1 00:00:01,001 --> 00:00:02,794 S-a întâmplat ceva azi... 2 00:00:02,794 --> 00:00:05,755 - Au fost împușcați! - Glen e încă în viață. 3 00:00:05,755 --> 00:00:07,632 - Zach? - M-a nimerit în șunci. 4 00:00:07,632 --> 00:00:11,302 Sigur ați auzit de împușcăturile de la ședința foto. 5 00:00:11,302 --> 00:00:13,805 Dar spectacolul trebuie să continue! 6 00:00:14,305 --> 00:00:17,142 Voiam să-ți cer mâna, dar mi-a pierit curajul. 7 00:00:17,142 --> 00:00:18,518 S-a apropiat de Ronnie. 8 00:00:18,518 --> 00:00:20,103 - Cine e? - Finsta mea. 9 00:00:20,103 --> 00:00:21,396 Nu... 10 00:00:21,396 --> 00:00:24,399 Vreau să-mi petrec restul zilelor cu tine. 11 00:00:25,233 --> 00:00:27,986 Dudenoff nu e în Portugalia. 12 00:00:27,986 --> 00:00:31,698 Își încasează pensia la un magazin de pe strada 125. 13 00:00:31,698 --> 00:00:33,742 Rămășițele lui Sazz Pataki. 14 00:00:33,742 --> 00:00:35,368 Gropiță, e prietena mea! 15 00:00:35,368 --> 00:00:38,079 - Umărul ei stâng... - Nu e umărul ei. 16 00:00:38,079 --> 00:00:39,414 Ba da, scrie „stâng”. 17 00:00:39,414 --> 00:00:43,376 - Nu, pe ăsta scrie „stâng”. În bulgară. - Sunt doi umeri stângi? 18 00:00:43,376 --> 00:00:46,046 {\an8}Au identificat al doilea umăr stâng. 19 00:00:46,046 --> 00:00:49,132 E umărul lui Dudenoff. A fost ucis. 20 00:00:49,132 --> 00:00:52,802 Am pus camere ascunse în birou și în apartamentele voastre. 21 00:00:52,802 --> 00:00:53,887 A cui e camera? 22 00:00:54,888 --> 00:00:57,724 - „Te urmăresc.” - Nu suntem în siguranță aici. 23 00:01:00,810 --> 00:01:02,187 New York City. 24 00:01:03,271 --> 00:01:05,982 E nașpa! O cocină care colcăie de infractori. 25 00:01:07,108 --> 00:01:12,572 Lăsați-mă cu „statisticile arată altceva”. V-a jefuit vreodată o statistică? 26 00:01:12,572 --> 00:01:14,365 - Mai repede! - Unde mergem? 27 00:01:14,365 --> 00:01:19,037 Departe! Ucigașul a fost la noi în casă și ne-a filmat. E și obsedat sexual! 28 00:01:19,037 --> 00:01:21,206 Bun... Putnam, concentrează-te! 29 00:01:21,706 --> 00:01:25,001 Trebuie să compun mesajul perfect de despărțire. 30 00:01:25,001 --> 00:01:30,173 Deocamdată m-am gândit la „s-a terminat”, urmat de 12 semne ale exclamării. 31 00:01:30,173 --> 00:01:31,883 Te desparți de Loretta? 32 00:01:31,883 --> 00:01:35,553 Chiar nu știi deloc să te bucuri de o relație fericită! 33 00:01:35,553 --> 00:01:38,807 Eu mi-am dezgolit sufletul, iar ea a scos un mormăit. 34 00:01:38,807 --> 00:01:41,643 Rup pisica, chit că-mi smulg inima din piept. 35 00:01:41,643 --> 00:01:43,186 Mergi mai repede! 36 00:01:43,978 --> 00:01:45,522 Nici nu știm unde mergem. 37 00:01:45,522 --> 00:01:49,442 Ne trebuie o ascunzătoare. La hotel ne poate găsi după card. 38 00:01:49,442 --> 00:01:53,905 Să mergem la sora ta din Long Island, cea cu fetele care au toate nume cu D. 39 00:01:53,905 --> 00:01:57,659 Nu pot să-l conduc pe ucigaș la casa surorii mele mai mici! 40 00:01:57,659 --> 00:01:59,244 Soțul ei nu era polițist? 41 00:01:59,744 --> 00:02:02,038 - Bună. - Howard, ascultă-mă! 42 00:02:02,789 --> 00:02:09,379 Să nu spui nimănui, dar, dacă dispărem, suntem la sora lui Charles, în Patchogue. 43 00:02:09,379 --> 00:02:13,842 Te rog să mergi la magazin și să vezi cine a încasat pensia lui Dudenoff. 44 00:02:13,842 --> 00:02:17,011 Dementul e versat în tehnologie, poate ne urmărește. 45 00:02:17,011 --> 00:02:19,764 - Închide telefonul! - Ai dreptate. Pa, Howard! 46 00:02:19,764 --> 00:02:22,767 - Oliver, închide telefonul! - Bine... 47 00:02:22,767 --> 00:02:24,602 Mesaj nimicitor trimis. 48 00:02:25,770 --> 00:02:28,398 Doreen, sosim! 49 00:02:29,232 --> 00:02:32,819 Îți dorești liniște, siguranță 50 00:02:32,819 --> 00:02:37,615 și să dormi bine, știind că femeile dragi nu sunt pocnite la supermarket? 51 00:02:38,575 --> 00:02:43,413 Există un singur loc pe pământ potrivit pentru tine. 52 00:02:44,205 --> 00:02:46,207 Comitatul Suffolk. 53 00:02:47,167 --> 00:02:48,668 Trăiască Long Island! 54 00:02:51,337 --> 00:02:53,381 Firește, nu există loc perfect. 55 00:02:54,841 --> 00:02:57,635 Trebuie să vă avertizez cu privire la soră-mea. 56 00:02:58,136 --> 00:03:00,930 Nu-mi place să zic asta despre o rudă de sânge, 57 00:03:00,930 --> 00:03:05,351 dar e o persoană extrem de spontană. 58 00:03:05,351 --> 00:03:06,644 Vai, ce insultă! 59 00:03:17,906 --> 00:03:21,910 Ia uite cine a catadicsit să apară de Ziua Recunoștinței! 60 00:03:23,077 --> 00:03:24,204 Păcat că e aprilie. 61 00:03:25,830 --> 00:03:26,831 Intrați! 62 00:04:04,118 --> 00:04:06,746 CRIME ÎN IMOBIL 63 00:04:15,880 --> 00:04:20,885 Episodul șapte, sezonul 4 Valea păpușilor 64 00:04:28,434 --> 00:04:29,686 Îți ador păpușile! 65 00:04:30,270 --> 00:04:35,858 {\an8}Mulțumesc! Cele mari se găsesc greu acum. Cică sunt probleme cu aprovizionarea. 66 00:04:35,858 --> 00:04:39,153 {\an8}Am început să le colecționez după nunta lui Dawn. 67 00:04:39,654 --> 00:04:42,573 {\an8}Pe urmă Dina și Danielle au plecat la DeVry, 68 00:04:42,573 --> 00:04:48,162 {\an8}iar Dagmar, mezina, a plecat de acasă doar ca să mă facă să sufăr. 69 00:04:48,162 --> 00:04:51,624 {\an8}Deci ți-ai înlocuit fetele cu păpuși. 