1
00:00:01,001 --> 00:00:02,794
S-a întâmplat ceva azi...
2
00:00:02,794 --> 00:00:05,755
- Au fost împușcați!
- Glen e încă în viață.
3
00:00:05,755 --> 00:00:07,632
- Zach?
- M-a nimerit în șunci.
4
00:00:07,632 --> 00:00:11,302
Sigur ați auzit
de împușcăturile de la ședința foto.
5
00:00:11,302 --> 00:00:13,805
Dar spectacolul trebuie să continue!
6
00:00:14,305 --> 00:00:17,142
Voiam să-ți cer mâna,
dar mi-a pierit curajul.
7
00:00:17,142 --> 00:00:18,518
S-a apropiat de Ronnie.
8
00:00:18,518 --> 00:00:20,103
- Cine e?
- Finsta mea.
9
00:00:20,103 --> 00:00:21,396
Nu...
10
00:00:21,396 --> 00:00:24,399
Vreau să-mi petrec restul zilelor cu tine.
11
00:00:25,233 --> 00:00:27,986
Dudenoff nu e în Portugalia.
12
00:00:27,986 --> 00:00:31,698
Își încasează pensia
la un magazin de pe strada 125.
13
00:00:31,698 --> 00:00:33,742
Rămășițele lui Sazz Pataki.
14
00:00:33,742 --> 00:00:35,368
Gropiță, e prietena mea!
15
00:00:35,368 --> 00:00:38,079
- Umărul ei stâng...
- Nu e umărul ei.
16
00:00:38,079 --> 00:00:39,414
Ba da, scrie „stâng”.
17
00:00:39,414 --> 00:00:43,376
- Nu, pe ăsta scrie „stâng”. În bulgară.
- Sunt doi umeri stângi?
18
00:00:43,376 --> 00:00:46,046
{\an8}Au identificat al doilea umăr stâng.
19
00:00:46,046 --> 00:00:49,132
E umărul lui Dudenoff. A fost ucis.
20
00:00:49,132 --> 00:00:52,802
Am pus camere ascunse în birou
și în apartamentele voastre.
21
00:00:52,802 --> 00:00:53,887
A cui e camera?
22
00:00:54,888 --> 00:00:57,724
- „Te urmăresc.”
- Nu suntem în siguranță aici.
23
00:01:00,810 --> 00:01:02,187
New York City.
24
00:01:03,271 --> 00:01:05,982
E nașpa!
O cocină care colcăie de infractori.
25
00:01:07,108 --> 00:01:12,572
Lăsați-mă cu „statisticile arată altceva”.
V-a jefuit vreodată o statistică?
26
00:01:12,572 --> 00:01:14,365
- Mai repede!
- Unde mergem?
27
00:01:14,365 --> 00:01:19,037
Departe! Ucigașul a fost la noi în casă
și ne-a filmat. E și obsedat sexual!
28
00:01:19,037 --> 00:01:21,206
Bun... Putnam, concentrează-te!
29
00:01:21,706 --> 00:01:25,001
Trebuie să compun
mesajul perfect de despărțire.
30
00:01:25,001 --> 00:01:30,173
Deocamdată m-am gândit la „s-a terminat”,
urmat de 12 semne ale exclamării.
31
00:01:30,173 --> 00:01:31,883
Te desparți de Loretta?
32
00:01:31,883 --> 00:01:35,553
Chiar nu știi deloc
să te bucuri de o relație fericită!
33
00:01:35,553 --> 00:01:38,807
Eu mi-am dezgolit sufletul,
iar ea a scos un mormăit.
34
00:01:38,807 --> 00:01:41,643
Rup pisica,
chit că-mi smulg inima din piept.
35
00:01:41,643 --> 00:01:43,186
Mergi mai repede!
36
00:01:43,978 --> 00:01:45,522
Nici nu știm unde mergem.
37
00:01:45,522 --> 00:01:49,442
Ne trebuie o ascunzătoare.
La hotel ne poate găsi după card.
38
00:01:49,442 --> 00:01:53,905
Să mergem la sora ta din Long Island,
cea cu fetele care au toate nume cu D.
39
00:01:53,905 --> 00:01:57,659
Nu pot să-l conduc pe ucigaș
la casa surorii mele mai mici!
40
00:01:57,659 --> 00:01:59,244
Soțul ei nu era polițist?
41
00:01:59,744 --> 00:02:02,038
- Bună.
- Howard, ascultă-mă!
42
00:02:02,789 --> 00:02:09,379
Să nu spui nimănui, dar, dacă dispărem,
suntem la sora lui Charles, în Patchogue.
43
00:02:09,379 --> 00:02:13,842
Te rog să mergi la magazin și să vezi
cine a încasat pensia lui Dudenoff.
44
00:02:13,842 --> 00:02:17,011
Dementul e versat în tehnologie,
poate ne urmărește.
45
00:02:17,011 --> 00:02:19,764
- Închide telefonul!
- Ai dreptate. Pa, Howard!
46
00:02:19,764 --> 00:02:22,767
- Oliver, închide telefonul!
- Bine...
47
00:02:22,767 --> 00:02:24,602
Mesaj nimicitor trimis.
48
00:02:25,770 --> 00:02:28,398
Doreen, sosim!
49
00:02:29,232 --> 00:02:32,819
Îți dorești liniște, siguranță
50
00:02:32,819 --> 00:02:37,615
și să dormi bine, știind că femeile dragi
nu sunt pocnite la supermarket?
51
00:02:38,575 --> 00:02:43,413
Există un singur loc pe pământ
potrivit pentru tine.
52
00:02:44,205 --> 00:02:46,207
Comitatul Suffolk.
53
00:02:47,167 --> 00:02:48,668
Trăiască Long Island!
54
00:02:51,337 --> 00:02:53,381
Firește, nu există loc perfect.
55
00:02:54,841 --> 00:02:57,635
Trebuie să vă avertizez
cu privire la soră-mea.
56
00:02:58,136 --> 00:03:00,930
Nu-mi place să zic asta
despre o rudă de sânge,
57
00:03:00,930 --> 00:03:05,351
dar e o persoană extrem de spontană.
58
00:03:05,351 --> 00:03:06,644
Vai, ce insultă!
59
00:03:17,906 --> 00:03:21,910
Ia uite cine a catadicsit
să apară de Ziua Recunoștinței!
60
00:03:23,077 --> 00:03:24,204
Păcat că e aprilie.
61
00:03:25,830 --> 00:03:26,831
Intrați!
62
00:04:04,118 --> 00:04:06,746
CRIME ÎN IMOBIL
63
00:04:15,880 --> 00:04:20,885
Episodul șapte, sezonul 4
Valea păpușilor
64
00:04:28,434 --> 00:04:29,686
Îți ador păpușile!
65
00:04:30,270 --> 00:04:35,858
{\an8}Mulțumesc! Cele mari se găsesc greu acum.
Cică sunt probleme cu aprovizionarea.
66
00:04:35,858 --> 00:04:39,153
{\an8}Am început să le colecționez
după nunta lui Dawn.
67
00:04:39,654 --> 00:04:42,573
{\an8}Pe urmă Dina și Danielle
au plecat la DeVry,
68
00:04:42,573 --> 00:04:48,162
{\an8}iar Dagmar, mezina, a plecat de acasă
doar ca să mă facă să sufăr.
69
00:04:48,162 --> 00:04:51,624
{\an8}Deci ți-ai înlocuit fetele cu păpuși.
