1 00:00:01,084 --> 00:00:02,084 Précédemment... 2 00:00:02,085 --> 00:00:06,714 J'ai rencontré Nicky, un gamin sensible. Il travaillait au pressing familial 3 00:00:06,715 --> 00:00:08,508 et écrivait des poèmes. 4 00:00:08,509 --> 00:00:10,426 Il comparait tout à une journée d'été. 5 00:00:10,427 --> 00:00:11,928 Hachoir dans la poitrine. 6 00:00:11,929 --> 00:00:14,555 Nicky avait du papier à lettres de l'Arconia dans la bouche. 7 00:00:14,556 --> 00:00:16,224 Lester n'aimait pas ce boulot, 8 00:00:16,225 --> 00:00:20,353 mais espérait économiser assez pour réaliser notre rêve : vivre à l'Arconia. 9 00:00:20,354 --> 00:00:21,979 Ce sont ses derniers mots. 10 00:00:21,980 --> 00:00:23,314 "C'est beau." 11 00:00:23,315 --> 00:00:25,608 Si elle voulait pas que je nique son héritage, 12 00:00:25,609 --> 00:00:27,068 elle aurait pas dû me tromper. 13 00:00:27,069 --> 00:00:29,654 - Comment tu l'as su ? - Je l'ai vue. Je les ai vus. 14 00:00:29,655 --> 00:00:33,741 - 0 h 15. Le délai est passé. - L'Arconia n'est plus. 15 00:00:33,742 --> 00:00:37,663 Tu veux rendre le monde meilleur ? Arrête d'empirer les choses. 16 00:00:38,789 --> 00:00:42,250 Je vous parie que c'est comme ça qu'ils ont fait sortir le corps de Nicky. 17 00:00:42,251 --> 00:00:44,919 Putain, ça mène au pressing de Caccimelio. 18 00:00:44,920 --> 00:00:48,339 La police a trouvé ça sur lui. C'est un de ses appeaux. 19 00:00:48,340 --> 00:00:50,466 Pas question que ce truand détruise mon immeuble. 20 00:00:50,467 --> 00:00:52,176 J'ai trop longtemps fermé les yeux. 21 00:00:52,177 --> 00:00:56,222 Apporte les crevettes du mariage à M. Putnam. Il saura quoi faire. 22 00:00:56,223 --> 00:01:00,518 Si Lester a tué Nicky, qui a tué Lester ? 23 00:01:00,519 --> 00:01:04,730 Je sais pas. J'ai amené les crevettes chez vous. Quand je suis revenu, il était mort. 24 00:01:04,731 --> 00:01:07,233 J'ai vu la manivelle et j'ai paniqué. 25 00:01:07,234 --> 00:01:11,195 Ce doigt vous met en danger. Vous ignorez ce qu'ils ont payé pour l'avoir. 26 00:01:11,196 --> 00:01:13,364 - Payé qui ? - J'ai déjà vu cette éraflure. 27 00:01:13,365 --> 00:01:15,784 On pense que celui qui a volé le doigt l'a laissée. 28 00:01:15,909 --> 00:01:17,411 T'as volé notre doigt ! 29 00:01:18,787 --> 00:01:20,080 MERDE. 30 00:01:22,291 --> 00:01:28,880 Les cigales chantent. Leur chant s'amplifie. Un chœur dans la chaleur. 31 00:01:29,506 --> 00:01:32,968 Ton rire mûr comme un fruit d'été. 32 00:01:34,678 --> 00:01:37,264 Une bouchée, et je suis comblé. 33 00:01:38,432 --> 00:01:45,022 L'air chaud est porteur d'un ordre : "Déshabillez-vous." Et nous obéissons. 34 00:01:47,774 --> 00:01:49,276 T'es tellement sexy. 35 00:01:50,402 --> 00:01:52,696 T'es comme un jour d'été. 36 00:01:53,572 --> 00:01:56,824 Nicky, attends qu'on aille à Positano. 37 00:01:56,825 --> 00:01:58,994 T'auras tout ce que tu veux. 38 00:02:03,999 --> 00:02:06,752 C'est juste pour nous rappeler notre bel avenir. 39 00:02:11,798 --> 00:02:14,426 Il n'y a pas de plus grand mystère que l'amour. 40 00:02:15,802 --> 00:02:17,720 Ni de plus grand risque. 41 00:02:17,721 --> 00:02:21,515 Quand il est récompensé, il vous rend incomparablement riche. 42 00:02:21,516 --> 00:02:22,808 Soixante-neuf ! Super ! 43 00:02:22,809 --> 00:02:23,976 - 70 ! - 68. 44 00:02:23,977 --> 00:02:25,519 - 71. - 69. 45 00:02:25,520 --> 00:02:27,230 Mais quand ce n'est pas le cas, 46 00:02:27,731 --> 00:02:30,609 quand votre pari échoue et que vous perdez tout, 47 00:02:31,526 --> 00:02:34,738 abandonnerez-vous ou renchérirez-vous ? 48 00:02:38,617 --> 00:02:41,369 Qu'est-ce que tu veux dire par "c'est fini" ? 49 00:02:41,370 --> 00:02:43,080 C'est pourtant très clair. 50 00:02:45,540 --> 00:02:46,540 Nous deux, c'est fini. 51 00:02:46,541 --> 00:02:47,959 Que s'est-il passé ? 52 00:02:49,878 --> 00:02:51,837 - Rien. - Rien ? 53 00:02:51,838 --> 00:02:53,256 Il a dû se passer un truc, 54 00:02:53,840 --> 00:02:57,218 car tout ce que je sais, c'est que je t'ai donné un toit, 55 00:02:57,219 --> 00:02:59,762 de quoi manger et que je t'aime, putain. 56 00:02:59,763 --> 00:03:04,642 Tu m'aimais. Maintenant, t'es juste habitué à moi, habitué à ce que j'attende. 57 00:03:04,643 --> 00:03:08,396 Non. Chérie, allons. Je suis désolé. 58 00:03:08,397 --> 00:03:10,106 T'as raison. 59 00:03:10,107 --> 00:03:14,652 On avait plein de projets et je me suis un peu perdu en chemin. 60 00:03:14,653 --> 00:03:16,446 Mais je peux faire mieux. 61 00:03:20,492 --> 00:03:21,867 Il y a quelqu'un d'autre ? 62 00:03:21,868 --> 00:03:25,539 Non, ça n'a pas d'importance. Il s'agit de nous. 63 00:03:26,706 --> 00:03:30,001 - C'est qui ? - Personne. 64 00:03:31,837 --> 00:03:36,882 Et tu manques pas de culot, toi qui t'es tapé toute la ville. 65 00:03:36,883 --> 00:03:43,181 Écoute-moi bien. Je vais trouver qui c'est et je vais lui régler son compte. 66 00:03:49,187 --> 00:03:51,272 Demande-lui pourquoi elle a volé notre doigt. 67 00:03:51,273 --> 00:03:53,984 Et dis-lui que notre portier nous l'a donné avant de mourir. 68 00:03:54,734 --> 00:03:58,738 Et qu'on pense qu'il voulait qu'on l'ait pour identifier le tueur. 69 00:03:59,656 --> 00:04:00,991 D'accord. 70 00:04:04,786 --> 00:04:09,415 Je ne suis qu'au niveau six de Duolingo. 71 00:04:09,416 --> 00:04:11,667 Je parle anglais aussi, vous savez. 72 00:04:11,668 --> 00:04:13,210 Dieu merci. 73 00:04:13,211 --> 00:04:16,298 Je voulais vraiment pas décevoir la chouette Duolingo. 74 00:04:17,424 --> 00:04:18,466 Où est Sofia ? 75 00:04:18,467 --> 00:04:20,718 Maman est partie depuis quelques jours. 76 00:04:20,719 --> 00:04:22,470 Mamie s'occupe de nous. 77 00:04:22,471 --> 00:04:25,556 Les garçons, laissez-nous seuls un instant. 78 00:04:25,557 --> 00:04:28,601 - Quoi ? Non, c'est dangereux. - Non, on est ta protection. 