1
00:00:01,001 --> 00:00:01,835
Tidligere...
2
00:00:01,835 --> 00:00:04,254
- Det skjedde noe...
- De har blitt skutt!
3
00:00:04,254 --> 00:00:05,755
Det er Glen, han lever.
4
00:00:05,755 --> 00:00:07,632
- Zach?
- Jeg ble skutt i fettet.
5
00:00:07,632 --> 00:00:11,302
Alle hørte om den lille våpenhendelsen
under fotograferingen.
6
00:00:11,302 --> 00:00:13,805
Men forestillingen må gå sin gang.
7
00:00:14,305 --> 00:00:17,142
Jeg ville fri til deg,
og ordene satte seg fast.
8
00:00:17,142 --> 00:00:18,518
Ronnie og Loretta er venner.
9
00:00:18,518 --> 00:00:20,103
- Ronnie?
- Min finsta.
10
00:00:20,103 --> 00:00:21,396
Å nei.
11
00:00:21,396 --> 00:00:24,399
Jeg vil tilbringe
den tiden jeg har igjen, med deg.
12
00:00:25,233 --> 00:00:27,986
Dudenoff er ikke i Portugal.
13
00:00:27,986 --> 00:00:31,698
Han har innløst trygdesjekkene sine
i en bodega på 125th Street.
14
00:00:31,698 --> 00:00:33,742
Sazz Patakis jordiske levninger.
15
00:00:33,742 --> 00:00:35,368
Likelig! Det er vennen min.
16
00:00:35,368 --> 00:00:38,079
- Her er venstreskulderen hennes.
- Nei.
17
00:00:38,079 --> 00:00:42,167
- Jo. Se, det står "venstre".
- Nei, dette er venstre. På bulgarsk.
18
00:00:42,167 --> 00:00:45,128
{\an8}To venstreskuldre?
De har identifisert den andre.
19
00:00:45,128 --> 00:00:46,046
{\an8}PRODUKSJONSKONTOR
20
00:00:46,046 --> 00:00:49,132
Den tilhører Dudenoff. Dudenoff ble drept.
21
00:00:49,132 --> 00:00:52,802
Vi har satt skjulte kameraer her
og i leilighetene deres.
22
00:00:52,802 --> 00:00:56,181
Hvem sitt kamera er dette?
"Jeg holder øye med dere."
23
00:00:56,181 --> 00:00:57,724
Vi er ikke trygge her.
24
00:01:00,810 --> 00:01:02,187
New York City.
25
00:01:03,271 --> 00:01:05,982
Den suger.
Et møkkasted fullt av kriminalitet.
26
00:01:07,108 --> 00:01:12,572
Ikke si: "Statistikkene viser noe annet."
Har du blitt ranet av en statistikk?
27
00:01:12,572 --> 00:01:14,365
- Kjør.
- Hvor skal vi?
28
00:01:14,365 --> 00:01:19,037
Ut av byen! Morderen var i leilighetene
og filmet oss. Så han er pervo også.
29
00:01:19,037 --> 00:01:21,206
Greit, Putnam, finn roen.
30
00:01:21,706 --> 00:01:25,001
Jeg må skrive en perfekt,
poetisk "det er slutt"-melding.
31
00:01:25,001 --> 00:01:30,173
Så langt har jeg: "Det er slutt",
utropstegn, fulgt av ti utropstegn til.
32
00:01:30,173 --> 00:01:31,883
Slår du opp med Loretta?
33
00:01:31,883 --> 00:01:35,553
Har aldri sett noen takle
et vellykket forhold dårligere.
34
00:01:35,553 --> 00:01:38,807
Jeg viste henne sjelen min,
og hun sa: "Æsj."
35
00:01:38,807 --> 00:01:43,186
Så jeg river av plasteret og tar
med meg hjertet mitt. Og kjør fortere.
36
00:01:43,978 --> 00:01:45,522
Vi vet ikke hvor vi skal.
37
00:01:45,522 --> 00:01:49,442
Vi trenger et trygt sted.
Ikke et hotell, kredittkort kan spores.
38
00:01:49,442 --> 00:01:53,905
Hva med søsteren din på Long Island?
Hun med døtre som alle heter noe på D?
39
00:01:53,905 --> 00:01:57,659
Jeg kan ikke føre en morder
hjem til lillesøsteren min.
40
00:01:57,659 --> 00:01:59,244
Er ikke mannen i politiet?
41
00:01:59,744 --> 00:02:02,038
- Hallo.
- Hør på meg, Howard.
42
00:02:02,789 --> 00:02:06,709
Ikke si det til noen,
men i tilfelle vi liksom forsvinner,
43
00:02:06,709 --> 00:02:09,379
har vi dratt
til Charles' søster i Patchogue.
44
00:02:09,379 --> 00:02:13,842
Og du må dra til bodegaen og finne ut
hvem som har innløst Dudenoffs sjekker.
45
00:02:13,842 --> 00:02:17,011
Denne tekniske galningen
kan også spore hvor vi er.
46
00:02:17,011 --> 00:02:19,764
- Skru av mobilen.
- Du har rett. Ha det, Howard.
47
00:02:19,764 --> 00:02:22,767
- Skru den av, Oliver.
- Ok, greit.
48
00:02:22,767 --> 00:02:28,398
- Knusende melding sent.
- Ok, Doreen, da kommer vi.
49
00:02:29,232 --> 00:02:35,655
Om du vil ha ro, trygghet og god nattesøvn
fordi du vet at kvinnene du elsker
50
00:02:35,655 --> 00:02:37,615
ikke vil få bank i butikken?
51
00:02:38,575 --> 00:02:43,413
Da fins det bare
en kommune i verden for deg.
52
00:02:44,205 --> 00:02:48,668
Suffolk kommune. "Strong Island", baby.
53
00:02:51,337 --> 00:02:53,381
Men ingen steder er perfekte.
54
00:02:54,841 --> 00:02:57,635
En liten advarsel
når det gjelder søsteren min.
55
00:02:58,136 --> 00:03:00,930
Jeg liker ikke å si det
om mine egne slektninger.
56
00:03:00,930 --> 00:03:06,644
- Men hun kan være veldig spontan.
- Å, for en fornærmelse.
57
00:03:17,906 --> 00:03:21,910
Se hvem som endelig
har dukket opp for thanksgiving.
58
00:03:23,077 --> 00:03:26,831
Bare synd at det er april. Kom inn.
59
00:04:15,880 --> 00:04:20,885
Episode sju - sesong fire
Dukkenes dal
60
00:04:28,434 --> 00:04:29,686
Jeg liker dukkene.
61
00:04:30,270 --> 00:04:33,773
{\an8}Takk. De store
er vanskelige å få tak i nå.
62
00:04:33,773 --> 00:04:35,858
{\an8}Noe med forsyningslinjene, men...
63
00:04:35,858 --> 00:04:39,153
{\an8}Jeg begynte å samle dem
etter Dawns bryllup,
64
00:04:39,654 --> 00:04:42,573
{\an8}og da Dina og Danielle
dro på DeVry-universitetet.
65
00:04:42,573 --> 00:04:48,162
{\an8}Og da Dagmar, veslejenta mi,
egentlig bare dro for å såre meg.
66
00:04:48,162 --> 00:04:51,624
{\an8}Så du erstattet ungene dine
med dukker, da?
