1 00:00:01,001 --> 00:00:01,835 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:01,835 --> 00:00:02,794 Tänään tapahtui jotakin... 3 00:00:02,794 --> 00:00:04,254 Voi luoja. Heidät on ammuttu. 4 00:00:04,254 --> 00:00:05,755 Se on Glen. Hän on yhä elossa. 5 00:00:05,755 --> 00:00:07,632 - Zach? - He osuivat läskiini. 6 00:00:07,632 --> 00:00:11,302 Te kaikki kuulitte varmasti ampumavälikohtauksesta kuvauksessa, 7 00:00:11,302 --> 00:00:13,805 mutta show'n on jatkuttava. 8 00:00:14,305 --> 00:00:17,142 Minun oli tarkoitus kosia sinua, ja jänistin. 9 00:00:17,142 --> 00:00:18,518 Ronniella on suhde Lorettaan. 10 00:00:18,518 --> 00:00:20,103 - Kuka on Ronnie? - Hän on finstani. 11 00:00:20,103 --> 00:00:21,396 Voi ei. 12 00:00:21,396 --> 00:00:24,399 Haluan viettää jäljellä olevan aikani kanssasi. 13 00:00:25,233 --> 00:00:27,986 Dudenoff ei ole Portugalissa. 14 00:00:27,986 --> 00:00:31,698 Hän on lunastanut sosiaalietuussekkejä lähikaupassa 125th Streetillä. 15 00:00:31,698 --> 00:00:33,742 Sazz Patakin tuhkat. 16 00:00:33,742 --> 00:00:35,368 Gravey! Se on ystäväni. 17 00:00:35,368 --> 00:00:36,995 Hänen vasen olkapäänsä. 18 00:00:36,995 --> 00:00:38,079 Ei olekaan. 19 00:00:38,079 --> 00:00:39,414 Tässä lukee "vasen". 20 00:00:39,414 --> 00:00:43,376 - Tässä lukee vasen. Bulgariaksi. - Onko tässä kaksi vasenta olkapäätä? 21 00:00:43,376 --> 00:00:46,046 {\an8}Toinen vasen olkapää tunnistettiin juuri. 22 00:00:46,046 --> 00:00:48,048 Se kuuluu Dudenoffille. 23 00:00:48,048 --> 00:00:49,132 Dudenoff murhattiin. 24 00:00:49,132 --> 00:00:52,802 Asensimme piilokameroita tuotantotoimistoomme ja asuntoihinne. 25 00:00:52,802 --> 00:00:53,887 Kenen kamera tämä on? 26 00:00:54,888 --> 00:00:56,181 "Katson sinua." 27 00:00:56,181 --> 00:00:57,724 Emme ole turvassa täällä. 28 00:01:00,810 --> 00:01:02,187 New York City. 29 00:01:03,271 --> 00:01:05,982 Se on kamala. Täynnä rikollisuutta. 30 00:01:07,108 --> 00:01:12,572 Älä sano, etteivät luvut tue väittämääni. Onko numero koskaan ryöstänyt ketään? 31 00:01:12,572 --> 00:01:14,365 - Vauhtia. - Minne olemme menossa? 32 00:01:14,365 --> 00:01:17,702 Pois kaupungista. Tappaja oli asunnossa ja kuvasi meitä, 33 00:01:17,702 --> 00:01:19,037 joten hän on myös pervo. 34 00:01:19,037 --> 00:01:21,206 No niin, Putnam, keskity. 35 00:01:21,706 --> 00:01:25,001 Laadin täydellisen runollisen erotekstin. 36 00:01:25,001 --> 00:01:30,173 Olen kirjoittanut "se on loppu", huutomerkki ja kymmenen huutomerkkiä. 37 00:01:30,173 --> 00:01:31,883 Eroatko Lorettasta? 38 00:01:31,883 --> 00:01:35,553 Olet surkea olemaan onnellisessa suhteessa. 39 00:01:35,553 --> 00:01:38,807 Mabel, avasin hänelle sieluni, ja hän vastasi "höh". 40 00:01:38,807 --> 00:01:41,643 Eroan kerralla ja vien sydämeni mukanani. 41 00:01:41,643 --> 00:01:43,186 Ja aja lujempaa. 42 00:01:43,978 --> 00:01:45,522 Emme edes tiedä, minne menemme. 43 00:01:45,522 --> 00:01:47,774 Etsitään turvapaikka, eikä se voi olla hotelli, 44 00:01:47,774 --> 00:01:49,442 koska luottokortin voi jäljittää. 45 00:01:49,442 --> 00:01:53,905 Entä siskosi Long Islandilla? Se, jonka tytärten nimet alkavat D:llä? 46 00:01:53,905 --> 00:01:57,659 En voi johdattaa tappajaa pikkusiskoni kotiin. 47 00:01:57,659 --> 00:01:59,244 Eikö hänen miehensä ole poliisi? 48 00:01:59,744 --> 00:02:02,038 - Haloo. - Howard, kuuntele. 49 00:02:02,789 --> 00:02:04,040 Älä kerro kenellekään, 50 00:02:04,040 --> 00:02:06,709 - mutta jos katoamme... - Niin. 51 00:02:06,709 --> 00:02:09,379 ...menimme Charlesin siskon luo Patchogueen. 52 00:02:09,379 --> 00:02:12,549 Mene lähikauppaan selvittämään, kuka on lunastanut 53 00:02:12,549 --> 00:02:13,842 - Dudenoffin sekkejä. - Selvä. 54 00:02:13,842 --> 00:02:17,011 Tämä psyko tekniikkanörtti saattaa seurata liikkeitämme. 55 00:02:17,011 --> 00:02:19,764 - Sammuta puhelin. - Totta. Heippa, Howard. 56 00:02:19,764 --> 00:02:21,015 Oliver, sammuta se. 57 00:02:21,516 --> 00:02:22,767 Hyvä on. 58 00:02:22,767 --> 00:02:24,602 Järkyttävä tekstari lähetetty. 59 00:02:25,770 --> 00:02:28,398 Täältä tullaan, Doreen. 60 00:02:29,232 --> 00:02:32,819 Haluatko rauhaa, turvallisuutta 61 00:02:32,819 --> 00:02:35,655 ja hyvät yöunet, koska tiedät, ettei naispuolisia läheisiäsi 62 00:02:35,655 --> 00:02:37,615 isketä nyrkillä ruokakaupassa? 63 00:02:38,575 --> 00:02:43,413 Luojan vihreässä maassa on vain yksi sellainen piirikunta. 64 00:02:44,205 --> 00:02:46,207 Suffolkin piirikunta. 65 00:02:47,167 --> 00:02:48,668 Vahva saari. 66 00:02:51,337 --> 00:02:53,381 Mikään paikka ei tosin on täydellinen. 67 00:02:54,841 --> 00:02:57,635 Varoitan etukäteen siskostani. 68 00:02:58,136 --> 00:03:00,930 En haluaisi sanoa tätä omasta sukulaisestani, 69 00:03:00,930 --> 00:03:05,351 mutta hän osaa olla hyvin spontaani. 70 00:03:05,351 --> 00:03:06,644 Hyvä heitto. 71 00:03:17,906 --> 00:03:21,910 Kukas se päätti lopultakin tulla käymään kiitospäivänä. 72 00:03:23,077 --> 00:03:24,204 Harmi, että on huhtikuu. 73 00:03:25,830 --> 00:03:26,831 Tulkaa sisään. 74 00:04:15,880 --> 00:04:20,885 JAKSO SEITSEMÄN - KAUSI NELJÄ NUKKELAAKSO 75 00:04:28,434 --> 00:04:29,686 Pidän nukeistasi. 76 00:04:30,270 --> 00:04:33,773 {\an8}Kiitos. Isoja on vaikea löytää enää nykyisin. 77 00:04:33,773 --> 00:04:35,858 {\an8}Se liittyy tuotantoketjuun, mutta... 78 00:04:35,858 --> 00:04:39,153 {\an8}Aloin keräillä niitä Dawnin häiden jälkeen. 79 00:04:39,654 --> 00:04:42,573 {\an8}Sitten Dina ja Danielle menivät DeVryn yliopistoon. 80 00:04:42,573 --> 00:04:48,162 {\an8}Ja Dagmar, nuorin pikkuiseni, lähti vain satuttaakseen minua. 81 00:04:48,162 --> 00:04:51,624 {\an8}Korvasit siis lapsesi nukeilla, niinkö? 