79 00:04:28,602 --> 00:04:31,479 Vinny, tu peux me montrer ta machine à amidonner ? 80 00:04:31,480 --> 00:04:32,689 Quoi ? 81 00:04:33,398 --> 00:04:34,608 Je me trompe toujours. 82 00:04:36,318 --> 00:04:39,321 C'est dur à croire. Cette chemise te va à ravir. 83 00:04:41,740 --> 00:04:43,033 Quoi ? 84 00:04:43,825 --> 00:04:45,869 Viens avec nous, on a une machine. 85 00:04:47,204 --> 00:04:50,248 - Que se passe-t-il ? - Pourquoi vous vous liguez contre moi ? 86 00:04:51,833 --> 00:04:53,876 Sans vouloir te manquer de respect... 87 00:04:53,877 --> 00:04:57,838 Ma fille a reconnu ce doigt 88 00:04:57,839 --> 00:05:02,176 dès que vous l'avez balancé sur la table de ma salle à manger. 89 00:05:02,177 --> 00:05:06,056 C'était le doigt de qui ? On pense qu'il pourrait s'agir de notre tueur. 90 00:05:06,848 --> 00:05:11,561 Tout ce que je sais, c'est qu'elle connaissait ce doigt. 91 00:05:14,898 --> 00:05:18,360 Comme s'il appartenait à quelqu'un avec qui elle couchait. 92 00:05:21,863 --> 00:05:24,241 Elle connaissait ce doigt. 93 00:05:27,285 --> 00:05:28,370 Oh, oui. 94 00:05:30,413 --> 00:05:31,414 Je ne pige pas. 95 00:05:32,040 --> 00:05:35,251 Lester nous a donné le doigt de l'amant de Sofia ? 96 00:05:35,252 --> 00:05:37,336 Et pensait que ça nous suffirait ? 97 00:05:37,337 --> 00:05:39,880 Pourquoi il nous a pas texté le nom du tueur ? 98 00:05:39,881 --> 00:05:43,342 - Parce qu'il n'y aurait pas de saison. - Vous êtes encore là. 99 00:05:43,343 --> 00:05:44,969 La plupart des gens ont déménagé, 100 00:05:44,970 --> 00:05:48,597 mais c'est bien de faire un dernier tour avant que tout disparaisse. 101 00:05:48,598 --> 00:05:50,140 Comment ça ? 102 00:05:50,141 --> 00:05:53,894 Après la conférence de presse pour annoncer le casino, 103 00:05:53,895 --> 00:05:55,271 ils vont démolir l'immeuble. 104 00:05:55,272 --> 00:05:59,150 Il s'avère qu'il est moins coûteux de tout démolir et de repartir de zéro. 105 00:05:59,860 --> 00:06:01,820 Sayonara, l'Arconia. 106 00:06:04,197 --> 00:06:06,199 Sayonara, l'Arconia ? 107 00:06:54,289 --> 00:06:58,917 Épisode dix - Saison 5 La maison a toujours... 108 00:06:58,918 --> 00:07:01,296 {\an8}Et dire que Camila va démolir notre immeuble. 109 00:07:02,172 --> 00:07:05,466 {\an8}Des années d'histoire et de souvenirs envolés. 110 00:07:05,467 --> 00:07:09,011 {\an8}Il nous reste quelques heures avant la conférence de presse. 111 00:07:09,012 --> 00:07:10,888 {\an8}Un dernier tableau de meurtre ? 112 00:07:10,889 --> 00:07:13,433 {\an8}Non, excusez-moi, on s'en sert. Merci. 113 00:07:14,059 --> 00:07:17,645 {\an8}Vraiment ? On dirait qu'il n'y a que des questions et pas de réponses. 114 00:07:17,646 --> 00:07:21,358 {\an8}J'avais trois dollars dans ma poche, mais maintenant, je vais les garder. 115 00:07:24,027 --> 00:07:26,570 {\an8}OK. Voilà ce qu'on sait. 116 00:07:26,571 --> 00:07:29,198 {\an8}Ce doigt appartenait à quelqu'un présent ce soir-là. 117 00:07:29,199 --> 00:07:32,284 {\an8}Les seules personnes présentes ce soir-là, à part Lester et Nicky, 118 00:07:32,285 --> 00:07:35,329 étaient les milliardaires, et c'est pas un de leurs doigts. 119 00:07:35,330 --> 00:07:38,083 - On a déjà exploré cette option. - À moins que... 120 00:07:39,751 --> 00:07:43,212 Et si c'était bien un de leurs doigts ? Gamin, je faisais de la magie. 121 00:07:43,213 --> 00:07:44,505 C'est reparti. 122 00:07:44,506 --> 00:07:48,092 Pour un de mes tours, j'utilisais de faux doigts. 123 00:07:48,093 --> 00:07:53,055 Qui sait si l'un de ces milliardaires ne se serait pas procuré 124 00:07:53,056 --> 00:07:54,390 un faux doigt ou deux. 125 00:07:54,391 --> 00:07:59,436 Et Camila et les gants de sa grand-mère ? Elle pourrait cacher quelque chose. 126 00:07:59,437 --> 00:08:03,732 Pareil pour Bash. Il a une bague Oura à son index. 127 00:08:03,733 --> 00:08:07,027 Elle cache peut-être les points de suture d'un faux doigt. 128 00:08:07,028 --> 00:08:10,239 Et Jay a vraiment un doigt en moins. 129 00:08:10,240 --> 00:08:12,950 On l'a éliminé, car il pointait dans l'autre sens, 130 00:08:12,951 --> 00:08:14,703 mais on a peut-être eu tort. 131 00:08:15,286 --> 00:08:18,998 Donc, si le doigt aurait pu appartenir à n'importe lequel d'entre eux, 132 00:08:19,791 --> 00:08:23,962 la grande question est de savoir lequel d'entre eux couchait avec Sofia. 133 00:08:24,921 --> 00:08:31,635 En tant qu'ex-amant, c'est une question pour moi. 134 00:08:31,636 --> 00:08:34,179 Qu'est-ce qu'on a dit à propos du mot amant ? 135 00:08:34,180 --> 00:08:36,473 Que je ne dois jamais l'utiliser à mon sujet. 136 00:08:36,474 --> 00:08:37,558 Merci. 137 00:08:37,559 --> 00:08:39,769 Qui peut-on imaginer avec Sofia ? 138 00:08:41,312 --> 00:08:45,774 Jay, c'est un jeune mâle, mais j'imagine tout aussi bien Bash. 139 00:08:45,775 --> 00:08:50,863 Il est étonnamment ferme pour quelqu'un de 95 ans. Ou c'est peut-être Camila. 140 00:08:50,864 --> 00:08:54,033 - Une petite aventure entre filles. - Attention. 141 00:08:54,034 --> 00:08:56,870 {\an8}Excusez-moi. C'est à jeter, non ? 142 00:08:57,454 --> 00:09:02,291 Sachez que cette pièce est entrée dans l'Histoire comme étant le seul spectacle 143 00:09:02,292 --> 00:09:05,003 à avoir reçu une plainte de l'État du New Jersey. 144 00:09:06,963 --> 00:09:12,259 Mais peut-être que c'est justement là que réside la clé de notre plan. 145 00:09:12,260 --> 00:09:16,388 Monter une de tes pièces ne peut pas toujours être la solution. 146 00:09:16,389 --> 00:09:20,769 Non, je parle de la façon dont la pièce a été produite au départ. 147 00:09:22,145 --> 00:09:26,983 En s'appuyant sur des amis... de la vieille patrie. 148 00:09:28,985 --> 00:09:30,236 On est en avance ? 149 00:09:30,737 --> 00:09:32,571 Le mot disait 12 h 30. 150 00:09:32,572 --> 00:09:34,282 Vous êtes pile à l'heure. 151 00:09:36,785 --> 00:09:38,452 Vous n'avez pas encore déménagé ? 