1
00:01:38,400 --> 00:01:39,899
OLYMPIC STADIUM, BERLIN
2
00:01:39,900 --> 00:01:42,150
The winner of the 1936 Berlin
Olympics marathon is...
3
00:01:42,442 --> 00:01:43,858
SON Kitei!
4
00:01:43,900 --> 00:01:46,442
His record is 2:29:19!
5
00:01:46,483 --> 00:01:50,275
SON takes home the gold
with a new Olympic record!
6
00:01:50,942 --> 00:01:52,524
HA Jung-woo
7
00:01:52,525 --> 00:01:53,858
And so, I won the gold.
8
00:01:54,275 --> 00:01:54,900
YIM Si-wan
9
00:01:54,901 --> 00:01:58,566
My record time was 2:29:19.
10
00:01:58,567 --> 00:01:59,358
BAE Seong-woo
11
00:01:59,359 --> 00:02:01,191
It was a new Olympic record.
12
00:02:01,192 --> 00:02:02,899
KIM Sang-ho
13
00:02:02,900 --> 00:02:04,566
At 6:15 PM,
14
00:02:04,567 --> 00:02:05,567
PARK Eun-bin OH Hee-jun PARK Hyo-ju
15
00:02:05,568 --> 00:02:10,400
I stood on the podium with
Victor and NAM Sung-yong.
16
00:02:12,067 --> 00:02:17,817
The national anthem of our
country rang in my ears.
17
00:02:20,817 --> 00:02:24,900
That moment of happiness
shall never be forgotten.
18
00:02:26,192 --> 00:02:29,817
It was not just my personal victory.
19
00:02:30,483 --> 00:02:32,400
Louder! Speak louder!
20
00:02:32,525 --> 00:02:35,442
It was a victory for
all citizens of Japan!
21
00:02:37,108 --> 00:02:40,817
Rather than a victory of my own,
22
00:02:41,483 --> 00:02:43,649
Directed by KANG Je-kyu
23
00:02:43,650 --> 00:02:47,025
I believe it was achieved due to
the great cheers of our people.
24
00:02:48,108 --> 00:02:51,816
DUE TO COVERING THE JAPANESE FLAG
ON THE PODIUM AT THE BERLIN OLYMPICS
25
00:02:51,817 --> 00:02:55,025
SON KEE-CHUNG WAS FORCED TO AGREE
TO RETIRE FROM TRACK AND FIELD
26
00:02:56,108 --> 00:02:58,941
AUGUST 15th, 1945
KOREA WAS LIBERATED UPON JAPAN’S SURRENDER
27
00:02:58,942 --> 00:03:00,566
HOWEVER, THE JOY WAS SHORT LIVED
28
00:03:00,567 --> 00:03:03,816
AS THE NORTHERN HALF FELL UNDER THE
SOVIETS AND THE SOUTH TO THE U.S. MILITARY
29
00:03:03,817 --> 00:03:07,858
DESPITE HOPES OF AN INDEPENDENT
GOVERNMENT, KOREA FACED A TIME OF TURMOIL
30
00:03:09,358 --> 00:03:12,817
THIS MOVIE IS A CINEMATIC
RECREATION OF TRUE EVENTS
31
00:03:39,942 --> 00:03:41,317
Get ready!
32
00:03:41,900 --> 00:03:44,025
Yun-bok! Come in first!
33
00:03:44,192 --> 00:03:46,692
Then get the medal from
Mr. SON Kee-chung himself!
34
00:03:46,817 --> 00:03:49,525
The prize money means
more than the medal.
35
00:03:49,650 --> 00:03:50,650
Come on!
36
00:03:50,775 --> 00:03:53,567
Then get the medal and the prize money!
37
00:03:54,192 --> 00:03:56,192
TAEPYEONG-RO, SEOUL
AUGUST 1946
38
00:03:56,692 --> 00:03:57,692
Run fast!
39
00:03:57,692 --> 00:03:58,108
1st MARATHON TO COMMEMORATE THE 10th
ANNIVERSARY OF SON KEE-CHUNG’S WORLD WIN
40
00:03:58,109 --> 00:03:59,483
Yun-bok!
41
00:03:59,775 --> 00:04:01,025
Go!
42
00:04:11,150 --> 00:04:15,900
♪ Along with the exhaled smoke ♪
43
00:04:16,275 --> 00:04:20,067
♪ Distant memories come to pass ♪
44
00:04:21,400 --> 00:04:22,483
Mr. SON.
45
00:04:22,733 --> 00:04:24,275
Mr. SON?
46
00:04:24,400 --> 00:04:25,567
Sir!
47
00:04:26,733 --> 00:04:27,942
Leave him alone.
48
00:04:28,067 --> 00:04:30,942
It's because he couldn't bring his
kids from the North for 3 years.
49
00:04:31,067 --> 00:04:32,191
He's drunk on sorrows.
50
00:04:32,192 --> 00:04:37,192
But it's the Marathon to Commemorate
the 10th Anniversary of his win!
51
00:04:37,608 --> 00:04:39,442
Can he sleep here like this?
52
00:04:39,817 --> 00:04:41,442
The race is in his honor.
53
00:04:43,442 --> 00:04:44,442
What are you doing!
54
00:04:44,525 --> 00:04:45,983
- Hello.
- Mr. SON!
55
00:04:46,817 --> 00:04:47,817
Wake up!
56
00:04:48,567 --> 00:04:51,192
You can't be here like
this! People are waiting!
57
00:04:51,317 --> 00:04:52,942
Mister? What is a marathon?
58
00:04:53,025 --> 00:04:54,025
Give me some soup.
59
00:04:54,942 --> 00:04:56,025
We should've woken him.
60
00:04:56,067 --> 00:04:58,400
What is a marathon?
61
00:04:58,650 --> 00:05:02,067
Regrettably, Mr. SON Kee-chung
had an urgent matter.
62
00:05:02,192 --> 00:05:04,192
Head of the U.S. Military
Government Sports,
63
00:05:04,275 --> 00:05:05,857
U.S. MILITARY GOVERNMENT
SPORTS CHIEF, MS. SMEDLEY
64
00:05:05,858 --> 00:05:08,233
Ms. Smedley, will
present on his behalf.
65
00:05:08,692 --> 00:05:09,942
Wait!
66
00:05:10,067 --> 00:05:11,566
He's here!
67
00:05:11,567 --> 00:05:18,150
Gold medalist of the Berlin Olympics,
Mr. SON Kee-chung has arrived!
68
00:05:18,442 --> 00:05:23,275
At last, the award
ceremony for the marathon
69
00:05:23,400 --> 00:05:25,275
shall now begin.
70
00:05:25,400 --> 00:05:29,400
The winner with a run time of
45 minutes and 57 seconds
71
00:05:29,525 --> 00:05:32,858
is SUH Yun-bok, a
student of Korea University.
72
00:05:34,192 --> 00:05:35,692
Wait, Mr. SON! He's the winner.
73
00:05:35,817 --> 00:05:36,942
Why you...
74
00:05:37,983 --> 00:05:39,275
Yun-bok!
75
00:05:44,775 --> 00:05:45,775
Thank you, sir.
76
00:05:48,483 --> 00:05:49,567
Thank you, sir.
77
00:05:52,775 --> 00:05:54,817
- How was it?
- What?
78
00:05:55,150 --> 00:05:57,692
Shaking the hand of a national hero?
79
00:05:57,775 --> 00:06:00,317
Nothing much. He stank of alcohol.
80
00:06:00,442 --> 00:06:03,567
SUH Yun-bok! I'm NAM Sung-yong.
81
00:06:03,775 --> 00:06:04,775
Hello, sir.
82
00:06:04,817 --> 00:06:08,400
The Korean Marathon Association is
preparing for the London Olympics.
83
00:06:08,442 --> 00:06:10,650
We're looking for talents like you.
84
00:06:10,942 --> 00:06:13,150
Will I get the prize money today?
85
00:06:13,192 --> 00:06:15,525
Prize money? I don't know.
86
00:06:16,067 --> 00:06:19,274
- Who do I ask about that?
- I'll find out for you.
87
00:06:19,275 --> 00:06:21,691
Any thoughts on
running in the Olympics?
88
00:06:21,692 --> 00:06:23,899
Not interested, sir. I just
ran for the prize money.
89
00:06:23,900 --> 00:06:25,900
We're late! Hurry!
90
00:06:26,275 --> 00:06:26,692
Let's go.
91
00:06:26,693 --> 00:06:28,483
- Who do I ask for the money?
- We gotta go!
92
00:06:30,650 --> 00:06:32,066
Sir! We're back. Sorry!
93
00:06:32,067 --> 00:06:35,524
Where'd you run off to
at our busiest time of day!
94
00:06:35,525 --> 00:06:36,566
- Dong-gu!
- Yes?
95
00:06:36,567 --> 00:06:37,817
We have 6 orders backed up!
96
00:06:37,942 --> 00:06:40,275
- One bowl of noodles.
- Coming!
97
00:06:41,692 --> 00:06:43,900
- Thank you!
- It's coming out of your pay!
98
00:06:44,025 --> 00:06:46,275
I knew you'd say that,
so I brought extra help.
99
00:06:46,400 --> 00:06:47,942
- You boys stink!
- Let's go!
100
00:06:48,067 --> 00:06:49,787
When will you stop
running around like kids!
101
00:06:49,900 --> 00:06:52,858
That's how we became Seoul's
fastest noodle delivery shop!
102
00:06:53,025 --> 00:06:55,400
Out of the way, please!
103
00:06:55,775 --> 00:06:57,150
Delivery coming through!
104
00:06:57,275 --> 00:06:58,358
Move, please!
105
00:06:58,525 --> 00:06:59,525
Coming through!
106
00:06:59,608 --> 00:07:00,983
I can't breathe!
107
00:07:01,108 --> 00:07:03,775
- Coming through, please!
- Move, please!
108
00:07:05,358 --> 00:07:07,025
All these Americans...
109
00:07:07,358 --> 00:07:11,150
After the Japs leave, the
Yankees run wild in the streets.
110
00:07:11,275 --> 00:07:15,191
The war is long over. Why
don't they go home already?
111
00:07:15,192 --> 00:07:17,774
But it's thanks to them
the Japs lost the war.
112
00:07:17,775 --> 00:07:19,858
What do you mean thanks to them?
113
00:07:20,233 --> 00:07:20,858
Dong-gu.
114
00:07:20,859 --> 00:07:23,150
After the Japanese flags came
down, what replaced them?
115
00:07:23,400 --> 00:07:24,900
The American flag.
116
00:07:25,358 --> 00:07:27,275
What do you think that means?
117
00:07:27,525 --> 00:07:28,650
Stupid.
118
00:07:28,900 --> 00:07:31,442
Think you're so hot going to college?
119
00:07:32,025 --> 00:07:33,817
- Yun-bok!
- What?
120
00:07:33,983 --> 00:07:34,983
I'm sorry.
121
00:07:35,067 --> 00:07:37,983
- There's no marathon prize money.
- Why you!
122
00:07:39,233 --> 00:07:41,150
But you got to shake Mr. SON's hand!
123
00:07:41,275 --> 00:07:42,192
Forget that!
124
00:07:42,193 --> 00:07:44,692
U.S. MILITARY GOVERNMENT
OFFICE IN KOREA
125
00:07:54,025 --> 00:07:57,191
We need international competitions
experience to compete in London.
126
00:07:57,192 --> 00:07:59,608
We placed 1st and 3rd
at the Berlin Olympics.
127
00:07:59,733 --> 00:08:01,483
Ms. Smedley knows that.
128
00:08:14,692 --> 00:08:18,733
They're credited to Japan.
Korea has no official records.
129
00:08:18,858 --> 00:08:20,275
That's crazy!
130
00:08:20,733 --> 00:08:24,192
We've been liberated!
Our records should be too!
131
00:08:24,525 --> 00:08:26,983
Why are they still credited to Japan!
132
00:08:31,317 --> 00:08:33,482
Once set, records can't be changed.
133
00:08:33,483 --> 00:08:34,983
That's insane!
134
00:08:35,192 --> 00:08:38,275
The Japanese are
still dragging us down!
135
00:08:38,942 --> 00:08:41,275
This makes no sense!
136
00:08:52,483 --> 00:08:54,733
Feel the ground push back under you!
137
00:08:55,192 --> 00:08:56,817
Use it to push forward!
138
00:08:56,942 --> 00:08:58,067
Jeez...
139
00:08:58,192 --> 00:08:59,192
Push down!
140
00:08:59,233 --> 00:09:00,608
Don't step lightly!
141
00:09:00,733 --> 00:09:01,983
Press down!
142
00:09:08,483 --> 00:09:10,275
You're making me dizzy.
143
00:09:10,733 --> 00:09:13,399
How about some dust
on you? It's been a while.
144
00:09:13,400 --> 00:09:15,317
Why'd you call me here?
145
00:09:15,567 --> 00:09:18,192
Tell me what you want,
then let's go for lunch.
146
00:09:19,025 --> 00:09:20,233
Not just dust.
147
00:09:20,567 --> 00:09:22,733
How about the smell of sweat?
148
00:09:23,650 --> 00:09:26,858
Doesn’t it smell good?
Makes you sober up?
149
00:09:27,067 --> 00:09:29,233
But you missed it, didn't you?
150
00:09:29,400 --> 00:09:30,858
Are you drunk?
151
00:09:31,733 --> 00:09:32,817
Not at all.
152
00:09:33,192 --> 00:09:35,067
I heard a rumor.
153
00:09:35,817 --> 00:09:39,442
When the bank called back
executives during Japanese rule,
154
00:09:39,692 --> 00:09:43,358
teller SON Kee-chung
had a fit and quit?
155
00:09:45,233 --> 00:09:47,108
What will you do without a job?
156
00:09:47,358 --> 00:09:50,274
Whether I quit or drown in booze,
157
00:09:50,275 --> 00:09:51,983
what's it to you?
158
00:09:52,942 --> 00:09:55,400
Let's go to Boston together.
159
00:09:56,567 --> 00:09:57,733
Boston?
160
00:09:58,942 --> 00:10:01,567
Drum roll! Tada!
161
00:10:01,858 --> 00:10:03,067
You know John Kelley.
162
00:10:03,192 --> 00:10:06,983
He won the Boston Marathon
with the shoes you gave him.
163
00:10:07,483 --> 00:10:09,358
The race is held annually in April.
164
00:10:09,483 --> 00:10:13,317
If you ask John, he
can get us an invitation.
165
00:10:13,442 --> 00:10:15,692
If that's not fate calling, what is?
166
00:10:16,108 --> 00:10:18,067
You called me here for this?