70 00:04:57,547 --> 00:05:00,300 {\an8}N-am făcut legătura. 71 00:05:02,593 --> 00:05:06,889 {\an8}Ești perspicace! Asta e mai important la un bărbat decât înălțimea. 72 00:05:07,974 --> 00:05:09,225 {\an8}Mulțumesc. 73 00:05:09,809 --> 00:05:13,438 {\an8}M-am tot întrebat cum arăți. Îți știu vocea din podcast. 74 00:05:13,438 --> 00:05:18,234 Uneori rulez la viteză mai mică, ca să ai o voce mai gravă. 75 00:05:18,234 --> 00:05:21,195 Pe urmă măresc viteza și ai o voce pițigăiată. 76 00:05:21,696 --> 00:05:24,907 Apoi iar mai încet, iar mai repede... 77 00:05:24,907 --> 00:05:28,619 Apoi încet, pe urmă mai repede... 78 00:05:29,370 --> 00:05:34,375 {\an8}- Unde-i Big Mike? Ar fi bun un polițist. - L-am dat iar afară din casă. 79 00:05:34,375 --> 00:05:38,671 Trăiește în barcă, pe aleea din față. Prea multe seri la Can-Cans... 80 00:05:40,798 --> 00:05:44,177 Cred că o să regret întrebarea, dar ce e Can-Cans? 81 00:05:44,177 --> 00:05:47,764 - Hooters pentru amatorii de funduri. - Am avut dreptate. 82 00:05:47,764 --> 00:05:49,015 Ăsta mi-e bărbatul. 83 00:05:49,015 --> 00:05:55,104 Un porc care se îndoapă cu brânză pane înconjurat de fesele unor necunoscute. 84 00:05:55,938 --> 00:05:57,732 Măcar aveți mai mult loc. 85 00:05:57,732 --> 00:06:02,028 Ucigașul n-o să vină încoace, că știe că nu-ți vizitezi sora. 86 00:06:02,028 --> 00:06:03,112 Ușurel... 87 00:06:03,112 --> 00:06:06,657 Ai de gând să mă lași iar cu sechele pe viață? 88 00:06:06,657 --> 00:06:09,744 - Doreen, te rog! - Sensibil mai e! 89 00:06:09,744 --> 00:06:14,457 Scuze! Vă aduc prosoape curate. Vă trebuie dacă rămâneți peste noapte. 90 00:06:14,457 --> 00:06:16,876 - Unu sau două? - Unu... 91 00:06:16,876 --> 00:06:18,294 Mă gândeam eu. 92 00:06:18,294 --> 00:06:22,757 Ești genul care folosește două prosoape. O să-ți prindă bine. Te vreau uscat. 93 00:06:25,134 --> 00:06:26,511 Mi-e frică! 94 00:06:31,974 --> 00:06:36,562 Charles, ești bun să ne pui la curent cu intriga din Suffolk în mijlocul verii? 95 00:06:36,562 --> 00:06:38,481 Cred că vă imaginați. 96 00:06:38,481 --> 00:06:42,902 Avea trei ani și o dădeam în leagăn. I-am făcut vânt prea tare și a căzut. 97 00:06:42,902 --> 00:06:44,612 A rămas fără splină. 98 00:06:45,571 --> 00:06:47,740 Nu asta mi-aș fi imaginat. 99 00:06:47,740 --> 00:06:51,452 Știe că mă simt vinovat. Răsucește cuțitul în splină. 100 00:06:52,245 --> 00:06:54,539 - Poate am greșit venind aici. - Nu, nu! 101 00:06:54,539 --> 00:06:57,917 E liniște, deci putem să lucrăm și avem șanse să nu murim. 102 00:06:57,917 --> 00:07:00,461 Păpușa asta vă amintește de cineva? 103 00:07:01,421 --> 00:07:04,632 Cozi împletite, ten de alabastru, sâni obraznici... 104 00:07:04,632 --> 00:07:08,010 - Oliver, cazul! - Ocupați-vă voi. 105 00:07:08,594 --> 00:07:12,181 Eu sunt mort de oboseală și cu inima frântă de curând. 106 00:07:13,141 --> 00:07:14,100 Charles? 107 00:07:14,100 --> 00:07:18,771 Trebuie să mă ocup de siguranța noastră, să fac acest loc impermeabil la crimă 108 00:07:18,771 --> 00:07:22,775 și după aceea să ofer poliției evaluarea tactică a situației. 109 00:07:22,775 --> 00:07:26,028 Adică iubitorului de fese care trăiește în barcă? 110 00:07:26,612 --> 00:07:27,697 Da. 111 00:07:28,406 --> 00:07:31,951 Până una-alta, prosoapele. Tu voiai două. Poftim! 112 00:07:32,660 --> 00:07:33,703 Unul singur. 113 00:07:34,328 --> 00:07:39,709 „Can-Cans. Seara băncilor ude.” Tipic pentru tine, Long Island! 114 00:07:54,348 --> 00:07:55,349 Big Mike! 115 00:07:57,852 --> 00:08:00,563 {\an8}Sunt eu, Charles. 116 00:08:04,400 --> 00:08:05,943 Împrumut lada ta cu scule. 117 00:08:05,943 --> 00:08:10,781 În sfârșit, v-am dat de urmă! V-am lăsat o tonă de mesaje. 118 00:08:10,781 --> 00:08:12,992 Noroc că știa Howard unde sunteți. 119 00:08:12,992 --> 00:08:16,996 E groasă. Cei de la studio întreabă dacă surorile sunt ucigașele. 120 00:08:16,996 --> 00:08:18,706 Dacă sunt, o să le zbor. 121 00:08:18,706 --> 00:08:22,293 Dacă e posibil, dar n-avem probe, pot s-o dau cotită. 122 00:08:22,293 --> 00:08:23,461 Care-i răspunsul? 123 00:08:23,461 --> 00:08:26,422 Sigur nu sunt ele ucigașele. Cred... 124 00:08:27,215 --> 00:08:29,926 Spune că nu sunt ele ucigașele. E în fața mea. 125 00:08:29,926 --> 00:08:31,969 Pare 60% sigur. 126 00:08:33,346 --> 00:08:34,680 E puțin? 127 00:08:34,680 --> 00:08:38,935 Tu ți-ai dezgolit sânii la premieră după 50% dintr-o margarita. 128 00:08:38,935 --> 00:08:42,271 Bev, e o situație de urgență. Dă-mi telefonul! 129 00:08:42,271 --> 00:08:46,692 Ba le-a văzut, Monica! A văzut 100% din ele. 130 00:08:48,569 --> 00:08:50,780 Poftim? Doamne... 131 00:08:52,490 --> 00:08:55,034 - Ce faci acolo? - Nu acum! 132 00:08:55,034 --> 00:08:59,247 A apărut altă enigmă urgentă: pe unde umblă Johnnie Walker. 133 00:08:59,247 --> 00:09:03,918 Caut un loc care să nu fie plin de păpuși și unde să pot lucra. 134 00:09:03,918 --> 00:09:07,255 - Doamne... Vocea de bebeluș? - Mă ia cu fiori. 135 00:09:07,255 --> 00:09:11,342 E cumva Bev Melon? Ce naiba, Howard... 