152 00:09:38,453 --> 00:09:42,456 On ne suit pas les règles, on les enfreint. Et on pète les rotules. 153 00:09:42,457 --> 00:09:44,459 On a des questions à vous poser, 154 00:09:45,543 --> 00:09:49,838 et on ne partira pas avant d'avoir des réponses. 155 00:09:49,839 --> 00:09:51,298 - Je peux pas. - Sans blague. 156 00:09:51,299 --> 00:09:52,424 Que se passe-t-il ? 157 00:09:52,425 --> 00:09:55,219 L'appel d'offres pour le casino serait toujours d'actualité. 158 00:09:55,220 --> 00:09:57,846 Il paraît, mais c'est complètement faux. 159 00:09:57,847 --> 00:09:59,848 Ça vient de nous. 160 00:09:59,849 --> 00:10:01,309 Qu'est-ce qu'ils font ? 161 00:10:02,185 --> 00:10:04,269 Un jeu d'improvisation sur la mafia. 162 00:10:04,270 --> 00:10:09,233 C'est pas un jeu. C'est bien réel. 163 00:10:09,234 --> 00:10:10,859 Et on a un videur à l'étage 164 00:10:10,860 --> 00:10:13,529 qui veille à ce que personne descende pour vous sauver. 165 00:10:13,530 --> 00:10:17,324 Le type avec le pull ? C'est un amour. On a parlé chiens. 166 00:10:17,325 --> 00:10:20,661 Il s'appelle Howard, et il fait très peur. 167 00:10:20,662 --> 00:10:24,540 On a des questions pour vous. J'espère que ça vous dérange pas. 168 00:10:24,541 --> 00:10:27,167 - On a invité des amis. - Salut, les gars. 169 00:10:27,168 --> 00:10:29,921 Vous allez tous dégager. 170 00:10:31,673 --> 00:10:32,798 Avortons. 171 00:10:32,799 --> 00:10:34,634 Bonjour, messieurs... 172 00:10:35,385 --> 00:10:36,386 et madame. 173 00:10:38,555 --> 00:10:41,641 Nouvelle pègre, je vous présente l'ancienne pègre. 174 00:10:43,268 --> 00:10:45,561 C'est quoi, le plan ? 175 00:10:45,562 --> 00:10:47,021 Vous allez nous tuer ? 176 00:10:47,522 --> 00:10:48,689 Et comment. 177 00:10:48,690 --> 00:10:53,069 - Je suis un animal sanguinaire. - On est pas bien dans notre tête. 178 00:10:53,862 --> 00:10:57,865 - C'est bon, les gars, ça suffit. Merci. - Vous aviez dit qu'on pouvait aider. 179 00:10:57,866 --> 00:10:59,741 Tout est dans la nuance, l'ambiance. 180 00:10:59,742 --> 00:11:01,660 Vous avez besoin d'une minute ? 181 00:11:01,661 --> 00:11:02,744 Non, c'est bon. 182 00:11:02,745 --> 00:11:04,288 Mains sur la table. 183 00:11:04,289 --> 00:11:05,581 Arrêtez. 184 00:11:05,582 --> 00:11:07,040 Je crois qu'elle rigole pas. 185 00:11:07,041 --> 00:11:13,881 Parlez ou je me mets à hacher. À qui est le doigt qu'on a trouvé ? 186 00:11:13,882 --> 00:11:17,217 On va résoudre cette affaire avant la démolition de l'immeuble. 187 00:11:17,218 --> 00:11:18,970 Lâchez le morceau. 188 00:11:19,554 --> 00:11:21,598 OK. Bon sang. 189 00:11:22,432 --> 00:11:23,682 C'est pas le mien. 190 00:11:23,683 --> 00:11:26,101 - Hé, regardez. - Y a un rebondissement. 191 00:11:26,102 --> 00:11:27,895 - C'est pas le mien. - Pourquoi ? 192 00:11:27,896 --> 00:11:30,355 Désolé, on voulait tous ce doigt, 193 00:11:30,356 --> 00:11:33,317 et on s'est dit que si j'avais l'air d'en avoir perdu un, 194 00:11:33,318 --> 00:11:37,488 peut-être que celui qui l'avait me le donnerait. Mais j'ai tué personne. 195 00:11:41,868 --> 00:11:44,411 - Ce sont des vrais. - Je vois où vous voulez en venir. 196 00:11:44,412 --> 00:11:46,456 Voyez par vous-même, tirez sur mon doigt. 197 00:11:47,415 --> 00:11:48,958 Tirez-le. Allez, tirez-le. 198 00:11:50,877 --> 00:11:54,504 Question suivante. Lequel d'entre vous couchait avec Sofia ? 199 00:11:54,505 --> 00:11:57,883 Ils vont parler de maman maintenant, de baisers et tout ça ? 200 00:11:57,884 --> 00:12:00,093 Impossible. Maman a jamais embrassé personne. 201 00:12:00,094 --> 00:12:02,512 Sauf Jésus, et c'est comme ça qu'on est nés. 202 00:12:02,513 --> 00:12:05,015 À ce stade, ils font plus de mal que de bien. 203 00:12:05,016 --> 00:12:06,642 Oui, laissons tomber les fils. 204 00:12:06,643 --> 00:12:08,018 - Merci beaucoup. - Ouais. 205 00:12:08,019 --> 00:12:10,020 Merci. Laissez vos armes sur le bar. 206 00:12:10,021 --> 00:12:11,939 - Merci, les gars. - Bien joué. 207 00:12:11,940 --> 00:12:16,819 Ma puce, pose ce hachoir. Personne ne croit que tu es du genre à trancher. 208 00:12:22,116 --> 00:12:26,328 - Cet endroit est trop cool. - Comment êtes-vous arrivé ici ? 209 00:12:26,329 --> 00:12:28,623 J'ai poussé le type au pull. 210 00:12:29,457 --> 00:12:32,084 Camila, conférence de presse dans dix minutes. 211 00:12:32,085 --> 00:12:33,335 Bien. 212 00:12:33,336 --> 00:12:36,130 À quoi on joue ? 213 00:12:37,340 --> 00:12:38,341 Qu'est-ce qu'il y a ? 214 00:12:40,051 --> 00:12:41,886 Je sais qui a tué Lester. 215 00:12:47,767 --> 00:12:49,018 C'est lui. 216 00:12:52,605 --> 00:12:55,066 Je suppose que je devrais dire : "Aïe" ? 217 00:12:57,318 --> 00:12:59,361 C'est quoi, ce délire ? 218 00:12:59,362 --> 00:13:01,614 Purée, c'est bien un faux. 219 00:13:02,198 --> 00:13:05,785 Vous étiez à la partie ce soir-là. Vous couchiez avec Sofia. 220 00:13:07,328 --> 00:13:08,745 Vous avez assassiné Lester. 221 00:13:08,746 --> 00:13:10,456 Mabel, comment t'as deviné ? 222 00:13:11,165 --> 00:13:13,167 Le SMS que vient de m'envoyer Howard. 223 00:13:14,377 --> 00:13:17,421 "Quelqu'un descend. C'est beau. C'est beau. 224 00:13:17,422 --> 00:13:18,922 "Désolé, correction automatique. 225 00:13:18,923 --> 00:13:20,924 "C'est Beau Tillman." 226 00:13:20,925 --> 00:13:22,509 "C'est beau" 227 00:13:22,510 --> 00:13:25,555 est ce que Lester a envoyé à sa femme avant d'être assassiné. 228 00:13:27,473 --> 00:13:33,563 Il ne parlait pas de la fontaine. Il voulait dire : "C'est Beau Tillman." 229 00:13:34,147 --> 00:13:37,650 Ça alors ! Il nous a bien texté le nom du tueur. 230 00:13:39,277 --> 00:13:41,903 Très bien. J'étais là. 231 00:13:41,904 --> 00:13:45,449 Dès que ces trois-là ont besoin d'un service, ils m'invitent à jouer, 232 00:13:45,450 --> 00:13:49,202 perdent un tas de fric contre moi, et hop, j'obtiens leurs permis 233 00:13:49,203 --> 00:13:51,079 ou tout ce dont ils ont besoin. 