1 00:00:01,001 --> 00:00:01,835 Tidligere... 2 00:00:01,835 --> 00:00:04,254 - Det skjedde noe... - De har blitt skutt! 3 00:00:04,254 --> 00:00:05,755 Det er Glen, han lever. 4 00:00:05,755 --> 00:00:07,632 - Zach? - Jeg ble skutt i fettet. 5 00:00:07,632 --> 00:00:11,302 Alle hørte om den lille våpenhendelsen under fotograferingen. 6 00:00:11,302 --> 00:00:13,805 Men forestillingen må gå sin gang. 7 00:00:14,305 --> 00:00:17,142 Jeg ville fri til deg, og ordene satte seg fast. 8 00:00:17,142 --> 00:00:18,518 Ronnie og Loretta er venner. 9 00:00:18,518 --> 00:00:20,103 - Ronnie? - Min finsta. 10 00:00:20,103 --> 00:00:21,396 Å nei. 11 00:00:21,396 --> 00:00:24,399 Jeg vil tilbringe den tiden jeg har igjen, med deg. 12 00:00:25,233 --> 00:00:27,986 Dudenoff er ikke i Portugal. 13 00:00:27,986 --> 00:00:31,698 Han har innløst trygdesjekkene sine i en bodega på 125th Street. 14 00:00:31,698 --> 00:00:33,742 Sazz Patakis jordiske levninger. 15 00:00:33,742 --> 00:00:35,368 Likelig! Det er vennen min. 16 00:00:35,368 --> 00:00:38,079 - Her er venstreskulderen hennes. - Nei. 17 00:00:38,079 --> 00:00:42,167 - Jo. Se, det står "venstre". - Nei, dette er venstre. På bulgarsk. 18 00:00:42,167 --> 00:00:45,128 {\an8}To venstreskuldre? De har identifisert den andre. 19 00:00:45,128 --> 00:00:46,046 {\an8}PRODUKSJONSKONTOR 20 00:00:46,046 --> 00:00:49,132 Den tilhører Dudenoff. Dudenoff ble drept. 21 00:00:49,132 --> 00:00:52,802 Vi har satt skjulte kameraer her og i leilighetene deres. 22 00:00:52,802 --> 00:00:56,181 Hvem sitt kamera er dette? "Jeg holder øye med dere." 23 00:00:56,181 --> 00:00:57,724 Vi er ikke trygge her. 24 00:01:00,810 --> 00:01:02,187 New York City. 25 00:01:03,271 --> 00:01:05,982 Den suger. Et møkkasted fullt av kriminalitet. 26 00:01:07,108 --> 00:01:12,572 Ikke si: "Statistikkene viser noe annet." Har du blitt ranet av en statistikk? 27 00:01:12,572 --> 00:01:14,365 - Kjør. - Hvor skal vi? 28 00:01:14,365 --> 00:01:19,037 Ut av byen! Morderen var i leilighetene og filmet oss. Så han er pervo også. 29 00:01:19,037 --> 00:01:21,206 Greit, Putnam, finn roen. 30 00:01:21,706 --> 00:01:25,001 Jeg må skrive en perfekt, poetisk "det er slutt"-melding. 31 00:01:25,001 --> 00:01:30,173 Så langt har jeg: "Det er slutt", utropstegn, fulgt av ti utropstegn til. 32 00:01:30,173 --> 00:01:31,883 Slår du opp med Loretta? 33 00:01:31,883 --> 00:01:35,553 Har aldri sett noen takle et vellykket forhold dårligere. 34 00:01:35,553 --> 00:01:38,807 Jeg viste henne sjelen min, og hun sa: "Æsj." 35 00:01:38,807 --> 00:01:43,186 Så jeg river av plasteret og tar med meg hjertet mitt. Og kjør fortere. 36 00:01:43,978 --> 00:01:45,522 Vi vet ikke hvor vi skal. 37 00:01:45,522 --> 00:01:49,442 Vi trenger et trygt sted. Ikke et hotell, kredittkort kan spores. 38 00:01:49,442 --> 00:01:53,905 Hva med søsteren din på Long Island? Hun med døtre som alle heter noe på D? 39 00:01:53,905 --> 00:01:57,659 Jeg kan ikke føre en morder hjem til lillesøsteren min. 40 00:01:57,659 --> 00:01:59,244 Er ikke mannen i politiet? 41 00:01:59,744 --> 00:02:02,038 - Hallo. - Hør på meg, Howard. 42 00:02:02,789 --> 00:02:06,709 Ikke si det til noen, men i tilfelle vi liksom forsvinner, 43 00:02:06,709 --> 00:02:09,379 har vi dratt til Charles' søster i Patchogue. 44 00:02:09,379 --> 00:02:13,842 Og du må dra til bodegaen og finne ut hvem som har innløst Dudenoffs sjekker. 45 00:02:13,842 --> 00:02:17,011 Denne tekniske galningen kan også spore hvor vi er. 46 00:02:17,011 --> 00:02:19,764 - Skru av mobilen. - Du har rett. Ha det, Howard. 47 00:02:19,764 --> 00:02:22,767 - Skru den av, Oliver. - Ok, greit. 48 00:02:22,767 --> 00:02:28,398 - Knusende melding sent. - Ok, Doreen, da kommer vi. 49 00:02:29,232 --> 00:02:35,655 Om du vil ha ro, trygghet og god nattesøvn fordi du vet at kvinnene du elsker 50 00:02:35,655 --> 00:02:37,615 ikke vil få bank i butikken? 51 00:02:38,575 --> 00:02:43,413 Da fins det bare en kommune i verden for deg. 52 00:02:44,205 --> 00:02:48,668 Suffolk kommune. "Strong Island", baby. 53 00:02:51,337 --> 00:02:53,381 Men ingen steder er perfekte. 54 00:02:54,841 --> 00:02:57,635 En liten advarsel når det gjelder søsteren min. 55 00:02:58,136 --> 00:03:00,930 Jeg liker ikke å si det om mine egne slektninger. 56 00:03:00,930 --> 00:03:06,644 - Men hun kan være veldig spontan. - Å, for en fornærmelse. 57 00:03:17,906 --> 00:03:21,910 Se hvem som endelig har dukket opp for thanksgiving. 58 00:03:23,077 --> 00:03:26,831 Bare synd at det er april. Kom inn. 59 00:04:15,880 --> 00:04:20,885 Episode sju - sesong fire Dukkenes dal 60 00:04:28,434 --> 00:04:29,686 Jeg liker dukkene. 61 00:04:30,270 --> 00:04:33,773 {\an8}Takk. De store er vanskelige å få tak i nå. 62 00:04:33,773 --> 00:04:35,858 {\an8}Noe med forsyningslinjene, men... 63 00:04:35,858 --> 00:04:39,153 {\an8}Jeg begynte å samle dem etter Dawns bryllup, 64 00:04:39,654 --> 00:04:42,573 {\an8}og da Dina og Danielle dro på DeVry-universitetet. 65 00:04:42,573 --> 00:04:48,162 {\an8}Og da Dagmar, veslejenta mi, egentlig bare dro for å såre meg. 66 00:04:48,162 --> 00:04:51,624 {\an8}Så du erstattet ungene dine med dukker, da? 67 00:04:55,211 --> 00:05:00,300 {\an8}Jøss. Det har jeg aldri tenkt på. 68 00:05:02,593 --> 00:05:06,889 {\an8}Du er intuitiv. Det er mye viktigere hos en mann enn høyden. 