136 00:09:12,134 --> 00:09:15,096 Poți să înduri viața de aici fără să bei? 137 00:09:16,681 --> 00:09:18,849 Nu, firește. Știu unde să caut! 138 00:09:21,811 --> 00:09:23,312 Te sun eu mai încolo. Pa! 139 00:09:23,312 --> 00:09:24,772 Bev, ce cauți aici? 140 00:09:24,772 --> 00:09:28,859 S-a zis cu noi! Suntem morți și îngropați. Asta caut aici. Nu știu... 141 00:09:28,859 --> 00:09:33,114 - Ce s-a întâmplat? E cineva afară? - Nu. De-ar fi așa de simplu... 142 00:09:33,114 --> 00:09:37,285 Cei de la studio iau în calcul anularea filmului 143 00:09:37,285 --> 00:09:39,787 din cauza tuturor „catastrofelor”. 144 00:09:39,787 --> 00:09:43,040 Sunt foarte stresată! Trebuie să găsesc o soluție. 145 00:09:43,040 --> 00:09:48,838 Simt că mai am puțin și clachez. Mi-e foame de mor! Sunt lihnită. 146 00:09:49,338 --> 00:09:52,008 Arată scârbos. Îmi trebuie ceva consistent. 147 00:09:52,883 --> 00:09:56,470 Am văzut niște coji de pizza pe barcă. Mă întorc imediat. 148 00:09:58,347 --> 00:09:59,849 Ce s-a ales de viața mea? 149 00:10:06,439 --> 00:10:08,107 - Scuze! - Nu e cazul. 150 00:10:08,107 --> 00:10:10,735 Mi s-a făcut poftă de un cocktail. 151 00:10:11,319 --> 00:10:15,656 Dar nu găsesc lichiorul de pepene-roșu. 152 00:10:15,656 --> 00:10:21,370 Ce-ar fi să-ți fac un cocktail de-al meu? Stai să iau sticla din spatele tău. 153 00:10:22,038 --> 00:10:25,291 Așa! Cred că o să-ți placă. 154 00:10:25,291 --> 00:10:30,379 E aproape numai vodcă și limonadă. Îi spun „Betty și asuzi”. 155 00:10:31,213 --> 00:10:36,510 După buna mea prietenă Betty, care asuda ca un porc. 156 00:10:37,595 --> 00:10:40,848 Așa... Praful de limonadă. 157 00:10:41,599 --> 00:10:44,226 E foarte bun și ca exfoliant. 158 00:10:45,102 --> 00:10:48,230 Un pahar mare pentru micul meu rege! 159 00:10:48,230 --> 00:10:51,776 - În sănătatea lui Betty! - Era o curvă. 160 00:10:55,529 --> 00:10:57,573 - Îți vine să crezi? - Aoleu! 161 00:10:59,033 --> 00:11:00,117 - Chiar e... - Știu. 162 00:11:00,993 --> 00:11:01,994 Bun... 163 00:11:03,621 --> 00:11:08,376 Am impresia că te supără ceva. E vorba de Charles? 164 00:11:09,085 --> 00:11:12,630 Nu. De obicei, da. 165 00:11:12,630 --> 00:11:15,424 Dar acum e vorba de o despărțire. 166 00:11:16,467 --> 00:11:20,596 O relație distrusă de defectul meu fatal. 167 00:11:20,596 --> 00:11:24,266 - Că ești prea chipeș? - Și asta, dar... 168 00:11:25,017 --> 00:11:28,688 Sunt prea disponibil emoțional. 169 00:11:39,407 --> 00:11:41,826 Actorii?! Ce căutați aici? 170 00:11:41,826 --> 00:11:45,913 Ne-a zis Howard că vă găsim aici. Vedetelor li se spune totul. 171 00:11:46,914 --> 00:11:50,126 - Tu ce cauți aici? - Mă ascund de ucigaș. 172 00:11:50,710 --> 00:11:54,964 Ți-ai zis: „Ce-ar fi să-i las pe actori să moară de mâna nebunului?”. 173 00:11:54,964 --> 00:11:59,969 - Ucigașul ne vizează pe noi, nu pe voi. - Îmi spune mie rana că nu e chiar așa. 174 00:12:01,721 --> 00:12:05,433 - Am fugit din spital ca să vin încoace. - Du-te înapoi! 175 00:12:05,433 --> 00:12:08,728 Am nevoie de liniște ca să mă ocup de caz. 176 00:12:08,728 --> 00:12:11,522 - Sigur sunt hoteluri frumoase... - Nici gând! 177 00:12:11,522 --> 00:12:15,234 Sunteți răspunzători de siguranța noastră. Rămânem aici. 178 00:12:16,110 --> 00:12:19,947 Bine. Alegeți-vă câte o păpușă, distrați-vă și dați-mi telefoanele! 179 00:12:20,990 --> 00:12:22,658 Păcat că asociația actorilor... 180 00:12:23,451 --> 00:12:28,205 Credeam că-mi doresc o parteneră cu care să formez un întreg creator. 181 00:12:28,205 --> 00:12:29,290 Da, înțeleg. 182 00:12:29,290 --> 00:12:32,752 Ea Verdon, eu Fosse, ea Fleetwood, eu Mac. 183 00:12:33,627 --> 00:12:36,380 Dar poate că, de fapt, îmi doresc 184 00:12:37,715 --> 00:12:41,969 o femeie pe care s-o țin în brațe și s-o ador. 185 00:12:42,553 --> 00:12:46,098 - Ca pe o păpușă. - Da, cum zici tu. 186 00:12:47,183 --> 00:12:51,729 - Cum ți-ai cunoscut soțul? - Asta n-are ce căuta aici. 187 00:12:54,982 --> 00:13:00,905 N-a fost nimic ieșit din comun. O întâlnire ca în filme. 188 00:13:00,905 --> 00:13:05,743 Ne-am cunoscut într-o toaletă ecologică, în parcul Jones Beach. 189 00:13:09,663 --> 00:13:12,208 Să deschidă cineva până nu sună iar! 190 00:13:12,208 --> 00:13:16,921 - Parcă-s o țestoasă. Ajută-mă! - Te împing eu. Așa! 191 00:13:18,547 --> 00:13:19,548 Bun... 192 00:13:21,634 --> 00:13:22,968 Domnule Putnam! 193 00:13:24,345 --> 00:13:25,554 E cineva? 194 00:13:26,639 --> 00:13:27,640 Intră! 195 00:13:27,640 --> 00:13:28,974 Ce naiba? 196 00:13:29,767 --> 00:13:30,768 Bună! 197 00:13:30,768 --> 00:13:34,104 M-am agățat în vesta ei de macrame. 198 00:13:34,688 --> 00:13:36,690 Așa zic acum tinerii? 199 00:13:37,274 --> 00:13:39,568 Mare glumeț, nu? 200 00:13:41,987 --> 00:13:43,447 De unde ai știut...? 201 00:13:44,573 --> 00:13:47,117 De la Howard, firește! 202 00:13:47,117 --> 00:13:51,121 Te-am sunat de nenumărate ori, dar intra căsuța vocală. 203 00:13:51,121 --> 00:13:54,917 Am mers șase ore cu avionul, pe locul din mijloc, 204 00:13:54,917 --> 00:14:01,090 ca să te întreb cum de te-ai gândit să-mi dai papucii printr-un mesaj. 205 00:14:01,674 --> 00:14:04,677 Loretta, ce tot spui acolo? 206 00:14:04,677 --> 00:14:09,557 Te-am sunat și mi-am pus inima pe tavă, iar tu ai scos doar un mormăit. 