1
00:00:01,001 --> 00:00:01,835
Tidligere...
2
00:00:01,835 --> 00:00:02,794
Der skete noget i dag...
3
00:00:02,794 --> 00:00:04,254
Hold da op. De er blevet skudt.
4
00:00:04,254 --> 00:00:05,755
Det er Glen. Han er i live.
5
00:00:05,755 --> 00:00:07,632
- Zach?
- De fik mig i fedtet.
6
00:00:07,632 --> 00:00:11,302
I har sikkert hørt om vores lille hændelse
med skydevåben,
7
00:00:11,302 --> 00:00:13,805
men "the show must go on".
8
00:00:14,305 --> 00:00:17,142
Jeg ville fri til dig, men jeg gik i stå.
9
00:00:17,142 --> 00:00:18,518
Ronnie klikker med Loretta.
10
00:00:18,518 --> 00:00:20,103
- Hvem er Ronnie?
- Hun er min Finsta.
11
00:00:20,103 --> 00:00:21,396
Åh nej.
12
00:00:21,396 --> 00:00:24,399
Jeg vil tilbringe den tid,
jeg har tilbage med dig.
13
00:00:25,233 --> 00:00:27,986
Dudenoff er ikke i Portugal. Niks.
14
00:00:27,986 --> 00:00:31,698
Han indløser checks fra det offentlige
i en kiosk på 125th Street.
15
00:00:31,698 --> 00:00:33,742
Det er Sazz Patakis jordiske rester.
16
00:00:33,742 --> 00:00:35,368
Gravey! Det er min ven.
17
00:00:35,368 --> 00:00:36,995
Her er hendes venstre skulder.
18
00:00:36,995 --> 00:00:38,079
Nej, det er det ikke.
19
00:00:38,079 --> 00:00:39,414
Jo. Se? Der står "venstre".
20
00:00:39,414 --> 00:00:42,167
Nej, der står "venstre" på den her.
På bulgarsk.
21
00:00:42,167 --> 00:00:43,376
Er der to venstreskuldre?
22
00:00:43,376 --> 00:00:45,128
{\an8}De har identificeret
den anden venstreskulder.
23
00:00:45,128 --> 00:00:46,046
{\an8}PROD. KONTOR. 04
24
00:00:46,046 --> 00:00:48,048
Den tilhører Dudenoff.
25
00:00:48,048 --> 00:00:49,132
Dudenoff blev myrdet.
26
00:00:49,132 --> 00:00:52,802
Vi har skjulte kameraer i vores kontor
og i jeres lejligheder.
27
00:00:52,802 --> 00:00:53,887
Hvis kamera er det?
28
00:00:54,888 --> 00:00:56,181
"Jeg holder øje med dig."
29
00:00:56,181 --> 00:00:57,724
Vi er ikke i sikkerhed i bygningen.
30
00:01:00,810 --> 00:01:02,187
New York City.
31
00:01:03,271 --> 00:01:04,564
Den er totalt ufed.
32
00:01:04,564 --> 00:01:05,982
Et hul plaget af kriminalitet.
33
00:01:07,108 --> 00:01:10,111
Kom ikke her med det der
"det er ikke afspejlet i statistikken".
34
00:01:11,154 --> 00:01:12,572
Har statistik rullet dig?
35
00:01:12,572 --> 00:01:14,365
- Kør, kør, kør.
- Hvor skal vi hen?
36
00:01:14,365 --> 00:01:17,702
Ud af byen. Morderen
var i vores lejligheder og filmede os,
37
00:01:17,702 --> 00:01:19,037
så han er også ret klam.
38
00:01:19,037 --> 00:01:21,206
Godt, godt, Putnam, tag dig lige sammen.
39
00:01:21,706 --> 00:01:25,001
Der skal skrives den perfekte
poetiske brud-sms.
40
00:01:25,001 --> 00:01:28,088
Indtil videre har jeg:
"Det er slut", udråbstegn, udråbstegn,
41
00:01:28,088 --> 00:01:30,173
og så ti udråbstegn til.
42
00:01:30,173 --> 00:01:31,883
Slår du op med Loretta?
43
00:01:31,883 --> 00:01:35,553
Aldrig har jeg set nogen være så dårlig
til at være i et lykkeligt forhold.
44
00:01:35,553 --> 00:01:38,807
Mabel, jeg blottede min sjæl,
og hun sagde "årh",
45
00:01:38,807 --> 00:01:41,643
så jeg flår plasteret af
og tager mit hjerte med.
