1
00:00:01,084 --> 00:00:02,085
Précédemment...
2
00:00:02,169 --> 00:00:06,715
J'ai rencontré Nicky, un gamin sensible.
Il travaillait au pressing familial
3
00:00:06,798 --> 00:00:08,509
et écrivait des poèmes.
4
00:00:08,592 --> 00:00:10,427
Il comparait tout à une journée d'été.
5
00:00:10,511 --> 00:00:11,929
Hachoir dans la poitrine.
6
00:00:12,012 --> 00:00:14,556
Nicky avait du papier à lettres
de l'Arconia dans la bouche.
7
00:00:14,640 --> 00:00:16,225
Lester n'aimait pas ce boulot,
8
00:00:16,308 --> 00:00:20,354
mais espérait économiser assez pour
réaliser notre rêve : vivre à l'Arconia.
9
00:00:20,437 --> 00:00:21,980
Ce sont ses derniers mots.
10
00:00:22,064 --> 00:00:23,315
"C'est beau."
11
00:00:23,398 --> 00:00:25,609
Si elle voulait pas
que je nique son héritage,
12
00:00:25,692 --> 00:00:27,069
elle aurait pas dû me tromper.
13
00:00:27,152 --> 00:00:29,655
- Comment tu l'as su ?
- Je l'ai vue. Je les ai vus.
14
00:00:29,738 --> 00:00:33,742
- 0 h 15. Le délai est passé.
- L'Arconia n'est plus.
15
00:00:33,825 --> 00:00:37,663
Tu veux rendre le monde meilleur ?
Arrête d'empirer les choses.
16
00:00:38,789 --> 00:00:42,251
Je vous parie que c'est comme ça
qu'ils ont fait sortir le corps de Nicky.
17
00:00:42,334 --> 00:00:44,920
Putain, ça mène au pressing de Caccimelio.
18
00:00:45,003 --> 00:00:48,340
La police a trouvé ça sur lui.
C'est un de ses appeaux.
19
00:00:48,423 --> 00:00:50,467
Pas question que ce truand
détruise mon immeuble.
20
00:00:50,551 --> 00:00:52,177
J'ai trop longtemps fermé les yeux.
21
00:00:52,261 --> 00:00:56,223
Apporte les crevettes du mariage
à M. Putnam. Il saura quoi faire.
22
00:00:56,306 --> 00:01:00,519
Si Lester a tué Nicky, qui a tué Lester ?
23
00:01:00,602 --> 00:01:04,731
Je sais pas. J'ai amené les crevettes chez
vous. Quand je suis revenu, il était mort.
24
00:01:04,815 --> 00:01:07,234
J'ai vu la manivelle et j'ai paniqué.
25
00:01:07,317 --> 00:01:11,196
Ce doigt vous met en danger. Vous ignorez
ce qu'ils ont payé pour l'avoir.
26
00:01:11,280 --> 00:01:13,365
- Payé qui ?
- J'ai déjà vu cette éraflure.
27
00:01:13,448 --> 00:01:15,784
On pense que celui qui a volé le doigt
l'a laissée.
28
00:01:15,909 --> 00:01:17,411
T'as volé notre doigt !
29
00:01:18,787 --> 00:01:20,080
MERDE.
30
00:01:22,291 --> 00:01:28,880
Les cigales chantent. Leur chant
s'amplifie. Un chœur dans la chaleur.
31
00:01:29,506 --> 00:01:32,968
Ton rire mûr comme un fruit d'été.
32
00:01:34,678 --> 00:01:37,264
Une bouchée, et je suis comblé.
33
00:01:38,432 --> 00:01:45,022
L'air chaud est porteur d'un ordre :
"Déshabillez-vous." Et nous obéissons.
34
00:01:47,774 --> 00:01:49,276
T'es tellement sexy.
35
00:01:50,402 --> 00:01:52,696
T'es comme un jour d'été.
36
00:01:53,572 --> 00:01:56,825
Nicky, attends qu'on aille à Positano.
37
00:01:56,908 --> 00:01:58,994
T'auras tout ce que tu veux.
38
00:02:03,999 --> 00:02:06,752
C'est juste pour nous rappeler
notre bel avenir.
39
00:02:11,798 --> 00:02:14,426
Il n'y a pas de plus grand mystère
que l'amour.
40
00:02:15,802 --> 00:02:17,721
Ni de plus grand risque.
41
00:02:17,804 --> 00:02:21,516
Quand il est récompensé,
il vous rend incomparablement riche.
42
00:02:21,600 --> 00:02:22,809
Soixante-neuf ! Super !
43
00:02:22,893 --> 00:02:23,977
- 70 !
- 68.
44
00:02:24,061 --> 00:02:25,520
- 71.
- 69.
45
00:02:25,604 --> 00:02:27,230
Mais quand ce n'est pas le cas,
46
00:02:27,731 --> 00:02:30,609
quand votre pari échoue
et que vous perdez tout,
47
00:02:31,526 --> 00:02:34,738
abandonnerez-vous ou renchérirez-vous ?
48
00:02:38,617 --> 00:02:41,370
Qu'est-ce que tu veux dire
par "c'est fini" ?
49
00:02:41,453 --> 00:02:43,080
C'est pourtant très clair.
50
00:02:45,540 --> 00:02:46,541
Nous deux, c'est fini.
51
00:02:46,625 --> 00:02:47,959
Que s'est-il passé ?
52
00:02:49,878 --> 00:02:51,838
- Rien.
- Rien ?
53
00:02:51,922 --> 00:02:53,256
Il a dû se passer un truc,
54
00:02:53,840 --> 00:02:57,219
car tout ce que je sais,
c'est que je t'ai donné un toit,
55
00:02:57,302 --> 00:02:59,763
de quoi manger
et que je t'aime, putain.
56
00:02:59,846 --> 00:03:04,643
Tu m'aimais. Maintenant, t'es juste
habitué à moi, habitué à ce que j'attende.
57
00:03:04,726 --> 00:03:08,397
Non. Chérie, allons. Je suis désolé.
58
00:03:08,480 --> 00:03:10,107
T'as raison.
59
00:03:10,190 --> 00:03:14,653
On avait plein de projets
et je me suis un peu perdu en chemin.
60
00:03:14,736 --> 00:03:16,446
Mais je peux faire mieux.
61
00:03:20,492 --> 00:03:21,868
Il y a quelqu'un d'autre ?
62
00:03:21,952 --> 00:03:25,539
Non, ça n'a pas d'importance.
Il s'agit de nous.
63
00:03:26,706 --> 00:03:30,001
- C'est qui ?
- Personne.
64
00:03:31,837 --> 00:03:36,883
Et tu manques pas de culot,
toi qui t'es tapé toute la ville.
65
00:03:36,967 --> 00:03:43,181
Écoute-moi bien. Je vais trouver qui c'est
et je vais lui régler son compte.
66
00:03:49,187 --> 00:03:51,273
Demande-lui
pourquoi elle a volé notre doigt.
67
00:03:51,356 --> 00:03:53,984
Et dis-lui que notre portier
nous l'a donné avant de mourir.
68
00:03:54,734 --> 00:03:58,738
Et qu'on pense qu'il voulait qu'on l'ait
pour identifier le tueur.
69
00:03:59,656 --> 00:04:00,991
D'accord.
70
00:04:04,786 --> 00:04:09,416
Je ne suis qu'au niveau six de Duolingo.
71
00:04:09,499 --> 00:04:11,668
Je parle anglais aussi, vous savez.
72
00:04:11,751 --> 00:04:13,211
Dieu merci.
73
00:04:13,295 --> 00:04:16,298
Je voulais vraiment pas décevoir
la chouette Duolingo.
74
00:04:17,424 --> 00:04:18,467
Où est Sofia ?
75
00:04:18,550 --> 00:04:20,719
Maman est partie depuis quelques jours.
76
00:04:20,802 --> 00:04:22,471
Mamie s'occupe de nous.
77
00:04:22,554 --> 00:04:25,557
Les garçons,
laissez-nous seuls un instant.
78
00:04:25,640 --> 00:04:28,602
- Quoi ? Non, c'est dangereux.