207 00:14:09,557 --> 00:14:10,766 Când a fost asta? 208 00:14:10,766 --> 00:14:12,101 - Ieri. - Nu se poate! 209 00:14:12,101 --> 00:14:15,104 O zi care va rămâne de tristă mormăire. 210 00:14:17,398 --> 00:14:18,649 Cât era ceasul? 211 00:14:18,649 --> 00:14:22,903 - Pe la prânz. Ora inimii zdrobite. - Prânzul la tine sau la mine? 212 00:14:22,903 --> 00:14:25,489 La tine. Eu eram la al doilea cocktail. 213 00:14:32,705 --> 00:14:37,877 Mă bucur că te amuză suferința mea. Îmi crește inima, nu alta! 214 00:14:39,670 --> 00:14:42,923 Cred că ai vorbit cu dublura mea. 215 00:14:42,923 --> 00:14:47,636 - Poftim? Cum așa? - Eram amândouă înfășurate în bandaje. 216 00:14:47,636 --> 00:14:53,350 Cred că asistenta mea s-a încurcat și a dus telefonul cui nu trebuia. 217 00:14:56,812 --> 00:15:00,232 - Deci n-am vorbit cu tine? - Nu, nici vorbă! 218 00:15:00,232 --> 00:15:02,109 Tu nu meriți un mormăit. 219 00:15:03,819 --> 00:15:05,112 Cred că meriți... 220 00:15:08,282 --> 00:15:09,992 Nu pot să spun decât... 221 00:15:16,540 --> 00:15:19,835 - Mi-a fost dor de tine! - Și mie de tine. 222 00:15:19,835 --> 00:15:22,713 Care-i treaba cu Doreen? 223 00:15:24,632 --> 00:15:28,218 Doreen e sora lui Charles. 224 00:15:28,218 --> 00:15:34,558 - Trebuie să-mi fac griji în privința ei? - Toată lumea trebuie să-și facă! 225 00:15:37,436 --> 00:15:38,437 Ai grijă! 226 00:15:39,688 --> 00:15:42,691 Vrei să te ajut să-ți bați degetele în cuie? 227 00:15:42,691 --> 00:15:46,737 Vreau să nu se poată deschide geamurile. Încerc să rămânem întregi. 228 00:15:46,737 --> 00:15:49,406 Pentru mine e prea târziu. 229 00:15:51,116 --> 00:15:53,869 Am întrebat dacă pot să-ți dau splina mea. 230 00:15:53,869 --> 00:15:57,539 Doctorul a zis că nu e nevoie, splina nu e indispensabilă. 231 00:15:58,123 --> 00:16:02,419 Te tachinam, nu mă lua în serios! Nici nu țin minte accidentul. 232 00:16:03,963 --> 00:16:05,130 Știi ce țin minte? 233 00:16:05,130 --> 00:16:11,303 E una dintre cele mai frumoase amintiri. Cred că aveam vreo cinci ani. 234 00:16:12,972 --> 00:16:17,977 M-a dus mama să-mi văd fratele mai mare jucând într-una din primele lui piese. 235 00:16:19,019 --> 00:16:20,312 A fost superb! 236 00:16:21,647 --> 00:16:24,400 Erai menit să ajungi la Hollywood. 237 00:16:28,237 --> 00:16:31,240 Mă asculți măcar? 238 00:16:31,240 --> 00:16:33,951 Scuze, nu pot vorbi cu tine acum. 239 00:16:33,951 --> 00:16:37,997 Lumea a murit sau e în pericol din cauza podcastului meu, 240 00:16:37,997 --> 00:16:42,376 așa că trebuie să mă concentrez asupra cuielor! 241 00:16:43,043 --> 00:16:45,295 De ce ești mereu supărat pe mine? 242 00:16:46,672 --> 00:16:48,424 Nu sunt supărat pe tine. 243 00:16:48,424 --> 00:16:52,011 Stai puțin! Plângi? Te rog să nu plângi. 244 00:16:52,011 --> 00:16:53,512 Plâng când am eu chef! 245 00:16:53,512 --> 00:16:57,433 Eu nu-s ca tine, un robot insensibil, să nu plâng niciodată. 246 00:16:57,433 --> 00:16:59,226 Mă controlez. 247 00:17:00,060 --> 00:17:02,271 Insinuezi că sunt nebună? 248 00:17:02,271 --> 00:17:03,981 - N-am zis asta. - Nu nega! 249 00:17:03,981 --> 00:17:06,525 - Chiar n-am zis asta. - Am zis să nu negi. 250 00:17:06,525 --> 00:17:09,445 Nu ți-am zis să negi, ci să nu negi! 251 00:17:09,445 --> 00:17:14,867 Pe TikTok îi zice „abuz psihologic”. Tu ești maestru! E epidemie. 252 00:17:14,867 --> 00:17:20,956 Toți bărbații din viața mea mă cred nebună pentru că sunt o ființă sensibilă. 253 00:17:20,956 --> 00:17:26,462 Dar știi ceva? E un omuleț la parter 254 00:17:26,462 --> 00:17:30,883 care apreciază o femeie simțitoare! 255 00:17:32,718 --> 00:17:35,095 Ai grijă cu Jill! E victoriană. 256 00:17:40,851 --> 00:17:43,896 - Ne-am plictisit. - Ce faci, verifici sperma? 257 00:17:43,896 --> 00:17:46,690 - Poftim?! - Unde e crimă, e și spermă. Se știe. 258 00:17:47,274 --> 00:17:49,568 Te putem ajuta, nu suntem copii. 259 00:17:49,568 --> 00:17:52,696 Îmi desfaci punguța asta? Nu e asistentul meu aici. 260 00:17:52,696 --> 00:17:55,115 Trebuie să lucrez la caz. 261 00:17:55,115 --> 00:18:00,662 Ce-ar fi să repetați textul sau să luați Ozempic? Ce faceți voi de obicei... 262 00:18:00,662 --> 00:18:05,417 Scuze de deranj! Vreau ceva de ronțăit. 263 00:18:07,252 --> 00:18:08,295 Eugene? 264 00:18:09,379 --> 00:18:12,966 - Sunt eu, Loretta! - Loretta... 265 00:18:12,966 --> 00:18:14,760 Loretta Durkin. 266 00:18:14,760 --> 00:18:18,680 Am jucat împreună la Saskatoon în vara anului 1982. 267 00:18:21,308 --> 00:18:24,937 Adaptarea pentru scenă a Moonraker, filmul cu James Bond. 268 00:18:24,937 --> 00:18:29,483 Încerc să-mi aduc aminte de tine, dar nu reușesc. 269 00:18:29,483 --> 00:18:33,195 Eram Holly Goodhead. Asta era... 270 00:18:35,197 --> 00:18:36,198 Zach! 271 00:18:37,116 --> 00:18:40,828 - Mi-ai plăcut la nebunie în Baskets. - Mulțumesc din suflet! 272 00:18:41,745 --> 00:18:44,248 Scuze, am o gaură în carne... 273 00:18:45,415 --> 00:18:47,626 Mie nu mi s-au făcut complimente. 274 00:18:48,627 --> 00:18:51,547 - Putem vorbi puțin? - Da, sigur. 275 00:18:54,508 --> 00:18:57,469 Scuze! Actorii vor să ne ajute cu ancheta. 