37,940 --> 00:22:41,060
.كان ينبغي عليك نفض الغبار عنك قبل دخولك
405
00:22:42,230 --> 00:22:43,940
.نامت للتو
406
00:22:45,980 --> 00:22:47,440
تعمل ليلاً أيضاً؟
407
00:22:47,730 --> 00:22:49,230
.أعمل ليلاً ونهاراً
408
00:22:49,350 --> 00:22:50,690
.إنها تعاني من سُبات كبدي
409
00:22:50,940 --> 00:22:53,730
.يجب أن تبقى في المستشفى
410
00:22:54,980 --> 00:22:55,730
هل تناولت الطعام؟
411
00:22:55,900 --> 00:22:56,900
لماذا أتيت إلى هنا؟
412
00:22:57,020 --> 00:22:59,190
.إنك أنحف من آخر مرة رأيتك فيها
413
00:22:59,350 --> 00:23:00,770
كيف يمكنك الركض بتلك الطريقة؟
414
00:23:01,060 --> 00:23:02,600
.لا أركض بعد الآن
415
00:23:03,850 --> 00:23:07,350
لا تستطيع الركض لأن وضعك لا يسمح لك؟
416
00:23:07,350 --> 00:23:09,690
أو أنك لا تريد الركض فعلاً؟
417
00:23:10,480 --> 00:23:12,690
هل ستركض لقاء المال؟
418
00:23:21,060 --> 00:23:22,850
1:12:24
419
00:23:23,310 --> 00:23:24,350
حقاً؟
420
00:23:24,480 --> 00:23:25,440
من ذلك؟
421
00:23:25,440 --> 00:23:27,060
!"إنهُ "سوه يون بوك
422
00:23:27,440 --> 00:23:29,270
!1:12:24 ركضَ 20 كيلومتر في
423
00:23:29,480 --> 00:23:31,310
!قد يكسر رقمك القياسي
424
00:23:32,350 --> 00:23:33,600
ماذا قالت سميدلي؟
425
00:23:33,600 --> 00:23:35,310
.تريد قائمة بأسماء العدائيين المشاركين بحلول الأسبوع القادم
426
00:23:35,310 --> 00:23:36,730
.إذاً، سنجهزها
427
00:23:36,730 --> 00:23:37,730
!اجتمعوا
428
00:23:37,850 --> 00:23:40,770
.لتناول العشاء ترحيباً بالعداء الجديد
429
00:23:40,770 --> 00:23:43,230
العشاء؟ -
!لنذهب -
430
00:23:43,940 --> 00:23:45,270
!"سوه يون بوك"
431
00:23:46,850 --> 00:23:48,810
هل يدفع لك شخصاً ما لقاء الركض؟
432
00:23:51,020 --> 00:23:52,190
.كلا
433
00:23:52,310 --> 00:23:55,850
.لا يمكنك جني المال من هذه الرياضة
لماذا أتيت ولم تتعلم التجارة؟
434
00:23:55,980 --> 00:23:59,400
.لأنني أردت الركض فعلاً
435
00:23:59,520 --> 00:24:00,770
.أتيت لأمارس الركض، يا سيدي
436
00:24:02,310 --> 00:24:03,310
.انتظر
437
00:24:10,150 --> 00:24:10,560
.خذ
438
00:24:10,560 --> 00:24:12,150
.يمكنني الركض بهذه، يا سيدي
439
00:24:12,480 --> 00:24:13,980
!ارتديها وحسب
440
00:24:15,350 --> 00:24:16,600
.شكراً لك
441
00:24:17,100 --> 00:24:20,060
.أتيتَ برغبتك، لذا عِدني بأمرين
442
00:24:20,190 --> 00:24:21,190
.أولاً
443
00:24:21,230 --> 00:24:23,100
.لا تغتر بنفسك لمجرد أنك سريع
444
00:24:23,230 --> 00:24:24,230
.ثانياً
445
00:24:24,310 --> 00:24:26,850
!عليك أن تثق وتستمع لما نقوله أنا و"نام" مهما كان الأمر
446
00:24:26,980 --> 00:24:27,980
فهمت؟
447
00:24:28,230 --> 00:24:29,230
.أجل، يا سيدي
448
00:24:29,430 --> 00:24:31,890
،إذا افترضنا مشاركة عداء واحد في السباق
449
00:24:32,050 --> 00:24:35,530
.فإن الوديعة المطلوبة لثلاثتكم هي ألفيّ دولار
450
00:24:35,760 --> 00:24:38,300
.هذا يُعادل تسعة ملايين وون كوري
451
00:24:38,980 --> 00:24:41,060
.مبلغ الوديعة تسعة ملايين وون
452
00:24:41,190 --> 00:24:42,650
تسعة ملايين وون؟ -
.أجل -
453
00:24:42,770 --> 00:24:45,850
.يمكننا شراء منزل بثلاثة مليون وون
454
00:24:46,480 --> 00:24:48,230
ماذا يعني هذا؟
455
00:24:48,440 --> 00:24:51,440
لماذا يجب علينا دفع وديعة؟
456
00:24:51,690 --> 00:24:55,730
."يعرف العالم أنني أنا "سون كي تشونغ
لماذا نبقى هناك بصورة غير قانونية؟
457
00:24:57,440 --> 00:25:01,550
.في نظر أمريكا، فإن كوريا ليست دولة مستقلة حتى الآن
458
00:25:01,650 --> 00:25:05,880
إنها لا تزال دولة لاجئين، وعندما يدخل
أشخاص من دولة اللاجئين إلى أمريكا
459
00:25:06,090 --> 00:25:07,310
.تُطبق قواعد أشدّ صرامة
460
00:25:07,350 --> 00:25:10,100
.تطبق القواعد بصرامة على كوريا بما أنها لا تزال بلد لاجئين
461
00:25:10,130 --> 00:25:14,190
لا تحتاجون فقط إلى وديعة، بل يجب عليكم
.العثور على كفيل في الولايات المتحدة
462
00:25:14,350 --> 00:25:15,790
.ونحتاج أيضاً إلى كفيل في أمريكا
463
00:25:15,820 --> 00:25:19,780
سأرى ما إذا كان بوسع الحكومة العسكرية
.الأمريكية في كوريا تقديم أي مساعدة
464
00:25:19,850 --> 00:25:21,650
.ستطلب المساعدة من الحكومة العسكرية
465
00:25:21,770 --> 00:25:22,810
.تباً
466
00:25:24,100 --> 00:25:27,440
.يعيش ابن عم أحد أعضاء الجمعية في بوسطن
467
00:25:27,600 --> 00:25:29,980
.سأنظر في أمر الكفيل
468
00:25:30,560 --> 00:25:32,230
.سنجد حلاً
469
00:25:33,100 --> 00:25:36,850
.حتى وإن عثرنا على كفيل، لا يزال المال يشكل مشكلة
470
00:25:41,350 --> 00:25:42,600
."المدرب "سون
471
00:25:42,730 --> 00:25:43,770
.فكر بالأمر
472
00:25:44,230 --> 00:25:48,650
.تجمع الناس حولنا مثل السحب عند عودتنا من برلين
473
00:25:48,850 --> 00:25:49,850
لماذا؟
474
00:25:51,100 --> 00:25:53,350
!لأنهم أرادوا رؤية "سون"، ملك الماراثون
475
00:25:53,350 --> 00:25:54,020
صحيح؟
476
00:25:54,350 --> 00:25:57,020
!إذاً، لنريهم ملك الماراثون مرة أخرى
477
00:25:57,150 --> 00:25:59,690
من يُريد رؤية عداء متقاعد منذ عشر سنوات؟
478
00:26:00,230 --> 00:26:03,690
.لهذا السبب يجب علينا أن نحضر "سون كي تشونغ" التالي
479
00:26:04,600 --> 00:26:06,020
."لدينا "يون بوك
480
00:26:06,150 --> 00:26:08,850
،إذا صورّناهُ على أنه نسختك التالية
481
00:26:08,980 --> 00:26:11,560
.سيجتمع الناس وتتدفق الأموال
482
00:26:12,060 --> 00:26:13,600
أتعني إقامة سباق لاختيار عداء؟
483
00:26:13,810 --> 00:26:14,980
!أجل
484
00:26:15,480 --> 00:26:19,850
!كي يتمكن "سون كي تشونغ" التالي إعادة مجد برلين
485
00:26:24,690 --> 00:26:26,650
.سيقام في اليوم السابع والعشرين
!تعالوا لمشاهدة الماراثون
486
00:26:26,770 --> 00:26:27,770
!في اليوم السابع والعشرين
487
00:26:27,850 --> 00:26:29,560
!تعالوا لمشاهدة السباق
488
00:26:29,730 --> 00:26:30,900
!شكراً
489
00:26:31,020 --> 00:26:32,690
!ماراثون! ماراثون
490
00:26:32,850 --> 00:26:35,020
أين سيقام؟
491
00:26:35,520 --> 00:26:38,980
.إنه سباق نصف ماراثوان بطول 20 كيلومتر لاختيار عداء
492
00:26:39,310 --> 00:26:41,350
،للذهاب إلى بوسطن أو لندن
493
00:26:41,850 --> 00:26:43,770
!اركضوا بكل ما أؤتيتم من قوة
494
00:26:43,980 --> 00:26:47,020
!إن أردتم ارتداء علمنا الوطني، اركضوا حتى يُغمى عليكم
495
00:26:47,020 --> 00:26:47,770
!أجل، يا سيدي
496
00:26:47,770 --> 00:26:51,600
.كلوا بقدر ما تريدون وأخبروني إن احتجتم للمزيد
497
00:26:53,060 --> 00:26:54,100
.تفضلوا
498
00:26:57,100 --> 00:26:59,020
."كُل كثيراً، يا "يون بوك
499
00:27:01,230 --> 00:27:03,810
أليس هذا واضحاً جداً؟ -
!بربك -
500
00:27:06,850 --> 00:27:08,230
!لنبدل الأطباق
501
00:27:11,060 --> 00:27:14,060
.يا سيدي! أعرف ما هو الماراثون
502
00:27:14,190 --> 00:27:16,100
...اثنان وأربعون
503
00:27:17,020 --> 00:27:18,940
...نقطة... نقطة
504
00:27:19,060 --> 00:27:20,640
.نقطة 195 كيلومتر
505
00:27:20,650 --> 00:27:23,600
.يا حلوتي! اجلسي هنا
506
00:27:23,850 --> 00:27:26,270
من أين حصلت على المال لشراء اللحم؟
507
00:27:26,600 --> 00:27:27,850
!كلوا بقدر ما تريدون
508
00:27:27,980 --> 00:27:31,230
سنبدأ الدورة غداً، حسناً؟
509
00:27:31,440 --> 00:27:32,520
!أجل، يا سيدي
510
00:27:41,190 --> 00:27:43,020
.أعاني من ضائقة مالية هذا الشهر -
.فهمت -
511
00:27:43,150 --> 00:27:45,230
.سأعطيك الباقي قريباً
512
00:27:45,350 --> 00:27:47,940
.شكراً جزيلاً، يا سيدي -
.حسناً، عد للمنزل -
513
00:27:47,940 --> 00:27:50,190
.أجل يا سيدي -
.أراك في يوم السباق -
514
00:27:51,520 --> 00:27:55,270
{\an8} - الخامس من مارس 1947، سباق الاختيار لماراثون بوسطن -
515
00:27:58,940 --> 00:28:01,390
!أحضرت المشروبات -
!تعالي إلى هنا -
516
00:28:01,400 --> 00:28:03,480
.قدم لحظات ممتعة، حتى تتذكرك الجماهير
517
00:28:03,600 --> 00:28:04,650
أين "سوه يون بوك"؟
518
00:28:04,770 --> 00:28:08,980
!مصيرنا يعتمد على ساقيك، اركض بأقصى سرعة
519
00:28:09,480 --> 00:28:10,100
!أجل، يا سيدي
520
00:28:10,350 --> 00:28:13,060
هل هوَ "سون كي تشونغ" التالي؟
521
00:28:13,310 --> 00:28:15,230
.سننتظر ونرى
522
00:28:15,480 --> 00:28:17,350
.لكن لدينا آمال كبيرة
523
00:28:17,600 --> 00:28:21,940
سمعت أنك استثمرت كل ما لديك
للاستعداد من أجل بوسطن، هل هذا صحيح؟
524
00:28:22,940 --> 00:28:24,730
.هذا من شأننا
525
00:28:24,980 --> 00:28:26,310
."سيد "سون
526
00:28:26,480 --> 00:28:29,230
.سرني رؤيتك بعد فترة طويلة -
.مرحباً، يا سيدي -
527
00:28:31,730 --> 00:28:34,940
.سمعت أنه ليس لديك أي دعم مالي
528
00:28:35,310 --> 00:28:37,690
.والجيش الأمريكي لم يقدم مساعدة أيضاً
529
00:28:37,980 --> 00:28:42,100
!جعلت الناس يصطفوا لرؤية ساقيك
530
00:28:42,230 --> 00:28:45,310
.لنحتسِ مشروباً في يومٍ ما
531
00:28:54,600 --> 00:28:56,230
!"هيا، يا "يون بوك
532
00:29:22,940 --> 00:29:23,940
!ها هم قادمون
533
00:29:24,190 --> 00:29:26,730
!"الأول هو "سونغ جونغ مين
534
00:29:26,850 --> 00:29:28,440
!1:24:15 -
!كلا -
535
00:29:28,560 --> 00:29:31,730
!رقمه دون مستوى التوقعات
536
00:29:31,850 --> 00:29:32,850
.المزيد من العدائيين قادمون
537
00:29:32,850 --> 00:29:34,690
كيف سيشاركون في ماراثون بوسطن وهم بهذا المستوى؟
538
00:29:34,810 --> 00:29:36,810
.سون يون بوك" في مكان لا يُرى"
539
00:29:36,940 --> 00:29:40,690
!ربما نسخة "سون كي تشونغ" التالية مصابة بالإسهال
540
00:29:42,810 --> 00:29:44,440
!1:25:43
541
00:29:44,810 --> 00:29:45,810
!45
542
00:29:47,350 --> 00:29:47,940
!47
543
00:29:48,060 --> 00:29:49,980
!من الأساسيات أن يعرف العداء المسار
544
00:29:50,150 --> 00:29:53,480
.من يتوه ولا يعرف المسار المحدد ليس مؤهلاً ليكون عداء ماراثون
545
00:29:53,600 --> 00:29:56,480
.ركضَ مسافة خمسة كيلومتر أخرى ومع ذلك احتل المركز الرابع
546
00:29:56,600 --> 00:29:59,270
!يملؤه الغرور فقط لأنه سريع بعض الشيء
547
00:29:59,850 --> 00:30:01,560
.لست مغروراً، يا سيدي
548
00:30:03,900 --> 00:30:06,980
.مئة دورة هنا
.لنرَ من سيفوز
549
00:30:07,230 --> 00:30:10,100
.بما أنك ركضتم مسافة 20 كيلومتر اليوم، فلن أحسب الوقت
550
00:30:10,350 --> 00:30:14,350
.لكن فقط من سيهزم "نام" سيذهب إلى بوسطن
551
00:30:14,600 --> 00:30:17,060
!قوموا بعملية الإحماء لثلاثين دقيقة، ثم سنبدأ
552
00:30:17,480 --> 00:30:18,600
!أجل، يا سيدي
553
00:30:20,480 --> 00:30:22,900
سون"؟ أتريد قتل الفتيان؟"
554
00:30:23,100 --> 00:30:24,850
.إياك أن تخسر
555
00:30:25,310 --> 00:30:27,350
!"لا سيما أمام "يون بوك
556
00:30:28,020 --> 00:30:29,980
مستعدون؟ -
!أجل، يا سيدي -
557
00:30:43,850 --> 00:30:46,350
.تمهل! لن تصمد إذا ركضت هكذا
558
00:30:47,980 --> 00:30:49,940
!عنيد جداً
559
00:30:50,350 --> 00:30:52,810
!كلاهما عنيدان
560
00:31:05,230 --> 00:31:07,560
.علامة واحدة لكل خمس دورات
561
00:31:07,810 --> 00:31:08,810
!سأفعلها
562
00:31:44,190 --> 00:31:47,190
!يون بوك"! بإمكانك فعلها! اُصمد"
563
00:31:57,980 --> 00:31:59,060
!97
564
00:32:16,230 --> 00:32:17,350
!98
565
00:32:22,810 --> 00:32:24,100
ألا يمكنك الاستمرار؟
566
00:32:24,310 --> 00:32:25,730
!إذاً، استسلم
567
00:32:50,520 --> 00:32:51,690
!"يون بوك"
568
00:33:03,730 --> 00:33:05,100
.هذا سيئ جداً
569
00:33:06,940 --> 00:33:10,190
لا يمكنك حتى هزيمة رجل يبلغ 36 عاماً؟
570
00:33:11,230 --> 00:33:12,230
ماذا؟
571
00:33:12,850 --> 00:33:15,150
أتعتقد أن هذا غير عادلاُ لأنك ركضت 20 كيلومتراً هذا الصباح؟
572
00:33:15,350 --> 00:33:16,770
ما زلت لم تفهم، أليس كذلك؟
573
00:33:16,900 --> 00:33:19,060
.فشلت في الحفاظ على وتيرتك
574
00:33:19,350 --> 00:33:23,230
!تملك القدرة على تحمل الركض لمسافة 20 كم ثم 40 كم أخرى
575
00:33:23,350 --> 00:33:25,940
ماذا يوجد داخل رأسك المنتفخ بالغرور؟
576
00:33:26,440 --> 00:33:29,730
.تظن أن هذا غير عادلاً، لكن عليك الفوز
577
00:33:29,730 --> 00:33:31,230
!هذا كل ما تفكر به
578
00:33:31,230 --> 00:33:33,520
