1
00:00:01,001 --> 00:00:01,835
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:01,835 --> 00:00:02,794
Tänään tapahtui jotakin...
3
00:00:02,794 --> 00:00:04,254
Voi luoja. Heidät on ammuttu.
4
00:00:04,254 --> 00:00:05,755
Se on Glen. Hän on yhä elossa.
5
00:00:05,755 --> 00:00:07,632
- Zach?
- He osuivat läskiini.
6
00:00:07,632 --> 00:00:11,302
Te kaikki kuulitte varmasti
ampumavälikohtauksesta kuvauksessa,
7
00:00:11,302 --> 00:00:13,805
mutta show'n on jatkuttava.
8
00:00:14,305 --> 00:00:17,142
Minun oli tarkoitus kosia sinua,
ja jänistin.
9
00:00:17,142 --> 00:00:18,518
Ronniella on suhde Lorettaan.
10
00:00:18,518 --> 00:00:20,103
- Kuka on Ronnie?
- Hän on finstani.
11
00:00:20,103 --> 00:00:21,396
Voi ei.
12
00:00:21,396 --> 00:00:24,399
Haluan viettää
jäljellä olevan aikani kanssasi.
13
00:00:25,233 --> 00:00:27,986
Dudenoff ei ole Portugalissa.
14
00:00:27,986 --> 00:00:31,698
Hän on lunastanut sosiaalietuussekkejä
lähikaupassa 125th Streetillä.
15
00:00:31,698 --> 00:00:33,742
Sazz Patakin tuhkat.
16
00:00:33,742 --> 00:00:35,368
Gravey! Se on ystäväni.
17
00:00:35,368 --> 00:00:36,995
Hänen vasen olkapäänsä.
18
00:00:36,995 --> 00:00:38,079
Ei olekaan.
19
00:00:38,079 --> 00:00:39,414
Tässä lukee "vasen".
20
00:00:39,414 --> 00:00:43,376
- Tässä lukee vasen. Bulgariaksi.
- Onko tässä kaksi vasenta olkapäätä?
21
00:00:43,376 --> 00:00:46,046
{\an8}Toinen vasen olkapää tunnistettiin juuri.
22
00:00:46,046 --> 00:00:48,048
Se kuuluu Dudenoffille.
23
00:00:48,048 --> 00:00:49,132
Dudenoff murhattiin.
24
00:00:49,132 --> 00:00:52,802
Asensimme piilokameroita
tuotantotoimistoomme ja asuntoihinne.
25
00:00:52,802 --> 00:00:53,887
Kenen kamera tämä on?
26
00:00:54,888 --> 00:00:56,181
"Katson sinua."
27
00:00:56,181 --> 00:00:57,724
Emme ole turvassa täällä.
28
00:01:00,810 --> 00:01:02,187
New York City.
29
00:01:03,271 --> 00:01:05,982
Se on kamala. Täynnä rikollisuutta.
30
00:01:07,108 --> 00:01:12,572
Älä sano, etteivät luvut tue väittämääni.
Onko numero koskaan ryöstänyt ketään?
31
00:01:12,572 --> 00:01:14,365
- Vauhtia.
- Minne olemme menossa?
32
00:01:14,365 --> 00:01:17,702
Pois kaupungista.
Tappaja oli asunnossa ja kuvasi meitä,
33
00:01:17,702 --> 00:01:19,037
joten hän on myös pervo.
34
00:01:19,037 --> 00:01:21,206
No niin, Putnam, keskity.
35
00:01:21,706 --> 00:01:25,001
Laadin täydellisen runollisen erotekstin.
36
00:01:25,001 --> 00:01:30,173
Olen kirjoittanut "se on loppu",
huutomerkki ja kymmenen huutomerkkiä.
37
00:01:30,173 --> 00:01:31,883
Eroatko Lorettasta?
38
00:01:31,883 --> 00:01:35,553
Olet surkea olemaan
onnellisessa suhteessa.
39
00:01:35,553 --> 00:01:38,807
Mabel, avasin hänelle sieluni,
ja hän vastasi "höh".
40
00:01:38,807 --> 00:01:41,643
Eroan kerralla ja vien sydämeni mukanani.
41
00:01:41,643 --> 00:01:43,186
Ja aja lujempaa.
42
00:01:43,978 --> 00:01:45,522
Emme edes tiedä, minne menemme.
43
00:01:45,522 --> 00:01:47,774
Etsitään turvapaikka,
eikä se voi olla hotelli,
44
00:01:47,774 --> 00:01:49,442
koska luottokortin voi jäljittää.
45
00:01:49,442 --> 00:01:53,905
Entä siskosi Long Islandilla?
Se, jonka tytärten nimet alkavat D:llä?
46
00:01:53,905 --> 00:01:57,659
En voi johdattaa tappajaa
pikkusiskoni kotiin.
47
00:01:57,659 --> 00:01:59,244
Eikö hänen miehensä ole poliisi?
48
00:01:59,744 --> 00:02:02,038
- Haloo.
- Howard, kuuntele.
49
00:02:02,789 --> 00:02:04,040
Älä kerro kenellekään,
50
00:02:04,040 --> 00:02:06,709
- mutta jos katoamme...
- Niin.
51
00:02:06,709 --> 00:02:09,379
...menimme Charlesin siskon luo Patchogueen.
52
00:02:09,379 --> 00:02:12,549
Mene lähikauppaan selvittämään,
kuka on lunastanut
53
00:02:12,549 --> 00:02:13,842
- Dudenoffin sekkejä.
- Selvä.
54
00:02:13,842 --> 00:02:17,011
Tämä psyko tekniikkanörtti
saattaa seurata liikkeitämme.
55
00:02:17,011 --> 00:02:19,764
- Sammuta puhelin.
- Totta. Heippa, Howard.
56
00:02:19,764 --> 00:02:21,015
Oliver, sammuta se.
57
00:02:21,516 --> 00:02:22,767
Hyvä on.
58
00:02:22,767 --> 00:02:24,602
Järkyttävä tekstari lähetetty.
59
00:02:25,770 --> 00:02:28,398
Täältä tullaan, Doreen.
60
00:02:29,232 --> 00:02:32,819
Haluatko rauhaa, turvallisuutta
61
00:02:32,819 --> 00:02:35,655
ja hyvät yöunet, koska tiedät,
ettei naispuolisia läheisiäsi
62
00:02:35,655 --> 00:02:37,615
isketä nyrkillä ruokakaupassa?
63
00:02:38,575 --> 00:02:43,413
Luojan vihreässä maassa on vain yksi
sellainen piirikunta.
64
00:02:44,205 --> 00:02:46,207
Suffolkin piirikunta.
65
00:02:47,167 --> 00:02:48,668
Vahva saari.
66
00:02:51,337 --> 00:02:53,381
Mikään paikka ei tosin on täydellinen.
67
00:02:54,841 --> 00:02:57,635
Varoitan etukäteen siskostani.
68
00:02:58,136 --> 00:03:00,930
En haluaisi sanoa tätä
omasta sukulaisestani,
69
00:03:00,930 --> 00:03:05,351
mutta hän osaa olla hyvin spontaani.
70
00:03:05,351 --> 00:03:06,644
Hyvä heitto.
71
00:03:17,906 --> 00:03:21,910
Kukas se päätti lopultakin
tulla käymään kiitospäivänä.
72
00:03:23,077 --> 00:03:24,204
Harmi, että on huhtikuu.
73
00:03:25,830 --> 00:03:26,831
Tulkaa sisään.
74
00:04:15,880 --> 00:04:20,885
JAKSO SEITSEMÄN - KAUSI NELJÄ
NUKKELAAKSO
75
00:04:28,434 --> 00:04:29,686
Pidän nukeistasi.
76
00:04:30,270 --> 00:04:33,773
{\an8}Kiitos. Isoja on vaikea löytää
enää nykyisin.
77
00:04:33,773 --> 00:04:35,858
{\an8}Se liittyy tuotantoketjuun, mutta...
78
00:04:35,858 --> 00:04:39,153
{\an8}Aloin keräillä niitä
Dawnin häiden jälkeen.
79
00:04:39,654 --> 00:04:42,573
{\an8}Sitten Dina ja Danielle
menivät DeVryn yliopistoon.
80
00:04:42,573 --> 00:04:48,162
{\an8}Ja Dagmar, nuorin pikkuiseni,
lähti vain satuttaakseen minua.
81
00:04:48,162 --> 00:04:51,624
{\an8}Korvasit siis lapsesi nukeilla, niinkö?
82
00:04:55,211 --> 00:04:56,296
{\an8}Vau.
83
00:04:57,547 --> 00:05:00,300
{\an8}En ole koskaan ajatellut sitä noin.