276 00:18:57,970 --> 00:19:01,515 Poți să-i scoți afară la joacă sau să-i distragi cu cheile? 277 00:19:01,515 --> 00:19:05,102 Bine... Dar cred că faci o mare greșeală. 278 00:19:05,102 --> 00:19:09,189 Actorii sunt investigatori înnăscuți! Ai condiției umane. 279 00:19:09,189 --> 00:19:11,567 Așa de mult te-a schimbat Los Angelesul? 280 00:19:13,152 --> 00:19:17,906 Hai, lasă-i să ia și ei parte! Cine știe? Poate vă ajută. 281 00:19:18,949 --> 00:19:19,950 Bev! 282 00:19:20,701 --> 00:19:23,120 Bev... Slavă Domnului! 283 00:19:23,120 --> 00:19:27,040 O să te rog să le ții companie unor actori de film. 284 00:19:27,708 --> 00:19:29,084 - Ești o dulce! - Mersi. 285 00:19:29,084 --> 00:19:34,631 Mi-ar face plăcere să stau cu actorii. Unde sunt actorii? 286 00:19:34,631 --> 00:19:38,135 Iată, actorii stau toți laolaltă și vorbesc despre meserie. 287 00:19:38,135 --> 00:19:42,181 Bună, actorilor! Vă bag undeva! 288 00:19:42,764 --> 00:19:45,017 Pot să...? Vrei niște apă? 289 00:19:45,017 --> 00:19:49,771 - Bine, mamă. Te bag undeva, actrițo! - Îmi știi filmografia? 290 00:19:49,771 --> 00:19:55,027 „Filmografia”? Dă-mi voie să-ți rezum așa-zisul talent într-un singur cuvânt. 291 00:19:58,739 --> 00:20:04,036 Mi s-a acrit de studioul ăsta infect, de scenariul plin de inconsecvențe 292 00:20:04,036 --> 00:20:07,539 și de voi, actorii egocentrici, care vă memorați textul 293 00:20:07,539 --> 00:20:12,836 cu botoșei în picioare și ronțăind mâncare specială pentru actori. 294 00:20:12,836 --> 00:20:16,173 Am fost împușcat! Sigur s-a infectat, supurează. 295 00:20:16,173 --> 00:20:20,719 Încetează odată, Zach! Te văicărești întruna. 296 00:20:20,719 --> 00:20:26,391 „Sunt un ștrumf grec egocentric. Am fost împușcat și am făcut buba.” 297 00:20:26,391 --> 00:20:29,436 Nu mai suport, frate! 298 00:20:30,229 --> 00:20:32,564 Am terminat-o cu Hollywoodul! 299 00:20:33,440 --> 00:20:34,942 - Mijlocia. - Mamă singură. 300 00:20:34,942 --> 00:20:39,238 - Hipotiroidie. Nu, hipertiroidie. - Trei din trei, nenorociților! 301 00:20:39,238 --> 00:20:42,157 Vezi? Adevărați detectivi! 302 00:20:44,826 --> 00:20:49,623 Bine... Haideți să discutăm despre caz! 303 00:20:51,708 --> 00:20:52,709 {\an8}REGISTRU 304 00:20:52,709 --> 00:20:58,715 {\an8}Haide! Vreau doar să văd cine a încasat pensia prietenului meu apropiat. 305 00:21:01,218 --> 00:21:02,094 Nu! 306 00:21:02,094 --> 00:21:05,597 Scuze, nu știu ce m-a apucat. Lasă-mă să mă uit în registru! 307 00:21:05,597 --> 00:21:07,432 Contravine regulamentului. 308 00:21:07,432 --> 00:21:10,394 Voi abia aveți reguli privind spălatul pe mâini. 309 00:21:16,817 --> 00:21:18,819 PISICĂ DE PAZĂ LA DATORIE 310 00:21:22,572 --> 00:21:27,077 - Ai dresat o pisică să stea de pază? - Sí. Gazpacho e un dur! 311 00:21:27,077 --> 00:21:29,288 Ce-ai zice să fie invitat 312 00:21:29,288 --> 00:21:32,499 la un podcast despre animale care o să facă furori? 313 00:21:36,461 --> 00:21:37,462 Dudenoff! 314 00:21:43,385 --> 00:21:46,555 Încă un „Dudenoff”. Semnăturile nu sunt identice. 315 00:21:50,309 --> 00:21:52,227 Răspunde, Mabel! Vai, Doamne... 316 00:21:53,186 --> 00:21:56,315 S-a întâmplat în seara când a murit Sazz. 317 00:21:56,315 --> 00:22:00,402 Apoi ucigașul ne-a scris că ne urmărește, așa că am venit încoace. 318 00:22:00,402 --> 00:22:02,612 - Acum știți și voi totul. - Excelent! 319 00:22:02,612 --> 00:22:05,490 - Ne ocupăm noi. - Crezi că vă descurcați? 320 00:22:05,490 --> 00:22:11,830 Nici nu știi tu la câte ne pricepem noi! 321 00:22:11,830 --> 00:22:16,460 Consacrăm meseriei doar 3% din timp. 322 00:22:16,460 --> 00:22:19,379 În rest ne desăvârșim talentele 323 00:22:19,379 --> 00:22:23,800 care ne-ar putea fi de folos pentru profilul personajelor. 324 00:22:24,551 --> 00:22:30,265 „Nu-i știu io prea ghine pe aiștia.” 325 00:22:30,265 --> 00:22:32,184 Dialecte. 326 00:22:32,184 --> 00:22:35,395 - Eu știu să jupoi căprioare. - Eu, trucuri cu cărți. 327 00:22:38,023 --> 00:22:42,319 Sunteți nemaipomeniți! De-abia aștept să văd ce idei vă vin. 328 00:22:42,319 --> 00:22:45,447 Alegeți-vă o cameră. Eu mă duc în alta. 329 00:22:50,952 --> 00:22:52,704 Bine ai revenit, scumpa mea... 330 00:22:53,538 --> 00:22:56,208 - Poftim? - Surpriză! 331 00:22:57,084 --> 00:23:01,004 Vezi ce-am făcut ca să stăm mai mult împreună, mititelule? 332 00:23:01,004 --> 00:23:02,297 Uite ce-am găsit! 333 00:23:03,340 --> 00:23:04,925 Lichiorul de pepene-roșu! 334 00:23:05,634 --> 00:23:07,386 Mersi, dar nu-mi trebuie. 335 00:23:07,386 --> 00:23:10,847 - Și cred că e sos de friptură. - Tot un drac. 336 00:23:13,725 --> 00:23:16,853 - N-am vrut să vă deranjez. - Te rog să ne deranjezi! 337 00:23:16,853 --> 00:23:19,564 - Doreen, ai putea...? - Da. 338 00:23:19,564 --> 00:23:25,070 Avem o relație la distanță, așa că fiecare clipă împreună contează. 339 00:23:27,322 --> 00:23:33,537 Suntem prieteni buni până apare Heidi, iar pe urmă cine mai sunt? 340 00:23:33,537 --> 00:23:34,663 Nimeni? 341 00:23:35,705 --> 00:23:38,583 M-am săturat să-și bată toată lumea joc de mine! 342 00:23:38,583 --> 00:23:41,795 Nu-și bate nimeni joc de nimeni! 343 00:23:41,795 --> 00:23:45,132 - Ba eu cred că da! - Doreen! 