167
00:10:18,858 --> 00:10:20,983
We don't have much time until April,
168
00:10:21,108 --> 00:10:22,982
but we can make it with your help.
169
00:10:22,983 --> 00:10:26,816
Don't mislead the boys. Teach
him skills for work instead.
170
00:10:26,817 --> 00:10:29,107
When will you stop
being so pessimistic?
171
00:10:29,108 --> 00:10:30,649
I'm living fine.
172
00:10:30,650 --> 00:10:32,524
Come to Boston with me!
173
00:10:32,525 --> 00:10:34,067
Got money to feed the boys?
174
00:10:35,858 --> 00:10:37,067
See?
175
00:10:38,983 --> 00:10:41,483
Let's make a great team together!
176
00:10:41,942 --> 00:10:44,858
Winning a medal won't
put food on the table.
177
00:10:44,983 --> 00:10:45,817
It won't bring in money.
178
00:10:45,818 --> 00:10:48,483
I should sell it. It'll just get rusty.
179
00:10:48,608 --> 00:10:50,608
Think it over. You'll
regret selling it.
180
00:10:50,942 --> 00:10:51,942
I won't regret it.
181
00:10:55,400 --> 00:10:57,358
Right! Don't sell it.
182
00:10:57,692 --> 00:10:58,983
I'm selling it.
183
00:10:59,733 --> 00:11:01,317
You and your damn lies!
184
00:11:01,483 --> 00:11:03,233
I'm not listening to you ever again!
185
00:11:04,608 --> 00:11:06,567
Look here, folks!
186
00:11:06,983 --> 00:11:08,441
Who are our 3 greatest heroes?
187
00:11:08,442 --> 00:11:09,483
SON Kee-chung...
188
00:11:09,608 --> 00:11:11,566
YI Sun-shin, AN Jung-geun,
and SON Kee-chung!
189
00:11:11,567 --> 00:11:13,983
This is the 1st place
medal of the marathon
190
00:11:14,108 --> 00:11:16,942
to commemorate Mr. SON!
191
00:11:18,775 --> 00:11:19,025
BIRTHPLACE OF MASTER KIM KYO-SHIN
192
00:11:19,026 --> 00:11:21,650
Master KIM always said
193
00:11:22,567 --> 00:11:26,233
it's better to sow
seeds than to eat fruit.
194
00:11:26,775 --> 00:11:30,067
He said our time will come.
195
00:11:30,858 --> 00:11:33,691
YANGJEONG HIGH SCHOOL
196
00:11:33,692 --> 00:11:37,567
BERLIN OLYMPICS LAUREL TREE DONATED BY
SON KEE-CHUNG / PLANTED BY KIM KYO-SHIN
197
00:11:45,108 --> 00:11:48,524
Why are you stalking me
like a Japanese policeman?
198
00:11:48,525 --> 00:11:49,817
I am not.
199
00:11:49,942 --> 00:11:52,483
Of course you'd come to Master
KIM's anniversary of passing.
200
00:11:54,442 --> 00:11:56,942
The laurel tree has
grown big on foreign soil.
201
00:11:59,942 --> 00:12:01,608
Time flies, huh?
202
00:12:01,983 --> 00:12:04,108
Seems like just yesterday,
203
00:12:04,567 --> 00:12:06,607
he planted this when
you brought it from Berlin.
204
00:12:06,608 --> 00:12:08,817
If it's about Boston, save your breath.
205
00:12:09,067 --> 00:12:11,233
They just want to be like you!
206
00:12:11,733 --> 00:12:13,233
You're a hero!
207
00:12:13,483 --> 00:12:15,692
What hero?
208
00:12:16,567 --> 00:12:19,483
All that's left is a record
under a Japanese name.
209
00:12:19,608 --> 00:12:20,733
Like you said,
210
00:12:20,817 --> 00:12:23,067
we couldn't run with our names.
211
00:12:23,858 --> 00:12:26,983
Let's help them run
with their Korean names!
212
00:12:27,233 --> 00:12:30,108
After we ran and won
1st and 3rd places,
213
00:12:30,692 --> 00:12:32,817
we got crumpled and tossed.
214
00:12:35,275 --> 00:12:40,192
But the best way to smooth
out crumples is by running.
215
00:12:40,442 --> 00:12:44,483
After Berlin, I smoothed out
the crumples by running again.
216
00:12:47,817 --> 00:12:51,108
But it's not as fun as it used to be.
217
00:12:51,358 --> 00:12:52,858
Not without you.
218
00:12:53,483 --> 00:12:55,608
Running is more fun
when you do it together.
219
00:12:56,067 --> 00:12:57,067
You know!
220
00:12:57,567 --> 00:13:01,067
Back then, we'd just look at
each other and start running.
221
00:13:01,733 --> 00:13:03,858
We'd rather die than lose.
222
00:13:04,192 --> 00:13:06,483
I miss those days.
223
00:13:08,608 --> 00:13:10,317
You always lost to me.
224
00:13:10,483 --> 00:13:12,025
I ran staring at your back.
225
00:13:12,525 --> 00:13:14,858
How did you run so
lightly and smoothly?
226
00:13:15,067 --> 00:13:16,649
Like flowing water.
227
00:13:16,650 --> 00:13:19,358
I still dream about back then.
228
00:13:20,733 --> 00:13:25,733
If we go to Boston together,
wouldn't it be incredible?
229
00:13:33,942 --> 00:13:36,858
- Run on!
- Okay!
230
00:13:37,192 --> 00:13:38,567
Arms down!
231
00:13:39,150 --> 00:13:41,192
- Passing through!
- Watch out!
232
00:13:41,942 --> 00:13:44,025
- Keep it up!
- Coming through!
233
00:13:48,317 --> 00:13:49,317
Hello.
234
00:13:49,900 --> 00:13:51,942
Hello, sir. My name is LEE Dong-chan.
235
00:13:52,192 --> 00:13:54,775
I'm SON Kee-chung. Nice meeting you.
236
00:13:54,900 --> 00:13:58,817
Hi, John Kelley. I
miss you. Are you well?
237
00:13:58,942 --> 00:13:59,942
No, wait.
238
00:14:00,775 --> 00:14:03,107
He must be doing well. He's an athlete.
239
00:14:03,108 --> 00:14:06,192
Is it weird for me to
say that I miss him?
240
00:14:06,317 --> 00:14:07,692
Let's start over.
241
00:14:09,025 --> 00:14:12,733
John Kelley. How are you?
242
00:14:19,442 --> 00:14:20,942
- How do you do?
- Hello.
243
00:14:27,317 --> 00:14:29,192
We've received a
reply from John Kelley.
244
00:14:33,025 --> 00:14:36,275
It's an invitation to compete
in the Boston Marathon.
245
00:14:38,317 --> 00:14:40,525
Sung-yong will be pleased. Thank you.
246
00:14:48,067 --> 00:14:49,108
Stop staring at it.
247
00:14:49,275 --> 00:14:50,858
You can't read English.
248
00:14:50,983 --> 00:14:52,150
You can't either.
249
00:14:53,400 --> 00:14:56,067
Tell me, already! I'm going crazy here!
250
00:14:56,192 --> 00:14:58,317
I guess we're going to America.
251
00:15:01,067 --> 00:15:02,692
Yes!
252
00:15:02,817 --> 00:15:04,233
You're making me dizzy.
253
00:15:04,358 --> 00:15:05,192
Jeez!
254
00:15:05,193 --> 00:15:06,900
Act your age, will you?
255
00:15:07,067 --> 00:15:08,692
It's too early to be happy.
256
00:15:08,817 --> 00:15:11,442
Still, I'm so happy!
257
00:15:12,275 --> 00:15:13,567
Stop yelling.
258
00:15:14,067 --> 00:15:16,067
So this is the official invitation?
259
00:15:16,192 --> 00:15:17,525
- Right?
- Yes.
260
00:15:18,317 --> 00:15:21,942
But it's conditional on
me going as the coach.
261
00:15:22,067 --> 00:15:23,108
You okay with that?
262
00:15:24,442 --> 00:15:25,067
See?
263
00:15:25,192 --> 00:15:28,358
Then you should've stayed
here from the beginning.
264
00:15:28,775 --> 00:15:30,232
Who needs Boston?
265
00:15:30,233 --> 00:15:31,774
This is awkward for us.
266
00:15:31,775 --> 00:15:33,567
- Let's rip it up.
- No!
267
00:15:34,650 --> 00:15:36,192
You can be the coach.
268
00:15:36,317 --> 00:15:37,732
It won't bother me.
269
00:15:37,733 --> 00:15:40,067
I'm mentally superior anyway.
270
00:15:40,525 --> 00:15:41,525
You laughed?
271
00:15:41,567 --> 00:15:45,775
Still, you and I both
know that is the truth.
272
00:15:46,817 --> 00:15:48,567
You're the coach now.
273
00:15:48,733 --> 00:15:50,233
Train 'em well!
274
00:15:50,358 --> 00:15:51,900
Coach SON!
275
00:15:52,817 --> 00:15:55,692
You know I'll be the
best coach there is.
276
00:15:57,567 --> 00:16:00,650
Thanks to you, I'll wear
the Korean flag and run.
277
00:16:00,775 --> 00:16:03,775
People will think it's stupid
to compete at my age,
278
00:16:05,067 --> 00:16:06,192
but I want to run.
279
00:16:06,317 --> 00:16:09,650
So you won't embarrass yourself,
I'll train you till you shit blood.
280
00:16:09,775 --> 00:16:12,150
- Mark my words.
- Sure!
281
00:16:15,275 --> 00:16:19,108
Your wife sold nothing
today, but you're happy?
282
00:16:19,400 --> 00:16:20,525
I'm not happy.
283
00:16:20,692 --> 00:16:22,817
I lost my coaching job
and am crying inside.
284
00:16:23,067 --> 00:16:27,608
If you're an ambitious man,
you wouldn't be living like this.
285
00:16:27,733 --> 00:16:29,692
What do you mean?
286
00:16:30,025 --> 00:16:33,691
I'm filled with ambition
from head to toe!
287
00:16:33,692 --> 00:16:36,567
That's how I went to the Olympics.
288
00:16:36,733 --> 00:16:39,900
Otherwise, I'd be living
off digging in the country.
289
00:16:43,025 --> 00:16:44,025
Honey!
290
00:16:45,733 --> 00:16:48,150
You can finally wear the Korean flag
291
00:16:48,275 --> 00:16:50,525
and run all you want.
292
00:16:51,650 --> 00:16:56,400
But I hope they don't make fun
of a grandpa running a marathon.
293
00:16:56,900 --> 00:16:58,733
Seeing an Asian grandpa run
294
00:16:58,858 --> 00:17:00,858
will be a sight to see!
295
00:17:03,608 --> 00:17:04,608
First.
296
00:17:04,733 --> 00:17:06,358
31 minutes, 20 seconds!
297
00:17:06,983 --> 00:17:10,608
20km in 90 minutes? It's pathetic.
298
00:17:10,858 --> 00:17:12,733
It's not that bad.
299
00:17:12,983 --> 00:17:15,483
The boys still have time.
300
00:17:16,067 --> 00:17:17,817
We have a fast one.
301
00:17:17,983 --> 00:17:19,942
Where did Min-sik go?
302
00:17:20,358 --> 00:17:24,358
His father pulled him out
to work in the fields, sir.
303
00:17:24,733 --> 00:17:26,858
Too bad making a living comes first.
304
00:17:26,983 --> 00:17:29,442
We have no money and no runners.
305
00:17:29,983 --> 00:17:31,942
How can we go to Boston?
306
00:17:32,067 --> 00:17:36,858
You're the coach now. Find
a way for the team to improve!
307
00:17:36,983 --> 00:17:39,858
Look for good runners too!
308
00:17:41,442 --> 00:17:43,108
What's wrong?
309
00:17:43,692 --> 00:17:44,983
Are you okay?
310
00:17:46,733 --> 00:17:47,983
Your shoes are all worn out!
311
00:17:48,108 --> 00:17:49,348
Bum-hee! Get the first-aid kit!
312
00:17:50,858 --> 00:17:52,858
- It must hurt.
- Are you okay?
313
00:17:54,858 --> 00:17:56,108
Here.
314
00:17:56,442 --> 00:17:57,650
I got 'em in various sizes.
315
00:17:57,775 --> 00:17:58,775
Great.
316
00:18:01,817 --> 00:18:03,733
How much are these?
317
00:18:03,983 --> 00:18:05,733
I know your situation.
318
00:18:05,942 --> 00:18:07,941
Pay me later when you receive funding.
319
00:18:07,942 --> 00:18:11,150
Be sure to make a good,
smart runner like yourself.
320
00:18:11,608 --> 00:18:12,608
Thank you, sir.
321
00:18:14,983 --> 00:18:17,067
I spilt the noodles because of you!
322
00:18:18,983 --> 00:18:21,858
You pushed me, so pay up!
323
00:18:23,192 --> 00:18:25,400
I don't understand you!
Just pay for the noodles!
324
00:18:26,400 --> 00:18:26,983
Stay put!
325
00:18:27,275 --> 00:18:29,567
Hey, everyone! This
guy is stealing off me!
326
00:18:29,692 --> 00:18:30,692
Pay for the noodles!
327
00:18:31,608 --> 00:18:32,317
That punk...
328
00:18:32,483 --> 00:18:33,483
I'm busy too!
329
00:18:33,733 --> 00:18:35,942
You thief! Pay up!
330
00:18:44,150 --> 00:18:46,067
What are you trying to pull here!
331
00:18:50,733 --> 00:18:52,650
You talk a lot for someone
who's gonna shoot.
332
00:19:04,067 --> 00:19:05,733
- Enjoy your meal.
- Thank you.
333
00:19:06,067 --> 00:19:07,358
You and your hot temper!
334
00:19:09,025 --> 00:19:11,691
First time trying the noodles here?
335
00:19:11,692 --> 00:19:15,108
I'm dying to make money.
How can I afford 'em?
336
00:19:15,233 --> 00:19:16,608
Think about it.
337
00:19:16,817 --> 00:19:19,857
Who has money to spare?
We all get by as we can.
338
00:19:19,858 --> 00:19:21,983
Only people with money
say things like that.
339
00:19:23,983 --> 00:19:25,900
You have guts and look strong.
340
00:19:26,025 --> 00:19:27,900
But you'll injure yourself
running like that.
341
00:19:28,025 --> 00:19:30,483
You were late that day from drink...
342
00:19:32,233 --> 00:19:34,275
You didn't see me run.
343
00:19:34,483 --> 00:19:36,858
I can tell by the way you walk.
344
00:19:37,733 --> 00:19:40,899
You only think about
winning and run hard,
345
00:19:40,900 --> 00:19:43,108
so your upper body leans backward.