234 00:13:51,080 --> 00:13:55,793 C'est un bon système. Mais ce soir-là, les choses ont dérapé. 235 00:13:59,797 --> 00:14:01,049 Ça va, Nicky ? 236 00:14:03,301 --> 00:14:04,469 Je pète la forme. 237 00:14:05,970 --> 00:14:10,849 Bon. Je visite un centre d'aide communautaire à l'aube, 238 00:14:10,850 --> 00:14:12,643 alors perdons pas de temps. 239 00:14:13,603 --> 00:14:15,897 Qui est prêt à soudoyer papa pour un casino ? 240 00:14:17,398 --> 00:14:20,568 - T'es à ma place. - Exact. Au temps pour moi. 241 00:14:21,360 --> 00:14:23,528 Je te la gardais au chaud, Beau. 242 00:14:23,529 --> 00:14:25,948 Nicky, sers un verre au maire. 243 00:14:27,158 --> 00:14:28,408 Je ne suis pas barman. 244 00:14:28,409 --> 00:14:31,662 Allez, rien de compliqué, un doigt de whisky. 245 00:14:34,082 --> 00:14:35,249 Un doigt, hein ? 246 00:14:37,126 --> 00:14:38,127 Un doigt ? 247 00:14:42,048 --> 00:14:43,341 Il veut un doigt ? 248 00:14:44,008 --> 00:14:47,094 Il veut un doigt ? 249 00:14:47,095 --> 00:14:48,805 Le voilà, ton putain de doigt. 250 00:14:49,430 --> 00:14:50,556 Oh, merde ! 251 00:14:52,058 --> 00:14:53,935 Et le pouce ? 252 00:14:54,435 --> 00:14:55,852 Pose le hachoir, mec. 253 00:14:55,853 --> 00:14:59,147 - Je vais te trancher la main, fils de... - Stop. Arrête, Nicky ! 254 00:14:59,148 --> 00:15:01,859 - Espèce de fils de... - Oh, merde. 255 00:15:05,321 --> 00:15:06,363 Tu fais quoi, là ? 256 00:15:06,364 --> 00:15:09,866 Ce que j'aurais dû faire depuis longtemps. Vous tenir tête. Arrêter tout ça. 257 00:15:09,867 --> 00:15:11,744 Arrête. Souviens-toi du rêve. 258 00:15:12,954 --> 00:15:15,413 J'ai vu beaucoup de trucs ici, et j'ai pris des notes. 259 00:15:15,414 --> 00:15:17,041 Je peux apporter ça aux flics ! 260 00:15:17,625 --> 00:15:20,711 Voilà ce que j'en fais de ton calepin. 261 00:15:30,429 --> 00:15:32,598 T'arrêteras quand je te dirai... 262 00:15:35,685 --> 00:15:37,144 C'est mon immeuble. 263 00:15:37,145 --> 00:15:39,355 Tu m'as frappé avec quoi, putain ? 264 00:15:49,657 --> 00:15:53,743 Mon Dieu, on a un gangster mort sur les bras. 265 00:15:53,744 --> 00:15:55,371 On peut pas appeler quelqu'un ? 266 00:15:56,247 --> 00:15:57,706 Quelqu'un a un gars pour ça ? 267 00:15:57,707 --> 00:16:01,794 Excusez-moi, je viens de perdre un putain de doigt et une tonne de sang. 268 00:16:05,923 --> 00:16:07,258 Je... 269 00:16:12,680 --> 00:16:14,140 Où est mon doigt, putain ? 270 00:16:16,350 --> 00:16:17,642 Où est passé le portier ? 271 00:16:17,643 --> 00:16:21,188 Attendez. Personne ne sort tant qu'on n'a pas nettoyé ça. 272 00:16:21,189 --> 00:16:23,316 Ça veut dire que la partie est annulée ? 273 00:16:24,275 --> 00:16:26,485 Je crois que ça veut dire qu'elle commence. 274 00:16:29,322 --> 00:16:30,781 Hé, mec. 275 00:16:32,116 --> 00:16:34,117 Tout va bien, mais j'ai besoin du doigt. 276 00:16:34,118 --> 00:16:35,827 Je ne l'ai plus. 277 00:16:35,828 --> 00:16:37,371 Bon sang, allez. 278 00:16:38,873 --> 00:16:42,083 Hé, t'as trois milliardaires 279 00:16:42,084 --> 00:16:44,711 et le maire de la ville la plus importante au monde 280 00:16:44,712 --> 00:16:47,297 prêts à te dédommager. 281 00:16:47,298 --> 00:16:49,549 Je me laisse plus acheter, contrairement à vous. 282 00:16:49,550 --> 00:16:52,844 Mon père était chauffeur de taxi, il travaillait dur et était honnête. 283 00:16:52,845 --> 00:16:55,096 Il n'a rien eu en retour. 284 00:16:55,097 --> 00:16:59,184 Moi, je voulais faire avancer les choses, alors j'ai fait quelques sacrifices. 285 00:16:59,185 --> 00:17:05,942 J'ai contourné quelques règles, et maintenant, je suis maire de New York. 286 00:17:06,609 --> 00:17:12,572 C'est génial, mais il suffit d'un doigt compromettant pour que tout disparaisse. 287 00:17:12,573 --> 00:17:14,659 Alors, pour la dernière fois, où est... 288 00:17:15,326 --> 00:17:16,409 Putain ! 289 00:17:16,410 --> 00:17:21,373 Votre boulot est de protéger cette ville. Vous voulez m'arrêter ? 290 00:17:21,374 --> 00:17:26,087 Vous allez devoir me tuer, ici, devant toutes les caméras de sécurité. 291 00:17:27,255 --> 00:17:28,547 Ouais. 292 00:17:29,632 --> 00:17:32,842 En fait, ces caméras appartiennent à Bash. 293 00:17:32,843 --> 00:17:37,305 Donnez-lui dix minutes et une dose de vitamine D, et quoi qu'il vous arrive 294 00:17:37,306 --> 00:17:40,184 sur ces images, ça ressemblera à un accident. 295 00:17:41,936 --> 00:17:43,979 Quoi ? Mon doigt est là-dedans ? 296 00:17:43,980 --> 00:17:45,481 Il est là-dedans ? 297 00:17:45,982 --> 00:17:48,483 - Mon doigt est là-dedans ? - Mon appeau. 298 00:17:48,484 --> 00:17:49,651 Merde. 299 00:17:49,652 --> 00:17:51,736 Mon doigt est là-dedans ? Où il est ? 300 00:17:51,737 --> 00:17:53,531 Où t'as mis mon doigt ? 301 00:17:56,158 --> 00:17:59,287 - Viens ici tout de suite. - Oh, purée. 302 00:18:00,246 --> 00:18:01,496 Putain ! 303 00:18:01,497 --> 00:18:02,915 C'est Beau Tillman. 304 00:18:03,457 --> 00:18:05,084 C'est Beau Tillman. 305 00:18:10,673 --> 00:18:13,967 Allez ! Fais ce qu'il faut. Donne-moi l'index. 306 00:18:13,968 --> 00:18:15,761 Mes amis vont vous attraper. 307 00:18:19,098 --> 00:18:21,433 T'as pas d'amis. T'as des locataires. 308 00:18:21,434 --> 00:18:23,893 Tout le monde se fout du portier. Donne-le-moi ! 309 00:18:23,894 --> 00:18:26,397 - Je vous l'ai dit. Je l'ai pas ! - Il est où ? 310 00:18:31,277 --> 00:18:32,902 OK, t'as ce qu'il te faut ? 311 00:18:32,903 --> 00:18:35,323 Maintenant, tu vas me donner ce qu'il me faut, OK ? 312 00:19:07,396 --> 00:19:09,398 caméra zoziaux ENREGISTRE 313 00:19:34,340 --> 00:19:37,301 Alors, oui, j'ai tué Lester. 314 00:19:38,719 --> 00:19:40,388 Il avait qu'à me rendre le doigt. 