الطريقة الوحيدة التي تمكن العداء من الركض للنهاية
579
00:33:33,730 --> 00:33:36,060
!ليست بالغضب بل بالتواضع
580
00:33:36,350 --> 00:33:41,230
،أُطعمت وتلقيت أجرك
لذا ترى أن مسافة 42 كم تبدو مزحة؟
581
00:33:41,230 --> 00:33:43,690
كيف تجرؤ على الركض لأجل المال؟
582
00:33:44,560 --> 00:33:46,980
هل الركض لقاء المال أمر سيئ جداً؟
583
00:33:47,100 --> 00:33:49,020
!إذًا، ابذل جهدك عندما يُدفع لك
584
00:33:49,020 --> 00:33:50,020
لماذا؟ ليس أجراً كافياً؟
585
00:33:50,190 --> 00:33:52,440
لا تحترم الرياضة لأن المال لا يكفيك؟
586
00:33:52,440 --> 00:33:53,600
!"المدرب "سون
587
00:33:56,230 --> 00:33:58,230
.سأعيد لك المال، يا سيدي
588
00:34:07,940 --> 00:34:08,940
أترى؟
589
00:34:09,560 --> 00:34:11,520
كيف يمكنك جلب وقح مثله؟
590
00:34:11,520 --> 00:34:14,690
!لا يفقه شيئاً في الأساسيات
!فكيف يمكنه أن يمثل بلدنا
591
00:34:14,690 --> 00:34:16,650
سون كي تشونغ" التالي؟"
592
00:34:16,900 --> 00:34:17,940
.انسَ الأمر
593
00:34:18,060 --> 00:34:20,400
ما الفرق بين مزاجه الحاد ومزاجك؟
594
00:34:20,520 --> 00:34:22,350
،قد يبدو شاباً
595
00:34:22,480 --> 00:34:25,600
!لكنك كبير جداً
لماذا تتصرف كطفل؟
596
00:34:25,730 --> 00:34:27,100
!تصرخ وتشتم طوال الوقت
597
00:34:27,230 --> 00:34:29,310
لماذا أنت عنيد جداً؟
598
00:34:29,730 --> 00:34:30,730
.اتبعني
599
00:34:32,230 --> 00:34:33,730
!تعال معي الآن
600
00:34:38,440 --> 00:34:40,600
.تعرف مرض الكبد
601
00:34:46,810 --> 00:34:49,980
.انسَ أمر الممرضة
.ساعدني في تدليكها! بسرعة
602
00:34:51,150 --> 00:34:54,980
.هذا يساعد الكبد على ضخ الدم. ستكون بخير
603
00:34:56,600 --> 00:34:57,770
.يا إلهي
604
00:34:57,900 --> 00:34:59,980
متى سيوجد علاج لهذا المرض؟
605
00:35:00,100 --> 00:35:05,150
.لا بد أنه كان صعباً عليك الاعتناء بزوجتك بهذه الطريقة لعامين
606
00:35:09,940 --> 00:35:11,770
ألا يمكنك أن تتفهم وتقبل بـ "يون بوك"؟
607
00:35:11,770 --> 00:35:14,730
.إنه مشغول بالدراسة وسداد فواتير المستشفى
608
00:35:14,980 --> 00:35:16,520
.مع ذلك، يمارس رياضة الركض
609
00:35:16,520 --> 00:35:18,640
.سمعت أنك رهنت منزلك للحصول على قرض
610
00:35:18,650 --> 00:35:20,560
لماذا تتحدث عن هذا الآن؟
611
00:35:20,690 --> 00:35:23,890
لماذا تخفي ما فعلته عن المدرب والعدائين الآخرين؟
612
00:35:23,900 --> 00:35:26,230
كيف يمكنك أن تتصرف هكذا ونحن فريق؟
613
00:35:26,520 --> 00:35:30,270
!قد يستخف بنا الآخرون، لكن علينا أن نساند بعضنا
614
00:35:30,270 --> 00:35:31,980
.لا تحمل العبء كله وحدك
615
00:35:32,190 --> 00:35:36,100
.سأتحمل النفقات من الآن فصاعداً، لذا ركز على تدريب الفتيان
616
00:35:36,350 --> 00:35:37,440
.حسناً
617
00:35:43,150 --> 00:35:43,980
.أحسنت عملاً
618
00:35:44,100 --> 00:35:45,600
.شكراً لك
619
00:35:47,310 --> 00:35:50,230
.توقفت عن الركض
ما الذي ستفعله الآن؟
620
00:35:59,100 --> 00:36:00,230
...أمي
621
00:36:01,850 --> 00:36:06,190
.كنت غبياً ولم أصغِ لك أبداً
622
00:36:06,730 --> 00:36:08,350
.لن أكرر فعلتي بعد الآن
623
00:36:08,480 --> 00:36:09,480
...و
624
00:36:10,560 --> 00:36:13,480
.سأجتهد في العمل لأجني الكثير من المال
625
00:36:13,850 --> 00:36:19,730
.لكي ننتقل إلى منزل جميل ونرتدي ملابس أنيقة
626
00:36:20,810 --> 00:36:23,190
.ونتناول طعاماً زكياً
627
00:36:24,730 --> 00:36:30,560
.لذا أرجوكِ استردي عافيتك
.أريد أن أعيش حياة سعيدة معك
628
00:36:31,600 --> 00:36:33,100
.لنكن سعداء
629
00:36:36,190 --> 00:36:42,230
♪ تحت ضوء القمر، وصرير سحير الليل ♪
630
00:36:43,520 --> 00:36:51,520
♪ أوزة برية ضائعة تحلق ♪
631
00:36:52,600 --> 00:37:00,600
♪ في سماء شاسعة لا أمد لها ♪
632
00:37:00,810 --> 00:37:04,100
.أعتقد بإمكاننا إيجاد الرجل الذي سألت عنه
633
00:37:04,230 --> 00:37:06,480
.ومن ثم سيتم توفير كفيل قريباً
634
00:37:06,600 --> 00:37:07,100
.حسناً
635
00:37:07,230 --> 00:37:10,480
...سببنا لك الكثير من المتاعب في الماضي
636
00:37:10,730 --> 00:37:13,980
.طبعت صورة برلين مع مسح العلم الياباني
637
00:37:13,980 --> 00:37:15,020
{\an8} - "الصحفي "لي جيل يونغ -
638
00:37:14,000 --> 00:37:17,750
.سمعت أن الصحفيين عذبّهم الحاكم العام الياباني
639
00:37:17,770 --> 00:37:19,980
.فعلنا ما يمليه علينا واجبنا كصحفيين
640
00:37:20,100 --> 00:37:22,020
.أشعر أنني مُدين لك كثيراً
641
00:37:22,150 --> 00:37:25,310
."البلاد مُدينة لك، يا سيد "سون
642
00:37:25,690 --> 00:37:29,020
هل نقلت مكتب الماراثون هنا إلى منزلك؟
643
00:37:29,310 --> 00:37:33,310
.حسناً، من الصائب أن يكون مكتب الماراثون في منزله
644
00:37:35,520 --> 00:37:37,190
دونغ قو"؟ ما الذي جاء بك إلى هنا؟"
645
00:37:37,310 --> 00:37:39,940
هل أتى "يون بوك" إلى هنا؟
646
00:37:40,060 --> 00:37:41,060
.كلا
647
00:37:41,770 --> 00:37:43,650
أين هو؟
648
00:37:52,400 --> 00:37:53,730
...يا إلهي
649
00:37:54,400 --> 00:37:56,150
.يا سيدتي؟ "يون بوك" قادم إلى هنا
650
00:37:56,350 --> 00:37:57,980
.اصمدي رجاءً
651
00:38:06,230 --> 00:38:08,060
...أنا آسفة
652
00:38:08,730 --> 00:38:10,600
...بُني
653
00:38:33,850 --> 00:38:35,270
..."يون بوك"
654
00:39:33,520 --> 00:39:35,690
.أشكركم على بقائكم بجانب أمي حتى النهاية
655
00:39:35,900 --> 00:39:38,480
.لا تقلق وركز على مراسم الجنازة
656
00:39:38,900 --> 00:39:40,060
.كُن قوياً
657
00:39:40,350 --> 00:39:41,350
.أجل، يا سيدي
658
00:39:43,400 --> 00:39:44,560
.اسمع
659
00:39:44,770 --> 00:39:47,270
.قالت أمك إنها آسفة
660
00:39:48,020 --> 00:39:50,650
...لأنها لم تسمح لك بالركض عندما أردت
661
00:39:50,980 --> 00:39:53,020
.لا بد أنها شعرت بالسوء
662
00:39:56,650 --> 00:39:58,650
لذا أجبتها نيابةً عنك
663
00:39:58,810 --> 00:40:00,650
.بأنك ستركض مرة أخرى
664
00:40:01,100 --> 00:40:03,270
.كي لا تشعر بالأسف
665
00:40:05,020 --> 00:40:06,310
."يون بوك" -
أجل؟ -
666
00:40:06,850 --> 00:40:11,020
.قالت إن يجب عليك فعل كل ما تريده في هذه الحياة
667
00:40:19,020 --> 00:40:20,100
.مرحباً
668
00:40:22,520 --> 00:40:23,770
.مرحباً
669
00:40:27,230 --> 00:40:28,940
.شكراً على قدومكم
670
00:40:30,400 --> 00:40:31,650
.شكراً لكم
671
00:40:34,880 --> 00:40:37,490
- منطقة موكجاي -
672
00:40:39,650 --> 00:40:40,770
هل تلحق بي؟
673
00:40:41,270 --> 00:40:43,230
.كلا، أمشي كي أهضم ما تناولته
674
00:40:43,770 --> 00:40:46,020
وما المشكلة إن لحقت بك؟
675
00:40:46,150 --> 00:40:48,850
.لأنه من المؤسف أنك مضطر دائماً للنظر إلى ظهري
676
00:40:49,520 --> 00:40:53,600
.بصراحة، وجودك وراء ظهري يوترني
677
00:40:53,730 --> 00:40:55,140
.أخشى أنك ستتعداني
678
00:41:10,650 --> 00:41:12,560
.لا يمكنني الاستمرار بالركض
679
00:41:15,600 --> 00:41:18,770
!هذه التلة شديدة الانحدار
680
00:41:19,100 --> 00:41:20,350
!كاد قلبي أن ينفجر
681
00:41:20,350 --> 00:41:21,600
.إنها تلة صعبة
682
00:41:21,600 --> 00:41:23,520
.أحتاج للتدرب على التلال أيضاً
683
00:41:23,900 --> 00:41:27,310
.وإلا سأكون الجد الآسيوي المثير للسخرية، كما قالت زوجتي
684
00:41:27,310 --> 00:41:29,060
.هذا محرج
685
00:41:30,690 --> 00:41:32,100
من ذلك؟
686
00:41:32,600 --> 00:41:33,940
أليس "يون بوك"؟
687
00:41:36,100 --> 00:41:37,100
.أعتقد ذلك
688
00:41:39,150 --> 00:41:40,150
.إنهُ هو
689
00:41:43,940 --> 00:41:45,520
.مرحباً -
ما الذي أتى بك إلى هنا؟ -
690
00:41:45,650 --> 00:41:48,650
.أردت إحضار قربان إلى مزار القرية
691
00:41:48,770 --> 00:41:49,650
لأجل ماذا؟
692
00:41:49,770 --> 00:41:53,150
،عندما لم يتوفر لدي طعام في صغري
693
00:41:53,270 --> 00:41:56,980
.سرقتُ الطعام المُحضر كقربان
694
00:41:57,100 --> 00:41:58,770
.لا أريد أن تعاقب أمي على أفعالي
695
00:41:58,770 --> 00:42:02,020
.لذا أريد تقديم قربان وأدعو لها أن تكون في مستقر جيد
696
00:42:02,020 --> 00:42:05,490
.لهذا السبب تجيد الركض سريعاً على التلال
.اكتسبت خبرة من سرقة الطعام
697
00:42:05,550 --> 00:42:06,520
.اذهب بسرعة
698
00:42:07,350 --> 00:42:08,350
.أجل، يا سيدي
699
00:42:10,440 --> 00:42:11,520
!"يون بوك"
700
00:42:12,020 --> 00:42:14,600
.ودع أمك في مستقر جيد، ثم عُد إلى التدريب
701
00:42:15,650 --> 00:42:16,770
.شكراً، يا سيدي
702
00:42:25,230 --> 00:42:26,270
!اركضوا
703
00:42:27,520 --> 00:42:28,650
!اقفزوا عالياً
704
00:42:29,900 --> 00:42:30,900
!لا تستعجلوا
705
00:42:36,940 --> 00:42:40,480
!إذا اختل توزانكم، فسوف تتكؤون على الساق الأضعف
706
00:42:40,600 --> 00:42:42,270
!ارفع ركبتك عالياً
707
00:42:46,810 --> 00:42:48,270
!عليكم مجاراة سرعة الدراجة
708
00:42:48,350 --> 00:42:49,350
!أجل، يا سيدي
709
00:43:28,100 --> 00:43:29,270
!لم ننتهِ بعد
710
00:43:29,400 --> 00:43:30,400
!مرة أخرى
711
00:43:54,770 --> 00:43:55,900
!أجل
712
00:43:56,230 --> 00:43:58,650
!ساعة و14 دقيقة
713
00:43:59,100 --> 00:44:00,770
ليست 24 دقيقة بل 14؟
714
00:44:01,100 --> 00:44:02,900
متأكد من أنها ليست معطلة؟
715
00:44:04,270 --> 00:44:05,650
!الماء بارد
716
00:44:06,100 --> 00:44:08,770
!"نام سونغ يونغ" -
.مرحباً -
717
00:44:09,150 --> 00:44:10,770
!حصلنا عليه
718
00:44:11,020 --> 00:44:12,730
ماذا؟ المال؟
719
00:44:12,850 --> 00:44:15,980
.ليس المال بل الكفيل
720
00:44:16,730 --> 00:44:17,770
!هذا عظيم
721
00:44:17,900 --> 00:44:22,770
،بايك نام هيون"، أمريكي من أصل كوري"
.متطوع في ماراثون بوسطن
722
00:44:24,980 --> 00:44:26,400
!مرحباً
723
00:44:26,650 --> 00:44:27,850
!أهلاً -
!مرحباً -
724
00:44:27,980 --> 00:44:30,230
!مرحباً. أحسنتم عملاً جميعاً
725
00:44:33,360 --> 00:44:35,910
."سمعت الأخبار السارة عن وجود كفيل من السيد "لي
726
00:44:36,160 --> 00:44:38,580
.لم يتبق أمامنا الآن سوى حل مشكلة مبلغ الوديعة
727
00:44:38,600 --> 00:44:40,650
.لم يتبقَ إلا مشكلة الوديعة
728
00:44:40,770 --> 00:44:44,140
.طبعنا مقالتين عن الوديعة، لكن لم نتلقَ استجابة كافية
729
00:44:44,150 --> 00:44:46,980
ألا يتوجب على الحكومة العسكرية الأمريكية المساعدة؟
730
00:44:47,120 --> 00:44:49,290
.القائد العام "هودج" يحكم بقواعد صارمة
731
00:44:49,840 --> 00:44:52,310
.بقيَ أمامنا شهر واحد على إقامة الماراثون
732
00:44:52,650 --> 00:44:54,900
.إنها قلقة بما أنه لم يتبقَ إلا شهر واحد
733
00:44:55,020 --> 00:44:57,480
متى يجب أن نرسل المال؟
734
00:44:57,550 --> 00:44:59,800
متى الموعد النهائي لإرسال الوديعة؟
735
00:44:59,860 --> 00:45:01,950
.الأسبوع القادم كأقصى حد
736
00:45:01,980 --> 00:45:02,980
.الأسبوع القادم
737
00:45:03,510 --> 00:45:05,080
هل لديكم أي خطط؟
738
00:45:05,100 --> 00:45:07,020
إنها تسأل إن كان لديكم خطة؟
739
00:45:07,150 --> 00:45:08,150
ماذا نفعل؟
740
00:45:10,100 --> 00:45:11,600
.سنعثر على طريقة
741
00:45:12,480 --> 00:45:14,060
.أتساءل ما إذا كانت تساوي مبلغاً كبيراً
742
00:45:18,190 --> 00:45:20,150
.كان المدرب "نام" هنا أيضاً
743
00:45:20,270 --> 00:45:22,150
لماذا فعل هذا؟
744
00:45:22,270 --> 00:45:23,520
."مدرب "سون
745
00:45:23,980 --> 00:45:26,350
!هل أنت مضطر للذهاب إلى هذا الحد؟ إنها ثمينة
746
00:45:27,650 --> 00:45:30,560
.كما تعلم، إنها ليست ذهباً. إنه فولاذ
747
00:45:36,150 --> 00:45:37,480
.فهمت. شكراً لك
748
00:45:49,770 --> 00:45:52,850
أليس لديك أي كبرياء؟
كيف يمكنك بيع ميداليتك؟
749
00:45:53,150 --> 00:45:54,560
هل وشى بي؟
750
00:45:54,770 --> 00:45:56,060
.لم أستطع التفكير بأي شيء آخر
751
00:45:56,060 --> 00:45:58,020
.لكنها ميداليتك الأولمبية
752
00:45:58,400 --> 00:45:59,480
.خذها
753
00:46:00,150 --> 00:46:01,770
.إنها لا تساوي شيئاً
754
00:46:02,230 --> 00:46:05,270
هذا يعني أنك أيضاً ذهبت لبيع ميداليتك، أليس كذلك؟
755
00:46:05,400 --> 00:46:09,150
.يتمتع الأثرياء بمعدة قوية
756
00:46:09,600 --> 00:46:12,100
.المال أقذر شيء في العالم
757
00:46:12,100 --> 00:46:15,600