70
00:04:57,547 --> 00:05:00,300
{\an8}N-am făcut legătura.
71
00:05:02,593 --> 00:05:06,889
{\an8}Ești perspicace! Asta e mai important
la un bărbat decât înălțimea.
72
00:05:07,974 --> 00:05:09,225
{\an8}Mulțumesc.
73
00:05:09,809 --> 00:05:13,438
{\an8}M-am tot întrebat cum arăți.
Îți știu vocea din podcast.
74
00:05:13,438 --> 00:05:18,234
Uneori rulez la viteză mai mică,
ca să ai o voce mai gravă.
75
00:05:18,234 --> 00:05:21,195
Pe urmă măresc viteza
și ai o voce pițigăiată.
76
00:05:21,696 --> 00:05:24,907
Apoi iar mai încet, iar mai repede...
77
00:05:24,907 --> 00:05:28,619
Apoi încet, pe urmă mai repede...
78
00:05:29,370 --> 00:05:34,375
{\an8}- Unde-i Big Mike? Ar fi bun un polițist.
- L-am dat iar afară din casă.
79
00:05:34,375 --> 00:05:38,671
Trăiește în barcă, pe aleea din față.
Prea multe seri la Can-Cans...
80
00:05:40,798 --> 00:05:44,177
Cred că o să regret întrebarea,
dar ce e Can-Cans?
81
00:05:44,177 --> 00:05:47,764
- Hooters pentru amatorii de funduri.
- Am avut dreptate.
82
00:05:47,764 --> 00:05:49,015
Ăsta mi-e bărbatul.
83
00:05:49,015 --> 00:05:55,104
Un porc care se îndoapă cu brânză pane
înconjurat de fesele unor necunoscute.
84
00:05:55,938 --> 00:05:57,732
Măcar aveți mai mult loc.
85
00:05:57,732 --> 00:06:02,028
Ucigașul n-o să vină încoace,
că știe că nu-ți vizitezi sora.
86
00:06:02,028 --> 00:06:03,112
Ușurel...
87
00:06:03,112 --> 00:06:06,657
Ai de gând să mă lași iar
cu sechele pe viață?
88
00:06:06,657 --> 00:06:09,744
- Doreen, te rog!
- Sensibil mai e!
89
00:06:09,744 --> 00:06:14,457
Scuze! Vă aduc prosoape curate.
Vă trebuie dacă rămâneți peste noapte.
90
00:06:14,457 --> 00:06:16,876
- Unu sau două?
- Unu...
91
00:06:16,876 --> 00:06:18,294
Mă gândeam eu.
92
00:06:18,294 --> 00:06:22,757
Ești genul care folosește două prosoape.
O să-ți prindă bine. Te vreau uscat.
93
00:06:25,134 --> 00:06:26,511
Mi-e frică!
94
00:06:31,974 --> 00:06:36,562
Charles, ești bun să ne pui la curent
cu intriga din Suffolk în mijlocul verii?
95
00:06:36,562 --> 00:06:38,481
Cred că vă imaginați.
96
00:06:38,481 --> 00:06:42,902
Avea trei ani și o dădeam în leagăn.
I-am făcut vânt prea tare și a căzut.
97
00:06:42,902 --> 00:06:44,612
A rămas fără splină.
98
00:06:45,571 --> 00:06:47,740
Nu asta mi-aș fi imaginat.
99
00:06:47,740 --> 00:06:51,452
Știe că mă simt vinovat.
Răsucește cuțitul în splină.
100
00:06:52,245 --> 00:06:54,539
- Poate am greșit venind aici.
- Nu, nu!
101
00:06:54,539 --> 00:06:57,917
E liniște, deci putem să lucrăm
și avem șanse să nu murim.
102
00:06:57,917 --> 00:07:00,461
Păpușa asta vă amintește de cineva?
103
00:07:01,421 --> 00:07:04,632
Cozi împletite, ten de alabastru,
sâni obraznici...
104
00:07:04,632 --> 00:07:08,010
- Oliver, cazul!
- Ocupați-vă voi.
105
00:07:08,594 --> 00:07:12,181
Eu sunt mort de oboseală
și cu inima frântă de curând.
106
00:07:13,141 --> 00:07:14,100
Charles?
107
00:07:14,100 --> 00:07:18,771
Trebuie să mă ocup de siguranța noastră,
să fac acest loc impermeabil la crimă
108
00:07:18,771 --> 00:07:22,775
și după aceea să ofer poliției
evaluarea tactică a situației.
109
00:07:22,775 --> 00:07:26,028
Adică iubitorului de fese
care trăiește în barcă?
110
00:07:26,612 --> 00:07:27,697
Da.
111
00:07:28,406 --> 00:07:31,951
Până una-alta, prosoapele.
Tu voiai două. Poftim!
112
00:07:32,660 --> 00:07:33,703
Unul singur.
113
00:07:34,328 --> 00:07:39,709
„Can-Cans. Seara băncilor ude.”
Tipic pentru tine, Long Island!
114
00:07:54,348 --> 00:07:55,349
Big Mike!
115
00:07:57,852 --> 00:08:00,563
{\an8}Sunt eu, Charles.
116
00:08:04,400 --> 00:08:05,943
Împrumut lada ta cu scule.
117
00:08:05,943 --> 00:08:10,781
În sfârșit, v-am dat de urmă!
V-am lăsat o tonă de mesaje.
118
00:08:10,781 --> 00:08:12,992
Noroc că știa Howard unde sunteți.
119
00:08:12,992 --> 00:08:16,996
E groasă. Cei de la studio întreabă
dacă surorile sunt ucigașele.
120
00:08:16,996 --> 00:08:18,706
Dacă sunt, o să le zbor.
121
00:08:18,706 --> 00:08:22,293
Dacă e posibil, dar n-avem probe,
pot s-o dau cotită.
122
00:08:22,293 --> 00:08:23,461
Care-i răspunsul?
123
00:08:23,461 --> 00:08:26,422
Sigur nu sunt ele ucigașele. Cred...
124
00:08:27,215 --> 00:08:29,926
Spune că nu sunt ele ucigașele.
E în fața mea.
125
00:08:29,926 --> 00:08:31,969
Pare 60% sigur.
126
00:08:33,346 --> 00:08:34,680
E puțin?
127
00:08:34,680 --> 00:08:38,935
Tu ți-ai dezgolit sânii la premieră
după 50% dintr-o margarita.
128
00:08:38,935 --> 00:08:42,271
Bev, e o situație de urgență.
Dă-mi telefonul!
129
00:08:42,271 --> 00:08:46,692
Ba le-a văzut, Monica!
A văzut 100% din ele.
130
00:08:48,569 --> 00:08:50,780
Poftim? Doamne...
131
00:08:52,490 --> 00:08:55,034
- Ce faci acolo?
- Nu acum!
132
00:08:55,034 --> 00:08:59,247
A apărut altă enigmă urgentă:
pe unde umblă Johnnie Walker.
133
00:08:59,247 --> 00:09:03,918
Caut un loc care să nu fie plin de păpuși
și unde să pot lucra.
134
00:09:03,918 --> 00:09:07,255
- Doamne... Vocea de bebeluș?
- Mă ia cu fiori.
135
00:09:07,255 --> 00:09:11,342
E cumva Bev Melon? Ce naiba, Howard...
136
00:09:12,134 --> 00:09:15,096
Poți să înduri viața de aici fără să bei?
137
00:09:16,681 --> 00:09:18,849
Nu, firește. Știu unde să caut!