315 00:19:41,722 --> 00:19:44,182 Lester avait mille fois plus de moralité 316 00:19:44,183 --> 00:19:45,768 que vous. 317 00:19:47,395 --> 00:19:50,438 Vous êtes très calme pour quelqu'un qui vient d'avouer un meurtre. 318 00:19:50,439 --> 00:19:57,113 Oui. Parce que lorsque le maire s'absente plus de sept minutes, 319 00:19:57,947 --> 00:19:59,156 on part à sa recherche. 320 00:20:00,741 --> 00:20:03,618 Et la voilà. Alors, où sont nos hommes ? 321 00:20:03,619 --> 00:20:04,704 Les gars ! 322 00:20:05,955 --> 00:20:08,748 - Prenez leurs téléphones. - Les flics véreux que j'ai vus. 323 00:20:08,749 --> 00:20:10,459 Je parie qu'ils ont tout enregistré. 324 00:20:11,752 --> 00:20:14,755 Vous trois, attendez une minute. Je règle ça. 325 00:20:16,132 --> 00:20:17,465 Vos téléphones. 326 00:20:17,466 --> 00:20:18,551 Allez. 327 00:20:21,804 --> 00:20:23,555 C'est vraiment nécessaire ? 328 00:20:23,556 --> 00:20:25,557 Y a un bouton qui dit "Supprimer". 329 00:20:25,558 --> 00:20:27,642 - Vous vous en tirerez pas ainsi. - Ah oui ? 330 00:20:27,643 --> 00:20:29,603 Personne ne sait que vous êtes là. 331 00:20:30,146 --> 00:20:33,189 Personne ne sait que cet escalier existe. 332 00:20:33,190 --> 00:20:34,858 C'est poétique. 333 00:20:34,859 --> 00:20:37,445 Quand cet immeuble sera démoli, vous disparaitrez avec. 334 00:20:38,154 --> 00:20:40,531 Les derniers meurtres dans l'immeuble. 335 00:20:41,115 --> 00:20:44,326 Bref, amusez-vous bien. J'ai un casino à annoncer. 336 00:20:46,954 --> 00:20:48,789 Vous votez dans quelle circonscription ? 337 00:20:51,375 --> 00:20:54,795 - Alors, c'est quoi le plan ? - On réfléchit. 338 00:20:55,337 --> 00:20:58,758 Mourir d'une mort lente et douloureuse. 339 00:21:01,218 --> 00:21:02,845 Débarrasse-toi de ça. 340 00:21:05,514 --> 00:21:07,348 VIDE-ORDURES 341 00:21:07,349 --> 00:21:08,933 Merci à tous d'être venus. 342 00:21:08,934 --> 00:21:12,146 Nous vous en sommes reconnaissants et apprécions votre patience. 343 00:21:12,688 --> 00:21:13,813 Je descends. 344 00:21:13,814 --> 00:21:15,064 Personne ne descend. 345 00:21:15,065 --> 00:21:17,151 - J'habite ici. - Je m'en tape. Dégage ! 346 00:21:18,486 --> 00:21:21,654 Jack, Janet et Chrissy OÙ ÊTES-VOUS ? 347 00:21:21,655 --> 00:21:25,659 J'ai fait une liste de choses à vous dire avant de mourir. 348 00:21:26,327 --> 00:21:28,412 Mais c'est sur l'appli notes de mon téléphone. 349 00:21:33,626 --> 00:21:34,627 C'est quoi ? 350 00:21:36,754 --> 00:21:38,088 Juste vous deux. 351 00:21:39,215 --> 00:21:40,925 Ça va me manquer quand je serai morte. 352 00:21:41,675 --> 00:21:44,469 Non ! Ça peut pas se finir comme ça. 353 00:21:44,470 --> 00:21:47,305 Charles, je sais que je t'ai mené la vie dure 354 00:21:47,306 --> 00:21:50,725 à cause de ton enfance solitaire et obsédée par la magie, 355 00:21:50,726 --> 00:21:52,602 mais c'est ton heure de gloire. 356 00:21:52,603 --> 00:21:54,354 Fais-nous sortir à la Houdini. 357 00:21:54,355 --> 00:21:56,898 Si je pouvais mettre la main sur un de ces cintres, 358 00:21:56,899 --> 00:21:58,234 je crochèterais ce cadenas. 359 00:21:58,984 --> 00:21:59,984 T'es sûr ? 360 00:21:59,985 --> 00:22:02,487 Non, je ne peux pas l'atteindre. 361 00:22:02,488 --> 00:22:05,698 Il faudrait que je grimpe à ce poteau, mais j'en suis plus capable. 362 00:22:05,699 --> 00:22:09,953 Charles, t'as grimpé toute la saison, si tu vois ce que je veux dire. 363 00:22:09,954 --> 00:22:11,956 T'es Mister T, bon sang ! 364 00:22:13,582 --> 00:22:19,129 J'ai reçu une lettre de mon médecin, et l'essai clinique sur la testostérone, 365 00:22:20,339 --> 00:22:25,427 j'étais dans le groupe placebo. Je n'ai jamais eu de testostérone. 366 00:22:27,346 --> 00:22:29,597 Pardon, mais alors ça veut dire 367 00:22:29,598 --> 00:22:33,644 que ce n'est pas le médicament qui a fait tout ça, mais toi, non ? 368 00:22:34,270 --> 00:22:38,398 Exactement. C'est pas la testostérone qui t'a rendu si actif à l'arrière du van, 369 00:22:38,399 --> 00:22:40,358 c'est mon pote Charles ! 370 00:22:40,359 --> 00:22:44,070 Et t'as attiré tous ces méchants sur Dernier Souffle. 371 00:22:44,071 --> 00:22:45,530 C'était toi, mon pote. 372 00:22:45,531 --> 00:22:48,449 Je suppose que vous avez raison. 373 00:22:48,450 --> 00:22:50,785 Tu vas nous sauver, 374 00:22:50,786 --> 00:22:53,413 et t'as pas besoin de T pour y arriver. 375 00:22:53,414 --> 00:22:58,209 OK. Mais je dois m'excuser d'avance pour ce que mon corps va faire. 376 00:22:58,210 --> 00:22:59,294 Quoi ? 377 00:22:59,295 --> 00:23:03,047 Il y aura des images et des sons que vous ne pourrez pas oublier. 378 00:23:03,048 --> 00:23:05,133 - Tais-toi et fais ton tour. - Oui. 379 00:23:05,134 --> 00:23:06,217 Le Camila Club 380 00:23:06,218 --> 00:23:07,595 Merci, maire Tillman. 381 00:23:08,846 --> 00:23:13,725 Howard ! Bango. Ces trucs sont tombés du vide-ordures. 382 00:23:13,726 --> 00:23:17,228 Ce serait pas les téléphones de Mabel, Charles et Oliver ? 383 00:23:17,229 --> 00:23:20,648 Oh, purée ! On a besoin de bras. Où sont Vince et Randall ? 384 00:23:20,649 --> 00:23:24,611 Dans la cour, ils sauvent des petits oiseaux qui ont un nid dehors. 385 00:23:24,612 --> 00:23:27,447 Et nos petits oiseaux, Miller ? 386 00:23:27,448 --> 00:23:31,452 Le trio est coincé en bas, et on doit passer ces flics. 387 00:23:32,745 --> 00:23:34,078 Je peux vous aider à passer. 388 00:23:34,079 --> 00:23:35,163 Comment ? 389 00:23:35,164 --> 00:23:38,458 Chers concitoyens new-yorkais, chers joueurs. 390 00:23:38,459 --> 00:23:42,587 La plupart de mes projets lucratifs tournent mal, 391 00:23:42,588 --> 00:23:45,882 donc ça ne me surprend pas vraiment. 392 00:23:45,883 --> 00:23:48,885 Je n'ai pas l'habitude de perdre, 393 00:23:48,886 --> 00:23:51,555 mais Napoléon me réconforte. 394 00:23:52,473 --> 00:23:54,224 À Aspern-Essling. 395 00:23:55,726 --> 00:23:56,726 Ouais. 