.لذا يجب أن نقوي معدتنا الضعيفة لتحملّ رائحته
758
00:46:15,940 --> 00:46:16,730
هل فهمتم؟
759
00:46:16,850 --> 00:46:17,850
!حسناً
760
00:46:18,150 --> 00:46:20,150
!لنذهب -
.حسناً -
761
00:46:27,520 --> 00:46:29,440
.مرحباً. أنا "سوه يون بوك"، عداء الماراثون
762
00:46:29,730 --> 00:46:31,270
.تعال واجلس
763
00:46:32,350 --> 00:46:35,020
كيف بإمكان شخص بهذه النحافة أن يركض في سباق الماراثون؟
764
00:46:35,520 --> 00:46:36,900
!إنه لطيف جداً
765
00:46:37,810 --> 00:46:41,640
.خرج عن المسار في المرة الماضية، لذا سجله ليس رائعاً
766
00:46:41,650 --> 00:46:42,190
.نعم
767
00:46:42,190 --> 00:46:46,810
.لكن بوسعه تحطيم رقمي القياسي يا سيدي
768
00:46:46,810 --> 00:46:47,850
!لديه ساق حديدية
769
00:46:47,850 --> 00:46:51,190
."يتمتع بقدرة تحمل قوية وطبيعية مثل المدرب "سون
770
00:46:51,190 --> 00:46:52,270
!إنه أشبه بالدبابة
771
00:46:52,270 --> 00:46:54,770
.لقد وُلد ليكون عداء ماراثون بالتأكيد
772
00:46:55,100 --> 00:46:56,190
.هذا رائع
773
00:46:56,190 --> 00:46:59,270
لكن ماذا عن الناس الذي يموتون جوعاً في الشوارع؟
774
00:46:59,770 --> 00:47:01,770
.ألفا دولار ليس مبلغاً زهيداً
775
00:47:02,020 --> 00:47:02,940
.أعرف يا سيدي
776
00:47:02,940 --> 00:47:05,640
.لو كان كذلك، لتمكنا من تدبيره
777
00:47:05,650 --> 00:47:08,270
.نعم، إنه مبلغ هائل
778
00:47:08,650 --> 00:47:11,480
.لذا، على الرغم من شعورنا بالعار، جئنا لطلب مساعدتك
779
00:47:11,480 --> 00:47:14,690
.ستُشكل الحكومة الكورية قريباً
780
00:47:14,690 --> 00:47:16,890
.عندها لن نحتاج لكفلاء أو ودائع
781
00:47:16,900 --> 00:47:18,020
.صحيح
782
00:47:18,020 --> 00:47:20,520
.لذا لا تلحوا على هذا كالأطفال
783
00:47:20,650 --> 00:47:22,850
.يجب أن تأخذوا المشاعر العامة بالاعتبار
784
00:47:23,020 --> 00:47:24,900
.كل ما تقولونه صحيح
785
00:47:25,150 --> 00:47:26,810
.لكن أصبح السباق قاب قوسين أو أدنى
786
00:47:26,810 --> 00:47:28,690
،إن فشلنا في الذهاب إلى بوسطن الآن
787
00:47:28,690 --> 00:47:33,230
.سنفقد فرصة التنافس بصفتنا دولة مستقلة مستقبلاً
788
00:47:33,230 --> 00:47:36,730
.أستطيع أن أعطيكم المال في أي وقت
789
00:47:36,730 --> 00:47:39,980
.لكنني سأتعرض للانتقاد بسبب إنفاق هذا المال على الركض
790
00:47:40,100 --> 00:47:43,770
!سيجن جنون العامة، بينما يتضور الناس جوعاً حتى الموت
791
00:47:43,900 --> 00:47:48,310
.حتى لو شاركتم في السباق، لن تتغلبوا على الأمريكيين
792
00:47:48,440 --> 00:47:52,400
.أنقذوا أنفسكم من الإحراج، واشربوا فحسب الليلة
793
00:47:52,520 --> 00:47:53,770
!لنشرب
794
00:47:54,150 --> 00:47:55,560
ما اسمك مرة أخرى؟
795
00:47:55,560 --> 00:47:56,270
.سوه يون بوك" يا سيدي"
796
00:47:56,270 --> 00:47:58,020
."صحيح، "يون بوك
797
00:48:00,230 --> 00:48:02,020
.خذ -
.لا داعٍ يا سيدي -
798
00:48:02,020 --> 00:48:03,060
!هيا، خذه
799
00:48:03,400 --> 00:48:04,270
.لا داعٍ يا سيدي
800
00:48:04,400 --> 00:48:06,230
!خذه -
.أظهر احترامك -
801
00:48:10,770 --> 00:48:12,900
.خذ، اشرب
802
00:48:16,480 --> 00:48:18,020
.يا صاحب الوجه الجميل
803
00:48:18,850 --> 00:48:21,020
.بعد هذا، دعني أصب لك شراباً أيضاً
804
00:48:22,400 --> 00:48:23,650
.صبي لي كأساً
805
00:48:30,900 --> 00:48:32,100
.لنذهب
806
00:48:32,400 --> 00:48:33,350
.شكراً على الطعام
807
00:48:33,350 --> 00:48:34,440
!"مدرب "سون
808
00:48:34,650 --> 00:48:38,140
!تُهرِبون الأرز إلى اليابان وتتظاهرون بالاهتمام بشعبنا
809
00:48:38,150 --> 00:48:39,560
!جرذان قذرة
810
00:48:39,560 --> 00:48:41,190
!أوغاد؟
811
00:48:41,190 --> 00:48:43,770
!ليس أوغاد بل أنتم جرذان
812
00:48:43,770 --> 00:48:45,520
!أنت أيها الوغد -
!سيدي -
813
00:48:45,770 --> 00:48:48,350
!دعني -
!توقف -
814
00:48:49,270 --> 00:48:51,600
!اهدأ يا سيدي -
!كيف تجرؤ -
815
00:48:55,150 --> 00:48:59,310
!يخبرنا عن تقوية معدتنا لكن هو أول من لم يتحمل وأثار ضجة
816
00:48:59,310 --> 00:49:01,520
!كيف يمكن لعداء الماراثون أن يكون نافد الصبر لهذه الدرجة
817
00:49:01,520 --> 00:49:02,190
هل أنت عداء مسافات قصيرة؟
818
00:49:02,350 --> 00:49:03,060
أو مصارع؟
819
00:49:03,060 --> 00:49:04,480
.حسناً، حسناً
820
00:49:04,600 --> 00:49:06,020
كم جمعنا؟
821
00:49:06,150 --> 00:49:07,440
.ما زلنا بعيدين للغاية عن المبلغ المطلوب
822
00:49:07,600 --> 00:49:09,100
!ولا حتى نصف النصف
823
00:49:09,100 --> 00:49:10,640
...هذه الوديعة اللعينة
824
00:49:10,650 --> 00:49:14,150
!ذلك الوغد "هودج" لو وافق، لأصبح لدينا ما يكفي
825
00:49:14,270 --> 00:49:15,850
.إنه لا يبالي
826
00:49:18,190 --> 00:49:19,600
ماذا تفعلون هنا؟
827
00:49:20,850 --> 00:49:23,060
.نريد المشاركة يا سيدي
828
00:49:23,060 --> 00:49:24,690
!أحضرت أفضل المنتجات
829
00:49:24,690 --> 00:49:25,520
!لقد أحضرتُ بطاطس
830
00:49:25,520 --> 00:49:27,640
!أحضرتُ بطاطا حلوة -
!أمسكتُ بدجاجة -
831
00:49:27,650 --> 00:49:28,770
!أحضرتُ فاكهة
832
00:49:28,900 --> 00:49:32,690
.سأعيد كل المال الذي تلقيته
833
00:49:34,350 --> 00:49:35,520
.خذهم يا سيدي
834
00:49:35,650 --> 00:49:36,940
.اقبل هذا رجاءً أيها المدرب
835
00:49:37,480 --> 00:49:39,270
!لنقم حفل وداع
836
00:49:39,480 --> 00:49:42,150
.ليس لدينا خيارات، لكن يجب أن نحاول لمرة أخيرة
837
00:49:43,400 --> 00:49:44,520
.لقد قطعنا شوطاً طويلاً
838
00:49:44,650 --> 00:49:48,400
.لندعو الجمهور للضغط على الحكومة العسكرية الأمريكية
839
00:49:48,690 --> 00:49:52,770
.الصحفي "لي"؟ من فضلك حرك الصحافة لخلق بعض الضجة
840
00:49:52,770 --> 00:49:54,230
.هذا تخصصي
841
00:49:54,230 --> 00:49:57,770
!لنفعل كل ما بوسعنا
842
00:50:02,020 --> 00:50:07,230
{\an8} الخامس من أبريل 1947
- حفل الوداع قبل ماراثون بوسطن -
843
00:50:02,560 --> 00:50:03,980
."كيم وون جو"
844
00:50:05,060 --> 00:50:06,480
."لي سومين"
845
00:50:07,850 --> 00:50:09,020
."كانغ يول تشول"
846
00:50:10,560 --> 00:50:11,650
."بارك إن كيو"
847
00:50:12,770 --> 00:50:17,440
!الآن، سيمثل كوريا في ماراثون بوسطن الحادي والخمسين
848
00:50:17,440 --> 00:50:19,270
!"سوه يون بوك"
849
00:50:21,690 --> 00:50:22,690
!"إنه "يون بوك
850
00:50:28,060 --> 00:50:30,050
{\an8} - القائد العام هودج -
851
00:50:28,440 --> 00:50:31,270
الآن سنسمع بعض كلمات التشجيع
852
00:50:31,350 --> 00:50:33,980
.من الذي قدم لنا الكثير من الدعم المادي والمعنوي
853
00:50:33,980 --> 00:50:37,770
!"القائد العام الأمريكي "هودج
854
00:50:43,040 --> 00:50:47,550
سيداتي وسادتي! كما تعلمون
فإن الحكومة العسكرية الأمريكية
855
00:50:47,790 --> 00:50:51,700
تدعم بشكل كامل رحلة جمعية الماراثون الكورية
856
00:50:51,910 --> 00:50:54,370
.للمشاركة في ماراثون بوسطن
857
00:50:54,400 --> 00:50:59,100
.تدعم الحكومة العسكرية الأمريكية رحلة الماراثون الكوري إلى بوسطن
858
00:50:59,410 --> 00:51:02,990
لذلك فقد طلبنا من حكومة الولايات المتحدة في مناسبات عدة
859
00:51:03,150 --> 00:51:07,740
.تقديم تنازلات بشأن الوديعة المالية المطلوبة لكن استحال ذلك
860
00:51:07,900 --> 00:51:12,100
.لقد طلبنا من الحكومة الأمريكية عدة مرات إلغاء الوديعة
861
00:51:12,280 --> 00:51:16,280
وتلقيت للتو تأكيداً نهائياً من السلطات
862
00:51:16,580 --> 00:51:19,530
.بأن مثل هذه التنازلات غير ممكنة
863
00:51:21,960 --> 00:51:26,060
.وكذلك الرحلة إلى بوسطن غير ممكنة
864
00:51:26,440 --> 00:51:30,970
.أتمنى لكم حظاً أفضل في أولمبياد لندن العام القادم
865
00:51:32,020 --> 00:51:32,900
ماذا يقول؟
866
00:51:33,020 --> 00:51:34,520
لماذا لا يترجم؟
867
00:51:36,230 --> 00:51:37,400
.ترجم من فضلك
868
00:51:42,100 --> 00:51:43,100
.أنا آسف
869
00:51:44,100 --> 00:51:45,190
.لا أستطيع
870
00:51:46,850 --> 00:51:47,400
ماذا؟
871
00:51:47,690 --> 00:51:48,980
ماذا يقول؟
872
00:52:03,150 --> 00:52:05,850
.أنا آسف للغاية
873
00:52:07,730 --> 00:52:09,900
،بالحكم من تعابير وجه المترجم
874
00:52:10,020 --> 00:52:15,020
.يبدو أننا لن نتمكن من خوض ماراثون بوسطن
875
00:52:15,350 --> 00:52:20,350
.أفترض أن الموارد المالية لم تتوفر
876
00:52:20,900 --> 00:52:26,400
.عداؤونا بذلوا قصارى جهدهم لنصل إلى هذه المرحلة
877
00:52:26,980 --> 00:52:30,230
.لكن هذا بسبب تقصيري وقلة جهدي
878
00:52:30,400 --> 00:52:33,770
.أعتذر لكم جميعاً هنا اليوم
879
00:52:34,900 --> 00:52:37,650
.أقف خجِلاً ومحرجاً
880
00:52:43,150 --> 00:52:45,100
لماذا لا يستطيع فريقنا الذهاب إلى أمريكا؟
881
00:52:45,230 --> 00:52:47,650
!هذا جنون! دعوهم يذهبون
882
00:52:47,940 --> 00:52:50,230
!أرسلوهم إلى بوسطن
883
00:52:50,400 --> 00:52:53,310
!إن كان المال هو المشكلة، سنتبرع
884
00:52:53,440 --> 00:52:55,520
!سنرسلهم إلى بوسطن بأنفسنا
885
00:52:55,650 --> 00:52:57,900
!لنرسلهم إلى بوسطن
886
00:53:33,190 --> 00:53:37,480
{\an8} - الثامن من أبريل 1947 -
- حظيرة طائرات "جيمبو" العسكرية الأمريكية -
887
00:53:35,560 --> 00:53:39,520
."إذاً سنحلق إلى اليابان مروراً بـ "غوام" ثم إلى "هاواي
888
00:53:37,680 --> 00:53:40,270
{\an8} - أحد عشر يوماً على ماراثون بوسطن -
889
00:53:40,230 --> 00:53:42,480
،ومن هناك سنسافر إلى سان فرانسيسكو، ثم نيويورك
890
00:53:42,480 --> 00:53:43,560
.وأخيراً إلى بوسطن
891
00:53:43,650 --> 00:53:44,690
لماذا خط سير الرحلة معقد للغاية؟
892
00:53:44,770 --> 00:53:46,690
.كانت رحلة قطار مباشرة إلى برلين آخر مرة
893
00:53:46,810 --> 00:53:47,810
.هذا صحيح
894
00:53:47,870 --> 00:53:49,380
هل تتذكر الكلمات الإنجليزية التي علمتك إياها؟
895
00:53:49,440 --> 00:53:51,160
هل حفظت الكلمات الإنجليزية التي علمتك إياها؟
896
00:53:51,520 --> 00:53:53,150
.أنا كوري. أنا عداء
897
00:53:53,150 --> 00:53:54,980
.يجب أن أذهب إلى بوسطن
898
00:53:54,980 --> 00:53:57,760
.أنا سعيد. شكراً جزيلاً
899
00:53:59,980 --> 00:54:01,440
!ليس سيئاً على الإطلاق
900
00:54:01,440 --> 00:54:03,020
!اعتقدتُ أنك أمريكي
901
00:54:04,280 --> 00:54:07,640
،ولا تنسوا أن تبتسموا
.تعبيرات الشعب الكوري صعبة الفهم
902
00:54:07,690 --> 00:54:09,190
.لا تنسوا أن تبتسموا
903
00:54:09,190 --> 00:54:10,940
.تقول إن الكوريين لا يبتسمون كثيراً
904
00:54:11,020 --> 00:54:12,230
.صحيح. حسناً
905
00:54:17,940 --> 00:54:19,980
ألا تبدو ابتسامته مخيفة؟
906
00:54:20,940 --> 00:54:22,060
!تبدو جيدة
907
00:54:22,270 --> 00:54:23,520
!"يون بوك"
908
00:54:27,650 --> 00:54:30,020
.لنقل وداعاً على الطريقة الأمريكية
909
00:54:30,310 --> 00:54:31,400
الطريقة الأمريكية؟
910
00:54:39,100 --> 00:54:40,600
.اتبع قلبك
911
00:54:40,850 --> 00:54:41,810
.سأفعل
912
00:54:41,810 --> 00:54:43,020
!عزيزي
913
00:54:43,150 --> 00:54:44,560
.زوجتك هنا
914
00:54:45,560 --> 00:54:47,140
ماذا تفعلين هنا؟
915
00:54:47,150 --> 00:54:50,560
!لقد نسيت فول الصويا ومعجون الفلفل الحار والكيمتشي
916
00:54:50,560 --> 00:54:52,480
كيف استطعت أن تنسى؟
917
00:54:52,770 --> 00:54:53,810
هذا لأنني
918
00:54:53,810 --> 00:54:56,690
!أردتُ رؤيتكِ مرة أخرى
919
00:54:57,060 --> 00:54:59,850
هل نودع بعضنا على الطريقة الأمريكية أيضاً؟
920
00:55:05,520 --> 00:55:06,520
.اذهبوا
921
00:55:06,900 --> 00:55:09,690
!نتمنى لكم رحلة سعيدة -
!إلى اللقاء -
922
00:55:09,810 --> 00:55:12,810
!"اعتنِ بنفسك يا "يون بوك
!عد للمنزل مع الميدالية الذهبية
923
00:55:23,150 --> 00:55:25,310
ما هذا؟ هل هذا آمن؟
924
00:55:30,810 --> 00:55:31,810
!اللعنة
925
00:55:41,940 --> 00:55:43,770
.أعتقد أن كل شيء على ما يرام
926
00:55:45,060 --> 00:55:46,310
!أنت -
!نحن نحلق -
927
00:55:46,440 --> 00:55:49,310
هل أنت خائف؟ ألم يسبق لك ركوب طائرة؟
928
00:55:49,940 --> 00:55:51,940
!إنها المرة الأولى لك أيضاً يا صديقي
929
00:55:52,400 --> 00:55:55,350
!أنا حساس للغاية كما تعلم
930
00:56:02,270 --> 00:56:05,020
رائع! هل تبدو "سوول" هكذا؟
931