346
00:19:43,358 --> 00:19:45,483
Where'd you learn to run?
347
00:19:45,817 --> 00:19:47,317
I ran by myself.
348
00:19:47,733 --> 00:19:50,358
What is there to learn about running?
349
00:19:50,608 --> 00:19:51,774
What team are you on now?
350
00:19:51,775 --> 00:19:54,442
I said I ran by myself my whole life.
351
00:19:54,858 --> 00:19:57,233
Why join a running team?
There's no money in it.
352
00:19:57,483 --> 00:20:00,400
A runner doesn't run
just for the money.
353
00:20:00,733 --> 00:20:01,817
Right.
354
00:20:02,608 --> 00:20:05,442
So I plan to learn a
trade to make a living.
355
00:20:06,692 --> 00:20:09,150
Fine. I guess you're right.
356
00:20:09,733 --> 00:20:11,817
If that's what you want, learn a trade.
357
00:20:14,608 --> 00:20:16,357
Thank you for the meal. I'd better go.
358
00:20:16,358 --> 00:20:17,358
Go on.
359
00:20:24,692 --> 00:20:25,692
41.
360
00:20:26,067 --> 00:20:26,525
42.
361
00:20:26,608 --> 00:20:27,608
43.
362
00:20:32,108 --> 00:20:33,733
No use keeping record.
363
00:20:37,358 --> 00:20:39,758
What's the most important quality
a marathoner needs to have?
364
00:20:39,858 --> 00:20:40,733
Endurance.
365
00:20:40,858 --> 00:20:42,025
- Goals.
- Diligence.
366
00:20:42,150 --> 00:20:44,192
I don't believe this.
367
00:20:44,817 --> 00:20:47,608
The most important quality
of a great marathoner is talent.
368
00:20:47,942 --> 00:20:49,399
I see that none of you
369
00:20:49,400 --> 00:20:52,067
have what it takes to be a marathoner.
370
00:20:52,400 --> 00:20:54,567
I can't find an ounce of talent!
371
00:20:54,692 --> 00:20:58,317
If you agree, don't waste
time and pack your bags.
372
00:20:59,692 --> 00:21:03,483
You can't lie to yourself.
Accept the fact and move on.
373
00:21:07,483 --> 00:21:09,692
How could you kill the
boys' spirit like that?
374
00:21:09,817 --> 00:21:13,983
Only those with strong mentalities
to take that shit can be marathoners.
375
00:21:14,858 --> 00:21:17,066
They have no
determination in their eyes!
376
00:21:17,067 --> 00:21:20,108
You gotta be gentle
with kids these days.
377
00:21:20,233 --> 00:21:21,608
It's different from our days!
378
00:21:21,733 --> 00:21:24,108
Where can we find a guy like you?
379
00:21:26,358 --> 00:21:30,650
Remember SUH Yun-bok?
The winner of the recent race?
380
00:21:30,775 --> 00:21:32,733
That brat has no heart.
381
00:21:32,858 --> 00:21:34,650
You met him? When?
382
00:21:35,692 --> 00:21:37,442
Did you get him to join?
383
00:21:37,567 --> 00:21:40,025
Don't mention that little brat again.
384
00:21:44,692 --> 00:21:46,733
Who'd satisfy your standards?
385
00:21:49,358 --> 00:21:50,733
Excuse me?
386
00:21:51,192 --> 00:21:54,233
Do you know where SUH
Yun-bok lives by chance?
387
00:21:54,775 --> 00:21:55,983
He lives there.
388
00:21:56,108 --> 00:21:57,108
Here?
389
00:21:57,817 --> 00:21:58,817
Thank you.
390
00:22:01,983 --> 00:22:03,150
Yun-bok? Are you home?
391
00:22:25,608 --> 00:22:26,692
Oh, my!
392
00:22:30,858 --> 00:22:31,942
Mom...
393
00:22:35,317 --> 00:22:36,317
Mom?
394
00:22:36,692 --> 00:22:37,941
Are you all right?
395
00:22:37,942 --> 00:22:41,067
You should've dusted
off before coming in.
396
00:22:42,233 --> 00:22:43,942
She just fell asleep.
397
00:22:45,983 --> 00:22:47,442
You work nights too?
398
00:22:47,733 --> 00:22:49,233
I work all day and night.
399
00:22:49,358 --> 00:22:50,692
She's in a hepatic coma.
400
00:22:50,942 --> 00:22:53,733
She needs to stay hospitalized.
401
00:22:54,983 --> 00:22:55,733
Did you eat?
402
00:22:55,900 --> 00:22:56,900
Why'd you come here?
403
00:22:57,025 --> 00:22:59,192
You're much thinner
than when I last saw you.
404
00:22:59,358 --> 00:23:00,775
How can you run like that?
405
00:23:01,067 --> 00:23:02,608
I'm not running anymore.
406
00:23:03,858 --> 00:23:07,357
You can't run because your
situation won't allow you?
407
00:23:07,358 --> 00:23:09,692
Or you really don't want to run?
408
00:23:10,483 --> 00:23:12,692
Will you run for money?
409
00:23:21,067 --> 00:23:22,858
1:12:24!
410
00:23:23,317 --> 00:23:24,358
Really?
411
00:23:24,483 --> 00:23:25,442
Who's that?
412
00:23:25,443 --> 00:23:27,067
It's SUH Yun-bok!
413
00:23:27,442 --> 00:23:29,275
He ran 20km in 1:12:24!
414
00:23:29,483 --> 00:23:31,317
He may break your record!
415
00:23:32,358 --> 00:23:33,607
What did Smedley say?
416
00:23:33,608 --> 00:23:35,316
She wants the list of
runners by next week.
417
00:23:35,317 --> 00:23:36,732
Then we'll do just that.
418
00:23:36,733 --> 00:23:37,733
Gather around!
419
00:23:37,858 --> 00:23:40,774
Let's go for dinner to
welcome our newcomer.
420
00:23:40,775 --> 00:23:43,233
- Dinner?
- Let's go!
421
00:23:43,942 --> 00:23:45,275
SUH Yun-bok!
422
00:23:46,858 --> 00:23:48,817
Is someone paying you to run?
423
00:23:51,025 --> 00:23:52,192
No.
424
00:23:52,317 --> 00:23:55,858
You can't make money off this.
Why come here and not learn a trade?
425
00:23:55,983 --> 00:23:59,400
Because... I really want... to run.
426
00:23:59,525 --> 00:24:00,775
I came to run, sir.
427
00:24:02,317 --> 00:24:03,317
Hold on.
428
00:24:10,150 --> 00:24:10,567
Here.
429
00:24:10,568 --> 00:24:12,150
I can run in these, sir.
430
00:24:12,483 --> 00:24:13,983
Just wear 'em!
431
00:24:15,358 --> 00:24:16,608
Thank you.
432
00:24:17,108 --> 00:24:20,067
You got yourself into this,
so promise me two things.
433
00:24:20,192 --> 00:24:21,192
First.
434
00:24:21,233 --> 00:24:23,108
Don't be arrogant just
because you're fast.
435
00:24:23,233 --> 00:24:24,233
Second.
436
00:24:24,317 --> 00:24:26,858
You'll trust and follow NAM
and me no matter what!
437
00:24:26,983 --> 00:24:27,983
Got it?
438
00:24:28,233 --> 00:24:29,233
Yes, sir.
439
00:24:38,983 --> 00:24:41,067
The deposit is 9 million won.
440
00:24:41,192 --> 00:24:42,650
- 9 million won?
- Yes.
441
00:24:42,775 --> 00:24:45,858
You can buy a house for 300,000 won.
442
00:24:46,483 --> 00:24:48,233
What does this mean?
443
00:24:48,442 --> 00:24:51,442
Why should we pay a deposit?
444
00:24:51,692 --> 00:24:55,733
The world knows I'm SON Kee-chung.
Why would we stay there illegally?
445
00:25:07,358 --> 00:25:10,108
As Korea is still a refugee
country, stricter rules apply.
446
00:25:14,358 --> 00:25:15,798
We also need a guarantor in America.
447
00:25:19,858 --> 00:25:21,650
She'll ask the military
government for help.
448
00:25:21,775 --> 00:25:22,817
Damn it.
449
00:25:24,108 --> 00:25:27,442
An association member's
cousin lives in Boston.
450
00:25:27,608 --> 00:25:29,983
I'll see about the guarantor.
451
00:25:30,567 --> 00:25:32,233
We'll figure it out.
452
00:25:33,108 --> 00:25:36,858
Even if we find a guarantor,
money is still a problem.
453
00:25:41,358 --> 00:25:42,608
Coach SON.
454
00:25:42,733 --> 00:25:43,775
Think about it.
455
00:25:44,233 --> 00:25:48,650
When we returned from Berlin,
people gathered like clouds.
456
00:25:48,858 --> 00:25:49,858
Why?
457
00:25:51,108 --> 00:25:53,357
Because they wanted to
see SON, the marathon king!
458
00:25:53,358 --> 00:25:54,025
Right?
459
00:25:54,358 --> 00:25:57,025
Then let's show 'em the
marathon king again!
460
00:25:57,150 --> 00:25:59,692
Who wants to see a retired
runner from 10 years ago?
461
00:26:00,233 --> 00:26:03,692
That's why we must create
the next SON Kee-chung.
462
00:26:04,608 --> 00:26:06,025
We have Yun-bok.
463
00:26:06,150 --> 00:26:08,858
If we depict him as the next you,
464
00:26:08,983 --> 00:26:11,567
people will gather
and funds will follow.
465
00:26:12,067 --> 00:26:13,608
You mean hold a selection race?
466
00:26:13,817 --> 00:26:14,983
Yes!
467
00:26:15,483 --> 00:26:19,858
So the next SON Kee-chung
can recreate the glory of Berlin!
468
00:26:24,692 --> 00:26:26,650
It's on the 27th. Come
see the marathon!
469
00:26:26,775 --> 00:26:27,775
The 27th!
470
00:26:27,858 --> 00:26:29,567
Come see the race!
471
00:26:29,733 --> 00:26:30,900
Thank you!
472
00:26:31,025 --> 00:26:32,692
Marathon! Marathon!
473
00:26:32,858 --> 00:26:35,025
Where will it be held?
474
00:26:35,525 --> 00:26:38,983
It's a 20km half-marathon
selection match.
475
00:26:39,317 --> 00:26:41,358
To go to Boston and London,
476
00:26:41,858 --> 00:26:43,775
run with all your might!
477
00:26:43,983 --> 00:26:47,024
If you wanna wear our
national flag, run till you drop!
478
00:26:47,025 --> 00:26:47,775
Yes, sir!
479
00:26:47,776 --> 00:26:51,608
Eat all you want and tell
me if you need more.
480
00:26:53,067 --> 00:26:54,108
Here.
481
00:26:57,108 --> 00:26:59,025
Eat lots, Yun-bok.
482
00:27:01,233 --> 00:27:03,817
- Isn't it too obvious?
- Come on!
483
00:27:06,858 --> 00:27:08,233
Let's change plates!
484
00:27:11,067 --> 00:27:14,067
Mister! I know what a marathon is.
485
00:27:14,192 --> 00:27:16,108
Forty-two...
486
00:27:17,025 --> 00:27:18,942
Point... point...
487
00:27:19,067 --> 00:27:20,649
Point one-nine-five.
488
00:27:20,650 --> 00:27:23,608
Sweetie! Sit here.
489
00:27:23,858 --> 00:27:26,275
Where'd you get the money to buy meat?
490
00:27:26,608 --> 00:27:27,858
Eat all you want!
491
00:27:27,983 --> 00:27:31,233
We'll go through the
course tomorrow, okay?
492
00:27:31,442 --> 00:27:32,525
Yes, sir!
493
00:27:41,192 --> 00:27:43,025
- I'm a little short this month.
- I see.
494
00:27:43,150 --> 00:27:45,233
I'll get you the rest soon.
495
00:27:45,358 --> 00:27:47,941
- Thank you very much, sir.
- Go home safely.
496
00:27:47,942 --> 00:27:50,192
- Yes, sir.
- See you at the race.
497
00:27:51,525 --> 00:27:55,275
MARCH 5th, 1947 SELECTION
RACE FOR THE BOSTON MARATHON
498
00:27:58,942 --> 00:28:01,399
- We brought drinks!
- Come here!
499
00:28:01,400 --> 00:28:03,483
Make good time, so the
crowd will remember you.
500
00:28:03,608 --> 00:28:04,650
Where’s SUH Yun-bok?
501
00:28:04,775 --> 00:28:08,983
Our fate rests on your
two legs. Run like hell!
502
00:28:09,483 --> 00:28:10,108
Yes, sir!
503
00:28:10,358 --> 00:28:13,067
Is he the next SON Kee-chung?
504
00:28:13,317 --> 00:28:15,233
We'll have to see.
505
00:28:15,483 --> 00:28:17,358
But we have high hopes.
506
00:28:17,608 --> 00:28:21,942
I heard you invested all you have
to prepare for Boston, is that true?
507
00:28:22,942 --> 00:28:24,733
That's our business.
508
00:28:24,983 --> 00:28:26,317
Mr. SON.
509
00:28:26,483 --> 00:28:29,233
- So good to see you again.
- Hi, sir.
510
00:28:31,733 --> 00:28:34,942
I heard you have no financial support.
511
00:28:35,317 --> 00:28:37,692
And the U.S. Military
isn't helping either.
512
00:28:37,983 --> 00:28:42,108
I've got people lined
up to see your legs!
513
00:28:42,233 --> 00:28:45,317
Let's have a drink sometime.
514
00:28:54,608 --> 00:28:56,233
Go Yun-bok!
515
00:29:22,942 --> 00:29:23,942
There they come!
516
00:29:24,192 --> 00:29:26,733
Coming in 1st is SONG Jung-min!
517
00:29:26,858 --> 00:29:28,442
- 1:24:15!
- Oh, no!
518
00:29:28,567 --> 00:29:31,733
His record falls short of expectations.
519
00:29:31,858 --> 00:29:32,858
More runners are coming in.
520
00:29:32,859 --> 00:29:34,692
How will they go to Boston like this?
521
00:29:34,817 --> 00:29:36,817
SUH Yun-bok is nowhere in sight.
522
00:29:36,942 --> 00:29:40,692
Maybe the next SON
Kee-chung had diarrhea!
523
00:29:42,817 --> 00:29:44,442
1:25:43!
524
00:29:44,817 --> 00:29:45,817
45!
525
00:29:47,358 --> 00:29:47,942
47!
526
00:29:48,067 --> 00:29:49,983
Knowing the course is a given!
527
00:29:50,150 --> 00:29:53,483
You missed the practice course
run. You're no marathoner!