69 00:05:07,974 --> 00:05:11,561 {\an8}- Takk. - Jeg har alltid lurt på hvordan du så ut. 70 00:05:11,561 --> 00:05:13,438 {\an8}Jeg kjenner stemmen fra podkasten, 71 00:05:13,438 --> 00:05:18,234 men av og til har jeg senket hastigheten for å gjøre den dypere. 72 00:05:18,234 --> 00:05:21,195 Så øker jeg den, og du lyder som en liten kylling. 73 00:05:21,696 --> 00:05:28,619 Så senker jeg den og øker den igjen. Så senker jeg den og øker den igjen. 74 00:05:29,370 --> 00:05:31,331 Hvor er Store-Mike? Vi trenger en politimann. 75 00:05:31,998 --> 00:05:36,294 {\an8}Jeg har kastet ham ut igjen. Han bor på båten i oppkjørselen. 76 00:05:36,294 --> 00:05:38,671 En kveld for mye på Can-Cans. 77 00:05:40,798 --> 00:05:44,177 Jeg kan komme til å angre på dette, men hva er Can-Cans? 78 00:05:44,177 --> 00:05:47,764 - Hooters for rumper. - Jeg hadde rett. 79 00:05:47,764 --> 00:05:49,015 Han giftet jeg med. 80 00:05:49,015 --> 00:05:52,143 Han er et svin, som stapper i seg mozzarella-sticks 81 00:05:52,143 --> 00:05:55,104 omgitt av tilfeldige kvinners skvettlapper. 82 00:05:55,938 --> 00:05:57,732 Uansett, mer plass til dere. 83 00:05:57,732 --> 00:06:02,028 Og ingen morder kommer hit fordi alle vet at du ikke besøker søsteren din. 84 00:06:02,028 --> 00:06:03,112 Hei. 85 00:06:03,112 --> 00:06:06,657 Hva skal du gjøre? Gi meg enda et varig men? 86 00:06:06,657 --> 00:06:09,744 - Vær så snill, Doreen. - Herregud, han er så følsom. 87 00:06:09,744 --> 00:06:12,705 Unnskyld, jeg skal hente rene håndklær til dere. 88 00:06:12,705 --> 00:06:14,457 Dere trenger det for å sove over. 89 00:06:14,457 --> 00:06:16,876 - Vil du ha ett eller to? - Jeg... 90 00:06:16,876 --> 00:06:18,294 Jeg tenkte meg det. 91 00:06:18,294 --> 00:06:21,464 Du er en to håndklær-fyr. Det ser jeg. Du trenger det. 92 00:06:21,464 --> 00:06:22,757 Jeg vil ha deg tørr. 93 00:06:25,134 --> 00:06:26,511 Jeg er redd. 94 00:06:31,974 --> 00:06:36,562 Greit, kan du gi oss plottet i August: Suffolk kommune? 95 00:06:36,562 --> 00:06:40,817 Dere ville nok gjettet det. Da Doreen var tre, dyttet jeg henne på husken. 96 00:06:40,817 --> 00:06:44,612 Jeg dyttet for hardt, hun fløy i vei og endte med å miste milten. 97 00:06:45,571 --> 00:06:47,740 Ikke akkurat det jeg ville gjettet. 98 00:06:47,740 --> 00:06:51,452 Hun vet at jeg er lei for det, og hun elsker å milt-mobbe meg. 99 00:06:52,245 --> 00:06:54,539 - Kanskje dette var en tabbe. - Nei da. 100 00:06:54,539 --> 00:06:57,917 Det er stille. Vi kan jobbe med saken og kanskje ikke dø. 101 00:06:57,917 --> 00:07:00,461 Minner denne praktfulle dukken dere om noen? 102 00:07:01,421 --> 00:07:04,632 Fletter, porselenshud, struttende små... 103 00:07:04,632 --> 00:07:08,010 - Oliver, saken! - Vet dere hva? Ta dere av det. 104 00:07:08,594 --> 00:07:12,181 Jeg er utslitt og lider av kjærlighetssorg. 105 00:07:13,141 --> 00:07:16,269 - Charles? - Jeg må lage en sikkerhetsplan. 106 00:07:16,269 --> 00:07:18,771 Jeg må gjøre stedet mordersikkert 107 00:07:18,771 --> 00:07:22,775 og så gi politimyndighetene en taktisk vurdering av situasjonen. 108 00:07:22,775 --> 00:07:26,028 Skal du prate med endeelskeren i oppkjørselsbåten? 109 00:07:26,612 --> 00:07:27,697 Ja. 110 00:07:28,406 --> 00:07:31,951 I mellomtiden, håndklær. Du ville ha to, vær så god. 111 00:07:32,660 --> 00:07:33,703 Ett håndkle. 112 00:07:34,328 --> 00:07:39,709 "Can-Cans. Våt benk-kveld." Long Island, du er alltid deg selv. 113 00:07:54,348 --> 00:07:58,853 {\an8}Store-Mike? Det er Charles. 114 00:08:04,400 --> 00:08:05,943 Jeg låner verktøykassa di. 115 00:08:05,943 --> 00:08:10,781 Der er du. Endelig. Jeg har lagt igjen så mange beskjeder. 116 00:08:10,781 --> 00:08:11,782 - Godt at... - Bev? 117 00:08:11,782 --> 00:08:14,452 ...Howard visste hvor dere var. Det er alvorlig. 118 00:08:14,452 --> 00:08:18,706 Studioet spør om Brothers-søstrene er morderne. Da må jeg sparke dem. 119 00:08:18,706 --> 00:08:22,293 Om vi ikke kan bevise det, er det en gråsone jeg kan bruke. 120 00:08:22,293 --> 00:08:26,422 - Hvilken er det? Fortell. - Det er helt klart ikke dem. Tror jeg. 121 00:08:27,215 --> 00:08:31,969 Ok, han sier at de ikke er morderne. Han er her. Han virker 60 % sikker. 122 00:08:33,346 --> 00:08:37,600 Virker det lavt? 50 % av én margarita var nok til at du viste puppene 123 00:08:37,600 --> 00:08:38,935 på The Fabelmans-premieren. 124 00:08:38,935 --> 00:08:42,271 Dette er en skjulestedssituasjon, gi meg mobilen din. 125 00:08:42,271 --> 00:08:46,692 Han så dem, Monica. Han så 100 % av begge. 126 00:08:48,569 --> 00:08:50,780 Hva? Å, herregud. 127 00:08:52,490 --> 00:08:55,034 - Hva gjør du, Oliver? - Ikke nå, Mabel. 128 00:08:55,034 --> 00:08:59,247 Jeg er opptatt med et presserende nytt mysterium. Hvor Johnnie Walker er. 129 00:08:59,247 --> 00:09:03,918 Jeg prøver bare å finne et sted å jobbe som ikke er fullt av dukker. 130 00:09:03,918 --> 00:09:07,255 - Herregud, den lille babystemmen? - Det er så nifst... 131 00:09:07,255 --> 00:09:11,342 Er det Bev Melon? Howard, vær så snill. 