46
00:01:41,643 --> 00:01:43,186
Kør nu lidt hurtigere.
47
00:01:43,978 --> 00:01:45,522
Vi ved ikke, hvor vi skal hen.
48
00:01:45,522 --> 00:01:49,442
Vi kan ikke tage på hotel,
for kreditkort kan spores.
49
00:01:49,442 --> 00:01:51,653
Hvad så med din søster på Long Island?
50
00:01:51,653 --> 00:01:53,905
Hende med døtre med D-navne?
51
00:01:53,905 --> 00:01:57,659
Jeg kan ikke føre en morder
til min lillesøster.
52
00:01:57,659 --> 00:01:59,244
Hendes mand er da politibetjent.
53
00:01:59,744 --> 00:02:02,038
- Hallo.
- Howard, hør på mig.
54
00:02:02,789 --> 00:02:06,709
Ikke et ord til nogen,
men hvis vi nu forsvinder,
55
00:02:06,709 --> 00:02:09,379
så er vi taget hen til Charles' søster
i Patchogue.
56
00:02:09,379 --> 00:02:12,549
Du må besøge den kiosk der
og finde ud af, hvem der har hævet
57
00:02:12,549 --> 00:02:13,842
- Dudenoffs check.
- Okay.
58
00:02:13,842 --> 00:02:17,011
Den tech-kyndige galning
sporer måske vores bevægelser.
59
00:02:17,011 --> 00:02:18,471
- Sluk telefonen.
- Du har ret.
60
00:02:18,471 --> 00:02:19,764
Farvel, Howard.
61
00:02:19,764 --> 00:02:21,015
Oliver, sluk så.
62
00:02:21,516 --> 00:02:22,767
Så lad gå da.
63
00:02:22,767 --> 00:02:24,602
Knusende sms sendt.
64
00:02:25,770 --> 00:02:28,398
Okay, Doreen, her kommer vi så.
65
00:02:29,232 --> 00:02:32,819
Nu vil du så have fred, tryghed,
66
00:02:32,819 --> 00:02:35,655
en god nats søvn,
fordi du ved, dine kære af hunkøn
67
00:02:35,655 --> 00:02:37,615
ikke får en på tuden i Gristedes?
68
00:02:38,575 --> 00:02:43,413
Min ven, der er kun et enkelt amt
på guds grønne jord for dig.
69
00:02:44,205 --> 00:02:46,207
Det amt er Suffolk.
70
00:02:47,167 --> 00:02:48,668
Den stærke Long Island, baby.
71
00:02:51,337 --> 00:02:53,381
Intet sted er selvfølgelig perfekt.
72
00:02:54,841 --> 00:02:57,635
Jeg må hellere lige advare jer
om min søster.
73
00:02:58,136 --> 00:03:00,930
Jeg bryder mig ikke om at sige det
om mit kød og blod,
74
00:03:00,930 --> 00:03:05,351
men hun kan være meget spontan.
75
00:03:05,351 --> 00:03:06,644
Den sved.
76
00:03:17,906 --> 00:03:21,910
Se, hvem der endelig
er dukket op til thanksgiving.
77
00:03:23,077 --> 00:03:24,204
Synd, det er april.
78
00:03:25,830 --> 00:03:26,831
Kom indenfor.
79
00:04:15,880 --> 00:04:20,885
Afsnit syv - Sæson fire
Dukkernes dal
80
00:04:28,434 --> 00:04:29,686
Sikke nogle fine dukker.
81
00:04:30,270 --> 00:04:33,773
{\an8}Tak. De store
er meget vanskelige at finde nu.
82
00:04:33,773 --> 00:04:35,858
{\an8}Det er noget med forsyningskæden, men...
83
00:04:35,858 --> 00:04:39,153
{\an8}Jeg begyndte at samle efter Dawns bryllup
84
00:04:39,654 --> 00:04:42,573
{\an8}og fortsatte, da Dina
og Danielle tog på DeVry.
85
00:04:42,573 --> 00:04:48,162
{\an8}Dagmar, som er min yngste lille pige,
rejste bare for at såre mig.
86
00:04:48,162 --> 00:04:51,624
{\an8}Du erstattede altså dine børn med dukker?
87
00:04:55,211 --> 00:04:56,296
{\an8}Wow.