- Non, on est ta protection.
79
00:04:28,685 --> 00:04:31,480
Vinny, tu peux me montrer
ta machine à amidonner ?
80
00:04:31,563 --> 00:04:32,689
Quoi ?
81
00:04:33,398 --> 00:04:34,608
Je me trompe toujours.
82
00:04:36,318 --> 00:04:39,321
C'est dur à croire.
Cette chemise te va à ravir.
83
00:04:41,740 --> 00:04:43,033
Quoi ?
84
00:04:43,825 --> 00:04:45,869
Viens avec nous, on a une machine.
85
00:04:47,204 --> 00:04:50,248
- Que se passe-t-il ?
- Pourquoi vous vous liguez contre moi ?
86
00:04:51,833 --> 00:04:53,877
Sans vouloir te manquer de respect...
87
00:04:53,960 --> 00:04:57,839
Ma fille a reconnu ce doigt
88
00:04:57,923 --> 00:05:02,177
dès que vous l'avez balancé
sur la table de ma salle à manger.
89
00:05:02,260 --> 00:05:06,056
C'était le doigt de qui ? On pense
qu'il pourrait s'agir de notre tueur.
90
00:05:06,848 --> 00:05:11,561
Tout ce que je sais,
c'est qu'elle connaissait ce doigt.
91
00:05:14,898 --> 00:05:18,360
Comme s'il appartenait
à quelqu'un avec qui elle couchait.
92
00:05:21,863 --> 00:05:24,241
Elle connaissait ce doigt.
93
00:05:27,285 --> 00:05:28,370
Oh, oui.
94
00:05:30,413 --> 00:05:31,414
Je ne pige pas.
95
00:05:32,040 --> 00:05:35,252
Lester nous a donné
le doigt de l'amant de Sofia ?
96
00:05:35,335 --> 00:05:37,337
Et pensait que ça nous suffirait ?
97
00:05:37,420 --> 00:05:39,881
Pourquoi il nous a pas texté
le nom du tueur ?
98
00:05:39,965 --> 00:05:43,343
- Parce qu'il n'y aurait pas de saison.
- Vous êtes encore là.
99
00:05:43,426 --> 00:05:44,970
La plupart des gens ont déménagé,
100
00:05:45,053 --> 00:05:48,598
mais c'est bien de faire un dernier tour
avant que tout disparaisse.
101
00:05:48,682 --> 00:05:50,141
Comment ça ?
102
00:05:50,225 --> 00:05:53,895
Après la conférence de presse
pour annoncer le casino,
103
00:05:53,979 --> 00:05:55,272
ils vont démolir l'immeuble.
104
00:05:55,355 --> 00:05:59,150
Il s'avère qu'il est moins coûteux
de tout démolir et de repartir de zéro.
105
00:05:59,860 --> 00:06:01,820
Sayonara, l'Arconia.
106
00:06:04,197 --> 00:06:06,199
Sayonara, l'Arconia ?
107
00:06:54,289 --> 00:06:58,918
Épisode dix - Saison 5
La maison a toujours...
108
00:06:59,002 --> 00:07:01,296
{\an8}Et dire que Camila
va démolir notre immeuble.
109
00:07:02,172 --> 00:07:05,467
{\an8}Des années d'histoire
et de souvenirs envolés.
110
00:07:05,550 --> 00:07:09,012
{\an8}Il nous reste quelques heures
avant la conférence de presse.
111
00:07:09,095 --> 00:07:10,889
{\an8}Un dernier tableau de meurtre ?
112
00:07:10,972 --> 00:07:13,433
{\an8}Non, excusez-moi, on s'en sert. Merci.
113
00:07:14,059 --> 00:07:17,646
{\an8}Vraiment ? On dirait qu'il n'y a
que des questions et pas de réponses.
114
00:07:17,729 --> 00:07:21,358
{\an8}J'avais trois dollars dans ma poche,
mais maintenant, je vais les garder.
115
00:07:24,027 --> 00:07:26,571
{\an8}OK. Voilà ce qu'on sait.
116
00:07:26,655 --> 00:07:29,199
{\an8}Ce doigt appartenait
à quelqu'un présent ce soir-là.
117
00:07:29,282 --> 00:07:32,285
{\an8}Les seules personnes présentes
ce soir-là, à part Lester et Nicky,
118
00:07:32,369 --> 00:07:35,330
étaient les milliardaires,
et c'est pas un de leurs doigts.
119
00:07:35,413 --> 00:07:38,083
- On a déjà exploré cette option.
- À moins que...
120
00:07:39,751 --> 00:07:43,213
Et si c'était bien un de leurs doigts ?
Gamin, je faisais de la magie.
121
00:07:43,296 --> 00:07:44,506
C'est reparti.
122
00:07:44,589 --> 00:07:48,093
Pour un de mes tours,
j'utilisais de faux doigts.
123
00:07:48,176 --> 00:07:53,056
Qui sait si l'un de ces milliardaires
ne se serait pas procuré
124
00:07:53,139 --> 00:07:54,391
un faux doigt ou deux.
125
00:07:54,474 --> 00:07:59,437
Et Camila et les gants de sa grand-mère ?
Elle pourrait cacher quelque chose.
126
00:07:59,521 --> 00:08:03,733
Pareil pour Bash.
Il a une bague Oura à son index.
127
00:08:03,817 --> 00:08:07,028
Elle cache peut-être
les points de suture d'un faux doigt.
128
00:08:07,112 --> 00:08:10,240
Et Jay a vraiment un doigt en moins.
129
00:08:10,323 --> 00:08:12,951
On l'a éliminé,
car il pointait dans l'autre sens,
130
00:08:13,034 --> 00:08:14,703
mais on a peut-être eu tort.
131
00:08:15,286 --> 00:08:18,998
Donc, si le doigt aurait pu appartenir
à n'importe lequel d'entre eux,
132
00:08:19,791 --> 00:08:23,962
la grande question est de savoir
lequel d'entre eux couchait avec Sofia.
133
00:08:24,921 --> 00:08:31,636
En tant qu'ex-amant,
c'est une question pour moi.
134
00:08:31,720 --> 00:08:34,180
Qu'est-ce qu'on a dit
à propos du mot amant ?
135
00:08:34,264 --> 00:08:36,474
Que je ne dois jamais l'utiliser
à mon sujet.
136
00:08:36,558 --> 00:08:37,559
Merci.
137
00:08:37,642 --> 00:08:39,769
Qui peut-on imaginer avec Sofia ?
138
00:08:41,312 --> 00:08:45,775
Jay, c'est un jeune mâle,
mais j'imagine tout aussi bien Bash.
139
00:08:45,859 --> 00:08:50,864
Il est étonnamment ferme pour quelqu'un
de 95 ans. Ou c'est peut-être Camila.
140
00:08:50,947 --> 00:08:54,034
- Une petite aventure entre filles.
- Attention.
141
00:08:54,117 --> 00:08:56,870
{\an8}Excusez-moi. C'est à jeter, non ?
142
00:08:57,454 --> 00:09:02,292
Sachez que cette pièce est entrée dans
l'Histoire comme étant le seul spectacle
143
00:09:02,375 --> 00:09:05,003
à avoir reçu une plainte
de l'État du New Jersey.
144
00:09:06,963 --> 00:09:12,260
Mais peut-être que c'est justement là
que réside la clé de notre plan.
145
00:09:12,343 --> 00:09:16,389
Monter une de tes pièces
ne peut pas toujours être la solution.
146
00:09:16,473 --> 00:09:20,769
Non, je parle de la façon
dont la pièce a été produite au départ.
147
00:09:22,145 --> 00:09:26,983
En s'appuyant sur des amis...
de la vieille patrie.
148
00:09:28,985 --> 00:09:30,236
On est en avance ?
149
00:09:30,737 --> 00:09:32,572
Le mot disait 12 h 30.
150
00:09:32,655 --> 00:09:34,282
Vous êtes pile à l'heure.
151
00:09:36,785 --> 00:09:38,453
Vous n'avez pas encore déménagé ?