67
00:04:55,211 --> 00:05:00,300
{\an8}Jøss. Det har jeg aldri tenkt på.
68
00:05:02,593 --> 00:05:06,889
{\an8}Du er intuitiv. Det er mye viktigere
hos en mann enn høyden.
69
00:05:07,974 --> 00:05:11,561
{\an8}- Takk.
- Jeg har alltid lurt på hvordan du så ut.
70
00:05:11,561 --> 00:05:13,438
{\an8}Jeg kjenner stemmen fra podkasten,
71
00:05:13,438 --> 00:05:18,234
men av og til har jeg senket hastigheten
for å gjøre den dypere.
72
00:05:18,234 --> 00:05:21,195
Så øker jeg den,
og du lyder som en liten kylling.
73
00:05:21,696 --> 00:05:28,619
Så senker jeg den og øker den igjen.
Så senker jeg den og øker den igjen.
74
00:05:29,370 --> 00:05:31,331
Hvor er Store-Mike?
Vi trenger en politimann.
75
00:05:31,998 --> 00:05:36,294
{\an8}Jeg har kastet ham ut igjen.
Han bor på båten i oppkjørselen.
76
00:05:36,294 --> 00:05:38,671
En kveld for mye på Can-Cans.
77
00:05:40,798 --> 00:05:44,177
Jeg kan komme til å angre på dette,
men hva er Can-Cans?
78
00:05:44,177 --> 00:05:47,764
- Hooters for rumper.
- Jeg hadde rett.
79
00:05:47,764 --> 00:05:49,015
Han giftet jeg med.
80
00:05:49,015 --> 00:05:52,143
Han er et svin,
som stapper i seg mozzarella-sticks
81
00:05:52,143 --> 00:05:55,104
omgitt av tilfeldige kvinners
skvettlapper.
82
00:05:55,938 --> 00:05:57,732
Uansett, mer plass til dere.
83
00:05:57,732 --> 00:06:02,028
Og ingen morder kommer hit fordi
alle vet at du ikke besøker søsteren din.
84
00:06:02,028 --> 00:06:03,112
Hei.
85
00:06:03,112 --> 00:06:06,657
Hva skal du gjøre?
Gi meg enda et varig men?
86
00:06:06,657 --> 00:06:09,744
- Vær så snill, Doreen.
- Herregud, han er så følsom.
87
00:06:09,744 --> 00:06:12,705
Unnskyld, jeg skal hente
rene håndklær til dere.
88
00:06:12,705 --> 00:06:14,457
Dere trenger det for å sove over.
89
00:06:14,457 --> 00:06:16,876
- Vil du ha ett eller to?
- Jeg...
90
00:06:16,876 --> 00:06:18,294
Jeg tenkte meg det.
91
00:06:18,294 --> 00:06:21,464
Du er en to håndklær-fyr.
Det ser jeg. Du trenger det.
92
00:06:21,464 --> 00:06:22,757
Jeg vil ha deg tørr.
93
00:06:25,134 --> 00:06:26,511
Jeg er redd.
94
00:06:31,974 --> 00:06:36,562
Greit, kan du gi oss plottet
i August: Suffolk kommune?
95
00:06:36,562 --> 00:06:40,817
Dere ville nok gjettet det. Da Doreen
var tre, dyttet jeg henne på husken.
96
00:06:40,817 --> 00:06:44,612
Jeg dyttet for hardt, hun fløy i vei
og endte med å miste milten.
97
00:06:45,571 --> 00:06:47,740
Ikke akkurat det jeg ville gjettet.
98
00:06:47,740 --> 00:06:51,452
Hun vet at jeg er lei for det,
og hun elsker å milt-mobbe meg.
99
00:06:52,245 --> 00:06:54,539
- Kanskje dette var en tabbe.
- Nei da.
100
00:06:54,539 --> 00:06:57,917
Det er stille.
Vi kan jobbe med saken og kanskje ikke dø.
101
00:06:57,917 --> 00:07:00,461
Minner denne praktfulle dukken
dere om noen?
102
00:07:01,421 --> 00:07:04,632
Fletter, porselenshud, struttende små...
103
00:07:04,632 --> 00:07:08,010
- Oliver, saken!
- Vet dere hva? Ta dere av det.
104
00:07:08,594 --> 00:07:12,181
Jeg er utslitt
og lider av kjærlighetssorg.
105
00:07:13,141 --> 00:07:16,269
- Charles?
- Jeg må lage en sikkerhetsplan.
106
00:07:16,269 --> 00:07:18,771
Jeg må gjøre stedet mordersikkert
107
00:07:18,771 --> 00:07:22,775
og så gi politimyndighetene
en taktisk vurdering av situasjonen.
108
00:07:22,775 --> 00:07:26,028
Skal du prate med endeelskeren
i oppkjørselsbåten?
109
00:07:26,612 --> 00:07:27,697
Ja.
110
00:07:28,406 --> 00:07:31,951
I mellomtiden, håndklær.
Du ville ha to, vær så god.
111
00:07:32,660 --> 00:07:33,703
Ett håndkle.
112
00:07:34,328 --> 00:07:39,709
"Can-Cans. Våt benk-kveld."
Long Island, du er alltid deg selv.
113
00:07:54,348 --> 00:07:58,853
{\an8}Store-Mike? Det er Charles.
114
00:08:04,400 --> 00:08:05,943
Jeg låner verktøykassa di.
115
00:08:05,943 --> 00:08:10,781
Der er du. Endelig.
Jeg har lagt igjen så mange beskjeder.
116
00:08:10,781 --> 00:08:11,782
- Godt at...
- Bev?
117
00:08:11,782 --> 00:08:14,452
...Howard visste hvor dere var.
Det er alvorlig.
118
00:08:14,452 --> 00:08:18,706
Studioet spør om Brothers-søstrene
er morderne. Da må jeg sparke dem.
119
00:08:18,706 --> 00:08:22,293
Om vi ikke kan bevise det,
er det en gråsone jeg kan bruke.
120
00:08:22,293 --> 00:08:26,422
- Hvilken er det? Fortell.
- Det er helt klart ikke dem. Tror jeg.
121
00:08:27,215 --> 00:08:31,969
Ok, han sier at de ikke er morderne.
Han er her. Han virker 60 % sikker.
122
00:08:33,346 --> 00:08:37,600
Virker det lavt? 50 % av én margarita
var nok til at du viste puppene
123
00:08:37,600 --> 00:08:38,935
på The Fabelmans-premieren.
124
00:08:38,935 --> 00:08:42,271
Dette er en skjulestedssituasjon,
gi meg mobilen din.
125
00:08:42,271 --> 00:08:46,692
Han så dem, Monica. Han så 100 % av begge.
126
00:08:48,569 --> 00:08:50,780
Hva? Å, herregud.
127
00:08:52,490 --> 00:08:55,034
- Hva gjør du, Oliver?
- Ikke nå, Mabel.
128
00:08:55,034 --> 00:08:59,247
Jeg er opptatt med et presserende
nytt mysterium. Hvor Johnnie Walker er.
129
00:08:59,247 --> 00:09:03,918
Jeg prøver bare å finne et sted å jobbe
som ikke er fullt av dukker.
130
00:09:03,918 --> 00:09:07,255
- Herregud, den lille babystemmen?
- Det er så nifst...
131
00:09:07,255 --> 00:09:11,342
Er det Bev Melon? Howard, vær så snill.