396 00:23:56,727 --> 00:24:00,355 Toi aussi, tu dois souvent repenser aux exploits militaires de Bonaparte ? 397 00:24:00,356 --> 00:24:02,357 - Ouais, tout le temps. - Ouais. 398 00:24:02,358 --> 00:24:07,488 Une défaite en vaincra plus d'un, mais pas les plus grands. 399 00:24:08,614 --> 00:24:13,826 Les grands acceptent la défaite et s'en servent pour signer une victoire décisive. 400 00:24:13,827 --> 00:24:15,204 Wagram. 401 00:24:18,540 --> 00:24:23,002 Toi et moi devrions faire équipe, mettre nos noms sur un truc encore plus gros 402 00:24:23,003 --> 00:24:26,465 que le premier casino de New York. 403 00:24:27,716 --> 00:24:29,885 Qu'est-ce qu'on achète, Pflug ? 404 00:24:32,054 --> 00:24:33,263 L'université ? 405 00:24:34,890 --> 00:24:36,308 La statue de la Liberté ? 406 00:24:38,310 --> 00:24:40,312 Les Knickerboxers de New York ? 407 00:24:42,106 --> 00:24:44,400 Bash, je te respecte, mais tu me fais flipper. 408 00:24:47,528 --> 00:24:51,281 En gros, le Camila Club va révolutionner les casinos. 409 00:24:52,282 --> 00:24:53,993 Révolutionner comment ? 410 00:24:55,786 --> 00:24:56,953 - C'est THĒ ! - THĒ ! 411 00:24:56,954 --> 00:25:00,957 - Bon sang, c'est trop gênant. - On t'aime ! 412 00:25:00,958 --> 00:25:03,876 Arrête de jouer ma chanson, adorable petit robot. 413 00:25:03,877 --> 00:25:07,213 Je pensais faire un petit concert d'adieu 414 00:25:07,214 --> 00:25:10,466 dans la salle de jeux secrète qui se trouve au sous-sol. 415 00:25:10,467 --> 00:25:14,262 Mais n'arrêtez pas ce que vous faites pour venir me voir. Je ne force personne. 416 00:25:14,263 --> 00:25:15,680 Allez, suivez THĒ ! 417 00:25:15,681 --> 00:25:17,849 C'est juste en bas. Pardon, mon chou. 418 00:25:17,850 --> 00:25:20,435 Suivez THĒ, mais pas de pression, OK ? 419 00:25:20,436 --> 00:25:22,603 - Qu'est-ce... - Vas-y ! 420 00:25:22,604 --> 00:25:23,688 Excusez-moi. 421 00:25:23,689 --> 00:25:26,858 La première étape est de vous détacher pour que vous m'aidiez. 422 00:25:26,859 --> 00:25:29,235 Connaissez-vous les casse-tête chinois 423 00:25:29,236 --> 00:25:32,322 du coffret Mysto Magic de l'édition de luxe de 1953 ? 424 00:25:32,906 --> 00:25:34,240 - Qui ne connaît pas ? - Oui. 425 00:25:34,241 --> 00:25:36,617 On dirait qu'on peut pas séparer ces deux pièces, 426 00:25:36,618 --> 00:25:37,702 mais on peut. 427 00:25:37,703 --> 00:25:41,582 On a du pain sur la planche, mais vous allez devoir bouger. 428 00:25:43,876 --> 00:25:45,877 Ça tombe bien. 429 00:25:45,878 --> 00:25:49,839 T'aimerais être à ma place Je parie que t'aimerais être à ma place 430 00:25:49,840 --> 00:25:54,052 Oliver, mets ta main en triangle et passe ta tête dans l'hypoténuse. 431 00:25:54,053 --> 00:25:55,136 J'ai dit l'hypoténuse, 432 00:25:55,137 --> 00:25:57,346 - pas l'angle adjacent ! - Désolé. 433 00:25:57,347 --> 00:25:59,183 Maintenant, derviche tourneur ! 434 00:26:00,684 --> 00:26:02,727 Je parie que t'aimerais être à ma place 435 00:26:02,728 --> 00:26:04,812 Faites la danse des canards. 436 00:26:04,813 --> 00:26:06,522 J'ai compris. Je tourne. 437 00:26:06,523 --> 00:26:09,568 Oliver, fais comme si tu frappais un ballon de volley ! 438 00:26:12,613 --> 00:26:13,613 Mon Dieu. 439 00:26:13,614 --> 00:26:16,157 Je parie que t'aimerais être à ma place 440 00:26:16,158 --> 00:26:18,367 Venez me faire la courte échelle. 441 00:26:18,368 --> 00:26:19,952 - OK. - D'accord. 442 00:26:19,953 --> 00:26:21,954 Voilà ta courte échelle. Je vais essayer... 443 00:26:21,955 --> 00:26:23,498 Allez-y. 444 00:26:23,499 --> 00:26:25,125 - Oh, purée. - Oui. 445 00:26:27,586 --> 00:26:29,003 On peut pas finir comme ça ! 446 00:26:29,004 --> 00:26:32,132 Au moins, les chaussettes sont mignonnes. 447 00:26:32,633 --> 00:26:34,383 - OK. - Plus dur que je pensais. 448 00:26:34,384 --> 00:26:36,052 Grimpe, Charles ! 449 00:26:36,053 --> 00:26:38,597 - OK. Continue comme ça. - Grimpe ! 450 00:26:39,181 --> 00:26:41,724 - Un et deux. OK. - Oh, purée. 451 00:26:41,725 --> 00:26:44,561 OK, attrape-le ! Ou mords-le. 452 00:26:48,273 --> 00:26:51,859 - T'as réussi ! - Comment je redescends ? 453 00:26:51,860 --> 00:26:55,948 Comme une strip-teaseuse ou un pompier, selon ce qui te botte. 454 00:26:59,201 --> 00:27:02,579 Oh, ouais ! 455 00:27:03,539 --> 00:27:04,539 Et voilà ! 456 00:27:04,540 --> 00:27:06,415 Ouah, il a choisi strip-teaseuse. 457 00:27:06,416 --> 00:27:08,877 Je parie que t'aimerais être à ma place 458 00:27:09,670 --> 00:27:13,005 Oliver, Mabel ! Tout va bien, Howard est là ! 459 00:27:13,006 --> 00:27:15,217 Qu'avez-vous fait de mes amis ? Où sont-ils ? 460 00:27:20,806 --> 00:27:22,682 Le maire Tillman est un assassin. 461 00:27:22,683 --> 00:27:24,183 Il a tué notre portier. 462 00:27:24,184 --> 00:27:26,854 Et son doigt était dans ma crevette ! 463 00:27:29,523 --> 00:27:32,067 OK, le meurtre aurait dû venir en dernier. 464 00:27:36,613 --> 00:27:40,950 Ce sont des accusations sans fondement. D'ailleurs, où sont vos preuves ? 465 00:27:40,951 --> 00:27:42,244 Bonne question. 466 00:27:43,078 --> 00:27:44,996 Vous devriez filmer ça. 467 00:27:44,997 --> 00:27:47,749 Oui, bien sûr, filmez. C'est ridicule. 468 00:27:48,709 --> 00:27:51,253 On joue à la roulette, maintenant ? OK. 469 00:27:56,258 --> 00:27:58,635 - Qu'est-ce qu'on a là ? - C'est ridi... 470 00:27:59,303 --> 00:28:02,263 Ça enregistre toujours. On écoute ? 471 00:28:02,264 --> 00:28:04,307 Je passerai que les passages croustillants. 472 00:28:04,308 --> 00:28:06,517 Les New York Knickerboxers ? 473 00:28:06,518 --> 00:28:08,395 OK, désolé, ça vient. 474 00:28:10,063 --> 00:28:11,564 Maman a jamais embrassé personne. 475 00:28:11,565 --> 00:28:13,274 Sauf Jésus, et c'est comme ça qu'on... 476 00:28:13,275 --> 00:28:15,736 OK. Pour de vrai cette fois. 477 00:28:16,820 --> 00:28:18,613 Alors, oui, j'ai tué Lester. 478 00:28:18,614 --> 00:28:19,990 Quoi ? 