88
00:04:57,547 --> 00:05:00,300
{\an8}Jeg har aldrig set den forbindelse.
89
00:05:02,593 --> 00:05:04,178
{\an8}Du er intuitiv.
90
00:05:04,178 --> 00:05:06,889
{\an8}Det er meget vigtigere
for en mand i din højde.
91
00:05:07,974 --> 00:05:09,225
{\an8}Tak.
92
00:05:09,809 --> 00:05:11,561
{\an8}Jeg har spekuleret på, hvordan du så ud.
93
00:05:11,561 --> 00:05:13,438
{\an8}Jeg kender din stemme fra podcasten,
94
00:05:13,438 --> 00:05:18,234
men af og til skruer jeg ned
for hastigheden, så den lyder dybere.
95
00:05:18,234 --> 00:05:21,195
Andre gange skruer jeg op,
så du lyder som en fræk kylling.
96
00:05:21,696 --> 00:05:24,907
Så skruer jeg ned igen, og så op igen.
97
00:05:24,907 --> 00:05:28,619
Så skruer jeg ned,
og så skruer jeg op igen.
98
00:05:29,370 --> 00:05:31,331
Hvor er Big Mike? Vi mangler en strisser.
99
00:05:31,998 --> 00:05:34,375
{\an8}Jeg har smidt ham ud igen.
100
00:05:34,375 --> 00:05:36,294
Han bor på båden i indkørslen.
101
00:05:36,294 --> 00:05:38,671
En aften for meget på Can-Cans.
102
00:05:40,798 --> 00:05:44,177
Jeg fortryder nok spørgsmålet,
men hvad er Can-Cans?
103
00:05:44,177 --> 00:05:46,429
Det er Hooters for numser.
104
00:05:46,429 --> 00:05:47,764
Jeg havde ret.
105
00:05:47,764 --> 00:05:49,015
Det giftede jeg mig med.
106
00:05:49,015 --> 00:05:52,143
Han er et svin,
der flæsker mozzarellastænger i sig
107
00:05:52,143 --> 00:05:55,104
omgivet
af tilfældige kvinders stænkklapper.
108
00:05:55,938 --> 00:05:59,609
Men så er der jo mere plads til jer,
og ingen morder vil lede her,
109
00:05:59,609 --> 00:06:02,028
for de ved, du ikke besøger din søster.
110
00:06:02,028 --> 00:06:03,112
Hey.
111
00:06:03,112 --> 00:06:06,657
Hvad vil du gøre?
Give mig en ny vedvarende skade?
112
00:06:06,657 --> 00:06:08,076
Doreen, altså.
113
00:06:08,076 --> 00:06:09,744
Du godeste. Så nærtagende.
114
00:06:09,744 --> 00:06:12,705
Hav mig undskyldt.
Jeg finder nogle friske håndklæder.
115
00:06:12,705 --> 00:06:16,876
Hvis I overnatter,
får I brug for håndklæder. Et eller to?
116
00:06:16,876 --> 00:06:18,294
Det tænkte jeg nok.
117
00:06:18,294 --> 00:06:21,464
Du er tohåndklædersfyr.
Det kan jeg se. Du får brug for det.
118
00:06:21,464 --> 00:06:22,757
Du skal være tør.
119
00:06:25,134 --> 00:06:26,511
Jeg er bange.
120
00:06:31,974 --> 00:06:36,562
Charles, kan du bringe os ajour
om plottet i August: Suffolk County?
121
00:06:36,562 --> 00:06:38,481
Det kan I sikkert gætte jer til.
122
00:06:38,481 --> 00:06:40,817
Da Doreen var tre,
skubbede jeg hende på en gynge,
123
00:06:40,817 --> 00:06:42,902
og jeg skubbede for hårdt,
og hun fløj af
124
00:06:42,902 --> 00:06:44,612
og endte med at miste sin milt.
125
00:06:45,571 --> 00:06:47,740
Det var nu ikke nøjagtigt mit gæt.
126
00:06:47,740 --> 00:06:51,452
Hun ved, jeg har dårlig samvittighed,
og hun elsker at miltskamme mig.
127
00:06:52,245 --> 00:06:54,539
- Det her var måske en fejl.
- Nej, nej.
128
00:06:54,539 --> 00:06:57,917
Her er stille,
så vi kan arbejde på sagen og undgå at dø.
129
00:06:57,917 --> 00:07:00,461
Minder den bedårende dukke jer om nogen?