84
00:05:02,593 --> 00:05:04,178
{\an8}Sinulla on hyvä vaisto.
85
00:05:04,178 --> 00:05:06,889
{\an8}Se on pituutta tärkeämpi
ominaisuus miehessä.
86
00:05:07,974 --> 00:05:09,225
{\an8}Kiitos.
87
00:05:09,809 --> 00:05:11,561
{\an8}Mietin aina, miltä näytät.
88
00:05:11,561 --> 00:05:13,438
{\an8}Äänesi on tuttu podcastista,
89
00:05:13,438 --> 00:05:18,234
mutta joskus hidastin sitä
madaltaakseni rekisteriäsi.
90
00:05:18,234 --> 00:05:21,195
Nopeutin sitä,
ja kuulostit pirteältä pikkukanalta.
91
00:05:21,696 --> 00:05:28,619
Hidastin ja nopeutin.
92
00:05:29,370 --> 00:05:31,331
Missä Iso-Mike on?
Tarvitsemme poliisia.
93
00:05:31,998 --> 00:05:34,375
{\an8}Potkin hänet taas pihalle.
94
00:05:34,375 --> 00:05:36,294
Hän asuu veneessä pihalla.
95
00:05:36,294 --> 00:05:38,671
Liian monta iltaa Can-Cansissa.
96
00:05:40,798 --> 00:05:44,177
Saatan katua, että kysyn,
mutta mikä Can-Cans on?
97
00:05:44,177 --> 00:05:46,429
Hooters peppujen kera.
98
00:05:46,429 --> 00:05:47,764
Olin oikeassa.
99
00:05:47,764 --> 00:05:52,143
Sellainen aviomieheni on.
Sika, joka ahmii mozzarellatikkuja
100
00:05:52,143 --> 00:05:55,104
tuntemattomien naisten
roiskeläppien ympäröimänä.
101
00:05:55,938 --> 00:05:57,732
Onpahan enemmän tilaa teille,
102
00:05:57,732 --> 00:05:59,609
eikä tänne tule murhaajia,
103
00:05:59,609 --> 00:06:02,028
koska he tietävät,
ettet käy siskosi luona.
104
00:06:02,028 --> 00:06:03,112
Hei.
105
00:06:03,112 --> 00:06:06,657
Mitä aiot tehdä?
Aiheutatko minulle uuden pysyvän vamman?
106
00:06:06,657 --> 00:06:09,744
- Doreen, älä viitsi.
- Voi luoja, hän on niin herkkä.
107
00:06:09,744 --> 00:06:14,457
Haen teille puhtaat pyyhkeet.
Jos jäätte tänne, tarvitsette pyyhkeet.
108
00:06:14,457 --> 00:06:16,876
- Yksi vai kaksi pyyhettä?
- Minä...
109
00:06:16,876 --> 00:06:18,294
Niin ajattelinkin.
110
00:06:18,294 --> 00:06:22,757
Sinä haluat kaksi pyyhettä. Tarvitset ne.
Haluan sinut kuivana.
111
00:06:25,134 --> 00:06:26,511
Minua pelottaa.
112
00:06:31,974 --> 00:06:36,562
Charles, kertoisitko meille elokuun
tapahtumista Suffolkin piirikunnassa?
113
00:06:36,562 --> 00:06:38,481
Varmasti arvaattekin jo.
114
00:06:38,481 --> 00:06:42,902
Annoin kolmevuotiaalle Doreenelle liian
kovat vauhdit keinussa. Hän lensi maahan
115
00:06:42,902 --> 00:06:44,612
ja menetti pernansa.
116
00:06:45,571 --> 00:06:47,740
En olisi arvannut tuota.
117
00:06:47,740 --> 00:06:51,452
Hän tietää, että kadun sitä,
ja muistuttaa siitä jatkuvasti.
118
00:06:52,245 --> 00:06:54,539
- Ehkä tämä oli virhe.
- Ei, ei.
119
00:06:54,539 --> 00:06:57,917
Täällä on rauhallista. Tutkimme
juttua ja toivomme, ettemme kuole.
120
00:06:57,917 --> 00:07:00,461
Muistuttaako tämä upea nukke ketään?
121
00:07:01,421 --> 00:07:04,632
Letit, sileä iho, terhakat pienet...
122
00:07:04,632 --> 00:07:06,342
Oliver, juttu!
123
00:07:06,342 --> 00:07:08,010
Hoitakaa te se,
124
00:07:08,594 --> 00:07:12,181
koska olen rättiväsynyt
ja sydämeni särkyi juuri.
125
00:07:13,141 --> 00:07:14,100
Charles?
126
00:07:14,100 --> 00:07:16,269
Minun on keksittävä turvasuunnitelma.
127
00:07:16,269 --> 00:07:18,771
Varmistan, ettei täällä murhata ketään,
128
00:07:18,771 --> 00:07:22,775
ja annan poliisille
taktisen arvion tilanteesta.
129
00:07:22,775 --> 00:07:26,028
Aiotko puhua veneessä asuvalle
peppujen rakastajalle?
130
00:07:26,612 --> 00:07:27,697
Kyllä.
131
00:07:28,406 --> 00:07:31,951
Sillä välin pyyhkeet.
Halusit kaksi. Tässä.
132
00:07:32,660 --> 00:07:33,703
Yksi pyyhe.
133
00:07:34,328 --> 00:07:36,789
"Can-Cans. Märkä penkki-ilta."
134
00:07:36,789 --> 00:07:39,709
Long Island, olet juuri tällainen.
135
00:07:54,348 --> 00:07:55,349
Iso-Mike?
136
00:07:57,852 --> 00:07:58,853
{\an8}Charles tässä.
137
00:08:04,400 --> 00:08:05,943
Lainaan työkalupakkiasi.
138
00:08:05,943 --> 00:08:10,781
Lopultakin löysin sinut.
Jätin sinulle monta viestiä.
139
00:08:10,781 --> 00:08:11,782
- Onneksi...
- Bev?
140
00:08:11,782 --> 00:08:14,452
...onneksi Howard tiesi, missä olette.
Tämä on vakavaa.
141
00:08:14,452 --> 00:08:18,706
Studio kysyy, ovatko Brothersin siskokset
tappajia. Jos ovat, annan heille potkut.
142
00:08:18,706 --> 00:08:22,293
Jos emme voi todistaa sitä,
saan suostuteltua studion pitämään heidät.
143
00:08:22,293 --> 00:08:26,422
- Miten on?
- He eivät ole syyllisiä. Luulen.
144
00:08:27,215 --> 00:08:29,926
Hän sanoo, etteivät he ole tappajia.
Hän on tässä.
145
00:08:29,926 --> 00:08:31,969
Hän on 60-prosenttisen varma.
146
00:08:33,346 --> 00:08:34,680
Kuulostaako se huonolta?
147
00:08:34,680 --> 00:08:38,935
Vilautit tissejäsi juotuasi 50 %
margaritasta The Fabelmansin ensi-illassa.
148
00:08:38,935 --> 00:08:42,271
Tämä on turvatalon hätätilanne,
joten tarvitsen puhelimesi.
149
00:08:42,271 --> 00:08:43,814
Hän näki ne, Monica.
150
00:08:43,814 --> 00:08:46,692
Hän näki sataprosenttia molemmista.
151
00:08:48,569 --> 00:08:50,780
Mitä? Voi luoja.
152
00:08:52,490 --> 00:08:55,034
- Oliver, mitä sinä teet?
- Mabel, ei nyt.
153
00:08:55,034 --> 00:08:59,247
Selvitän uutta mysteeriä.
Etsin Johnnie Walkeria.
154
00:08:59,247 --> 00:09:03,918
Yritän löytää työpisteen,
joka ei ole täynnä nukkeja.
155
00:09:03,918 --> 00:09:07,255
- Voi luoja. Se pikkuvauvan ääni?
- Tämä on niin kammo...
156
00:09:07,255 --> 00:09:09,340
Onko tuo Bev Melon?
157
00:09:09,340 --> 00:09:11,342
Howard, ei voi olla totta.
158
00:09:12,134 --> 00:09:15,096
Kärsivätkö ihmiset elämästä
Patchoguessa selvinpäin?
159
00:09:16,681 --> 00:09:18,849
Eivät tietenkään. Sehän on baarissa.
160
00:09:21,811 --> 00:09:23,312
Selvä. Soitan takaisin.
161
00:09:23,312 --> 00:09:24,772
Bev, mitä teet täällä?
162
00:09:24,772 --> 00:09:28,859
Olemme kaikki mennyttä.
Siksi olen täällä. En vittu tiedä.