138
00:09:21,811 --> 00:09:23,312
Te sun eu mai încolo. Pa!
139
00:09:23,312 --> 00:09:24,772
Bev, ce cauți aici?
140
00:09:24,772 --> 00:09:28,859
S-a zis cu noi! Suntem morți și îngropați.
Asta caut aici. Nu știu...
141
00:09:28,859 --> 00:09:33,114
- Ce s-a întâmplat? E cineva afară?
- Nu. De-ar fi așa de simplu...
142
00:09:33,114 --> 00:09:37,285
Cei de la studio iau în calcul
anularea filmului
143
00:09:37,285 --> 00:09:39,787
din cauza tuturor „catastrofelor”.
144
00:09:39,787 --> 00:09:43,040
Sunt foarte stresată!
Trebuie să găsesc o soluție.
145
00:09:43,040 --> 00:09:48,838
Simt că mai am puțin și clachez.
Mi-e foame de mor! Sunt lihnită.
146
00:09:49,338 --> 00:09:52,008
Arată scârbos.
Îmi trebuie ceva consistent.
147
00:09:52,883 --> 00:09:56,470
Am văzut niște coji de pizza pe barcă.
Mă întorc imediat.
148
00:09:58,347 --> 00:09:59,849
Ce s-a ales de viața mea?
149
00:10:06,439 --> 00:10:08,107
- Scuze!
- Nu e cazul.
150
00:10:08,107 --> 00:10:10,735
Mi s-a făcut poftă de un cocktail.
151
00:10:11,319 --> 00:10:15,656
Dar nu găsesc lichiorul de pepene-roșu.
152
00:10:15,656 --> 00:10:21,370
Ce-ar fi să-ți fac un cocktail de-al meu?
Stai să iau sticla din spatele tău.
153
00:10:22,038 --> 00:10:25,291
Așa! Cred că o să-ți placă.
154
00:10:25,291 --> 00:10:30,379
E aproape numai vodcă și limonadă.
Îi spun „Betty și asuzi”.
155
00:10:31,213 --> 00:10:36,510
După buna mea prietenă Betty,
care asuda ca un porc.
156
00:10:37,595 --> 00:10:40,848
Așa... Praful de limonadă.
157
00:10:41,599 --> 00:10:44,226
E foarte bun și ca exfoliant.
158
00:10:45,102 --> 00:10:48,230
Un pahar mare pentru micul meu rege!
159
00:10:48,230 --> 00:10:51,776
- În sănătatea lui Betty!
- Era o curvă.
160
00:10:55,529 --> 00:10:57,573
- Îți vine să crezi?
- Aoleu!
161
00:10:59,033 --> 00:11:00,117
- Chiar e...
- Știu.
162
00:11:00,993 --> 00:11:01,994
Bun...
163
00:11:03,621 --> 00:11:08,376
Am impresia că te supără ceva.
E vorba de Charles?
164
00:11:09,085 --> 00:11:12,630
Nu. De obicei, da.
165
00:11:12,630 --> 00:11:15,424
Dar acum e vorba de o despărțire.
166
00:11:16,467 --> 00:11:20,596
O relație distrusă de defectul meu fatal.
167
00:11:20,596 --> 00:11:24,266
- Că ești prea chipeș?
- Și asta, dar...
168
00:11:25,017 --> 00:11:28,688
Sunt prea disponibil emoțional.
169
00:11:39,407 --> 00:11:41,826
Actorii?! Ce căutați aici?
170
00:11:41,826 --> 00:11:45,913
Ne-a zis Howard că vă găsim aici.
Vedetelor li se spune totul.
171
00:11:46,914 --> 00:11:50,126
- Tu ce cauți aici?
- Mă ascund de ucigaș.
172
00:11:50,710 --> 00:11:54,964
Ți-ai zis: „Ce-ar fi să-i las pe actori
să moară de mâna nebunului?”.
173
00:11:54,964 --> 00:11:59,969
- Ucigașul ne vizează pe noi, nu pe voi.
- Îmi spune mie rana că nu e chiar așa.
174
00:12:01,721 --> 00:12:05,433
- Am fugit din spital ca să vin încoace.
- Du-te înapoi!
175
00:12:05,433 --> 00:12:08,728
Am nevoie de liniște ca să mă ocup de caz.
176
00:12:08,728 --> 00:12:11,522
- Sigur sunt hoteluri frumoase...
- Nici gând!
177
00:12:11,522 --> 00:12:15,234
Sunteți răspunzători de siguranța noastră.
Rămânem aici.
178
00:12:16,110 --> 00:12:19,947
Bine. Alegeți-vă câte o păpușă,
distrați-vă și dați-mi telefoanele!
179
00:12:20,990 --> 00:12:22,658
Păcat că asociația actorilor...
180
00:12:23,451 --> 00:12:28,205
Credeam că-mi doresc o parteneră
cu care să formez un întreg creator.
181
00:12:28,205 --> 00:12:29,290
Da, înțeleg.
182
00:12:29,290 --> 00:12:32,752
Ea Verdon, eu Fosse, ea Fleetwood, eu Mac.
183
00:12:33,627 --> 00:12:36,380
Dar poate că, de fapt, îmi doresc
184
00:12:37,715 --> 00:12:41,969
o femeie pe care s-o țin în brațe
și s-o ador.
185
00:12:42,553 --> 00:12:46,098
- Ca pe o păpușă.
- Da, cum zici tu.
186
00:12:47,183 --> 00:12:51,729
- Cum ți-ai cunoscut soțul?
- Asta n-are ce căuta aici.
187
00:12:54,982 --> 00:13:00,905
N-a fost nimic ieșit din comun.
O întâlnire ca în filme.
188
00:13:00,905 --> 00:13:05,743
Ne-am cunoscut într-o toaletă ecologică,
în parcul Jones Beach.
189
00:13:09,663 --> 00:13:12,208
Să deschidă cineva până nu sună iar!
190
00:13:12,208 --> 00:13:16,921
- Parcă-s o țestoasă. Ajută-mă!
- Te împing eu. Așa!
191
00:13:18,547 --> 00:13:19,548
Bun...
192
00:13:21,634 --> 00:13:22,968
Domnule Putnam!
193
00:13:24,345 --> 00:13:25,554
E cineva?
194
00:13:26,639 --> 00:13:27,640
Intră!
195
00:13:27,640 --> 00:13:28,974
Ce naiba?
196
00:13:29,767 --> 00:13:30,768
Bună!
197
00:13:30,768 --> 00:13:34,104
M-am agățat în vesta ei de macrame.
198
00:13:34,688 --> 00:13:36,690
Așa zic acum tinerii?
199
00:13:37,274 --> 00:13:39,568
Mare glumeț, nu?
200
00:13:41,987 --> 00:13:43,447
De unde ai știut...?
201
00:13:44,573 --> 00:13:47,117
De la Howard, firește!
202
00:13:47,117 --> 00:13:51,121
Te-am sunat de nenumărate ori,
dar intra căsuța vocală.
203
00:13:51,121 --> 00:13:54,917
Am mers șase ore cu avionul,
pe locul din mijloc,
204
00:13:54,917 --> 00:14:01,090
ca să te întreb cum de te-ai gândit
să-mi dai papucii printr-un mesaj.
205
00:14:01,674 --> 00:14:04,677
Loretta, ce tot spui acolo?
206
00:14:04,677 --> 00:14:09,557
Te-am sunat și mi-am pus inima pe tavă,
iar tu ai scos doar un mormăit.