130
00:07:01,421 --> 00:07:04,632
Fletninger,
porcelænshud, struttende lille par...
131
00:07:04,632 --> 00:07:06,342
Sagen, Oliver!
132
00:07:06,342 --> 00:07:08,010
Ved du hvad? Tag I jer af den,
133
00:07:08,594 --> 00:07:12,181
for jeg er udkørt og har et knust hjerte.
134
00:07:13,141 --> 00:07:14,100
Charles?
135
00:07:14,100 --> 00:07:16,269
Mabel, jeg må lægge en sikkerhedsplan.
136
00:07:16,269 --> 00:07:18,771
Jeg skal mordsikre stedet her
137
00:07:18,771 --> 00:07:22,775
og give ordensmagten
en taktisk vurdering af situationen.
138
00:07:22,775 --> 00:07:26,028
Du mener en snak med numseelskeren
i indkørselsbåden?
139
00:07:26,612 --> 00:07:27,697
Ja.
140
00:07:28,406 --> 00:07:31,951
Her er håndklæderne. Du bad om to. Værsgo.
141
00:07:32,660 --> 00:07:33,703
Et håndklæde.
142
00:07:34,328 --> 00:07:36,789
"Can-Cans. Våd bænkaften."
143
00:07:36,789 --> 00:07:39,709
Long Island, du er så meget dig.
144
00:07:54,348 --> 00:07:55,349
Big Mike?
145
00:07:57,852 --> 00:07:58,853
{\an8}Det er Charles.
146
00:08:04,400 --> 00:08:05,943
Jeg låner din værktøjskasse.
147
00:08:05,943 --> 00:08:10,781
Jeg fandt jer. Endelig.
Jeg har lagt så mange beskeder.
148
00:08:10,781 --> 00:08:12,992
Det var godt, Howard vidste, hvor I var.
149
00:08:12,992 --> 00:08:14,452
Hør her. Det er alvor.
150
00:08:14,452 --> 00:08:16,996
Studiet spørger,
om søstrene Brothers er morderne.
151
00:08:16,996 --> 00:08:18,706
Så er jeg nødt til at fyre dem.
152
00:08:18,706 --> 00:08:22,293
Hvis vi ikke kan bevise det,
er det en gråzone, jeg kan sælge.
153
00:08:22,293 --> 00:08:23,461
Hvad er det så?
154
00:08:23,461 --> 00:08:26,422
Det er helt sikkert ikke dem. Tror jeg.
155
00:08:27,215 --> 00:08:29,926
Han siger, de ikke er morderne.
Han er lige her.
156
00:08:29,926 --> 00:08:31,969
Han virker 60% sikker.
157
00:08:33,346 --> 00:08:34,680
Lyder det lavt?
158
00:08:34,680 --> 00:08:37,600
Altså 50% af en margarita var nok til,
at du viste patter
159
00:08:37,600 --> 00:08:38,935
til The Fabelmans- premieren.
160
00:08:38,935 --> 00:08:42,271
Bev, det er en nødsituation,
så jeg har brug for din telefon.
161
00:08:42,271 --> 00:08:43,814
Han så dem, Monica.
162
00:08:43,814 --> 00:08:46,692
Han så 100% af dem begge.
163
00:08:48,569 --> 00:08:50,780
Hvad? Hold da op.
164
00:08:52,490 --> 00:08:53,741
Oliver, hvad laver du?
165
00:08:53,741 --> 00:08:55,034
Ikke nu, Mabel.
166
00:08:55,034 --> 00:08:56,786
Jeg har travlt med et hastemysterie.
167
00:08:56,786 --> 00:08:59,247
Jagten på Johnnie Walker.
168
00:08:59,247 --> 00:09:03,918
Jeg leder bare efter et sted at arbejde,
der ikke er fyldt med dukker.
169
00:09:03,918 --> 00:09:07,255
- Hold da op. Den lille babystemme?
- Det er så uhyggeligt...
170
00:09:07,255 --> 00:09:09,340
Er det Bev Melon?
171
00:09:09,340 --> 00:09:11,342
Howard, altså.
172
00:09:12,134 --> 00:09:15,096
Holder folk virkelig livet
i Patchogue ud ædru?
173
00:09:16,681 --> 00:09:18,849
Selvfølgelig ikke. Der har vi den.
174
00:09:21,811 --> 00:09:23,312
Hey. Jeg ringer tilbage. Hej.