163
00:09:28,859 --> 00:09:31,237
Mitä tarkoitat? Mitä tapahtui?
Onko ulkona joku?
164
00:09:31,237 --> 00:09:33,114
Ei, olisipa se niin yksinkertaista.
165
00:09:33,114 --> 00:09:39,787
Studio miettii elokuvan keskeyttämistä
kaikkien katastrofien takia.
166
00:09:39,787 --> 00:09:43,040
Olen stressaantunut.
Pitää keksiä jotakin, ja se stressaa.
167
00:09:43,040 --> 00:09:45,751
Olen vittu tulossa hulluksi.
168
00:09:45,751 --> 00:09:48,838
Ja kuolen nälkään. Kamala nälkä.
169
00:09:49,338 --> 00:09:52,008
Ällöttävää. Tarvitsen jotain ravitsevaa.
170
00:09:52,883 --> 00:09:56,470
Näin pitsan kuorta
pihalla olevassa veneessä. Palaan pian.
171
00:09:58,347 --> 00:09:59,849
Millainen elämäni on?
172
00:10:06,439 --> 00:10:08,107
- Anteeksi. Minä...
- Ei haittaa.
173
00:10:08,107 --> 00:10:10,735
Minun teki mieli Tulsa Torpedoa.
174
00:10:11,319 --> 00:10:15,656
Mutta vesimeloniliköörisi
on väärässä paikassa.
175
00:10:15,656 --> 00:10:18,492
Jospa sekoitan sinulle oman cocktailini.
176
00:10:18,492 --> 00:10:20,286
Etsin takaasi.
177
00:10:20,286 --> 00:10:21,370
Melkein sain sen.
178
00:10:22,038 --> 00:10:23,039
No niin.
179
00:10:23,039 --> 00:10:25,291
Pidät tästä varmasti.
180
00:10:25,291 --> 00:10:28,628
Tämä on enimmäkseen
vodkaa ja makujauhetta.
181
00:10:28,628 --> 00:10:30,379
Tämän nimi on Hikinen Betty,
182
00:10:31,213 --> 00:10:33,966
rakkaan Betty-nimisen ystäväni mukaan.
183
00:10:34,550 --> 00:10:36,510
Hän hikoili kuin possu.
184
00:10:37,595 --> 00:10:40,848
No niin. Lisään makujauhetta.
185
00:10:41,599 --> 00:10:44,226
Jos upotat siihen jotain,
se toimii kuorinta-aineena.
186
00:10:45,102 --> 00:10:48,230
Pitkä juoma lyhyelle kuninkaalleni.
187
00:10:48,230 --> 00:10:49,607
Bettyn malja.
188
00:10:49,607 --> 00:10:50,691
Betty oli huora.
189
00:10:50,691 --> 00:10:51,776
Vai niin.
190
00:10:55,529 --> 00:10:56,530
Voitko uskoa?
191
00:10:56,530 --> 00:10:57,573
Jestas. Tämä on...
192
00:10:59,033 --> 00:11:00,117
- Betty, tämä on...
- Tiedän.
193
00:11:00,993 --> 00:11:01,994
No niin.
194
00:11:03,621 --> 00:11:08,376
Huomaan, että jokin vaivaa sinua.
Onko kyse Charlesista?
195
00:11:09,085 --> 00:11:12,630
Ei. Yleensä kyllä.
196
00:11:12,630 --> 00:11:15,424
Mutta tällä kertaa se johtuu erosta.
197
00:11:16,467 --> 00:11:21,681
- Suhde päättyi traagisen vikani vuoksi.
- Oletko liian komea?
198
00:11:21,681 --> 00:11:24,266
Sitäkin, mutta myös...
199
00:11:25,017 --> 00:11:28,688
Olen liian tunteikas.
200
00:11:31,565 --> 00:11:32,566
{\an8}KINKKURADIOT?
201
00:11:32,566 --> 00:11:33,651
{\an8}SAZZIN PÖYTÄ LOSISSA
202
00:11:39,407 --> 00:11:41,826
Näyttelijät? Mitä teette täällä?
203
00:11:41,826 --> 00:11:45,913
Howard kertoi, että olette täällä.
Julkkiksilta ei salata asioista.
204
00:11:46,914 --> 00:11:48,124
Mitä sinä teet täällä?
205
00:11:48,124 --> 00:11:50,126
Olen piilossa tappajalta.
206
00:11:50,710 --> 00:11:54,964
Ajattelitteko jättää näyttelijät
psykopaatin tapettaviksi?
207
00:11:54,964 --> 00:11:57,466
Tappaja jahtaa melko varmasti meitä,
ei teitä.
208
00:11:57,466 --> 00:11:59,969
Kannattaa miettiä uudelleen.
Vaistoni sanoo niin.
209
00:12:01,721 --> 00:12:03,556
Pakenin sairaalasta tullakseni tänne.
210
00:12:03,556 --> 00:12:05,433
Palaa sairaalaan.
211
00:12:05,433 --> 00:12:08,728
Ja haluan työstää juttua
kaikessa rauhassa.
212
00:12:08,728 --> 00:12:11,522
- Täällä on varmasti kivoja hotelleja...
- Ei, ei.
213
00:12:11,522 --> 00:12:15,234
Olette sopimuksen mukaan vastuussa
turvallisuudestamme, joten jäämme.
214
00:12:16,110 --> 00:12:19,947
Selvä. Valitkaa nukke, viihdyttäkää
itseänne ja antakaa puhelimenne minulle.
215
00:12:20,990 --> 00:12:22,658
Kunpa näyttelijäliitto...
216
00:12:23,451 --> 00:12:28,205
Luulin, että haluan luovan partnerin.
217
00:12:28,205 --> 00:12:29,290
Niin.
218
00:12:29,290 --> 00:12:32,752
Verdonin Fosselleni,
Fleetwoodin Macilleni.
219
00:12:33,627 --> 00:12:36,380
Ehkä todellisuudessa haluan jonkun,
220
00:12:37,715 --> 00:12:41,969
jota voin pidellä ja palvoa.
221
00:12:42,553 --> 00:12:43,554
Kuten nukkea.
222
00:12:44,263 --> 00:12:46,098
Aivan. Kuten nukkea.
223
00:12:47,183 --> 00:12:49,059
Miten tapasit miehesi?
224
00:12:49,059 --> 00:12:51,729
Kuule. Tämän ei pitäisi olla täällä.
225
00:12:54,982 --> 00:12:59,695
Melko klassinen tarina.
226
00:12:59,695 --> 00:13:00,905
Tavallinen tapaaminen.
227
00:13:00,905 --> 00:13:05,743
Tapasimme huussissa, Jones-biitsillä.
228
00:13:09,663 --> 00:13:12,208
Jonkun kannattaisi avata
ennen kuin se soi uudestaan.
229
00:13:12,208 --> 00:13:14,710
Hyvä on. Olen kuin kilpikonna. Voisitko...
230
00:13:14,710 --> 00:13:16,921
- Minä autan. Sillä lailla.
- Odota.
231
00:13:18,547 --> 00:13:19,548
No niin.
232
00:13:21,634 --> 00:13:22,968
Hra Putnam!
233
00:13:24,345 --> 00:13:25,554
Huhuu?
234
00:13:26,639 --> 00:13:27,640
Tule sisään.
235
00:13:27,640 --> 00:13:28,974
Mitä ihmettä?
236
00:13:29,767 --> 00:13:30,768
Hei.
237
00:13:30,768 --> 00:13:34,104
Jäin kiinni hänen villaliiviinsä.
238
00:13:34,688 --> 00:13:36,690
Sillä nimelläkö nuoriso
kutsuu sitä nykyään?
239
00:13:37,274 --> 00:13:39,568
Melkoinen härnääjä, vai mitä?
240
00:13:41,987 --> 00:13:43,447
Loretta, mistä sait...
241
00:13:44,573 --> 00:13:47,117
Howard. Tietenkin.
242
00:13:47,117 --> 00:13:51,121
Soitin taukoamatta.
Puhelu meni suoraan vastaajaan joka kerta.
243
00:13:51,121 --> 00:13:54,917
Hyppäsin kuuden tunnin lennolle,
keskipaikalle,
244
00:13:54,917 --> 00:14:01,090
kysyäkseni, miksi luulit
voivasi jättää minut tekstiviestillä?
245
00:14:01,674 --> 00:14:04,677
Loretta, mitä tarkoitat?
246
00:14:04,677 --> 00:14:09,557
Avauduin tunteistani sinulle puhelimessa,
ja sanoit "höh".
247
00:14:09,557 --> 00:14:10,766
Milloin?
248
00:14:10,766 --> 00:14:12,101
- Eilen.