528
00:29:53,608 --> 00:29:56,483
He ran 5km more and still came in 4th.
529
00:29:56,608 --> 00:29:59,275
Just because he's a bit
fast, he's full of arrogance!
530
00:29:59,858 --> 00:30:01,567
I'm not arrogant, sir.
531
00:30:03,900 --> 00:30:06,983
100 laps here. Let's
see who wins for sure.
532
00:30:07,233 --> 00:30:10,108
Since you ran 20km
today, I won't time you.
533
00:30:10,358 --> 00:30:14,358
But only those who beat
NAM will go to Boston.
534
00:30:14,608 --> 00:30:17,067
Warm up for 30 minutes, then we start!
535
00:30:17,483 --> 00:30:18,608
Yes, sir!
536
00:30:20,483 --> 00:30:22,900
SON? You want to kill the boys?
537
00:30:23,108 --> 00:30:24,858
Don't you dare lose.
538
00:30:25,317 --> 00:30:27,358
Especially not to Yun-bok!
539
00:30:28,025 --> 00:30:29,983
- Ready?
- Yes, sir!
540
00:30:43,858 --> 00:30:46,358
Go easy. You won't last like that.
541
00:30:47,983 --> 00:30:49,942
So damn stubborn!
542
00:30:50,358 --> 00:30:52,817
They're both so damn stubborn!
543
00:31:05,233 --> 00:31:07,567
One mark for every 5 laps.
544
00:31:07,817 --> 00:31:08,817
I'll do it!
545
00:31:44,192 --> 00:31:47,192
Yun-bok! You can do it! Hang in there!
546
00:31:57,983 --> 00:31:59,067
97!
547
00:32:16,233 --> 00:32:17,358
98!
548
00:32:22,817 --> 00:32:24,108
Can't go on?
549
00:32:24,317 --> 00:32:25,733
Then give up!
550
00:32:50,525 --> 00:32:51,692
Yun-bok!
551
00:33:03,733 --> 00:33:05,108
It's too bad.
552
00:33:06,942 --> 00:33:10,192
You can't even beat a 36-year-old man?
553
00:33:11,233 --> 00:33:12,233
What?
554
00:33:12,858 --> 00:33:15,150
Think it's unfair because
you ran 20km this morning?
555
00:33:15,358 --> 00:33:16,775
Still don't get it, do you?
556
00:33:16,900 --> 00:33:19,067
You failed to keep your pace.
557
00:33:19,358 --> 00:33:23,233
You have the stamina to run
20km then another 40km more!
558
00:33:23,358 --> 00:33:25,942
What's inside that
arrogant head of yours?
559
00:33:26,442 --> 00:33:29,732
You think it's unfair,
but you gotta win.
560
00:33:29,733 --> 00:33:31,232
That's all you think about!
561
00:33:31,233 --> 00:33:33,525
The only way for a
marathoner to run to the end
562
00:33:33,733 --> 00:33:36,067
is not with anger but humility!
563
00:33:36,358 --> 00:33:41,232
You get fed and paid, so
42km seems like a joke?
564
00:33:41,233 --> 00:33:43,692
How dare you run for money?
565
00:33:44,567 --> 00:33:46,983
Is getting paid to run so bad, sir?
566
00:33:47,108 --> 00:33:49,024
If you were paid,
at least do your best!
567
00:33:49,025 --> 00:33:50,025
Why? Not enough?
568
00:33:50,192 --> 00:33:52,441
You disrespect the sport
because it's not enough?
569
00:33:52,442 --> 00:33:53,608
Coach SON!
570
00:33:56,233 --> 00:33:58,233
I'll return the money, sir.
571
00:34:07,942 --> 00:34:08,942
See?
572
00:34:09,567 --> 00:34:11,524
How could you bring in a brat like him?
573
00:34:11,525 --> 00:34:14,691
He has no basics! How can
he represent our country!
574
00:34:14,692 --> 00:34:16,650
The next SON Kee-chung?
575
00:34:16,900 --> 00:34:17,942
Forget it.
576
00:34:18,067 --> 00:34:20,400
What is the difference
between his temper and yours?
577
00:34:20,525 --> 00:34:22,358
He may be young,
578
00:34:22,483 --> 00:34:25,608
but you're old enough!
Why act like the kid?
579
00:34:25,733 --> 00:34:27,108
You swear and yell all the time!
580
00:34:27,233 --> 00:34:29,317
Why are you so stubborn?
581
00:34:29,733 --> 00:34:30,733
Follow me.
582
00:34:32,233 --> 00:34:33,733
Come with me now!
583
00:34:38,442 --> 00:34:40,608
You know liver disease well.
584
00:34:46,817 --> 00:34:49,983
Forget the nurse. Help
me massage her. Hurry!
585
00:34:51,150 --> 00:34:54,983
This should help her liver
pump out blood. She'll be okay.
586
00:34:56,608 --> 00:34:57,775
Oh, my.
587
00:34:57,900 --> 00:34:59,983
When will there be a cure for this?
588
00:35:00,108 --> 00:35:05,150
Must've been hard to take care
of your wife like this for 2 years.
589
00:35:09,942 --> 00:35:11,774
Can't you understand
and accept Yun-bok?
590
00:35:11,775 --> 00:35:14,733
He's busy studying and
paying hospital bills.
591
00:35:14,983 --> 00:35:16,524
Still, he's running.
592
00:35:16,525 --> 00:35:18,649
I heard you took out
a loan on your house.
593
00:35:18,650 --> 00:35:20,567
Why bring that up now?
594
00:35:20,692 --> 00:35:23,899
Why hide that from the
coach and the other runners?
595
00:35:23,900 --> 00:35:26,233
How can we be a team like this?
596
00:35:26,525 --> 00:35:30,274
Others may see us as a joke,
but we gotta stick together!
597
00:35:30,275 --> 00:35:31,983
Don't take all the burden.
598
00:35:32,192 --> 00:35:36,108
I'll cover the expenses from now
on, so focus on training the boys.
599
00:35:36,358 --> 00:35:37,442
Okay.
600
00:35:43,150 --> 00:35:43,983
Good work.
601
00:35:44,108 --> 00:35:45,608
Thank you.
602
00:35:47,317 --> 00:35:50,233
You quit running. What will you do now?
603
00:35:59,108 --> 00:36:00,233
Mom...
604
00:36:01,858 --> 00:36:06,192
I was stupid and never listened to you.
605
00:36:06,733 --> 00:36:08,358
I won't do it anymore.
606
00:36:08,483 --> 00:36:09,483
And...
607
00:36:10,567 --> 00:36:13,483
I'll work hard and make lots of money.
608
00:36:13,858 --> 00:36:19,733
So we can move to a nice
house, wear some nice clothes,
609
00:36:20,817 --> 00:36:23,192
and eat good food.
610
00:36:24,733 --> 00:36:30,567
So please get better soon. I
want to live happily with you.
611
00:36:31,608 --> 00:36:33,108
Let's be happy.
612
00:36:36,192 --> 00:36:42,233
♪ Under the moon, ♪
♪ while crickets chirp ♪
613
00:36:43,525 --> 00:36:51,525
♪ A lost wild goose flies well ♪
614
00:36:52,608 --> 00:37:00,608
♪ Into the vast, endless sky ♪
615
00:37:00,817 --> 00:37:04,108
I think we can find the
man you asked about.
616
00:37:04,233 --> 00:37:06,483
Then securing the
guarantor will be done soon.
617
00:37:06,608 --> 00:37:07,108
Great.
618
00:37:07,233 --> 00:37:10,483
We've caused you so
much trouble in the past...
619
00:37:10,733 --> 00:37:13,982
You printed the Berlin picture
with the Japanese flag erased.
620
00:37:13,983 --> 00:37:15,024
REPORTER LEE GIL-YONG
621
00:37:15,025 --> 00:37:17,751
I heard the reporters were tortured
by the Japanese Government-General.
622
00:37:17,775 --> 00:37:19,983
We just did what we
must as journalists.
623
00:37:20,108 --> 00:37:22,025
I feel like I owe you so much.
624
00:37:22,150 --> 00:37:25,317
The country owes you, Mr. SON.
625
00:37:25,692 --> 00:37:29,025
You moved the marathon
office here to your house?
626
00:37:29,317 --> 00:37:33,317
Well, it's only right the marathon
office should begin at his house.
627
00:37:35,525 --> 00:37:37,192
Dong-gu? What brings you here?
628
00:37:37,317 --> 00:37:39,942
Did Yun-bok come here by chance?
629
00:37:40,067 --> 00:37:41,067
No.
630
00:37:41,775 --> 00:37:43,650
Where is he?
631
00:37:52,400 --> 00:37:53,733
Oh, boy...
632
00:37:54,400 --> 00:37:56,150
Ma'am? Yun-bok is on his way.
633
00:37:56,358 --> 00:37:57,983
Please hang on.
634
00:38:06,233 --> 00:38:08,067
I'm sorry...
635
00:38:08,733 --> 00:38:10,608
My son...
636
00:38:33,858 --> 00:38:35,275
Yun-bok...
637
00:39:33,525 --> 00:39:35,692
Thank you for being
with Mom at the end.
638
00:39:35,900 --> 00:39:38,483
Don't worry and
concentrate on the funeral.
639
00:39:38,900 --> 00:39:40,067
Be strong.
640
00:39:40,358 --> 00:39:41,358
Yes, sir.
641
00:39:43,400 --> 00:39:44,567
Listen.
642
00:39:44,775 --> 00:39:47,275
Your mom said she was sorry.
643
00:39:48,025 --> 00:39:50,650
That she didn't let you
run when you love it so...
644
00:39:50,983 --> 00:39:53,025
She must've felt bad.
645
00:39:56,650 --> 00:39:58,650
So I answered on your behalf
646
00:39:58,817 --> 00:40:00,650
that you'd run again.
647
00:40:01,108 --> 00:40:03,275
So she shouldn't feel sorry.
648
00:40:05,025 --> 00:40:06,317
- Yun-bok.
- Yes?
649
00:40:06,858 --> 00:40:11,025
She said you should do
everything you want in life.
650
00:40:19,025 --> 00:40:20,108
Welcome.
651
00:40:22,525 --> 00:40:23,775
Hello.
652
00:40:27,233 --> 00:40:28,942
Thank you for coming.
653
00:40:30,400 --> 00:40:31,650
Thank you.
654
00:40:39,650 --> 00:40:40,775
Why are you following me?
655
00:40:41,275 --> 00:40:43,233
I need to walk off all the food I ate.
656
00:40:43,775 --> 00:40:46,025
What's wrong with me following you?
657
00:40:46,150 --> 00:40:48,858
It's just too bad you're always
having to look at my back.
658
00:40:49,525 --> 00:40:53,608
Honestly, having you behind
me makes me anxious.
659
00:40:53,733 --> 00:40:54,858
Afraid you'll pass me.
660
00:41:10,650 --> 00:41:12,567
I can't run anymore.
661
00:41:15,608 --> 00:41:18,775
What a steep, hard hill!
662
00:41:19,108 --> 00:41:20,357
My heart is about to burst!
663
00:41:20,358 --> 00:41:21,607
It's a nasty hill.
664
00:41:21,608 --> 00:41:23,525
I need hill training too.
665
00:41:23,900 --> 00:41:27,316
Or I'll be laughed at as an Asian
grandpa, like my wife says.
666
00:41:27,317 --> 00:41:29,067
That's embarrassing.
667
00:41:30,692 --> 00:41:32,108
Who's that?
668
00:41:32,608 --> 00:41:33,942
Isn't that Yun-bok?
669
00:41:36,108 --> 00:41:37,108
I think so.
670
00:41:39,150 --> 00:41:40,150
It's him.
671
00:41:43,942 --> 00:41:45,525
- Hello.
- What brings you here?
672
00:41:45,650 --> 00:41:48,650
I wanted to bring an
offering to the village shrine.
673
00:41:48,775 --> 00:41:49,650
For what?
674
00:41:49,775 --> 00:41:53,150
When I was young and didn't have food,
675
00:41:53,275 --> 00:41:56,983
I stole the food set out as offerings.
676
00:41:57,108 --> 00:41:58,774
I don't want Mom to pay for that.
677
00:41:58,775 --> 00:42:02,024
I want to give an offering and
pray for her to go to a good place.
678
00:42:02,025 --> 00:42:05,358
That's why you're so fast on hills.
Running up here to steal the food.
679
00:42:05,483 --> 00:42:06,525
Go on.
680
00:42:07,358 --> 00:42:08,358
Yes, sir.
681
00:42:10,442 --> 00:42:11,525
Yun-bok!
682
00:42:12,025 --> 00:42:14,608
Send your mom off well,
then return to training.
683
00:42:15,650 --> 00:42:16,775
Thank you, sir.
684
00:42:25,233 --> 00:42:26,275
Run!
685
00:42:27,525 --> 00:42:28,650
Jump up high!
686
00:42:29,900 --> 00:42:30,900
Don't rush!
687
00:42:36,942 --> 00:42:40,483
If your balance is off, you'll
lean on the weaker leg!
688
00:42:40,608 --> 00:42:42,275
Kick your knees higher!
689
00:42:46,817 --> 00:42:48,275
Keep up with the bicycle!
690
00:42:48,358 --> 00:42:49,358
Yes, sir!
691
00:43:28,108 --> 00:43:29,275
We're not done yet!
692
00:43:29,400 --> 00:43:30,400
Again!
693
00:43:54,775 --> 00:43:55,900
Yes!
694
00:43:56,233 --> 00:43:58,650
1 hour and 14 minutes!
695
00:43:59,108 --> 00:44:00,775
Not 24 but 14 minutes?
696
00:44:01,108 --> 00:44:02,900
You sure it's not broken?
697
00:44:04,275 --> 00:44:05,650
It's cold!
698
00:44:06,108 --> 00:44:08,775
- Sung-yong!
- Hi.
699
00:44:09,150 --> 00:44:10,775
We got it!
700
00:44:11,025 --> 00:44:12,733
What? The money?
701
00:44:12,858 --> 00:44:15,983
Not the money, but a guarantor.
702
00:44:16,733 --> 00:44:17,775
That's great!
703
00:44:17,900 --> 00:44:22,775
BAEK Nam-hyun, a Korean-American
volunteer for the Boston Marathon.
704
00:44:24,983 --> 00:44:26,400
Hello!
705
00:44:26,650 --> 00:44:27,858
- Hi!
- Hello!
706
00:44:27,983 --> 00:44:30,233
Hello. Good work, everyone!
707
00:44:38,608 --> 00:44:40,650
There's only the deposit problem left.
708
00:44:40,775 --> 00:44:44,149
We printed two articles on the deposit,
but there wasn't much response.