344 00:23:45,674 --> 00:23:50,595 Scuze! Mă respinge soțul meu, mă respinge iubitul tău... 345 00:23:50,595 --> 00:23:53,765 Nici frate-meu nu vorbește cu mine! Sunt... 346 00:23:55,308 --> 00:23:56,643 Te-am pipăit... 347 00:23:58,645 --> 00:23:59,938 Biata de ea... 348 00:24:00,605 --> 00:24:05,819 Dar cum să nu fie atrasă de Oliver Putnam? Ești un adevărat magnet! 349 00:24:06,319 --> 00:24:07,320 - Păi... - Mersi! 350 00:24:12,784 --> 00:24:13,785 Bine... 351 00:24:16,872 --> 00:24:19,332 - Auzi? - Iată-ne din nou la pian. 352 00:24:19,958 --> 00:24:25,213 Sunt puțin geloasă pe ce i-ai zis ieri dublurii mele. 353 00:24:26,673 --> 00:24:28,008 La telefon. 354 00:24:28,800 --> 00:24:30,302 Doar am... 355 00:24:31,595 --> 00:24:35,849 - Acum nu mai are aceeași savoare. - Mda. Dar ce ai spus? 356 00:24:36,725 --> 00:24:37,976 Păi... 357 00:24:39,186 --> 00:24:43,106 La petrecerea de la Los Angeles, când stăteam lângă foc, 358 00:24:43,106 --> 00:24:47,068 am fost la un pas să te cer de soție. 359 00:24:48,737 --> 00:24:52,449 - Poftim? - Așa mi-a venit. 360 00:24:52,449 --> 00:24:56,328 Urma să te muți la Los Angeles și mi-era teamă că o să te pierd. 361 00:24:56,870 --> 00:24:58,330 - Înțeleg... - Nu! 362 00:24:58,330 --> 00:25:01,750 Nu zic că nu vreau să ne căsătorim. Loretta, te ador! 363 00:25:01,750 --> 00:25:06,254 M-am dat peste cap ca să fiu aproape de tine. 364 00:25:06,254 --> 00:25:07,589 Serios! 365 00:25:08,423 --> 00:25:12,511 Am inventat o Insta-bunicuță pasionată de artizanat 366 00:25:12,511 --> 00:25:14,387 ca să văd ce mai faci. 367 00:25:15,347 --> 00:25:16,348 Cum? 368 00:25:16,348 --> 00:25:20,769 „Singura cale de a fi tu însuți e să te găsești tu pe tine.” 369 00:25:20,769 --> 00:25:23,104 Doamne... Tu ești Ronnie? 370 00:25:24,231 --> 00:25:27,317 - Da, eu... - Nu! 371 00:25:27,817 --> 00:25:29,402 M-am apropiat de Ronnie. 372 00:25:30,195 --> 00:25:31,363 Am... 373 00:25:32,113 --> 00:25:37,619 Am făcut capturi de ecran cu memele ei, i-am destăinuit anumite lucruri. 374 00:25:37,619 --> 00:25:39,746 Și ți-a fost foarte recunoscătoare! 375 00:25:39,746 --> 00:25:43,583 Deci m-ai urmărit și m-ai păcălit, 376 00:25:43,583 --> 00:25:48,004 după aceea ai vrut să mă ceri de nevastă, dar numai fiindcă ți-era frică, 377 00:25:48,004 --> 00:25:50,465 apoi mi-ai dat papucii printr-un mesaj? 378 00:25:52,175 --> 00:25:56,179 - Dacă le înșiri așa... - Lasă-mă puțin! 379 00:25:57,639 --> 00:25:59,099 Loretta! 380 00:26:05,438 --> 00:26:06,439 Fir-ar să fie! 381 00:26:08,858 --> 00:26:11,945 SĂ FACEM SĂ FIE O ZI MINUNATĂ! Șterge fotografia 382 00:26:11,945 --> 00:26:14,114 TEMERILE ÎȚI MĂNÂNCĂ URECHILE 383 00:26:14,114 --> 00:26:15,282 La naiba! 384 00:26:22,747 --> 00:26:23,748 Bună! 385 00:26:27,127 --> 00:26:31,256 Ar trebui... Nu, vreau să-mi cer scuze. 386 00:26:32,090 --> 00:26:36,136 Am sărit calul mai devreme. Mi-a întunecat limonada judecata. 387 00:26:36,136 --> 00:26:40,348 Mda... Am trecut toți prin asta. 388 00:26:42,642 --> 00:26:48,815 Se pare că lucrurile nu merg grozav între tine și mititelul tău. 389 00:26:50,400 --> 00:26:54,404 Cred că mititelul meu e nebun. 390 00:26:55,155 --> 00:27:00,410 De ce oare te crede lumea nebun dacă ești o fire mai simțitoare? 391 00:27:00,410 --> 00:27:04,372 Poate nu e nebun, ci doar sensibil. 392 00:27:04,372 --> 00:27:08,627 Nu e mai bine decât să fie rece? Inima lui e ca o carte deschisă. 393 00:27:09,628 --> 00:27:13,340 Poate că ai dreptate... 394 00:27:13,340 --> 00:27:17,969 „Poate”? Ce știu eu? „Poate”... Poate sunt doar o proastă. 395 00:27:17,969 --> 00:27:19,512 Liniștește-te! 396 00:27:19,512 --> 00:27:24,476 Nu-mi spune tu mie să mă liniștesc! Ce-ar fi să te întorci la Beverly Hills? 397 00:27:25,393 --> 00:27:29,856 Am o garsonieră închiriată în Burbank. E dedesubtul unui supermarket. 398 00:27:29,856 --> 00:27:35,111 - Nu te da mare cu câți bani ai! - Liniștește-te, serios! 399 00:27:35,111 --> 00:27:37,906 Valea din casa mea, stricato! 400 00:27:39,949 --> 00:27:42,869 - Doamne, ce-i asta? - Nu te opune! 401 00:27:43,620 --> 00:27:46,122 Dă-mi drumul! Ce-mi faci? 402 00:27:46,122 --> 00:27:49,584 - Nu știu! De ce-ți rozi cozile? - Dumnezeule! 403 00:27:49,584 --> 00:27:51,544 De ce-ți rozi cozile? 404 00:27:52,295 --> 00:27:56,800 - Chiar a jucat în Moonraker! - Vai, pacemakerul meu... 405 00:27:56,800 --> 00:27:59,219 Nu știam că ai pacemaker. Doamne... 406 00:28:00,720 --> 00:28:03,348 Vai, n-am știut... 407 00:28:07,686 --> 00:28:10,230 - Am jucat teatru. - Nu prea bine. 408 00:28:10,230 --> 00:28:12,941 M-a învățat sensei Brian să mă bat pe scenă. 409 00:28:15,068 --> 00:28:16,069 Dintele meu! 410 00:28:17,112 --> 00:28:18,697 Ar trebui să intervin. 411 00:28:18,697 --> 00:28:22,450 - Cine poartă trenă în casă? - Nu, opriți-vă! 412 00:28:25,161 --> 00:28:26,287 Treci încoace! 413 00:28:27,038 --> 00:28:30,333 Doamne! Erau săruri de baie în limonadă? 414 00:28:30,917 --> 00:28:32,419 - Dă-te jos! - Doreen! 415 00:28:32,419 --> 00:28:34,170 - Dă-te jos! - Arcuiește-te! 416 00:28:34,170 --> 00:28:38,007 Bagă mâna și imobilizeaz-o! Hai, arcuiește-ți spatele! 