00:56:05,400 --> 00:56:07,770
.تباً! انسدت أذناي
932
00:56:07,900 --> 00:56:09,310
!أنا أيضاً -
!هذا مؤلم -
933
00:56:10,310 --> 00:56:12,810
هل تعتقد أنه بوسعنا الوصول إلى بوسطن بأمان؟
934
00:56:12,940 --> 00:56:16,600
.الطائرة في الجو الآن. استرخيا فحسب واستمتعا بالرحلة
935
00:56:16,770 --> 00:56:24,310
{\an8} - التاسع من أبريل 1947 -
- المطار، غوام -
936
00:56:24,310 --> 00:56:27,560
{\an8} - العاشر من أبريل 1947 -
937
00:56:33,410 --> 00:56:34,880
.هذا المشروب أمريكي
938
00:56:34,930 --> 00:56:36,270
إلى أين أنتم متجهون؟
939
00:56:36,330 --> 00:56:37,980
ماذا يقول؟ -
من أين أنتم؟ -
940
00:56:39,350 --> 00:56:40,810
.عداء ماراثون
941
00:56:41,120 --> 00:56:41,850
.حسناً
942
00:56:41,850 --> 00:56:43,850
.اشربه. إنه لذيذ يا رجل
943
00:56:49,350 --> 00:56:53,650
{\an8}- الحادي عشر من أبريل 1947 -
- مطار هونولولو، هاواي -
944
00:56:57,940 --> 00:56:59,350
.استخدمها لرحلتكم -
...لا بأس يا سيدتي، أستطيع -
945
00:56:59,350 --> 00:57:00,400
.خذها من فضلك
946
00:57:08,520 --> 00:57:11,810
.إنه ينام بعمق بالنسبة لرجل حساس جداً
947
00:57:14,060 --> 00:57:16,270
.إنه لذيذ حقاً مع الكيمتشي
948
00:57:16,400 --> 00:57:17,440
ماذا؟
949
00:57:18,310 --> 00:57:19,310
ماذا؟
950
00:57:21,400 --> 00:57:22,770
.نم -
...حسناً -
951
00:57:22,850 --> 00:57:25,850
{\an8}- سان فرانسيسكو -
952
00:57:27,020 --> 00:57:27,810
!توقف، توقف
953
00:57:27,940 --> 00:57:29,690
.هذا دسم للغاية. سأتقيأ
954
00:57:29,810 --> 00:57:31,190
.أريد بعضاً منه أيضاً
955
00:57:31,940 --> 00:57:33,810
.رائحته نتنة
956
00:57:37,230 --> 00:57:39,770
{\an8}- نيويورك -
957
00:57:40,020 --> 00:57:43,350
{\an8}- الرابع عشر من أبريل 1947 -
- مطار لوغان، بوسطن -
958
00:57:43,600 --> 00:57:45,980
{\an8}- خمسة أيام قبل ماراثون بوسطن -
959
00:57:46,310 --> 00:57:48,020
هذه بوسطن، أليس كذلك؟
960
00:57:48,150 --> 00:57:49,230
.هذا ما يبدو
961
00:57:53,000 --> 00:57:54,120
.أهلاً بكم في بوسطن
962
00:57:54,600 --> 00:57:55,890
."ابتسم يا "يون بوك -
.حاضر -
963
00:57:55,950 --> 00:58:00,800
السيد "سون كي تشونغ"، بعد أولمبياد برلين عام 1936
964
00:58:00,970 --> 00:58:03,330
.لا تزال مصنفاً كحامل الرقم القياسي العالمي إلى الآن
965
00:58:03,380 --> 00:58:05,600
ما هو شعورك لحضور ماراثون بوسطن؟
966
00:58:07,190 --> 00:58:08,770
.شكراً على ترحيبكم الحار
967
00:58:11,690 --> 00:58:14,080
.أنا سعيد. أنا عدّاء
968
00:58:14,150 --> 00:58:16,940
هل جاء هؤلاء الناس إلى هنا من أجلنا؟ -
.يبدو ذلك -
969
00:58:18,220 --> 00:58:22,400
.السيد "نام سونغ يونغ"، تخطط للمشاركة في السباق كمنافس
970
00:58:22,670 --> 00:58:24,690
هل لديك ما تود قوله؟
971
00:58:25,770 --> 00:58:28,760
.أنا سعيد. أنا عدّاء
972
00:58:28,950 --> 00:58:30,680
.حسناً، إنهُ سعيد أيضاً
973
00:58:30,720 --> 00:58:33,420
.عداء وسعيد
.أعتقد أن هذا كل ما حصلنا عليه
974
00:58:33,900 --> 00:58:35,690
أين الكفيل؟ -
!صحيح -
975
00:58:37,240 --> 00:58:39,500
.حسناً، ربما سيحدد لقاءك الصحفي قريباً
976
00:58:39,600 --> 00:58:40,940
ألا يجب أن يكون هنا؟
977
00:58:41,290 --> 00:58:43,240
.شكراً لكم
978
00:58:48,310 --> 00:58:49,690
أين السيد "بايك"؟
979
00:58:49,770 --> 00:58:50,560
ماذا؟
980
00:58:50,650 --> 00:58:51,440
ما الخطب؟
981
00:58:51,520 --> 00:58:53,060
!شاهد هذا -
.كلا -
982
00:58:53,190 --> 00:58:54,060
.لقد تمزق
983
00:58:54,190 --> 00:58:55,190
.كلا
984
00:58:57,020 --> 00:58:57,980
هل قدمك بخير؟
985
00:58:57,980 --> 00:58:59,060
.إنها بخير
986
00:58:59,190 --> 00:59:00,190
!"سيد "سون
987
00:59:00,560 --> 00:59:01,770
!مرحباً
988
00:59:02,020 --> 00:59:02,810
.مرحباً
989
00:59:02,810 --> 00:59:03,980
."أنا "بايك نام هيون
990
00:59:04,100 --> 00:59:05,200
."تشرفنا بمقابلتك؟ أنا "سون كي تشونغ
991
00:59:05,230 --> 00:59:05,810
!مرحباً
992
00:59:05,810 --> 00:59:06,650
."مرحباً يا سيد "بايك -
.مرحباً -
993
00:59:06,770 --> 00:59:09,060
!تشرفت بمقابلتك -
سيد "نام"؟ -
994
00:59:10,020 --> 00:59:11,060
."وهذا "سوه يون بوك
995
00:59:11,190 --> 00:59:12,400
!مرحباً -
!مرحباً يا سيدي -
996
00:59:13,100 --> 00:59:14,100
كيمتشي؟
997
00:59:14,190 --> 00:59:15,440
."أنا "سوه يون بوك
998
00:59:16,770 --> 00:59:18,560
...بعد رؤيتكم شخصياً
999
00:59:18,690 --> 00:59:22,060
.أنت لا تبدون كممثلين وطنيين
1000
00:59:22,060 --> 00:59:24,190
.أنت صريح مثل الأمريكيين
1001
00:59:24,190 --> 00:59:27,350
لم نتمكن من الاستحمام لفترة، لكن عندما نفعل ذلك
1002
00:59:27,520 --> 00:59:29,940
!سنتألق مثل الماس
1003
00:59:29,940 --> 00:59:31,230
!نبدو وسيمين -
!بالطبع -
1004
00:59:31,230 --> 00:59:33,310
!إذاً لنحممكم
1005
00:59:33,440 --> 00:59:35,690
.بالتأكيد -
أين المال؟ -
1006
00:59:35,810 --> 00:59:36,810
ماذا؟
1007
00:59:37,150 --> 00:59:39,230
ألم تتلقوا مال الوديعة؟
1008
00:59:39,230 --> 00:59:41,690
.أقصد نفقات الإقامة
1009
00:59:41,690 --> 00:59:43,440
.كل شيء يُحسب بدقة في هذا البلد
1010
00:59:43,440 --> 00:59:45,060
.سمعت أن الناس تبرعوا
1011
00:59:45,400 --> 00:59:46,400
.صحيح
1012
00:59:46,770 --> 00:59:49,190
.أعتقدُ أن الأولوية هنا للمال
1013
00:59:49,690 --> 00:59:52,190
!الكوريون رائعون بتبرعهم على هذا النحو
1014
00:59:52,310 --> 00:59:54,600
.المال يتحدث هنا
1015
00:59:54,730 --> 00:59:58,150
!اتبعوني -
...حذائي -
1016
01:00:06,650 --> 01:00:08,940
.سيد "سون"! لندخل
1017
01:00:11,690 --> 01:00:13,150
.خذ أمتعتك
1018
01:00:13,330 --> 01:00:14,580
.احمل الأمتعة
1019
01:00:14,940 --> 01:00:16,700
.اسمح لي بمساعدتك في حمل أمتعتك
1020
01:00:17,150 --> 01:00:19,060
ماذا؟ -
سيد "بايك"! ما هذا؟" -
1021
01:00:19,190 --> 01:00:20,810
.أعطه أمتعتك
1022
01:00:21,770 --> 01:00:23,650
.قلتُ له أن يحملها
1023
01:00:24,940 --> 01:00:26,150
!من هذا الطريق
1024
01:00:27,940 --> 01:00:29,190
!رائع
1025
01:00:33,650 --> 01:00:35,190
.ادخل -
.حاضر يا سيدي -
1026
01:00:35,310 --> 01:00:36,940
.تعال -
ما هذا؟ -
1027
01:00:37,060 --> 01:00:38,400
.إنه مصعد
1028
01:00:39,060 --> 01:00:42,690
.اتركوا أمتعتكم هنا، وأفرغوها من فضلكم
1029
01:00:42,690 --> 01:00:46,400
.ليس لدينا أرضيات دافئة هنا، لذا لا تناموا على الأرض من فضلكم
1030
01:00:46,520 --> 01:00:49,480
.لقد استخدمنا الأسرة من قبل. نحن نعرف
1031
01:00:49,810 --> 01:00:52,730
.لقد نمنا على أسرة في برلين
1032
01:00:52,730 --> 01:00:54,810
!صحيح! لقد كنت في برلين
1033
01:00:54,810 --> 01:00:55,350
.نعم
1034
01:00:55,350 --> 01:00:58,230
.اسمحوا لي بتذكيركم فقط من باب الاحتياط
1035
01:00:58,230 --> 01:01:01,480
.لا تلمسوا أياً من هذه الأطعمة، وإلا ستدفعون ثمنها
1036
01:01:01,480 --> 01:01:02,890
.أنا أعاين فحسب
1037
01:01:02,900 --> 01:01:04,900
.كل شيء هنا ما عدا الهواء يكلف المال
1038
01:01:04,900 --> 01:01:06,700
.للمال أولوية قصوى
1039
01:01:07,060 --> 01:01:08,560
.المال هو كل شيء هنا
1040
01:01:08,690 --> 01:01:09,940
...والحمام
1041
01:01:10,940 --> 01:01:12,500
لقد كنت في برلين. تعرف، أليس كذلك؟
1042
01:01:12,560 --> 01:01:14,650
.لقد بقينا لبضعة أيام
1043
01:01:14,810 --> 01:01:17,520
.حسناً. استخدموه جيداً
1044
01:01:17,650 --> 01:01:20,850
.سنسجل غداً. ناموا جيداً هذه الليلة
1045
01:01:21,150 --> 01:01:22,150
.حسناً
1046
01:01:22,350 --> 01:01:23,050
.طابت ليلتكم
1047
01:01:23,060 --> 01:01:24,060
.إلى اللقاء
1048
01:01:25,560 --> 01:01:27,940
.لقد فعلناها أخيراً -
.نعم -
1049
01:01:28,060 --> 01:01:30,940
!هذا أشبه بحلم
1050
01:01:31,690 --> 01:01:34,810
.لا تناما الآن. يجب أن تتغلبا على اضطراب الرحلات الجوية الطويلة
1051
01:01:34,940 --> 01:01:35,690
.ناما في الليل
1052
01:01:35,810 --> 01:01:37,900
.أتحقق من متانة السرير فحسب
1053
01:01:39,520 --> 01:01:40,690
.إنه ممتاز
1054
01:01:40,940 --> 01:01:43,850
.إذاً سأستحم أولاً -
.حسناً -
1055
01:01:57,940 --> 01:01:59,100
هل تغسل وجهك؟
1056
01:01:59,230 --> 01:02:00,230
.نعم
1057
01:02:01,560 --> 01:02:02,810
هل تريد صابون؟
1058
01:02:03,310 --> 01:02:04,480
.شكراً لك -
.على الرحب -
1059
01:02:04,600 --> 01:02:06,980
.سأستحم بسرعة -
.خذ وقتك -
1060
01:02:22,270 --> 01:02:24,440
{\an8}- جمعية بوسطن الرياضية -
1061
01:02:24,900 --> 01:02:27,270
{\an8}- أربعة أيام قبل ماراثون بوسطن -
1062
01:02:25,000 --> 01:02:26,530
!"السيد "سون -
!"جون" -
1063
01:02:27,540 --> 01:02:29,870
.سّرني رؤيتك -
."جون كيلي" -
1064
01:02:31,190 --> 01:02:33,440
.لم أرك منذ فترة طويلة -
.مضى وقت طويل -
1065
01:02:34,870 --> 01:02:37,580
مضت فترة طويلة! هل جميعكم بخير؟
1066
01:02:38,290 --> 01:02:39,870
.لا أصدق تواجدكم هنا
1067
01:02:40,040 --> 01:02:42,620
.تبدون مرهقون قليلاً من جميع رحلاتكم
1068
01:02:43,270 --> 01:02:44,120
...حسناً
1069
01:02:44,170 --> 01:02:46,140
.أنا سعيد. شكراً جزيلاً لك
1070
01:02:46,180 --> 01:02:48,660
.لا داع للشكر. لم أرسل دعوة سوى لمن يستحق التواجد هنا
1071
01:02:48,910 --> 01:02:49,660
.لحظة واحدة
1072
01:02:50,730 --> 01:02:52,060
أين هو؟
1073
01:02:53,830 --> 01:02:55,540
.هذا الحذاء الذي أعطيتني إياه
1074
01:02:55,620 --> 01:02:58,410
.انتهيت للتو من الركض به وأحرزت المركز الأول
1075
01:03:00,400 --> 01:03:03,100
.عداء ماراثون جديد -
.أهلاً بك! أهلاً -
1076
01:03:03,620 --> 01:03:04,540
."نادني "جون
1077
01:03:04,540 --> 01:03:05,850
."أنا "سوه يون بوك
1078
01:03:06,340 --> 01:03:09,220
.لا أعتقد أن اللاعب الذي تدرب على يد "سون" سيكون عداءً سهلاً
1079
01:03:10,520 --> 01:03:11,810
.شكراً لك -
!"سيد "سون -
1080
01:03:12,310 --> 01:03:13,190
!هنا
1081
01:03:13,310 --> 01:03:15,350
.أسرع! ترجم لنا
1082
01:03:16,370 --> 01:03:17,370
ماذا قلت؟
1083
01:03:17,540 --> 01:03:22,560
.قلت فقط إن توقعاتنا مرتفعة عليه وحظاً سعيداً
1084
01:03:23,100 --> 01:03:24,730
."لديه آمال كبيرة على "يون بوك
1085
01:03:24,730 --> 01:03:25,770
.يتمنى له التوفيق
1086
01:03:25,770 --> 01:03:28,190
.يقولون هذا هنا طوال الوقت
1087
01:03:28,310 --> 01:03:29,600
.لنذهب للتسجيل الآن
1088
01:03:29,600 --> 01:03:31,150
"سون كي تشونغ"
1089
01:03:34,020 --> 01:03:36,480
.أهلاً بكم في بوسطن وحظاً سعيداً -
.شكراً لكِ -
1090
01:03:36,690 --> 01:03:38,310
.هل رأيت؟ يقولون حظاً سعيداً طوال الوقت
1091
01:03:38,400 --> 01:03:39,400
.لنذهب
1092
01:03:41,400 --> 01:03:43,810
!انتظروا لحظة
1093
01:03:44,690 --> 01:03:46,350
.هذا ليس زينا
1094
01:03:47,440 --> 01:03:49,350
ما الذي حدث هنا؟
1095
01:03:49,560 --> 01:03:50,600
ما هذا؟
1096
01:03:50,730 --> 01:03:51,770
.هذا العلم الأمريكي
1097
01:03:51,770 --> 01:03:52,520
.نعم
1098
01:03:52,520 --> 01:03:54,190
لماذا ليس زينا؟
1099
01:03:54,310 --> 01:03:56,520
.الحكومة العسكرية الأمريكية هي التي أرسلتكم. بالطبع يجب أن ترتدوا هذا
1100
01:03:56,520 --> 01:03:57,650
ماذا؟
1101
01:03:58,150 --> 01:03:59,710
هل كنتم تتوقعون أن يكون العلم الكوري؟
1102
01:03:59,900 --> 01:04:01,480
.انتظروا. انظروا هنا
1103
01:04:02,600 --> 01:04:05,420
.الحكومة العسكرية الأمريكية في كوريا
1104
01:04:05,550 --> 01:04:07,310
.مذكور هذا هنا
1105
01:04:07,310 --> 01:04:09,850
!هذا بصفتهم كفلاء لنا هنا
1106
01:04:09,850 --> 01:04:13,390
هل تقصد أن انتماءنا إلى الولايات المتحدة وليس كوريا؟
1107
01:04:13,400 --> 01:04:13,900
.نعم
1108
01:04:13,900 --> 01:04:15,980
!هذا غير منطقي
1109
01:04:16,660 --> 01:04:18,700
هل من مشكلة، يا سيد "بايك"؟
1110
01:04:18,830 --> 01:04:23,000
.يريدون معرفة سبب وجود علم أمريكي على زيهم
1111
01:04:23,190 --> 01:04:23,560
.غيره
1112
01:04:23,730 --> 01:04:24,400
أغير ماذا؟
1113
01:04:24,400 --> 01:04:25,520
!إلى العلم الكوري
1114