132 00:09:12,134 --> 00:09:15,096 Lider folk seg gjennom et liv i Patchogue edru? 133 00:09:16,681 --> 00:09:18,849 Selvsagt ikke. Bar-tampen brenner. 134 00:09:21,811 --> 00:09:24,772 - Ok, jeg ringer tilbake. Ha det. - Hva gjør du her? 135 00:09:24,772 --> 00:09:27,775 Vi er døde alle sammen, for faen. Derfor er jeg her. 136 00:09:27,775 --> 00:09:31,237 - Jeg vet da faen. - Hva? Hva har skjedd? Er det noen der ute? 137 00:09:31,237 --> 00:09:33,114 Nei, om det bare var så enkelt. 138 00:09:33,114 --> 00:09:39,787 Studioet snakker om å stanse filmen på grunn av alle katastrofene. 139 00:09:39,787 --> 00:09:43,040 Jeg er stresset, ok? Jeg må løse det. Det er stressende. 140 00:09:43,040 --> 00:09:48,838 Jeg holder faen ta meg på å gå fra vettet. Og jeg er skrubbsulten nå. 141 00:09:49,338 --> 00:09:52,008 Det ser vemmelig ut. Jeg trenger noe solid. 142 00:09:52,883 --> 00:09:56,470 Vet du hva? Jeg så noen pizzaskorper på båten. Straks tilbake. 143 00:09:58,347 --> 00:09:59,849 Hva er det jeg driver med? 144 00:10:06,439 --> 00:10:08,107 - Unnskyld. Jeg... - Å nei. 145 00:10:08,107 --> 00:10:10,735 Jeg følte bare for en Tulsa-torpedo. 146 00:10:11,319 --> 00:10:15,656 Men jeg ser at du har forlagt vannmelonlikøren. 147 00:10:15,656 --> 00:10:18,492 Skal jeg ikke lage en av mine spesialcocktailer? 148 00:10:18,492 --> 00:10:21,370 La meg bare se bak deg. Jeg har den nesten. 149 00:10:22,038 --> 00:10:25,291 Der, ja. Jeg tror du vil like... 150 00:10:25,291 --> 00:10:30,379 Det er for det meste vodka og pulversaft. Jeg kaller den Svette-Betty. 151 00:10:31,213 --> 00:10:33,966 Oppkalt etter en god venn som også het Betty, 152 00:10:34,550 --> 00:10:36,510 og som også svettet som en gris. 153 00:10:37,595 --> 00:10:44,226 Sånn. Pulversaft. Om du dypper noe i den, eksfolierer den veldig bra. 154 00:10:45,102 --> 00:10:49,607 - Et høyt glass til min korte konge. - Skål for Betty. 155 00:10:49,607 --> 00:10:51,776 - Betty var ei hore. - Ok. 156 00:10:55,529 --> 00:10:57,573 - Er det ikke utrolig? - Jøss, det er... 157 00:10:59,033 --> 00:11:00,117 - Betty... - Ikke sant? 158 00:11:00,993 --> 00:11:01,994 Ok. 159 00:11:03,621 --> 00:11:07,083 Jeg har lagt merke til at noe ser ut til å plage deg. 160 00:11:07,083 --> 00:11:12,630 - Er det Charles? - Nei. Vanligvis, ja. 161 00:11:12,630 --> 00:11:15,424 Men denne gangen er det et brudd. 162 00:11:16,467 --> 00:11:20,596 Et forhold ødelagt av min eneste, tragiske svakhet. 163 00:11:20,596 --> 00:11:24,266 - Du er for kjekk? - Det er jo sant, men det er også... 164 00:11:25,017 --> 00:11:28,688 Jeg er ganske enkelt for følelsesmessig tilgjengelig. 165 00:11:31,565 --> 00:11:33,651 {\an8}AMATØRRADIOER SAZZ' SKRIVEBORD I L.A. 166 00:11:39,407 --> 00:11:43,411 - Skuespillere? Hva gjør dere her? - Howard sa at dere var her. 167 00:11:43,911 --> 00:11:45,913 Folk sier ting til kjendiser. 168 00:11:46,914 --> 00:11:50,126 - Hva gjør dere her? - Jeg gjemmer meg for morderen. 169 00:11:50,710 --> 00:11:54,964 Så dere tenkte: "Hva med å la skuespillerne dø med psykopaten?" 170 00:11:54,964 --> 00:11:57,466 Morderen er nok ute etter oss, ikke dere. 171 00:11:57,466 --> 00:11:59,969 Magefølelsen min sier at dere bør revurdere det. 172 00:12:01,721 --> 00:12:05,433 - Jeg rømte fra sykehuset for å komme hit. - Dra tilbake. 173 00:12:05,433 --> 00:12:08,728 Når det gjelder dere, så trenger jeg ro for å jobbe med saken. 174 00:12:08,728 --> 00:12:11,522 - Det fins sikkert fine lokale hoteller... - Nei. 175 00:12:11,522 --> 00:12:15,234 Ifølge kontrakten er dere ansvarlige for vår sikkerhet. Vi blir. 176 00:12:16,110 --> 00:12:19,947 Greit. Velg ut en dukke, ha det gøy og gi meg mobilene deres. 177 00:12:20,990 --> 00:12:22,658 Skuespillerforeningen burde... 178 00:12:23,451 --> 00:12:28,205 Jeg trodde jeg ville ha en kreativ motpart. 179 00:12:28,205 --> 00:12:29,290 Ja. 180 00:12:29,290 --> 00:12:32,752 En Verdon til min Fosse, en Fleetwood til min Mac. 181 00:12:33,627 --> 00:12:36,380 Kanskje det jeg egentlig vil ha, 182 00:12:37,715 --> 00:12:41,969 bare er noen jeg kan holde og forgude. 183 00:12:42,553 --> 00:12:46,098 - Som en dukke. - Jo da, som en dukke. 184 00:12:47,183 --> 00:12:51,729 - Hvordan traff du mannen din? - Vet du hva? Denne skal ikke være her. 185 00:12:54,982 --> 00:13:00,905 Tja, det var faktisk helt klassisk. Et søtt, første møte. 186 00:13:00,905 --> 00:13:05,743 Inne på festivaldoen på Jones Beach. 187 00:13:09,663 --> 00:13:12,208 Noen må åpne før vi må høre det en gang til. 188 00:13:12,208 --> 00:13:14,710 Greit, jeg er som en skilpadde. Gi meg en... 189 00:13:14,710 --> 00:13:16,921 - Jeg skal hjelpe deg. Sånn. - Ja, vent. 190 00:13:18,547 --> 00:13:19,548 Ok. 191 00:13:21,634 --> 00:13:22,968 Mr. Putnam! 192 00:13:24,345 --> 00:13:25,554 Hallo? 193 00:13:26,639 --> 00:13:28,974 - Bare kom inn. - Hva i all verden? 194 00:13:29,767 --> 00:13:30,768 Hei. 195 00:13:30,768 --> 00:13:36,690 - Jeg satte meg fast i makramekåpen hennes. - Er det hva de unge kaller det nå? 196 00:13:37,274 --> 00:13:39,568 Han her, altså. Bare flørter. 197 00:13:41,987 --> 00:13:43,447 Loretta, hvordan fant du... 198 00:13:44,573 --> 00:13:47,117 Howard. Selvsagt var det Howard. 