175
00:09:23,312 --> 00:09:24,772
Bev, hvad laver du her?
176
00:09:24,772 --> 00:09:27,775
Vi er døde. Vi er alle fucking døde.
Det er det, jeg laver her.
177
00:09:27,775 --> 00:09:28,859
Jeg ved det sgu ikke.
178
00:09:28,859 --> 00:09:31,237
Hvad er der sket? Er der nogen udenfor?
179
00:09:31,237 --> 00:09:33,114
Nej, gid det var så enkelt, Mabel.
180
00:09:33,114 --> 00:09:37,285
Studiet taler om
at trække stikket på filmen
181
00:09:37,285 --> 00:09:39,787
efter alle katastroferne.
182
00:09:39,787 --> 00:09:43,040
Jeg er stresset. Jeg må
finde ud af det her. Det er stressende.
183
00:09:43,040 --> 00:09:45,751
Jeg er sgu ved at gå fra forstanden, ikke?
184
00:09:45,751 --> 00:09:48,838
Jeg er hundesulten. Virkelig bare sulten.
185
00:09:49,338 --> 00:09:52,008
Det ser klamt ud.
Jeg trænger til noget solidt.
186
00:09:52,883 --> 00:09:56,470
Jeg så nogle pizzaskorper
på indkørselsbåden. Jeg kommer straks.
187
00:09:58,347 --> 00:09:59,849
Hvad er mit liv dog?
188
00:10:06,439 --> 00:10:08,107
- Undskyld. Jeg...
- Nej da.
189
00:10:08,107 --> 00:10:10,735
Jeg trængte sådan til en Tulsa Torpedo.
190
00:10:11,319 --> 00:10:15,656
Men jeg ser,
du har gemt din vandmelonlikør.
191
00:10:15,656 --> 00:10:18,492
Skal jeg ikke lave dig en
af mine signaturcocktails?
192
00:10:18,492 --> 00:10:20,286
Lad mig lige række bag dig.
193
00:10:20,286 --> 00:10:21,370
Jeg har den næsten.
194
00:10:22,038 --> 00:10:23,039
Der var den.
195
00:10:23,039 --> 00:10:25,291
Jeg tror, du vil synes om den.
196
00:10:25,291 --> 00:10:28,628
Det er mestendels vodka
og Crystal Light.
197
00:10:28,628 --> 00:10:30,379
Jeg kalder den Sweaty Betty.
198
00:10:31,213 --> 00:10:36,510
Den er opkaldt efter min veninde, Betty,
der også svedte som et svin.
199
00:10:37,595 --> 00:10:40,848
Sådan. I med Crystal Light.
200
00:10:41,599 --> 00:10:44,226
Hvis du dypper noget i,
er det godt til at skrubbe huden.
201
00:10:45,102 --> 00:10:48,230
En lang tår til min lavstammede konge.
202
00:10:48,230 --> 00:10:49,607
Skål for Betty.
203
00:10:49,607 --> 00:10:50,691
Betty var en luder.
204
00:10:50,691 --> 00:10:51,776
Okay.
205
00:10:55,529 --> 00:10:56,530
Hvad siger du så?
206
00:10:56,530 --> 00:10:57,573
Du fredsens. Den...
207
00:10:59,033 --> 00:11:00,117
- Betty...
- Jeg ved det.
208
00:11:00,993 --> 00:11:01,994
Okay.
209
00:11:03,621 --> 00:11:07,083
Jeg ser straks,
at der vist er noget, der plager dig.
210
00:11:07,083 --> 00:11:08,376
Er det Charles?
211
00:11:09,085 --> 00:11:12,630
Nej. Eller det er det som regel.
212
00:11:12,630 --> 00:11:15,424
Denne gang var det et brud.
213
00:11:16,467 --> 00:11:20,596
Et forhold er kuldsejlet
på grund af min ene tragiske fejl.
214
00:11:20,596 --> 00:11:21,681
For flot?
215
00:11:21,681 --> 00:11:24,266
Det er jo en ting, men det er også...
216
00:11:25,017 --> 00:11:28,688
Jeg er simpelthen
for følelsesmæssigt tilgængelig.
217
00:11:31,565 --> 00:11:32,566
{\an8}AMATØRRADIOER?
218
00:11:32,566 --> 00:11:33,651
{\an8}SAZZ' BORD I LA
219
00:11:39,407 --> 00:11:41,826
Skuespillere? Hvad laver I her?