82 00:04:55,211 --> 00:04:56,296 {\an8}Vau. 83 00:04:57,547 --> 00:05:00,300 {\an8}En ole koskaan ajatellut sitä noin. 84 00:05:02,593 --> 00:05:04,178 {\an8}Sinulla on hyvä vaisto. 85 00:05:04,178 --> 00:05:06,889 {\an8}Se on pituutta tärkeämpi ominaisuus miehessä. 86 00:05:07,974 --> 00:05:09,225 {\an8}Kiitos. 87 00:05:09,809 --> 00:05:11,561 {\an8}Mietin aina, miltä näytät. 88 00:05:11,561 --> 00:05:13,438 {\an8}Äänesi on tuttu podcastista, 89 00:05:13,438 --> 00:05:18,234 mutta joskus hidastin sitä madaltaakseni rekisteriäsi. 90 00:05:18,234 --> 00:05:21,195 Nopeutin sitä, ja kuulostit pirteältä pikkukanalta. 91 00:05:21,696 --> 00:05:28,619 Hidastin ja nopeutin. 92 00:05:29,370 --> 00:05:31,331 Missä Iso-Mike on? Tarvitsemme poliisia. 93 00:05:31,998 --> 00:05:34,375 {\an8}Potkin hänet taas pihalle. 94 00:05:34,375 --> 00:05:36,294 Hän asuu veneessä pihalla. 95 00:05:36,294 --> 00:05:38,671 Liian monta iltaa Can-Cansissa. 96 00:05:40,798 --> 00:05:44,177 Saatan katua, että kysyn, mutta mikä Can-Cans on? 97 00:05:44,177 --> 00:05:46,429 Hooters peppujen kera. 98 00:05:46,429 --> 00:05:47,764 Olin oikeassa. 99 00:05:47,764 --> 00:05:52,143 Sellainen aviomieheni on. Sika, joka ahmii mozzarellatikkuja 100 00:05:52,143 --> 00:05:55,104 tuntemattomien naisten roiskeläppien ympäröimänä. 101 00:05:55,938 --> 00:05:57,732 Onpahan enemmän tilaa teille, 102 00:05:57,732 --> 00:05:59,609 eikä tänne tule murhaajia, 103 00:05:59,609 --> 00:06:02,028 koska he tietävät, ettet käy siskosi luona. 104 00:06:02,028 --> 00:06:03,112 Hei. 105 00:06:03,112 --> 00:06:06,657 Mitä aiot tehdä? Aiheutatko minulle uuden pysyvän vamman? 106 00:06:06,657 --> 00:06:09,744 - Doreen, älä viitsi. - Voi luoja, hän on niin herkkä. 107 00:06:09,744 --> 00:06:14,457 Haen teille puhtaat pyyhkeet. Jos jäätte tänne, tarvitsette pyyhkeet. 108 00:06:14,457 --> 00:06:16,876 - Yksi vai kaksi pyyhettä? - Minä... 109 00:06:16,876 --> 00:06:18,294 Niin ajattelinkin. 110 00:06:18,294 --> 00:06:22,757 Sinä haluat kaksi pyyhettä. Tarvitset ne. Haluan sinut kuivana. 111 00:06:25,134 --> 00:06:26,511 Minua pelottaa. 112 00:06:31,974 --> 00:06:36,562 Charles, kertoisitko meille elokuun tapahtumista Suffolkin piirikunnassa? 113 00:06:36,562 --> 00:06:38,481 Varmasti arvaattekin jo. 114 00:06:38,481 --> 00:06:42,902 Annoin kolmevuotiaalle Doreenelle liian kovat vauhdit keinussa. Hän lensi maahan 115 00:06:42,902 --> 00:06:44,612 ja menetti pernansa. 116 00:06:45,571 --> 00:06:47,740 En olisi arvannut tuota. 117 00:06:47,740 --> 00:06:51,452 Hän tietää, että kadun sitä, ja muistuttaa siitä jatkuvasti. 118 00:06:52,245 --> 00:06:54,539 - Ehkä tämä oli virhe. - Ei, ei. 119 00:06:54,539 --> 00:06:57,917 Täällä on rauhallista. Tutkimme juttua ja toivomme, ettemme kuole. 120 00:06:57,917 --> 00:07:00,461 Muistuttaako tämä upea nukke ketään? 121 00:07:01,421 --> 00:07:04,632 Letit, sileä iho, terhakat pienet... 122 00:07:04,632 --> 00:07:06,342 Oliver, juttu! 123 00:07:06,342 --> 00:07:08,010 Hoitakaa te se, 124 00:07:08,594 --> 00:07:12,181 koska olen rättiväsynyt ja sydämeni särkyi juuri. 125 00:07:13,141 --> 00:07:14,100 Charles? 126 00:07:14,100 --> 00:07:16,269 Minun on keksittävä turvasuunnitelma. 127 00:07:16,269 --> 00:07:18,771 Varmistan, ettei täällä murhata ketään, 128 00:07:18,771 --> 00:07:22,775 ja annan poliisille taktisen arvion tilanteesta. 129 00:07:22,775 --> 00:07:26,028 Aiotko puhua veneessä asuvalle peppujen rakastajalle? 130 00:07:26,612 --> 00:07:27,697 Kyllä. 131 00:07:28,406 --> 00:07:31,951 Sillä välin pyyhkeet. Halusit kaksi. Tässä. 132 00:07:32,660 --> 00:07:33,703 Yksi pyyhe. 133 00:07:34,328 --> 00:07:36,789 "Can-Cans. Märkä penkki-ilta." 134 00:07:36,789 --> 00:07:39,709 Long Island, olet juuri tällainen. 135 00:07:54,348 --> 00:07:55,349 Iso-Mike? 136 00:07:57,852 --> 00:07:58,853 {\an8}Charles tässä. 137 00:08:04,400 --> 00:08:05,943 Lainaan työkalupakkiasi. 138 00:08:05,943 --> 00:08:10,781 Lopultakin löysin sinut. Jätin sinulle monta viestiä. 139 00:08:10,781 --> 00:08:11,782 - Onneksi... - Bev? 140 00:08:11,782 --> 00:08:14,452 ...onneksi Howard tiesi, missä olette. Tämä on vakavaa. 141 00:08:14,452 --> 00:08:18,706 Studio kysyy, ovatko Brothersin siskokset tappajia. Jos ovat, annan heille potkut. 142 00:08:18,706 --> 00:08:22,293 Jos emme voi todistaa sitä, saan suostuteltua studion pitämään heidät. 143 00:08:22,293 --> 00:08:26,422 - Miten on? - He eivät ole syyllisiä. Luulen. 144 00:08:27,215 --> 00:08:29,926 Hän sanoo, etteivät he ole tappajia. Hän on tässä. 145 00:08:29,926 --> 00:08:31,969 Hän on 60-prosenttisen varma. 146 00:08:33,346 --> 00:08:34,680 Kuulostaako se huonolta? 147 00:08:34,680 --> 00:08:38,935 Vilautit tissejäsi juotuasi 50 % margaritasta The Fabelmansin ensi-illassa. 148 00:08:38,935 --> 00:08:42,271 Tämä on turvatalon hätätilanne, joten tarvitsen puhelimesi. 149 00:08:42,271 --> 00:08:43,814 Hän näki ne, Monica. 150 00:08:43,814 --> 00:08:46,692 Hän näki sataprosenttia molemmista. 151 00:08:48,569 --> 00:08:50,780 Mitä? Voi luoja. 152 00:08:52,490 --> 00:08:55,034 - Oliver, mitä sinä teet? - Mabel, ei nyt. 153 00:08:55,034 --> 00:08:59,247 Selvitän uutta mysteeriä. Etsin Johnnie Walkeria. 154 00:08:59,247 --> 00:09:03,918 Yritän löytää työpisteen, joka ei ole täynnä nukkeja. 155 00:09:03,918 --> 00:09:07,255 - Voi luoja. Se pikkuvauvan ääni? - Tämä on niin kammo... 156 00:09:07,255 --> 00:09:09,340 Onko tuo Bev Melon? 157 00:09:09,340 --> 00:09:11,342 Howard, ei voi olla totta. 158 00:09:12,134 --> 00:09:15,096 Kärsivätkö ihmiset elämästä Patchoguessa selvinpäin? 159 00:09:16,681 --> 00:09:18,849 Eivät tietenkään. Sehän on baarissa. 160 00:09:21,811 --> 00:09:23,312 Selvä. Soitan takaisin. 161 00:09:23,312 --> 00:09:24,772 Bev, mitä teet täällä? 162 00:09:24,772 --> 00:09:28,859 Olemme kaikki mennyttä. Siksi olen täällä. En vittu tiedä. 