01:04:25,520 --> 01:04:27,600
!هذا ليس متجر صغير في كوريا
1115
01:04:27,600 --> 01:04:29,810
!أنتم في أمريكا! بوسطن
1116
01:04:29,940 --> 01:04:31,690
ماذا تقول؟
1117
01:04:32,350 --> 01:04:33,440
من المسؤول هنا؟
1118
01:04:33,560 --> 01:04:35,810
.نحن في منافسة دولية هنا
1119
01:04:35,940 --> 01:04:36,940
!"سيد "سون
1120
01:04:38,390 --> 01:04:40,390
.المعذرة. أنا لستُ سعيداً
1121
01:04:41,690 --> 01:04:43,650
.بدلوا هذا إلى علم كوريا
1122
01:04:43,750 --> 01:04:44,870
ما الذي يجري؟
1123
01:04:45,080 --> 01:04:46,620
.هؤلاء العداؤون الكوريون
1124
01:04:47,290 --> 01:04:49,540
،يريدون الركض بالعلم الكوري
1125
01:04:49,660 --> 01:04:53,040
.لذا يُرجى تغيير العلم الأمريكي
1126
01:04:54,910 --> 01:04:56,950
.كوريا بلد لاجئيين
1127
01:04:57,080 --> 01:05:00,370
،وبما أن الحكومة العسكرية الأمريكية هي الكفيل الرسمي
1128
01:05:00,660 --> 01:05:03,890
.فلا نملك أي خيارات أخرى. أعتذر منكم
1129
01:05:04,150 --> 01:05:07,390
.قال الأمر نفسه. من المنطقي أن ترتدوا هذا العلم
1130
01:05:07,400 --> 01:05:08,350
منطقي؟
1131
01:05:08,350 --> 01:05:10,230
!كوريا دولة مستقلة
1132
01:05:10,400 --> 01:05:13,060
كيف يكون منطقياً أن يرتدي الكوريون الأعلام الأمريكية؟
1133
01:05:13,060 --> 01:05:15,060
لماذا تصرخ؟
1134
01:05:15,060 --> 01:05:17,060
.من فضلك اهدأ وفكر
1135
01:05:17,060 --> 01:05:20,020
.أنتم تابعون لأمريكا على الورق الآن
1136
01:05:20,020 --> 01:05:22,350
.هؤلاء الناس يعملون بما هو موجود على الورق فقط
1137
01:05:22,450 --> 01:05:23,910
.اهدؤوا رجاءً
1138
01:05:24,200 --> 01:05:26,040
.يبدو لي وجود سوء فهم
1139
01:05:26,250 --> 01:05:27,160
!أخبرهم
1140
01:05:27,160 --> 01:05:30,290
،إذا ركضوا حاملين العلم الأمريكي وأحرزوا مركزاً جيداً
1141
01:05:30,540 --> 01:05:32,790
.قد يحصلون على الجنسية الأمريكية
1142
01:05:33,080 --> 01:05:34,560
.إنها فرصة رائعة
1143
01:05:35,000 --> 01:05:37,040
.ليس هذا ما يريدونه
1144
01:05:37,900 --> 01:05:40,560
.إن أبليتم حسناً، سيعطونكم الجنسية الأمريكية
1145
01:05:40,690 --> 01:05:41,850
هل تعرفون ما قيمة هذا؟
1146
01:05:42,020 --> 01:05:42,730
!ستحصلون على الضمان الاجتماعي
1147
01:05:42,730 --> 01:05:44,640
!انسَ أمر الجنسية
1148
01:05:44,650 --> 01:05:47,190
!نريد أن نركض بعلم بلادنا هنا
1149
01:05:47,310 --> 01:05:48,690
!يا للإحباط
1150
01:05:48,810 --> 01:05:50,560
!ألستَ كورياً أيضاً
1151
01:05:50,690 --> 01:05:53,560
!دعه -
!أنتم في أمريكا. اتبعوا القوانين -
1152
01:05:53,690 --> 01:05:54,900
!لنتحدث فحسب
1153
01:05:55,310 --> 01:05:58,520
ماذا لو رفضنا الركض ونحن مرتدين العلم الأمريكي؟
1154
01:05:58,520 --> 01:06:01,060
!لا يمكنكم خوض السباق بدون هوية
1155
01:06:01,310 --> 01:06:02,770
!لماذا أنتم جميعاً عنيدون للغاية
1156
01:06:03,560 --> 01:06:04,900
!خذه
1157
01:06:05,560 --> 01:06:06,690
."سيد "سون -
!أيها المدرب -
1158
01:06:06,810 --> 01:06:07,810
...لكن
1159
01:06:09,230 --> 01:06:10,230
!"سيد "سون
1160
01:06:11,020 --> 01:06:15,480
ما أهمية هذا لتتسببوا بكل هذه الضجة؟
1161
01:06:16,150 --> 01:06:18,310
ما الذي فعلته كوريا من أجلكم؟
1162
01:06:18,690 --> 01:06:21,020
هل أعطوك حتى زوج جديد من الأحذية؟
1163
01:06:21,400 --> 01:06:25,270
هل أعطوك أي شيء لتفوز بالميدالية الذهبية في برلين؟
1164
01:06:25,770 --> 01:06:26,810
ماذا عنك؟
1165
01:06:27,440 --> 01:06:30,060
الوطن لم يعطكم أي شيء! لمَ هذه الضجة الكبيرة؟
1166
01:06:30,060 --> 01:06:30,900
."سيد "بايك
1167
01:06:31,020 --> 01:06:32,810
هل تعتقد أننا فزنا بالميداليات متوقعين الحصول على شيء؟
1168
01:06:33,440 --> 01:06:35,440
،فقط لأن ليس بوسعه دعمنا
1169
01:06:35,560 --> 01:06:38,940
!لا يمكننا أن نزيح وطننا الأم جانباً
1170
01:06:39,270 --> 01:06:40,560
،من أجل الكوريين الذين يعيشون هنا
1171
01:06:40,980 --> 01:06:42,730
،نقول نحن من كوريا ألف مرة
1172
01:06:43,310 --> 01:06:45,480
.لكننا ما زلنا نُسأل عما إذا كنا يابانيين أم صينيين
1173
01:06:45,690 --> 01:06:48,190
،إن قابلتُ أشخاصاً وأخبرتهم بأنني كوري
1174
01:06:48,310 --> 01:06:50,890
!يسألونني في اليوم التالي ما إذا كنت يابانياً أو صينياً
1175
01:06:50,900 --> 01:06:52,350
هل يمزحون معي؟
1176
01:06:52,900 --> 01:06:55,190
.يفعلون ذلك قصداً للسخرية مني
1177
01:06:55,400 --> 01:06:56,400
ثم ماذا؟
1178
01:06:56,690 --> 01:06:58,390
.يجب أن نكسب المال وننجح
1179
01:06:58,400 --> 01:07:01,100
.يستمع الناس هنا جيداً للأثرياء والناجحين
1180
01:07:01,100 --> 01:07:03,810
.لذا نقاتل بضراوة كل يوم لكسب المال
1181
01:07:03,940 --> 01:07:05,560
!كي يكون صوتنا مسموع
1182
01:07:05,810 --> 01:07:07,690
!تولى الأهمية لكم أولاً قبل البلاد
1183
01:07:08,270 --> 01:07:10,390
!يجب أن تركضوا مهما حدث
1184
01:07:10,400 --> 01:07:11,560
.قد تكون محقاً
1185
01:07:11,560 --> 01:07:15,190
!لكننا لن نركض بالعلم الأمريكي
1186
01:07:15,440 --> 01:07:17,600
!أوقف السيارة الآن -
."كي تشونغ" -
1187
01:07:39,310 --> 01:07:40,730
.أنا آسف على كل هذا
1188
01:07:41,190 --> 01:07:42,810
.من المؤسف للغاية أن هذا حدث
1189
01:07:44,650 --> 01:07:45,940
.لنعد إلى الوطن
1190
01:07:46,690 --> 01:07:47,690
ماذا؟
1191
01:07:49,150 --> 01:07:51,020
إذاً لماذا فعلنا كل هذا؟
1192
01:07:51,770 --> 01:07:53,810
بعد كل هذا العمل الشاق؟
1193
01:07:53,810 --> 01:07:55,440
بعد كل الازدراء؟
1194
01:07:55,560 --> 01:07:56,940
نستسلم ونعود للوطن؟
1195
01:07:57,060 --> 01:07:58,060
.آسف أيها الفتى
1196
01:08:00,270 --> 01:08:02,020
.أريد أن أركض يا سيدي
1197
01:08:03,020 --> 01:08:04,940
.أريد أن أريهم
1198
01:08:04,940 --> 01:08:09,440
!أريد الفوز وأن أرد لهم نظراتهم الدونية لنا
1199
01:08:09,440 --> 01:08:12,150
هل تريد العيش مثلي؟
1200
01:08:12,900 --> 01:08:14,350
.نعم. أريد أن أعيش مثلك
1201
01:08:15,900 --> 01:08:20,310
ألم تعلم بأنك ستركض حاملاً العلم الياباني؟
1202
01:08:20,690 --> 01:08:23,810
،سواء ركضنا حاملين العلم الياباني أو العلم الأمريكي
1203
01:08:23,940 --> 01:08:26,020
.حقيقة أننا كوريون لن تتغير
1204
01:08:26,150 --> 01:08:30,600
.ستمثل سباقات الماراثون الكورية لسنوات قادمة
1205
01:08:30,600 --> 01:08:31,810
.ستقودها
1206
01:08:31,940 --> 01:08:33,640
.إن لم أركض، لن يعرفني أحد
1207
01:08:33,650 --> 01:08:34,900
.انظر لي
1208
01:08:35,060 --> 01:08:39,270
!مجد برلين لا ينتمي إلى "سون كي تشانغ" الكوري
1209
01:08:39,810 --> 01:08:41,690
!إنه ينتمي إلى "سون كيتي" من اليابان
1210
01:08:41,690 --> 01:08:43,310
!هذا لن يتغير أبداً
1211
01:08:43,440 --> 01:08:47,770
.سوه يون بوك" الكوري لن يركض بالعلم الأمريكي"
1212
01:08:47,940 --> 01:08:48,810
."مدرب "سون
1213
01:08:48,940 --> 01:08:50,390
.من الأفضل ألا نقفز للاستنتاجات
1214
01:08:50,400 --> 01:08:51,400
.لنفكر في هذا ملياً
1215
01:08:51,440 --> 01:08:53,150
ماذا هناك لنفكر فيه؟
1216
01:08:53,310 --> 01:08:54,730
!سنعود للوطن
1217
01:08:56,600 --> 01:08:59,190
.حسناً. لننسَ كل شيء
1218
01:09:03,270 --> 01:09:04,270
."يون بوك"
1219
01:09:18,150 --> 01:09:22,060
.احتسِ مشروباً لتهدأ
1220
01:09:25,940 --> 01:09:29,060
.ذهب "يون بوك" لتنشق بعض الهواء
1221
01:09:40,270 --> 01:09:43,100
هل يمكنك مساعدتي يا سيد "بايك"؟
1222
01:09:47,080 --> 01:09:48,300
.شكراً، يا سيدي
1223
01:09:49,020 --> 01:09:50,800
.أنا سعيد. شكراً لك
1224
01:09:50,810 --> 01:09:52,020
.نعم، نعم
1225
01:09:52,310 --> 01:09:56,190
"السيد "سون كي تشونغ" والسيد "نام سونغ يونغ
1226
01:09:56,310 --> 01:09:58,940
...جاءا من أجل ماراثون بوسطن
1227
01:09:59,380 --> 01:10:01,390
هل تعدني؟ أتعدني؟
1228
01:10:02,000 --> 01:10:03,390
.أجل! شكراً لك
1229
01:10:03,350 --> 01:10:05,400
{\an8}- ثلاثة أيام قبل الماراثون -
1230
01:10:05,180 --> 01:10:09,160
إذاً، هل كوريا جزء من اليابان أم على حدودها؟
1231
01:10:09,450 --> 01:10:10,990
وما اللغة التي تتحدثون بها الآن؟
1232
01:10:11,370 --> 01:10:12,330
أهي اليابانية؟
1233
01:10:12,370 --> 01:10:13,240
أم الصينية؟
1234
01:10:13,410 --> 01:10:15,120
"السيد "سون والسيد "نام
1235
01:10:15,330 --> 01:10:17,100
يحملان الجنسية اليابانية، صحيح؟
1236
01:10:17,180 --> 01:10:18,540
كانا كوريين
1237
01:10:18,660 --> 01:10:21,200
.منذ لحظة ولادتهما
1238
01:10:21,410 --> 01:10:23,290
هل توجد جامعات في كوريا؟
1239
01:10:23,410 --> 01:10:24,540
وهل توجد صحف؟
1240
01:10:24,750 --> 01:10:26,290
هل يوجد مراسلون في كوريا؟
1241
01:10:27,400 --> 01:10:30,520
.يسألون ما إذا كانت كوريا تحوي جامعات وصحف
1242
01:10:30,690 --> 01:10:31,690
ما هذا الهراء؟
1243
01:10:31,810 --> 01:10:33,310
لماذا لا يسألون ما إذا كنا نتغوط؟
1244
01:10:33,660 --> 01:10:36,980
لماذا قررتم العودة دون المشاركة في السباق؟
1245
01:10:37,520 --> 01:10:39,730
.يسألون لماذا لن تخوضوا السباق
1246
01:10:44,190 --> 01:10:49,440
.سمعتُ أن بوسطن هو أول مكان أُعلن فيه عن استقلال أمريكا
1247
01:10:51,020 --> 01:10:55,190
.وأن ماراثون بوسطن يحيي ذكرى الاستقلال
1248
01:10:55,560 --> 01:10:58,730
.بوسطن هي رمز الحرية
1249
01:11:03,560 --> 01:11:09,690
.لقد جئنا إلى هنا لإعلام العالم باستقلال كوريا
1250
01:11:09,690 --> 01:11:11,560
،لكن عندما وصلنا
1251
01:11:11,560 --> 01:11:16,440
.أعطونا زياً يحمل العلم الأمريكي وليس علمنا
1252
01:11:16,750 --> 01:11:17,990
أتينا إلى بوسطن
1253
01:11:18,200 --> 01:11:19,740
كي يعرف العالم بأسره
1254
01:11:19,790 --> 01:11:22,940
.عن استقلال بلادنا
1255
01:11:23,270 --> 01:11:25,560
،إن ركضنا حاملين علم بلدكم
1256
01:11:25,690 --> 01:11:28,560
،هل روح بوسطن وأمريكا
1257
01:11:29,440 --> 01:11:34,270
يمكنها أن تزعم تجسيد روح الماراثون؟
1258
01:11:36,440 --> 01:11:37,940
.إذاً نحن جئنا للمكان الخاطئ
1259
01:11:38,040 --> 01:11:43,020
،إذا كان الركض ونحن حاملين علم بلادكم وليس بلادنا
1260
01:11:47,770 --> 01:11:47,770
،يمثل روح بوسطن وروح أمريكا
1261
01:11:47,950 --> 01:11:50,080
.فإننا لا نريده
1262
01:11:53,310 --> 01:11:57,440
.استلمتُ هذا الزي من الجمعية أمس
1263
01:11:57,650 --> 01:12:01,980
."لكنني جئت لإعادته إلى السيد "هاريس
1264
01:12:02,500 --> 01:12:06,540
."هذا هو الزيّ وسأعيده إلى السيد "هاريس
1265
01:12:06,650 --> 01:12:08,020
.تفضل يا سيدي
1266
01:12:19,060 --> 01:12:20,730
.دعوني أسألكم جميعاً
1267
01:12:20,940 --> 01:12:24,520
هل هذا الشاب أمريكي؟
1268
01:12:24,940 --> 01:12:28,440
!إنه "سون يون بوك"، عداء ماراثون من كوريا
1269
01:12:29,690 --> 01:12:34,060
ألا يجب أن يركض حاملاً علم بلده الأم؟
1270
01:12:34,120 --> 01:12:37,070
.أتى إلى هنا مُمثلاً بلاده
1271
01:12:37,120 --> 01:12:37,910
لذا أرجوكم
1272
01:12:38,200 --> 01:12:41,290
دعوه يركض وهو مرتدياً علم بلاده
1273
01:12:41,580 --> 01:12:43,830
.وليس العلم الأمريكي
1274
01:12:47,330 --> 01:12:49,830
.أعي تماماً من أين أتيتم
1275
01:12:50,540 --> 01:12:54,910
.لكن لا شيء يمكن أن يغير التزامي بقوانين الجمعية الرياضية
1276
01:12:56,230 --> 01:12:58,150
!يا لها من قوانين سخيفة
1277
01:12:58,310 --> 01:12:59,310
!هذا جنون
1278
01:12:59,370 --> 01:13:00,460
!هذا ليس عادلاً
1279
01:13:01,060 --> 01:13:02,600
!أوقفوا هذا الهراء
1280
01:13:06,150 --> 01:13:10,810
،خلال حفل التتويج في برلين
1281
01:13:12,440 --> 01:13:16,980
.غطيتُ العلم الياباني بنبات الغار
1282
01:13:17,440 --> 01:13:18,770
،بسبب ذلك
1283
01:13:18,940 --> 01:13:21,900
.عانيت من المراقبة والاضطهاد بشكل مستمر
1284
01:13:22,190 --> 01:13:25,650
!أجبرني اليابانيون على التعهد بعدم الركض مرة أخرى
1285
01:13:26,440 --> 01:13:29,140
،أن يعد عدّاء بعدم الركض مرة أخرى أبداً
1286
01:13:29,150 --> 01:13:32,980
!فهذا كأن اليابانيون قد بتروا ساقي
1287
01:13:33,900 --> 01:13:35,560