- Ei ole totta.
249
00:14:12,101 --> 00:14:15,104
Kyllä. Päivä,
joka muistetaan "höh-öttelystä".
250
00:14:17,398 --> 00:14:18,649
Moneltako soitit?
251
00:14:18,649 --> 00:14:22,903
- En tiedä. Lounasaikaan? Tuhon aikaan?
- Sinun vai minun lounasaikaan?
252
00:14:22,903 --> 00:14:25,489
Sinun lounas, minun toinen cosmo.
253
00:14:32,705 --> 00:14:35,291
Hienoa, että tuskani huvittaa sinua.
254
00:14:35,291 --> 00:14:37,877
Arvostan sitä.
255
00:14:39,670 --> 00:14:42,923
Taisit puhua sijaisnäyttelijälleni.
256
00:14:42,923 --> 00:14:45,885
- Minut oli kääritty harsoon...
- Mitä?
257
00:14:45,885 --> 00:14:47,636
...samoin sijaisnäyttelijäni.
258
00:14:47,636 --> 00:14:53,350
Joten assari taisi antaa puhelimeni
väärälle tulipalon uhreille.
259
00:14:56,812 --> 00:14:58,063
Etkö se siis ollut sinä?
260
00:14:58,063 --> 00:15:00,232
En.
261
00:15:00,232 --> 00:15:02,109
Sinä et ole mielestäni "höh".
262
00:15:03,819 --> 00:15:05,112
Sinä olet...
263
00:15:08,282 --> 00:15:09,992
En voi sanoa muuta kuin...
264
00:15:16,540 --> 00:15:19,835
- Kaipasin sinua.
- Minäkin kaipasin sinua.
265
00:15:19,835 --> 00:15:22,713
Entä Doreen?
266
00:15:24,632 --> 00:15:28,218
Doreen on Charlesin sisko.
267
00:15:28,218 --> 00:15:32,222
Pitäisikö minun olla huolissani hänestä?
268
00:15:32,222 --> 00:15:34,558
Jokaisen pitäisi olla
huolissaan Doreenista.
269
00:15:37,436 --> 00:15:38,437
Varovasti, yrjö!
270
00:15:38,938 --> 00:15:42,691
Autanko sinua naulaamaan
sormesi kiinni taloon?
271
00:15:42,691 --> 00:15:44,818
Ikkunat eivät mene lukkoon.
Naulaan ne kiinni.
272
00:15:44,818 --> 00:15:46,737
Yritän pitää kaikki turvassa.
273
00:15:46,737 --> 00:15:49,406
Liian myöhäistä pitää minut turvassa.
274
00:15:51,116 --> 00:15:53,869
Kysyin lääkäriltä,
voinko antaa pernani sinulle,
275
00:15:53,869 --> 00:15:57,539
ja hän sanoi,
ettei pernalla ole mitään virkaa.
276
00:15:58,123 --> 00:16:00,459
Älä nyt. Minä vain kiusasin.
277
00:16:00,459 --> 00:16:02,419
En edes muista onnettomuutta.
278
00:16:03,963 --> 00:16:05,130
Tiedätkö, mitä muistan?
279
00:16:05,130 --> 00:16:08,634
Yksi parhaista muistoistani on...
280
00:16:08,634 --> 00:16:11,303
Taisin olla ehkä viisi.
281
00:16:12,972 --> 00:16:17,977
Äiti vei minut katsomaan
yhtä isoveljeni ensimmäisistä näytelmistä.
282
00:16:19,019 --> 00:16:20,312
Se oli todella hyvä.
283
00:16:21,647 --> 00:16:24,400
Sinut oli luotu hra Hollywoodiksi.
284
00:16:28,237 --> 00:16:31,240
Kuunteletko edes minua?
285
00:16:31,240 --> 00:16:33,951
Anteeksi. En voi keskustella juuri nyt.
286
00:16:33,951 --> 00:16:37,997
Kaikki tuttuni ovat kuolleet tai vaarassa
minun ja typerän podcastini takia,
287
00:16:37,997 --> 00:16:42,376
joten minun
on keskityttävä näihin nauloihin.
288
00:16:43,043 --> 00:16:45,295
Miksi olet aina vihainen minulle?
289
00:16:46,672 --> 00:16:48,424
En ole vihainen sinulle.
290
00:16:48,424 --> 00:16:50,467
Hetkinen. Itketkö sinä?
291
00:16:50,467 --> 00:16:52,011
Älä itke.
292
00:16:52,011 --> 00:16:53,512
Saan itkeä, jos haluan!
293
00:16:53,512 --> 00:16:57,433
Vaikka sinä,
hra Tunteeton Robottimies, et itke.
294
00:16:57,433 --> 00:16:59,226
Hillitsen itseni.
295
00:17:00,060 --> 00:17:02,271
Väitätkö, että minä olen hullu?
296
00:17:02,271 --> 00:17:03,981
- En sanonut niin.
- Älä kiellä sitä.
297
00:17:03,981 --> 00:17:05,357
- Mutta en sanonut niin.
- Älä.
298
00:17:05,357 --> 00:17:06,525
Sanoin "älä".
299
00:17:06,525 --> 00:17:09,445
Älä kiellä sitä. En käskenyt kieltämään.
Kielsin kieltämästä.
300
00:17:09,445 --> 00:17:12,197
TikTokissa sitä kutsutaan harhautukseksi.
301
00:17:12,197 --> 00:17:14,867
Ja sinä teet sitä jatkuvasti.
302
00:17:14,867 --> 00:17:20,956
Jokainen mies elämässäni kuvittelee,
että tunteeni tekevät minusta hullun.
303
00:17:20,956 --> 00:17:26,462
Mutta tiedätkö mitä?
Alakerrassa on pikkuriikkinen mies,
304
00:17:26,462 --> 00:17:30,883
joka arvostaa naista,
jolla on isoja tunteita.
305
00:17:32,718 --> 00:17:35,095
Kohtele Jilliä hellästi.
Hän on viktoriaaninen.
306
00:17:40,851 --> 00:17:43,896
- Meillä on tylsää.
- Mitä teet? Tutkitko siemennestettä?
307
00:17:43,896 --> 00:17:45,606
- Mitä?
- Murhapaikalla on siemennestettä.
308
00:17:45,606 --> 00:17:46,690
Rikostutkinnan alkeet.
309
00:17:47,274 --> 00:17:49,568
Voimme auttaa. Emme ole lapsia.
310
00:17:49,568 --> 00:17:52,696
Avaisitko sipsipussin?
Assarini ei ole täällä.
311
00:17:52,696 --> 00:17:55,115
Minun pitää tutkia juttua,
312
00:17:55,115 --> 00:18:00,662
joten voitteko harjoitetta repliikkejä
tai piikittää Ozempicia tai mitä ikinä?
313
00:18:00,662 --> 00:18:05,417
En halua häiritä.
Tulin hakemaan välipalaa.
314
00:18:07,252 --> 00:18:08,295
Eugene?
315
00:18:09,379 --> 00:18:11,673
Minä tässä. Loretta.
316
00:18:11,673 --> 00:18:12,966
Loretta...
317
00:18:12,966 --> 00:18:14,760
Loretta Durkin.
318
00:18:14,760 --> 00:18:18,680
Näyttelimme samassa kesäteatterissa.
Saskatoonassa vuonna -82.
319
00:18:21,308 --> 00:18:24,937
Näytelmä oli sovitus
James Bondin Kuuraketista.
320
00:18:24,937 --> 00:18:29,483
Yritän muistaa kasvosi
mutta en vain muista.
321
00:18:29,483 --> 00:18:32,111
Näyttelin komisario Holly Goodheadia.
322
00:18:32,111 --> 00:18:33,195
Se oli minun...
323
00:18:35,197 --> 00:18:36,198
Zach.
324
00:18:37,116 --> 00:18:39,576
Olit mahtava Basketsissa.
325
00:18:39,576 --> 00:18:40,828
No kiitos oikein...
326
00:18:41,745 --> 00:18:44,248
Anteeksi. Sisälläni on reikä, jossa...
327
00:18:45,415 --> 00:18:47,626
Minua ei ole vielä kehuttu, joten...
328
00:18:48,627 --> 00:18:51,547
- Voimmeko jutella hetken?
- Toki.
329
00:18:54,508 --> 00:18:57,469
Anteeksi, mutta näyttelijät
haluavat auttaa jutun kanssa.
330
00:18:57,970 --> 00:19:01,515
Veisitkö heidät ulos leikkimään
tai keksisitkö jotain muuta?
331
00:19:01,515 --> 00:19:05,102
Mielestäni se olisi virhe.