199 00:13:47,117 --> 00:13:51,121 Jeg ringte flere ganger. Jeg kom rett til mobilsvar hver gang. 200 00:13:51,121 --> 00:13:54,917 Jeg satt i det midterste setet på et fly som tok seks timer, 201 00:13:54,917 --> 00:14:01,090 bare så jeg kunne spørre hvorfor du syns at det er greit å slå opp via melding. 202 00:14:01,674 --> 00:14:04,677 Hva er det du snakker om? 203 00:14:04,677 --> 00:14:09,557 Jeg åpnet hjertet mitt for deg over telefonen, og du sa: "Æsj." 204 00:14:09,557 --> 00:14:10,766 Når skjedde dette? 205 00:14:10,766 --> 00:14:12,101 - I går. - Nei. 206 00:14:12,101 --> 00:14:15,104 Jo. En gr-æsj-elig dag. 207 00:14:17,398 --> 00:14:21,318 - Når skjedde det? - Vet ikke. Lunsj? Klokken fortvilelse? 208 00:14:21,318 --> 00:14:25,489 - Din eller min lunsj? - Din lunsj, min andre cosmo. 209 00:14:32,705 --> 00:14:37,877 Så fint at min smerte underholder deg. Jeg setter så pris på det. 210 00:14:39,670 --> 00:14:42,923 Jeg tror du snakket med stand-inen min. 211 00:14:42,923 --> 00:14:45,885 - Jeg var innpakket i gasbind... - Hva prater du om? 212 00:14:45,885 --> 00:14:47,636 ...og stand-inen min var også det. 213 00:14:47,636 --> 00:14:53,350 Jeg tror assistenten ga mobilen til feil brannskadeoffer. 214 00:14:56,812 --> 00:15:00,232 - Så det var ikke deg? - Nei. 215 00:15:00,232 --> 00:15:05,112 Jeg syns ikke du er "æsj". Jeg syns at du er... 216 00:15:08,282 --> 00:15:09,992 Hva annet kan jeg si enn... 217 00:15:16,540 --> 00:15:19,835 - Jeg har savnet deg. - Jeg har savnet deg mer. 218 00:15:19,835 --> 00:15:22,713 Så, Doreen? 219 00:15:24,632 --> 00:15:28,218 Doreen? Hun er Charles' søster. 220 00:15:28,218 --> 00:15:34,558 - Bør jeg bekymre meg for henne? - Alle bør bekymre seg for Doreen. 221 00:15:37,436 --> 00:15:42,691 Forsiktig, spytryne! Må jeg hjelpe deg å spikre fingrene dine til huset? 222 00:15:42,691 --> 00:15:46,737 De lar seg ikke låse, så jeg spikrer dem igjen. Så alle kommer uskadde fra dette. 223 00:15:46,737 --> 00:15:49,406 Det er for sent for meg å være uskadd. 224 00:15:51,116 --> 00:15:53,869 Jeg spurte legen om jeg kunne gi deg milten min, 225 00:15:53,869 --> 00:15:57,539 og han sa at det var unødvendig fordi milten er unødvendig. 226 00:15:58,123 --> 00:16:02,419 Kom igjen. Jeg bare ertet deg. Jeg husker ikke engang ulykken. 227 00:16:03,963 --> 00:16:08,634 Vet du hva jeg husker? Et av mine beste minner er... 228 00:16:08,634 --> 00:16:11,303 Herregud, jeg må ha vært fem. 229 00:16:12,972 --> 00:16:17,977 Mamma tok meg med for å se storebroren min i et av hans første skuespill. 230 00:16:19,019 --> 00:16:24,400 Det var så bra. Du var forutbestemt til å bli Mr. Hollywood en dag. 231 00:16:28,237 --> 00:16:33,951 - Hører du engang på meg? - Beklager. Jeg kan ikke ha en samtale nå. 232 00:16:33,951 --> 00:16:37,997 Alle jeg kjenner, er enten døde eller i fare på grunn av meg og podkasten, 233 00:16:37,997 --> 00:16:42,376 så jeg må følge med på spikrene! 234 00:16:43,043 --> 00:16:48,424 - Hvorfor er du alltid sur på meg? - Jeg er ikke sur på deg. 235 00:16:48,424 --> 00:16:52,011 Vent nå litt. Gråter du? Ikke gråt, vær så snill. 236 00:16:52,011 --> 00:16:57,433 Jeg kan gråte om jeg vil! Selv om du, herr Ingen-følelser-robot, ikke gjør det. 237 00:16:57,433 --> 00:17:02,271 - Jeg behersker meg. - Hva sier du? Antyder du at jeg er sprø? 238 00:17:02,271 --> 00:17:03,981 - Det sa jeg ikke. - Ikke nekt. 239 00:17:03,981 --> 00:17:06,525 - Jeg sa ikke det. - Ikke, sa jeg. 240 00:17:06,525 --> 00:17:09,445 Ikke benekt det. Ikke: "Benekt det." "Ikke benekt det." 241 00:17:09,445 --> 00:17:14,867 TikTok kaller det gaslighting. Og du er full av gass, og dette er en epidemi. 242 00:17:14,867 --> 00:17:20,956 Hver eneste mann i livet mitt tror at jeg er sprø fordi jeg har faktiske følelser. 243 00:17:20,956 --> 00:17:26,462 Men vet du hva? Det er en liten mann, en ørliten mann der nede nå, 244 00:17:26,462 --> 00:17:30,883 som setter pris på en kvinne med et par store, fine følelser. 245 00:17:32,718 --> 00:17:35,095 Vær snill mot Jill. Hun er viktoriansk. 246 00:17:40,851 --> 00:17:43,896 - Vi kjeder oss. - Hva gjør du? Ser på sæden? 247 00:17:43,896 --> 00:17:45,606 - Hva? - Der det er drap, er det sæd. 248 00:17:45,606 --> 00:17:49,568 - Grunnleggende CSI. - Vi kan bidra, vet du. Vi er ikke barn. 249 00:17:49,568 --> 00:17:52,696 Kan du åpne posen for meg? Assistenten min er ikke her. 250 00:17:52,696 --> 00:17:55,115 Ok, jeg må jobbe med saken, 251 00:17:55,115 --> 00:18:00,662 så kan dere lære replikker eller ta Ozempic, eller hva nå skuespillere gjør? 252 00:18:00,662 --> 00:18:05,417 Jeg vil ikke forstyrre. Trenger bare noe å bite i. 253 00:18:07,252 --> 00:18:11,673 Eugene? Det er meg. Loretta. 254 00:18:11,673 --> 00:18:14,760 - Loretta... - Loretta Durkin. 255 00:18:14,760 --> 00:18:18,680 Vi spilte sommerteater sammen. Saskatoon 1982. 256 00:18:21,308 --> 00:18:24,937 Vi spilte i teaterversjonen av James Bonds Måneraketten. 257 00:18:24,937 --> 00:18:29,483 Jeg prøver å plassere ansiktet, men jeg finner ingenting. 