132
00:09:12,134 --> 00:09:15,096
Lider folk seg gjennom
et liv i Patchogue edru?
133
00:09:16,681 --> 00:09:18,849
Selvsagt ikke. Bar-tampen brenner.
134
00:09:21,811 --> 00:09:24,772
- Ok, jeg ringer tilbake. Ha det.
- Hva gjør du her?
135
00:09:24,772 --> 00:09:27,775
Vi er døde alle sammen, for faen.
Derfor er jeg her.
136
00:09:27,775 --> 00:09:31,237
- Jeg vet da faen.
- Hva? Hva har skjedd? Er det noen der ute?
137
00:09:31,237 --> 00:09:33,114
Nei, om det bare var så enkelt.
138
00:09:33,114 --> 00:09:39,787
Studioet snakker om å stanse filmen
på grunn av alle katastrofene.
139
00:09:39,787 --> 00:09:43,040
Jeg er stresset, ok?
Jeg må løse det. Det er stressende.
140
00:09:43,040 --> 00:09:48,838
Jeg holder faen ta meg på å gå fra vettet.
Og jeg er skrubbsulten nå.
141
00:09:49,338 --> 00:09:52,008
Det ser vemmelig ut.
Jeg trenger noe solid.
142
00:09:52,883 --> 00:09:56,470
Vet du hva? Jeg så noen pizzaskorper
på båten. Straks tilbake.
143
00:09:58,347 --> 00:09:59,849
Hva er det jeg driver med?
144
00:10:06,439 --> 00:10:08,107
- Unnskyld. Jeg...
- Å nei.
145
00:10:08,107 --> 00:10:10,735
Jeg følte bare for en Tulsa-torpedo.
146
00:10:11,319 --> 00:10:15,656
Men jeg ser at du har forlagt
vannmelonlikøren.
147
00:10:15,656 --> 00:10:18,492
Skal jeg ikke lage
en av mine spesialcocktailer?
148
00:10:18,492 --> 00:10:21,370
La meg bare se bak deg.
Jeg har den nesten.
149
00:10:22,038 --> 00:10:25,291
Der, ja. Jeg tror du vil like...
150
00:10:25,291 --> 00:10:30,379
Det er for det meste vodka og pulversaft.
Jeg kaller den Svette-Betty.
151
00:10:31,213 --> 00:10:33,966
Oppkalt etter en god venn
som også het Betty,
152
00:10:34,550 --> 00:10:36,510
og som også svettet som en gris.
153
00:10:37,595 --> 00:10:44,226
Sånn. Pulversaft. Om du dypper noe i den,
eksfolierer den veldig bra.
154
00:10:45,102 --> 00:10:49,607
- Et høyt glass til min korte konge.
- Skål for Betty.
155
00:10:49,607 --> 00:10:51,776
- Betty var ei hore.
- Ok.
156
00:10:55,529 --> 00:10:57,573
- Er det ikke utrolig?
- Jøss, det er...
157
00:10:59,033 --> 00:11:00,117
- Betty...
- Ikke sant?
158
00:11:00,993 --> 00:11:01,994
Ok.
159
00:11:03,621 --> 00:11:07,083
Jeg har lagt merke til
at noe ser ut til å plage deg.
160
00:11:07,083 --> 00:11:12,630
- Er det Charles?
- Nei. Vanligvis, ja.
161
00:11:12,630 --> 00:11:15,424
Men denne gangen er det et brudd.
162
00:11:16,467 --> 00:11:20,596
Et forhold ødelagt
av min eneste, tragiske svakhet.
163
00:11:20,596 --> 00:11:24,266
- Du er for kjekk?
- Det er jo sant, men det er også...
164
00:11:25,017 --> 00:11:28,688
Jeg er ganske enkelt
for følelsesmessig tilgjengelig.
165
00:11:31,565 --> 00:11:33,651
{\an8}AMATØRRADIOER
SAZZ' SKRIVEBORD I L.A.
166
00:11:39,407 --> 00:11:43,411
- Skuespillere? Hva gjør dere her?
- Howard sa at dere var her.
167
00:11:43,911 --> 00:11:45,913
Folk sier ting til kjendiser.
168
00:11:46,914 --> 00:11:50,126
- Hva gjør dere her?
- Jeg gjemmer meg for morderen.
169
00:11:50,710 --> 00:11:54,964
Så dere tenkte: "Hva med
å la skuespillerne dø med psykopaten?"
170
00:11:54,964 --> 00:11:57,466
Morderen er nok ute etter oss, ikke dere.
171
00:11:57,466 --> 00:11:59,969
Magefølelsen min
sier at dere bør revurdere det.
172
00:12:01,721 --> 00:12:05,433
- Jeg rømte fra sykehuset for å komme hit.
- Dra tilbake.
173
00:12:05,433 --> 00:12:08,728
Når det gjelder dere,
så trenger jeg ro for å jobbe med saken.
174
00:12:08,728 --> 00:12:11,522
- Det fins sikkert fine lokale hoteller...
- Nei.
175
00:12:11,522 --> 00:12:15,234
Ifølge kontrakten er dere
ansvarlige for vår sikkerhet. Vi blir.
176
00:12:16,110 --> 00:12:19,947
Greit. Velg ut en dukke,
ha det gøy og gi meg mobilene deres.
177
00:12:20,990 --> 00:12:22,658
Skuespillerforeningen burde...
178
00:12:23,451 --> 00:12:28,205
Jeg trodde jeg ville ha
en kreativ motpart.
179
00:12:28,205 --> 00:12:29,290
Ja.
180
00:12:29,290 --> 00:12:32,752
En Verdon til min Fosse,
en Fleetwood til min Mac.
181
00:12:33,627 --> 00:12:36,380
Kanskje det jeg egentlig vil ha,
182
00:12:37,715 --> 00:12:41,969
bare er noen jeg kan holde og forgude.
183
00:12:42,553 --> 00:12:46,098
- Som en dukke.
- Jo da, som en dukke.
184
00:12:47,183 --> 00:12:51,729
- Hvordan traff du mannen din?
- Vet du hva? Denne skal ikke være her.
185
00:12:54,982 --> 00:13:00,905
Tja, det var faktisk helt klassisk.
Et søtt, første møte.
186
00:13:00,905 --> 00:13:05,743
Inne på festivaldoen på Jones Beach.
187
00:13:09,663 --> 00:13:12,208
Noen må åpne
før vi må høre det en gang til.
188
00:13:12,208 --> 00:13:14,710
Greit, jeg er som en skilpadde. Gi meg en...
189
00:13:14,710 --> 00:13:16,921
- Jeg skal hjelpe deg. Sånn.
- Ja, vent.
190
00:13:18,547 --> 00:13:19,548
Ok.
191
00:13:21,634 --> 00:13:22,968
Mr. Putnam!
192
00:13:24,345 --> 00:13:25,554
Hallo?
193
00:13:26,639 --> 00:13:28,974
- Bare kom inn.
- Hva i all verden?
194
00:13:29,767 --> 00:13:30,768
Hei.
195
00:13:30,768 --> 00:13:36,690
- Jeg satte meg fast i makramekåpen hennes.
- Er det hva de unge kaller det nå?
196
00:13:37,274 --> 00:13:39,568
Han her, altså. Bare flørter.
197
00:13:41,987 --> 00:13:43,447
Loretta, hvordan fant du...