332
00:19:05,102 --> 00:19:09,189
Näyttelijät ovat etsiviä.
He tutkivat ihmisyyttä.
333
00:19:09,189 --> 00:19:11,567
Muuttiko Los Angeles
sinua kahdessa viikossa?
334
00:19:13,152 --> 00:19:15,863
Ota heidät mukaan. Ota nyt.
335
00:19:16,488 --> 00:19:17,906
Heistä voi olla apua.
336
00:19:18,949 --> 00:19:19,950
Bev!
337
00:19:20,701 --> 00:19:23,120
No niin, luojan kiitos.
338
00:19:23,120 --> 00:19:27,040
Sinä saat viihdyttää näyttelijöitä.
339
00:19:27,708 --> 00:19:29,084
- Olet ihana.
- Kiitos.
340
00:19:29,084 --> 00:19:34,631
Hengailen mieluusti näyttelijöiden kanssa.
Missä he ovat?
341
00:19:34,631 --> 00:19:38,135
Näyttelijät istuvat yhdessä
ja juttelevat työstään.
342
00:19:38,135 --> 00:19:42,181
Hei, näyttelijät. Haistakaa paska.
343
00:19:42,764 --> 00:19:45,017
Voinko... Haluatko vettä?
344
00:19:45,017 --> 00:19:47,728
Hyvä on, äiti.
Haista paska, tv-näyttelijä.
345
00:19:48,645 --> 00:19:49,771
Tunnetko töitäni?
346
00:19:49,771 --> 00:19:55,027
Töitäsi? Kuvailen "näyttelijän kykyjäsi"
yhdellä sanalla.
347
00:19:58,739 --> 00:20:04,036
Olen kyllästynyt tähän paskastudioon
ja kässäriin täynnä paska-aukkoja
348
00:20:04,036 --> 00:20:07,539
ja teihin itseriittoisiin näyttelijöihin,
jotka opettelette replojanne,
349
00:20:07,539 --> 00:20:12,836
ja pikkutossuihinne
ja erikoisiin näyttelijän ruokiinne.
350
00:20:12,836 --> 00:20:16,173
Minua ammuttiin. Haava on tulehtunut.
Ihostani valuu nestettä.
351
00:20:16,173 --> 00:20:19,009
Hyvänen aika, Zach. Lopeta!
352
00:20:19,009 --> 00:20:20,719
Valitat taukoamatta.
353
00:20:20,719 --> 00:20:26,391
"Olen itsekäs kreikkalainen smurffi.
Tarkka-ampuja osui minuun ja nyt sattuu."
354
00:20:26,391 --> 00:20:29,436
En kestä enää, veli.
355
00:20:30,229 --> 00:20:32,564
Hollywood saa riittää.
356
00:20:33,440 --> 00:20:34,942
- Keskimmäinen lapsi.
- Yksinhuoltaja.
357
00:20:34,942 --> 00:20:37,027
Kilpirauhasen vajaatoiminta.
Liikatoiminta.
358
00:20:37,027 --> 00:20:39,238
Kolme kolmesta, kusipäät!
359
00:20:39,238 --> 00:20:40,572
Huomaatko?
360
00:20:40,572 --> 00:20:42,157
Etsiviä.
361
00:20:44,826 --> 00:20:49,623
Hyvä on. Näyttelijät, puhutaan jutusta.
362
00:20:52,459 --> 00:20:53,794
{\an8}Älä viitsi.
363
00:20:53,794 --> 00:20:58,715
Haluan vain tietää, kuka lunastaa
hyvän ystäväni henkilökohtaisia sekkejä.
364
00:21:01,218 --> 00:21:02,094
Ei.
365
00:21:02,094 --> 00:21:05,597
Anteeksi. En tiedä, miksi tein tuon.
Ole kiltti ja näytä tilikirja.
366
00:21:05,597 --> 00:21:07,432
Valitan. Se on sääntöjen vastaista.
367
00:21:07,432 --> 00:21:10,394
Tämä on lähikauppa.
Täällä ei ole edes käsienpesusääntöä.
368
00:21:16,817 --> 00:21:18,819
VAROITUS
VARTIJAKISSA TÖISSÄ
369
00:21:22,572 --> 00:21:24,908
Koulutitko kissan vartioimaan kauppaasi?
370
00:21:26,076 --> 00:21:27,077
Gazpacho on tiukka.
371
00:21:27,077 --> 00:21:29,288
Haluaisitko kissasi pääsevän vieraaksi
372
00:21:29,288 --> 00:21:32,499
eläinten duuneista kertovaan,
pian huippusuosittuun podcastiin?
373
00:21:36,461 --> 00:21:37,462
Dudenoff.
374
00:21:37,462 --> 00:21:39,464
VALTIOVARAINMINISTERIÖ
375
00:21:42,301 --> 00:21:43,302
MILTON DUDENOFF
376
00:21:43,302 --> 00:21:44,386
Toinen Dudenoff.
377
00:21:45,053 --> 00:21:46,555
Allekirjoitukset eivät täsmää.
378
00:21:50,309 --> 00:21:52,227
Mabel, vastaa. Voi taivas.
379
00:21:53,186 --> 00:21:56,315
Kaikki tapahtui Sazzin kuoliniltana.
380
00:21:56,315 --> 00:22:00,402
Sitten tappaja tekstasi meille
"katson sinua", joten tulimme tänne.
381
00:22:00,402 --> 00:22:02,612
- Nyt tiedätte kaiken.
- Hyvä on.
382
00:22:02,612 --> 00:22:05,490
- Jatkamme tästä.
- Pystyttekö tähän?
383
00:22:05,490 --> 00:22:11,830
Mabel, sinulla ei ole
aavistustakaan taidoistamme.
384
00:22:11,830 --> 00:22:16,460
Käytämme vain kolme prosenttia
ajastamme itse näyttelemiseen.
385
00:22:16,460 --> 00:22:19,379
Muun ajan hiomme taitoja,
386
00:22:19,379 --> 00:22:23,800
joista on hyötyä
hahmon taustatarinan luomisessa, kuten:
387
00:22:24,551 --> 00:22:30,265
"En ole vielä tutustunut
kaikkiin jutskiin näillä kulmilla."
388
00:22:30,265 --> 00:22:32,184
Erilaisia murteita.
389
00:22:32,184 --> 00:22:34,019
Osaa nylkeä peuran. Tuokaa peura.
390
00:22:34,019 --> 00:22:35,395
Osaan tehdä korttitemppuja.
391
00:22:38,023 --> 00:22:42,319
Olette arvokkaita.
Odotan innolla, mitä saatte selville.
392
00:22:42,319 --> 00:22:45,447
Valitkaa huone. Pysyn eri huoneessa.
393
00:22:50,952 --> 00:22:52,704
Tervetuloa takaisin, pieni...
394
00:22:53,538 --> 00:22:54,706
Mitä?
395
00:22:54,706 --> 00:22:56,208
Yllätys.
396
00:22:57,084 --> 00:23:01,004
Huomaatko, mitä yritän pitkittääkseni
yhteistä aikaamme, pieni mies?
397
00:23:01,004 --> 00:23:02,297
Katso, mitä löysin.
398
00:23:03,340 --> 00:23:04,925
Vesimelonilikööriä.
399
00:23:05,634 --> 00:23:07,386
Kiitos, mutta en tarvitse.
400
00:23:07,386 --> 00:23:09,763
Ja tuo taitaa olla ruskeakastiketta.
401
00:23:09,763 --> 00:23:10,847
Ihan sama.
402
00:23:13,725 --> 00:23:16,853
- Tarkoitus ei ollut häiritä.
- Loretta, häiritse, ole kiltti.
403
00:23:16,853 --> 00:23:19,564
- Doreen, voisitko...
- Kyllä.
404
00:23:19,564 --> 00:23:25,070
Me olemme etäsuhteessa,
joten jokainen yhteinen hetki on arvokas.
405
00:23:27,322 --> 00:23:33,537
Olemme parhaita kamuja,
kunnes Heidi ilmestyy. Mikä olen nyt?
406
00:23:33,537 --> 00:23:34,663
Olenko turhake?
407
00:23:35,705 --> 00:23:38,583
Olen kyllästynyt huonoon kohteluun.
408
00:23:38,583 --> 00:23:41,795
Kukaan ei kohtele sinua huonosti.
409
00:23:41,795 --> 00:23:45,132
- Ihmiset kohtelevat minua huonosti.
- Doreen!
410
00:23:45,674 --> 00:23:47,384
Anteeksi.
411
00:23:47,384 --> 00:23:50,595
Mieheni torjuu minut,
ja poikaystäväsi torjuu minut.