258 00:18:29,483 --> 00:18:33,195 Jeg var løytnant Holly Goodhead. Det var... 259 00:18:35,197 --> 00:18:40,828 - Zach. Du var så bra i Baskets. - Tusen takk... 260 00:18:41,745 --> 00:18:47,626 - Beklager, det er et hull i meg der... - Ingen har gitt meg noe kompliment ennå... 261 00:18:48,627 --> 00:18:51,547 - Kan vi ta en prat? - Ja da. 262 00:18:54,508 --> 00:18:57,469 Beklager, men skuespillerne vil hjelpe med saken. 263 00:18:57,970 --> 00:19:01,515 Kan du ta dem med ut for å leke eller distrahere dem med nøklene dine? 264 00:19:01,515 --> 00:19:05,102 Ok, men jeg tror du gjør en stor feil. 265 00:19:05,102 --> 00:19:09,189 Skuespillere er etterforskere. De etterforsker menneskets natur. 266 00:19:09,189 --> 00:19:14,778 - Har L.A. gjort dette på bare to uker? - Bare la dem være med. 267 00:19:14,778 --> 00:19:17,906 Kom igjen. Du vet jo ikke. Det kan hjelpe. 268 00:19:18,949 --> 00:19:23,120 Bev! Ok, takk og pris. 269 00:19:23,120 --> 00:19:27,040 Du må underholde noen filmskuespillere. 270 00:19:27,708 --> 00:19:29,084 - Du er så søt. - Takk. 271 00:19:29,084 --> 00:19:34,631 Jeg henger gjerne med skuespillere. Hvor er skuespillerne? 272 00:19:34,631 --> 00:19:38,135 Skuespillere som sitter sammen og snakker om yrket sitt. 273 00:19:38,135 --> 00:19:45,017 - Hei, skuespillere. Drit og dra! - Kan jeg... Vil du ha et glass vann? 274 00:19:45,017 --> 00:19:49,771 - Ok, mamma. Drit og dra, TV-skuespiller. - Har du sett arbeidet mitt? 275 00:19:49,771 --> 00:19:55,027 Arbeid? La meg oppsummere kvaliteten på "skuespillerevnene" dine med ett ord. 276 00:19:58,739 --> 00:20:01,241 Jeg er lei av dette ræva studioet, 277 00:20:01,241 --> 00:20:04,036 og manuset med alle de ræva hullene i historien, 278 00:20:04,036 --> 00:20:07,539 og de selvopptatte skuespillerne som lærer replikker utenat 279 00:20:07,539 --> 00:20:12,836 i de små tøflene deres mens dere spiser spesialmaten for skuespillere. 280 00:20:12,836 --> 00:20:16,173 Jeg ble skutt, og det er nok infisert. Det renner væske. 281 00:20:16,173 --> 00:20:19,009 Herregud, Zach. Hold opp! 282 00:20:19,009 --> 00:20:22,346 Alt du gjør, er å klage. "Jeg er en selvopptatt gresk smurf, 283 00:20:22,346 --> 00:20:26,391 jeg ble truffet av en snikskytter, og nå har jeg en au." 284 00:20:26,391 --> 00:20:32,564 Jeg orker ikke mer av dette. Jeg er ferdig med Hollywood. 285 00:20:33,440 --> 00:20:34,942 - Midterste barn. - Enslig mor. 286 00:20:34,942 --> 00:20:39,238 - Lavt skjoldbruskkjertelnivå. Nei, høyt. - Tre av tre, jævler! 287 00:20:39,238 --> 00:20:42,157 Ser du? Etterforskere. 288 00:20:44,826 --> 00:20:49,623 Ok, greit. Skuespillere, la oss snakke om saken. 289 00:20:51,708 --> 00:20:52,709 {\an8}PROTOKOLL 290 00:20:52,709 --> 00:20:53,794 {\an8}Kom igjen, da. 291 00:20:53,794 --> 00:20:58,715 Jeg må bare se hvem som innløser sjekkene til min nære venn. 292 00:21:01,218 --> 00:21:03,637 - Nei. - Vet ikke hvorfor jeg gjorde det. 293 00:21:03,637 --> 00:21:07,432 - Vær så snill. La meg se den. - Det går imot retningslinjene våre. 294 00:21:07,432 --> 00:21:10,394 Dette er en bodega. Dere har knapt retningslinjer for håndvask. 295 00:21:16,817 --> 00:21:18,819 PASS DEG FOR VAKTKATTEN 296 00:21:22,572 --> 00:21:24,908 Har du lært opp en vaktkatt? 297 00:21:26,076 --> 00:21:27,077 Gazpacho er tøff. 298 00:21:27,077 --> 00:21:29,288 Kan du tenke deg å la ham være gjest 299 00:21:29,288 --> 00:21:32,499 i den snart mest populære dyrejobb-podkasten i landet? 300 00:21:36,461 --> 00:21:37,462 Dudenoff. 301 00:21:43,385 --> 00:21:46,555 Enda en. Underskriftene ligner ikke i det hele tatt. 302 00:21:50,309 --> 00:21:52,227 Svar, Mabel. Å, herregud. 303 00:21:53,186 --> 00:21:56,315 Det skjedde den kvelden Sazz døde. 304 00:21:56,315 --> 00:22:00,402 Så sendte morderen meldingen "Jeg holder øye med deg", så vi dro hit. 305 00:22:00,402 --> 00:22:02,612 - Sånn. Da vet dere alt vi vet. - Ok. 306 00:22:02,612 --> 00:22:05,490 - Vi tar over herfra. - Så dere kan løse det? 307 00:22:05,490 --> 00:22:11,830 Du har ingen idé om omfanget av ferdighetene vi har. 308 00:22:11,830 --> 00:22:16,460 Vi bruker bare 3 % av tiden på den egentlige jobben vår. 309 00:22:16,460 --> 00:22:19,379 Resten brukes på å utvikle talenter 310 00:22:19,379 --> 00:22:23,800 som kan være nyttige for en figurs bakgrunn. 311 00:22:24,551 --> 00:22:30,265 "Jeg ha'kke blitt kjent med alle kløpperne her." 312 00:22:30,265 --> 00:22:34,019 - Du vet, dialekter. - Jeg kan flå en hjort. Gi meg en hjort. 313 00:22:34,019 --> 00:22:35,395 Jeg kan korttriks. 314 00:22:38,023 --> 00:22:42,319 Dere er så flinke, og jeg gleder meg til å høre hva dere finner. 315 00:22:42,319 --> 00:22:45,447 Velg et rom, jeg går til et annet. 316 00:22:50,952 --> 00:22:52,704 Velkommen tilbake, min lille... 317 00:22:53,538 --> 00:22:54,706 Hva? 318 00:22:54,706 --> 00:22:56,208 Overraskelse. 319 00:22:57,084 --> 00:23:01,004 Ser du hva jeg prøver på for å forlenge tiden vår sammen, lillemann? 320 00:23:01,004 --> 00:23:07,386 - Se hva jeg har funnet. Vannmelonlikøren. - Takk, men det går bra. 321 00:23:07,386 --> 00:23:10,847 - Og jeg tror det er A1-saus. - Uansett. 322 00:23:13,725 --> 00:23:16,853 - Jeg mente ikke å forstyrre. - Bare forstyrr, Loretta. 323 00:23:16,853 --> 00:23:19,564 - Doreen, om du kan... - Ja. 324 00:23:19,564 --> 00:23:25,070 Vi har et avstandsforhold, så hvert sekund sammen er dyrebart. 