163 00:09:28,859 --> 00:09:31,237 Mitä tarkoitat? Mitä tapahtui? Onko ulkona joku? 164 00:09:31,237 --> 00:09:33,114 Ei, olisipa se niin yksinkertaista. 165 00:09:33,114 --> 00:09:39,787 Studio miettii elokuvan keskeyttämistä kaikkien katastrofien takia. 166 00:09:39,787 --> 00:09:43,040 Olen stressaantunut. Pitää keksiä jotakin, ja se stressaa. 167 00:09:43,040 --> 00:09:45,751 Olen vittu tulossa hulluksi. 168 00:09:45,751 --> 00:09:48,838 Ja kuolen nälkään. Kamala nälkä. 169 00:09:49,338 --> 00:09:52,008 Ällöttävää. Tarvitsen jotain ravitsevaa. 170 00:09:52,883 --> 00:09:56,470 Näin pitsan kuorta pihalla olevassa veneessä. Palaan pian. 171 00:09:58,347 --> 00:09:59,849 Millainen elämäni on? 172 00:10:06,439 --> 00:10:08,107 - Anteeksi. Minä... - Ei haittaa. 173 00:10:08,107 --> 00:10:10,735 Minun teki mieli Tulsa Torpedoa. 174 00:10:11,319 --> 00:10:15,656 Mutta vesimeloniliköörisi on väärässä paikassa. 175 00:10:15,656 --> 00:10:18,492 Jospa sekoitan sinulle oman cocktailini. 176 00:10:18,492 --> 00:10:20,286 Etsin takaasi. 177 00:10:20,286 --> 00:10:21,370 Melkein sain sen. 178 00:10:22,038 --> 00:10:23,039 No niin. 179 00:10:23,039 --> 00:10:25,291 Pidät tästä varmasti. 180 00:10:25,291 --> 00:10:28,628 Tämä on enimmäkseen vodkaa ja makujauhetta. 181 00:10:28,628 --> 00:10:30,379 Tämän nimi on Hikinen Betty, 182 00:10:31,213 --> 00:10:33,966 rakkaan Betty-nimisen ystäväni mukaan. 183 00:10:34,550 --> 00:10:36,510 Hän hikoili kuin possu. 184 00:10:37,595 --> 00:10:40,848 No niin. Lisään makujauhetta. 185 00:10:41,599 --> 00:10:44,226 Jos upotat siihen jotain, se toimii kuorinta-aineena. 186 00:10:45,102 --> 00:10:48,230 Pitkä juoma lyhyelle kuninkaalleni. 187 00:10:48,230 --> 00:10:49,607 Bettyn malja. 188 00:10:49,607 --> 00:10:50,691 Betty oli huora. 189 00:10:50,691 --> 00:10:51,776 Vai niin. 190 00:10:55,529 --> 00:10:56,530 Voitko uskoa? 191 00:10:56,530 --> 00:10:57,573 Jestas. Tämä on... 192 00:10:59,033 --> 00:11:00,117 - Betty, tämä on... - Tiedän. 193 00:11:00,993 --> 00:11:01,994 No niin. 194 00:11:03,621 --> 00:11:08,376 Huomaan, että jokin vaivaa sinua. Onko kyse Charlesista? 195 00:11:09,085 --> 00:11:12,630 Ei. Yleensä kyllä. 196 00:11:12,630 --> 00:11:15,424 Mutta tällä kertaa se johtuu erosta. 197 00:11:16,467 --> 00:11:21,681 - Suhde päättyi traagisen vikani vuoksi. - Oletko liian komea? 198 00:11:21,681 --> 00:11:24,266 Sitäkin, mutta myös... 199 00:11:25,017 --> 00:11:28,688 Olen liian tunteikas. 200 00:11:31,565 --> 00:11:32,566 {\an8}KINKKURADIOT? 201 00:11:32,566 --> 00:11:33,651 {\an8}SAZZIN PÖYTÄ LOSISSA 202 00:11:39,407 --> 00:11:41,826 Näyttelijät? Mitä teette täällä? 203 00:11:41,826 --> 00:11:45,913 Howard kertoi, että olette täällä. Julkkiksilta ei salata asioista. 204 00:11:46,914 --> 00:11:48,124 Mitä sinä teet täällä? 205 00:11:48,124 --> 00:11:50,126 Olen piilossa tappajalta. 206 00:11:50,710 --> 00:11:54,964 Ajattelitteko jättää näyttelijät psykopaatin tapettaviksi? 207 00:11:54,964 --> 00:11:57,466 Tappaja jahtaa melko varmasti meitä, ei teitä. 208 00:11:57,466 --> 00:11:59,969 Kannattaa miettiä uudelleen. Vaistoni sanoo niin. 209 00:12:01,721 --> 00:12:03,556 Pakenin sairaalasta tullakseni tänne. 210 00:12:03,556 --> 00:12:05,433 Palaa sairaalaan. 211 00:12:05,433 --> 00:12:08,728 Ja haluan työstää juttua kaikessa rauhassa. 212 00:12:08,728 --> 00:12:11,522 - Täällä on varmasti kivoja hotelleja... - Ei, ei. 213 00:12:11,522 --> 00:12:15,234 Olette sopimuksen mukaan vastuussa turvallisuudestamme, joten jäämme. 214 00:12:16,110 --> 00:12:19,947 Selvä. Valitkaa nukke, viihdyttäkää itseänne ja antakaa puhelimenne minulle. 215 00:12:20,990 --> 00:12:22,658 Kunpa näyttelijäliitto... 216 00:12:23,451 --> 00:12:28,205 Luulin, että haluan luovan partnerin. 217 00:12:28,205 --> 00:12:29,290 Niin. 218 00:12:29,290 --> 00:12:32,752 Verdonin Fosselleni, Fleetwoodin Macilleni. 219 00:12:33,627 --> 00:12:36,380 Ehkä todellisuudessa haluan jonkun, 220 00:12:37,715 --> 00:12:41,969 jota voin pidellä ja palvoa. 221 00:12:42,553 --> 00:12:43,554 Kuten nukkea. 222 00:12:44,263 --> 00:12:46,098 Aivan. Kuten nukkea. 223 00:12:47,183 --> 00:12:49,059 Miten tapasit miehesi? 224 00:12:49,059 --> 00:12:51,729 Kuule. Tämän ei pitäisi olla täällä. 225 00:12:54,982 --> 00:12:59,695 Melko klassinen tarina. 226 00:12:59,695 --> 00:13:00,905 Tavallinen tapaaminen. 227 00:13:00,905 --> 00:13:05,743 Tapasimme huussissa, Jones-biitsillä. 228 00:13:09,663 --> 00:13:12,208 Jonkun kannattaisi avata ennen kuin se soi uudestaan. 229 00:13:12,208 --> 00:13:14,710 Hyvä on. Olen kuin kilpikonna. Voisitko... 230 00:13:14,710 --> 00:13:16,921 - Minä autan. Sillä lailla. - Odota. 231 00:13:18,547 --> 00:13:19,548 No niin. 232 00:13:21,634 --> 00:13:22,968 Hra Putnam! 233 00:13:24,345 --> 00:13:25,554 Huhuu? 234 00:13:26,639 --> 00:13:27,640 Tule sisään. 235 00:13:27,640 --> 00:13:28,974 Mitä ihmettä? 236 00:13:29,767 --> 00:13:30,768 Hei. 237 00:13:30,768 --> 00:13:34,104 Jäin kiinni hänen villaliiviinsä. 238 00:13:34,688 --> 00:13:36,690 Sillä nimelläkö nuoriso kutsuu sitä nykyään? 239 00:13:37,274 --> 00:13:39,568 Melkoinen härnääjä, vai mitä? 240 00:13:41,987 --> 00:13:43,447 Loretta, mistä sait... 241 00:13:44,573 --> 00:13:47,117 Howard. Tietenkin. 242 00:13:47,117 --> 00:13:51,121 Soitin taukoamatta. Puhelu meni suoraan vastaajaan joka kerta. 243 00:13:51,121 --> 00:13:54,917 Hyppäsin kuuden tunnin lennolle, keskipaikalle, 244 00:13:54,917 --> 00:14:01,090 kysyäkseni, miksi luulit voivasi jättää minut tekstiviestillä? 245 00:14:01,674 --> 00:14:04,677 Loretta, mitä tarkoitat? 246 00:14:04,677 --> 00:14:09,557 Avauduin tunteistani sinulle puhelimessa, ja sanoit "höh". 247 00:14:09,557 --> 00:14:10,766 Milloin? 