412
00:23:50,595 --> 00:23:53,765
Oman veljeni ei halua puhua minulle. Olen...
413
00:23:55,308 --> 00:23:56,643
Minä kävin sinuun käsiksi.
414
00:23:58,645 --> 00:23:59,938
Voi raukkaa.
415
00:24:00,605 --> 00:24:04,317
Mutta ei ihme,
että hän ihastui Oliver Putnamiin.
416
00:24:04,317 --> 00:24:05,819
Vedät ihmisiä puoleesi.
417
00:24:06,319 --> 00:24:07,320
- No...
- Kiitos.
418
00:24:12,784 --> 00:24:13,785
Hyvä on.
419
00:24:16,872 --> 00:24:19,332
- Hei.
- Olemme taas pianon ääressä.
420
00:24:19,958 --> 00:24:20,959
Minä vain...
421
00:24:20,959 --> 00:24:25,213
Olen kateellinen siitä, mitä
ikinä sanoitkaan sijaisnäyttelijälleni.
422
00:24:26,673 --> 00:24:28,008
Puhelimessa.
423
00:24:28,800 --> 00:24:30,302
Minä vain...
424
00:24:31,595 --> 00:24:33,346
Sinun olisi pitänyt olla paikalla.
425
00:24:33,346 --> 00:24:34,514
Niin.
426
00:24:34,514 --> 00:24:35,849
Mutta mitä sinä sanoit?
427
00:24:36,725 --> 00:24:37,976
Minä vain...
428
00:24:39,186 --> 00:24:41,354
Sanoin, että kun olimme juhlissa Losissa,
429
00:24:41,354 --> 00:24:47,068
sen oudon tulipesän lähellä,
niin olin vähällä kosia sinua.
430
00:24:48,737 --> 00:24:52,449
- Mitä?
- Hetken mielijohteesta, tiedäthän?
431
00:24:52,449 --> 00:24:56,328
Olit muuttamassa Losiin,
ja pelkäsin menettäväni sinut.
432
00:24:56,870 --> 00:24:58,330
- Niin.
- Ei, ei.
433
00:24:58,330 --> 00:25:01,750
En tarkoita, ettenkö haluaisi.
Loretta, palvon sinua.
434
00:25:01,750 --> 00:25:06,254
Olen ollut sekaisin
yrittäessäni pysyä lähelläsi.
435
00:25:06,254 --> 00:25:07,589
Todellakin. Minä...
436
00:25:08,423 --> 00:25:12,511
Minä jopa loin ovelan,
sydänmailla asuvan Insta-mummon,
437
00:25:12,511 --> 00:25:14,387
jotta sain seurata puuhiasi.
438
00:25:15,347 --> 00:25:16,348
Minkä?
439
00:25:16,348 --> 00:25:20,769
"Ainoa tapa olla oma itsensä,
on löytää itse itsensä."
440
00:25:20,769 --> 00:25:23,104
Voi luoja. Oletko sinä Ronnie?
441
00:25:24,231 --> 00:25:25,232
Olen. Minä...
442
00:25:25,232 --> 00:25:27,317
Ei, ei, ei.
443
00:25:27,817 --> 00:25:29,402
Loin yhteyden Ronnien kanssa.
444
00:25:30,195 --> 00:25:31,363
Minä...
445
00:25:32,113 --> 00:25:37,619
Otin kuvakaappauksia hänen meemeistään,
kerroin hänelle asioita.
446
00:25:37,619 --> 00:25:39,746
Ja hän arvosti niitä kaikkia.
447
00:25:39,746 --> 00:25:41,164
Mitä sinä teit?
448
00:25:41,164 --> 00:25:43,583
Stalkkasit ja huijasit minua
449
00:25:43,583 --> 00:25:48,004
ja sitten aioit kosia minua vain,
koska olit peloissasi,
450
00:25:48,004 --> 00:25:50,465
ja sitten jätit minut tekstiviestillä.
451
00:25:52,175 --> 00:25:53,927
Kun luettelet ne perätysten
452
00:25:53,927 --> 00:25:56,179
- tuolla tavoin...
- Haluan olla yksin.
453
00:25:57,639 --> 00:25:59,099
Loretta, minä...
454
00:26:05,438 --> 00:26:06,439
Voi paska.
455
00:26:08,858 --> 00:26:10,110
TEHDÄÄN TÄSTÄ HYVÄ PÄIVÄ!
456
00:26:10,110 --> 00:26:11,945
POISTA KUVA
457
00:26:11,945 --> 00:26:14,114
JOS ET KOHTAA PELKOJASI,
PELKOSI TUHOAVAT SINUT
458
00:26:14,114 --> 00:26:15,282
Hemmetti.
459
00:26:22,747 --> 00:26:23,748
Hei.
460
00:26:27,127 --> 00:26:31,256
Minun pitäisi... Haluan pyytää anteeksi.
461
00:26:32,090 --> 00:26:36,136
Käyttäydyin huonosti aiemmin.
Makujauhe sekoitti pääni.
462
00:26:36,136 --> 00:26:40,348
Meillä kaikilla on hetkemme.
463
00:26:41,016 --> 00:26:42,142
Niin.
464
00:26:42,642 --> 00:26:48,815
Sinulla ja pienellä miehelläsi ei tunnu
menevän kovin hyvin.
465
00:26:50,400 --> 00:26:54,404
Pieni mieheni saattaa olla hullu.
466
00:26:55,155 --> 00:27:00,410
Miksi kaikki pitävät
tunteikkaita ihmisiä hulluina?
467
00:27:00,410 --> 00:27:04,372
Ehkä hän ei ole hullu.
Kenties hän on vain tunteikas.
468
00:27:04,372 --> 00:27:06,708
Eikö se ole parempi
kuin tunteeton ihminen?
469
00:27:06,708 --> 00:27:08,627
Hänellä on aitoja tunteita.
470
00:27:09,628 --> 00:27:13,340
Ehkä olet oikeassa.
471
00:27:13,340 --> 00:27:14,924
Ehkä, niinkö?
472
00:27:14,924 --> 00:27:17,969
Mitä minä tietäisin? "Ehkä."
Ehkä olen tyhmä idiootti.
473
00:27:17,969 --> 00:27:19,512
Rauhoitu.
474
00:27:19,512 --> 00:27:21,556
Älä käske minua rauhoittumaan.
475
00:27:21,556 --> 00:27:24,476
Mikset mene takaisin Beverly Hillisiin?
476
00:27:25,393 --> 00:27:29,856
Vuokrayksiöni on Burbankissa,
luontaistuotekaupan alakerrassa.
477
00:27:29,856 --> 00:27:32,942
Ei tarvitse heittää
rikkaan ämmän juttuja naamalleni.
478
00:27:32,942 --> 00:27:35,111
Sinun pitää tosiaankin rauhoittua.
479
00:27:35,111 --> 00:27:37,906
Häivy talostani,
senkin Hollywood-hempukka!
480
00:27:39,949 --> 00:27:41,451
Mitä ihmettä? Mitä...
481
00:27:41,451 --> 00:27:42,869
Älä vastustele!
482
00:27:43,620 --> 00:27:46,122
Näpit irti minusta!
Mitä sinä teet minulle?
483
00:27:46,122 --> 00:27:48,333
En tiedä. Miksi syöt lettejäsi?
484
00:27:48,333 --> 00:27:51,544
- Voi luoja.
- Miksi syöt niitä? Miksi syöt lettejäsi?
485
00:27:52,295 --> 00:27:54,214
Hän oli Kuuraketissa.
486
00:27:54,214 --> 00:27:56,800
- Mitä sinä...
- Tahdistimeni.
487
00:27:56,800 --> 00:27:59,219
En tiennyt, että sinulla on tahdistin.
Voi luoja.
488
00:28:00,720 --> 00:28:02,263
Voi luoja. En tiennyt.
489
00:28:02,263 --> 00:28:03,348
En tiennyt.
490
00:28:07,686 --> 00:28:10,230
- Minä näyttelin.
- Et kovin hyvin.
491
00:28:10,230 --> 00:28:12,941
Harjoittelin lavataistelua
Sensei Brianin kanssa.
492
00:28:15,068 --> 00:28:16,069
Hampaani!
493
00:28:17,112 --> 00:28:18,697
Minun pitäisi keskeyttää tämä.
494
00:28:18,697 --> 00:28:20,907
Kuka käyttää laahusta kotonaan?
495
00:28:20,907 --> 00:28:22,450
Ei, ei. Älä tee sitä.
496
00:28:25,161 --> 00:28:26,287
Tule tänne, kulta!
497
00:28:27,038 --> 00:28:30,333
Luoja! Mitä makujauheessa oli?