325 00:23:27,322 --> 00:23:33,537 Ok, så vi er bestekompiser til Heidi kommer. Hva er jeg nå? 326 00:23:33,537 --> 00:23:38,583 Hundemat? Jeg er bare lei av at alle kødder med meg. 327 00:23:38,583 --> 00:23:41,795 Ingen kødder med noen. 328 00:23:41,795 --> 00:23:45,132 - Jo, folk kødder med meg. - Doreen! 329 00:23:45,674 --> 00:23:50,595 Unnskyld. Jeg blir avvist av mannen min og av kjæresten din. 330 00:23:50,595 --> 00:23:56,643 Broren min vil ikke snakke med meg. Jeg angrep deg. 331 00:23:58,645 --> 00:23:59,938 Stakkars liten. 332 00:24:00,605 --> 00:24:04,317 Du kan ikke klandre henne for å være tiltrukket av Oliver Putnam. 333 00:24:04,317 --> 00:24:05,819 Du er en magnet. 334 00:24:06,319 --> 00:24:07,320 - Tja... - Takk. 335 00:24:12,784 --> 00:24:13,785 Ok. 336 00:24:16,872 --> 00:24:19,332 - Hei. - Her sitter vi ved pianoet igjen. 337 00:24:19,958 --> 00:24:25,213 Jeg er bare litt sjalu på hva du nå sa til stand-inen min i går. 338 00:24:26,673 --> 00:24:30,302 - På telefonen. - Jeg var bare... 339 00:24:31,595 --> 00:24:34,514 - Jeg tror du måtte vært der. - Ja. 340 00:24:34,514 --> 00:24:37,976 - Men hva sa du? - Tja, jeg bare sa... 341 00:24:39,186 --> 00:24:41,354 at da vi var på den festen i L.A... 342 00:24:41,354 --> 00:24:43,106 - Du vet, det rare ildstedet. - Ja. 343 00:24:43,106 --> 00:24:47,068 At jeg nesten fridde til deg. 344 00:24:48,737 --> 00:24:52,449 - Hva sa du? - Det var bare et innfall, ikke sant? 345 00:24:52,449 --> 00:24:56,328 Du skulle til L.A., og jeg var redd for å miste deg. 346 00:24:56,870 --> 00:24:58,330 - Ja. - Nei. 347 00:24:58,330 --> 00:25:01,750 Jeg mener ikke at jeg ikke vil. Jeg forguder deg, Loretta. 348 00:25:01,750 --> 00:25:06,254 Jeg har mistet fotfestet i forsøket på holde meg i nærheten av deg. 349 00:25:06,254 --> 00:25:07,589 Jeg mener, virkelig. 350 00:25:08,423 --> 00:25:14,387 Fant til og med opp en slu Insta-bestemor for å finne ut hva du drev med. 351 00:25:15,347 --> 00:25:16,348 Hva sa du? 352 00:25:16,348 --> 00:25:20,769 "Den eneste måte å være deg selv på, er å finne deg selv, selv." 353 00:25:20,769 --> 00:25:23,104 Herregud. Er du Ronnie? 354 00:25:24,231 --> 00:25:27,317 - Ja, jeg... - Nei. 355 00:25:27,817 --> 00:25:31,363 Jeg ble venner med Ronnie. Jeg... 356 00:25:32,113 --> 00:25:37,619 Jeg tok skjermbilder av memene hennes, jeg fortalte henne ting. 357 00:25:37,619 --> 00:25:39,746 Og hun satte pris på alt. 358 00:25:39,746 --> 00:25:43,583 Så hva gjorde du? Du forfulgte meg og så lurte du meg 359 00:25:43,583 --> 00:25:48,004 og så skulle du fri, men bare fordi du var redd, 360 00:25:48,004 --> 00:25:50,465 og så gjorde du det slutt med en melding? 361 00:25:52,175 --> 00:25:56,179 - Når du ramser det opp sånn... - Jeg må få være i fred litt. 362 00:25:57,639 --> 00:25:59,099 Loretta, jeg... 363 00:26:05,438 --> 00:26:06,439 Faen ta. 364 00:26:08,858 --> 00:26:10,110 I DAG SKAL BLI FLOTT! 365 00:26:10,110 --> 00:26:14,114 Slett bilde 366 00:26:14,114 --> 00:26:15,282 Pokker ta. 367 00:26:22,747 --> 00:26:23,748 Hallo. 368 00:26:27,127 --> 00:26:31,256 Jeg burde... Nei, jeg vil si unnskyld. 369 00:26:32,090 --> 00:26:36,136 Jeg gikk over streken i stad. Pulversaften ble for mye for meg. 370 00:26:36,136 --> 00:26:42,142 - Det kan skje den beste. - Så... 371 00:26:42,642 --> 00:26:48,815 Det virker som ting ikke går så bra for deg og lillemann. 372 00:26:50,400 --> 00:26:54,404 Jeg tror lillemann har gått fra vettet. 373 00:26:55,155 --> 00:27:00,410 Ok. Hvorfor tror alle at noen som har følelser, er sprø? 374 00:27:00,410 --> 00:27:04,372 Kanskje han ikke er sprø. Kanskje han bare er emosjonell. 375 00:27:04,372 --> 00:27:08,627 Er ikke det bedre enn ikke å føle nok? Hjertet hans er en åpen bok. 376 00:27:09,628 --> 00:27:13,340 Jo, kanskje du har rett. 377 00:27:13,340 --> 00:27:17,969 Kanskje, hva? Hva vet jeg? "Kanskje." Kanskje jeg bare er en dum dust. 378 00:27:17,969 --> 00:27:21,556 - Ro deg ned, nå. - Ikke si at jeg skal roe meg ned. 379 00:27:21,556 --> 00:27:24,476 Ok? Kan ikke du dra tilbake til Beverly Hills? 380 00:27:25,393 --> 00:27:29,856 Jeg leier en studioleilighet i Burbank. Den er under et supermarked. 381 00:27:29,856 --> 00:27:32,942 Ikke sleng det at du er rik i trynet på meg. 382 00:27:32,942 --> 00:27:37,906 - Du må virkelig roe deg ned. - Du må ut av huset mitt, Hollywood-tøyte! 383 00:27:39,949 --> 00:27:42,869 - Hva er dette? Hva er... - Slutt å kjempe imot! 384 00:27:43,620 --> 00:27:46,122 Hold deg unna meg! Nei, hva gjør du med meg? 385 00:27:46,122 --> 00:27:48,333 Hvorfor spiser du flettene dine? 386 00:27:48,333 --> 00:27:51,544 - Herregud. - Hvorfor spiser du flettene dine? 387 00:27:52,295 --> 00:27:54,214 Hun var med i Måneraketten. 388 00:27:54,214 --> 00:27:56,800 - Hva er du... - Pacemakeren min. 389 00:27:56,800 --> 00:28:03,348 Jeg visste ikke at du hadde en. Herregud. Jeg visste det ikke. 390 00:28:07,686 --> 00:28:10,230 - Jeg spilte. - Ikke særlig bra. 391 00:28:10,230 --> 00:28:12,941 Og jeg lærte scenekamp av sensei Brian. 392 00:28:15,068 --> 00:28:16,069 Tanna mi! 393 00:28:17,112 --> 00:28:18,697 Jeg må stanse dette. 