152
00:09:38,536 --> 00:09:42,457
On ne suit pas les règles,
on les enfreint. Et on pète les rotules.
153
00:09:42,540 --> 00:09:44,459
On a des questions à vous poser,
154
00:09:45,543 --> 00:09:49,839
et on ne partira pas
avant d'avoir des réponses.
155
00:09:49,923 --> 00:09:51,299
- Je peux pas.
- Sans blague.
156
00:09:51,382 --> 00:09:52,425
Que se passe-t-il ?
157
00:09:52,509 --> 00:09:55,220
L'appel d'offres pour le casino
serait toujours d'actualité.
158
00:09:55,303 --> 00:09:57,847
Il paraît, mais c'est complètement faux.
159
00:09:57,931 --> 00:09:59,849
Ça vient de nous.
160
00:09:59,933 --> 00:10:01,309
Qu'est-ce qu'ils font ?
161
00:10:02,185 --> 00:10:04,270
Un jeu d'improvisation sur la mafia.
162
00:10:04,354 --> 00:10:09,234
C'est pas un jeu. C'est bien réel.
163
00:10:09,317 --> 00:10:10,860
Et on a un videur à l'étage
164
00:10:10,944 --> 00:10:13,530
qui veille à ce que personne
descende pour vous sauver.
165
00:10:13,613 --> 00:10:17,325
Le type avec le pull ?
C'est un amour. On a parlé chiens.
166
00:10:17,408 --> 00:10:20,662
Il s'appelle Howard, et il fait très peur.
167
00:10:20,745 --> 00:10:24,541
On a des questions pour vous.
J'espère que ça vous dérange pas.
168
00:10:24,624 --> 00:10:27,168
- On a invité des amis.
- Salut, les gars.
169
00:10:27,252 --> 00:10:29,921
Vous allez tous dégager.
170
00:10:31,673 --> 00:10:32,799
Avortons.
171
00:10:32,882 --> 00:10:34,634
Bonjour, messieurs...
172
00:10:35,385 --> 00:10:36,386
et madame.
173
00:10:38,555 --> 00:10:41,641
Nouvelle pègre,
je vous présente l'ancienne pègre.
174
00:10:43,268 --> 00:10:45,562
C'est quoi, le plan ?
175
00:10:45,645 --> 00:10:47,021
Vous allez nous tuer ?
176
00:10:47,522 --> 00:10:48,690
Et comment.
177
00:10:48,773 --> 00:10:53,069
- Je suis un animal sanguinaire.
- On est pas bien dans notre tête.
178
00:10:53,862 --> 00:10:57,866
- C'est bon, les gars, ça suffit. Merci.
- Vous aviez dit qu'on pouvait aider.
179
00:10:57,949 --> 00:10:59,742
Tout est dans la nuance, l'ambiance.
180
00:10:59,826 --> 00:11:01,661
Vous avez besoin d'une minute ?
181
00:11:01,744 --> 00:11:02,745
Non, c'est bon.
182
00:11:02,829 --> 00:11:04,289
Mains sur la table.
183
00:11:04,372 --> 00:11:05,582
Arrêtez.
184
00:11:05,665 --> 00:11:07,041
Je crois qu'elle rigole pas.
185
00:11:07,125 --> 00:11:13,882
Parlez ou je me mets à hacher.
À qui est le doigt qu'on a trouvé ?
186
00:11:13,965 --> 00:11:17,218
On va résoudre cette affaire
avant la démolition de l'immeuble.
187
00:11:17,302 --> 00:11:18,970
Lâchez le morceau.
188
00:11:19,554 --> 00:11:21,598
OK. Bon sang.
189
00:11:22,432 --> 00:11:23,683
C'est pas le mien.
190
00:11:23,766 --> 00:11:26,102
- Hé, regardez.
- Y a un rebondissement.
191
00:11:26,186 --> 00:11:27,896
- C'est pas le mien.
- Pourquoi ?
192
00:11:27,979 --> 00:11:30,356
Désolé, on voulait tous ce doigt,
193
00:11:30,440 --> 00:11:33,318
et on s'est dit
que si j'avais l'air d'en avoir perdu un,
194
00:11:33,401 --> 00:11:37,488
peut-être que celui qui l'avait
me le donnerait. Mais j'ai tué personne.
195
00:11:41,868 --> 00:11:44,412
- Ce sont des vrais.
- Je vois où vous voulez en venir.
196
00:11:44,495 --> 00:11:46,456
Voyez par vous-même, tirez sur mon doigt.
197
00:11:47,415 --> 00:11:48,958
Tirez-le. Allez, tirez-le.
198
00:11:50,877 --> 00:11:54,505
Question suivante.
Lequel d'entre vous couchait avec Sofia ?
199
00:11:54,589 --> 00:11:57,884
Ils vont parler de maman maintenant,
de baisers et tout ça ?
200
00:11:57,967 --> 00:12:00,094
Impossible.
Maman a jamais embrassé personne.
201
00:12:00,178 --> 00:12:02,513
Sauf Jésus,
et c'est comme ça qu'on est nés.
202
00:12:02,597 --> 00:12:05,016
À ce stade,
ils font plus de mal que de bien.
203
00:12:05,099 --> 00:12:06,643
Oui, laissons tomber les fils.
204
00:12:06,726 --> 00:12:08,019
- Merci beaucoup.
- Ouais.
205
00:12:08,102 --> 00:12:10,021
Merci. Laissez vos armes sur le bar.
206
00:12:10,104 --> 00:12:11,940
- Merci, les gars.
- Bien joué.
207
00:12:12,023 --> 00:12:16,819
Ma puce, pose ce hachoir. Personne
ne croit que tu es du genre à trancher.
208
00:12:22,116 --> 00:12:26,329
- Cet endroit est trop cool.
- Comment êtes-vous arrivé ici ?
209
00:12:26,412 --> 00:12:28,623
J'ai poussé le type au pull.
210
00:12:29,457 --> 00:12:32,085
Camila, conférence de presse
dans dix minutes.
211
00:12:32,168 --> 00:12:33,336
Bien.
212
00:12:33,419 --> 00:12:36,130
À quoi on joue ?
213
00:12:37,340 --> 00:12:38,341
Qu'est-ce qu'il y a ?
214
00:12:40,051 --> 00:12:41,886
Je sais qui a tué Lester.
215
00:12:47,767 --> 00:12:49,018
C'est lui.
216
00:12:52,605 --> 00:12:55,066
Je suppose que je devrais dire : "Aïe" ?
217
00:12:57,318 --> 00:12:59,362
C'est quoi, ce délire ?
218
00:12:59,445 --> 00:13:01,614
Purée, c'est bien un faux.
219
00:13:02,198 --> 00:13:05,785
Vous étiez à la partie ce soir-là.
Vous couchiez avec Sofia.
220
00:13:07,328 --> 00:13:08,746
Vous avez assassiné Lester.
221
00:13:08,830 --> 00:13:10,456
Mabel, comment t'as deviné ?
222
00:13:11,165 --> 00:13:13,167
Le SMS que vient de m'envoyer Howard.
223
00:13:14,377 --> 00:13:17,422
"Quelqu'un descend.
C'est beau. C'est beau.
224
00:13:17,505 --> 00:13:18,923
"Désolé, correction automatique.
225
00:13:19,007 --> 00:13:20,925
"C'est Beau Tillman."
226
00:13:21,009 --> 00:13:22,510
"C'est beau"
227
00:13:22,593 --> 00:13:25,555
est ce que Lester a envoyé
à sa femme avant d'être assassiné.
228
00:13:27,473 --> 00:13:33,563
Il ne parlait pas de la fontaine.
Il voulait dire : "C'est Beau Tillman."
229
00:13:34,147 --> 00:13:37,650
Ça alors !
Il nous a bien texté le nom du tueur.
230
00:13:39,277 --> 00:13:41,904
Très bien. J'étais là.
231
00:13:41,988 --> 00:13:45,450
Dès que ces trois-là ont besoin
d'un service, ils m'invitent à jouer,
232
00:13:45,533 --> 00:13:49,203
perdent un tas de fric contre moi,
et hop, j'obtiens leurs permis
233
00:13:49,287 --> 00:13:51,080
ou tout ce dont ils ont besoin.