207
00:14:09,557 --> 00:14:10,766
Când a fost asta?
208
00:14:10,766 --> 00:14:12,101
- Ieri.
- Nu se poate!
209
00:14:12,101 --> 00:14:15,104
O zi care va rămâne de tristă mormăire.
210
00:14:17,398 --> 00:14:18,649
Cât era ceasul?
211
00:14:18,649 --> 00:14:22,903
- Pe la prânz. Ora inimii zdrobite.
- Prânzul la tine sau la mine?
212
00:14:22,903 --> 00:14:25,489
La tine. Eu eram la al doilea cocktail.
213
00:14:32,705 --> 00:14:37,877
Mă bucur că te amuză suferința mea.
Îmi crește inima, nu alta!
214
00:14:39,670 --> 00:14:42,923
Cred că ai vorbit cu dublura mea.
215
00:14:42,923 --> 00:14:47,636
- Poftim? Cum așa?
- Eram amândouă înfășurate în bandaje.
216
00:14:47,636 --> 00:14:53,350
Cred că asistenta mea s-a încurcat
și a dus telefonul cui nu trebuia.
217
00:14:56,812 --> 00:15:00,232
- Deci n-am vorbit cu tine?
- Nu, nici vorbă!
218
00:15:00,232 --> 00:15:02,109
Tu nu meriți un mormăit.
219
00:15:03,819 --> 00:15:05,112
Cred că meriți...
220
00:15:08,282 --> 00:15:09,992
Nu pot să spun decât...
221
00:15:16,540 --> 00:15:19,835
- Mi-a fost dor de tine!
- Și mie de tine.
222
00:15:19,835 --> 00:15:22,713
Care-i treaba cu Doreen?
223
00:15:24,632 --> 00:15:28,218
Doreen e sora lui Charles.
224
00:15:28,218 --> 00:15:34,558
- Trebuie să-mi fac griji în privința ei?
- Toată lumea trebuie să-și facă!
225
00:15:37,436 --> 00:15:38,437
Ai grijă!
226
00:15:39,688 --> 00:15:42,691
Vrei să te ajut
să-ți bați degetele în cuie?
227
00:15:42,691 --> 00:15:46,737
Vreau să nu se poată deschide geamurile.
Încerc să rămânem întregi.
228
00:15:46,737 --> 00:15:49,406
Pentru mine e prea târziu.
229
00:15:51,116 --> 00:15:53,869
Am întrebat dacă pot să-ți dau splina mea.
230
00:15:53,869 --> 00:15:57,539
Doctorul a zis că nu e nevoie,
splina nu e indispensabilă.
231
00:15:58,123 --> 00:16:02,419
Te tachinam, nu mă lua în serios!
Nici nu țin minte accidentul.
232
00:16:03,963 --> 00:16:05,130
Știi ce țin minte?
233
00:16:05,130 --> 00:16:11,303
E una dintre cele mai frumoase amintiri.
Cred că aveam vreo cinci ani.
234
00:16:12,972 --> 00:16:17,977
M-a dus mama să-mi văd fratele mai mare
jucând într-una din primele lui piese.
235
00:16:19,019 --> 00:16:20,312
A fost superb!
236
00:16:21,647 --> 00:16:24,400
Erai menit să ajungi la Hollywood.
237
00:16:28,237 --> 00:16:31,240
Mă asculți măcar?
238
00:16:31,240 --> 00:16:33,951
Scuze, nu pot vorbi cu tine acum.
239
00:16:33,951 --> 00:16:37,997
Lumea a murit sau e în pericol
din cauza podcastului meu,
240
00:16:37,997 --> 00:16:42,376
așa că trebuie
să mă concentrez asupra cuielor!
241
00:16:43,043 --> 00:16:45,295
De ce ești mereu supărat pe mine?
242
00:16:46,672 --> 00:16:48,424
Nu sunt supărat pe tine.
243
00:16:48,424 --> 00:16:52,011
Stai puțin! Plângi? Te rog să nu plângi.
244
00:16:52,011 --> 00:16:53,512
Plâng când am eu chef!
245
00:16:53,512 --> 00:16:57,433
Eu nu-s ca tine, un robot insensibil,
să nu plâng niciodată.
246
00:16:57,433 --> 00:16:59,226
Mă controlez.
247
00:17:00,060 --> 00:17:02,271
Insinuezi că sunt nebună?
248
00:17:02,271 --> 00:17:03,981
- N-am zis asta.
- Nu nega!
249
00:17:03,981 --> 00:17:06,525
- Chiar n-am zis asta.
- Am zis să nu negi.
250
00:17:06,525 --> 00:17:09,445
Nu ți-am zis să negi, ci să nu negi!
251
00:17:09,445 --> 00:17:14,867
Pe TikTok îi zice „abuz psihologic”.
Tu ești maestru! E epidemie.
252
00:17:14,867 --> 00:17:20,956
Toți bărbații din viața mea mă cred nebună
pentru că sunt o ființă sensibilă.
253
00:17:20,956 --> 00:17:26,462
Dar știi ceva? E un omuleț la parter
254
00:17:26,462 --> 00:17:30,883
care apreciază o femeie simțitoare!
255
00:17:32,718 --> 00:17:35,095
Ai grijă cu Jill! E victoriană.
256
00:17:40,851 --> 00:17:43,896
- Ne-am plictisit.
- Ce faci, verifici sperma?
257
00:17:43,896 --> 00:17:46,690
- Poftim?!
- Unde e crimă, e și spermă. Se știe.
258
00:17:47,274 --> 00:17:49,568
Te putem ajuta, nu suntem copii.
259
00:17:49,568 --> 00:17:52,696
Îmi desfaci punguța asta?
Nu e asistentul meu aici.
260
00:17:52,696 --> 00:17:55,115
Trebuie să lucrez la caz.
261
00:17:55,115 --> 00:18:00,662
Ce-ar fi să repetați textul sau să luați
Ozempic? Ce faceți voi de obicei...
262
00:18:00,662 --> 00:18:05,417
Scuze de deranj! Vreau ceva de ronțăit.
263
00:18:07,252 --> 00:18:08,295
Eugene?
264
00:18:09,379 --> 00:18:12,966
- Sunt eu, Loretta!
- Loretta...
265
00:18:12,966 --> 00:18:14,760
Loretta Durkin.
266
00:18:14,760 --> 00:18:18,680
Am jucat împreună la Saskatoon
în vara anului 1982.
267
00:18:21,308 --> 00:18:24,937
Adaptarea pentru scenă a Moonraker,
filmul cu James Bond.
268
00:18:24,937 --> 00:18:29,483
Încerc să-mi aduc aminte de tine,
dar nu reușesc.
269
00:18:29,483 --> 00:18:33,195
Eram Holly Goodhead. Asta era...
270
00:18:35,197 --> 00:18:36,198
Zach!
271
00:18:37,116 --> 00:18:40,828
- Mi-ai plăcut la nebunie în Baskets.
- Mulțumesc din suflet!
272
00:18:41,745 --> 00:18:44,248
Scuze, am o gaură în carne...
273
00:18:45,415 --> 00:18:47,626
Mie nu mi s-au făcut complimente.
274
00:18:48,627 --> 00:18:51,547
- Putem vorbi puțin?
- Da, sigur.
275
00:18:54,508 --> 00:18:57,469
Scuze! Actorii vor să ne ajute cu ancheta.