،كل ما نريده
1288
01:13:36,650 --> 01:13:41,770
!أن نركض مرتدين علم بلادنا
1289
01:13:44,940 --> 01:13:46,190
سيد "سون"؟
1290
01:13:50,810 --> 01:13:52,810
.القرار لكم
1291
01:13:53,690 --> 01:13:55,440
،كما حدث لي
1292
01:13:55,560 --> 01:13:57,690
هل ستبترون ساقيّ هذا الشاب؟
1293
01:13:58,060 --> 01:14:00,810
،أم ستتمسكون بروح الاستقلال في بوسطن
1294
01:14:01,440 --> 01:14:04,650
وتسمحون له بارتداء العلم الكوري؟
1295
01:14:28,060 --> 01:14:29,310
!قفوا رجاءً
1296
01:14:31,310 --> 01:14:32,560
!قفوا
1297
01:14:36,220 --> 01:14:39,080
.اهدؤوا! رجاءً
1298
01:14:47,830 --> 01:14:50,370
.أعتقد أن القوانين مصيرها أن تنتهك
1299
01:14:50,890 --> 01:14:52,200
!حسناً
1300
01:14:52,870 --> 01:14:58,390
.ستسمح الجمعية الرياضية للوفد الكوري بالركض مرتدياً علم بلاده
1301
01:15:11,310 --> 01:15:13,760
{\an8}- يومان قبل الماراثون -
1302
01:15:12,560 --> 01:15:15,140
.فاز "كاراجونيس العام الماضي
.إنه بطل قومي في اليونان
1303
01:15:15,150 --> 01:15:17,200
{\an8}- كاراجونيس -
1304
01:15:15,690 --> 01:15:18,940
.كان وقته 2:29:27. إنه المرشح للفوز مرة أخرى
1305
01:15:19,310 --> 01:15:20,390
.فيرتانين" من فلندا"
1306
01:15:20,400 --> 01:15:22,380
{\an8}- فيرتانين -
1307
01:15:21,150 --> 01:15:23,810
.لقد حقق رقماً قياسياً جديداً غير رسمي وهو 2:24:55
1308
01:15:24,060 --> 01:15:25,020
.جيفري" من أمريكا"
1309
01:15:25,020 --> 01:15:26,930
{\an8}- جيفري -
1310
01:15:25,480 --> 01:15:27,810
.فاز في ماراثون بوسطن مرتين على التوالي
1311
01:15:28,060 --> 01:15:31,560
.أفضل توقيت له هو 2:28:25
1312
01:15:32,520 --> 01:15:33,690
.لا تقلق
1313
01:15:34,060 --> 01:15:36,310
.لقد تغلبنا على أولئك الذين لديهم أرقام أفضل
1314
01:15:37,060 --> 01:15:38,940
!إنها نقطة المنتصف. زد السرعة
1315
01:15:39,060 --> 01:15:39,520
.نعم يا سيدي
1316
01:15:39,520 --> 01:15:40,560
!اركض
1317
01:15:50,520 --> 01:15:52,440
.هذا هو تل "قلب كيلي المحطم" الشهير
1318
01:15:52,560 --> 01:15:57,190
!إنه مكان مثالي لكسر مضخة قلبك هنا
1319
01:16:01,440 --> 01:16:03,770
.البقاء هنا يمنح شعوراً أفضل بكثير
1320
01:16:03,770 --> 01:16:05,230
.لم نتمكن من الطبخ في الفندق
1321
01:16:05,520 --> 01:16:09,060
كيف يمكننا الحصول على الطاقة للركض بتناول الخبز فقط؟
1322
01:16:09,190 --> 01:16:10,940
.لا شكر على واجب. أنا أتقاضى راتباً
1323
01:16:10,940 --> 01:16:13,310
.أنت مهووس بالمال
1324
01:16:13,310 --> 01:16:14,560
.تمتعوا بوجبتكم
1325
01:16:14,810 --> 01:16:15,810
.شكراً لك
1326
01:16:16,060 --> 01:16:18,730
،بالمناسبة، بعد أن قطعت وعوداً كبيرة أمام الصحفيين
1327
01:16:18,730 --> 01:16:21,560
هل تستطيع حقاً الركض جيداً مثل السيد "سون" والسيد "نام"؟
1328
01:16:21,690 --> 01:16:22,520
!بالطبع
1329
01:16:22,650 --> 01:16:23,690
.إنه أفضل منا
1330
01:16:23,810 --> 01:16:24,940
.سأبذل قصارى جهدي
1331
01:16:25,060 --> 01:16:26,060
.كُل
1332
01:16:26,190 --> 01:16:27,440
!يجب أن تأكل لتفوز
1333
01:16:27,440 --> 01:16:30,150
!ركز على خط النهاية! المركز الأول
1334
01:16:30,270 --> 01:16:32,440
.لا تضغط على الفتى رجاءً
1335
01:16:32,560 --> 01:16:33,560
.أنا آسف
1336
01:16:33,690 --> 01:16:35,850
.تؤلمني معدتي. سأذهب لأرتاح
1337
01:16:35,850 --> 01:16:36,850
.بالتأكيد. خذ قسطاً من الراحة
1338
01:16:37,690 --> 01:16:40,100
.شكراً لك على الوجبة -
.أرأيت؟ لقد أثقلت كاهله -
1339
01:16:40,100 --> 01:16:41,350
.حتى أنه لم يتناول الحساء
1340
01:16:41,350 --> 01:16:43,440
.يبدو أنه لم يتأقلم بعد
1341
01:16:43,810 --> 01:16:45,770
.لقد مررنا بالكثير
1342
01:16:46,310 --> 01:16:47,770
.لا بد أن هذا بسبب الإجهاد
1343
01:16:47,770 --> 01:16:49,440
هل أشتري بعض اللحم البقري غداً؟
1344
01:16:49,440 --> 01:16:51,980
!يا لها من مفاجأة مُرحب بها منك
1345
01:16:53,060 --> 01:16:54,650
.أنا أتقاضى أجراً مقابل هذا
1346
01:16:54,770 --> 01:16:56,190
!المال! المال
1347
01:17:14,060 --> 01:17:18,980
{\an8}- التاسع عشر من أبريل 1947 -
- يوم قبل ماراثون بوسطن -
1348
01:17:27,440 --> 01:17:28,810
كيف تشعر؟
1349
01:17:28,940 --> 01:17:29,650
أنا؟
1350
01:17:29,770 --> 01:17:30,770
."كلا، "يون بوك
1351
01:17:30,810 --> 01:17:32,230
.أنا بحالة ممتازة يا سيدي
1352
01:17:32,900 --> 01:17:33,900
.جيد
1353
01:17:34,980 --> 01:17:36,560
لماذا لا تسألني؟
1354
01:17:36,690 --> 01:17:38,640
أعرف أنك حساس، لماذا أسألك؟
1355
01:17:38,650 --> 01:17:41,020
ألا يمكنك تشجيعي وحسب؟
1356
01:17:41,400 --> 01:17:42,690
.أنت فظ
1357
01:17:52,240 --> 01:17:55,790
إذاً، يا "بيل". من هم أقوى المتنافسين في سباق هذا العام؟
1358
01:17:55,930 --> 01:17:59,700
."حسناً، في البداية لدينا الفائز العام الماضي، العداء اليوناني "كاراجونيس
1359
01:17:59,950 --> 01:18:01,950
.لا يمكننا تجاهل "فيرتانين" من فنلندا
1360
01:18:02,120 --> 01:18:06,580
،وبالطبع، لدينا الفائز مرتين في ماراثون بوسطن
.جيفري" الذي يمثل الولايات المتحدة"
1361
01:18:06,750 --> 01:18:10,370
ماذا عن العدائين الذين أحدثوا ضجة في المؤتمر الصحفي الأخير؟
1362
01:18:10,450 --> 01:18:14,140
.سوه يون بوك" و"نام سونغ يونغ" من كوريا"
1363
01:18:14,290 --> 01:18:17,450
،فاز "نام" بالميدالية البرونزية في أولمبياد برلين عام 1936
1364
01:18:17,540 --> 01:18:21,580
لكن بالنظر إلى عمره، فمن المحتمل أنه
.شارك بالسباق فقط لينال شرف المحاولة
1365
01:18:21,790 --> 01:18:27,160
أما بالنسبة لـ "سوه"، فإن افتقاره إلى الخبرة
.في المسابقات الدولية تجعل فرصته ضئيلة جداً
1366
01:18:27,330 --> 01:18:31,270
.وبصراحة، لست متأكداً حتى أين تقع كوريا -
.لم أسمع بها قط -
1367
01:18:31,330 --> 01:18:37,120
،نظراً لدورة الألعاب الأولمبية التي ألغيت أثناء الحرب العالمية الثانية
.هذا يُعد الماراثون الأول الذي يُقام منذ فترة طويلة
1368
01:18:37,450 --> 01:18:41,870
.والآن تتجه أنظار العالم كله على بوسطن
1369
01:18:41,940 --> 01:18:44,060
.ربما كان يجب أن نحضر السترات
1370
01:18:44,810 --> 01:18:47,940
!عملنا بجد لإظهار العلم، لا يمكننا تغطيته
1371
01:18:48,060 --> 01:18:49,060
!صحيح
1372
01:18:49,690 --> 01:18:51,190
تشعر بالغيرة، أليس كذلك؟
1373
01:18:51,310 --> 01:18:54,400
!لم يفت الأوان بعد. يمكنك الانضمام لنا
1374
01:18:54,560 --> 01:18:55,560
.نعم، أنا غيور للغاية
1375
01:18:55,650 --> 01:18:59,440
.لا تزعج نفسك باللحاق بنا. قابلنا فقط عند خط النهاية
1376
01:18:59,560 --> 01:19:02,310
.أنا أخطط لأخذ قيلولة في حافلة الجمعية
1377
01:19:02,440 --> 01:19:04,520
!لنذهب -
!حسناً -
1378
01:19:04,810 --> 01:19:05,810
ماذا قالوا؟
1379
01:19:05,940 --> 01:19:06,940
!إنه هنا
1380
01:19:07,690 --> 01:19:09,560
!لماذا تأخرت كثيراً -
.آسف -
1381
01:19:09,660 --> 01:19:11,870
{\an8} ماراثون بوسطن الحادي والخمسون
1382
01:19:10,310 --> 01:19:11,770
!ترجم
1383
01:19:12,020 --> 01:19:15,520
هل بدأ السباق؟ -
!شغله -
1384
01:19:12,120 --> 01:19:15,080
{\an8}.يُقام سنوياً في اليوم الوطني
1385
01:19:15,290 --> 01:19:17,120
{\an8}.ويُعد حدثاً دولياً
1386
01:19:17,290 --> 01:19:21,160
.إنه حلم العمر لجميع الرياضيين عشاق الماراثون
1387
01:19:21,540 --> 01:19:22,790
.تبقت دقيقة على الانطلاق
1388
01:19:23,120 --> 01:19:28,660
.جميع المتسابقين البالغ عددهم 156 متمركزين على خط البداية
.يمكنك الشعور بالإثارة في أجواء السباق
1389
01:19:26,770 --> 01:19:29,060
{\an8}00:00:00 - هوبكيتون" 0 كيلومتر"
1390
01:19:29,270 --> 01:19:33,940
!لنذهب يا سيد "تشوي"! أسرع
1391
01:20:08,560 --> 01:20:11,350
.ابقَ خلفي، حافظ على وتيرة خطواتك
1392
01:20:12,160 --> 01:20:15,460
.وبالطبع، نأمل أن يحقق أحدهم رقم قياسي جديد هذا العام
1393
01:20:15,580 --> 01:20:17,950
.ندعو أن يقدموا سباقاً حماسياً
1394
01:20:18,700 --> 01:20:24,490
.ومع طلقة مسدس البداية، ينطلق المتسابقون بقوة
.مستعدون للركض لمسافة 26 ميلاً
1395
01:20:24,620 --> 01:20:29,390
،البداية في هوبكينتون. يمر المسار التاريخي عبر آشلاند، وفرامنغهام
1396
01:20:29,410 --> 01:20:31,450
،ناتيك، ويلزلي، مرتفعات نيوتن
1397
01:20:31,450 --> 01:20:34,910
.وبروكلين، وينتهي أخيراً في وسط مدينة بوسطن
1398
01:20:35,580 --> 01:20:37,370
.الطقس بارداً بعض الشيء
1399
01:20:37,370 --> 01:20:40,080
.لكن خرج الكثير من الناس لمشاهدة انطلاقة العدائيين
1400
01:20:43,560 --> 01:20:45,310
!"أسرع يا سيد "سون
1401
01:20:45,690 --> 01:20:47,100
!لنستقل هذه الحافلة
1402
01:20:47,200 --> 01:20:51,660
.جميع المتسابقين البالغ عددهم 156 يغادرون "هوبكينتون" ويسلكون طريق 135
1403
01:20:51,760 --> 01:20:54,740
.رقم 67 "بيركمان" من فنلندا، في المجموعة المتصدرة
1404
01:20:54,950 --> 01:20:59,140
."وخلفه الرقم 77 هو البطل الوطني اليوناني "كاراجونيس
1405
01:20:59,200 --> 01:21:00,740
."تذكر ما قاله المدرب "سون
1406
01:21:00,940 --> 01:21:03,100
.حافظ على هذه الوتيرة حتى الكيلومتر 19
1407
01:21:03,100 --> 01:21:06,480
{\an8}00:22:47 - برج ساعة "آشلاند" 6.5 كيلومتر
1408
01:21:08,660 --> 01:21:12,790
أكمل المتسابقون الموجودون في المقدمة المسار المنحدر
."من "هوبكينتون" وتجاوزوا برج "آشلاند بيل
1409
01:21:13,580 --> 01:21:15,370
والآن، من بين المجموعة الثانية من المتسابقين
1410
01:21:15,500 --> 01:21:17,330
.تجاوز "جاكوب و"تومسون" البرج قبل قليل
1411
01:21:17,410 --> 01:21:22,080
أليس هذا هو "نام" الحائز على الميدالية البرونزية في
.ماراثون أولمبياد برلين؟ قد تجاوز فترة ريعان شبابه
1412
01:21:22,450 --> 01:21:24,870
.هذا أشبه بوجود رجل يبلغ 60 عاماً في السباق
1413
01:21:25,000 --> 01:21:26,990
،لذا لا بُد أن الجميع يتساءلون
1414
01:21:27,200 --> 01:21:29,620
هل سيكون قادراً على إنهاء السباق؟
1415
01:21:29,900 --> 01:21:32,900
{\an8} 00:56:09 - بحيرة "كوشيتايت" 16 كيلومتر
1416
01:21:30,000 --> 01:21:32,990
يصل المتسابقون الآن إلى منطقة ناتيك قاطعين مسافة عشرة أميال
1417
01:21:33,000 --> 01:21:34,450
.أو 16 كيلومتراً
1418
01:21:34,540 --> 01:21:35,950
،مع امتداد الأرض أمامهم
1419
01:21:35,950 --> 01:21:37,660
.يمكنك أن ترى أنهم يشعرون براحة أكبر
1420
01:21:37,910 --> 01:21:39,410
،مع وجود "بن" في الصدارة
1421
01:21:39,790 --> 01:21:42,830
هل من المنطقي أن يقوم المتسابقون بزيادة وتيرتهم في هذه المرحلة؟
1422
01:21:43,040 --> 01:21:45,310
يظل "كاراجونيس" في صدارة المجموعة الثانية
1423
01:21:45,540 --> 01:21:48,330
.من أجل الحفاظ على طاقته في هذه المساحات السهلة
1424
01:21:50,330 --> 01:21:53,580
.يمكنك أيضاً رؤية أشخاص يستمتعون بنزهة بجانب البحيرة
1425
01:21:54,500 --> 01:21:58,990
.عادةً، تصبح المنافسة أكثر شراسة بين المتسابقين عند تجاوز علامة العشرة أميال
1426
01:21:59,370 --> 01:22:04,200
.يعدلون من سرعة وتيرتهم بناءً على حالة منافسيهم وأساليبهم الخاصة
1427
01:22:10,460 --> 01:22:11,790
.أيها الطفل الآسيوي
1428
01:22:12,000 --> 01:22:14,490
.اذهب وارضع من حليب أمك وعُد العام القادم
1429
01:22:15,100 --> 01:22:18,020
!لا تركض على الجانب، ابقَ خلفي مباشرة
1430
01:22:21,690 --> 01:22:22,690
."يون بوك"
1431
01:22:23,060 --> 01:22:24,060
!"يون بوك"
1432
01:22:25,690 --> 01:22:26,770
!"سوه يون بوك"
1433
01:22:26,940 --> 01:22:28,480
!لا تفقد وتيرة سرعتك بسببه
1434
01:22:28,480 --> 01:22:30,270
!حافظ على سرعتك
1435
01:22:32,230 --> 01:22:33,350
!تعال خلفي مرة أخرى
1436
01:22:39,940 --> 01:22:43,690
."إنهم قادمون من جامعة "ويليسلي
1437
01:22:44,310 --> 01:22:45,810
.الطالبات ينتظرن
1438
01:22:45,940 --> 01:22:48,940
.إنهن يعتقدن أن تقبيل العدائين سيساعدهن على الزواج المثالي
1439
01:22:49,060 --> 01:22:51,650
!لذا إنهن ينتظرن قبلة
1440
01:22:51,650 --> 01:22:53,950
.احتدمت المنافسة للتو
1441
01:22:54,400 --> 01:22:57,400
01:10:48 - شارع واشنطن 21 كم
1442
01:22:58,580 --> 01:23:02,330
.وصل المتسابقون الآن إلى شارع واشنطن، منتصف السباق
1443
01:23:02,450 --> 01:23:04,370