234
00:13:51,164 --> 00:13:55,793
C'est un bon système.
Mais ce soir-là, les choses ont dérapé.
235
00:13:59,797 --> 00:14:01,049
Ça va, Nicky ?
236
00:14:03,301 --> 00:14:04,469
Je pète la forme.
237
00:14:05,970 --> 00:14:10,850
Bon. Je visite un centre
d'aide communautaire à l'aube,
238
00:14:10,933 --> 00:14:12,643
alors perdons pas de temps.
239
00:14:13,603 --> 00:14:15,897
Qui est prêt à soudoyer papa
pour un casino ?
240
00:14:17,398 --> 00:14:20,568
- T'es à ma place.
- Exact. Au temps pour moi.
241
00:14:21,360 --> 00:14:23,529
Je te la gardais au chaud, Beau.
242
00:14:23,613 --> 00:14:25,948
Nicky, sers un verre au maire.
243
00:14:27,158 --> 00:14:28,409
Je ne suis pas barman.
244
00:14:28,493 --> 00:14:31,662
Allez, rien de compliqué,
un doigt de whisky.
245
00:14:34,082 --> 00:14:35,249
Un doigt, hein ?
246
00:14:37,126 --> 00:14:38,127
Un doigt ?
247
00:14:42,048 --> 00:14:43,341
Il veut un doigt ?
248
00:14:44,008 --> 00:14:47,095
Il veut un doigt ?
249
00:14:47,178 --> 00:14:48,805
Le voilà, ton putain de doigt.
250
00:14:49,430 --> 00:14:50,556
Oh, merde !
251
00:14:52,058 --> 00:14:53,935
Et le pouce ?
252
00:14:54,435 --> 00:14:55,853
Pose le hachoir, mec.
253
00:14:55,937 --> 00:14:59,148
- Je vais te trancher la main, fils de...
- Stop. Arrête, Nicky !
254
00:14:59,232 --> 00:15:01,859
- Espèce de fils de...
- Oh, merde.
255
00:15:05,321 --> 00:15:06,364
Tu fais quoi, là ?
256
00:15:06,447 --> 00:15:09,867
Ce que j'aurais dû faire depuis longtemps.
Vous tenir tête. Arrêter tout ça.
257
00:15:09,951 --> 00:15:11,744
Arrête. Souviens-toi du rêve.
258
00:15:12,954 --> 00:15:15,414
J'ai vu beaucoup de trucs ici,
et j'ai pris des notes.
259
00:15:15,498 --> 00:15:17,041
Je peux apporter ça aux flics !
260
00:15:17,625 --> 00:15:20,711
Voilà ce que j'en fais de ton calepin.
261
00:15:30,429 --> 00:15:32,598
T'arrêteras quand je te dirai...
262
00:15:35,685 --> 00:15:37,145
C'est mon immeuble.
263
00:15:37,228 --> 00:15:39,355
Tu m'as frappé avec quoi, putain ?
264
00:15:49,657 --> 00:15:53,744
Mon Dieu,
on a un gangster mort sur les bras.
265
00:15:53,828 --> 00:15:55,371
On peut pas appeler quelqu'un ?
266
00:15:56,247 --> 00:15:57,707
Quelqu'un a un gars pour ça ?
267
00:15:57,790 --> 00:16:01,794
Excusez-moi, je viens de perdre
un putain de doigt et une tonne de sang.
268
00:16:05,923 --> 00:16:07,258
Je...
269
00:16:12,680 --> 00:16:14,140
Où est mon doigt, putain ?
270
00:16:16,350 --> 00:16:17,643
Où est passé le portier ?
271
00:16:17,727 --> 00:16:21,189
Attendez. Personne ne sort
tant qu'on n'a pas nettoyé ça.
272
00:16:21,272 --> 00:16:23,316
Ça veut dire que la partie est annulée ?
273
00:16:24,275 --> 00:16:26,485
Je crois que ça veut dire
qu'elle commence.
274
00:16:29,322 --> 00:16:30,781
Hé, mec.
275
00:16:32,116 --> 00:16:34,118
Tout va bien, mais j'ai besoin du doigt.
276
00:16:34,202 --> 00:16:35,828
Je ne l'ai plus.
277
00:16:35,912 --> 00:16:37,371
Bon sang, allez.
278
00:16:38,873 --> 00:16:42,084
Hé, t'as trois milliardaires
279
00:16:42,168 --> 00:16:44,712
et le maire de la ville
la plus importante au monde
280
00:16:44,795 --> 00:16:47,298
prêts à te dédommager.
281
00:16:47,381 --> 00:16:49,550
Je me laisse plus acheter,
contrairement à vous.
282
00:16:49,634 --> 00:16:52,845
Mon père était chauffeur de taxi,
il travaillait dur et était honnête.
283
00:16:52,929 --> 00:16:55,097
Il n'a rien eu en retour.
284
00:16:55,181 --> 00:16:59,185
Moi, je voulais faire avancer les choses,
alors j'ai fait quelques sacrifices.
285
00:16:59,268 --> 00:17:05,942
J'ai contourné quelques règles,
et maintenant, je suis maire de New York.
286
00:17:06,609 --> 00:17:12,573
C'est génial, mais il suffit d'un doigt
compromettant pour que tout disparaisse.
287
00:17:12,657 --> 00:17:14,659
Alors, pour la dernière fois, où est...
288
00:17:15,326 --> 00:17:16,410
Putain !
289
00:17:16,494 --> 00:17:21,374
Votre boulot est de protéger cette ville.
Vous voulez m'arrêter ?
290
00:17:21,457 --> 00:17:26,087
Vous allez devoir me tuer, ici,
devant toutes les caméras de sécurité.
291
00:17:27,255 --> 00:17:28,547
Ouais.
292
00:17:29,632 --> 00:17:32,843
En fait, ces caméras appartiennent à Bash.
293
00:17:32,927 --> 00:17:37,306
Donnez-lui dix minutes et une dose
de vitamine D, et quoi qu'il vous arrive
294
00:17:37,390 --> 00:17:40,184
sur ces images,
ça ressemblera à un accident.
295
00:17:41,936 --> 00:17:43,980
Quoi ? Mon doigt est là-dedans ?
296
00:17:44,063 --> 00:17:45,481
Il est là-dedans ?
297
00:17:45,982 --> 00:17:48,484
- Mon doigt est là-dedans ?
- Mon appeau.
298
00:17:48,568 --> 00:17:49,652
Merde.
299
00:17:49,735 --> 00:17:51,737
Mon doigt est là-dedans ? Où il est ?
300
00:17:51,821 --> 00:17:53,531
Où t'as mis mon doigt ?
301
00:17:56,158 --> 00:17:59,287
- Viens ici tout de suite.
- Oh, purée.
302
00:18:00,246 --> 00:18:01,497
Putain !
303
00:18:01,581 --> 00:18:02,915
C'est Beau Tillman.
304
00:18:03,457 --> 00:18:05,084
C'est Beau Tillman.
305
00:18:10,673 --> 00:18:13,968
Allez ! Fais ce qu'il faut.
Donne-moi l'index.
306
00:18:14,051 --> 00:18:15,761
Mes amis vont vous attraper.
307
00:18:19,098 --> 00:18:21,434
T'as pas d'amis. T'as des locataires.
308
00:18:21,517 --> 00:18:23,894
Tout le monde se fout du portier.
Donne-le-moi !
309
00:18:23,978 --> 00:18:26,397
- Je vous l'ai dit. Je l'ai pas !
- Il est où ?
310
00:18:31,277 --> 00:18:32,903
OK, t'as ce qu'il te faut ?
311
00:18:32,987 --> 00:18:35,323
Maintenant, tu vas me donner
ce qu'il me faut, OK ?
312
00:19:07,396 --> 00:19:09,398
caméra zoziaux
ENREGISTRE
313
00:19:34,340 --> 00:19:37,301
Alors, oui, j'ai tué Lester.
314
00:19:38,719 --> 00:19:40,388
Il avait qu'à me rendre le doigt.