198
00:13:44,573 --> 00:13:47,117
Howard. Selvsagt var det Howard.
199
00:13:47,117 --> 00:13:51,121
Jeg ringte flere ganger.
Jeg kom rett til mobilsvar hver gang.
200
00:13:51,121 --> 00:13:54,917
Jeg satt i det midterste setet
på et fly som tok seks timer,
201
00:13:54,917 --> 00:14:01,090
bare så jeg kunne spørre hvorfor du syns
at det er greit å slå opp via melding.
202
00:14:01,674 --> 00:14:04,677
Hva er det du snakker om?
203
00:14:04,677 --> 00:14:09,557
Jeg åpnet hjertet mitt for deg
over telefonen, og du sa: "Æsj."
204
00:14:09,557 --> 00:14:10,766
Når skjedde dette?
205
00:14:10,766 --> 00:14:12,101
- I går.
- Nei.
206
00:14:12,101 --> 00:14:15,104
Jo. En gr-æsj-elig dag.
207
00:14:17,398 --> 00:14:21,318
- Når skjedde det?
- Vet ikke. Lunsj? Klokken fortvilelse?
208
00:14:21,318 --> 00:14:25,489
- Din eller min lunsj?
- Din lunsj, min andre cosmo.
209
00:14:32,705 --> 00:14:37,877
Så fint at min smerte underholder deg.
Jeg setter så pris på det.
210
00:14:39,670 --> 00:14:42,923
Jeg tror du snakket med stand-inen min.
211
00:14:42,923 --> 00:14:45,885
- Jeg var innpakket i gasbind...
- Hva prater du om?
212
00:14:45,885 --> 00:14:47,636
...og stand-inen min var også det.
213
00:14:47,636 --> 00:14:53,350
Jeg tror assistenten
ga mobilen til feil brannskadeoffer.
214
00:14:56,812 --> 00:15:00,232
- Så det var ikke deg?
- Nei.
215
00:15:00,232 --> 00:15:05,112
Jeg syns ikke du er "æsj".
Jeg syns at du er...
216
00:15:08,282 --> 00:15:09,992
Hva annet kan jeg si enn...
217
00:15:16,540 --> 00:15:19,835
- Jeg har savnet deg.
- Jeg har savnet deg mer.
218
00:15:19,835 --> 00:15:22,713
Så, Doreen?
219
00:15:24,632 --> 00:15:28,218
Doreen? Hun er Charles' søster.
220
00:15:28,218 --> 00:15:34,558
- Bør jeg bekymre meg for henne?
- Alle bør bekymre seg for Doreen.
221
00:15:37,436 --> 00:15:42,691
Forsiktig, spytryne! Må jeg hjelpe deg
å spikre fingrene dine til huset?
222
00:15:42,691 --> 00:15:46,737
De lar seg ikke låse, så jeg spikrer dem
igjen. Så alle kommer uskadde fra dette.
223
00:15:46,737 --> 00:15:49,406
Det er for sent for meg å være uskadd.
224
00:15:51,116 --> 00:15:53,869
Jeg spurte legen
om jeg kunne gi deg milten min,
225
00:15:53,869 --> 00:15:57,539
og han sa at det var unødvendig
fordi milten er unødvendig.
226
00:15:58,123 --> 00:16:02,419
Kom igjen. Jeg bare ertet deg.
Jeg husker ikke engang ulykken.
227
00:16:03,963 --> 00:16:08,634
Vet du hva jeg husker?
Et av mine beste minner er...
228
00:16:08,634 --> 00:16:11,303
Herregud, jeg må ha vært fem.
229
00:16:12,972 --> 00:16:17,977
Mamma tok meg med for å se storebroren min
i et av hans første skuespill.
230
00:16:19,019 --> 00:16:24,400
Det var så bra. Du var forutbestemt
til å bli Mr. Hollywood en dag.
231
00:16:28,237 --> 00:16:33,951
- Hører du engang på meg?
- Beklager. Jeg kan ikke ha en samtale nå.
232
00:16:33,951 --> 00:16:37,997
Alle jeg kjenner, er enten døde
eller i fare på grunn av meg og podkasten,
233
00:16:37,997 --> 00:16:42,376
så jeg må følge med på spikrene!
234
00:16:43,043 --> 00:16:48,424
- Hvorfor er du alltid sur på meg?
- Jeg er ikke sur på deg.
235
00:16:48,424 --> 00:16:52,011
Vent nå litt. Gråter du?
Ikke gråt, vær så snill.
236
00:16:52,011 --> 00:16:57,433
Jeg kan gråte om jeg vil! Selv om du,
herr Ingen-følelser-robot, ikke gjør det.
237
00:16:57,433 --> 00:17:02,271
- Jeg behersker meg.
- Hva sier du? Antyder du at jeg er sprø?
238
00:17:02,271 --> 00:17:03,981
- Det sa jeg ikke.
- Ikke nekt.
239
00:17:03,981 --> 00:17:06,525
- Jeg sa ikke det.
- Ikke, sa jeg.
240
00:17:06,525 --> 00:17:09,445
Ikke benekt det. Ikke: "Benekt det."
"Ikke benekt det."
241
00:17:09,445 --> 00:17:14,867
TikTok kaller det gaslighting. Og du
er full av gass, og dette er en epidemi.
242
00:17:14,867 --> 00:17:20,956
Hver eneste mann i livet mitt tror at jeg
er sprø fordi jeg har faktiske følelser.
243
00:17:20,956 --> 00:17:26,462
Men vet du hva? Det er en liten mann,
en ørliten mann der nede nå,
244
00:17:26,462 --> 00:17:30,883
som setter pris på en kvinne
med et par store, fine følelser.
245
00:17:32,718 --> 00:17:35,095
Vær snill mot Jill. Hun er viktoriansk.
246
00:17:40,851 --> 00:17:43,896
- Vi kjeder oss.
- Hva gjør du? Ser på sæden?
247
00:17:43,896 --> 00:17:45,606
- Hva?
- Der det er drap, er det sæd.
248
00:17:45,606 --> 00:17:49,568
- Grunnleggende CSI.
- Vi kan bidra, vet du. Vi er ikke barn.
249
00:17:49,568 --> 00:17:52,696
Kan du åpne posen for meg?
Assistenten min er ikke her.
250
00:17:52,696 --> 00:17:55,115
Ok, jeg må jobbe med saken,
251
00:17:55,115 --> 00:18:00,662
så kan dere lære replikker eller ta
Ozempic, eller hva nå skuespillere gjør?
252
00:18:00,662 --> 00:18:05,417
Jeg vil ikke forstyrre.
Trenger bare noe å bite i.
253
00:18:07,252 --> 00:18:11,673
Eugene? Det er meg. Loretta.
254
00:18:11,673 --> 00:18:14,760
- Loretta...
- Loretta Durkin.
255
00:18:14,760 --> 00:18:18,680
Vi spilte sommerteater sammen.
Saskatoon 1982.
256
00:18:21,308 --> 00:18:24,937
Vi spilte i teaterversjonen
av James Bonds Måneraketten.
257
00:18:24,937 --> 00:18:29,483
Jeg prøver å plassere ansiktet,
men jeg finner ingenting.
258
00:18:29,483 --> 00:18:33,195
Jeg var løytnant Holly Goodhead. Det var...
259
00:18:35,197 --> 00:18:40,828
- Zach. Du var så bra i Baskets.
- Tusen takk...