709
00:44:44,150 --> 00:44:46,983
Shouldn't the U.S. Military
Government help out?
710
00:44:52,650 --> 00:44:54,900
She's worried with only a month away.
711
00:44:55,025 --> 00:44:57,483
When do we have to send the money?
712
00:45:01,983 --> 00:45:02,983
Next week.
713
00:45:05,108 --> 00:45:07,025
She asks if you have plans?
714
00:45:07,150 --> 00:45:08,150
What do we do?
715
00:45:10,108 --> 00:45:11,608
We'll find a way.
716
00:45:12,483 --> 00:45:14,067
I wonder if it's worth much.
717
00:45:18,192 --> 00:45:20,150
Coach NAM was here too.
718
00:45:20,275 --> 00:45:22,150
Why'd he do that?
719
00:45:22,275 --> 00:45:23,525
Coach SON.
720
00:45:23,983 --> 00:45:26,358
Do you have to go
this far? It's precious!
721
00:45:27,650 --> 00:45:30,567
You know, this isn't gold. It's steel.
722
00:45:36,150 --> 00:45:37,483
I see. Thank you.
723
00:45:49,775 --> 00:45:52,858
Don't you have any pride?
How can you sell your medal?
724
00:45:53,150 --> 00:45:54,567
He squealed?
725
00:45:54,775 --> 00:45:56,066
I couldn't think of anything else.
726
00:45:56,067 --> 00:45:58,025
But it's your Olympic medal.
727
00:45:58,400 --> 00:45:59,483
Take it.
728
00:46:00,150 --> 00:46:01,775
It's not worth any money.
729
00:46:02,233 --> 00:46:05,275
That means you went
to sell yours too, huh?
730
00:46:05,400 --> 00:46:09,150
The rich have strong stomachs.
731
00:46:09,608 --> 00:46:12,107
The filthiest thing in
the world is money.
732
00:46:12,108 --> 00:46:15,608
We gotta have strong stomachs
to take the stench tonight.
733
00:46:15,942 --> 00:46:16,733
Got it?
734
00:46:16,858 --> 00:46:17,858
Okay!
735
00:46:18,150 --> 00:46:20,150
- Let's go!
- Okay.
736
00:46:27,525 --> 00:46:29,442
Hello. I'm SUH Yun-bok, a marathoner.
737
00:46:29,733 --> 00:46:31,275
Come and have a seat.
738
00:46:32,358 --> 00:46:35,025
How can someone so thin run marathons?
739
00:46:35,525 --> 00:46:36,900
He's so cute!
740
00:46:37,817 --> 00:46:41,649
He went off track last time,
so his record wasn't great.
741
00:46:41,650 --> 00:46:42,192
Yes.
742
00:46:42,193 --> 00:46:46,816
But he can beat my record, sir.
743
00:46:46,817 --> 00:46:47,857
Iron calves!
744
00:46:47,858 --> 00:46:51,191
He has strong, natural-born
stamina just like coach SON.
745
00:46:51,192 --> 00:46:52,274
He's a tank!
746
00:46:52,275 --> 00:46:54,775
He is a born marathoner for sure.
747
00:46:55,108 --> 00:46:56,191
That's great.
748
00:46:56,192 --> 00:46:59,275
But what about the people
starving to death in the streets?
749
00:46:59,775 --> 00:47:01,775
$2,000 is not peanuts.
750
00:47:02,025 --> 00:47:02,942
I know, sir.
751
00:47:02,943 --> 00:47:05,649
If it was, we'd be able to manage.
752
00:47:05,650 --> 00:47:08,275
Yes, it's a tremendous amount.
753
00:47:08,650 --> 00:47:11,482
So despite the shame, we've
come to ask you for help.
754
00:47:11,483 --> 00:47:14,691
Soon, the Korean government
will be established.
755
00:47:14,692 --> 00:47:16,899
Then we won't need
guarantors or deposits.
756
00:47:16,900 --> 00:47:18,024
Right.
757
00:47:18,025 --> 00:47:20,525
So don't push it like children.
758
00:47:20,650 --> 00:47:22,858
You gotta consider public sentiment.
759
00:47:23,025 --> 00:47:24,900
What you say is all true.
760
00:47:25,150 --> 00:47:26,816
But the race is around the corner.
761
00:47:26,817 --> 00:47:28,691
If we fail to go to Boston now,
762
00:47:28,692 --> 00:47:33,232
we'll lose the chance to compete as
an independent nation in the future.
763
00:47:33,233 --> 00:47:36,732
I can give you the money anytime.
764
00:47:36,733 --> 00:47:39,983
But I'll be criticized for spending
that money on running.
765
00:47:40,108 --> 00:47:43,775
The public will go crazy when
people are starving to death!
766
00:47:43,900 --> 00:47:48,317
Even if you enter the race, you'll
just be tailing the Yankees.
767
00:47:48,442 --> 00:47:52,400
Save yourselves the embarrassment
and just drink it up tonight.
768
00:47:52,525 --> 00:47:53,775
Let's drink!
769
00:47:54,150 --> 00:47:55,566
What is your name again?
770
00:47:55,567 --> 00:47:56,275
SUH Yun-bok, sir.
771
00:47:56,276 --> 00:47:58,025
Right. Yun-bok.
772
00:48:00,233 --> 00:48:02,024
- Take it.
- It's okay, sir.
773
00:48:02,025 --> 00:48:03,067
Go on. Take it!
774
00:48:03,400 --> 00:48:04,275
No need, sir.
775
00:48:04,400 --> 00:48:06,233
- Take it!
- Show your respect.
776
00:48:10,775 --> 00:48:12,900
Here, have a drink.
777
00:48:16,483 --> 00:48:18,025
Hey, pretty face.
778
00:48:18,858 --> 00:48:21,025
After that, let me
pour you a drink too.
779
00:48:22,400 --> 00:48:23,650
Pour me one.
780
00:48:30,900 --> 00:48:32,108
Let's go.
781
00:48:32,400 --> 00:48:33,358
Thanks for the food.
782
00:48:33,359 --> 00:48:34,442
Coach SON!
783
00:48:34,650 --> 00:48:38,149
You bastards smuggle rice to
Japan. Like you care for our people!
784
00:48:38,150 --> 00:48:39,566
Goddamn rats!
785
00:48:39,567 --> 00:48:41,191
You bastard!
786
00:48:41,192 --> 00:48:43,774
Screw you, son of a bitch!
787
00:48:43,775 --> 00:48:45,525
- Why you!
- Sir!
788
00:48:45,775 --> 00:48:48,358
- Let go!
- Stop it!
789
00:48:49,275 --> 00:48:51,608
- Calm down, sir!
- How dare you!
790
00:48:55,150 --> 00:48:57,399
So much for having a strong stomach...
791
00:48:57,400 --> 00:48:59,316
Couldn't you keep it
cool for a bit longer?
792
00:48:59,317 --> 00:49:01,524
How can a marathoner be so impatient!
793
00:49:01,525 --> 00:49:02,192
Is it short track?
794
00:49:02,358 --> 00:49:03,067
Or wrestling?
795
00:49:03,068 --> 00:49:04,483
Okay, okay.
796
00:49:04,608 --> 00:49:06,025
How much have we collected?
797
00:49:06,150 --> 00:49:07,442
Not even close to enough.
798
00:49:07,608 --> 00:49:09,107
Not even half of half!
799
00:49:09,108 --> 00:49:10,649
That damn deposit...
800
00:49:10,650 --> 00:49:14,150
Hodge, that jerk! If he says
the word, we'd have enough!
801
00:49:14,275 --> 00:49:15,858
He doesn't give a damn.
802
00:49:18,192 --> 00:49:19,608
What are you doing here?
803
00:49:20,858 --> 00:49:23,066
We'd like to pitch in, sir.
804
00:49:23,067 --> 00:49:24,691
I brought the best one!
805
00:49:24,692 --> 00:49:25,525
I brought potatoes!
806
00:49:25,526 --> 00:49:27,649
- I brought yams!
- I caught a chicken!
807
00:49:27,650 --> 00:49:28,775
I bought an heirloom!
808
00:49:28,900 --> 00:49:32,692
I'm returning all the
money I've received.
809
00:49:34,358 --> 00:49:35,525
Take them, sir.
810
00:49:35,650 --> 00:49:36,942
Please accept it, coach.
811
00:49:37,483 --> 00:49:39,275
Let's hold a send-off ceremony!
812
00:49:39,483 --> 00:49:42,150
We have no options, but
gotta give it one last shot.
813
00:49:43,400 --> 00:49:44,525
We came so far.
814
00:49:44,650 --> 00:49:48,400
Let's call the public to put pressure
on the U.S. Military Government.
815
00:49:48,692 --> 00:49:52,774
Reporter LEE? Please move the
press to generate some buzz.
816
00:49:52,775 --> 00:49:54,232
That's my specialty.
817
00:49:54,233 --> 00:49:57,775
Let's do everything we can!
818
00:50:02,025 --> 00:50:02,567
APRIL 5th, 1947
BOSTON MARATHON SEND-OFF CEREMONY
819
00:50:02,568 --> 00:50:03,983
KIM Won-ju.
820
00:50:05,067 --> 00:50:06,483
LEE Su-min.
821
00:50:07,858 --> 00:50:09,025
KANG Yun-chul.
822
00:50:10,567 --> 00:50:11,650
PARK In-kyu.
823
00:50:12,775 --> 00:50:17,441
Now, our marathoner to represent
Korea in the 51st Boston Marathon!
824
00:50:17,442 --> 00:50:19,275
SUH Yun-bok!
825
00:50:21,692 --> 00:50:22,692
It’s Yun-bok!
826
00:50:28,067 --> 00:50:28,442
COMMANDER IN CHIEF HODGE
827
00:50:28,443 --> 00:50:31,275
Now, we will hear some
words of encouragement
828
00:50:31,358 --> 00:50:33,982
who has given us much
material and moral support.
829
00:50:33,983 --> 00:50:37,775
U.S. Commander in Chief Hodge!
830
00:50:54,400 --> 00:50:59,108
The U.S. Military Government supports
the Korean Marathon's trip to Boston.
831
00:51:07,900 --> 00:51:12,108
We've asked the U.S. Government
many times, to cancel the deposit.
832
00:51:32,025 --> 00:51:32,900
What is he saying?
833
00:51:33,025 --> 00:51:34,525
Why isn't he translating?
834
00:51:36,233 --> 00:51:37,400
Please translate.
835
00:51:42,108 --> 00:51:43,108
I'm sorry.
836
00:51:44,108 --> 00:51:45,192
I can't.
837
00:51:46,858 --> 00:51:47,400
What?
838
00:51:47,692 --> 00:51:48,983
What is he saying?
839
00:52:03,150 --> 00:52:05,858
I am deeply sorry.
840
00:52:07,733 --> 00:52:09,900
Judging by the interpreter's face,
841
00:52:10,025 --> 00:52:15,025
it seems we won't be
entering the Boston Marathon.
842
00:52:15,358 --> 00:52:20,358
I assume the finances are not in order.
843
00:52:20,900 --> 00:52:26,400
Our runners did their
best to come this far,
844
00:52:26,983 --> 00:52:30,233
but this is due to my lack
of effort and preparation.
845
00:52:30,400 --> 00:52:33,775
I apologize to all of you here today.
846
00:52:34,900 --> 00:52:37,650
I stand ashamed and embarrassed.
847
00:52:43,150 --> 00:52:45,108
Why can't our team go to America?
848
00:52:45,233 --> 00:52:47,650
That's crazy! Let them go!
849
00:52:47,942 --> 00:52:50,233
Send them to Boston!
850
00:52:50,400 --> 00:52:53,317
If money is the problem, we'll donate!
851
00:52:53,442 --> 00:52:55,525
We'll send them to Boston ourselves!
852
00:52:55,650 --> 00:52:57,900
Let's send them to Boston!
853
00:53:33,192 --> 00:53:35,566
APRIL 8th, 1947
GIMPO U.S. MILITARY HANGAR
854
00:53:35,567 --> 00:53:39,524
So we'll fly to Japan
to Guam, then Hawaii.
855
00:53:39,525 --> 00:53:40,233
11 DAYS BEFORE THE BOSTON MARATHON
856
00:53:40,234 --> 00:53:42,482
From there, we'll go to
San Francisco, New York,
857
00:53:42,483 --> 00:53:43,567
then finally Boston.
858
00:53:43,650 --> 00:53:44,692
Why is it so complicated?
859
00:53:44,775 --> 00:53:46,692
It was a single train
ride to Berlin last time.
860
00:53:46,817 --> 00:53:47,817
That's right.
861
00:53:49,442 --> 00:53:51,162
Did you memorize the
English she taught you?
862
00:53:59,983 --> 00:54:01,441
Not bad at all!
863
00:54:01,442 --> 00:54:03,025
I thought you were American!
864
00:54:07,692 --> 00:54:09,191
Don't forget to smile.
865
00:54:09,192 --> 00:54:10,942
She says Koreans don't smile much.
866
00:54:11,025 --> 00:54:12,233
Right. Okay.
867
00:54:17,942 --> 00:54:19,983
Doesn't that look scary?
868
00:54:20,942 --> 00:54:22,067
Looking good!
869
00:54:22,275 --> 00:54:23,525
Yun-bok!
870
00:54:27,650 --> 00:54:30,025
Let's say goodbye the American way.
871
00:54:30,317 --> 00:54:31,400
American way?
872
00:54:39,108 --> 00:54:40,608
Run your heart out.
873
00:54:40,858 --> 00:54:41,817
I will.
874
00:54:41,818 --> 00:54:43,025
Honey!
875
00:54:43,150 --> 00:54:44,567
Your wife's here.
876
00:54:45,567 --> 00:54:47,149
What are you doing here?
877
00:54:47,150 --> 00:54:50,566
You left the soybeans, chili
pepper paste and kimchi!
878
00:54:50,567 --> 00:54:52,483
How could you forget?
879
00:54:52,775 --> 00:54:53,816
That's because
880
00:54:53,817 --> 00:54:56,692
I wanted to see you one more time!
881
00:54:57,067 --> 00:54:59,858
Shall we say goodbye
American style, too?
882
00:55:05,525 --> 00:55:06,525
Go on.
883
00:55:06,900 --> 00:55:09,692
- Have a good trip!
- Bye!
884
00:55:09,817 --> 00:55:12,817
Take care! Yun-bok!
Bring home the gold!
885
00:55:23,150 --> 00:55:25,317
What the heck? Is this safe?
886
00:55:30,817 --> 00:55:31,817
Damn it!
887
00:55:41,942 --> 00:55:43,775
I guess it was okay.
888
00:55:45,067 --> 00:55:46,317
- Why you!
- We're flying!