248 00:14:10,766 --> 00:14:12,101 - Eilen. - Ei ole totta. 249 00:14:12,101 --> 00:14:15,104 Kyllä. Päivä, joka muistetaan "höh-öttelystä". 250 00:14:17,398 --> 00:14:18,649 Moneltako soitit? 251 00:14:18,649 --> 00:14:22,903 - En tiedä. Lounasaikaan? Tuhon aikaan? - Sinun vai minun lounasaikaan? 252 00:14:22,903 --> 00:14:25,489 Sinun lounas, minun toinen cosmo. 253 00:14:32,705 --> 00:14:35,291 Hienoa, että tuskani huvittaa sinua. 254 00:14:35,291 --> 00:14:37,877 Arvostan sitä. 255 00:14:39,670 --> 00:14:42,923 Taisit puhua sijaisnäyttelijälleni. 256 00:14:42,923 --> 00:14:45,885 - Minut oli kääritty harsoon... - Mitä? 257 00:14:45,885 --> 00:14:47,636 ...samoin sijaisnäyttelijäni. 258 00:14:47,636 --> 00:14:53,350 Joten assari taisi antaa puhelimeni väärälle tulipalon uhreille. 259 00:14:56,812 --> 00:14:58,063 Etkö se siis ollut sinä? 260 00:14:58,063 --> 00:15:00,232 En. 261 00:15:00,232 --> 00:15:02,109 Sinä et ole mielestäni "höh". 262 00:15:03,819 --> 00:15:05,112 Sinä olet... 263 00:15:08,282 --> 00:15:09,992 En voi sanoa muuta kuin... 264 00:15:16,540 --> 00:15:19,835 - Kaipasin sinua. - Minäkin kaipasin sinua. 265 00:15:19,835 --> 00:15:22,713 Entä Doreen? 266 00:15:24,632 --> 00:15:28,218 Doreen on Charlesin sisko. 267 00:15:28,218 --> 00:15:32,222 Pitäisikö minun olla huolissani hänestä? 268 00:15:32,222 --> 00:15:34,558 Jokaisen pitäisi olla huolissaan Doreenista. 269 00:15:37,436 --> 00:15:38,437 Varovasti, yrjö! 270 00:15:38,938 --> 00:15:42,691 Autanko sinua naulaamaan sormesi kiinni taloon? 271 00:15:42,691 --> 00:15:44,818 Ikkunat eivät mene lukkoon. Naulaan ne kiinni. 272 00:15:44,818 --> 00:15:46,737 Yritän pitää kaikki turvassa. 273 00:15:46,737 --> 00:15:49,406 Liian myöhäistä pitää minut turvassa. 274 00:15:51,116 --> 00:15:53,869 Kysyin lääkäriltä, voinko antaa pernani sinulle, 275 00:15:53,869 --> 00:15:57,539 ja hän sanoi, ettei pernalla ole mitään virkaa. 276 00:15:58,123 --> 00:16:00,459 Älä nyt. Minä vain kiusasin. 277 00:16:00,459 --> 00:16:02,419 En edes muista onnettomuutta. 278 00:16:03,963 --> 00:16:05,130 Tiedätkö, mitä muistan? 279 00:16:05,130 --> 00:16:08,634 Yksi parhaista muistoistani on... 280 00:16:08,634 --> 00:16:11,303 Taisin olla ehkä viisi. 281 00:16:12,972 --> 00:16:17,977 Äiti vei minut katsomaan yhtä isoveljeni ensimmäisistä näytelmistä. 282 00:16:19,019 --> 00:16:20,312 Se oli todella hyvä. 283 00:16:21,647 --> 00:16:24,400 Sinut oli luotu hra Hollywoodiksi. 284 00:16:28,237 --> 00:16:31,240 Kuunteletko edes minua? 285 00:16:31,240 --> 00:16:33,951 Anteeksi. En voi keskustella juuri nyt. 286 00:16:33,951 --> 00:16:37,997 Kaikki tuttuni ovat kuolleet tai vaarassa minun ja typerän podcastini takia, 287 00:16:37,997 --> 00:16:42,376 joten minun on keskityttävä näihin nauloihin. 288 00:16:43,043 --> 00:16:45,295 Miksi olet aina vihainen minulle? 289 00:16:46,672 --> 00:16:48,424 En ole vihainen sinulle. 290 00:16:48,424 --> 00:16:50,467 Hetkinen. Itketkö sinä? 291 00:16:50,467 --> 00:16:52,011 Älä itke. 292 00:16:52,011 --> 00:16:53,512 Saan itkeä, jos haluan! 293 00:16:53,512 --> 00:16:57,433 Vaikka sinä, hra Tunteeton Robottimies, et itke. 294 00:16:57,433 --> 00:16:59,226 Hillitsen itseni. 295 00:17:00,060 --> 00:17:02,271 Väitätkö, että minä olen hullu? 296 00:17:02,271 --> 00:17:03,981 - En sanonut niin. - Älä kiellä sitä. 297 00:17:03,981 --> 00:17:05,357 - Mutta en sanonut niin. - Älä. 298 00:17:05,357 --> 00:17:06,525 Sanoin "älä". 299 00:17:06,525 --> 00:17:09,445 Älä kiellä sitä. En käskenyt kieltämään. Kielsin kieltämästä. 300 00:17:09,445 --> 00:17:12,197 TikTokissa sitä kutsutaan harhautukseksi. 301 00:17:12,197 --> 00:17:14,867 Ja sinä teet sitä jatkuvasti. 302 00:17:14,867 --> 00:17:20,956 Jokainen mies elämässäni kuvittelee, että tunteeni tekevät minusta hullun. 303 00:17:20,956 --> 00:17:26,462 Mutta tiedätkö mitä? Alakerrassa on pikkuriikkinen mies, 304 00:17:26,462 --> 00:17:30,883 joka arvostaa naista, jolla on isoja tunteita. 305 00:17:32,718 --> 00:17:35,095 Kohtele Jilliä hellästi. Hän on viktoriaaninen. 306 00:17:40,851 --> 00:17:43,896 - Meillä on tylsää. - Mitä teet? Tutkitko siemennestettä? 307 00:17:43,896 --> 00:17:45,606 - Mitä? - Murhapaikalla on siemennestettä. 308 00:17:45,606 --> 00:17:46,690 Rikostutkinnan alkeet. 309 00:17:47,274 --> 00:17:49,568 Voimme auttaa. Emme ole lapsia. 310 00:17:49,568 --> 00:17:52,696 Avaisitko sipsipussin? Assarini ei ole täällä. 311 00:17:52,696 --> 00:17:55,115 Minun pitää tutkia juttua, 312 00:17:55,115 --> 00:18:00,662 joten voitteko harjoitetta repliikkejä tai piikittää Ozempicia tai mitä ikinä? 313 00:18:00,662 --> 00:18:05,417 En halua häiritä. Tulin hakemaan välipalaa. 314 00:18:07,252 --> 00:18:08,295 Eugene? 315 00:18:09,379 --> 00:18:11,673 Minä tässä. Loretta. 316 00:18:11,673 --> 00:18:12,966 Loretta... 317 00:18:12,966 --> 00:18:14,760 Loretta Durkin. 318 00:18:14,760 --> 00:18:18,680 Näyttelimme samassa kesäteatterissa. Saskatoonassa vuonna -82. 319 00:18:21,308 --> 00:18:24,937 Näytelmä oli sovitus James Bondin Kuuraketista. 320 00:18:24,937 --> 00:18:29,483 Yritän muistaa kasvosi mutta en vain muista. 321 00:18:29,483 --> 00:18:32,111 Näyttelin komisario Holly Goodheadia. 322 00:18:32,111 --> 00:18:33,195 Se oli minun... 323 00:18:35,197 --> 00:18:36,198 Zach. 324 00:18:37,116 --> 00:18:39,576 Olit mahtava Basketsissa. 325 00:18:39,576 --> 00:18:40,828 No kiitos oikein... 326 00:18:41,745 --> 00:18:44,248 Anteeksi. Sisälläni on reikä, jossa... 327 00:18:45,415 --> 00:18:47,626 Minua ei ole vielä kehuttu, joten... 328 00:18:48,627 --> 00:18:51,547 - Voimmeko jutella hetken? - Toki. 329 00:18:54,508 --> 00:18:57,469 Anteeksi, mutta näyttelijät haluavat auttaa jutun kanssa. 