276
00:18:57,970 --> 00:19:01,515
Poți să-i scoți afară la joacă
sau să-i distragi cu cheile?
277
00:19:01,515 --> 00:19:05,102
Bine... Dar cred că faci o mare greșeală.
278
00:19:05,102 --> 00:19:09,189
Actorii sunt investigatori înnăscuți!
Ai condiției umane.
279
00:19:09,189 --> 00:19:11,567
Așa de mult te-a schimbat Los Angelesul?
280
00:19:13,152 --> 00:19:17,906
Hai, lasă-i să ia și ei parte!
Cine știe? Poate vă ajută.
281
00:19:18,949 --> 00:19:19,950
Bev!
282
00:19:20,701 --> 00:19:23,120
Bev... Slavă Domnului!
283
00:19:23,120 --> 00:19:27,040
O să te rog să le ții companie
unor actori de film.
284
00:19:27,708 --> 00:19:29,084
- Ești o dulce!
- Mersi.
285
00:19:29,084 --> 00:19:34,631
Mi-ar face plăcere să stau cu actorii.
Unde sunt actorii?
286
00:19:34,631 --> 00:19:38,135
Iată, actorii stau toți laolaltă
și vorbesc despre meserie.
287
00:19:38,135 --> 00:19:42,181
Bună, actorilor! Vă bag undeva!
288
00:19:42,764 --> 00:19:45,017
Pot să...? Vrei niște apă?
289
00:19:45,017 --> 00:19:49,771
- Bine, mamă. Te bag undeva, actrițo!
- Îmi știi filmografia?
290
00:19:49,771 --> 00:19:55,027
„Filmografia”? Dă-mi voie să-ți rezum
așa-zisul talent într-un singur cuvânt.
291
00:19:58,739 --> 00:20:04,036
Mi s-a acrit de studioul ăsta infect,
de scenariul plin de inconsecvențe
292
00:20:04,036 --> 00:20:07,539
și de voi, actorii egocentrici,
care vă memorați textul
293
00:20:07,539 --> 00:20:12,836
cu botoșei în picioare și ronțăind
mâncare specială pentru actori.
294
00:20:12,836 --> 00:20:16,173
Am fost împușcat!
Sigur s-a infectat, supurează.
295
00:20:16,173 --> 00:20:20,719
Încetează odată, Zach!
Te văicărești întruna.
296
00:20:20,719 --> 00:20:26,391
„Sunt un ștrumf grec egocentric.
Am fost împușcat și am făcut buba.”
297
00:20:26,391 --> 00:20:29,436
Nu mai suport, frate!
298
00:20:30,229 --> 00:20:32,564
Am terminat-o cu Hollywoodul!
299
00:20:33,440 --> 00:20:34,942
- Mijlocia.
- Mamă singură.
300
00:20:34,942 --> 00:20:39,238
- Hipotiroidie. Nu, hipertiroidie.
- Trei din trei, nenorociților!
301
00:20:39,238 --> 00:20:42,157
Vezi? Adevărați detectivi!
302
00:20:44,826 --> 00:20:49,623
Bine... Haideți să discutăm despre caz!
303
00:20:51,708 --> 00:20:52,709
{\an8}REGISTRU
304
00:20:52,709 --> 00:20:58,715
{\an8}Haide! Vreau doar să văd cine a încasat
pensia prietenului meu apropiat.
305
00:21:01,218 --> 00:21:02,094
Nu!
306
00:21:02,094 --> 00:21:05,597
Scuze, nu știu ce m-a apucat.
Lasă-mă să mă uit în registru!
307
00:21:05,597 --> 00:21:07,432
Contravine regulamentului.
308
00:21:07,432 --> 00:21:10,394
Voi abia aveți reguli
privind spălatul pe mâini.
309
00:21:16,817 --> 00:21:18,819
PISICĂ DE PAZĂ LA DATORIE
310
00:21:22,572 --> 00:21:27,077
- Ai dresat o pisică să stea de pază?
- Sí. Gazpacho e un dur!
311
00:21:27,077 --> 00:21:29,288
Ce-ai zice să fie invitat
312
00:21:29,288 --> 00:21:32,499
la un podcast despre animale
care o să facă furori?
313
00:21:36,461 --> 00:21:37,462
Dudenoff!
314
00:21:43,385 --> 00:21:46,555
Încă un „Dudenoff”.
Semnăturile nu sunt identice.
315
00:21:50,309 --> 00:21:52,227
Răspunde, Mabel! Vai, Doamne...
316
00:21:53,186 --> 00:21:56,315
S-a întâmplat în seara când a murit Sazz.
317
00:21:56,315 --> 00:22:00,402
Apoi ucigașul ne-a scris că ne urmărește,
așa că am venit încoace.
318
00:22:00,402 --> 00:22:02,612
- Acum știți și voi totul.
- Excelent!
319
00:22:02,612 --> 00:22:05,490
- Ne ocupăm noi.
- Crezi că vă descurcați?
320
00:22:05,490 --> 00:22:11,830
Nici nu știi tu la câte ne pricepem noi!
321
00:22:11,830 --> 00:22:16,460
Consacrăm meseriei doar 3% din timp.
322
00:22:16,460 --> 00:22:19,379
În rest ne desăvârșim talentele
323
00:22:19,379 --> 00:22:23,800
care ne-ar putea fi de folos
pentru profilul personajelor.
324
00:22:24,551 --> 00:22:30,265
„Nu-i știu io prea ghine pe aiștia.”
325
00:22:30,265 --> 00:22:32,184
Dialecte.
326
00:22:32,184 --> 00:22:35,395
- Eu știu să jupoi căprioare.
- Eu, trucuri cu cărți.
327
00:22:38,023 --> 00:22:42,319
Sunteți nemaipomeniți!
De-abia aștept să văd ce idei vă vin.
328
00:22:42,319 --> 00:22:45,447
Alegeți-vă o cameră. Eu mă duc în alta.
329
00:22:50,952 --> 00:22:52,704
Bine ai revenit, scumpa mea...
330
00:22:53,538 --> 00:22:56,208
- Poftim?
- Surpriză!
331
00:22:57,084 --> 00:23:01,004
Vezi ce-am făcut
ca să stăm mai mult împreună, mititelule?
332
00:23:01,004 --> 00:23:02,297
Uite ce-am găsit!
333
00:23:03,340 --> 00:23:04,925
Lichiorul de pepene-roșu!
334
00:23:05,634 --> 00:23:07,386
Mersi, dar nu-mi trebuie.
335
00:23:07,386 --> 00:23:10,847
- Și cred că e sos de friptură.
- Tot un drac.
336
00:23:13,725 --> 00:23:16,853
- N-am vrut să vă deranjez.
- Te rog să ne deranjezi!
337
00:23:16,853 --> 00:23:19,564
- Doreen, ai putea...?
- Da.
338
00:23:19,564 --> 00:23:25,070
Avem o relație la distanță,
așa că fiecare clipă împreună contează.
339
00:23:27,322 --> 00:23:33,537
Suntem prieteni buni până apare Heidi,
iar pe urmă cine mai sunt?
340
00:23:33,537 --> 00:23:34,663
Nimeni?
341
00:23:35,705 --> 00:23:38,583
M-am săturat
să-și bată toată lumea joc de mine!
342
00:23:38,583 --> 00:23:41,795
Nu-și bate nimeni joc de nimeni!
343
00:23:41,795 --> 00:23:45,132
- Ba eu cred că da!
- Doreen!