315
00:19:41,722 --> 00:19:44,183
Lester avait mille fois plus de moralité
316
00:19:44,266 --> 00:19:45,768
que vous.
317
00:19:47,395 --> 00:19:50,439
Vous êtes très calme pour quelqu'un
qui vient d'avouer un meurtre.
318
00:19:50,523 --> 00:19:57,113
Oui. Parce que lorsque le maire
s'absente plus de sept minutes,
319
00:19:57,947 --> 00:19:59,156
on part à sa recherche.
320
00:20:00,741 --> 00:20:03,619
Et la voilà. Alors, où sont nos hommes ?
321
00:20:03,703 --> 00:20:04,704
Les gars !
322
00:20:05,955 --> 00:20:08,749
- Prenez leurs téléphones.
- Les flics véreux que j'ai vus.
323
00:20:08,833 --> 00:20:10,459
Je parie qu'ils ont tout enregistré.
324
00:20:11,752 --> 00:20:14,755
Vous trois, attendez une minute.
Je règle ça.
325
00:20:16,132 --> 00:20:17,466
Vos téléphones.
326
00:20:17,550 --> 00:20:18,551
Allez.
327
00:20:21,804 --> 00:20:23,556
C'est vraiment nécessaire ?
328
00:20:23,639 --> 00:20:25,558
Y a un bouton qui dit "Supprimer".
329
00:20:25,641 --> 00:20:27,643
- Vous vous en tirerez pas ainsi.
- Ah oui ?
330
00:20:27,727 --> 00:20:29,603
Personne ne sait que vous êtes là.
331
00:20:30,146 --> 00:20:33,190
Personne ne sait que cet escalier existe.
332
00:20:33,274 --> 00:20:34,859
C'est poétique.
333
00:20:34,942 --> 00:20:37,445
Quand cet immeuble sera démoli,
vous disparaitrez avec.
334
00:20:38,154 --> 00:20:40,531
Les derniers meurtres dans l'immeuble.
335
00:20:41,115 --> 00:20:44,326
Bref, amusez-vous bien.
J'ai un casino à annoncer.
336
00:20:46,954 --> 00:20:48,789
Vous votez dans quelle circonscription ?
337
00:20:51,375 --> 00:20:54,795
- Alors, c'est quoi le plan ?
- On réfléchit.
338
00:20:55,337 --> 00:20:58,758
Mourir d'une mort lente et douloureuse.
339
00:21:01,218 --> 00:21:02,845
Débarrasse-toi de ça.
340
00:21:05,514 --> 00:21:07,349
VIDE-ORDURES
341
00:21:07,433 --> 00:21:08,934
Merci à tous d'être venus.
342
00:21:09,018 --> 00:21:12,146
Nous vous en sommes reconnaissants
et apprécions votre patience.
343
00:21:12,688 --> 00:21:13,814
Je descends.
344
00:21:13,898 --> 00:21:15,065
Personne ne descend.
345
00:21:15,149 --> 00:21:17,151
- J'habite ici.
- Je m'en tape. Dégage !
346
00:21:18,486 --> 00:21:21,655
Jack, Janet et Chrissy
OÙ ÊTES-VOUS ?
347
00:21:21,739 --> 00:21:25,659
J'ai fait une liste
de choses à vous dire avant de mourir.
348
00:21:26,327 --> 00:21:28,412
Mais c'est sur l'appli notes
de mon téléphone.
349
00:21:33,626 --> 00:21:34,627
C'est quoi ?
350
00:21:36,754 --> 00:21:38,088
Juste vous deux.
351
00:21:39,215 --> 00:21:40,925
Ça va me manquer quand je serai morte.
352
00:21:41,675 --> 00:21:44,470
Non ! Ça peut pas se finir comme ça.
353
00:21:44,553 --> 00:21:47,306
Charles, je sais
que je t'ai mené la vie dure
354
00:21:47,389 --> 00:21:50,726
à cause de ton enfance solitaire
et obsédée par la magie,
355
00:21:50,810 --> 00:21:52,603
mais c'est ton heure de gloire.
356
00:21:52,686 --> 00:21:54,355
Fais-nous sortir à la Houdini.
357
00:21:54,438 --> 00:21:56,899
Si je pouvais mettre la main
sur un de ces cintres,
358
00:21:56,982 --> 00:21:58,234
je crochèterais ce cadenas.
359
00:21:58,984 --> 00:21:59,985
T'es sûr ?
360
00:22:00,069 --> 00:22:02,488
Non, je ne peux pas l'atteindre.
361
00:22:02,571 --> 00:22:05,699
Il faudrait que je grimpe à ce poteau,
mais j'en suis plus capable.
362
00:22:05,783 --> 00:22:09,954
Charles, t'as grimpé toute la saison,
si tu vois ce que je veux dire.
363
00:22:10,037 --> 00:22:11,956
T'es Mister T, bon sang !
364
00:22:13,582 --> 00:22:19,129
J'ai reçu une lettre de mon médecin,
et l'essai clinique sur la testostérone,
365
00:22:20,339 --> 00:22:25,427
j'étais dans le groupe placebo.
Je n'ai jamais eu de testostérone.
366
00:22:27,346 --> 00:22:29,598
Pardon, mais alors ça veut dire
367
00:22:29,682 --> 00:22:33,644
que ce n'est pas le médicament
qui a fait tout ça, mais toi, non ?
368
00:22:34,270 --> 00:22:38,399
Exactement. C'est pas la testostérone
qui t'a rendu si actif à l'arrière du van,
369
00:22:38,482 --> 00:22:40,359
c'est mon pote Charles !
370
00:22:40,442 --> 00:22:44,071
Et t'as attiré tous ces méchants
sur Dernier Souffle.
371
00:22:44,154 --> 00:22:45,531
C'était toi, mon pote.
372
00:22:45,614 --> 00:22:48,450
Je suppose que vous avez raison.
373
00:22:48,534 --> 00:22:50,786
Tu vas nous sauver,
374
00:22:50,870 --> 00:22:53,414
et t'as pas besoin de T pour y arriver.
375
00:22:53,497 --> 00:22:58,210
OK. Mais je dois m'excuser d'avance
pour ce que mon corps va faire.
376
00:22:58,294 --> 00:22:59,295
Quoi ?
377
00:22:59,378 --> 00:23:03,048
Il y aura des images et des sons
que vous ne pourrez pas oublier.
378
00:23:03,132 --> 00:23:05,134
- Tais-toi et fais ton tour.
- Oui.
379
00:23:05,217 --> 00:23:06,218
Le Camila Club
380
00:23:06,302 --> 00:23:07,595
Merci, maire Tillman.
381
00:23:08,846 --> 00:23:13,726
Howard ! Bango.
Ces trucs sont tombés du vide-ordures.
382
00:23:13,809 --> 00:23:17,229
Ce serait pas les téléphones
de Mabel, Charles et Oliver ?
383
00:23:17,313 --> 00:23:20,649
Oh, purée ! On a besoin de bras.
Où sont Vince et Randall ?
384
00:23:20,733 --> 00:23:24,612
Dans la cour, ils sauvent
des petits oiseaux qui ont un nid dehors.
385
00:23:24,695 --> 00:23:27,448
Et nos petits oiseaux, Miller ?
386
00:23:27,531 --> 00:23:31,452
Le trio est coincé en bas,
et on doit passer ces flics.
387
00:23:32,745 --> 00:23:34,079
Je peux vous aider à passer.
388
00:23:34,163 --> 00:23:35,164
Comment ?
389
00:23:35,247 --> 00:23:38,459
Chers concitoyens new-yorkais,
chers joueurs.
390
00:23:38,542 --> 00:23:42,588
La plupart de mes projets lucratifs
tournent mal,
391
00:23:42,671 --> 00:23:45,883
donc ça ne me surprend pas vraiment.
392
00:23:45,966 --> 00:23:48,886
Je n'ai pas l'habitude de perdre,
393
00:23:48,969 --> 00:23:51,555
mais Napoléon me réconforte.
394
00:23:52,473 --> 00:23:54,224
À Aspern-Essling.