330 00:18:57,970 --> 00:19:01,515 Veisitkö heidät ulos leikkimään tai keksisitkö jotain muuta? 331 00:19:01,515 --> 00:19:05,102 Mielestäni se olisi virhe. 332 00:19:05,102 --> 00:19:09,189 Näyttelijät ovat etsiviä. He tutkivat ihmisyyttä. 333 00:19:09,189 --> 00:19:11,567 Muuttiko Los Angeles sinua kahdessa viikossa? 334 00:19:13,152 --> 00:19:15,863 Ota heidät mukaan. Ota nyt. 335 00:19:16,488 --> 00:19:17,906 Heistä voi olla apua. 336 00:19:18,949 --> 00:19:19,950 Bev! 337 00:19:20,701 --> 00:19:23,120 No niin, luojan kiitos. 338 00:19:23,120 --> 00:19:27,040 Sinä saat viihdyttää näyttelijöitä. 339 00:19:27,708 --> 00:19:29,084 - Olet ihana. - Kiitos. 340 00:19:29,084 --> 00:19:34,631 Hengailen mieluusti näyttelijöiden kanssa. Missä he ovat? 341 00:19:34,631 --> 00:19:38,135 Näyttelijät istuvat yhdessä ja juttelevat työstään. 342 00:19:38,135 --> 00:19:42,181 Hei, näyttelijät. Haistakaa paska. 343 00:19:42,764 --> 00:19:45,017 Voinko... Haluatko vettä? 344 00:19:45,017 --> 00:19:47,728 Hyvä on, äiti. Haista paska, tv-näyttelijä. 345 00:19:48,645 --> 00:19:49,771 Tunnetko töitäni? 346 00:19:49,771 --> 00:19:55,027 Töitäsi? Kuvailen "näyttelijän kykyjäsi" yhdellä sanalla. 347 00:19:58,739 --> 00:20:04,036 Olen kyllästynyt tähän paskastudioon ja kässäriin täynnä paska-aukkoja 348 00:20:04,036 --> 00:20:07,539 ja teihin itseriittoisiin näyttelijöihin, jotka opettelette replojanne, 349 00:20:07,539 --> 00:20:12,836 ja pikkutossuihinne ja erikoisiin näyttelijän ruokiinne. 350 00:20:12,836 --> 00:20:16,173 Minua ammuttiin. Haava on tulehtunut. Ihostani valuu nestettä. 351 00:20:16,173 --> 00:20:19,009 Hyvänen aika, Zach. Lopeta! 352 00:20:19,009 --> 00:20:20,719 Valitat taukoamatta. 353 00:20:20,719 --> 00:20:26,391 "Olen itsekäs kreikkalainen smurffi. Tarkka-ampuja osui minuun ja nyt sattuu." 354 00:20:26,391 --> 00:20:29,436 En kestä enää, veli. 355 00:20:30,229 --> 00:20:32,564 Hollywood saa riittää. 356 00:20:33,440 --> 00:20:34,942 - Keskimmäinen lapsi. - Yksinhuoltaja. 357 00:20:34,942 --> 00:20:37,027 Kilpirauhasen vajaatoiminta. Liikatoiminta. 358 00:20:37,027 --> 00:20:39,238 Kolme kolmesta, kusipäät! 359 00:20:39,238 --> 00:20:40,572 Huomaatko? 360 00:20:40,572 --> 00:20:42,157 Etsiviä. 361 00:20:44,826 --> 00:20:49,623 Hyvä on. Näyttelijät, puhutaan jutusta. 362 00:20:52,459 --> 00:20:53,794 {\an8}Älä viitsi. 363 00:20:53,794 --> 00:20:58,715 Haluan vain tietää, kuka lunastaa hyvän ystäväni henkilökohtaisia sekkejä. 364 00:21:01,218 --> 00:21:02,094 Ei. 365 00:21:02,094 --> 00:21:05,597 Anteeksi. En tiedä, miksi tein tuon. Ole kiltti ja näytä tilikirja. 366 00:21:05,597 --> 00:21:07,432 Valitan. Se on sääntöjen vastaista. 367 00:21:07,432 --> 00:21:10,394 Tämä on lähikauppa. Täällä ei ole edes käsienpesusääntöä. 368 00:21:16,817 --> 00:21:18,819 VAROITUS VARTIJAKISSA TÖISSÄ 369 00:21:22,572 --> 00:21:24,908 Koulutitko kissan vartioimaan kauppaasi? 370 00:21:26,076 --> 00:21:27,077 Gazpacho on tiukka. 371 00:21:27,077 --> 00:21:29,288 Haluaisitko kissasi pääsevän vieraaksi 372 00:21:29,288 --> 00:21:32,499 eläinten duuneista kertovaan, pian huippusuosittuun podcastiin? 373 00:21:36,461 --> 00:21:37,462 Dudenoff. 374 00:21:37,462 --> 00:21:39,464 VALTIOVARAINMINISTERIÖ 375 00:21:42,301 --> 00:21:43,302 MILTON DUDENOFF 376 00:21:43,302 --> 00:21:44,386 Toinen Dudenoff. 377 00:21:45,053 --> 00:21:46,555 Allekirjoitukset eivät täsmää. 378 00:21:50,309 --> 00:21:52,227 Mabel, vastaa. Voi taivas. 379 00:21:53,186 --> 00:21:56,315 Kaikki tapahtui Sazzin kuoliniltana. 380 00:21:56,315 --> 00:22:00,402 Sitten tappaja tekstasi meille "katson sinua", joten tulimme tänne. 381 00:22:00,402 --> 00:22:02,612 - Nyt tiedätte kaiken. - Hyvä on. 382 00:22:02,612 --> 00:22:05,490 - Jatkamme tästä. - Pystyttekö tähän? 383 00:22:05,490 --> 00:22:11,830 Mabel, sinulla ei ole aavistustakaan taidoistamme. 384 00:22:11,830 --> 00:22:16,460 Käytämme vain kolme prosenttia ajastamme itse näyttelemiseen. 385 00:22:16,460 --> 00:22:19,379 Muun ajan hiomme taitoja, 386 00:22:19,379 --> 00:22:23,800 joista on hyötyä hahmon taustatarinan luomisessa, kuten: 387 00:22:24,551 --> 00:22:30,265 "En ole vielä tutustunut kaikkiin jutskiin näillä kulmilla." 388 00:22:30,265 --> 00:22:32,184 Erilaisia murteita. 389 00:22:32,184 --> 00:22:34,019 Osaa nylkeä peuran. Tuokaa peura. 390 00:22:34,019 --> 00:22:35,395 Osaan tehdä korttitemppuja. 391 00:22:38,023 --> 00:22:42,319 Olette arvokkaita. Odotan innolla, mitä saatte selville. 392 00:22:42,319 --> 00:22:45,447 Valitkaa huone. Pysyn eri huoneessa. 393 00:22:50,952 --> 00:22:52,704 Tervetuloa takaisin, pieni... 394 00:22:53,538 --> 00:22:54,706 Mitä? 395 00:22:54,706 --> 00:22:56,208 Yllätys. 396 00:22:57,084 --> 00:23:01,004 Huomaatko, mitä yritän pitkittääkseni yhteistä aikaamme, pieni mies? 397 00:23:01,004 --> 00:23:02,297 Katso, mitä löysin. 398 00:23:03,340 --> 00:23:04,925 Vesimelonilikööriä. 399 00:23:05,634 --> 00:23:07,386 Kiitos, mutta en tarvitse. 400 00:23:07,386 --> 00:23:09,763 Ja tuo taitaa olla ruskeakastiketta. 401 00:23:09,763 --> 00:23:10,847 Ihan sama. 402 00:23:13,725 --> 00:23:16,853 - Tarkoitus ei ollut häiritä. - Loretta, häiritse, ole kiltti. 403 00:23:16,853 --> 00:23:19,564 - Doreen, voisitko... - Kyllä. 404 00:23:19,564 --> 00:23:25,070 Me olemme etäsuhteessa, joten jokainen yhteinen hetki on arvokas. 405 00:23:27,322 --> 00:23:33,537 Olemme parhaita kamuja, kunnes Heidi ilmestyy. Mikä olen nyt? 406 00:23:33,537 --> 00:23:34,663 Olenko turhake? 407 00:23:35,705 --> 00:23:38,583 Olen kyllästynyt huonoon kohteluun. 408 00:23:38,583 --> 00:23:41,795 Kukaan ei kohtele sinua huonosti. 409 00:23:41,795 --> 00:23:45,132 - Ihmiset kohtelevat minua huonosti. - Doreen! 410 00:23:45,674 --> 00:23:47,384 Anteeksi. 