344
00:23:45,674 --> 00:23:50,595
Scuze! Mă respinge soțul meu,
mă respinge iubitul tău...
345
00:23:50,595 --> 00:23:53,765
Nici frate-meu nu vorbește cu mine! Sunt...
346
00:23:55,308 --> 00:23:56,643
Te-am pipăit...
347
00:23:58,645 --> 00:23:59,938
Biata de ea...
348
00:24:00,605 --> 00:24:05,819
Dar cum să nu fie atrasă de Oliver Putnam?
Ești un adevărat magnet!
349
00:24:06,319 --> 00:24:07,320
- Păi...
- Mersi!
350
00:24:12,784 --> 00:24:13,785
Bine...
351
00:24:16,872 --> 00:24:19,332
- Auzi?
- Iată-ne din nou la pian.
352
00:24:19,958 --> 00:24:25,213
Sunt puțin geloasă
pe ce i-ai zis ieri dublurii mele.
353
00:24:26,673 --> 00:24:28,008
La telefon.
354
00:24:28,800 --> 00:24:30,302
Doar am...
355
00:24:31,595 --> 00:24:35,849
- Acum nu mai are aceeași savoare.
- Mda. Dar ce ai spus?
356
00:24:36,725 --> 00:24:37,976
Păi...
357
00:24:39,186 --> 00:24:43,106
La petrecerea de la Los Angeles,
când stăteam lângă foc,
358
00:24:43,106 --> 00:24:47,068
am fost la un pas să te cer de soție.
359
00:24:48,737 --> 00:24:52,449
- Poftim?
- Așa mi-a venit.
360
00:24:52,449 --> 00:24:56,328
Urma să te muți la Los Angeles
și mi-era teamă că o să te pierd.
361
00:24:56,870 --> 00:24:58,330
- Înțeleg...
- Nu!
362
00:24:58,330 --> 00:25:01,750
Nu zic că nu vreau să ne căsătorim.
Loretta, te ador!
363
00:25:01,750 --> 00:25:06,254
M-am dat peste cap
ca să fiu aproape de tine.
364
00:25:06,254 --> 00:25:07,589
Serios!
365
00:25:08,423 --> 00:25:12,511
Am inventat o Insta-bunicuță
pasionată de artizanat
366
00:25:12,511 --> 00:25:14,387
ca să văd ce mai faci.
367
00:25:15,347 --> 00:25:16,348
Cum?
368
00:25:16,348 --> 00:25:20,769
„Singura cale de a fi tu însuți
e să te găsești tu pe tine.”
369
00:25:20,769 --> 00:25:23,104
Doamne... Tu ești Ronnie?
370
00:25:24,231 --> 00:25:27,317
- Da, eu...
- Nu!
371
00:25:27,817 --> 00:25:29,402
M-am apropiat de Ronnie.
372
00:25:30,195 --> 00:25:31,363
Am...
373
00:25:32,113 --> 00:25:37,619
Am făcut capturi de ecran cu memele ei,
i-am destăinuit anumite lucruri.
374
00:25:37,619 --> 00:25:39,746
Și ți-a fost foarte recunoscătoare!
375
00:25:39,746 --> 00:25:43,583
Deci m-ai urmărit și m-ai păcălit,
376
00:25:43,583 --> 00:25:48,004
după aceea ai vrut să mă ceri de nevastă,
dar numai fiindcă ți-era frică,
377
00:25:48,004 --> 00:25:50,465
apoi mi-ai dat papucii printr-un mesaj?
378
00:25:52,175 --> 00:25:56,179
- Dacă le înșiri așa...
- Lasă-mă puțin!
379
00:25:57,639 --> 00:25:59,099
Loretta!
380
00:26:05,438 --> 00:26:06,439
Fir-ar să fie!
381
00:26:08,858 --> 00:26:11,945
SĂ FACEM SĂ FIE O ZI MINUNATĂ!
Șterge fotografia
382
00:26:11,945 --> 00:26:14,114
TEMERILE ÎȚI MĂNÂNCĂ URECHILE
383
00:26:14,114 --> 00:26:15,282
La naiba!
384
00:26:22,747 --> 00:26:23,748
Bună!
385
00:26:27,127 --> 00:26:31,256
Ar trebui... Nu, vreau să-mi cer scuze.
386
00:26:32,090 --> 00:26:36,136
Am sărit calul mai devreme.
Mi-a întunecat limonada judecata.
387
00:26:36,136 --> 00:26:40,348
Mda... Am trecut toți prin asta.
388
00:26:42,642 --> 00:26:48,815
Se pare că lucrurile nu merg grozav
între tine și mititelul tău.
389
00:26:50,400 --> 00:26:54,404
Cred că mititelul meu e nebun.
390
00:26:55,155 --> 00:27:00,410
De ce oare te crede lumea nebun
dacă ești o fire mai simțitoare?
391
00:27:00,410 --> 00:27:04,372
Poate nu e nebun, ci doar sensibil.
392
00:27:04,372 --> 00:27:08,627
Nu e mai bine decât să fie rece?
Inima lui e ca o carte deschisă.
393
00:27:09,628 --> 00:27:13,340
Poate că ai dreptate...
394
00:27:13,340 --> 00:27:17,969
„Poate”? Ce știu eu? „Poate”...
Poate sunt doar o proastă.
395
00:27:17,969 --> 00:27:19,512
Liniștește-te!
396
00:27:19,512 --> 00:27:24,476
Nu-mi spune tu mie să mă liniștesc!
Ce-ar fi să te întorci la Beverly Hills?
397
00:27:25,393 --> 00:27:29,856
Am o garsonieră închiriată în Burbank.
E dedesubtul unui supermarket.
398
00:27:29,856 --> 00:27:35,111
- Nu te da mare cu câți bani ai!
- Liniștește-te, serios!
399
00:27:35,111 --> 00:27:37,906
Valea din casa mea, stricato!
400
00:27:39,949 --> 00:27:42,869
- Doamne, ce-i asta?
- Nu te opune!
401
00:27:43,620 --> 00:27:46,122
Dă-mi drumul! Ce-mi faci?
402
00:27:46,122 --> 00:27:49,584
- Nu știu! De ce-ți rozi cozile?
- Dumnezeule!
403
00:27:49,584 --> 00:27:51,544
De ce-ți rozi cozile?
404
00:27:52,295 --> 00:27:56,800
- Chiar a jucat în Moonraker!
- Vai, pacemakerul meu...
405
00:27:56,800 --> 00:27:59,219
Nu știam că ai pacemaker. Doamne...
406
00:28:00,720 --> 00:28:03,348
Vai, n-am știut...
407
00:28:07,686 --> 00:28:10,230
- Am jucat teatru.
- Nu prea bine.
408
00:28:10,230 --> 00:28:12,941
M-a învățat sensei Brian
să mă bat pe scenă.
409
00:28:15,068 --> 00:28:16,069
Dintele meu!
410
00:28:17,112 --> 00:28:18,697
Ar trebui să intervin.
411
00:28:18,697 --> 00:28:22,450
- Cine poartă trenă în casă?
- Nu, opriți-vă!
412
00:28:25,161 --> 00:28:26,287
Treci încoace!
413
00:28:27,038 --> 00:28:30,333
Doamne! Erau săruri de baie în limonadă?
414
00:28:30,917 --> 00:28:32,419
- Dă-te jos!
- Doreen!
415
00:28:32,419 --> 00:28:34,170
- Dă-te jos!
- Arcuiește-te!