395
00:23:55,726 --> 00:23:56,727
Ouais.
396
00:23:56,810 --> 00:24:00,356
Toi aussi, tu dois souvent repenser
aux exploits militaires de Bonaparte ?
397
00:24:00,439 --> 00:24:02,358
- Ouais, tout le temps.
- Ouais.
398
00:24:02,441 --> 00:24:07,488
Une défaite en vaincra plus d'un,
mais pas les plus grands.
399
00:24:08,614 --> 00:24:13,827
Les grands acceptent la défaite et s'en
servent pour signer une victoire décisive.
400
00:24:13,911 --> 00:24:15,204
Wagram.
401
00:24:18,540 --> 00:24:23,003
Toi et moi devrions faire équipe, mettre
nos noms sur un truc encore plus gros
402
00:24:23,087 --> 00:24:26,465
que le premier casino de New York.
403
00:24:27,716 --> 00:24:29,885
Qu'est-ce qu'on achète, Pflug ?
404
00:24:32,054 --> 00:24:33,263
L'université ?
405
00:24:34,890 --> 00:24:36,308
La statue de la Liberté ?
406
00:24:38,310 --> 00:24:40,312
Les Knickerboxers de New York ?
407
00:24:42,106 --> 00:24:44,400
Bash, je te respecte,
mais tu me fais flipper.
408
00:24:47,528 --> 00:24:51,281
En gros, le Camila Club
va révolutionner les casinos.
409
00:24:52,282 --> 00:24:53,993
Révolutionner comment ?
410
00:24:55,786 --> 00:24:56,954
- C'est THĒ !
- THĒ !
411
00:24:57,037 --> 00:25:00,958
- Bon sang, c'est trop gênant.
- On t'aime !
412
00:25:01,041 --> 00:25:03,877
Arrête de jouer ma chanson,
adorable petit robot.
413
00:25:03,961 --> 00:25:07,214
Je pensais faire un petit concert d'adieu
414
00:25:07,297 --> 00:25:10,467
dans la salle de jeux secrète
qui se trouve au sous-sol.
415
00:25:10,551 --> 00:25:14,263
Mais n'arrêtez pas ce que vous faites
pour venir me voir. Je ne force personne.
416
00:25:14,346 --> 00:25:15,681
Allez, suivez THĒ !
417
00:25:15,764 --> 00:25:17,850
C'est juste en bas. Pardon, mon chou.
418
00:25:17,933 --> 00:25:20,436
Suivez THĒ, mais pas de pression, OK ?
419
00:25:20,519 --> 00:25:22,604
- Qu'est-ce...
- Vas-y !
420
00:25:22,688 --> 00:25:23,689
Excusez-moi.
421
00:25:23,772 --> 00:25:26,859
La première étape est de vous détacher
pour que vous m'aidiez.
422
00:25:26,942 --> 00:25:29,236
Connaissez-vous les casse-tête chinois
423
00:25:29,319 --> 00:25:32,322
du coffret Mysto Magic
de l'édition de luxe de 1953 ?
424
00:25:32,906 --> 00:25:34,241
- Qui ne connaît pas ?
- Oui.
425
00:25:34,324 --> 00:25:36,618
On dirait qu'on peut pas
séparer ces deux pièces,
426
00:25:36,702 --> 00:25:37,703
mais on peut.
427
00:25:37,786 --> 00:25:41,582
On a du pain sur la planche,
mais vous allez devoir bouger.
428
00:25:43,876 --> 00:25:45,878
Ça tombe bien.
429
00:25:45,961 --> 00:25:49,840
T'aimerais être à ma place
Je parie que t'aimerais être à ma place
430
00:25:49,923 --> 00:25:54,053
Oliver, mets ta main en triangle
et passe ta tête dans l'hypoténuse.
431
00:25:54,136 --> 00:25:55,137
J'ai dit l'hypoténuse,
432
00:25:55,220 --> 00:25:57,347
- pas l'angle adjacent !
- Désolé.
433
00:25:57,431 --> 00:25:59,183
Maintenant, derviche tourneur !
434
00:26:00,684 --> 00:26:02,728
Je parie que t'aimerais être à ma place
435
00:26:02,811 --> 00:26:04,813
Faites la danse des canards.
436
00:26:04,897 --> 00:26:06,523
J'ai compris. Je tourne.
437
00:26:06,607 --> 00:26:09,568
Oliver, fais comme si tu frappais
un ballon de volley !
438
00:26:12,613 --> 00:26:13,614
Mon Dieu.
439
00:26:13,697 --> 00:26:16,158
Je parie que t'aimerais être à ma place
440
00:26:16,241 --> 00:26:18,368
Venez me faire la courte échelle.
441
00:26:18,452 --> 00:26:19,953
- OK.
- D'accord.
442
00:26:20,037 --> 00:26:21,955
Voilà ta courte échelle. Je vais essayer...
443
00:26:22,039 --> 00:26:23,499
Allez-y.
444
00:26:23,582 --> 00:26:25,125
- Oh, purée.
- Oui.
445
00:26:27,586 --> 00:26:29,004
On peut pas finir comme ça !
446
00:26:29,088 --> 00:26:32,132
Au moins, les chaussettes sont mignonnes.
447
00:26:32,633 --> 00:26:34,384
- OK.
- Plus dur que je pensais.
448
00:26:34,468 --> 00:26:36,053
Grimpe, Charles !
449
00:26:36,136 --> 00:26:38,597
- OK. Continue comme ça.
- Grimpe !
450
00:26:39,181 --> 00:26:41,725
- Un et deux. OK.
- Oh, purée.
451
00:26:41,809 --> 00:26:44,561
OK, attrape-le ! Ou mords-le.
452
00:26:48,273 --> 00:26:51,860
- T'as réussi !
- Comment je redescends ?
453
00:26:51,944 --> 00:26:55,948
Comme une strip-teaseuse ou un pompier,
selon ce qui te botte.
454
00:26:59,201 --> 00:27:02,579
Oh, ouais !
455
00:27:03,539 --> 00:27:04,540
Et voilà !
456
00:27:04,623 --> 00:27:06,416
Ouah, il a choisi strip-teaseuse.
457
00:27:06,500 --> 00:27:08,877
Je parie que t'aimerais être à ma place
458
00:27:09,670 --> 00:27:13,006
Oliver, Mabel !
Tout va bien, Howard est là !
459
00:27:13,090 --> 00:27:15,217
Qu'avez-vous fait de mes amis ?
Où sont-ils ?
460
00:27:20,806 --> 00:27:22,683
Le maire Tillman est un assassin.
461
00:27:22,766 --> 00:27:24,184
Il a tué notre portier.
462
00:27:24,268 --> 00:27:26,854
Et son doigt était dans ma crevette !
463
00:27:29,523 --> 00:27:32,067
OK, le meurtre aurait dû venir en dernier.
464
00:27:36,613 --> 00:27:40,951
Ce sont des accusations sans fondement.
D'ailleurs, où sont vos preuves ?
465
00:27:41,034 --> 00:27:42,244
Bonne question.
466
00:27:43,078 --> 00:27:44,997
Vous devriez filmer ça.
467
00:27:45,080 --> 00:27:47,749
Oui, bien sûr, filmez. C'est ridicule.
468
00:27:48,709 --> 00:27:51,253
On joue à la roulette, maintenant ? OK.
469
00:27:56,258 --> 00:27:58,635
- Qu'est-ce qu'on a là ?
- C'est ridi...
470
00:27:59,303 --> 00:28:02,264
Ça enregistre toujours. On écoute ?
471
00:28:02,347 --> 00:28:04,308
Je passerai
que les passages croustillants.
472
00:28:04,391 --> 00:28:06,518
Les New York Knickerboxers ?
473
00:28:06,602 --> 00:28:08,395
OK, désolé, ça vient.
474
00:28:10,063 --> 00:28:11,565
Maman a jamais embrassé personne.
475
00:28:11,648 --> 00:28:13,275
Sauf Jésus, et c'est comme ça qu'on...
476
00:28:13,358 --> 00:28:15,736
OK. Pour de vrai cette fois.