411 00:23:47,384 --> 00:23:50,595 Mieheni torjuu minut, ja poikaystäväsi torjuu minut. 412 00:23:50,595 --> 00:23:53,765 Oman veljeni ei halua puhua minulle. Olen... 413 00:23:55,308 --> 00:23:56,643 Minä kävin sinuun käsiksi. 414 00:23:58,645 --> 00:23:59,938 Voi raukkaa. 415 00:24:00,605 --> 00:24:04,317 Mutta ei ihme, että hän ihastui Oliver Putnamiin. 416 00:24:04,317 --> 00:24:05,819 Vedät ihmisiä puoleesi. 417 00:24:06,319 --> 00:24:07,320 - No... - Kiitos. 418 00:24:12,784 --> 00:24:13,785 Hyvä on. 419 00:24:16,872 --> 00:24:19,332 - Hei. - Olemme taas pianon ääressä. 420 00:24:19,958 --> 00:24:20,959 Minä vain... 421 00:24:20,959 --> 00:24:25,213 Olen kateellinen siitä, mitä ikinä sanoitkaan sijaisnäyttelijälleni. 422 00:24:26,673 --> 00:24:28,008 Puhelimessa. 423 00:24:28,800 --> 00:24:30,302 Minä vain... 424 00:24:31,595 --> 00:24:33,346 Sinun olisi pitänyt olla paikalla. 425 00:24:33,346 --> 00:24:34,514 Niin. 426 00:24:34,514 --> 00:24:35,849 Mutta mitä sinä sanoit? 427 00:24:36,725 --> 00:24:37,976 Minä vain... 428 00:24:39,186 --> 00:24:41,354 Sanoin, että kun olimme juhlissa Losissa, 429 00:24:41,354 --> 00:24:47,068 sen oudon tulipesän lähellä, niin olin vähällä kosia sinua. 430 00:24:48,737 --> 00:24:52,449 - Mitä? - Hetken mielijohteesta, tiedäthän? 431 00:24:52,449 --> 00:24:56,328 Olit muuttamassa Losiin, ja pelkäsin menettäväni sinut. 432 00:24:56,870 --> 00:24:58,330 - Niin. - Ei, ei. 433 00:24:58,330 --> 00:25:01,750 En tarkoita, ettenkö haluaisi. Loretta, palvon sinua. 434 00:25:01,750 --> 00:25:06,254 Olen ollut sekaisin yrittäessäni pysyä lähelläsi. 435 00:25:06,254 --> 00:25:07,589 Todellakin. Minä... 436 00:25:08,423 --> 00:25:12,511 Minä jopa loin ovelan, sydänmailla asuvan Insta-mummon, 437 00:25:12,511 --> 00:25:14,387 jotta sain seurata puuhiasi. 438 00:25:15,347 --> 00:25:16,348 Minkä? 439 00:25:16,348 --> 00:25:20,769 "Ainoa tapa olla oma itsensä, on löytää itse itsensä." 440 00:25:20,769 --> 00:25:23,104 Voi luoja. Oletko sinä Ronnie? 441 00:25:24,231 --> 00:25:25,232 Olen. Minä... 442 00:25:25,232 --> 00:25:27,317 Ei, ei, ei. 443 00:25:27,817 --> 00:25:29,402 Loin yhteyden Ronnien kanssa. 444 00:25:30,195 --> 00:25:31,363 Minä... 445 00:25:32,113 --> 00:25:37,619 Otin kuvakaappauksia hänen meemeistään, kerroin hänelle asioita. 446 00:25:37,619 --> 00:25:39,746 Ja hän arvosti niitä kaikkia. 447 00:25:39,746 --> 00:25:41,164 Mitä sinä teit? 448 00:25:41,164 --> 00:25:43,583 Stalkkasit ja huijasit minua 449 00:25:43,583 --> 00:25:48,004 ja sitten aioit kosia minua vain, koska olit peloissasi, 450 00:25:48,004 --> 00:25:50,465 ja sitten jätit minut tekstiviestillä. 451 00:25:52,175 --> 00:25:53,927 Kun luettelet ne perätysten 452 00:25:53,927 --> 00:25:56,179 - tuolla tavoin... - Haluan olla yksin. 453 00:25:57,639 --> 00:25:59,099 Loretta, minä... 454 00:26:05,438 --> 00:26:06,439 Voi paska. 455 00:26:08,858 --> 00:26:10,110 TEHDÄÄN TÄSTÄ HYVÄ PÄIVÄ! 456 00:26:10,110 --> 00:26:11,945 POISTA KUVA 457 00:26:11,945 --> 00:26:14,114 JOS ET KOHTAA PELKOJASI, PELKOSI TUHOAVAT SINUT 458 00:26:14,114 --> 00:26:15,282 Hemmetti. 459 00:26:22,747 --> 00:26:23,748 Hei. 460 00:26:27,127 --> 00:26:31,256 Minun pitäisi... Haluan pyytää anteeksi. 461 00:26:32,090 --> 00:26:36,136 Käyttäydyin huonosti aiemmin. Makujauhe sekoitti pääni. 462 00:26:36,136 --> 00:26:40,348 Meillä kaikilla on hetkemme. 463 00:26:41,016 --> 00:26:42,142 Niin. 464 00:26:42,642 --> 00:26:48,815 Sinulla ja pienellä miehelläsi ei tunnu menevän kovin hyvin. 465 00:26:50,400 --> 00:26:54,404 Pieni mieheni saattaa olla hullu. 466 00:26:55,155 --> 00:27:00,410 Miksi kaikki pitävät tunteikkaita ihmisiä hulluina? 467 00:27:00,410 --> 00:27:04,372 Ehkä hän ei ole hullu. Kenties hän on vain tunteikas. 468 00:27:04,372 --> 00:27:06,708 Eikö se ole parempi kuin tunteeton ihminen? 469 00:27:06,708 --> 00:27:08,627 Hänellä on aitoja tunteita. 470 00:27:09,628 --> 00:27:13,340 Ehkä olet oikeassa. 471 00:27:13,340 --> 00:27:14,924 Ehkä, niinkö? 472 00:27:14,924 --> 00:27:17,969 Mitä minä tietäisin? "Ehkä." Ehkä olen tyhmä idiootti. 473 00:27:17,969 --> 00:27:19,512 Rauhoitu. 474 00:27:19,512 --> 00:27:21,556 Älä käske minua rauhoittumaan. 475 00:27:21,556 --> 00:27:24,476 Mikset mene takaisin Beverly Hillisiin? 476 00:27:25,393 --> 00:27:29,856 Vuokrayksiöni on Burbankissa, luontaistuotekaupan alakerrassa. 477 00:27:29,856 --> 00:27:32,942 Ei tarvitse heittää rikkaan ämmän juttuja naamalleni. 478 00:27:32,942 --> 00:27:35,111 Sinun pitää tosiaankin rauhoittua. 479 00:27:35,111 --> 00:27:37,906 Häivy talostani, senkin Hollywood-hempukka! 480 00:27:39,949 --> 00:27:41,451 Mitä ihmettä? Mitä... 481 00:27:41,451 --> 00:27:42,869 Älä vastustele! 482 00:27:43,620 --> 00:27:46,122 Näpit irti minusta! Mitä sinä teet minulle? 483 00:27:46,122 --> 00:27:48,333 En tiedä. Miksi syöt lettejäsi? 484 00:27:48,333 --> 00:27:51,544 - Voi luoja. - Miksi syöt niitä? Miksi syöt lettejäsi? 485 00:27:52,295 --> 00:27:54,214 Hän oli Kuuraketissa. 486 00:27:54,214 --> 00:27:56,800 - Mitä sinä... - Tahdistimeni. 487 00:27:56,800 --> 00:27:59,219 En tiennyt, että sinulla on tahdistin. Voi luoja. 488 00:28:00,720 --> 00:28:02,263 Voi luoja. En tiennyt. 489 00:28:02,263 --> 00:28:03,348 En tiennyt. 490 00:28:07,686 --> 00:28:10,230 - Minä näyttelin. - Et kovin hyvin. 491 00:28:10,230 --> 00:28:12,941 Harjoittelin lavataistelua Sensei Brianin kanssa. 492 00:28:15,068 --> 00:28:16,069 Hampaani! 493 00:28:17,112 --> 00:28:18,697 Minun pitäisi keskeyttää tämä. 494 00:28:18,697 --> 00:28:20,907 Kuka käyttää laahusta kotonaan? 495 00:28:20,907 --> 00:28:22,450 Ei, ei. Älä tee sitä. 496 00:28:25,161 --> 00:28:26,287 Tule tänne, kulta! 497 00:28:27,038 --> 00:28:30,333 Luoja! Mitä makujauheessa oli? Kylpysuolojako? 