479 00:28:21,241 --> 00:28:22,241 Banco. 480 00:28:22,242 --> 00:28:23,785 - Bingo. - Uno. 481 00:28:24,870 --> 00:28:26,621 On connaît tous cette voix. 482 00:28:26,622 --> 00:28:27,748 Pas vrai ? 483 00:28:28,332 --> 00:28:30,708 Bon sang. Que ferait Lester ? 484 00:28:30,709 --> 00:28:34,963 C'était le type le plus gentil du monde, mais là, je crois qu'il dirait : 485 00:28:36,173 --> 00:28:37,674 "Libérez le kraken." 486 00:28:38,300 --> 00:28:42,887 OK, la vérité c'est que... c'est de l'IA, un deepfake. 487 00:28:42,888 --> 00:28:47,017 Ce n'est pas plus une preuve de culpabilité que... 488 00:28:47,601 --> 00:28:50,812 - Ne le laissez pas s'échapper ! - OK, il faut que ça cesse. 489 00:28:54,316 --> 00:28:55,317 Dépêchez-vous. 490 00:28:56,485 --> 00:28:59,446 Merde ! Qu'est-ce... Poussez-vous ! J'hallucine ! 491 00:29:05,494 --> 00:29:09,580 ...de garder le silence. Tout ce que vous direz pourra être retenu contre vous. 492 00:29:09,581 --> 00:29:11,666 Dire que j'ai voté pour vous. 493 00:29:11,667 --> 00:29:14,627 - Dans quelle circonscription... - Fermez-la. 494 00:29:14,628 --> 00:29:20,216 On a trouvé le tueur de Lester, mais on n'a pas pu sauver son immeuble. 495 00:29:20,217 --> 00:29:22,802 Mais concentrons-nous sur le positif. 496 00:29:22,803 --> 00:29:28,099 Mon casino, où la plus grande star de la pop du pays 497 00:29:28,100 --> 00:29:31,979 pourrait bien être notre tête d'affiche ! 498 00:29:32,646 --> 00:29:34,564 Mon Dieu, je suis tiraillée. 499 00:29:35,232 --> 00:29:36,400 Une déclaration, THĒ ? 500 00:29:38,318 --> 00:29:39,486 Je peux te parler ? 501 00:29:40,278 --> 00:29:41,530 Pas sans eux. 502 00:29:44,199 --> 00:29:46,367 Après avoir tué Lester, le maire a dit 503 00:29:46,368 --> 00:29:49,870 que celui qui récupérerait son doigt aurait le casino. 504 00:29:49,871 --> 00:29:52,581 Puis, il nous a dit de nous occuper du corps de Nicky. 505 00:29:52,582 --> 00:29:55,919 Et on ne pouvait pas appeler nos assistants, ce qui était super dur. 506 00:29:57,671 --> 00:29:58,672 Désolé. 507 00:30:00,424 --> 00:30:03,301 On a utilisé une des bâches de Camila pour sortir son corps. 508 00:30:04,261 --> 00:30:08,431 - La peinture blanche sur Nicky. - Pas n'importe quel blanc, blanc Camila. 509 00:30:08,432 --> 00:30:13,019 Pour éviter que les gens fassent le lien entre la mort de Nicky et celle de Lester, 510 00:30:13,020 --> 00:30:15,479 Bash a gardé Nicky 7 jours dans sa chambre cryogénique. 511 00:30:15,480 --> 00:30:17,356 La brûlure de congélation sur l'oreille. 512 00:30:17,357 --> 00:30:20,943 Je l'ai hissé dans l'escalier de service jusqu'au pressing. 513 00:30:20,944 --> 00:30:25,114 Mabel, tu m'as demandé si j'étais quelqu'un de bien. 514 00:30:25,115 --> 00:30:27,783 Cette histoire prouve probablement que je ne le suis pas. 515 00:30:27,784 --> 00:30:31,580 Mais je pense que je ne suis pas comme eux. 516 00:30:33,665 --> 00:30:35,000 Du moins, je l'espère. 517 00:30:42,299 --> 00:30:45,969 J'ai tout avoué aux flics. J'espère que vous pourrez garder votre immeuble. 518 00:30:46,803 --> 00:30:52,976 Et j'espère que je peux encore rêver de nous sur une plage aux Maldives. 519 00:30:55,187 --> 00:30:57,521 On va prendre combien, tu crois ? 520 00:30:57,522 --> 00:31:00,108 Peu importe. J'ai tout le temps du monde. 521 00:31:06,198 --> 00:31:07,657 Allez, on y va. 522 00:31:08,909 --> 00:31:10,869 On a sauvé l'immeuble ? 523 00:31:11,912 --> 00:31:13,538 Oui. 524 00:31:14,331 --> 00:31:16,708 J'en reviens pas d'avoir sauvé l'immeuble. 525 00:31:20,087 --> 00:31:25,342 Après vous. Sayonara. 526 00:31:37,729 --> 00:31:40,564 Mon appart est vide. Y a plus rien que ta mère puisse voler. 527 00:31:40,565 --> 00:31:43,193 Oui, je suis pas fière de cet épisode. 528 00:31:44,361 --> 00:31:47,196 Mais je devais assurer l'avenir de ma famille. 529 00:31:47,197 --> 00:31:50,158 Pas besoin de t'expliquer. Je sais que tu t'es servie de moi. 530 00:31:51,910 --> 00:31:55,789 La vérité, Charles, c'est que j'ai des sentiments pour toi. 531 00:31:57,207 --> 00:32:01,127 Je l'ai su dès que t'as attrapé le brocoli dans ta bouche. 532 00:32:01,128 --> 00:32:04,131 J'ai su que je voulais être ce brocoli. 533 00:32:06,174 --> 00:32:07,175 Oui. 534 00:32:08,301 --> 00:32:10,470 Non. Arrête. 535 00:32:11,805 --> 00:32:13,265 Et le maire ? 536 00:32:13,807 --> 00:32:15,432 C'est fini depuis longtemps. 537 00:32:15,433 --> 00:32:19,311 J'ai arrêté d'attendre qu'on m'emmène à Positano, 538 00:32:19,312 --> 00:32:23,441 j'ai vendu le doigt à ces milliardaires et je m'y rends toute seule. 539 00:32:24,860 --> 00:32:28,237 Mon avion décolle dans quelques heures, et... 540 00:32:28,238 --> 00:32:32,993 la place à côté de moi est libre. 541 00:32:34,995 --> 00:32:35,996 Sofia. 542 00:32:37,247 --> 00:32:39,499 Je vais faire quelque chose que j'ai jamais fait. 543 00:32:41,501 --> 00:32:44,462 Je vais dire non à une femme dangereuse. 544 00:32:56,600 --> 00:32:58,435 Tu nous manques, Lester. 545 00:32:59,352 --> 00:33:01,021 C'est pas pareil sans toi. 546 00:33:01,813 --> 00:33:04,524 Mais on promet de continuer à bien s'occuper de l'immeuble. 547 00:33:06,484 --> 00:33:07,694 Merci, 548 00:33:08,278 --> 00:33:11,281 les coucous. Merci. 549 00:33:19,539 --> 00:33:22,083 {\an8}3 MOIS PLUS TARD 550 00:33:43,980 --> 00:33:46,273 D'une veuve à une autre. 551 00:33:46,274 --> 00:33:50,445 Quelque chose pour t'aider à réaliser tes rêves. Sofia. 552 00:34:04,376 --> 00:34:05,376 Johnny. 553 00:34:05,377 --> 00:34:07,002 Maman, c'est mamie. 554 00:34:07,003 --> 00:34:08,629 Elle est mourante. 555 00:34:08,630 --> 00:34:10,173 Passe-la-moi. 556 00:34:10,799 --> 00:34:14,803 La famille a tout ce qu'il faut. T'as un peu aidé. 557 00:34:18,598 --> 00:34:20,558 Mais c'est moi qui ai fait ça, maman. 558 00:34:25,355 --> 00:34:27,732 Alors, tu peux te taire maintenant. 