477
00:28:16,820 --> 00:28:18,614
Alors, oui, j'ai tué Lester.
478
00:28:18,697 --> 00:28:19,990
Quoi ?
479
00:28:21,241 --> 00:28:22,242
Banco.
480
00:28:22,326 --> 00:28:23,785
- Bingo.
- Uno.
481
00:28:24,870 --> 00:28:26,622
On connaît tous cette voix.
482
00:28:26,705 --> 00:28:27,748
Pas vrai ?
483
00:28:28,332 --> 00:28:30,709
Bon sang. Que ferait Lester ?
484
00:28:30,792 --> 00:28:34,963
C'était le type le plus gentil du monde,
mais là, je crois qu'il dirait :
485
00:28:36,173 --> 00:28:37,674
"Libérez le kraken."
486
00:28:38,300 --> 00:28:42,888
OK, la vérité c'est que...
c'est de l'IA, un deepfake.
487
00:28:42,971 --> 00:28:47,017
Ce n'est pas plus une preuve
de culpabilité que...
488
00:28:47,601 --> 00:28:50,812
- Ne le laissez pas s'échapper !
- OK, il faut que ça cesse.
489
00:28:54,316 --> 00:28:55,317
Dépêchez-vous.
490
00:28:56,485 --> 00:28:59,446
Merde ! Qu'est-ce...
Poussez-vous ! J'hallucine !
491
00:29:05,494 --> 00:29:09,581
...de garder le silence. Tout ce que
vous direz pourra être retenu contre vous.
492
00:29:09,665 --> 00:29:11,667
Dire que j'ai voté pour vous.
493
00:29:11,750 --> 00:29:14,628
- Dans quelle circonscription...
- Fermez-la.
494
00:29:14,711 --> 00:29:20,217
On a trouvé le tueur de Lester,
mais on n'a pas pu sauver son immeuble.
495
00:29:20,300 --> 00:29:22,803
Mais concentrons-nous sur le positif.
496
00:29:22,886 --> 00:29:28,100
Mon casino,
où la plus grande star de la pop du pays
497
00:29:28,183 --> 00:29:31,979
pourrait bien être notre tête d'affiche !
498
00:29:32,646 --> 00:29:34,564
Mon Dieu, je suis tiraillée.
499
00:29:35,232 --> 00:29:36,400
Une déclaration, THĒ ?
500
00:29:38,318 --> 00:29:39,486
Je peux te parler ?
501
00:29:40,278 --> 00:29:41,530
Pas sans eux.
502
00:29:44,199 --> 00:29:46,368
Après avoir tué Lester, le maire a dit
503
00:29:46,451 --> 00:29:49,871
que celui qui récupérerait son doigt
aurait le casino.
504
00:29:49,955 --> 00:29:52,582
Puis, il nous a dit
de nous occuper du corps de Nicky.
505
00:29:52,666 --> 00:29:55,919
Et on ne pouvait pas appeler
nos assistants, ce qui était super dur.
506
00:29:57,671 --> 00:29:58,672
Désolé.
507
00:30:00,424 --> 00:30:03,301
On a utilisé une des bâches
de Camila pour sortir son corps.
508
00:30:04,261 --> 00:30:08,432
- La peinture blanche sur Nicky.
- Pas n'importe quel blanc, blanc Camila.
509
00:30:08,515 --> 00:30:13,020
Pour éviter que les gens fassent le lien
entre la mort de Nicky et celle de Lester,
510
00:30:13,103 --> 00:30:15,480
Bash a gardé Nicky 7 jours
dans sa chambre cryogénique.
511
00:30:15,564 --> 00:30:17,357
La brûlure de congélation sur l'oreille.
512
00:30:17,441 --> 00:30:20,944
Je l'ai hissé dans l'escalier de service
jusqu'au pressing.
513
00:30:21,028 --> 00:30:25,115
Mabel, tu m'as demandé
si j'étais quelqu'un de bien.
514
00:30:25,198 --> 00:30:27,784
Cette histoire prouve probablement
que je ne le suis pas.
515
00:30:27,868 --> 00:30:31,580
Mais je pense
que je ne suis pas comme eux.
516
00:30:33,665 --> 00:30:35,000
Du moins, je l'espère.
517
00:30:42,299 --> 00:30:45,969
J'ai tout avoué aux flics. J'espère
que vous pourrez garder votre immeuble.
518
00:30:46,803 --> 00:30:52,976
Et j'espère que je peux encore rêver
de nous sur une plage aux Maldives.
519
00:30:55,187 --> 00:30:57,522
On va prendre combien, tu crois ?
520
00:30:57,606 --> 00:31:00,108
Peu importe. J'ai tout le temps du monde.
521
00:31:06,198 --> 00:31:07,657
Allez, on y va.
522
00:31:08,909 --> 00:31:10,869
On a sauvé l'immeuble ?
523
00:31:11,912 --> 00:31:13,538
Oui.
524
00:31:14,331 --> 00:31:16,708
J'en reviens pas d'avoir sauvé l'immeuble.
525
00:31:20,087 --> 00:31:25,342
Après vous. Sayonara.
526
00:31:37,729 --> 00:31:40,565
Mon appart est vide.
Y a plus rien que ta mère puisse voler.
527
00:31:40,649 --> 00:31:43,193
Oui, je suis pas fière de cet épisode.
528
00:31:44,361 --> 00:31:47,197
Mais je devais assurer
l'avenir de ma famille.
529
00:31:47,280 --> 00:31:50,158
Pas besoin de t'expliquer.
Je sais que tu t'es servie de moi.
530
00:31:51,910 --> 00:31:55,789
La vérité, Charles,
c'est que j'ai des sentiments pour toi.
531
00:31:57,207 --> 00:32:01,128
Je l'ai su dès que t'as attrapé
le brocoli dans ta bouche.
532
00:32:01,211 --> 00:32:04,131
J'ai su que je voulais être ce brocoli.
533
00:32:06,174 --> 00:32:07,175
Oui.
534
00:32:08,301 --> 00:32:10,470
Non. Arrête.
535
00:32:11,805 --> 00:32:13,265
Et le maire ?
536
00:32:13,807 --> 00:32:15,433
C'est fini depuis longtemps.
537
00:32:15,517 --> 00:32:19,312
J'ai arrêté d'attendre
qu'on m'emmène à Positano,
538
00:32:19,396 --> 00:32:23,441
j'ai vendu le doigt à ces milliardaires
et je m'y rends toute seule.
539
00:32:24,860 --> 00:32:28,238
Mon avion décolle
dans quelques heures, et...
540
00:32:28,321 --> 00:32:32,993
la place à côté de moi est libre.
541
00:32:34,995 --> 00:32:35,996
Sofia.
542
00:32:37,247 --> 00:32:39,499
Je vais faire quelque chose
que j'ai jamais fait.
543
00:32:41,501 --> 00:32:44,462
Je vais dire non à une femme dangereuse.
544
00:32:56,600 --> 00:32:58,435
Tu nous manques, Lester.
545
00:32:59,352 --> 00:33:01,021
C'est pas pareil sans toi.
546
00:33:01,813 --> 00:33:04,524
Mais on promet de continuer
à bien s'occuper de l'immeuble.
547
00:33:06,484 --> 00:33:07,694
Merci,
548
00:33:08,278 --> 00:33:11,281
les coucous. Merci.
549
00:33:19,539 --> 00:33:22,083
{\an8}3 MOIS PLUS TARD
550
00:33:43,980 --> 00:33:46,274
D'une veuve à une autre.
551
00:33:46,358 --> 00:33:50,445
Quelque chose pour t'aider
à réaliser tes rêves. Sofia.
552
00:34:04,376 --> 00:34:05,377
Johnny.
553
00:34:05,460 --> 00:34:07,003
Maman, c'est mamie.
554
00:34:07,087 --> 00:34:08,630
Elle est mourante.
555
00:34:08,713 --> 00:34:10,173
Passe-la-moi.
556
00:34:10,799 --> 00:34:14,803
La famille a tout ce qu'il faut.
T'as un peu aidé.
557
00:34:18,598 --> 00:34:20,558
Mais c'est moi qui ai fait ça, maman.