260
00:18:41,745 --> 00:18:47,626
- Beklager, det er et hull i meg der...
- Ingen har gitt meg noe kompliment ennå...
261
00:18:48,627 --> 00:18:51,547
- Kan vi ta en prat?
- Ja da.
262
00:18:54,508 --> 00:18:57,469
Beklager, men skuespillerne
vil hjelpe med saken.
263
00:18:57,970 --> 00:19:01,515
Kan du ta dem med ut for å leke
eller distrahere dem med nøklene dine?
264
00:19:01,515 --> 00:19:05,102
Ok, men jeg tror du gjør en stor feil.
265
00:19:05,102 --> 00:19:09,189
Skuespillere er etterforskere.
De etterforsker menneskets natur.
266
00:19:09,189 --> 00:19:14,778
- Har L.A. gjort dette på bare to uker?
- Bare la dem være med.
267
00:19:14,778 --> 00:19:17,906
Kom igjen. Du vet jo ikke. Det kan hjelpe.
268
00:19:18,949 --> 00:19:23,120
Bev! Ok, takk og pris.
269
00:19:23,120 --> 00:19:27,040
Du må underholde noen filmskuespillere.
270
00:19:27,708 --> 00:19:29,084
- Du er så søt.
- Takk.
271
00:19:29,084 --> 00:19:34,631
Jeg henger gjerne med skuespillere.
Hvor er skuespillerne?
272
00:19:34,631 --> 00:19:38,135
Skuespillere som sitter sammen
og snakker om yrket sitt.
273
00:19:38,135 --> 00:19:45,017
- Hei, skuespillere. Drit og dra!
- Kan jeg... Vil du ha et glass vann?
274
00:19:45,017 --> 00:19:49,771
- Ok, mamma. Drit og dra, TV-skuespiller.
- Har du sett arbeidet mitt?
275
00:19:49,771 --> 00:19:55,027
Arbeid? La meg oppsummere kvaliteten
på "skuespillerevnene" dine med ett ord.
276
00:19:58,739 --> 00:20:01,241
Jeg er lei av dette ræva studioet,
277
00:20:01,241 --> 00:20:04,036
og manuset
med alle de ræva hullene i historien,
278
00:20:04,036 --> 00:20:07,539
og de selvopptatte skuespillerne
som lærer replikker utenat
279
00:20:07,539 --> 00:20:12,836
i de små tøflene deres mens dere spiser
spesialmaten for skuespillere.
280
00:20:12,836 --> 00:20:16,173
Jeg ble skutt, og det er nok infisert.
Det renner væske.
281
00:20:16,173 --> 00:20:19,009
Herregud, Zach. Hold opp!
282
00:20:19,009 --> 00:20:22,346
Alt du gjør, er å klage.
"Jeg er en selvopptatt gresk smurf,
283
00:20:22,346 --> 00:20:26,391
jeg ble truffet av en snikskytter,
og nå har jeg en au."
284
00:20:26,391 --> 00:20:32,564
Jeg orker ikke mer av dette.
Jeg er ferdig med Hollywood.
285
00:20:33,440 --> 00:20:34,942
- Midterste barn.
- Enslig mor.
286
00:20:34,942 --> 00:20:39,238
- Lavt skjoldbruskkjertelnivå. Nei, høyt.
- Tre av tre, jævler!
287
00:20:39,238 --> 00:20:42,157
Ser du? Etterforskere.
288
00:20:44,826 --> 00:20:49,623
Ok, greit. Skuespillere,
la oss snakke om saken.
289
00:20:51,708 --> 00:20:52,709
{\an8}PROTOKOLL
290
00:20:52,709 --> 00:20:53,794
{\an8}Kom igjen, da.
291
00:20:53,794 --> 00:20:58,715
Jeg må bare se hvem som innløser
sjekkene til min nære venn.
292
00:21:01,218 --> 00:21:03,637
- Nei.
- Vet ikke hvorfor jeg gjorde det.
293
00:21:03,637 --> 00:21:07,432
- Vær så snill. La meg se den.
- Det går imot retningslinjene våre.
294
00:21:07,432 --> 00:21:10,394
Dette er en bodega. Dere har knapt
retningslinjer for håndvask.
295
00:21:16,817 --> 00:21:18,819
PASS DEG FOR VAKTKATTEN
296
00:21:22,572 --> 00:21:24,908
Har du lært opp en vaktkatt?
297
00:21:26,076 --> 00:21:27,077
Gazpacho er tøff.
298
00:21:27,077 --> 00:21:29,288
Kan du tenke deg å la ham være gjest
299
00:21:29,288 --> 00:21:32,499
i den snart mest populære
dyrejobb-podkasten i landet?
300
00:21:36,461 --> 00:21:37,462
Dudenoff.
301
00:21:43,385 --> 00:21:46,555
Enda en. Underskriftene
ligner ikke i det hele tatt.
302
00:21:50,309 --> 00:21:52,227
Svar, Mabel. Å, herregud.
303
00:21:53,186 --> 00:21:56,315
Det skjedde den kvelden Sazz døde.
304
00:21:56,315 --> 00:22:00,402
Så sendte morderen meldingen
"Jeg holder øye med deg", så vi dro hit.
305
00:22:00,402 --> 00:22:02,612
- Sånn. Da vet dere alt vi vet.
- Ok.
306
00:22:02,612 --> 00:22:05,490
- Vi tar over herfra.
- Så dere kan løse det?
307
00:22:05,490 --> 00:22:11,830
Du har ingen idé om omfanget
av ferdighetene vi har.
308
00:22:11,830 --> 00:22:16,460
Vi bruker bare 3 % av tiden
på den egentlige jobben vår.
309
00:22:16,460 --> 00:22:19,379
Resten brukes på å utvikle talenter
310
00:22:19,379 --> 00:22:23,800
som kan være nyttige
for en figurs bakgrunn.
311
00:22:24,551 --> 00:22:30,265
"Jeg ha'kke blitt kjent
med alle kløpperne her."
312
00:22:30,265 --> 00:22:34,019
- Du vet, dialekter.
- Jeg kan flå en hjort. Gi meg en hjort.
313
00:22:34,019 --> 00:22:35,395
Jeg kan korttriks.
314
00:22:38,023 --> 00:22:42,319
Dere er så flinke, og jeg gleder meg
til å høre hva dere finner.
315
00:22:42,319 --> 00:22:45,447
Velg et rom, jeg går til et annet.
316
00:22:50,952 --> 00:22:52,704
Velkommen tilbake, min lille...
317
00:22:53,538 --> 00:22:54,706
Hva?
318
00:22:54,706 --> 00:22:56,208
Overraskelse.
319
00:22:57,084 --> 00:23:01,004
Ser du hva jeg prøver på for å forlenge
tiden vår sammen, lillemann?
320
00:23:01,004 --> 00:23:07,386
- Se hva jeg har funnet. Vannmelonlikøren.
- Takk, men det går bra.
321
00:23:07,386 --> 00:23:10,847
- Og jeg tror det er A1-saus.
- Uansett.
322
00:23:13,725 --> 00:23:16,853
- Jeg mente ikke å forstyrre.
- Bare forstyrr, Loretta.
323
00:23:16,853 --> 00:23:19,564
- Doreen, om du kan...
- Ja.
324
00:23:19,564 --> 00:23:25,070
Vi har et avstandsforhold,
så hvert sekund sammen er dyrebart.