417 00:28:38,675 --> 00:28:42,387 Ușurel! Nu vă bateți pe mine ca Loni Anderson și Charo! 418 00:28:42,387 --> 00:28:43,471 Dă-te de pe mine! 419 00:28:45,849 --> 00:28:48,643 Cine-i acum fetița munților? Scârbă! 420 00:28:48,643 --> 00:28:51,604 - Îți pare rău? - Da, că ești deasupra mea. 421 00:28:53,523 --> 00:28:54,858 Și mie-mi pare rău. 422 00:29:00,739 --> 00:29:04,993 Auzi, Doreen? Îmi cam fac griji pentru tine. 423 00:29:04,993 --> 00:29:06,244 - E bine așa? - Da. 424 00:29:06,244 --> 00:29:11,040 Soțul tău s-a mutat pe alee, te bați cu o actriță 425 00:29:11,040 --> 00:29:14,961 și ești obsedată de ce ți-am făcut când erai de-o șchioapă. 426 00:29:14,961 --> 00:29:17,338 Las-o dracului de splină! 427 00:29:17,338 --> 00:29:21,301 Fac glume pe tema asta pentru că e un fleac. 428 00:29:22,177 --> 00:29:27,932 Mie nu mi se pare deloc amuzant. Erai micuță, iar eu aveam 19 ani. 429 00:29:28,683 --> 00:29:34,439 Mama a țipat întruna la mine la spital. Nu m-a iertat niciodată. 430 00:29:35,106 --> 00:29:37,692 Era într-o ureche, știi foarte bine. 431 00:29:40,779 --> 00:29:43,740 Știi de ce țin minte că am fost să vedem piesa? 432 00:29:45,366 --> 00:29:48,328 Pentru că mama m-a ținut de mână când am intrat. 433 00:29:52,457 --> 00:29:54,167 Te-a ținut de mână? 434 00:29:56,419 --> 00:29:57,420 Da... 435 00:30:00,089 --> 00:30:02,467 Cred că nu se mai întâmplase până atunci. 436 00:30:03,510 --> 00:30:06,054 Și nici nu s-a mai întâmplat pe urmă. 437 00:30:07,514 --> 00:30:09,641 Era atât de distantă! 438 00:30:11,434 --> 00:30:12,769 Apoi a murit. 439 00:30:14,479 --> 00:30:15,980 Ai plecat și tu... 440 00:30:17,106 --> 00:30:18,358 Și am ajuns așa. 441 00:30:19,818 --> 00:30:20,860 Vin în vizită. 442 00:30:20,860 --> 00:30:25,073 Da, uneori... Dar nu ești niciodată prezent cu adevărat. 443 00:30:25,073 --> 00:30:26,825 Ți-am ascultat podcastul 444 00:30:26,825 --> 00:30:32,121 și te-am auzit făcând glume cu toți prietenii tăi... 445 00:30:32,872 --> 00:30:37,418 - Podcastul e despre vecinii noștri uciși. - Dar era o atmosferă așa de plăcută... 446 00:30:39,879 --> 00:30:44,092 Ascultându-vă, m-am simțit și mai singură. 447 00:30:44,092 --> 00:30:47,679 Of... Sunt varză și cerșesc atenție. 448 00:30:49,556 --> 00:30:51,391 Sunt varză și am un băț în fund. 449 00:30:52,100 --> 00:30:56,980 - Putem să dăm vina pe mama? - Da, că oricum e moartă. 450 00:31:02,235 --> 00:31:04,112 Mă gândesc des la tine. 451 00:31:04,904 --> 00:31:08,241 Aș vrea să țin mai des legătura cu tine, dacă nu e tardiv. 452 00:31:09,784 --> 00:31:12,787 Mi-ar face mare plăcere! 453 00:31:13,538 --> 00:31:14,622 Și mie. 454 00:31:15,373 --> 00:31:18,334 Am o veste extraordinară! 455 00:31:18,334 --> 00:31:21,588 Am tras un pui de somn pe cinste, mă simt minunat! 456 00:31:21,588 --> 00:31:24,799 Acum mi-e totul foarte limpede. 457 00:31:24,799 --> 00:31:30,013 Când am țipat la actori mi-am amintit de ce am intrat în această branșă. 458 00:31:30,013 --> 00:31:34,017 Pentru că, dincolo de orice, îmi pasă foarte mult! 459 00:31:34,017 --> 00:31:37,312 Acum mi-e clar: filmele sunt pasiunea mea. 460 00:31:37,312 --> 00:31:41,566 Am urlat două ore la directorul studioului și i-am zis toate astea. 461 00:31:41,566 --> 00:31:47,739 Ce să vedeți, Charles și doamnă-leopard? Îi dăm bătaie cu filmul! 462 00:31:47,739 --> 00:31:50,909 Vă vine să credeți? Înapoi la treabă! 463 00:31:51,701 --> 00:31:53,036 Hollywood! 464 00:31:53,870 --> 00:31:55,622 Cine-i pațachina? 465 00:32:03,212 --> 00:32:04,881 Mașina vine în câteva minute. 466 00:32:05,465 --> 00:32:10,970 Ca să recapitulez, m-am bătut cu o femeie și am câștigat. 467 00:32:13,348 --> 00:32:15,600 Și am aflat că s-ar putea să fii nebun. 468 00:32:16,434 --> 00:32:18,728 Drept să spun... 469 00:32:20,271 --> 00:32:26,778 n-am mai avut o relație serioasă de zece ani, poate chiar douăzeci. 470 00:32:28,029 --> 00:32:32,116 Când te-am cunoscut pe tine, 471 00:32:32,116 --> 00:32:36,704 mi-am pierdut cumpătul. 472 00:32:37,455 --> 00:32:39,540 S-ar putea să nu mi-l mai recapăt. 473 00:32:40,291 --> 00:32:47,215 Dacă nu poți face față nebuniei mele, 474 00:32:47,215 --> 00:32:48,633 e de înțeles. 475 00:32:50,468 --> 00:32:54,097 Dacă vrei să fugi, atunci fugi. 476 00:32:57,266 --> 00:32:58,685 Nu te grăbi așa! 477 00:33:02,981 --> 00:33:05,483 Din clipa în care te-am cunoscut, 478 00:33:05,984 --> 00:33:10,863 am știut în adâncul sufletului că ești țicnit. 479 00:33:10,863 --> 00:33:14,409 Din câte am numărat, ai șase povești 480 00:33:14,409 --> 00:33:17,912 despre cum te-ai întâlnit la magazin cu Lynda Carter. 481 00:33:17,912 --> 00:33:20,707 O femeie fantastică în toate sensurile! 482 00:33:20,707 --> 00:33:23,001 Revenind... 483 00:33:23,501 --> 00:33:28,840 În ciuda bolilor de care e clar că suferi, n-am plecat nicăieri. 484 00:33:28,840 --> 00:33:33,594 Și nici n-am de gând să plec. Îți accept nebunia... 485 00:33:35,013 --> 00:33:36,264 pe viață. 486 00:33:41,185 --> 00:33:44,564 Îmi dai o brățară de păpușă? 487 00:33:46,774 --> 00:33:51,237 Te cer în căsătorie, Oliver. Vreau să mă mărit cu tine. 488 00:33:55,199 --> 00:34:00,788 Înainte să accept, de curiozitate, familia ta e înstărită? 