889
00:55:46,442 --> 00:55:49,317
Scared chicken? Never
been on a plane before?
890
00:55:49,942 --> 00:55:51,942
It's your first time too, pal!
891
00:55:52,400 --> 00:55:55,358
I'm very sensitive, you know!
892
00:56:02,275 --> 00:56:05,025
Wow! That's what Seoul looks like?
893
00:56:05,400 --> 00:56:07,775
Ugh! My ears are blocked.
894
00:56:07,900 --> 00:56:09,317
- Me too!
- It hurts!
895
00:56:10,317 --> 00:56:12,817
Think we can make it to Boston safely?
896
00:56:12,942 --> 00:56:16,608
The plane is in the air now.
Just relax and enjoy the ride.
897
00:56:16,775 --> 00:56:24,316
APRIL 9th, 1947
AIRFIELD, GUAM
898
00:56:24,317 --> 00:56:27,567
APRIL 10th, 1947
AIRFIELD, GUAM
899
00:56:36,692 --> 00:56:37,983
What's he saying?
900
00:56:49,358 --> 00:56:53,650
APRIL 11th, 1947
HONOLULU AIRPORT, HAWAII
901
00:56:57,942 --> 00:56:59,357
- Use it for your trip.
- It's okay, ma'am. I can't...
902
00:56:59,358 --> 00:57:00,400
Please! Take it.
903
00:57:08,525 --> 00:57:11,817
He sleeps well for a
man who is so sensitive.
904
00:57:14,067 --> 00:57:16,275
It's really good with kimchi.
905
00:57:16,400 --> 00:57:17,442
What?
906
00:57:18,317 --> 00:57:19,317
Huh?
907
00:57:21,400 --> 00:57:22,775
- Sleep.
- Okay...
908
00:57:22,858 --> 00:57:25,858
SAN FRANCISCO
909
00:57:27,025 --> 00:57:27,817
Stop it! Stop!
910
00:57:27,942 --> 00:57:29,692
It's too creamy. I'm gonna throw up.
911
00:57:29,817 --> 00:57:31,192
I want some too.
912
00:57:31,942 --> 00:57:33,817
It stinks.
913
00:57:37,233 --> 00:57:39,775
NEW YORK
914
00:57:40,025 --> 00:57:43,358
APRIL 14th, 1947
BOSTON LOGAN AIRPORT
915
00:57:43,608 --> 00:57:45,983
5 DAYS TO THE BOSTON MARATHON
916
00:57:46,317 --> 00:57:48,025
This is Boston, right?
917
00:57:48,150 --> 00:57:49,233
Looks like it.
918
00:57:54,608 --> 00:57:55,608
Yun-bok. Smile.
919
00:57:55,650 --> 00:57:56,650
Yes, sir.
920
00:58:07,192 --> 00:58:08,775
Thank you for your warm welcome.
921
00:58:14,150 --> 00:58:16,942
- These people came here for us?
- It looks like it.
922
00:58:33,900 --> 00:58:35,692
- Where is the guarantor?
- Right!
923
00:58:39,608 --> 00:58:40,942
Shouldn't he be here?
924
00:58:48,317 --> 00:58:49,692
Where is Mr. BAEK?
925
00:58:49,775 --> 00:58:50,567
What?
926
00:58:50,650 --> 00:58:51,442
What's wrong?
927
00:58:51,525 --> 00:58:53,067
- Watch it!
- Oh, no.
928
00:58:53,192 --> 00:58:54,067
It's ripped.
929
00:58:54,192 --> 00:58:55,192
Oh, no.
930
00:58:57,025 --> 00:58:57,983
Is your foot okay?
931
00:58:57,984 --> 00:58:59,067
It's fine.
932
00:58:59,192 --> 00:59:00,192
Mr. SON!
933
00:59:00,567 --> 00:59:01,775
Hello!
934
00:59:02,025 --> 00:59:02,817
Hello.
935
00:59:02,818 --> 00:59:03,983
I'm BAEK Nam-hyun.
936
00:59:04,108 --> 00:59:05,209
Nice to meet you. I'm SON Kee-chung.
937
00:59:05,233 --> 00:59:05,817
Hi!
938
00:59:05,817 --> 00:59:06,650
- Hi, Mr. BAEK.
- Hi.
939
00:59:06,775 --> 00:59:09,067
- Pleased to meet you!
- Mr. NAM?
940
00:59:10,025 --> 00:59:11,067
And this is SUH Yun-bok.
941
00:59:11,192 --> 00:59:12,400
- Hi!
- Hello, sir!
942
00:59:13,108 --> 00:59:14,108
Kimchi?
943
00:59:14,192 --> 00:59:15,442
I'm SUH Yun-bok.
944
00:59:16,775 --> 00:59:18,567
Seeing you in person...
945
00:59:18,692 --> 00:59:22,066
You don't look like national delegates.
946
00:59:22,067 --> 00:59:24,191
You're straightforward like Americans.
947
00:59:24,192 --> 00:59:27,358
We couldn't wash up much, but if we do
948
00:59:27,525 --> 00:59:29,941
we'll shine like diamonds!
949
00:59:29,942 --> 00:59:31,232
- We look good!
- Of course!
950
00:59:31,233 --> 00:59:33,317
Then let's get you cleaned up!
951
00:59:33,442 --> 00:59:35,692
- Sure.
- Where's the money?
952
00:59:35,817 --> 00:59:36,817
What?
953
00:59:37,150 --> 00:59:39,232
Didn't you get the deposit money?
954
00:59:39,233 --> 00:59:41,691
I mean for the staying expenses.
955
00:59:41,692 --> 00:59:43,441
Things are calculated
precisely in this country.
956
00:59:43,442 --> 00:59:45,067
I heard the people donated.
957
00:59:45,400 --> 00:59:46,400
Right.
958
00:59:46,775 --> 00:59:49,192
I guess money comes first here.
959
00:59:49,692 --> 00:59:52,192
Koreans are great to donate like this!
960
00:59:52,317 --> 00:59:54,608
Money talks here.
961
00:59:54,733 --> 00:59:58,150
- Follow me!
- My shoes...
962
01:00:06,650 --> 01:00:08,942
Mr. SON! Let's go inside.
963
01:00:11,692 --> 01:00:13,150
Take your luggage.
964
01:00:17,150 --> 01:00:19,067
- What?
- Mr. BAEK! What is this?
965
01:00:19,192 --> 01:00:20,817
Give him your luggage.
966
01:00:21,775 --> 01:00:23,650
I told him to carry them.
967
01:00:24,942 --> 01:00:26,150
This way!
968
01:00:27,942 --> 01:00:29,192
Wow!
969
01:00:33,650 --> 01:00:35,192
- Come in.
- Yes, sir.
970
01:00:35,317 --> 01:00:36,942
- Come.
- What's this?
971
01:00:37,067 --> 01:00:38,400
It's an elevator.
972
01:00:39,067 --> 01:00:42,691
Leave your luggage here
and unpack, please.
973
01:00:42,692 --> 01:00:46,400
We don't have heated floors here,
so please don't sleep on the floor.
974
01:00:46,525 --> 01:00:49,483
We've used beds before. We know.
975
01:00:49,817 --> 01:00:52,732
We slept on beds in Berlin.
976
01:00:52,733 --> 01:00:54,816
Right! You've been to Berlin!
977
01:00:54,817 --> 01:00:55,358
Yes.
978
01:00:55,359 --> 01:00:58,232
Let me remind you again just in case.
979
01:00:58,233 --> 01:01:01,482
Don't touch any of the food
here. You'll be billed for it.
980
01:01:01,483 --> 01:01:02,899
Just checking.
981
01:01:02,900 --> 01:01:04,900
Everything except the
air costs money here.
982
01:01:07,067 --> 01:01:08,567
Money is everything here.
983
01:01:08,692 --> 01:01:09,942
And the toilet...
984
01:01:10,942 --> 01:01:12,502
You've been to Berlin, you know, right?
985
01:01:12,567 --> 01:01:14,650
We stayed for several days.
986
01:01:14,817 --> 01:01:17,525
Okay! Then use it well.
987
01:01:17,650 --> 01:01:20,858
We'll register tomorrow.
Sleep tight tonight.
988
01:01:21,150 --> 01:01:22,150
Okay.
989
01:01:23,067 --> 01:01:24,067
See you.
990
01:01:25,567 --> 01:01:27,942
- We finally made it.
- Yes.
991
01:01:28,067 --> 01:01:30,942
It's like a dream!
992
01:01:31,692 --> 01:01:34,817
Don't sleep now. We
gotta get over the jet lag.
993
01:01:34,942 --> 01:01:35,692
Sleep at night.
994
01:01:35,817 --> 01:01:37,900
Just checking on the firmness.
995
01:01:39,525 --> 01:01:40,692
It's nice.
996
01:01:40,942 --> 01:01:43,858
- Then I'll wash up first.
- Okay.
997
01:01:57,942 --> 01:01:59,108
Washing your face?
998
01:01:59,233 --> 01:02:00,233
Yes.
999
01:02:01,567 --> 01:02:02,817
Want soap?
1000
01:02:03,317 --> 01:02:04,483
- Thank you.
- Sure.
1001
01:02:04,608 --> 01:02:06,983
- I'll wash up quickly.
- Take your time.
1002
01:02:22,275 --> 01:02:24,442
BOSTON ATHLETIC ASSOCIATION
1003
01:02:24,900 --> 01:02:27,275
4 DAYS BEFORE THE BOSTON MARATHON
1004
01:02:31,192 --> 01:02:32,317
It's been so long.
1005
01:02:43,275 --> 01:02:44,275
Well...
1006
01:02:50,733 --> 01:02:52,067
Where is he?
1007
01:03:04,483 --> 01:03:06,358
I'm SUH Yun-bok.
1008
01:03:10,817 --> 01:03:11,817
Mr. SON!
1009
01:03:12,317 --> 01:03:13,192
Over here!
1010
01:03:13,317 --> 01:03:15,358
Hurry! Translate for us.
1011
01:03:23,108 --> 01:03:24,732
He has high hopes for Yun-bok.
1012
01:03:24,733 --> 01:03:25,774
Wishes him luck.
1013
01:03:25,775 --> 01:03:28,192
They say that all the time here.
1014
01:03:28,317 --> 01:03:29,607
Let's go register now.
1015
01:03:29,608 --> 01:03:31,150
SON KEE-CHUNG
1016
01:03:36,692 --> 01:03:38,317
See? They say good luck all the time.
1017
01:03:38,400 --> 01:03:39,400
Let's go.
1018
01:03:41,400 --> 01:03:43,817
Wait a minute!
1019
01:03:44,692 --> 01:03:46,358
This is not ours.
1020
01:03:47,442 --> 01:03:49,358
What happened here?
1021
01:03:49,567 --> 01:03:50,608
What's this?
1022
01:03:50,733 --> 01:03:51,774
This is the American flag.
1023
01:03:51,775 --> 01:03:52,525
Yes.
1024
01:03:52,526 --> 01:03:54,192
Why is it on our uniforms?
1025
01:03:54,317 --> 01:03:56,524
The U.S. Military Government
sent you. Of course you wear that.
1026
01:03:56,525 --> 01:03:57,650
What?
1027
01:03:58,150 --> 01:03:59,710
Did you expect it to
be the Korean flag?
1028
01:03:59,900 --> 01:04:01,483
Hold on. Look here.
1029
01:04:05,400 --> 01:04:07,316
It says so right here.
1030
01:04:07,317 --> 01:04:09,857
They're only acting as our guarantor!
1031
01:04:09,858 --> 01:04:13,399
You mean our affiliation is to
the U.S. and not to Korea?
1032
01:04:13,400 --> 01:04:13,900
Yes.
1033
01:04:13,901 --> 01:04:15,983
That makes no sense!
1034
01:04:23,192 --> 01:04:23,567
Change it.
1035
01:04:23,733 --> 01:04:24,400
Change what?
1036
01:04:24,401 --> 01:04:25,524
To the Korean flag!
1037
01:04:25,525 --> 01:04:27,607
This isn't some corner store in Korea!
1038
01:04:27,608 --> 01:04:29,817
You're in America! Boston!
1039
01:04:29,942 --> 01:04:31,692
What are you saying?
1040
01:04:32,358 --> 01:04:33,442
Who's in charge here?
1041
01:04:33,567 --> 01:04:35,817
We're at an international
competition here.
1042
01:04:35,942 --> 01:04:36,942
Mr. SON!
1043
01:04:41,692 --> 01:04:43,650
Change this to the Korean flag.
1044
01:05:04,150 --> 01:05:07,399
He says the same thing. It's
common sense to wear that flag.
1045
01:05:07,400 --> 01:05:08,358
Common sense?
1046
01:05:08,359 --> 01:05:10,233
Korea is an independent country!
1047
01:05:10,400 --> 01:05:13,066
How is it common sense for
Koreans to wear American flags?
1048
01:05:13,067 --> 01:05:15,066
Why are you yelling?
1049
01:05:15,067 --> 01:05:17,066
Please calm down and think.
1050
01:05:17,067 --> 01:05:20,024
You're an affiliate of
America on paper now.
1051
01:05:20,025 --> 01:05:22,358
These people only
work to what's on paper.
1052
01:05:37,900 --> 01:05:40,567
If you do well, they'll give
you American citizenship.
1053
01:05:40,692 --> 01:05:41,858
Know how much that is worth?
1054
01:05:42,025 --> 01:05:42,733
You'll get social security!
1055
01:05:42,734 --> 01:05:44,649
Forget the citizenship!
1056
01:05:44,650 --> 01:05:47,192
We want to run with our
country's flag on here!
1057
01:05:47,317 --> 01:05:48,692
How frustrating!
1058
01:05:48,817 --> 01:05:50,567
Aren't you a Korean too!
1059
01:05:50,692 --> 01:05:53,567
- Let him go!
- You're in America. Follow the rules!
1060
01:05:53,692 --> 01:05:54,900
Let's just talk!
1061
01:05:55,317 --> 01:05:58,524
What if we refuse to run
wearing the American flag?
1062
01:05:58,525 --> 01:06:01,067
You can't run the race
without an affiliation!
1063
01:06:01,317 --> 01:06:02,775
Why are you all so stubborn!
1064
01:06:03,567 --> 01:06:04,900
Take 'em!
1065
01:06:05,567 --> 01:06:06,692
- Mr. SON.
- Coach!
1066
01:06:06,817 --> 01:06:07,817
But...
1067
01:06:09,233 --> 01:06:10,233
Mr. SON!
1068
01:06:11,025 --> 01:06:15,483
What's the big deal to
cause a scene like that?
1069
01:06:16,150 --> 01:06:18,317
What did Korea ever do for you?