.من هنا يبدأ الشوط الثاني
1444
01:23:04,830 --> 01:23:08,210
.متحمسون لرؤية مجريات هذا الشوط من السباق
1445
01:23:10,270 --> 01:23:12,100
هذا "جيفري" أليس كذلك؟ -
.نعم -
1446
01:23:14,350 --> 01:23:15,600
!هناك -
!إنهما قادمان -
1447
01:23:18,190 --> 01:23:19,690
!هذه نقطة منتصف الطريق
1448
01:23:19,770 --> 01:23:20,850
."سونغ يونغ"، غطِ "جيفري"
1449
01:23:20,850 --> 01:23:22,810
!تبدو جيداً يا "يون بوك"! حافظ على سرعتك
1450
01:23:25,190 --> 01:23:26,440
!ابقَ على نفس السرعة
1451
01:23:30,520 --> 01:23:33,190
01:36:27 - شلالات "نيوتن" السفلى 26 كيلو متر
1452
01:23:33,750 --> 01:23:38,290
.نصل الآن إلى شلالات نيوتن. إنه المسار الأشد انحداراً في السباق
1453
01:23:38,750 --> 01:23:41,790
.من المهم جداً التحكم في سرعتك عند النزول من المنحدر
1454
01:23:42,080 --> 01:23:44,120
.إذا تركت الأمر للجاذبية، ستزيد سرعتك
1455
01:23:44,370 --> 01:23:47,240
.لكن مع اتساع خطواتك، سيزيد الضغط على ركبتيك
1456
01:23:49,290 --> 01:23:54,740
."في هذه الأثناء، يستمر العداء الكوري "نام سونغ يونغ" بمطاردة "جيفري
.أحد المتنافسين الرئيسيين على المركز الأول
1457
01:23:55,250 --> 01:23:58,080
."يبدو أن يقوم بدور "محدد السرعة" لأجل زميله الكوري "سوه
1458
01:23:58,250 --> 01:24:01,740
وهذا يثير التساؤل، هل يستحق عداء مبتدئ مثل "سوه" هذه التضحية؟
1459
01:24:01,740 --> 01:24:03,740
{\an8}.هذا تصرف مفاجئ جداً
1460
01:24:02,690 --> 01:24:04,560
!نام سونغ يونغ" مذهل"
1461
01:24:04,810 --> 01:24:08,020
."إنه يركض كتفاً بكتف مع "جيفري
1462
01:24:08,520 --> 01:24:09,850
هل هذا ما قالوه؟ -
!نعم -
1463
01:24:10,330 --> 01:24:11,870
."جيفري" يتجاوز "نام"
1464
01:24:12,200 --> 01:24:14,580
.لكن يمكن أن تفقد وتيرتك بهذه الطريقة
1465
01:24:14,910 --> 01:24:17,290
.أتساءل عما إذا كان باستطاعته إنهاء السباق
1466
01:24:21,560 --> 01:24:22,560
هل أنت بخير؟
1467
01:24:22,690 --> 01:24:25,270
!حان الوقت للتصدر
!زد سرعتك ببطء
1468
01:24:31,690 --> 01:24:34,150
01:47:12 - مرتفعات "نيوتن" 30 كم
1469
01:24:34,660 --> 01:24:39,140
.نتجه إلى مرتفعات نيوتن، ولا تزال هناك فجوة كبيرة بين المجموعتين الأولى والثانية
1470
01:24:39,370 --> 01:24:44,810
الآن، يحتوي هذا الامتداد على أربعة تلال على
.مسافة أربعة أميال، أعلاهم تل "القلب المحطم" الوعر
1471
01:24:45,000 --> 01:24:49,040
.صحيح. لقد وصلنا إلى قلب ماراثون بوسطن
1472
01:24:49,160 --> 01:24:50,620
.هذا هو الميل التاسع عشر
1473
01:24:50,790 --> 01:24:54,800
.أو خط الثلاثين كيلومتر
.وهذا هو الوقت الذي يبدأ فيه الألم الحقيقي
1474
01:24:55,160 --> 01:24:58,890
.يزداد ثقل ساقيك وتشعر وكأن الإبر تغرز بفخذيك
1475
01:24:59,160 --> 01:25:00,620
.أيها الطفل القذر
1476
01:25:08,790 --> 01:25:11,560
...يبدو أن الذي يركض إلى جانب "كاراجونيس" هو
1477
01:25:12,910 --> 01:25:15,160
.العداء من كوريا
1478
01:25:15,220 --> 01:25:16,060
!رائع
1479
01:25:15,830 --> 01:25:18,200
{\an8} "هل يمكن أن تكون هذه مجرد ضربة حظ؟"
1480
01:25:17,440 --> 01:25:21,690
!سوه" يركض كتفاً بكتف مع "كاراجونيس"، الفائز في العام الماضي"
1481
01:25:23,000 --> 01:25:25,540
،ليس من السهل على مبتدئ أن يتسلق هذا التل
1482
01:25:25,750 --> 01:25:28,490
."لكن بفضل تحدي "سوه"، أتوقع نتائج جيدة من "كاراجونيس
1483
01:25:28,620 --> 01:25:33,470
.أجل، لا شيء يعيد للبطل لياقته مثل إشراك منافس متهور
1484
01:25:33,560 --> 01:25:36,560
01:55:06 - تل "القلب المحطم" 33 كم
1485
01:25:37,410 --> 01:25:40,200
.اقترب الجزء الشاق من السابق
1486
01:25:40,250 --> 01:25:44,040
."هذا منحدر يبلغ ارتفاعه 88 قدماً والمعروف باسم تل "القلب المحطم
1487
01:25:44,370 --> 01:25:46,870
توجد قصة وراء اسم "القلب المحطم"، أليس كذلك؟
1488
01:25:47,080 --> 01:25:51,240
أجل، توجد قصة. في ماراثون عام 1936
1489
01:25:51,250 --> 01:25:54,950
.على هذا التل مر "جون كيلي" ورّبت على ظهر "هاريس" أثناء مروره
1490
01:25:55,250 --> 01:25:59,810
."مما أثار غضب "هاريس" الذي عاد بقوة ليفوز بالسباق محطماً قلب "كيلي
1491
01:26:13,450 --> 01:26:15,040
."تنخفض سرعة "تايلور
1492
01:26:15,910 --> 01:26:18,930
.يتقدم "كاراجونيس" بسرعة متجاوزًا تايلور في المركز الثاني
1493
01:26:20,650 --> 01:26:23,240
.هل هذا هو؟ العداء رقم 122
1494
01:26:23,250 --> 01:26:25,040
."سوه يون بوك"
1495
01:26:25,040 --> 01:26:28,990
.إنه يصعد التل بسرعة شديدة متفوقاً على زملائه العدائين
1496
01:26:29,910 --> 01:26:31,910
.أصبح هذا السباق مثيراً للاهتمام
1497
01:26:32,160 --> 01:26:36,830
إذاً، العداء الكوري يحتل المركز الثالث
.منطلقاً بقوة في هذه المرحلة الشاقة من السباق
1498
01:26:37,000 --> 01:26:39,290
.تحول غير متوقع لمجريات السباق
1499
01:26:39,480 --> 01:26:42,980
."يثني المعلقون على روعة ما يفعله "سوه
1500
01:26:44,700 --> 01:26:49,150
،"الآن، تفوق "كاراجونيس" على "فيرتانين
.الذي احتل المركز الأول طيلة السباق
1501
01:26:54,660 --> 01:26:57,240
.يبدو أن "سوه" يقترب من "فيرتانين" أيضاً
1502
01:26:57,660 --> 01:26:58,700
هل تعتقد أنه سيتجاوزه؟
1503
01:26:59,160 --> 01:27:00,410
!تجاوزه بالفعل
1504
01:27:00,500 --> 01:27:03,290
!سوه" تجاوز "فيرتانين"، ولا يتباطأ أيضاً"
1505
01:27:03,390 --> 01:27:05,180
."إنه يسعى وراء "كاراجونيس
1506
01:27:06,400 --> 01:27:09,940
!سوه" يتقدم بقوة ويتجاوز "كاراجونيس" الذي كان في الصدارة"
1507
01:27:10,270 --> 01:27:11,810
.لا أستطيع الجلوس هنا فحسب
1508
01:27:13,520 --> 01:27:15,940
إلى أين تذهب؟ -
.أراك عند خط النهاية -
1509
01:27:16,540 --> 01:27:19,240
.إنه يركض على التل كما لو كان يركض على مسار مسطح
1510
01:27:19,450 --> 01:27:22,410
.لم يسبق لي رؤية عداء يركض بكل سهولة
1511
01:27:24,160 --> 01:27:28,350
أتساءل عن السر. هل خضع لتدريب خاص؟
1512
01:27:29,660 --> 01:27:32,060
."ها قد فعلها. وتجاوز "كاراجونيس
1513
01:27:32,290 --> 01:27:33,700
!سوه" في المركز الأول"
1514
01:27:33,810 --> 01:27:35,680
!سوه يون بوك" انتزع الصدارة الآن"
1515
01:27:38,190 --> 01:27:39,770
!إنه الأول
1516
01:27:40,060 --> 01:27:42,560
!اصمتوا! دعونا نستمع
1517
01:27:42,950 --> 01:27:46,950
.يستعرض "سوه يون بوك" أداء مذهل اليوم
1518
01:27:47,250 --> 01:27:52,140
.ركض "سوه يون بوك" أعلى التل كالضوء
.كما لو أنه لديه أجنحة يطير بها
1519
01:27:52,500 --> 01:27:56,770
.اجتاز "سوه" تل "القلب المحطم". ويتجه للأسفل الآن
1520
01:27:58,690 --> 01:28:01,480
{\an8}02:00:39 - تل "تشيستنت" 35 كم
1521
01:27:58,790 --> 01:28:01,580
.وصلنا الآن إلى نقطة الـ 35 كيلو متر
1522
01:28:01,700 --> 01:28:05,290
.تبقى 7 كيلومرترات للوصول إلى خط النهاية
1523
01:28:05,620 --> 01:28:08,490
يفصل بين "سوه يون بوك" و"كاراجونيس" حوالي 30 متراً فقط
1524
01:28:08,750 --> 01:28:09,910
.و"كاراجونيس" في المركز الثاني
1525
01:28:10,660 --> 01:28:13,080
."إنها مقاربة لحد ما إلى المسافة بينه وبين "فيرتانين
1526
01:28:13,830 --> 01:28:19,120
هل يستطيع "سوه يون بوك" الاستمرار في تصدر
السباق والحفاظ على موقعه؟
1527
01:28:19,290 --> 01:28:20,080
ما رأيك؟
1528
01:28:20,080 --> 01:28:21,830
.لا أعلم. سيتعين علينا المشاهدة حتى النهاية
1529
01:28:26,000 --> 01:28:26,990
!يا إلهي! كلا
1530
01:28:27,160 --> 01:28:29,120
!"ضربة فظيعة من الحظ العاثر لـ "سوه
1531
01:28:29,250 --> 01:28:31,620
!قفز كلب في المسار فجأة
1532
01:28:31,790 --> 01:28:32,700
.يا للأسف
1533
01:28:32,790 --> 01:28:35,720
.بمجرد أن تفقد وتيرة سرعتك، يستحيل استعادتها مرة أخرى
1534
01:28:35,230 --> 01:28:37,520
{\an8}!"كلا! لقد وقع "يون بوك
1535
01:28:36,290 --> 01:28:38,080
هل يستطيع "سوه" استعادة سرعته؟
1536
01:28:38,700 --> 01:28:42,140
!من المؤسف أنه لم يتبق أمامه سوى 7 كيلومترات حتى خط النهاية
1537
01:28:39,940 --> 01:28:41,270
{\an8}!هذا غير منطقي
1538
01:28:41,400 --> 01:28:42,400
{\an8}!كلا
1539
01:28:42,330 --> 01:28:44,870
.يبدو أنه يواجه صعوبة في النهوض
1540
01:28:45,310 --> 01:28:46,690
!انهض يا صديقي
1541
01:28:46,810 --> 01:28:48,770
{\an8}!قف -
!انهض -
1542
01:28:48,290 --> 01:28:49,870
.يحاول "سوه" الوقوف بصعوبة
1543
01:28:51,080 --> 01:28:53,540
."كاراجونيس" بالمركز الثاني، يقترب من "سوه"
1544
01:28:53,870 --> 01:28:55,830
."لقد تجاوزه "كاراجونيس
1545
01:28:56,000 --> 01:28:59,000
.يعاني كثيراً -
.آمل ألا تكون إصابة خطيرة -
1546
01:28:59,370 --> 01:29:02,660
.من معاناته، لا بد أن السقوط كان له تأثير كبير عليه
1547
01:29:03,400 --> 01:29:05,440
هل أنت بخير يا "يون بوك"؟
1548
01:29:03,620 --> 01:29:05,540
.مع ذلك، ما زال يحاول النهوض
1549
01:29:07,080 --> 01:29:09,330
."تمكن "فيرتانين" أيضاً من تجاوز "سوه
1550
01:29:09,410 --> 01:29:12,450
.يبدو أنه من المستحيل أن يتمكن من اللحاق بهما
1551
01:29:12,480 --> 01:29:14,020
!يون بوك"! لا داعٍ للعجلة"
1552
01:29:14,060 --> 01:29:15,440
!تحرك ببطء
1553
01:29:16,270 --> 01:29:17,560
!اذهب ببطء
1554
01:29:18,190 --> 01:29:19,020
!أنت تبلي بشكل رائع
1555
01:29:19,190 --> 01:29:20,810
!استعد سرعتك تدريجياً
1556
01:29:20,950 --> 01:29:23,080
!سوه" يركض مرة أخرى"
1557
01:29:23,100 --> 01:29:24,100
!لا داعٍ للاستعجال
1558
01:29:24,310 --> 01:29:25,310
!أنت تبلي حسناً
1559
01:29:25,250 --> 01:29:27,790
!يعاود "سوه" الركض بروحه الاستثنائية
1560
01:29:27,310 --> 01:29:28,310
!لا تتعجل بزيادة سرعتك
1561
01:29:28,160 --> 01:29:30,660
{\an8}!إنه يظهر عزمه القوي
1562
01:29:30,810 --> 01:29:32,770
!لقد بدأ بالركض مرة أخرى
1563
01:29:37,620 --> 01:29:39,910
قد يواجه صعوبة في مواكبة العدائين الآخرين
1564
01:29:40,160 --> 01:29:42,370
لكن كيف يمكن ألا نشجع عداء مثابر مثله؟
1565
01:29:43,150 --> 01:29:45,400
!"سوه يون بوك"! "سوه يون بوك"
1566
01:29:50,350 --> 01:29:51,690
!لا تتعجل، أنت تبلي بشكل رائع
1567
01:29:57,350 --> 01:29:58,560
!استمر بالركض هكذا
1568
01:30:01,100 --> 01:30:02,310
!تستطيع فعلها
1569
01:30:06,600 --> 01:30:08,270
{\an8}02:08:48 - بروكلين" 37 كيلومتر"
1570
01:30:08,370 --> 01:30:12,680
لقد تجاوز "كاراجونيس" بروكلين وحي كولديج
.بالفعل، وهو الآن في المقدمة
1571
01:30:13,830 --> 01:30:18,060
،مع تبقي مسافة 5 كم على النهاية
.فيرتانين" تجاوزَ "كاراجونيس" واستعاد الصدارة"
1572
01:30:20,040 --> 01:30:24,580
.يبدو أنه لم يعد من الممكن لـ "سوه" أن يتصدر كما كان
1573
01:30:24,750 --> 01:30:26,540
.لم نره حتى الآن
1574
01:30:26,700 --> 01:30:29,450
."مجرد القدرة على إنهاء السباق سيعني الكثير لـ "سوه
1575
01:30:30,330 --> 01:30:36,140
الرقم القياسي الذي سجله "كاراجونيس" العام الماضي
كان ساعتين و29 دقيقة و27 ثانية. هل سيتمكن أحد من تحطيمه؟
1576
01:30:36,620 --> 01:30:41,290
.يعاني المتسابقون من ألم شديد بعد تجاوز نقطة الـ 37 كلم
1577
01:30:42,250 --> 01:30:46,020
.يتصدر "فيرتانين" السباق، ويحتل "كاراجونيس" المركز الثاني
1578
01:30:46,500 --> 01:30:49,620
."يتبعهما "جاكوب" و"تايلور" و"تومسون
1579
01:30:50,500 --> 01:30:53,640
.فاز "جاكوب" 7 مرات في سباق الماراثون الوطني
1580
01:30:55,620 --> 01:30:59,080
.تتسع الفجوة بين المجموعة الأولى والثانية
1581
01:31:01,700 --> 01:31:02,830
...مهلاً
1582
01:31:03,200 --> 01:31:05,490
...من الذي تجاوز "تومسون" للتو إلى المركز الخامس؟ هل هو
1583
01:31:05,790 --> 01:31:10,180
إذا لست مخطئاً فهو "سوه"، وقد تجاوز "تايلور" للتو إلى المركز الرابع
1584
01:31:11,910 --> 01:31:16,310
!مذهل! لقد استعاد "سوه يون بوك" سرعته. رغم الإصابة
1585
01:31:17,250 --> 01:31:19,080
!هذا تحول غير متوقع لأحداث السباق
1586
01:31:20,160 --> 01:31:24,640
.سوه يون بوك"! أصبح من الصعب جداً التنبؤ بالنتيجة النهائية"
1587
01:31:26,620 --> 01:31:32,100
.فيرتانين" في الصدارة، يليه "كاراجونيس" و"سوه يون بوك" خلفه"
1588
01:31:27,480 --> 01:31:30,810
{\an8}02:16:23 - الخليج الخلفي" 40 كيلومتر"
1589
01:31:33,250 --> 01:31:38,930