325
00:23:27,322 --> 00:23:33,537
Ok, så vi er bestekompiser
til Heidi kommer. Hva er jeg nå?
326
00:23:33,537 --> 00:23:38,583
Hundemat? Jeg er bare lei av
at alle kødder med meg.
327
00:23:38,583 --> 00:23:41,795
Ingen kødder med noen.
328
00:23:41,795 --> 00:23:45,132
- Jo, folk kødder med meg.
- Doreen!
329
00:23:45,674 --> 00:23:50,595
Unnskyld. Jeg blir avvist av mannen min
og av kjæresten din.
330
00:23:50,595 --> 00:23:56,643
Broren min vil ikke snakke med meg.
Jeg angrep deg.
331
00:23:58,645 --> 00:23:59,938
Stakkars liten.
332
00:24:00,605 --> 00:24:04,317
Du kan ikke klandre henne
for å være tiltrukket av Oliver Putnam.
333
00:24:04,317 --> 00:24:05,819
Du er en magnet.
334
00:24:06,319 --> 00:24:07,320
- Tja...
- Takk.
335
00:24:12,784 --> 00:24:13,785
Ok.
336
00:24:16,872 --> 00:24:19,332
- Hei.
- Her sitter vi ved pianoet igjen.
337
00:24:19,958 --> 00:24:25,213
Jeg er bare litt sjalu på hva du nå sa
til stand-inen min i går.
338
00:24:26,673 --> 00:24:30,302
- På telefonen.
- Jeg var bare...
339
00:24:31,595 --> 00:24:34,514
- Jeg tror du måtte vært der.
- Ja.
340
00:24:34,514 --> 00:24:37,976
- Men hva sa du?
- Tja, jeg bare sa...
341
00:24:39,186 --> 00:24:41,354
at da vi var på den festen i L.A...
342
00:24:41,354 --> 00:24:43,106
- Du vet, det rare ildstedet.
- Ja.
343
00:24:43,106 --> 00:24:47,068
At jeg nesten fridde til deg.
344
00:24:48,737 --> 00:24:52,449
- Hva sa du?
- Det var bare et innfall, ikke sant?
345
00:24:52,449 --> 00:24:56,328
Du skulle til L.A.,
og jeg var redd for å miste deg.
346
00:24:56,870 --> 00:24:58,330
- Ja.
- Nei.
347
00:24:58,330 --> 00:25:01,750
Jeg mener ikke at jeg ikke vil.
Jeg forguder deg, Loretta.
348
00:25:01,750 --> 00:25:06,254
Jeg har mistet fotfestet
i forsøket på holde meg i nærheten av deg.
349
00:25:06,254 --> 00:25:07,589
Jeg mener, virkelig.
350
00:25:08,423 --> 00:25:14,387
Fant til og med opp en slu Insta-bestemor
for å finne ut hva du drev med.
351
00:25:15,347 --> 00:25:16,348
Hva sa du?
352
00:25:16,348 --> 00:25:20,769
"Den eneste måte å være deg selv på,
er å finne deg selv, selv."
353
00:25:20,769 --> 00:25:23,104
Herregud. Er du Ronnie?
354
00:25:24,231 --> 00:25:27,317
- Ja, jeg...
- Nei.
355
00:25:27,817 --> 00:25:31,363
Jeg ble venner med Ronnie. Jeg...
356
00:25:32,113 --> 00:25:37,619
Jeg tok skjermbilder av memene hennes,
jeg fortalte henne ting.
357
00:25:37,619 --> 00:25:39,746
Og hun satte pris på alt.
358
00:25:39,746 --> 00:25:43,583
Så hva gjorde du?
Du forfulgte meg og så lurte du meg
359
00:25:43,583 --> 00:25:48,004
og så skulle du fri,
men bare fordi du var redd,
360
00:25:48,004 --> 00:25:50,465
og så gjorde du det slutt med en melding?
361
00:25:52,175 --> 00:25:56,179
- Når du ramser det opp sånn...
- Jeg må få være i fred litt.
362
00:25:57,639 --> 00:25:59,099
Loretta, jeg...
363
00:26:05,438 --> 00:26:06,439
Faen ta.
364
00:26:08,858 --> 00:26:10,110
I DAG SKAL BLI FLOTT!
365
00:26:10,110 --> 00:26:14,114
Slett bilde
366
00:26:14,114 --> 00:26:15,282
Pokker ta.
367
00:26:22,747 --> 00:26:23,748
Hallo.
368
00:26:27,127 --> 00:26:31,256
Jeg burde... Nei, jeg vil si unnskyld.
369
00:26:32,090 --> 00:26:36,136
Jeg gikk over streken i stad.
Pulversaften ble for mye for meg.
370
00:26:36,136 --> 00:26:42,142
- Det kan skje den beste.
- Så...
371
00:26:42,642 --> 00:26:48,815
Det virker som ting ikke går så bra
for deg og lillemann.
372
00:26:50,400 --> 00:26:54,404
Jeg tror lillemann har gått fra vettet.
373
00:26:55,155 --> 00:27:00,410
Ok. Hvorfor tror alle
at noen som har følelser, er sprø?
374
00:27:00,410 --> 00:27:04,372
Kanskje han ikke er sprø.
Kanskje han bare er emosjonell.
375
00:27:04,372 --> 00:27:08,627
Er ikke det bedre enn ikke å føle nok?
Hjertet hans er en åpen bok.
376
00:27:09,628 --> 00:27:13,340
Jo, kanskje du har rett.
377
00:27:13,340 --> 00:27:17,969
Kanskje, hva? Hva vet jeg? "Kanskje."
Kanskje jeg bare er en dum dust.
378
00:27:17,969 --> 00:27:21,556
- Ro deg ned, nå.
- Ikke si at jeg skal roe meg ned.
379
00:27:21,556 --> 00:27:24,476
Ok? Kan ikke du
dra tilbake til Beverly Hills?
380
00:27:25,393 --> 00:27:29,856
Jeg leier en studioleilighet i Burbank.
Den er under et supermarked.
381
00:27:29,856 --> 00:27:32,942
Ikke sleng
det at du er rik i trynet på meg.
382
00:27:32,942 --> 00:27:37,906
- Du må virkelig roe deg ned.
- Du må ut av huset mitt, Hollywood-tøyte!
383
00:27:39,949 --> 00:27:42,869
- Hva er dette? Hva er...
- Slutt å kjempe imot!
384
00:27:43,620 --> 00:27:46,122
Hold deg unna meg!
Nei, hva gjør du med meg?
385
00:27:46,122 --> 00:27:48,333
Hvorfor spiser du flettene dine?
386
00:27:48,333 --> 00:27:51,544
- Herregud.
- Hvorfor spiser du flettene dine?
387
00:27:52,295 --> 00:27:54,214
Hun var med i Måneraketten.
388
00:27:54,214 --> 00:27:56,800
- Hva er du...
- Pacemakeren min.
389
00:27:56,800 --> 00:28:03,348
Jeg visste ikke at du hadde en.
Herregud. Jeg visste det ikke.
390
00:28:07,686 --> 00:28:10,230
- Jeg spilte.
- Ikke særlig bra.
391
00:28:10,230 --> 00:28:12,941
Og jeg lærte scenekamp av sensei Brian.
392
00:28:15,068 --> 00:28:16,069
Tanna mi!