498 00:28:30,917 --> 00:28:32,419 - Ottakaa hänet! - Hei, Doreen? 499 00:28:32,419 --> 00:28:34,170 - Pois päältäni! - Kurota. 500 00:28:34,170 --> 00:28:36,381 Yritä saada kätesi kuristusotteeseen. 501 00:28:36,381 --> 00:28:38,007 Kurota. Tapa. 502 00:28:38,675 --> 00:28:39,676 - Rauha! - Päästä irti! 503 00:28:39,676 --> 00:28:42,387 Älkää tapelko minusta kuten Loni Anderson ja Charo. 504 00:28:42,387 --> 00:28:43,471 Päästä irti! 505 00:28:45,849 --> 00:28:48,643 Kuka on Neiti Suklaajuoma? Näpit irti, ämmä! 506 00:28:48,643 --> 00:28:51,604 - Oletko pahoillasi? - Olen pahoillani, että olet päälläni. 507 00:28:53,523 --> 00:28:54,858 Minäkin olen pahoillani. 508 00:29:00,739 --> 00:29:04,993 Doreen, olen hieman huolissani sinusta. 509 00:29:04,993 --> 00:29:06,244 - Onko tämä hyvä? - On. 510 00:29:06,244 --> 00:29:08,663 Miehesi asuu pihalla, 511 00:29:08,663 --> 00:29:11,040 tappelet tv-näyttelijättären kanssa 512 00:29:11,040 --> 00:29:14,961 ja muistelet yhä, mitä tein, kun olit taapero. 513 00:29:14,961 --> 00:29:17,338 Voi taivas. Vitut pernasta. 514 00:29:17,338 --> 00:29:21,301 Vitsailen siitä, koska sillä ei ole merkitystä. 515 00:29:22,177 --> 00:29:23,595 Minusta se ei ole hauskaa. 516 00:29:24,304 --> 00:29:27,932 Olit niin pieni, ja minä oli 19-vuotias. 517 00:29:28,683 --> 00:29:34,439 Äiti huusi minulle taukoamatta sairaalassa eikä antanut minulle anteeksi. 518 00:29:35,106 --> 00:29:37,692 Tiedät, että hän oli sekaisin. 519 00:29:40,779 --> 00:29:43,740 Tiedätkö, miksi muistan, kun kävimme katsomassa näytelmääsi? 520 00:29:45,366 --> 00:29:48,328 Koska äiti piti minua kädestä, kun kävelimme sisään. 521 00:29:52,457 --> 00:29:54,167 Pitikö hän sinua kädestä? 522 00:29:55,335 --> 00:29:56,336 Vau. 523 00:29:56,336 --> 00:29:57,420 Niin. 524 00:30:00,089 --> 00:30:02,467 Se taisi olla ensimmäinen kerta. 525 00:30:03,510 --> 00:30:06,054 En muista, että hän olisi tehnyt sitä toiste. 526 00:30:07,514 --> 00:30:09,641 Hän oli niin etäinen, 527 00:30:11,434 --> 00:30:12,769 ja sitten hän oli poissa. 528 00:30:14,479 --> 00:30:15,980 Ja sinäkin olit poissa. 529 00:30:17,106 --> 00:30:18,358 Nyt minä olen tällainen. 530 00:30:19,818 --> 00:30:20,860 Käyn kylässä. 531 00:30:20,860 --> 00:30:25,073 Aina silloin tällöin, mutta et ole koskaan läsnä. 532 00:30:25,073 --> 00:30:32,121 Kuuntelin podcastiasi ja kuulin, kun vitsailit ystäviesi kanssa. 533 00:30:32,872 --> 00:30:35,375 Podcast kertoo naapureidemme murhista. 534 00:30:35,375 --> 00:30:37,418 Mutta saitte sen kuulostamaan mukavalta. 535 00:30:39,879 --> 00:30:44,092 Jostain syystä tunsin itseni entistä yksinäisemmäksi. 536 00:30:44,092 --> 00:30:45,677 Voi luoja. 537 00:30:45,677 --> 00:30:47,679 Olen takertuva sekopää. 538 00:30:49,556 --> 00:30:51,391 Minä olen kireä sekopää. 539 00:30:52,100 --> 00:30:53,351 Voimmeko vain syyttää äitiä? 540 00:30:53,351 --> 00:30:56,980 Hän on kuollut, joten siitä tuskin on haittaa. 541 00:31:02,235 --> 00:31:04,112 Ajattelen sinua usein. 542 00:31:04,904 --> 00:31:08,241 Haluaisin pitää enemmän yhteyttä, jollei se ole myöhäistä. 543 00:31:09,784 --> 00:31:12,787 Se olisi todella mukavaa. 544 00:31:13,538 --> 00:31:14,622 Olen samaa mieltä. 545 00:31:15,373 --> 00:31:18,334 Loistavia uutisia. 546 00:31:18,334 --> 00:31:21,588 Nukuin hyvät nokoset. Oloni on mahtava. 547 00:31:21,588 --> 00:31:24,799 Kaikki on nyt päivänselvää. 548 00:31:24,799 --> 00:31:26,384 Kun huusin näyttelijöille, 549 00:31:26,384 --> 00:31:30,013 muistin, miksi tulin tälle alalle. 550 00:31:30,013 --> 00:31:34,017 Koska mitä ikinä tapahtuukin, minä välitän. 551 00:31:34,017 --> 00:31:35,310 Tajusin sen. 552 00:31:35,310 --> 00:31:37,312 Elokuvat ovat intohimoni, 553 00:31:37,312 --> 00:31:41,566 ja huusin sen kaiken studiopäällikölle kahden tunnin ajan huoneessani. 554 00:31:41,566 --> 00:31:47,739 Joten kuulkaa, Charles ja leopardi-leidi. Elokuvan tekemistä jatketaan. 555 00:31:47,739 --> 00:31:48,948 Voitteko uskoa? 556 00:31:49,741 --> 00:31:50,909 Takaisin hommiin. 557 00:31:51,701 --> 00:31:53,036 Hollywood! 558 00:31:53,870 --> 00:31:55,622 Kuka tuo vitun nainen on? 559 00:32:03,212 --> 00:32:04,881 Auto tulee ihan pian. 560 00:32:05,465 --> 00:32:10,970 Joten yhteenvetona: taistelin naisen kanssa ja voitin. 561 00:32:13,348 --> 00:32:15,600 Ja minulle selvisi, että saatat olla hullu. 562 00:32:16,434 --> 00:32:18,728 Rehellisesti sanottuna 563 00:32:20,271 --> 00:32:26,778 en ole ollut oikeassa ihmissuhteessa vuosikymmeneen, enkä kahteen. 564 00:32:28,029 --> 00:32:32,116 Kun tapasin sinut, 565 00:32:32,116 --> 00:32:36,704 menin sekaisin. 566 00:32:37,455 --> 00:32:39,540 En ehkä tule enää koskaan järkiini. 567 00:32:40,291 --> 00:32:47,215 Mutta jos et kestät hulluuttani, 568 00:32:47,215 --> 00:32:48,633 kukaan ei syytä sinua. 569 00:32:50,468 --> 00:32:54,097 Jos haluat paeta, pakene. 570 00:32:57,266 --> 00:32:58,685 Ei tarvitse pinkoa. 571 00:33:02,981 --> 00:33:05,483 Oliver, ensikohtaamisestamme alkaen 572 00:33:05,984 --> 00:33:10,863 tiesin syvällä sisimmässäni, että olet sekopää. 573 00:33:10,863 --> 00:33:14,409 Sinulla on laskujeni mukaan kuusi eri tarinaa siitä, 574 00:33:14,409 --> 00:33:17,912 miten törmäsit Lynda Carteriin ruokakaupoissa. 575 00:33:17,912 --> 00:33:20,707 Ihmenainen ja ihmeellinen nainen. 576 00:33:20,707 --> 00:33:23,001 Menen asiaan. 577 00:33:23,501 --> 00:33:28,840 Huolimatta ilmeisistä sairauksistasi olen yhä tässä. 578 00:33:28,840 --> 00:33:33,594 En ole lähdössä minnekään ja hyväksyn hulluutesi 579 00:33:35,013 --> 00:33:36,264 loppuelämäni ajan. 580 00:33:41,185 --> 00:33:44,564 Annatko minulle nuken rannekorun? 581 00:33:46,774 --> 00:33:51,237 Kosin sinua, Oliver. Haluan mennä naimisiin kanssasi. 