،مع تبقي 1.6 كيلومتر للوصول إلى خط النهاية
.يبدو أن المنافسة أصبحت أكثر صعوبة
1590
01:31:45,540 --> 01:31:48,660
.لقد بذل "سوه يون بوك" كل طاقته حتى النهاية
1591
01:31:49,370 --> 01:31:53,310
"مذهل! لقد تمكن "يوه من تجاوز "كاراجونيس
!ويلاحق "فيرتانين" الآن لانتزاع الصدارة
1592
01:32:04,290 --> 01:32:06,830
.يتنافس "فيرتانين" و"سوه يون بوك" بضراوة لتصدر السباق
1593
01:32:07,160 --> 01:32:10,490
.أظهر "سوه" أداءه الممتاز بصفته لاعب جديد
1594
01:32:10,830 --> 01:32:13,160
.لا سيما أنه لم يشارك في الماراثون إلا مرتين فقط
1595
01:32:13,210 --> 01:32:15,350
من أين يستمد قوته؟
1596
01:32:15,370 --> 01:32:19,540
متأكد من أن السؤال الذي يدور في ذهن الجميع هو
"هل سيتمكن من تجاوز فيرتانين؟"
1597
01:32:21,790 --> 01:32:23,370
!"فيرتانين و"سوه"
1598
01:32:23,620 --> 01:32:25,790
."وخلفهما "كاراجونيس"، "جاكوب" و"تايلور
1599
01:32:25,950 --> 01:32:28,490
!إنهم يبذلون جهدهم الأخير لتحقيق الفوز
1600
01:32:29,100 --> 01:32:37,100
{\an8}02:21:02 - ميدان "كوبلي" 41.5 كيلومتر
1601
01:32:31,870 --> 01:32:34,040
الآن، كل عيون وآذان عشاق الماراثون حول العالم
1602
01:32:34,290 --> 01:32:37,160
.مركزة على خط النهاية في ميدان كوبلي
1603
01:32:38,060 --> 01:32:39,150
.لم يصلوا بعد
1604
01:32:39,250 --> 01:32:45,720
تنتظر حشود الجماهير عند خط النهاية وهم حابسين أنفسهم
.ويراقبون ظهور العداء الأول
1605
01:32:45,810 --> 01:32:46,940
.لا أستطيع المشاهدة
1606
01:32:49,160 --> 01:32:53,620
مع قرب خط النهاية، هل يمكن التنبؤ بمن سيكون الفائز؟
1607
01:33:00,580 --> 01:33:02,770
!كما هو متوقع، "فيرتانين" في المركز الأول
1608
01:33:06,410 --> 01:33:08,720
.وخلفه "سوه" الذي يقود خطاه لخط النهاية
1609
01:33:08,870 --> 01:33:10,580
!سوه" مذهل"
1610
01:33:11,040 --> 01:33:12,850
!"ويقترب من "فيرتانين
1611
01:33:13,060 --> 01:33:16,020
!سيد "سون"! إنه في المرتبة الثانية
1612
01:33:16,370 --> 01:33:19,540
.عند هذه المرحلة، قد استنفد قدرته على التحمل تماماً
1613
01:33:20,080 --> 01:33:22,850
.لكن من المذهل أنه ما زال بإمكان "سوه" الركض بهذه الطريقة
1614
01:33:23,310 --> 01:33:25,270
!"تقدم يا "سوه يون بوك
1615
01:33:25,440 --> 01:33:26,440
!"يون بوك"
1616
01:33:29,660 --> 01:33:31,580
."يواصل "سوه" اللحاق بـ "فيرتانين
1617
01:33:32,080 --> 01:33:35,810
.قاتل كلاهما بضراوة حتى آخر نفس للوصول إلى خط النهاية
1618
01:33:39,410 --> 01:33:42,390
مع المسافة القليلة المتبقية، هل يستطيع "سوه" تجاوز "فيرتانين"؟
1619
01:34:11,190 --> 01:34:12,850
.تناوليه بالكامل لتتحسني بسرعة
1620
01:34:13,770 --> 01:34:14,440
!هيا
1621
01:34:14,560 --> 01:34:18,560
ماذا لو لعنت روح القرية ابني العزيزة؟
1622
01:34:19,060 --> 01:34:21,190
!يمكنني التغلب على الشبح بأي يوم
1623
01:34:24,060 --> 01:34:26,940
.أنت جائع دائماً بسبب الركض طوال اليوم
1624
01:34:27,060 --> 01:34:29,850
أنت لا تدرس... ماذا تأمل أن تصبح؟
1625
01:34:29,980 --> 01:34:31,980
!"سأكون "سون كي تشونغ
1626
01:34:32,560 --> 01:34:35,060
.لا تركض. ستبلي حذائك
1627
01:34:43,790 --> 01:34:46,580
.يزيد "سوه" سرعته في اللحظة الأخيرة
1628
01:34:47,230 --> 01:34:49,410
.يواصل المتابعة بإصرار
1629
01:34:49,440 --> 01:34:51,100
!تقدم يا "سوه يون بوك" تقدم
1630
01:34:52,370 --> 01:34:55,540
.إنه يركض الآن كتفاً بكتف مع "فيرتانين" نحو خط النهاية
1631
01:35:01,080 --> 01:35:04,220
.يوسع "فيرتانين" الفارق من جديد
1632
01:35:07,290 --> 01:35:12,290
منظر جميل للغاية لعدائين يائسين لتحقيق الفوز
.يعصران آخر قطرة من طاقتهما للوصول إلى خط النهاية
1633
01:35:12,700 --> 01:35:15,870
.يخوض "فيرتانين" و"سوه" معركة حياتهما
1634
01:35:17,910 --> 01:35:19,700
ما الذي حدث؟
1635
01:35:19,910 --> 01:35:23,490
!سوه يون بوك" من كوريا يتجاوز "فيرتانين" إلى المركز الأول"
1636
01:35:23,790 --> 01:35:27,040
!هذه نتيجة غير قابلة للتنبؤ وغير متوقعة على الإطلاق
1637
01:35:24,440 --> 01:35:26,940
{\an8}!"يون بوك" -
!اركض -
1638
01:35:31,200 --> 01:35:34,310
هل يتمكن "فيرتانين" من اللحاق بالركب مرة أخرى؟
1639
01:35:54,000 --> 01:35:56,660
.تتسع المسافة بينهما أكثر
1640
01:35:57,870 --> 01:36:01,790
هل سيضطر "فيرتانين" للتخلي عن مجده؟
1641
01:36:04,160 --> 01:36:07,270
.سوه يون بوك" الذي لا يمكن إيقافه، يندفع للأمام مثل دبابة"
1642
01:36:07,580 --> 01:36:08,290
.ثلاثون متراً
1643
01:36:08,870 --> 01:36:09,700
.عشرون متراً
1644
01:36:10,200 --> 01:36:10,830
.عشرة أمتار
1645
01:36:12,540 --> 01:36:15,330
!فاز "سوه يون بوك" من كوريا بالمركز الأول
1646
01:36:15,450 --> 01:36:17,540
!يا لها من نهاية مثيرة لسباق اليوم
1647
01:36:17,810 --> 01:36:19,560
!إنه الأول
1648
01:36:18,250 --> 01:36:21,450
.يا له من انتصار دراماتيكي للغاية
1649
01:36:21,660 --> 01:36:25,700
!مرة أخرى، يفوز رياضي غير معروف بالمركز الأول ويذهلنا
1650
01:36:25,830 --> 01:36:27,830
!"مذهل! لقد فعلها "سوه يون بوك
1651
01:36:28,120 --> 01:36:31,160
...إنه يصنع المعجزات، والوقت المسجل هو
1652
01:36:31,290 --> 01:36:33,790
!ساعتان و25 دقيقة و39 ثانية
1653
01:36:33,790 --> 01:36:36,140
!أحدث رقم قياسي عالمي
1654
01:36:36,450 --> 01:36:42,350
.تمكن من تحطيم الرقم القياسي الذي سجله "سون كي تشونغ" قبل 11 عاماً
1655
01:36:44,620 --> 01:36:47,700
!فاز "سوه يون بوك" بالمركز الأول في ماراثون بوسطن الدولي
1656
01:36:46,270 --> 01:36:47,270
!"يون بوك"
1657
01:36:47,950 --> 01:36:53,560
أليس هذا أحد أعظم السباقات في تاريخ ماراثون بوسطن؟
1658
01:36:49,060 --> 01:36:50,310
!أحسنت
1659
01:36:52,690 --> 01:36:54,900
!كنت رائعاً. أحسنت عملاً
1660
01:36:56,190 --> 01:36:57,940
!"سيد "سون" -
.أحسنت -
1661
01:36:59,270 --> 01:37:00,940
!إنه رقم قياسي عالمي جديد
1662
01:37:01,190 --> 01:37:04,980
2:25:39! رقم قياسي عالمي جديد
1663
01:37:05,440 --> 01:37:06,480
!لقد حطم رقماً قياسياً جديداً
1664
01:37:06,600 --> 01:37:07,900
!شكراً لك
1665
01:37:11,480 --> 01:37:14,650
!رقم قياسي عالمي جديد
1666
01:37:18,870 --> 01:37:20,410
.بدأ المتسابقون الآخرون في الوصول
1667
01:37:21,290 --> 01:37:24,140
.سوه يون بوك" والمدرب "سون" في انتظار قدوم زميلهم العداء
1668
01:37:24,790 --> 01:37:29,770
العداء البريطاني "هاريسون" يعبر خط النهاية بزمن
.قدره ساعتين و39 دقيقة و57 ثانية
1669
01:37:28,600 --> 01:37:29,690
{\an8}!ها هو قادم
1670
01:37:30,790 --> 01:37:34,270
.ونرى الآن "نام سونغ يونغ"، عداء يبلغ 35 عاماً
1671
01:37:33,810 --> 01:37:35,440
{\an8}!"انطلق يا سيد "نام
1672
01:37:34,750 --> 01:37:37,540
.في ماراثون بوسطن، احتلَ المركز الثاني عشر
1673
01:37:37,910 --> 01:37:40,080
.بزمن قدره ساعتين و40 دقيقة و10 ثوانٍ
1674
01:37:42,270 --> 01:37:43,560
ماذا حدث؟
1675
01:37:44,310 --> 01:37:45,560
كيف سار الأمر؟
1676
01:37:46,650 --> 01:37:48,060
...نحن
1677
01:37:50,770 --> 01:37:52,350
.حققنا المركز الأول
1678
01:37:56,190 --> 01:37:57,770
!أحسنت يا فتى
1679
01:37:58,560 --> 01:38:00,190
!أنا فخور للغاية بك
1680
01:38:01,020 --> 01:38:04,230
كيف للاعب مخضرم أن يأتي في المركز الثاني عشر؟
1681
01:38:04,230 --> 01:38:06,980
!بئساً! أردتُ أن أكون ضمن المراكز العشرة الأولى
1682
01:38:07,190 --> 01:38:07,940
!لقد أضعتها
1683
01:38:07,940 --> 01:38:11,060
!كنت رائعاً -
.شكراً -
1684
01:38:11,900 --> 01:38:14,270
!تحيا كوريا
1685
01:38:16,520 --> 01:38:20,150
!شكراً جزيلاً لكم
1686
01:38:22,480 --> 01:38:24,810
!شكراً لكم جميعاً
1687
01:38:26,830 --> 01:38:29,200
.كُتب تاريخ جديد اليوم
1688
01:38:29,750 --> 01:38:31,620
.هنا، تحت سماء بوسطن
1689
01:38:34,270 --> 01:38:40,150
♪ ،حتى يأتي اليوم الّذي تجف فيه مياه البحر الشرقي ♪
1690
01:38:40,310 --> 01:38:46,020
♪ وتتآكل فيه صخور جبال بايك-دو ♪
1691
01:38:46,150 --> 01:38:51,940
♪ احفظ يا إلهي أرضنا ♪
1692
01:38:52,100 --> 01:38:57,270
♪ !ولتحيا بلادنا عمر مديد ♪
1693
01:38:57,940 --> 01:39:03,690
♪ ثلاثة آلاف من أزهار الكركديه ♪
1694
01:39:03,940 --> 01:39:08,810
♪ والجبال المهيبة ♪
1695
01:39:09,690 --> 01:39:15,270
♪ يا شعب كوريا اتحدوا ♪
1696
01:39:15,650 --> 01:39:20,400
♪ لنحمي وطننا العظيم ♪
1697
01:39:22,560 --> 01:39:28,230
♪ مثل شجرة الصنوبر العظيمة في تل نامسان ♪
1698
01:39:29,020 --> 01:39:31,810
.أحسنت أيها الجد الآسيوي
1699
01:39:34,480 --> 01:39:39,980
♪ يقف شامخاً بوجه الرياح ♪
1700
01:40:07,400 --> 01:40:11,350
،بعد الفوز بماراثون بوسطن عام 1947
1701
01:40:11,350 --> 01:40:17,770
.(IOC) أصبحت كوريا عضواً رسمياً في اللجنة الأولمبية الدولية
1702
01:40:19,650 --> 01:40:23,440
،في ماراثون بوسطن 1950
1703
01:40:23,440 --> 01:40:30,020
.حققت كوريا إنجازات عظيمة بإحراز المركز الأول والثاني والثالث
1704
01:40:32,650 --> 01:40:34,940
ساعد "سون كي تشونغ" في جذب
1705
01:40:34,940 --> 01:40:37,780
.الألعاب الأولمبية والألعاب الآسيوية وغيرها من المسابقات الدولية إلى كوريا
1706
01:40:38,310 --> 01:40:41,190
،ناضل من أجل تغيير فوزه في برلين ليُسجل إلى كوريا
1707
01:40:41,190 --> 01:40:43,690
.لكنه بقي رقماً قياسياً لليابان
1708
01:40:43,690 --> 01:40:46,480
.توفي في عام 2003 عن عمر 91 عاماً
1709
01:40:49,100 --> 01:40:52,980
استمر "نام سونغ يونغ" بالتدريب في الماراثون طوال حياته
1710
01:40:52,980 --> 01:40:56,810
.وتقاعد بعد أولمبياد طوكيو 1964
1711
01:40:57,980 --> 01:41:01,020
.توفي عام 2002 عن عمر 90 عاماً
1712
01:41:01,020 --> 01:41:06,100
."يُقام ماراثون سنوي على شرفه في مسقط رأسه في "سان تشون
1713
01:41:08,900 --> 01:41:16,020
.عمل "سوه يون بوك" مديراً ومدرب رياضي لمدة 40 عاماً
1714
01:41:17,150 --> 01:41:21,480
.قاد فريق الماراثون في أولمبياد سوول 1988 بصفته مدرب فخري
1715
01:41:21,480 --> 01:41:24,520
.توفي عام 2017 عن عمر 95 عاماً
1716
01:41:39,060 --> 01:41:42,190
- إخراج كانغ جي كيو -
1717
01:41:43,270 --> 01:41:45,900
- ها جونغ وو -
1718
01:41:47,020 --> 01:41:49,650
- إيم شي وان -
1719
01:41:50,770 --> 01:41:53,400
- باي سونغ وو -
1720
01:41:54,680 --> 01:41:57,140
- كيم سانغ هو -
1721
01:41:57,650 --> 01:42:01,020
،صرخ السياسيون بكل قواهم بشأن استقلالنا
1722
01:42:01,270 --> 01:42:02,560
.لكن لم يُذكر هذا في الإعلام قط
1723
01:42:02,690 --> 01:42:03,690
.لكن انظروا
1724
01:42:04,100 --> 01:42:07,190
.سون يون بوك"، معجزة كوريا، دولة صغيرة في الشرق"
1725
01:42:07,310 --> 01:42:09,850
.جعلت العالم بأسره يعرف بشأن كوريا
1726
01:42:09,980 --> 01:42:10,980
.أحسنت
1727
01:42:11,060 --> 01:42:12,270
."سيد "بايك
1728
01:42:12,400 --> 01:42:13,640
،إن عدت إلى كوريا يوماً ما
1729
01:42:13,650 --> 01:42:17,400
.سأدعوك لتناول أفضل حساء في البلاد
1730
01:42:18,440 --> 01:42:20,190
...حساء من الوطن
1731
01:42:20,900 --> 01:42:22,190
.يبدو هذا رائعاً
1732
01:42:22,350 --> 01:42:23,570
.شكراً لك
1733
01:42:23,730 --> 01:42:25,790
.زر كوريا. أراك مرة أخرى
1734
01:42:26,150 --> 01:42:27,440
متى تدربت على هذا؟
1735
01:42:27,560 --> 01:42:28,730
.يجب أن تبدأ بالركض
1736
01:42:28,730 --> 01:42:31,310
.سيتوجب عليك أن تعيش طويلاً لتنفق كل الأموال التي كسبتها
1737
01:42:32,310 --> 01:42:33,310
.أتمنى لك صحة جيدة
1738
01:42:33,440 --> 01:42:34,440
.شكراً لك
1739
01:42:37,930 --> 01:42:39,930
.شكراً -
.شكراً يا رفاق -
1740
01:42:40,310 --> 01:42:42,310
.من الأفضل أن تذهب -
!"جون" -
1741
01:42:42,440 --> 01:42:44,310
.ستقلع طائرتكم
1742
01:42:44,440 --> 01:42:45,560
.لنذهب
1743
01:42:46,270 --> 01:42:47,770
.سنذهب إذاً
1744
01:42:48,060 --> 01:42:49,420
.شكراً لك -
.وداعاً، يا رفاق -
1745
01:42:49,420 --> 01:42:50,580
.أراكم مرة أخرى
1746
01:42:52,150 --> 01:42:54,400
!"إلى اللقاء يا سيد "سون
1747
01:42:54,690 --> 01:42:55,900
!اعتنِ بنفسك
1748
01:43:05,060 --> 01:48:08,020
CAPA - Sondos :ترجمة وتدقيق
AsiaWorld.team من موقع