416
00:28:34,170 --> 00:28:38,007
Bagă mâna și imobilizeaz-o!
Hai, arcuiește-ți spatele!
417
00:28:38,675 --> 00:28:42,387
Ușurel! Nu vă bateți pe mine
ca Loni Anderson și Charo!
418
00:28:42,387 --> 00:28:43,471
Dă-te de pe mine!
419
00:28:45,849 --> 00:28:48,643
Cine-i acum fetița munților?
Scârbă!
420
00:28:48,643 --> 00:28:51,604
- Îți pare rău?
- Da, că ești deasupra mea.
421
00:28:53,523 --> 00:28:54,858
Și mie-mi pare rău.
422
00:29:00,739 --> 00:29:04,993
Auzi, Doreen?
Îmi cam fac griji pentru tine.
423
00:29:04,993 --> 00:29:06,244
- E bine așa?
- Da.
424
00:29:06,244 --> 00:29:11,040
Soțul tău s-a mutat pe alee,
te bați cu o actriță
425
00:29:11,040 --> 00:29:14,961
și ești obsedată de ce ți-am făcut
când erai de-o șchioapă.
426
00:29:14,961 --> 00:29:17,338
Las-o dracului de splină!
427
00:29:17,338 --> 00:29:21,301
Fac glume pe tema asta
pentru că e un fleac.
428
00:29:22,177 --> 00:29:27,932
Mie nu mi se pare deloc amuzant.
Erai micuță, iar eu aveam 19 ani.
429
00:29:28,683 --> 00:29:34,439
Mama a țipat întruna la mine la spital.
Nu m-a iertat niciodată.
430
00:29:35,106 --> 00:29:37,692
Era într-o ureche, știi foarte bine.
431
00:29:40,779 --> 00:29:43,740
Știi de ce țin minte
că am fost să vedem piesa?
432
00:29:45,366 --> 00:29:48,328
Pentru că mama m-a ținut de mână
când am intrat.
433
00:29:52,457 --> 00:29:54,167
Te-a ținut de mână?
434
00:29:56,419 --> 00:29:57,420
Da...
435
00:30:00,089 --> 00:30:02,467
Cred că nu se mai întâmplase până atunci.
436
00:30:03,510 --> 00:30:06,054
Și nici nu s-a mai întâmplat pe urmă.
437
00:30:07,514 --> 00:30:09,641
Era atât de distantă!
438
00:30:11,434 --> 00:30:12,769
Apoi a murit.
439
00:30:14,479 --> 00:30:15,980
Ai plecat și tu...
440
00:30:17,106 --> 00:30:18,358
Și am ajuns așa.
441
00:30:19,818 --> 00:30:20,860
Vin în vizită.
442
00:30:20,860 --> 00:30:25,073
Da, uneori... Dar nu ești niciodată
prezent cu adevărat.
443
00:30:25,073 --> 00:30:26,825
Ți-am ascultat podcastul
444
00:30:26,825 --> 00:30:32,121
și te-am auzit făcând glume
cu toți prietenii tăi...
445
00:30:32,872 --> 00:30:37,418
- Podcastul e despre vecinii noștri uciși.
- Dar era o atmosferă așa de plăcută...
446
00:30:39,879 --> 00:30:44,092
Ascultându-vă, m-am simțit și mai singură.
447
00:30:44,092 --> 00:30:47,679
Of... Sunt varză și cerșesc atenție.
448
00:30:49,556 --> 00:30:51,391
Sunt varză și am un băț în fund.
449
00:30:52,100 --> 00:30:56,980
- Putem să dăm vina pe mama?
- Da, că oricum e moartă.
450
00:31:02,235 --> 00:31:04,112
Mă gândesc des la tine.
451
00:31:04,904 --> 00:31:08,241
Aș vrea să țin mai des legătura cu tine,
dacă nu e tardiv.
452
00:31:09,784 --> 00:31:12,787
Mi-ar face mare plăcere!
453
00:31:13,538 --> 00:31:14,622
Și mie.
454
00:31:15,373 --> 00:31:18,334
Am o veste extraordinară!
455
00:31:18,334 --> 00:31:21,588
Am tras un pui de somn pe cinste,
mă simt minunat!
456
00:31:21,588 --> 00:31:24,799
Acum mi-e totul foarte limpede.
457
00:31:24,799 --> 00:31:30,013
Când am țipat la actori mi-am amintit
de ce am intrat în această branșă.
458
00:31:30,013 --> 00:31:34,017
Pentru că, dincolo de orice,
îmi pasă foarte mult!
459
00:31:34,017 --> 00:31:37,312
Acum mi-e clar: filmele sunt pasiunea mea.
460
00:31:37,312 --> 00:31:41,566
Am urlat două ore la directorul studioului
și i-am zis toate astea.
461
00:31:41,566 --> 00:31:47,739
Ce să vedeți, Charles și doamnă-leopard?
Îi dăm bătaie cu filmul!
462
00:31:47,739 --> 00:31:50,909
Vă vine să credeți? Înapoi la treabă!
463
00:31:51,701 --> 00:31:53,036
Hollywood!
464
00:31:53,870 --> 00:31:55,622
Cine-i pațachina?
465
00:32:03,212 --> 00:32:04,881
Mașina vine în câteva minute.
466
00:32:05,465 --> 00:32:10,970
Ca să recapitulez,
m-am bătut cu o femeie și am câștigat.
467
00:32:13,348 --> 00:32:15,600
Și am aflat că s-ar putea să fii nebun.
468
00:32:16,434 --> 00:32:18,728
Drept să spun...
469
00:32:20,271 --> 00:32:26,778
n-am mai avut o relație serioasă
de zece ani, poate chiar douăzeci.
470
00:32:28,029 --> 00:32:32,116
Când te-am cunoscut pe tine,
471
00:32:32,116 --> 00:32:36,704
mi-am pierdut cumpătul.
472
00:32:37,455 --> 00:32:39,540
S-ar putea să nu mi-l mai recapăt.
473
00:32:40,291 --> 00:32:47,215
Dacă nu poți face față nebuniei mele,
474
00:32:47,215 --> 00:32:48,633
e de înțeles.
475
00:32:50,468 --> 00:32:54,097
Dacă vrei să fugi, atunci fugi.
476
00:32:57,266 --> 00:32:58,685
Nu te grăbi așa!
477
00:33:02,981 --> 00:33:05,483
Din clipa în care te-am cunoscut,
478
00:33:05,984 --> 00:33:10,863
am știut în adâncul sufletului
că ești țicnit.
479
00:33:10,863 --> 00:33:14,409
Din câte am numărat, ai șase povești
480
00:33:14,409 --> 00:33:17,912
despre cum te-ai întâlnit la magazin
cu Lynda Carter.
481
00:33:17,912 --> 00:33:20,707
O femeie fantastică în toate sensurile!
482
00:33:20,707 --> 00:33:23,001
Revenind...
483
00:33:23,501 --> 00:33:28,840
În ciuda bolilor de care e clar că suferi,
n-am plecat nicăieri.
484
00:33:28,840 --> 00:33:33,594
Și nici n-am de gând să plec.
Îți accept nebunia...
485
00:33:35,013 --> 00:33:36,264
pe viață.
486
00:33:41,185 --> 00:33:44,564
Îmi dai o brățară de păpușă?
487
00:33:46,774 --> 00:33:51,237
Te cer în căsătorie, Oliver.
Vreau să mă mărit cu tine.