Kylpysuolojako?
498
00:28:30,917 --> 00:28:32,419
- Ottakaa hänet!
- Hei, Doreen?
499
00:28:32,419 --> 00:28:34,170
- Pois päältäni!
- Kurota.
500
00:28:34,170 --> 00:28:36,381
Yritä saada kätesi kuristusotteeseen.
501
00:28:36,381 --> 00:28:38,007
Kurota. Tapa.
502
00:28:38,675 --> 00:28:39,676
- Rauha!
- Päästä irti!
503
00:28:39,676 --> 00:28:42,387
Älkää tapelko minusta
kuten Loni Anderson ja Charo.
504
00:28:42,387 --> 00:28:43,471
Päästä irti!
505
00:28:45,849 --> 00:28:48,643
Kuka on Neiti Suklaajuoma?
Näpit irti, ämmä!
506
00:28:48,643 --> 00:28:51,604
- Oletko pahoillasi?
- Olen pahoillani, että olet päälläni.
507
00:28:53,523 --> 00:28:54,858
Minäkin olen pahoillani.
508
00:29:00,739 --> 00:29:04,993
Doreen, olen hieman huolissani sinusta.
509
00:29:04,993 --> 00:29:06,244
- Onko tämä hyvä?
- On.
510
00:29:06,244 --> 00:29:08,663
Miehesi asuu pihalla,
511
00:29:08,663 --> 00:29:11,040
tappelet tv-näyttelijättären kanssa
512
00:29:11,040 --> 00:29:14,961
ja muistelet yhä,
mitä tein, kun olit taapero.
513
00:29:14,961 --> 00:29:17,338
Voi taivas. Vitut pernasta.
514
00:29:17,338 --> 00:29:21,301
Vitsailen siitä,
koska sillä ei ole merkitystä.
515
00:29:22,177 --> 00:29:23,595
Minusta se ei ole hauskaa.
516
00:29:24,304 --> 00:29:27,932
Olit niin pieni, ja minä oli 19-vuotias.
517
00:29:28,683 --> 00:29:34,439
Äiti huusi minulle taukoamatta
sairaalassa eikä antanut minulle anteeksi.
518
00:29:35,106 --> 00:29:37,692
Tiedät, että hän oli sekaisin.
519
00:29:40,779 --> 00:29:43,740
Tiedätkö, miksi muistan,
kun kävimme katsomassa näytelmääsi?
520
00:29:45,366 --> 00:29:48,328
Koska äiti piti minua kädestä,
kun kävelimme sisään.
521
00:29:52,457 --> 00:29:54,167
Pitikö hän sinua kädestä?
522
00:29:55,335 --> 00:29:56,336
Vau.
523
00:29:56,336 --> 00:29:57,420
Niin.
524
00:30:00,089 --> 00:30:02,467
Se taisi olla ensimmäinen kerta.
525
00:30:03,510 --> 00:30:06,054
En muista,
että hän olisi tehnyt sitä toiste.
526
00:30:07,514 --> 00:30:09,641
Hän oli niin etäinen,
527
00:30:11,434 --> 00:30:12,769
ja sitten hän oli poissa.
528
00:30:14,479 --> 00:30:15,980
Ja sinäkin olit poissa.
529
00:30:17,106 --> 00:30:18,358
Nyt minä olen tällainen.
530
00:30:19,818 --> 00:30:20,860
Käyn kylässä.
531
00:30:20,860 --> 00:30:25,073
Aina silloin tällöin,
mutta et ole koskaan läsnä.
532
00:30:25,073 --> 00:30:32,121
Kuuntelin podcastiasi ja kuulin,
kun vitsailit ystäviesi kanssa.
533
00:30:32,872 --> 00:30:35,375
Podcast kertoo naapureidemme murhista.
534
00:30:35,375 --> 00:30:37,418
Mutta saitte sen kuulostamaan mukavalta.
535
00:30:39,879 --> 00:30:44,092
Jostain syystä tunsin itseni
entistä yksinäisemmäksi.
536
00:30:44,092 --> 00:30:45,677
Voi luoja.
537
00:30:45,677 --> 00:30:47,679
Olen takertuva sekopää.
538
00:30:49,556 --> 00:30:51,391
Minä olen kireä sekopää.
539
00:30:52,100 --> 00:30:53,351
Voimmeko vain syyttää äitiä?
540
00:30:53,351 --> 00:30:56,980
Hän on kuollut,
joten siitä tuskin on haittaa.
541
00:31:02,235 --> 00:31:04,112
Ajattelen sinua usein.
542
00:31:04,904 --> 00:31:08,241
Haluaisin pitää enemmän yhteyttä,
jollei se ole myöhäistä.
543
00:31:09,784 --> 00:31:12,787
Se olisi todella mukavaa.
544
00:31:13,538 --> 00:31:14,622
Olen samaa mieltä.
545
00:31:15,373 --> 00:31:18,334
Loistavia uutisia.
546
00:31:18,334 --> 00:31:21,588
Nukuin hyvät nokoset. Oloni on mahtava.
547
00:31:21,588 --> 00:31:24,799
Kaikki on nyt päivänselvää.
548
00:31:24,799 --> 00:31:26,384
Kun huusin näyttelijöille,
549
00:31:26,384 --> 00:31:30,013
muistin, miksi tulin tälle alalle.
550
00:31:30,013 --> 00:31:34,017
Koska mitä ikinä tapahtuukin,
minä välitän.
551
00:31:34,017 --> 00:31:35,310
Tajusin sen.
552
00:31:35,310 --> 00:31:37,312
Elokuvat ovat intohimoni,
553
00:31:37,312 --> 00:31:41,566
ja huusin sen kaiken studiopäällikölle
kahden tunnin ajan huoneessani.
554
00:31:41,566 --> 00:31:47,739
Joten kuulkaa, Charles ja leopardi-leidi.
Elokuvan tekemistä jatketaan.
555
00:31:47,739 --> 00:31:48,948
Voitteko uskoa?
556
00:31:49,741 --> 00:31:50,909
Takaisin hommiin.
557
00:31:51,701 --> 00:31:53,036
Hollywood!
558
00:31:53,870 --> 00:31:55,622
Kuka tuo vitun nainen on?
559
00:32:03,212 --> 00:32:04,881
Auto tulee ihan pian.
560
00:32:05,465 --> 00:32:10,970
Joten yhteenvetona:
taistelin naisen kanssa ja voitin.
561
00:32:13,348 --> 00:32:15,600
Ja minulle selvisi,
että saatat olla hullu.
562
00:32:16,434 --> 00:32:18,728
Rehellisesti sanottuna
563
00:32:20,271 --> 00:32:26,778
en ole ollut oikeassa ihmissuhteessa
vuosikymmeneen, enkä kahteen.
564
00:32:28,029 --> 00:32:32,116
Kun tapasin sinut,
565
00:32:32,116 --> 00:32:36,704
menin sekaisin.
566
00:32:37,455 --> 00:32:39,540
En ehkä tule enää koskaan järkiini.
567
00:32:40,291 --> 00:32:47,215
Mutta jos et kestät hulluuttani,
568
00:32:47,215 --> 00:32:48,633
kukaan ei syytä sinua.
569
00:32:50,468 --> 00:32:54,097
Jos haluat paeta, pakene.
570
00:32:57,266 --> 00:32:58,685
Ei tarvitse pinkoa.
571
00:33:02,981 --> 00:33:05,483
Oliver, ensikohtaamisestamme alkaen
572
00:33:05,984 --> 00:33:10,863
tiesin syvällä sisimmässäni,
että olet sekopää.
573
00:33:10,863 --> 00:33:14,409
Sinulla on laskujeni mukaan
kuusi eri tarinaa siitä,
574
00:33:14,409 --> 00:33:17,912
miten törmäsit
Lynda Carteriin ruokakaupoissa.
575
00:33:17,912 --> 00:33:20,707
Ihmenainen ja ihmeellinen nainen.
576
00:33:20,707 --> 00:33:23,001
Menen asiaan.
577
00:33:23,501 --> 00:33:28,840
Huolimatta ilmeisistä sairauksistasi
olen yhä tässä.
578
00:33:28,840 --> 00:33:33,594
En ole lähdössä minnekään
ja hyväksyn hulluutesi
579
00:33:35,013 --> 00:33:36,264
loppuelämäni ajan.
580
00:33:41,185 --> 00:33:44,564
Annatko minulle nuken rannekorun?
581
00:33:46,774 --> 00:33:51,237
Kosin sinua, Oliver.
Haluan mennä naimisiin kanssasi.
582
00:33:55,199 --> 00:33:58,870
Ennen kuin vastaan myöntävästi,
minua kiinnostaa tietää,
583
00:33:58,870 --> 00:34:00,788
onko suvussasi rahaa?