394 00:28:18,697 --> 00:28:22,450 - Hvem har på seg slep hjemme hos seg selv? - Nei, det må jeg ikke. 395 00:28:25,161 --> 00:28:26,287 Kom hit, skatt! 396 00:28:27,038 --> 00:28:30,333 Herregud, hva var det i pulversaften? Badesalt? 397 00:28:30,917 --> 00:28:32,419 - Få henne vekk! - Doreen? 398 00:28:32,419 --> 00:28:34,170 - Slipp! - Du må gå i bro. 399 00:28:34,170 --> 00:28:38,007 Du må få inn hånda og ta strupetak. Bro, kom igjen. Drep. 400 00:28:38,675 --> 00:28:42,387 Rolig! Dere behøver ikke å slåss om meg, som Loni Anderson og Charo. 401 00:28:42,387 --> 00:28:43,471 Slipp meg! 402 00:28:45,849 --> 00:28:48,643 Hvem er den sveitsiske frøkna? Ha deg vekk, kjerring! 403 00:28:48,643 --> 00:28:51,604 - Beklager du? - Jeg beklager at du er oppå meg. 404 00:28:53,523 --> 00:28:54,858 Jeg beklager også. 405 00:29:00,739 --> 00:29:04,993 Hei, Doreen, jeg er litt bekymret for deg. 406 00:29:04,993 --> 00:29:06,244 - Er det greit? - Ja. 407 00:29:06,244 --> 00:29:11,040 Mannen din bor i oppkjørselen, og du slåss med en TV-skuespiller, 408 00:29:11,040 --> 00:29:14,961 og du sitter fast i noe jeg gjorde da du var smårolling. 409 00:29:14,961 --> 00:29:17,338 Herregud. Drit i milten. 410 00:29:17,338 --> 00:29:21,301 Kom igjen, jeg spøker om det fordi det ikke er viktig. 411 00:29:22,177 --> 00:29:27,932 Det er ikke morsomt for meg. Du var så liten, og jeg var 19. 412 00:29:28,683 --> 00:29:33,104 Den dagen på sykehuset kjeftet mamma på meg uten stans. 413 00:29:33,104 --> 00:29:37,692 - Hun tilga meg aldri. - Hun var klin kokos, og det vet du. 414 00:29:40,779 --> 00:29:43,740 Vet du hvorfor jeg husker at jeg så deg spille? 415 00:29:45,366 --> 00:29:48,328 Fordi mamma holdt meg i hånden da vi gikk inn. 416 00:29:52,457 --> 00:29:57,420 - Holdt hun deg i hånden? Jøss. - Ja, ikke sant? 417 00:30:00,089 --> 00:30:06,054 Jeg tror aldri hun hadde gjort det før. Jeg husker aldri at hun gjorde det igjen. 418 00:30:07,514 --> 00:30:12,769 Hun var så fjern, og så var hun borte. 419 00:30:14,479 --> 00:30:20,860 - Og du ble også borte. Nå er jeg sånn. - Jeg kommer på besøk. 420 00:30:20,860 --> 00:30:25,073 Fra tid til annen, men du er ikke egentlig her. 421 00:30:25,073 --> 00:30:32,121 Og jeg hørte podkasten din og hørte deg le med alle vennene dine. 422 00:30:32,872 --> 00:30:35,375 Podkasten handler om at naboene blir drept. 423 00:30:35,375 --> 00:30:37,418 Ja, men det hørtes koselig ut. 424 00:30:39,879 --> 00:30:44,092 Det fikk meg til å føle meg enda mer ensom på en eller annen måte. 425 00:30:44,092 --> 00:30:47,679 Å, herregud. Jeg er et klengete vrak. 426 00:30:49,556 --> 00:30:53,351 - Jeg er et anspent vrak. - Kan vi bare legge skylden på mamma? 427 00:30:53,351 --> 00:30:56,980 Hun er død, det skader ikke. 428 00:31:02,235 --> 00:31:04,112 Jeg tenker mye på deg 429 00:31:04,904 --> 00:31:08,241 og vil gjerne bli bedre til å holde kontakten, om det ikke er for sent. 430 00:31:09,784 --> 00:31:14,622 - Det vil jeg veldig gjerne. - Jeg også. 431 00:31:15,373 --> 00:31:21,588 Gode nyheter, alle sammen. Jeg har sovet så godt. Jeg har det så bra. 432 00:31:21,588 --> 00:31:26,384 Alt er krystallklart for meg nå. Det å kjefte på de skuespillerne 433 00:31:26,384 --> 00:31:30,013 minnet meg om hvorfor jeg begynte med dette i første omgang. 434 00:31:30,013 --> 00:31:35,310 Jeg bryr meg så mye samme hva. Jeg innså det. 435 00:31:35,310 --> 00:31:41,566 Film er min lidenskap. Alt dette skrek jeg til studiosjefen i to timer. 436 00:31:41,566 --> 00:31:47,739 Vet dere hva, Charles og leoparddamen? Filmen går fremover i full fart igjen. 437 00:31:47,739 --> 00:31:50,909 Er det ikke utrolig? Tilbake til saken. 438 00:31:51,701 --> 00:31:55,622 - Hollywood! - Hvem er den jævla dama? 439 00:32:03,212 --> 00:32:04,881 Bilen er her straks. 440 00:32:05,465 --> 00:32:10,970 For å oppsummere, jeg sloss mot en kvinne, og jeg vant. 441 00:32:13,348 --> 00:32:15,600 Og jeg oppdaget at du kan være gal. 442 00:32:16,434 --> 00:32:18,728 Om jeg skal være ærlig, 443 00:32:20,271 --> 00:32:26,778 har jeg ikke hatt et virkelig forhold på et tiår, kanskje to. 444 00:32:28,029 --> 00:32:32,116 Så da jeg møtte deg, 445 00:32:32,116 --> 00:32:36,704 mistet jeg fatningen helt. 446 00:32:37,455 --> 00:32:39,540 Jeg får den kanskje aldri tilbake. 447 00:32:40,291 --> 00:32:47,215 Om du ikke orker den typen galskap, 448 00:32:47,215 --> 00:32:54,097 vil ingen klandre deg for det. Så om du vil rømme, røm. 449 00:32:57,266 --> 00:32:58,685 Du må ikke sprinte. 450 00:33:02,981 --> 00:33:05,483 Fra det øyeblikket jeg traff deg, 451 00:33:05,984 --> 00:33:10,863 visste jeg innerst inne at du var en galning. 452 00:33:10,863 --> 00:33:14,409 Ifølge mine tall har du seks ulike historier 453 00:33:14,409 --> 00:33:17,912 om da du traff Lynda Carter i matbutikker. 454 00:33:17,912 --> 00:33:20,707 Wonder Woman og en vidunderlig dame. 455 00:33:20,707 --> 00:33:23,001 Til saken. 456 00:33:23,501 --> 00:33:28,840 På tross av de åpenbare abnormalitetene, er jeg her fortsatt. 457 00:33:28,840 --> 00:33:33,594 Og jeg skal ingen steder, og jeg blir med på galskapen din 458 00:33:35,013 --> 00:33:36,264 for resten av livet. 459 00:33:41,185 --> 00:33:44,564 Gir du meg et dukkearmbånd? 