1070
01:06:18,692 --> 01:06:21,025
Did they give you even
a new pair of shoes?
1071
01:06:21,400 --> 01:06:25,275
Did they ever give you anything
for winning gold in Berlin?
1072
01:06:25,775 --> 01:06:26,817
How about you?
1073
01:06:27,442 --> 01:06:30,066
The country didn't give you
anything! What's the big fuss?
1074
01:06:30,067 --> 01:06:30,900
Mr. BAEK.
1075
01:06:31,025 --> 01:06:32,817
Think we won medals
expecting something?
1076
01:06:33,442 --> 01:06:35,442
Just because it couldn't help us,
1077
01:06:35,567 --> 01:06:38,942
we can't just sweep
aside our motherland!
1078
01:06:39,275 --> 01:06:40,567
For Koreans living here,
1079
01:06:40,983 --> 01:06:42,733
we say we're from
Korea a thousand times,
1080
01:06:43,317 --> 01:06:45,483
but still get asked if we're
Japanese or Chinese.
1081
01:06:45,692 --> 01:06:48,192
If I meet someone and
tell them I'm Korean,
1082
01:06:48,317 --> 01:06:50,899
they ask me again the next
day if I'm Japanese or Chinese!
1083
01:06:50,900 --> 01:06:52,358
Are they kidding me?
1084
01:06:52,900 --> 01:06:55,192
They do it on purpose
to make fun of me.
1085
01:06:55,400 --> 01:06:56,400
Then what?
1086
01:06:56,692 --> 01:06:58,399
We gotta make money and succeed.
1087
01:06:58,400 --> 01:07:01,107
People listen well to the
rich and successful here.
1088
01:07:01,108 --> 01:07:03,817
So we fight hard
everyday to make money.
1089
01:07:03,942 --> 01:07:05,567
To be heard!
1090
01:07:05,817 --> 01:07:07,692
You come first before the country!
1091
01:07:08,275 --> 01:07:10,399
You should run no matter what!
1092
01:07:10,400 --> 01:07:11,566
Maybe you're right.
1093
01:07:11,567 --> 01:07:15,192
But we're not running
with the American flag!
1094
01:07:15,442 --> 01:07:17,608
- Stop the car now!
- Kee-chung.
1095
01:07:39,317 --> 01:07:40,733
I'm sorry for all this.
1096
01:07:41,192 --> 01:07:42,817
It's too bad this happened.
1097
01:07:44,650 --> 01:07:45,942
Let's go home.
1098
01:07:46,692 --> 01:07:47,692
What?
1099
01:07:49,150 --> 01:07:51,025
Then what did we do all this for?
1100
01:07:51,775 --> 01:07:53,816
After all that hard work?
1101
01:07:53,817 --> 01:07:55,442
After all the snubs?
1102
01:07:55,567 --> 01:07:56,942
We give up and go home?
1103
01:07:57,067 --> 01:07:58,067
Sorry, kid.
1104
01:08:00,275 --> 01:08:02,025
Sir, I want to run.
1105
01:08:03,025 --> 01:08:04,941
I want to show them.
1106
01:08:04,942 --> 01:08:09,441
I want to win and pay them
back for looking down at us!
1107
01:08:09,442 --> 01:08:12,150
Do you want to live like me?
1108
01:08:12,900 --> 01:08:14,358
Yes! I want to live like you.
1109
01:08:15,900 --> 01:08:20,317
Didn't you know you'd be
running with the Japanese flag?
1110
01:08:20,692 --> 01:08:23,817
Whether we run with the
Japanese flag or the American flag,
1111
01:08:23,942 --> 01:08:26,025
the fact that we're
Koreans doesn't change.
1112
01:08:26,150 --> 01:08:30,607
You'll represent Korean
Marathons for years to come.
1113
01:08:30,608 --> 01:08:31,817
You'll head it.
1114
01:08:31,942 --> 01:08:33,649
If I don't run, no one will know.
1115
01:08:33,650 --> 01:08:34,900
Look at me.
1116
01:08:35,067 --> 01:08:39,275
The glory of Berlin does not
belong to SON Kee-chung!
1117
01:08:39,817 --> 01:08:41,691
It belongs to SON Kitei of Japan!
1118
01:08:41,692 --> 01:08:43,317
That will never change!
1119
01:08:43,442 --> 01:08:47,775
SUH Yun-bok, the Korean, will
not run with the American flag.
1120
01:08:47,942 --> 01:08:48,817
Coach SON.
1121
01:08:48,942 --> 01:08:50,399
Let's not jump to conclusions.
1122
01:08:50,400 --> 01:08:51,400
Let's think this over.
1123
01:08:51,442 --> 01:08:53,150
What's there to think about?
1124
01:08:53,317 --> 01:08:54,733
We go home!
1125
01:08:56,608 --> 01:08:59,192
Fine. Let's forget everything.
1126
01:09:03,275 --> 01:09:04,275
Yun-bok.
1127
01:09:18,150 --> 01:09:22,067
Have a drink to cool down.
1128
01:09:25,942 --> 01:09:29,067
Yun-bok went to get some air.
1129
01:09:40,275 --> 01:09:43,108
Mr. BAEK. Can you help me?
1130
01:09:50,817 --> 01:09:52,025
Yes, yes.
1131
01:09:52,317 --> 01:09:56,192
Mr. SON Kee-chung and Mr. NAM Sung-yong
1132
01:09:56,317 --> 01:09:58,942
came for the Boston Marathon...
1133
01:10:03,358 --> 01:10:05,400
3 DAYS BEFORE THE MARATHON
1134
01:10:27,400 --> 01:10:30,525
They're asking if Korea has
universities and newspapers.
1135
01:10:30,692 --> 01:10:31,692
What the hell?
1136
01:10:31,817 --> 01:10:33,317
Why not ask if we take shits?
1137
01:10:37,525 --> 01:10:39,733
They ask why you're
not entering the race.
1138
01:10:44,192 --> 01:10:49,442
I heard Boston is where independence
was first announced in America.
1139
01:10:51,025 --> 01:10:55,192
And that the Boston Marathon
commemorates the independence.
1140
01:10:55,567 --> 01:10:58,733
Boston is a symbol of freedom.
1141
01:11:03,567 --> 01:11:09,691
We came here to let the world
know about Korea's independence.
1142
01:11:09,692 --> 01:11:11,566
But when we arrived,
1143
01:11:11,567 --> 01:11:16,442
we received uniforms with
the American flag, not ours.
1144
01:11:23,275 --> 01:11:25,567
If running under your country's flag,
1145
01:11:25,692 --> 01:11:28,567
is the spirit of Boston and America,
1146
01:11:29,442 --> 01:11:34,275
and claims to follow the
spirit of the marathons?
1147
01:11:36,442 --> 01:11:37,942
Then we've come to the wrong place.
1148
01:11:53,317 --> 01:11:57,442
I received this uniform from
the association yesterday.
1149
01:11:57,650 --> 01:12:01,983
But I've come to
return it to Mr. Harris.
1150
01:12:06,650 --> 01:12:08,025
Here you are, sir.
1151
01:12:19,067 --> 01:12:20,733
Let me ask all of you.
1152
01:12:20,942 --> 01:12:24,525
Is this young man American?
1153
01:12:24,942 --> 01:12:28,442
He is SUH Yun-bok, a
marathoner from Korea!
1154
01:12:29,692 --> 01:12:34,067
Should he not run with
the flag of his motherland?
1155
01:12:56,233 --> 01:12:58,150
What damn rules!
1156
01:12:58,317 --> 01:12:59,317
That's crazy!
1157
01:13:01,067 --> 01:13:02,608
Cut the damn nonsense!
1158
01:13:06,150 --> 01:13:10,817
During the awards ceremony in Berlin,
1159
01:13:12,442 --> 01:13:16,983
I covered the Japanese
flag with the laurel plant.
1160
01:13:17,442 --> 01:13:18,775
Due to that,
1161
01:13:18,942 --> 01:13:21,900
I suffered constant
surveillance and persecution.
1162
01:13:22,192 --> 01:13:25,650
The Japanese forced me to
pledge never to run again!
1163
01:13:26,442 --> 01:13:29,149
For a runner to promise
never to run again,
1164
01:13:29,150 --> 01:13:32,983
it's like the Japanese
had cut off my two legs!
1165
01:13:33,900 --> 01:13:35,567
All we want,
1166
01:13:36,650 --> 01:13:41,775
is just to run, wearing
our country's flag!
1167
01:13:44,942 --> 01:13:46,192
Mr. SON?
1168
01:13:50,817 --> 01:13:52,817
The decision is yours.
1169
01:13:53,692 --> 01:13:55,442
Like what happened to me,
1170
01:13:55,567 --> 01:13:57,692
will you cut off this young man's legs?
1171
01:13:58,067 --> 01:14:00,817
Or will you uphold Boston's
spirit of independence,
1172
01:14:01,442 --> 01:14:04,650
and allow him to wear the Korean flag?
1173
01:14:28,067 --> 01:14:29,317
Please stand up!
1174
01:14:31,317 --> 01:14:32,567
Stand up!
1175
01:15:11,317 --> 01:15:12,566
2 DAYS BEFORE THE MARATHON
1176
01:15:12,567 --> 01:15:15,149
Karagounis won last year.
He's a national hero in Greece.
1177
01:15:15,150 --> 01:15:15,692
KARAGOUNIS
1178
01:15:15,693 --> 01:15:18,942
His time was 2:29:27. He's
the favorite to win again.
1179
01:15:19,317 --> 01:15:20,399
Virtanen from Finland.
1180
01:15:20,400 --> 01:15:21,150
VIRTANEN
1181
01:15:21,151 --> 01:15:23,817
He set an unofficial
new record of 2:24:55.
1182
01:15:24,067 --> 01:15:25,025
Geoffrey from America.
1183
01:15:25,025 --> 01:15:25,483
GEOFFREY
1184
01:15:25,484 --> 01:15:27,817
He won the Boston
Marathon 2 years in a row.
1185
01:15:28,067 --> 01:15:31,567
His best record is 2:28:25.
1186
01:15:32,525 --> 01:15:33,692
Don't worry.
1187
01:15:34,067 --> 01:15:36,317
We've beaten those with better records.
1188
01:15:37,067 --> 01:15:38,942
It's the midpoint! Pick up speed!
1189
01:15:39,067 --> 01:15:39,525
Yes, sir.
1190
01:15:39,526 --> 01:15:40,567
Run!
1191
01:15:50,525 --> 01:15:52,442
This is the famous "Heartbreak Hill".
1192
01:15:52,567 --> 01:15:57,192
It's perfect to break
your heart pump here!
1193
01:16:01,442 --> 01:16:03,774
It feels so much better
to stay here instead.
1194
01:16:03,775 --> 01:16:05,233
We couldn't cook at the hotel.
1195
01:16:05,525 --> 01:16:09,067
How could we have the
energy to run just on bread?
1196
01:16:09,192 --> 01:16:10,941
No worries. I'm being paid.
1197
01:16:10,942 --> 01:16:13,316
You're crazy about money.
1198
01:16:13,317 --> 01:16:14,567
Enjoy your meal.
1199
01:16:14,817 --> 01:16:15,817
Thank you.
1200
01:16:16,067 --> 01:16:18,732
By the way, after making big
promises before the reporters,
1201
01:16:18,733 --> 01:16:21,567
can you really run well
like Mr. SON and Mr. NAM?
1202
01:16:21,692 --> 01:16:22,525
Of course!
1203
01:16:22,650 --> 01:16:23,692
He's better than us.
1204
01:16:23,817 --> 01:16:24,942
I'll do my best.
1205
01:16:25,067 --> 01:16:26,067
Eat up.
1206
01:16:26,192 --> 01:16:27,441
You gotta eat to win!
1207
01:16:27,442 --> 01:16:30,150
Zoom through the
finish line! Place first!
1208
01:16:30,275 --> 01:16:32,442
Please don't pressure the kid.
1209
01:16:32,567 --> 01:16:33,567
I'm sorry.
1210
01:16:33,692 --> 01:16:35,857
My stomach hurts. I'll turn in to rest.
1211
01:16:35,858 --> 01:16:36,858
Sure, get some rest.
1212
01:16:37,692 --> 01:16:40,107
- Thank you for the meal.
- See? You burdened him.
1213
01:16:40,108 --> 01:16:41,357
He didn't even have the soup.
1214
01:16:41,358 --> 01:16:43,442
Seems like he hasn't adjusted yet.
1215
01:16:43,817 --> 01:16:45,775
We've been through so much.
1216
01:16:46,317 --> 01:16:47,774
It must be from stress.
1217
01:16:47,775 --> 01:16:49,441
Should I buy some beef tomorrow?
1218
01:16:49,442 --> 01:16:51,983
What a welcomed surprise from you!
1219
01:16:53,067 --> 01:16:54,650
I'm getting paid for it.
1220
01:16:54,775 --> 01:16:56,192
Money, money!
1221
01:17:14,067 --> 01:17:18,983
APRIL 19th, 1947
DAY OF THE BOSTON MARATHON
1222
01:17:27,442 --> 01:17:28,817
How do you feel?
1223
01:17:28,942 --> 01:17:29,650
Me?
1224
01:17:29,775 --> 01:17:30,775
No, Yun-bok.
1225
01:17:30,817 --> 01:17:32,233
I feel great, sir.
1226
01:17:32,900 --> 01:17:33,900
Good.
1227
01:17:34,983 --> 01:17:36,567
Why aren't you asking me?
1228
01:17:36,692 --> 01:17:38,649
I know you're sensitive. Why ask you?
1229
01:17:38,650 --> 01:17:41,025
Can't you just cheer me on?
1230
01:17:41,400 --> 01:17:42,692
You're mean.
1231
01:18:41,775 --> 01:18:44,067
Maybe we should've brought jackets.
1232
01:18:44,817 --> 01:18:47,942
We worked hard to show
this. We can't cover it up!
1233
01:18:48,067 --> 01:18:49,067
Right!
1234
01:18:49,692 --> 01:18:51,192
Jealous, huh?
1235
01:18:51,317 --> 01:18:54,400
It's not too late. I'll take you on!
1236
01:18:54,567 --> 01:18:55,567
Yes, I'm very jealous.
1237
01:18:55,650 --> 01:18:59,442
Don't bother following us.
Just meet us at the finish line.
1238
01:18:59,567 --> 01:19:02,317
I plan to take a nap in
the association's bus.
1239
01:19:02,442 --> 01:19:04,525
- Let's go!
- Okay!
1240
01:19:04,817 --> 01:19:05,817
What did they say?
1241
01:19:05,942 --> 01:19:06,942
He's here!
1242
01:19:07,692 --> 01:19:09,567
- Why are you so late!