584
00:34:06,419 --> 00:34:07,670
Vastaan myöntävästi.
585
00:34:10,840 --> 00:34:15,136
Herätys! Nouskaa ylös!
586
00:34:16,596 --> 00:34:22,810
Haluan nukkua. Minulla on krapula.
Olkaa vittu hiljaa!
587
00:34:22,810 --> 00:34:23,728
Kiitos.
588
00:34:23,728 --> 00:34:25,646
- Juttu on ratkaistu.
- Voi taivas.
589
00:34:25,646 --> 00:34:27,565
Mitä täällä tapahtuu?
590
00:34:27,565 --> 00:34:30,860
Haluan teidän katsovan murhaseinää,
591
00:34:30,860 --> 00:34:34,655
joka on kuten murhataulunne
mutta isompi ja siksi parempi.
592
00:34:34,655 --> 00:34:36,824
Olemme kanssanne samaa mieltä.
593
00:34:36,824 --> 00:34:39,327
Dudenoffin sekkejä lunastava henkilö
jahtaa teitä.
594
00:34:39,327 --> 00:34:45,166
Mutta epäilemme, ettei
tämä mysteeri alkanut Sazzin murhasta.
595
00:34:45,166 --> 00:34:47,752
- Ei.
- Kaikki alkoi ensimmäisellä kaudella,
596
00:34:47,752 --> 00:34:51,839
jossa on enemmän aukkoja
kuin Zach Galifianakisissa.
597
00:34:51,839 --> 00:34:54,383
Käsikirjoitus on täynnä niitä.
598
00:34:54,383 --> 00:34:57,095
Esimerkiksi... Niin. Kuka myrkytti Winnien?
599
00:34:57,095 --> 00:35:00,932
Luulitte, että se oli Sting, mutta se ei
ollut Sting. Ja te vain unohditte sen.
600
00:35:00,932 --> 00:35:02,266
Winnie?
601
00:35:03,476 --> 00:35:06,145
Voi luoja. Kuka tekisi tällaista sinulle?
602
00:35:06,145 --> 00:35:07,688
Luulin, että se oli Jan.
603
00:35:07,688 --> 00:35:11,317
Väärin. Katso ovessasi ollutta viestiä.
604
00:35:12,777 --> 00:35:14,362
"Lopeta podcast tai lopetan sinut."
605
00:35:14,362 --> 00:35:17,365
Näettekö tahran?
Viestin kirjoittaja on vasenkätinen.
606
00:35:17,365 --> 00:35:18,699
Mistä tiedät?
607
00:35:18,699 --> 00:35:21,494
Koska opiskelin käsialaa,
kun näyttelin Marc Antonioa
608
00:35:21,494 --> 00:35:24,247
Tekstaajan vaimo -pilotissa,
josta ei tehty elokuvaa.
609
00:35:24,247 --> 00:35:26,249
- Jan ei ollut vasenkätinen.
- Ei.
610
00:35:26,249 --> 00:35:28,167
Katsokaa, miten hän pitelee fagottiaan.
611
00:35:29,710 --> 00:35:34,173
Seurasin Boston Popseja
valmistautuessani Sinfonia-simpanssiin.
612
00:35:34,173 --> 00:35:38,678
Juonen aukko numero kaksi:
viesti Janin ovessa.
613
00:35:40,471 --> 00:35:41,639
{\an8}"Katson sinua."
614
00:35:42,265 --> 00:35:44,016
Kuten tekstiviestissä.
615
00:35:46,185 --> 00:35:49,313
- Se on...
- Sama henkilö. Erinomaista, Mabel.
616
00:35:49,313 --> 00:35:52,775
Murhaaja on ollut kannoillanne
ensimmäisestä kaudesta alkaen.
617
00:35:56,362 --> 00:35:58,739
Ja Sazz tiesi kaiken.
618
00:35:59,532 --> 00:36:01,367
Muistelkaa hänen asuntoaan.
619
00:36:02,160 --> 00:36:04,370
"Sairas pentu" on Winnie.
620
00:36:05,079 --> 00:36:07,999
"Viesti ovessa" viittaa
viestiin Janin ovessa.
621
00:36:07,999 --> 00:36:11,627
Sazz selvitti kaiken.
Ehkä hän halusi kertoa sen minulle.
622
00:36:11,627 --> 00:36:14,797
Vau. Tunnustan erehtyneeni.
623
00:36:14,797 --> 00:36:17,049
Olisi pitänyt ottaa teidät mukaan aiemmin.
624
00:36:17,049 --> 00:36:18,134
Kiitos.
625
00:36:18,134 --> 00:36:20,595
Näyttelijä: yksi.
Tosielämän paskiaiset: nolla.
626
00:36:21,387 --> 00:36:23,431
Kyllä.
627
00:36:27,476 --> 00:36:29,187
Miksi hymyilet?
628
00:36:30,855 --> 00:36:33,107
Tämä ei ole sopiva hetki,
629
00:36:35,193 --> 00:36:37,195
mutta tämä mulkku menee naimisiin.
630
00:36:42,575 --> 00:36:46,913
{\an8}Totuus on, ettei koskaan
voi olla täysin turvassa.
631
00:36:46,913 --> 00:36:50,249
Parasta on löytää ihmisiä,
jotka rakastavat sinua,
632
00:36:51,334 --> 00:36:55,504
jakavat pullollisen punaviiniä,
valkoviiniä...
633
00:36:55,504 --> 00:36:57,632
- Tämä ei ole kilpailu.
- Kappas vain.
634
00:36:57,632 --> 00:36:59,258
Koko jengi on paikalla.
635
00:36:59,258 --> 00:37:00,635
Hei, Iso-Mike.
636
00:37:03,095 --> 00:37:05,097
Oliko Can-Cansissa hyvä brunssi?
637
00:37:05,097 --> 00:37:06,182
Älä nyt, kulta.
638
00:37:06,182 --> 00:37:09,602
Käyn siellä vain, koska poliisit
saavat illallisen lounaan hinnalla.
639
00:37:10,603 --> 00:37:14,065
Tiedät etten ole peppumies.
Olen sinun miehesi.
640
00:37:16,067 --> 00:37:19,237
Lupa nousta kyytiin.
Enkä tarkoita venettä.
641
00:37:22,448 --> 00:37:24,784
Kapteeni Jack panee
sinut sekaisin tänä iltana.
642
00:37:29,747 --> 00:37:31,415
- Näyttää hyvältä.
- Hei, Chuckie.
643
00:37:32,625 --> 00:37:34,377
Ystävänne Howard etsii teitä.
644
00:37:35,253 --> 00:37:36,587
Hän sai jostain numeroni.
645
00:37:36,587 --> 00:37:39,048
Hän kuulemma tietää,
kuka tappoi Dudenoffin.
646
00:37:39,048 --> 00:37:41,133
Kirjoitin sen ylös, jotta muistan.
647
00:37:41,133 --> 00:37:42,718
Hän pyysi kertomaan,
648
00:37:44,095 --> 00:37:46,847
että sekkejä lunasti useampi henkilö.
649
00:37:46,847 --> 00:37:50,059
Hän löysi viisi eri allekirjoitusta
samalla puhelinnumerolla.
650
00:37:50,059 --> 00:37:51,394
Kelaa eteenpäin. Pysähdy.
651
00:37:53,271 --> 00:37:54,605
Eteenpäin.
652
00:37:56,232 --> 00:37:57,483
Eteenpäin.
653
00:37:59,110 --> 00:38:00,528
Pysäytä. Inez.
654
00:38:01,112 --> 00:38:02,363
Eteenpäin.
655
00:38:03,656 --> 00:38:04,657
Voi luoja.
656
00:38:05,283 --> 00:38:07,034
Eteenpäin uudestaan.
657
00:38:09,078 --> 00:38:10,079
Rudy?
658
00:38:10,079 --> 00:38:12,039
- Voi luoja.
- Voi luoja.
659
00:38:13,207 --> 00:38:14,458
Voi luoja, qué?
660
00:38:14,458 --> 00:38:16,210
Soitan tähän numeroon.
661
00:38:31,058 --> 00:38:32,059
Haloo?
662
00:38:32,852 --> 00:38:34,520
Milton Dudenoff tässä.
663
00:38:37,273 --> 00:38:41,652
Mikä ikinä "Läntinen" onkaan,
Howardin mukaan he kaikki ovat syyllisiä.
664
00:38:48,242 --> 00:38:49,243
He tietävät.
665
00:39:41,545 --> 00:39:43,547
{\an8}Käännös: Katja-Maj Riikonen