393
00:28:17,112 --> 00:28:18,697
Jeg må stanse dette.
394
00:28:18,697 --> 00:28:22,450
- Hvem har på seg slep hjemme hos seg selv?
- Nei, det må jeg ikke.
395
00:28:25,161 --> 00:28:26,287
Kom hit, skatt!
396
00:28:27,038 --> 00:28:30,333
Herregud, hva var det i pulversaften?
Badesalt?
397
00:28:30,917 --> 00:28:32,419
- Få henne vekk!
- Doreen?
398
00:28:32,419 --> 00:28:34,170
- Slipp!
- Du må gå i bro.
399
00:28:34,170 --> 00:28:38,007
Du må få inn hånda og ta strupetak.
Bro, kom igjen. Drep.
400
00:28:38,675 --> 00:28:42,387
Rolig! Dere behøver ikke å slåss om meg,
som Loni Anderson og Charo.
401
00:28:42,387 --> 00:28:43,471
Slipp meg!
402
00:28:45,849 --> 00:28:48,643
Hvem er den sveitsiske frøkna?
Ha deg vekk, kjerring!
403
00:28:48,643 --> 00:28:51,604
- Beklager du?
- Jeg beklager at du er oppå meg.
404
00:28:53,523 --> 00:28:54,858
Jeg beklager også.
405
00:29:00,739 --> 00:29:04,993
Hei, Doreen, jeg er litt bekymret for deg.
406
00:29:04,993 --> 00:29:06,244
- Er det greit?
- Ja.
407
00:29:06,244 --> 00:29:11,040
Mannen din bor i oppkjørselen,
og du slåss med en TV-skuespiller,
408
00:29:11,040 --> 00:29:14,961
og du sitter fast i noe
jeg gjorde da du var smårolling.
409
00:29:14,961 --> 00:29:17,338
Herregud. Drit i milten.
410
00:29:17,338 --> 00:29:21,301
Kom igjen, jeg spøker om det
fordi det ikke er viktig.
411
00:29:22,177 --> 00:29:27,932
Det er ikke morsomt for meg.
Du var så liten, og jeg var 19.
412
00:29:28,683 --> 00:29:33,104
Den dagen på sykehuset
kjeftet mamma på meg uten stans.
413
00:29:33,104 --> 00:29:37,692
- Hun tilga meg aldri.
- Hun var klin kokos, og det vet du.
414
00:29:40,779 --> 00:29:43,740
Vet du hvorfor jeg husker
at jeg så deg spille?
415
00:29:45,366 --> 00:29:48,328
Fordi mamma holdt meg i hånden
da vi gikk inn.
416
00:29:52,457 --> 00:29:57,420
- Holdt hun deg i hånden? Jøss.
- Ja, ikke sant?
417
00:30:00,089 --> 00:30:06,054
Jeg tror aldri hun hadde gjort det før.
Jeg husker aldri at hun gjorde det igjen.
418
00:30:07,514 --> 00:30:12,769
Hun var så fjern, og så var hun borte.
419
00:30:14,479 --> 00:30:20,860
- Og du ble også borte. Nå er jeg sånn.
- Jeg kommer på besøk.
420
00:30:20,860 --> 00:30:25,073
Fra tid til annen,
men du er ikke egentlig her.
421
00:30:25,073 --> 00:30:32,121
Og jeg hørte podkasten din
og hørte deg le med alle vennene dine.
422
00:30:32,872 --> 00:30:35,375
Podkasten handler om
at naboene blir drept.
423
00:30:35,375 --> 00:30:37,418
Ja, men det hørtes koselig ut.
424
00:30:39,879 --> 00:30:44,092
Det fikk meg til å føle meg
enda mer ensom på en eller annen måte.
425
00:30:44,092 --> 00:30:47,679
Å, herregud. Jeg er et klengete vrak.
426
00:30:49,556 --> 00:30:53,351
- Jeg er et anspent vrak.
- Kan vi bare legge skylden på mamma?
427
00:30:53,351 --> 00:30:56,980
Hun er død, det skader ikke.
428
00:31:02,235 --> 00:31:04,112
Jeg tenker mye på deg
429
00:31:04,904 --> 00:31:08,241
og vil gjerne bli bedre til å holde
kontakten, om det ikke er for sent.
430
00:31:09,784 --> 00:31:14,622
- Det vil jeg veldig gjerne.
- Jeg også.
431
00:31:15,373 --> 00:31:21,588
Gode nyheter, alle sammen.
Jeg har sovet så godt. Jeg har det så bra.
432
00:31:21,588 --> 00:31:26,384
Alt er krystallklart for meg nå.
Det å kjefte på de skuespillerne
433
00:31:26,384 --> 00:31:30,013
minnet meg om hvorfor
jeg begynte med dette i første omgang.
434
00:31:30,013 --> 00:31:35,310
Jeg bryr meg så mye samme hva.
Jeg innså det.
435
00:31:35,310 --> 00:31:41,566
Film er min lidenskap. Alt dette
skrek jeg til studiosjefen i to timer.
436
00:31:41,566 --> 00:31:47,739
Vet dere hva, Charles og leoparddamen?
Filmen går fremover i full fart igjen.
437
00:31:47,739 --> 00:31:50,909
Er det ikke utrolig? Tilbake til saken.
438
00:31:51,701 --> 00:31:55,622
- Hollywood!
- Hvem er den jævla dama?
439
00:32:03,212 --> 00:32:04,881
Bilen er her straks.
440
00:32:05,465 --> 00:32:10,970
For å oppsummere,
jeg sloss mot en kvinne, og jeg vant.
441
00:32:13,348 --> 00:32:15,600
Og jeg oppdaget at du kan være gal.
442
00:32:16,434 --> 00:32:18,728
Om jeg skal være ærlig,
443
00:32:20,271 --> 00:32:26,778
har jeg ikke hatt et virkelig forhold
på et tiår, kanskje to.
444
00:32:28,029 --> 00:32:32,116
Så da jeg møtte deg,
445
00:32:32,116 --> 00:32:36,704
mistet jeg fatningen helt.
446
00:32:37,455 --> 00:32:39,540
Jeg får den kanskje aldri tilbake.
447
00:32:40,291 --> 00:32:47,215
Om du ikke orker den typen galskap,
448
00:32:47,215 --> 00:32:54,097
vil ingen klandre deg for det.
Så om du vil rømme, røm.
449
00:32:57,266 --> 00:32:58,685
Du må ikke sprinte.
450
00:33:02,981 --> 00:33:05,483
Fra det øyeblikket jeg traff deg,
451
00:33:05,984 --> 00:33:10,863
visste jeg innerst inne
at du var en galning.
452
00:33:10,863 --> 00:33:14,409
Ifølge mine tall har du
seks ulike historier
453
00:33:14,409 --> 00:33:17,912
om da du traff Lynda Carter i matbutikker.
454
00:33:17,912 --> 00:33:20,707
Wonder Woman og en vidunderlig dame.
455
00:33:20,707 --> 00:33:23,001
Til saken.
456
00:33:23,501 --> 00:33:28,840
På tross av de åpenbare
abnormalitetene, er jeg her fortsatt.
457
00:33:28,840 --> 00:33:33,594
Og jeg skal ingen steder,
og jeg blir med på galskapen din
458
00:33:35,013 --> 00:33:36,264
for resten av livet.
459
00:33:41,185 --> 00:33:44,564
Gir du meg et dukkearmbånd?