488
00:33:55,199 --> 00:34:00,788
Înainte să accept, de curiozitate,
familia ta e înstărită?
489
00:34:06,419 --> 00:34:07,670
Accept!
490
00:34:10,840 --> 00:34:15,136
Scularea! S-a făcut dimineață!
491
00:34:16,596 --> 00:34:22,810
Trebuie să dorm, sunt mahmură!
Termină dracului cu zgomotul!
492
00:34:22,810 --> 00:34:23,728
Mulțumesc!
493
00:34:23,728 --> 00:34:25,646
- Am elucidat misterul!
- Doamne...
494
00:34:25,646 --> 00:34:27,565
Ce se întâmplă?
495
00:34:27,565 --> 00:34:30,860
Vă rog să vă uitați la peretele crimei,
496
00:34:30,860 --> 00:34:34,655
care e ca panoul vostru, dar mai mare,
prin urmare e superior.
497
00:34:34,655 --> 00:34:39,327
Suntem de acord cu voi. Cine încasează
pensia lui Dudenoff vă are în vizor.
498
00:34:39,327 --> 00:34:45,166
Dar se poate ca nu uciderea lui Sazz
să fi fost punctul de pornire.
499
00:34:45,166 --> 00:34:47,752
Da, totul începe în primul sezon,
500
00:34:47,752 --> 00:34:51,839
care, apropo, e ciur de inconsecvențe
mai ceva decât Zach de gloanțe.
501
00:34:51,839 --> 00:34:57,095
Scenariul e plin de așa ceva!
De pildă, cine a otrăvit-o pe Winnie?
502
00:34:57,095 --> 00:35:00,932
L-ați bănuit pe Sting, dar pe nedrept.
Pe urmă ați lăsat-o baltă.
503
00:35:00,932 --> 00:35:02,266
Winnie?
504
00:35:03,476 --> 00:35:06,145
Doamne, cine ți-a făcut așa ceva?
505
00:35:06,145 --> 00:35:07,688
Am bănuit-o pe Jan.
506
00:35:07,688 --> 00:35:11,317
Greșit! Uită-te la biletul de pe ușă!
507
00:35:12,777 --> 00:35:17,365
„Desființează podcastul sau te desființez”
a fost scris de un stângaci.
508
00:35:17,365 --> 00:35:18,699
De unde știi tu?
509
00:35:18,699 --> 00:35:24,247
Am studiat caligrafie când am jucat rolul
lui Marc Antonio în Soția caligrafului.
510
00:35:24,247 --> 00:35:26,249
- Jan nu e stângace.
- Nu.
511
00:35:26,249 --> 00:35:28,167
Uite cum ține fagotul!
512
00:35:29,710 --> 00:35:34,173
Am stat pe lângă muzicieni
înainte de Cimpanzeul simfonist.
513
00:35:34,173 --> 00:35:38,678
A doua problemă majoră:
biletul de pe ușa lui Jan.
514
00:35:40,471 --> 00:35:44,016
{\an8}„Te urmăresc.”
Exact mesajul pe care l-am primit noi.
515
00:35:46,185 --> 00:35:49,313
- E vorba...
- De aceeași persoană. Bravo, Mabel!
516
00:35:49,313 --> 00:35:52,775
Ucigașul vă are în vizor din primul sezon.
517
00:35:56,362 --> 00:35:58,739
Iar Sazz era la curent!
518
00:35:59,532 --> 00:36:04,370
Amintiți-vă ce am găsit la ea în casă!
„Cățel bolnav.” E vorba de Winnie.
519
00:36:05,079 --> 00:36:07,999
„Bilet”, adică cel de pe ușa lui Jan.
520
00:36:07,999 --> 00:36:11,627
Sazz a dezlegat misterul!
Poate asta voia să-mi zică.
521
00:36:11,627 --> 00:36:17,049
Recunosc că am greșit. Ar fi trebuit
să apelez la voi mai devreme.
522
00:36:17,049 --> 00:36:20,595
Mulțumim! 1-0 pentru actori
în fața incompetenților.
523
00:36:21,387 --> 00:36:23,431
Ai dreptate!
524
00:36:27,476 --> 00:36:29,187
De ce zâmbești?
525
00:36:30,855 --> 00:36:33,107
Știu că nu e momentul potrivit...
526
00:36:35,193 --> 00:36:37,195
Mă însor!
527
00:36:42,575 --> 00:36:46,913
{\an8}Adevărul e că nu ești nicăieri
perfect în siguranță.
528
00:36:46,913 --> 00:36:50,249
Poți doar să găsești niște oameni
care țin la tine,
529
00:36:51,334 --> 00:36:55,504
cu care să împarți o sticlă de vin roșu,
o sticlă de vin alb...
530
00:36:55,504 --> 00:36:57,632
- Nu e întrecere.
- Ia te uită!
531
00:36:57,632 --> 00:37:00,635
- S-a strâns toată gașca!
- Salut, Big Mike!
532
00:37:03,095 --> 00:37:05,097
Cum a fost brunch-ul la Can-Cans?
533
00:37:05,097 --> 00:37:09,602
Merg acolo pentru că polițiștii primesc
meniul de seară la preț de prânz.
534
00:37:10,603 --> 00:37:14,065
Știi că nu-mi plac fundurile.
Îmi placi tu!
535
00:37:16,067 --> 00:37:19,237
Bine, poți să urci la bord.
Și nu mă refer la barcă!
536
00:37:22,448 --> 00:37:24,784
Las' pe căpitanul Jack diseară!
537
00:37:29,747 --> 00:37:31,415
Auzi, Chuckie?
538
00:37:32,625 --> 00:37:34,377
Încearcă Howard să dea de voi.
539
00:37:35,253 --> 00:37:39,048
A făcut rost de numărul meu.
Cică știe cine l-a ucis pe Dudenoff.
540
00:37:39,048 --> 00:37:42,718
Mi-am notat, ca să nu vă zic prostii.
Mi-a spus așa...
541
00:37:44,095 --> 00:37:46,847
Nu a încasat o singură persoană pensia.
542
00:37:46,847 --> 00:37:50,059
A găsit cinci semnături
și un singur număr de telefon.
543
00:37:50,059 --> 00:37:51,394
Înainte! Oprește.
544
00:37:53,271 --> 00:37:54,605
Înainte!
545
00:37:56,232 --> 00:37:57,483
Înainte!
546
00:37:59,110 --> 00:38:00,528
Oprește aici. Inez!
547
00:38:01,112 --> 00:38:02,363
Înainte!
548
00:38:03,656 --> 00:38:04,657
Doamne...
549
00:38:05,283 --> 00:38:07,034
Înainte!
550
00:38:09,078 --> 00:38:10,079
Rudy!
551
00:38:10,079 --> 00:38:12,039
- Doamne!
- Doamne!
552
00:38:13,207 --> 00:38:16,210
- Qué anume?
- Sun la numărul din registru.
553
00:38:31,058 --> 00:38:32,059
Alo?
554
00:38:32,852 --> 00:38:34,520
Milton Dudenoff la telefon.
555
00:38:37,273 --> 00:38:41,652
Nu știu cine-s vesticii,
dar Howard zice că sunt toți implicați.
556
00:38:48,242 --> 00:38:49,243
Au aflat!
557
00:38:56,584 --> 00:38:59,795
MINISTERUL DE FINANȚE
MILTON DUDENOFF
558
00:39:41,545 --> 00:39:43,547
{\an8}Subtitrarea: Diana Lupu