582 00:33:55,199 --> 00:33:58,870 Ennen kuin vastaan myöntävästi, minua kiinnostaa tietää, 583 00:33:58,870 --> 00:34:00,788 onko suvussasi rahaa? 584 00:34:06,419 --> 00:34:07,670 Vastaan myöntävästi. 585 00:34:10,840 --> 00:34:15,136 Herätys! Nouskaa ylös! 586 00:34:16,596 --> 00:34:22,810 Haluan nukkua. Minulla on krapula. Olkaa vittu hiljaa! 587 00:34:22,810 --> 00:34:23,728 Kiitos. 588 00:34:23,728 --> 00:34:25,646 - Juttu on ratkaistu. - Voi taivas. 589 00:34:25,646 --> 00:34:27,565 Mitä täällä tapahtuu? 590 00:34:27,565 --> 00:34:30,860 Haluan teidän katsovan murhaseinää, 591 00:34:30,860 --> 00:34:34,655 joka on kuten murhataulunne mutta isompi ja siksi parempi. 592 00:34:34,655 --> 00:34:36,824 Olemme kanssanne samaa mieltä. 593 00:34:36,824 --> 00:34:39,327 Dudenoffin sekkejä lunastava henkilö jahtaa teitä. 594 00:34:39,327 --> 00:34:45,166 Mutta epäilemme, ettei tämä mysteeri alkanut Sazzin murhasta. 595 00:34:45,166 --> 00:34:47,752 - Ei. - Kaikki alkoi ensimmäisellä kaudella, 596 00:34:47,752 --> 00:34:51,839 jossa on enemmän aukkoja kuin Zach Galifianakisissa. 597 00:34:51,839 --> 00:34:54,383 Käsikirjoitus on täynnä niitä. 598 00:34:54,383 --> 00:34:57,095 Esimerkiksi... Niin. Kuka myrkytti Winnien? 599 00:34:57,095 --> 00:35:00,932 Luulitte, että se oli Sting, mutta se ei ollut Sting. Ja te vain unohditte sen. 600 00:35:00,932 --> 00:35:02,266 Winnie? 601 00:35:03,476 --> 00:35:06,145 Voi luoja. Kuka tekisi tällaista sinulle? 602 00:35:06,145 --> 00:35:07,688 Luulin, että se oli Jan. 603 00:35:07,688 --> 00:35:11,317 Väärin. Katso ovessasi ollutta viestiä. 604 00:35:12,777 --> 00:35:14,362 "Lopeta podcast tai lopetan sinut." 605 00:35:14,362 --> 00:35:17,365 Näettekö tahran? Viestin kirjoittaja on vasenkätinen. 606 00:35:17,365 --> 00:35:18,699 Mistä tiedät? 607 00:35:18,699 --> 00:35:21,494 Koska opiskelin käsialaa, kun näyttelin Marc Antonioa 608 00:35:21,494 --> 00:35:24,247 Tekstaajan vaimo -pilotissa, josta ei tehty elokuvaa. 609 00:35:24,247 --> 00:35:26,249 - Jan ei ollut vasenkätinen. - Ei. 610 00:35:26,249 --> 00:35:28,167 Katsokaa, miten hän pitelee fagottiaan. 611 00:35:29,710 --> 00:35:34,173 Seurasin Boston Popseja valmistautuessani Sinfonia-simpanssiin. 612 00:35:34,173 --> 00:35:38,678 Juonen aukko numero kaksi: viesti Janin ovessa. 613 00:35:40,471 --> 00:35:41,639 {\an8}"Katson sinua." 614 00:35:42,265 --> 00:35:44,016 Kuten tekstiviestissä. 615 00:35:46,185 --> 00:35:49,313 - Se on... - Sama henkilö. Erinomaista, Mabel. 616 00:35:49,313 --> 00:35:52,775 Murhaaja on ollut kannoillanne ensimmäisestä kaudesta alkaen. 617 00:35:56,362 --> 00:35:58,739 Ja Sazz tiesi kaiken. 618 00:35:59,532 --> 00:36:01,367 Muistelkaa hänen asuntoaan. 619 00:36:02,160 --> 00:36:04,370 "Sairas pentu" on Winnie. 620 00:36:05,079 --> 00:36:07,999 "Viesti ovessa" viittaa viestiin Janin ovessa. 621 00:36:07,999 --> 00:36:11,627 Sazz selvitti kaiken. Ehkä hän halusi kertoa sen minulle. 622 00:36:11,627 --> 00:36:14,797 Vau. Tunnustan erehtyneeni. 623 00:36:14,797 --> 00:36:17,049 Olisi pitänyt ottaa teidät mukaan aiemmin. 624 00:36:17,049 --> 00:36:18,134 Kiitos. 625 00:36:18,134 --> 00:36:20,595 Näyttelijä: yksi. Tosielämän paskiaiset: nolla. 626 00:36:21,387 --> 00:36:23,431 Kyllä. 627 00:36:27,476 --> 00:36:29,187 Miksi hymyilet? 628 00:36:30,855 --> 00:36:33,107 Tämä ei ole sopiva hetki, 629 00:36:35,193 --> 00:36:37,195 mutta tämä mulkku menee naimisiin. 630 00:36:42,575 --> 00:36:46,913 {\an8}Totuus on, ettei koskaan voi olla täysin turvassa. 631 00:36:46,913 --> 00:36:50,249 Parasta on löytää ihmisiä, jotka rakastavat sinua, 632 00:36:51,334 --> 00:36:55,504 jakavat pullollisen punaviiniä, valkoviiniä... 633 00:36:55,504 --> 00:36:57,632 - Tämä ei ole kilpailu. - Kappas vain. 634 00:36:57,632 --> 00:36:59,258 Koko jengi on paikalla. 635 00:36:59,258 --> 00:37:00,635 Hei, Iso-Mike. 636 00:37:03,095 --> 00:37:05,097 Oliko Can-Cansissa hyvä brunssi? 637 00:37:05,097 --> 00:37:06,182 Älä nyt, kulta. 638 00:37:06,182 --> 00:37:09,602 Käyn siellä vain, koska poliisit saavat illallisen lounaan hinnalla. 639 00:37:10,603 --> 00:37:14,065 Tiedät etten ole peppumies. Olen sinun miehesi. 640 00:37:16,067 --> 00:37:19,237 Lupa nousta kyytiin. Enkä tarkoita venettä. 641 00:37:22,448 --> 00:37:24,784 Kapteeni Jack panee sinut sekaisin tänä iltana. 642 00:37:29,747 --> 00:37:31,415 - Näyttää hyvältä. - Hei, Chuckie. 643 00:37:32,625 --> 00:37:34,377 Ystävänne Howard etsii teitä. 644 00:37:35,253 --> 00:37:36,587 Hän sai jostain numeroni. 645 00:37:36,587 --> 00:37:39,048 Hän kuulemma tietää, kuka tappoi Dudenoffin. 646 00:37:39,048 --> 00:37:41,133 Kirjoitin sen ylös, jotta muistan. 647 00:37:41,133 --> 00:37:42,718 Hän pyysi kertomaan, 648 00:37:44,095 --> 00:37:46,847 että sekkejä lunasti useampi henkilö. 649 00:37:46,847 --> 00:37:50,059 Hän löysi viisi eri allekirjoitusta samalla puhelinnumerolla. 650 00:37:50,059 --> 00:37:51,394 Kelaa eteenpäin. Pysähdy. 651 00:37:53,271 --> 00:37:54,605 Eteenpäin. 652 00:37:56,232 --> 00:37:57,483 Eteenpäin. 653 00:37:59,110 --> 00:38:00,528 Pysäytä. Inez. 654 00:38:01,112 --> 00:38:02,363 Eteenpäin. 655 00:38:03,656 --> 00:38:04,657 Voi luoja. 656 00:38:05,283 --> 00:38:07,034 Eteenpäin uudestaan. 657 00:38:09,078 --> 00:38:10,079 Rudy? 658 00:38:10,079 --> 00:38:12,039 - Voi luoja. - Voi luoja. 659 00:38:13,207 --> 00:38:14,458 Voi luoja, qué? 660 00:38:14,458 --> 00:38:16,210 Soitan tähän numeroon. 661 00:38:31,058 --> 00:38:32,059 Haloo? 662 00:38:32,852 --> 00:38:34,520 Milton Dudenoff tässä. 663 00:38:37,273 --> 00:38:41,652 Mikä ikinä "Läntinen" onkaan, Howardin mukaan he kaikki ovat syyllisiä. 664 00:38:48,242 --> 00:38:49,243 He tietävät. 665 00:39:41,545 --> 00:39:43,547 {\an8}Käännös: Katja-Maj Riikonen