489 00:34:06,419 --> 00:34:07,670 Accept! 490 00:34:10,840 --> 00:34:15,136 Scularea! S-a făcut dimineață! 491 00:34:16,596 --> 00:34:22,810 Trebuie să dorm, sunt mahmură! Termină dracului cu zgomotul! 492 00:34:22,810 --> 00:34:23,728 Mulțumesc! 493 00:34:23,728 --> 00:34:25,646 - Am elucidat misterul! - Doamne... 494 00:34:25,646 --> 00:34:27,565 Ce se întâmplă? 495 00:34:27,565 --> 00:34:30,860 Vă rog să vă uitați la peretele crimei, 496 00:34:30,860 --> 00:34:34,655 care e ca panoul vostru, dar mai mare, prin urmare e superior. 497 00:34:34,655 --> 00:34:39,327 Suntem de acord cu voi. Cine încasează pensia lui Dudenoff vă are în vizor. 498 00:34:39,327 --> 00:34:45,166 Dar se poate ca nu uciderea lui Sazz să fi fost punctul de pornire. 499 00:34:45,166 --> 00:34:47,752 Da, totul începe în primul sezon, 500 00:34:47,752 --> 00:34:51,839 care, apropo, e ciur de inconsecvențe mai ceva decât Zach de gloanțe. 501 00:34:51,839 --> 00:34:57,095 Scenariul e plin de așa ceva! De pildă, cine a otrăvit-o pe Winnie? 502 00:34:57,095 --> 00:35:00,932 L-ați bănuit pe Sting, dar pe nedrept. Pe urmă ați lăsat-o baltă. 503 00:35:00,932 --> 00:35:02,266 Winnie? 504 00:35:03,476 --> 00:35:06,145 Doamne, cine ți-a făcut așa ceva? 505 00:35:06,145 --> 00:35:07,688 Am bănuit-o pe Jan. 506 00:35:07,688 --> 00:35:11,317 Greșit! Uită-te la biletul de pe ușă! 507 00:35:12,777 --> 00:35:17,365 „Desființează podcastul sau te desființez” a fost scris de un stângaci. 508 00:35:17,365 --> 00:35:18,699 De unde știi tu? 509 00:35:18,699 --> 00:35:24,247 Am studiat caligrafie când am jucat rolul lui Marc Antonio în Soția caligrafului. 510 00:35:24,247 --> 00:35:26,249 - Jan nu e stângace. - Nu. 511 00:35:26,249 --> 00:35:28,167 Uite cum ține fagotul! 512 00:35:29,710 --> 00:35:34,173 Am stat pe lângă muzicieni înainte de Cimpanzeul simfonist. 513 00:35:34,173 --> 00:35:38,678 A doua problemă majoră: biletul de pe ușa lui Jan. 514 00:35:40,471 --> 00:35:44,016 {\an8}„Te urmăresc.” Exact mesajul pe care l-am primit noi. 515 00:35:46,185 --> 00:35:49,313 - E vorba... - De aceeași persoană. Bravo, Mabel! 516 00:35:49,313 --> 00:35:52,775 Ucigașul vă are în vizor din primul sezon. 517 00:35:56,362 --> 00:35:58,739 Iar Sazz era la curent! 518 00:35:59,532 --> 00:36:04,370 Amintiți-vă ce am găsit la ea în casă! „Cățel bolnav.” E vorba de Winnie. 519 00:36:05,079 --> 00:36:07,999 „Bilet”, adică cel de pe ușa lui Jan. 520 00:36:07,999 --> 00:36:11,627 Sazz a dezlegat misterul! Poate asta voia să-mi zică. 521 00:36:11,627 --> 00:36:17,049 Recunosc că am greșit. Ar fi trebuit să apelez la voi mai devreme. 522 00:36:17,049 --> 00:36:20,595 Mulțumim! 1-0 pentru actori în fața incompetenților. 523 00:36:21,387 --> 00:36:23,431 Ai dreptate! 524 00:36:27,476 --> 00:36:29,187 De ce zâmbești? 525 00:36:30,855 --> 00:36:33,107 Știu că nu e momentul potrivit... 526 00:36:35,193 --> 00:36:37,195 Mă însor! 527 00:36:42,575 --> 00:36:46,913 {\an8}Adevărul e că nu ești nicăieri perfect în siguranță. 528 00:36:46,913 --> 00:36:50,249 Poți doar să găsești niște oameni care țin la tine, 529 00:36:51,334 --> 00:36:55,504 cu care să împarți o sticlă de vin roșu, o sticlă de vin alb... 530 00:36:55,504 --> 00:36:57,632 - Nu e întrecere. - Ia te uită! 531 00:36:57,632 --> 00:37:00,635 - S-a strâns toată gașca! - Salut, Big Mike! 532 00:37:03,095 --> 00:37:05,097 Cum a fost brunch-ul la Can-Cans? 533 00:37:05,097 --> 00:37:09,602 Merg acolo pentru că polițiștii primesc meniul de seară la preț de prânz. 534 00:37:10,603 --> 00:37:14,065 Știi că nu-mi plac fundurile. Îmi placi tu! 535 00:37:16,067 --> 00:37:19,237 Bine, poți să urci la bord. Și nu mă refer la barcă! 536 00:37:22,448 --> 00:37:24,784 Las' pe căpitanul Jack diseară! 537 00:37:29,747 --> 00:37:31,415 Auzi, Chuckie? 538 00:37:32,625 --> 00:37:34,377 Încearcă Howard să dea de voi. 539 00:37:35,253 --> 00:37:39,048 A făcut rost de numărul meu. Cică știe cine l-a ucis pe Dudenoff. 540 00:37:39,048 --> 00:37:42,718 Mi-am notat, ca să nu vă zic prostii. Mi-a spus așa... 541 00:37:44,095 --> 00:37:46,847 Nu a încasat o singură persoană pensia. 542 00:37:46,847 --> 00:37:50,059 A găsit cinci semnături și un singur număr de telefon. 543 00:37:50,059 --> 00:37:51,394 Înainte! Oprește. 544 00:37:53,271 --> 00:37:54,605 Înainte! 545 00:37:56,232 --> 00:37:57,483 Înainte! 546 00:37:59,110 --> 00:38:00,528 Oprește aici. Inez! 547 00:38:01,112 --> 00:38:02,363 Înainte! 548 00:38:03,656 --> 00:38:04,657 Doamne... 549 00:38:05,283 --> 00:38:07,034 Înainte! 550 00:38:09,078 --> 00:38:10,079 Rudy! 551 00:38:10,079 --> 00:38:12,039 - Doamne! - Doamne! 552 00:38:13,207 --> 00:38:16,210 - Qué anume? - Sun la numărul din registru. 553 00:38:31,058 --> 00:38:32,059 Alo? 554 00:38:32,852 --> 00:38:34,520 Milton Dudenoff la telefon. 555 00:38:37,273 --> 00:38:41,652 Nu știu cine-s vesticii, dar Howard zice că sunt toți implicați. 556 00:38:48,242 --> 00:38:49,243 Au aflat! 557 00:38:56,584 --> 00:38:59,795 MINISTERUL DE FINANȚE MILTON DUDENOFF 558 00:39:41,545 --> 00:39:43,547 {\an8}Subtitrarea: Diana Lupu