558
00:34:25,355 --> 00:34:27,732
Alors, tu peux te taire maintenant.
559
00:34:29,401 --> 00:34:30,568
Mamie ?
560
00:34:30,652 --> 00:34:31,653
- Non.
- Mamie.
561
00:34:40,704 --> 00:34:43,415
- Regarde tous ces nouveaux résidents.
- C'est fou, hein ?
562
00:34:43,498 --> 00:34:45,709
Bonjour. Howard Morris, appartement 3D.
563
00:34:45,792 --> 00:34:47,711
Secrétaire du conseil, gardien des ragots,
564
00:34:47,794 --> 00:34:50,213
ami puissant et ennemi redoutable.
565
00:34:50,297 --> 00:34:52,882
Howard essaie aussi un nouveau parfum.
566
00:34:52,966 --> 00:34:57,053
Oui. Qu'est-ce qui t'arrive ?
Tu portes ton cardigan le plus coquin.
567
00:34:57,137 --> 00:34:58,388
J'attends quelqu'un.
568
00:35:00,515 --> 00:35:03,643
Et pile au bon moment.
Howard, t'as de la visite.
569
00:35:04,394 --> 00:35:05,437
Après vous.
570
00:35:06,771 --> 00:35:11,276
Salut. Je t'ai apporté des gardénias
du jardin de ma mère.
571
00:35:11,860 --> 00:35:13,862
Ils me rappellent mon père assassiné.
572
00:35:15,071 --> 00:35:16,406
C'est bizarre ?
573
00:35:16,489 --> 00:35:18,074
Très bizarre, Vinny.
574
00:35:18,825 --> 00:35:19,826
Et je les adore.
575
00:35:22,370 --> 00:35:23,872
Bon sang.
576
00:35:23,955 --> 00:35:28,710
Les gardénias sont toxiques
pour les chevaux, les chiens et les chats.
577
00:35:31,254 --> 00:35:32,631
Épisode 1
La fille aux boucles
578
00:35:32,714 --> 00:35:35,508
Prêts pour le nouveau podcast de Cinda ?
579
00:35:35,592 --> 00:35:37,385
- Ça parle de quoi ?
- De meurtre.
580
00:35:37,469 --> 00:35:40,847
Et ça va vous plaire,
ça se passe de l'autre côté de l'océan.
581
00:35:40,930 --> 00:35:45,310
- J'adore les mystères à la britannique.
- Oh, oui.
582
00:35:46,353 --> 00:35:48,563
Je peux dire quelque chose ?
583
00:35:49,522 --> 00:35:52,359
C'est un moment important pour nous,
584
00:35:52,442 --> 00:35:55,904
car ça fait presque exactement cinq ans
585
00:35:55,987 --> 00:35:58,323
qu'on s'est rencontrés
586
00:35:58,406 --> 00:36:01,660
en écoutant un podcast de true crime
de Cinda Canning.
587
00:36:02,327 --> 00:36:07,123
Et Charles, pendant tout ce temps,
tu as très peu évolué.
588
00:36:07,207 --> 00:36:09,417
Je sais. C'est bizarre.
589
00:36:09,959 --> 00:36:13,922
Je dois dire, les gars,
que je suis un peu jalouse de Cinda.
590
00:36:14,005 --> 00:36:16,675
Elle est de retour
avec cette nouvelle affaire.
591
00:36:16,758 --> 00:36:18,760
Ça fait trois mois pour nous.
592
00:36:18,843 --> 00:36:22,514
Allez, Cinda, raconte-nous tout.
593
00:36:23,390 --> 00:36:27,602
Je suis Cinda Canning,
et voici La fille aux boucles.
594
00:36:29,729 --> 00:36:35,276
Pendant mes vacances au Royaume-Uni,
j'ai développé deux nouvelles obsessions :
595
00:36:35,360 --> 00:36:38,738
le thé au jasmin,
devenu un rituel quotidien,
596
00:36:38,822 --> 00:36:40,448
et un nouveau mystère.
597
00:36:41,241 --> 00:36:45,745
L'histoire d'une jeune femme
aux boucles rousses comme le feu
598
00:36:45,829 --> 00:36:48,248
baignant dans le brouillard londonien.
599
00:36:49,666 --> 00:36:53,169
La principale suspecte dans le meurtre
d'un descendant de la famille royale.
600
00:36:53,253 --> 00:36:54,963
Le public s'est retourné contre elle
601
00:36:55,046 --> 00:37:00,176
et, sous l'influence des tabloïds,
elle a reçu des menaces de mort.
602
00:37:00,260 --> 00:37:03,012
- Mais pour moi, cette fille aux boucles...
- Ça va ?
603
00:37:03,096 --> 00:37:04,264
...est innocente.
604
00:37:04,347 --> 00:37:08,059
Et je ressens un besoin intense
de la protéger,
605
00:37:08,143 --> 00:37:10,770
- de l'envoyer en Amérique...
- Un coup de main ?
606
00:37:10,854 --> 00:37:14,441
...qui est peut-être le seul endroit
où elle pourra être en sécurité.
607
00:37:14,524 --> 00:37:16,192
Merde.
608
00:37:16,276 --> 00:37:18,737
Mais le Pickle Diner, c'est notre endroit.
609
00:37:18,820 --> 00:37:20,905
Oui, et Oliver n'aime pas les cornichons.
610
00:37:20,989 --> 00:37:24,284
C'est vrai. Mais je pense aussi
qu'on devrait être ouverts
611
00:37:24,367 --> 00:37:25,869
à de nouveaux endroits.
612
00:37:28,037 --> 00:37:29,038
Mon Dieu.
613
00:37:31,082 --> 00:37:32,500
Howard, que s'est-il passé ?
614
00:37:32,584 --> 00:37:35,211
Je sais pas. La touchez pas.
J'ai appelé une ambulance.
615
00:37:35,295 --> 00:37:37,464
Je l'ai vue s'effondrer, puis elle...
616
00:37:37,547 --> 00:37:41,885
s'est mise à ramper vers l'immeuble.
Elle se traînait. C'était horrible.
617
00:37:41,968 --> 00:37:42,969
Alors, elle...
618
00:37:43,678 --> 00:37:47,182
Je sais ce que vous pensez
parce que je le pense aussi.
619
00:37:47,932 --> 00:37:49,267
C'est vraiment dommage.
620
00:37:49,350 --> 00:37:50,560
Quoi ?
621
00:37:50,643 --> 00:37:53,688
Qu'elle meure sur le trottoir.
622
00:37:54,314 --> 00:37:56,483
À quelques centimètres de l'immeuble,
623
00:37:56,566 --> 00:38:00,445
à peine en dehors des limites
très restrictives du nom de votre podcast.
624
00:38:00,528 --> 00:38:02,655
C'est presque du gâchis qu'elle meure ici.
625
00:38:02,739 --> 00:38:06,284
Non, je me disais juste
que c'était horrible qu'elle soit morte.
626
00:38:06,367 --> 00:38:08,203
Oui, pareil.
627
00:38:08,286 --> 00:38:11,664
Mais aussi, qu'est-ce qui est
techniquement dans l'immeuble ?
628
00:38:11,748 --> 00:38:15,543
C'est vrai. Lester était plutôt
dans la cour, si on veut être pointilleux.
629
00:38:15,627 --> 00:38:17,962
Et l'espace aérien
au-dessus de l'immeuble ?
630
00:38:18,046 --> 00:38:19,380
On en pense quoi ?
631
00:38:19,464 --> 00:38:22,926
"Dans l'immeuble." La limite
est clairement au niveau du portail.
632
00:38:23,009 --> 00:38:27,096
Juste là. Cette ligne.
633
00:38:27,972 --> 00:38:29,557
Oh, mon Dieu !
634
00:38:49,869 --> 00:38:51,120
Cinda ?
635
00:39:09,889 --> 00:39:11,015
Appelle les renforts.
636
00:39:15,353 --> 00:39:17,772
LA FILLE AUX BOUCLES
avec Cinda Canning
637
00:39:57,312 --> 00:39:59,314
Sous-titres : Olivia Lewy