559 00:34:29,401 --> 00:34:30,567 Mamie ? 560 00:34:30,568 --> 00:34:31,653 - Non. - Mamie. 561 00:34:40,704 --> 00:34:43,414 - Regarde tous ces nouveaux résidents. - C'est fou, hein ? 562 00:34:43,415 --> 00:34:45,708 Bonjour. Howard Morris, appartement 3D. 563 00:34:45,709 --> 00:34:47,710 Secrétaire du conseil, gardien des ragots, 564 00:34:47,711 --> 00:34:50,212 ami puissant et ennemi redoutable. 565 00:34:50,213 --> 00:34:52,881 Howard essaie aussi un nouveau parfum. 566 00:34:52,882 --> 00:34:57,052 Oui. Qu'est-ce qui t'arrive ? Tu portes ton cardigan le plus coquin. 567 00:34:57,053 --> 00:34:58,388 J'attends quelqu'un. 568 00:35:00,515 --> 00:35:03,643 Et pile au bon moment. Howard, t'as de la visite. 569 00:35:04,394 --> 00:35:05,437 Après vous. 570 00:35:06,771 --> 00:35:11,276 Salut. Je t'ai apporté des gardénias du jardin de ma mère. 571 00:35:11,860 --> 00:35:13,862 Ils me rappellent mon père assassiné. 572 00:35:15,071 --> 00:35:16,405 C'est bizarre ? 573 00:35:16,406 --> 00:35:18,074 Très bizarre, Vinny. 574 00:35:18,825 --> 00:35:19,826 Et je les adore. 575 00:35:22,370 --> 00:35:23,871 Bon sang. 576 00:35:23,872 --> 00:35:28,710 Les gardénias sont toxiques pour les chevaux, les chiens et les chats. 577 00:35:31,254 --> 00:35:32,630 Épisode 1 La fille aux boucles 578 00:35:32,631 --> 00:35:35,507 Prêts pour le nouveau podcast de Cinda ? 579 00:35:35,508 --> 00:35:37,384 - Ça parle de quoi ? - De meurtre. 580 00:35:37,385 --> 00:35:40,846 Et ça va vous plaire, ça se passe de l'autre côté de l'océan. 581 00:35:40,847 --> 00:35:45,310 - J'adore les mystères à la britannique. - Oh, oui. 582 00:35:46,353 --> 00:35:48,563 Je peux dire quelque chose ? 583 00:35:49,522 --> 00:35:52,358 C'est un moment important pour nous, 584 00:35:52,359 --> 00:35:55,903 car ça fait presque exactement cinq ans 585 00:35:55,904 --> 00:35:58,322 qu'on s'est rencontrés 586 00:35:58,323 --> 00:36:01,660 en écoutant un podcast de true crime de Cinda Canning. 587 00:36:02,327 --> 00:36:07,122 Et Charles, pendant tout ce temps, tu as très peu évolué. 588 00:36:07,123 --> 00:36:09,417 Je sais. C'est bizarre. 589 00:36:09,959 --> 00:36:13,921 Je dois dire, les gars, que je suis un peu jalouse de Cinda. 590 00:36:13,922 --> 00:36:16,674 Elle est de retour avec cette nouvelle affaire. 591 00:36:16,675 --> 00:36:18,759 Ça fait trois mois pour nous. 592 00:36:18,760 --> 00:36:22,514 Allez, Cinda, raconte-nous tout. 593 00:36:23,390 --> 00:36:27,602 Je suis Cinda Canning, et voici La fille aux boucles. 594 00:36:29,729 --> 00:36:35,275 Pendant mes vacances au Royaume-Uni, j'ai développé deux nouvelles obsessions : 595 00:36:35,276 --> 00:36:38,737 le thé au jasmin, devenu un rituel quotidien, 596 00:36:38,738 --> 00:36:40,448 et un nouveau mystère. 597 00:36:41,241 --> 00:36:45,744 L'histoire d'une jeune femme aux boucles rousses comme le feu 598 00:36:45,745 --> 00:36:48,248 baignant dans le brouillard londonien. 599 00:36:49,666 --> 00:36:53,168 La principale suspecte dans le meurtre d'un descendant de la famille royale. 600 00:36:53,169 --> 00:36:54,962 Le public s'est retourné contre elle 601 00:36:54,963 --> 00:37:00,175 et, sous l'influence des tabloïds, elle a reçu des menaces de mort. 602 00:37:00,176 --> 00:37:03,011 - Mais pour moi, cette fille aux boucles... - Ça va ? 603 00:37:03,012 --> 00:37:04,263 ...est innocente. 604 00:37:04,264 --> 00:37:08,058 Et je ressens un besoin intense de la protéger, 605 00:37:08,059 --> 00:37:10,769 - de l'envoyer en Amérique... - Un coup de main ? 606 00:37:10,770 --> 00:37:14,440 ...qui est peut-être le seul endroit où elle pourra être en sécurité. 607 00:37:14,441 --> 00:37:16,191 Merde. 608 00:37:16,192 --> 00:37:18,736 Mais le Pickle Diner, c'est notre endroit. 609 00:37:18,737 --> 00:37:20,904 Oui, et Oliver n'aime pas les cornichons. 610 00:37:20,905 --> 00:37:24,283 C'est vrai. Mais je pense aussi qu'on devrait être ouverts 611 00:37:24,284 --> 00:37:25,869 à de nouveaux endroits. 612 00:37:28,037 --> 00:37:29,038 Mon Dieu. 613 00:37:31,082 --> 00:37:32,499 Howard, que s'est-il passé ? 614 00:37:32,500 --> 00:37:35,210 Je sais pas. La touchez pas. J'ai appelé une ambulance. 615 00:37:35,211 --> 00:37:37,463 Je l'ai vue s'effondrer, puis elle... 616 00:37:37,464 --> 00:37:41,884 s'est mise à ramper vers l'immeuble. Elle se traînait. C'était horrible. 617 00:37:41,885 --> 00:37:42,969 Alors, elle... 618 00:37:43,678 --> 00:37:47,182 Je sais ce que vous pensez parce que je le pense aussi. 619 00:37:47,932 --> 00:37:49,266 C'est vraiment dommage. 620 00:37:49,267 --> 00:37:50,559 Quoi ? 621 00:37:50,560 --> 00:37:53,688 Qu'elle meure sur le trottoir. 622 00:37:54,314 --> 00:37:56,482 À quelques centimètres de l'immeuble, 623 00:37:56,483 --> 00:38:00,444 à peine en dehors des limites très restrictives du nom de votre podcast. 624 00:38:00,445 --> 00:38:02,654 C'est presque du gâchis qu'elle meure ici. 625 00:38:02,655 --> 00:38:06,283 Non, je me disais juste que c'était horrible qu'elle soit morte. 626 00:38:06,284 --> 00:38:08,202 Oui, pareil. 627 00:38:08,203 --> 00:38:11,663 Mais aussi, qu'est-ce qui est techniquement dans l'immeuble ? 628 00:38:11,664 --> 00:38:15,542 C'est vrai. Lester était plutôt dans la cour, si on veut être pointilleux. 629 00:38:15,543 --> 00:38:17,961 Et l'espace aérien au-dessus de l'immeuble ? 630 00:38:17,962 --> 00:38:19,379 On en pense quoi ? 631 00:38:19,380 --> 00:38:22,925 "Dans l'immeuble." La limite est clairement au niveau du portail. 632 00:38:22,926 --> 00:38:27,096 Juste là. Cette ligne. 633 00:38:27,972 --> 00:38:29,557 Oh, mon Dieu ! 634 00:38:49,869 --> 00:38:51,120 Cinda ? 635 00:39:09,889 --> 00:39:11,015 Appelle les renforts. 636 00:39:15,353 --> 00:39:17,772 LA FILLE AUX BOUCLES avec Cinda Canning 637 00:39:57,312 --> 00:39:59,314 Sous-titres : Olivia Lewy