460 00:33:46,774 --> 00:33:51,237 Jeg frir til deg, Oliver, jeg vil gifte meg med deg. 461 00:33:55,199 --> 00:34:00,788 Før jeg sier ja, bare av nysgjerrighet, har familien din noen penger? 462 00:34:06,419 --> 00:34:07,670 Jeg sier ja. 463 00:34:10,840 --> 00:34:15,136 Dere må våkne! Opp med dere! 464 00:34:16,596 --> 00:34:22,810 Jeg må sove. Jeg er bakfull. Hold kjeft, for faen. 465 00:34:22,810 --> 00:34:23,728 Takk. 466 00:34:23,728 --> 00:34:25,646 - Saken er løst. - Herregud. 467 00:34:25,646 --> 00:34:27,565 Hva er det som foregår? 468 00:34:27,565 --> 00:34:30,860 La meg vise dere drapsveggen, 469 00:34:30,860 --> 00:34:34,655 som er som deres drapstavle, men større, derfor er vår bedre. 470 00:34:34,655 --> 00:34:39,327 Aller først er vi enige. Den som løser inn Dudenoffs sjekker, er ute etter dere. 471 00:34:39,327 --> 00:34:45,166 Men om vi ser tilbake, tror vi at mysteriet ikke startet med drapet på Sazz. 472 00:34:45,166 --> 00:34:47,752 Nei. Alt går tilbake til første sesong. 473 00:34:47,752 --> 00:34:51,839 Som forresten har flere hull enn Zach Galifianakis. 474 00:34:51,839 --> 00:34:54,383 De er overalt i manuskriptet. 475 00:34:54,383 --> 00:34:57,095 For eksempel... Ja. Hvem forgiftet Winnie? 476 00:34:57,095 --> 00:35:00,932 Du trodde det var Sting. Det var ikke det, og så droppet du det. 477 00:35:00,932 --> 00:35:06,145 Winnie? Herregud. Hvem kan ha gjort dette mot deg? 478 00:35:06,145 --> 00:35:07,688 Jeg antok at det var Jan. 479 00:35:07,688 --> 00:35:11,317 Feil. Se på lappen på døren din. 480 00:35:12,777 --> 00:35:17,365 "Stans podkasten, ellers stanser du." Det merket, den som skrev, var keivhendt. 481 00:35:17,365 --> 00:35:18,699 Hvordan vet du det? 482 00:35:18,699 --> 00:35:21,494 Jeg lærte om håndskrift da jeg spilte Marc Antonio 483 00:35:21,494 --> 00:35:24,247 i en pilot som aldri ble lagd, Kalligrafistens kone. 484 00:35:24,247 --> 00:35:26,249 - Jan var ikke keivhendt. - Nei. 485 00:35:26,249 --> 00:35:28,167 Se hvordan hun holder fagotten. 486 00:35:29,710 --> 00:35:34,173 Jeg fulgte Boston Pops da jeg forberedte Symfonisjimpansen. 487 00:35:34,173 --> 00:35:38,678 Hull nummer to: Lappen på Jans dør. 488 00:35:40,471 --> 00:35:44,016 {\an8}"Jeg holder øye med deg." Akkurat som meldingen. 489 00:35:46,185 --> 00:35:49,313 - Det er... - Samme person. Veldig bra, Mabel. 490 00:35:49,313 --> 00:35:52,775 Morderen har vært ute etter dere siden første sesong. 491 00:35:56,362 --> 00:36:01,367 Og Sazz visste alt dette. Tenk på leiligheten hennes. 492 00:36:02,160 --> 00:36:07,999 "Syk bikkje." Det er Winnie. "Lapp på døra." Lappen på Jans dør. 493 00:36:07,999 --> 00:36:11,627 Sazz fant ut alt dette. Kanskje det var det hun ville si. 494 00:36:11,627 --> 00:36:17,049 Jøss, jeg tok feil. Jeg burde nok ha tatt dere med tidligere. 495 00:36:17,049 --> 00:36:20,595 Takk. Skuespillere: én. Fjolsene fra virkeligheten: null. 496 00:36:21,387 --> 00:36:23,431 Å ja. 497 00:36:27,476 --> 00:36:29,187 Hvorfor smiler du? 498 00:36:30,855 --> 00:36:33,107 Jeg vet at det ikke er riktig øyeblikk... 499 00:36:35,193 --> 00:36:37,195 men denne karen skal gifte seg. 500 00:36:42,575 --> 00:36:46,913 {\an8}Så sant som det er sagt. Man er aldri helt trygg. 501 00:36:46,913 --> 00:36:50,249 Det beste du kan gjøre, er å finne folk som er glad i deg, 502 00:36:51,334 --> 00:36:55,504 som vil dele en flaske rødvin, en flaske hvitvin... 503 00:36:55,504 --> 00:36:59,258 - Det er ikke noen konkurranse. - Har du sett, hele gjengen er her. 504 00:36:59,258 --> 00:37:00,635 Hei, Store-Mike. 505 00:37:03,095 --> 00:37:05,097 Hvordan var brunsjen på Can-Cans? 506 00:37:05,097 --> 00:37:09,602 Vennen min. Jeg går dit bare fordi politifolk får middag til lunsjpriser. 507 00:37:10,603 --> 00:37:14,065 Jeg er ikke en rumpefyr. Jeg er en deg-fyr. 508 00:37:16,067 --> 00:37:19,237 Velkommen om bord, da. Og jeg mener ikke båten. 509 00:37:22,448 --> 00:37:24,784 Kaptein Jack skal få deg høy i kveld. 510 00:37:29,747 --> 00:37:34,377 Hei, Chuckie. Vennen deres, Howard, prøver å få fatt i dere. 511 00:37:35,253 --> 00:37:39,048 Han fikk fatt i nummeret mitt og sier at han vet hvem som drepte Dudenoff. 512 00:37:39,048 --> 00:37:42,718 Jeg skrev det ned så det skulle bli riktig. Jeg skulle si 513 00:37:44,095 --> 00:37:46,847 at det ikke bare var én som innløste sjekkene. 514 00:37:46,847 --> 00:37:50,059 Han fant fem ulike underskrifter med ett telefonnummer. 515 00:37:50,059 --> 00:37:51,394 Gå fremover. Stans. 516 00:37:53,271 --> 00:37:54,605 Gå fremover. 517 00:37:56,232 --> 00:37:57,483 Gå fremover. 518 00:37:59,110 --> 00:38:02,363 Stans der. Inez. Spol frem. 519 00:38:03,656 --> 00:38:07,034 Å, herregud. Gå fremover igjen. 520 00:38:09,078 --> 00:38:10,079 Rudy? 521 00:38:10,079 --> 00:38:12,039 - Å, herregud. - Å, herregud. 522 00:38:13,207 --> 00:38:16,210 - Å, herregud, qué? - Ok, jeg ringer nummeret. 523 00:38:31,058 --> 00:38:34,520 Hallo? Dette er Milton Dudenoff. 524 00:38:37,273 --> 00:38:41,652 Samme hva en "vester" er, sier Howard at det var alle sammen. 525 00:38:48,242 --> 00:38:49,243 De vet det. 526 00:39:41,545 --> 00:39:43,547 {\an8}Oversatt av: S. Marum