- Sorry.
1243
01:19:10,317 --> 01:19:11,775
Translate!
1244
01:19:12,025 --> 01:19:15,525
- Did it start yet?
- Turn it up!
1245
01:19:26,775 --> 01:19:29,067
00:00:00 HOPKINTON 0KM
1246
01:19:29,275 --> 01:19:33,942
Mr. CHOI! Let's go! Hurry!
1247
01:20:08,567 --> 01:20:11,358
Stay close behind me. Keep pace.
1248
01:20:43,567 --> 01:20:45,317
Mr. SON! Hurry!
1249
01:20:45,692 --> 01:20:47,108
Let's get on this bus!
1250
01:20:59,067 --> 01:21:00,567
Remember what Coach SON said.
1251
01:21:00,942 --> 01:21:03,107
Keep this pace until
the 19th kilometer.
1252
01:21:03,108 --> 01:21:06,483
00:22:47 ASHLAND CLOCK TOWER 6.5KM
1253
01:21:29,900 --> 01:21:32,900
00:56:09 LAKE COCHITUATE 16KM
1254
01:22:15,108 --> 01:22:18,025
Don't run at an angle!
Stay right behind me!
1255
01:22:21,692 --> 01:22:22,692
Yun-bok.
1256
01:22:23,067 --> 01:22:24,067
Yun-bok!
1257
01:22:25,692 --> 01:22:26,775
SUH Yun-bok!
1258
01:22:26,942 --> 01:22:28,482
Don't lose your pace to him!
1259
01:22:28,483 --> 01:22:30,275
Maintain your speed!
1260
01:22:32,233 --> 01:22:33,358
Get behind me again!
1261
01:22:39,942 --> 01:22:43,692
They're coming up on Wellesley College.
1262
01:22:44,317 --> 01:22:45,817
Female students are waiting.
1263
01:22:45,942 --> 01:22:48,942
They believe kissing marathoners
will help them marry well.
1264
01:22:49,067 --> 01:22:51,650
So they're waiting to kiss!
1265
01:22:54,400 --> 01:22:57,400
01:10:48 WASHINGTON STREET 21KM
1266
01:23:10,275 --> 01:23:12,108
- That's Geoffrey, right?
- Yes.
1267
01:23:14,358 --> 01:23:15,608
- There!
- There they come!
1268
01:23:18,192 --> 01:23:19,692
This is the halfway point!
1269
01:23:19,775 --> 01:23:20,857
Sung-yong, cover Geoffrey.
1270
01:23:20,858 --> 01:23:22,817
Yun-bok, looking good!
Maintain your speed!
1271
01:23:25,192 --> 01:23:26,442
Keep the same speed!
1272
01:23:30,525 --> 01:23:33,192
01:36:27 NEWTON LOWER FALLS 26KM
1273
01:24:02,692 --> 01:24:04,567
NAM Sung-yong is amazing!
1274
01:24:04,817 --> 01:24:08,025
He's running on par with Geoffrey.
1275
01:24:08,525 --> 01:24:09,858
- That what they said?
- Yes!
1276
01:24:21,567 --> 01:24:22,567
Are you okay?
1277
01:24:22,692 --> 01:24:25,275
It's time to take the lead!
Slowly start accelerating!
1278
01:24:31,692 --> 01:24:34,150
01:47:12 NEWTON HILLS 30KM
1279
01:25:15,067 --> 01:25:16,067
Wow!
1280
01:25:17,442 --> 01:25:21,692
SUH is running neck and neck
with Karagounis, last year's winner!
1281
01:25:33,567 --> 01:25:36,567
01:55:06 HEARTBREAK HILL 33KM
1282
01:26:39,483 --> 01:26:42,983
The commentators are complimenting
SUH on how great he is doing.
1283
01:27:06,400 --> 01:27:09,942
SUH is now running strong
after Karagounis in the lead!
1284
01:27:10,275 --> 01:27:11,817
I can't just sit here.
1285
01:27:13,525 --> 01:27:15,942
- Where are you going?
- See you at the finish line.
1286
01:27:33,650 --> 01:27:35,525
SUH Yun-bok just took the lead!
1287
01:27:38,192 --> 01:27:39,775
He's first!
1288
01:27:40,067 --> 01:27:42,567
Quiet! Let's listen!
1289
01:27:58,692 --> 01:28:01,483
02:00:39 CHESTNUT HILL 35KM
1290
01:28:35,233 --> 01:28:37,525
No! Yun-bok fell!
1291
01:28:39,942 --> 01:28:41,275
This makes no sense!
1292
01:28:41,400 --> 01:28:42,400
Oh, no!
1293
01:28:45,317 --> 01:28:46,692
Get up, buddy!
1294
01:28:46,817 --> 01:28:48,775
- Stand up!
- Get up!
1295
01:29:03,400 --> 01:29:05,442
Yun-bok! Are you okay?
1296
01:29:12,442 --> 01:29:14,025
Yun-bok! There's no rush!
1297
01:29:14,067 --> 01:29:15,442
Move slowly!
1298
01:29:16,275 --> 01:29:17,567
Go slowly!
1299
01:29:18,192 --> 01:29:19,025
You're doing great!
1300
01:29:19,192 --> 01:29:20,817
Recover your pace slowly!
1301
01:29:23,108 --> 01:29:24,108
No need to rush!
1302
01:29:24,317 --> 01:29:25,317
You're doing great!
1303
01:29:27,317 --> 01:29:28,317
Don't speed up quickly!
1304
01:29:30,817 --> 01:29:32,775
He started running again!
1305
01:29:43,150 --> 01:29:45,400
SUH Yun-bok! SUH Yun-bok!
1306
01:29:50,358 --> 01:29:51,692
Don't rush! You're doing great!
1307
01:29:57,358 --> 01:29:58,567
Keep running like that!
1308
01:30:01,108 --> 01:30:02,317
You can do it!
1309
01:30:06,608 --> 01:30:08,275
02:08:48 BROOKLINE 37KM
1310
01:31:27,483 --> 01:31:30,817
02:16:23 BACK BAY 40KM
1311
01:32:29,108 --> 01:32:37,108
02:21:02 COPLEY SQUARE 41.5KM
1312
01:32:38,067 --> 01:32:39,150
They're not here yet.
1313
01:32:45,817 --> 01:32:46,942
I can't watch.
1314
01:33:13,067 --> 01:33:16,025
Mr. SON! He's coming in second!
1315
01:33:23,317 --> 01:33:25,275
Go SUH Yun-bok!
1316
01:33:25,442 --> 01:33:26,442
Yun-bok!
1317
01:34:11,192 --> 01:34:12,858
Eat it all to get better soon.
1318
01:34:13,775 --> 01:34:14,442
Go on!
1319
01:34:14,567 --> 01:34:18,567
What if the village spirit
curses my dear son?
1320
01:34:19,067 --> 01:34:21,192
I can beat a ghost any day!
1321
01:34:24,067 --> 01:34:26,942
You're always hungry from
running around all day.
1322
01:34:27,067 --> 01:34:29,858
You don't study... What
do you hope to become?
1323
01:34:29,983 --> 01:34:31,983
I'll be SON Kee-chung!
1324
01:34:32,567 --> 01:34:35,067
Walk! You'll wear out your shoes.
1325
01:34:49,442 --> 01:34:51,108
Go SUH Yun-bok! Go!
1326
01:35:24,442 --> 01:35:26,942
- Yun-bok!
- Run!
1327
01:36:14,192 --> 01:36:15,192
Yes!
1328
01:36:17,817 --> 01:36:19,567
He came in first!
1329
01:36:46,275 --> 01:36:47,275
Yun-bok!
1330
01:36:49,067 --> 01:36:50,317
Well done!
1331
01:36:52,692 --> 01:36:54,900
You were great. Good job!
1332
01:36:56,192 --> 01:36:57,942
- Mr. SON!
- Well done.
1333
01:36:59,275 --> 01:37:00,942
It's a new world record!
1334
01:37:01,192 --> 01:37:04,983
2:25:39! A new world record!
1335
01:37:05,442 --> 01:37:06,483
He set a record!
1336
01:37:06,608 --> 01:37:07,900
Thank you!
1337
01:37:11,483 --> 01:37:14,650
A new world record!
1338
01:37:28,608 --> 01:37:29,692
There he comes!
1339
01:37:33,817 --> 01:37:35,442
Go Mr. NAM!
1340
01:37:42,275 --> 01:37:43,567
What happened?
1341
01:37:44,317 --> 01:37:45,567
How did it go?
1342
01:37:46,650 --> 01:37:48,067
We...
1343
01:37:50,775 --> 01:37:52,358
We got first place.
1344
01:37:56,192 --> 01:37:57,775
Well done, boy!
1345
01:37:58,567 --> 01:38:00,192
I'm so proud of you!
1346
01:38:01,025 --> 01:38:04,232
How can an old-timer come in 12th?
1347
01:38:04,233 --> 01:38:06,983
Damn! I wanted to be in the top 10!
1348
01:38:07,192 --> 01:38:07,942
I missed it!
1349
01:38:07,943 --> 01:38:11,067
- You were great!
- Thanks.
1350
01:38:11,900 --> 01:38:14,275
Hurray for Korea!
1351
01:38:16,525 --> 01:38:20,150
Thank you very much!
1352
01:38:22,483 --> 01:38:24,817
Thank you all!
1353
01:38:34,275 --> 01:38:40,150
♪ Till the East Sea runs dry ♪
1354
01:38:40,317 --> 01:38:46,025
♪ And Mt. Baekdu wears away ♪
1355
01:38:46,150 --> 01:38:51,942
♪ May God protect us ♪
1356
01:38:52,108 --> 01:38:57,275
♪ Long live our country! ♪
1357
01:38:57,942 --> 01:39:03,692
♪ 3000 Li of Roses of Sharon ♪
1358
01:39:03,942 --> 01:39:08,817
♪ And splendid mountains ♪
1359
01:39:09,692 --> 01:39:15,275
♪ May our great people bind ♪
1360
01:39:15,650 --> 01:39:20,400
♪ And preserve our great country ♪
1361
01:39:22,567 --> 01:39:28,233
♪ As the Great Pine on Namsan Hill ♪
1362
01:39:29,025 --> 01:39:31,817
Well done, Asian grandpa.
1363
01:39:34,483 --> 01:39:39,983
♪ With the unchanging winds ♪
1364
01:40:07,400 --> 01:40:11,357
UPON WINNING THE 1947 BOSTON MARATHON,
1365
01:40:11,358 --> 01:40:17,775
KOREA BECAME AN OFFICIAL MEMBER OF THE
INTERNATIONAL OLYMPIC COMMITTEE (IOC).
1366
01:40:19,650 --> 01:40:23,441
AT THE 1950 BOSTON MARATHON,
1367
01:40:23,442 --> 01:40:30,025
KOREA MADE GREAT ACHIEVEMENTS
BY PLACING 1st, 2nd, AND 3rd.
1368
01:40:32,650 --> 01:40:34,941
SON KEE-CHUNG HELPED ATTRACT
1369
01:40:34,942 --> 01:40:37,782
THE OLYMPICS, ASIAN GAMES AND OTHER
INTERNATIONAL COMPETITIONS IN KOREA.
1370
01:40:38,317 --> 01:40:41,191
HE FOUGHT TO CHANGE
HIS BERLIN WIN TO KOREA,
1371
01:40:41,192 --> 01:40:43,691
BUT IT REMAINS A RECORD FOR JAPAN.
1372
01:40:43,692 --> 01:40:46,483
HE PASSED AWAY IN
2002 AT THE AGE OF 91.
1373
01:40:49,108 --> 01:40:52,982
NAM SUNG-YONG COACHED
MARATHON THROUGHOUT HIS LIFE
1374
01:40:52,983 --> 01:40:56,817
AND RETIRED AFTER THE
1964 TOKYO OLYMPICS.
1375
01:40:57,983 --> 01:41:01,024
HE PASSED AWAY IN
2001 AT THE AGE OF 90.
1376
01:41:01,025 --> 01:41:06,108
AN ANNUAL MARATHON IS HELD IN HIS
HONOR AT HIS HOMETOWN OF SUNCHEON.
1377
01:41:08,900 --> 01:41:16,025
SUH YUN-BOK WAS ACTIVE FOR 40 YEARS
AS A SPORTS ADMINISTRATOR AND COACH.
1378
01:41:17,150 --> 01:41:21,482
AT THE 1988 SEOUL OLYMPICS, HE LED THE
MARATHON TEAM AS AN HONORARY COACH.
1379
01:41:21,483 --> 01:41:24,525
HE PASSED AWAY IN
2017 AT THE AGE OF 95.
1380
01:41:39,067 --> 01:41:42,192
Directed by KANG Je-kyu
1381
01:41:43,275 --> 01:41:45,900
HA Jung-woo
1382
01:41:47,025 --> 01:41:49,650
YIM Si-wan
1383
01:41:50,775 --> 01:41:53,400
BAE Seong-woo
1384
01:41:57,650 --> 01:42:01,025
Politicians shouted all they
want about our independence,
1385
01:42:01,275 --> 01:42:02,567
but it was never in the press.
1386
01:42:02,692 --> 01:42:03,692
But look.
1387
01:42:04,108 --> 01:42:07,192
"SUH Yun-bok, the miracle of
Korea, a small country in the East"
1388
01:42:07,317 --> 01:42:09,858
You let the whole world
know about Korea.
1389
01:42:09,983 --> 01:42:10,983
Well done.
1390
01:42:11,067 --> 01:42:12,275
Mr. BAEK.
1391
01:42:12,400 --> 01:42:13,649
If you ever return to Korea,
1392
01:42:13,650 --> 01:42:17,400
I'll treat you to the best
soup in the country.
1393
01:42:18,442 --> 01:42:20,192
Soup from back home...
1394
01:42:20,900 --> 01:42:22,192
It sounds great.
1395
01:42:26,150 --> 01:42:27,442
When did you practice that?
1396
01:42:27,567 --> 01:42:28,732
You should start running.
1397
01:42:28,733 --> 01:42:31,317
You'll have to live long to spend
all the money you made.
1398
01:42:32,317 --> 01:42:33,317
I wish you good health.
1399
01:42:33,442 --> 01:42:34,442
Thank you.
1400
01:42:40,317 --> 01:42:42,317
- You'd better get going.
- John!
1401
01:42:42,442 --> 01:42:44,317
Your plane is leaving.
1402
01:42:44,442 --> 01:42:45,567
Let's go.
1403
01:42:46,275 --> 01:42:47,775
We'll be going, then.
1404
01:42:52,150 --> 01:42:54,400
Mr. SON! Goodbye!
1405
01:42:54,692 --> 01:42:55,900
Take care!