460
00:33:46,774 --> 00:33:51,237
Jeg frir til deg, Oliver,
jeg vil gifte meg med deg.
461
00:33:55,199 --> 00:34:00,788
Før jeg sier ja, bare av nysgjerrighet,
har familien din noen penger?
462
00:34:06,419 --> 00:34:07,670
Jeg sier ja.
463
00:34:10,840 --> 00:34:15,136
Dere må våkne! Opp med dere!
464
00:34:16,596 --> 00:34:22,810
Jeg må sove. Jeg er bakfull.
Hold kjeft, for faen.
465
00:34:22,810 --> 00:34:23,728
Takk.
466
00:34:23,728 --> 00:34:25,646
- Saken er løst.
- Herregud.
467
00:34:25,646 --> 00:34:27,565
Hva er det som foregår?
468
00:34:27,565 --> 00:34:30,860
La meg vise dere drapsveggen,
469
00:34:30,860 --> 00:34:34,655
som er som deres drapstavle,
men større, derfor er vår bedre.
470
00:34:34,655 --> 00:34:39,327
Aller først er vi enige. Den som løser inn
Dudenoffs sjekker, er ute etter dere.
471
00:34:39,327 --> 00:34:45,166
Men om vi ser tilbake, tror vi at
mysteriet ikke startet med drapet på Sazz.
472
00:34:45,166 --> 00:34:47,752
Nei. Alt går tilbake til første sesong.
473
00:34:47,752 --> 00:34:51,839
Som forresten har flere hull
enn Zach Galifianakis.
474
00:34:51,839 --> 00:34:54,383
De er overalt i manuskriptet.
475
00:34:54,383 --> 00:34:57,095
For eksempel... Ja. Hvem forgiftet Winnie?
476
00:34:57,095 --> 00:35:00,932
Du trodde det var Sting.
Det var ikke det, og så droppet du det.
477
00:35:00,932 --> 00:35:06,145
Winnie? Herregud.
Hvem kan ha gjort dette mot deg?
478
00:35:06,145 --> 00:35:07,688
Jeg antok at det var Jan.
479
00:35:07,688 --> 00:35:11,317
Feil. Se på lappen på døren din.
480
00:35:12,777 --> 00:35:17,365
"Stans podkasten, ellers stanser du."
Det merket, den som skrev, var keivhendt.
481
00:35:17,365 --> 00:35:18,699
Hvordan vet du det?
482
00:35:18,699 --> 00:35:21,494
Jeg lærte om håndskrift
da jeg spilte Marc Antonio
483
00:35:21,494 --> 00:35:24,247
i en pilot som aldri ble lagd,
Kalligrafistens kone.
484
00:35:24,247 --> 00:35:26,249
- Jan var ikke keivhendt.
- Nei.
485
00:35:26,249 --> 00:35:28,167
Se hvordan hun holder fagotten.
486
00:35:29,710 --> 00:35:34,173
Jeg fulgte Boston Pops
da jeg forberedte Symfonisjimpansen.
487
00:35:34,173 --> 00:35:38,678
Hull nummer to: Lappen på Jans dør.
488
00:35:40,471 --> 00:35:44,016
{\an8}"Jeg holder øye med deg."
Akkurat som meldingen.
489
00:35:46,185 --> 00:35:49,313
- Det er...
- Samme person. Veldig bra, Mabel.
490
00:35:49,313 --> 00:35:52,775
Morderen har vært ute etter dere
siden første sesong.
491
00:35:56,362 --> 00:36:01,367
Og Sazz visste alt dette.
Tenk på leiligheten hennes.
492
00:36:02,160 --> 00:36:07,999
"Syk bikkje." Det er Winnie.
"Lapp på døra." Lappen på Jans dør.
493
00:36:07,999 --> 00:36:11,627
Sazz fant ut alt dette.
Kanskje det var det hun ville si.
494
00:36:11,627 --> 00:36:17,049
Jøss, jeg tok feil.
Jeg burde nok ha tatt dere med tidligere.
495
00:36:17,049 --> 00:36:20,595
Takk. Skuespillere: én.
Fjolsene fra virkeligheten: null.
496
00:36:21,387 --> 00:36:23,431
Å ja.
497
00:36:27,476 --> 00:36:29,187
Hvorfor smiler du?
498
00:36:30,855 --> 00:36:33,107
Jeg vet at det ikke er riktig øyeblikk...
499
00:36:35,193 --> 00:36:37,195
men denne karen skal gifte seg.
500
00:36:42,575 --> 00:36:46,913
{\an8}Så sant som det er sagt.
Man er aldri helt trygg.
501
00:36:46,913 --> 00:36:50,249
Det beste du kan gjøre,
er å finne folk som er glad i deg,
502
00:36:51,334 --> 00:36:55,504
som vil dele en flaske rødvin,
en flaske hvitvin...
503
00:36:55,504 --> 00:36:59,258
- Det er ikke noen konkurranse.
- Har du sett, hele gjengen er her.
504
00:36:59,258 --> 00:37:00,635
Hei, Store-Mike.
505
00:37:03,095 --> 00:37:05,097
Hvordan var brunsjen på Can-Cans?
506
00:37:05,097 --> 00:37:09,602
Vennen min. Jeg går dit bare fordi
politifolk får middag til lunsjpriser.
507
00:37:10,603 --> 00:37:14,065
Jeg er ikke en rumpefyr.
Jeg er en deg-fyr.
508
00:37:16,067 --> 00:37:19,237
Velkommen om bord, da.
Og jeg mener ikke båten.
509
00:37:22,448 --> 00:37:24,784
Kaptein Jack skal få deg høy i kveld.
510
00:37:29,747 --> 00:37:34,377
Hei, Chuckie. Vennen deres,
Howard, prøver å få fatt i dere.
511
00:37:35,253 --> 00:37:39,048
Han fikk fatt i nummeret mitt og sier
at han vet hvem som drepte Dudenoff.
512
00:37:39,048 --> 00:37:42,718
Jeg skrev det ned
så det skulle bli riktig. Jeg skulle si
513
00:37:44,095 --> 00:37:46,847
at det ikke bare var én
som innløste sjekkene.
514
00:37:46,847 --> 00:37:50,059
Han fant fem ulike underskrifter
med ett telefonnummer.
515
00:37:50,059 --> 00:37:51,394
Gå fremover. Stans.
516
00:37:53,271 --> 00:37:54,605
Gå fremover.
517
00:37:56,232 --> 00:37:57,483
Gå fremover.
518
00:37:59,110 --> 00:38:02,363
Stans der. Inez. Spol frem.
519
00:38:03,656 --> 00:38:07,034
Å, herregud. Gå fremover igjen.
520
00:38:09,078 --> 00:38:10,079
Rudy?
521
00:38:10,079 --> 00:38:12,039
- Å, herregud.
- Å, herregud.
522
00:38:13,207 --> 00:38:16,210
- Å, herregud, qué?
- Ok, jeg ringer nummeret.
523
00:38:31,058 --> 00:38:34,520
Hallo? Dette er Milton Dudenoff.
524
00:38:37,273 --> 00:38:41,652
Samme hva en "vester" er,
sier Howard at det var alle sammen.
525
00:38:48,242 --> 00:38:49,243
De vet det.
526
00:39:41,545 --> 00:39:43,547
{\an8}Oversatt av: S. Marum