220
00:11:41,826 --> 00:11:43,411
Howard sagde, I var her.
221
00:11:43,911 --> 00:11:45,913
Folk har ikke hemmeligheder for de kendte.
222
00:11:46,914 --> 00:11:48,124
Hvad laver du her?
223
00:11:48,124 --> 00:11:50,126
Jeg gemmer mig for morderen.
224
00:11:50,710 --> 00:11:54,964
Tænkte du lige: "Hvorfor lader vi ikke
skuespillerne dø med psykopaten?"
225
00:11:54,964 --> 00:11:57,466
Morderen er jo nok ude efter os,
og ikke jer.
226
00:11:57,466 --> 00:11:59,969
Jeg ville tænke om.
Det er bare min mavefornemmelse.
227
00:12:01,721 --> 00:12:03,556
Jeg stak af fra hospitalet.
228
00:12:03,556 --> 00:12:05,433
Tag tilbage på hospitalet.
229
00:12:05,433 --> 00:12:08,728
Jeg har altså brug for ro
til at arbejde på sagen.
230
00:12:08,728 --> 00:12:11,522
- Der er sikkert fine lokale hoteller...
- Nej, nej.
231
00:12:11,522 --> 00:12:15,234
Du er kontraktmæssigt ansvarlig
for vores sikkerhed, så vi bliver.
232
00:12:16,110 --> 00:12:19,947
Godt. Vælg en dukke og hyg jer,
og giv mig jeres telefoner.
233
00:12:20,990 --> 00:12:22,658
Gid Screen Actors Guild...
234
00:12:23,451 --> 00:12:28,205
Jeg troede,
jeg ville have et kreativt modstykke.
235
00:12:28,205 --> 00:12:29,290
Ja. Ja.
236
00:12:29,290 --> 00:12:32,752
En Verdon til min Fosse,
en Fleetwood til min Mac.
237
00:12:33,627 --> 00:12:36,380
I virkeligheden vil jeg måske bare
238
00:12:37,715 --> 00:12:41,969
have en, jeg kan holde om og elske, ikke?
239
00:12:42,553 --> 00:12:43,554
Som en dukke.
240
00:12:44,263 --> 00:12:46,098
Ja. Ja. Som en dukke.
241
00:12:47,183 --> 00:12:49,059
Hvordan mødte du din mand?
242
00:12:49,059 --> 00:12:51,729
Den burde ikke være der.
243
00:12:54,982 --> 00:12:59,695
Det var faktisk ret klassisk.
244
00:12:59,695 --> 00:13:00,905
Dreng møder pige.
245
00:13:00,905 --> 00:13:05,743
Det var inde i en toiletkabine,
Jones Beach.
246
00:13:09,663 --> 00:13:12,208
Nogen må hellere åbne,
før man skal høre det der igen.
247
00:13:12,208 --> 00:13:14,710
Jeg er som en skildpadde. Giv mig et...
248
00:13:14,710 --> 00:13:16,921
- Lad mig hjælpe. Sådan.
- Ja. Vent.
249
00:13:18,547 --> 00:13:19,548
Okay, okay.
250
00:13:21,634 --> 00:13:22,968
Hr. Putnam!
251
00:13:24,345 --> 00:13:25,554
Hallo?
252
00:13:26,639 --> 00:13:27,640
Luk dig selv ind.
253
00:13:27,640 --> 00:13:28,974
Hvad i alverden?
254
00:13:29,767 --> 00:13:30,768
Hej.
255
00:13:30,768 --> 00:13:34,104
Jeg sidder fast
i hendes knyttede housecoat.
256
00:13:34,688 --> 00:13:36,690
Er det, hvad de unge kalder det nu?
257
00:13:37,274 --> 00:13:39,568
Ham her. Sikken charmør.
258
00:13:41,987 --> 00:13:43,447
Loretta, hvordan fandt du...
259
00:13:44,573 --> 00:13:47,117
Howard. Selvfølgelig var det Howard.
260
00:13:47,117 --> 00:13:51,121
Jeg ringede flere gange.
Direkte til svareren hver gang.
261
00:13:51,121 --> 00:13:54,917
Derfor fløj jeg i seks timer,
med et midtersæde,
262
00:13:54,917 --> 00:14:01,090
så jeg kunne spørge, hvorfor du troede,
du kunne slå op med mig via sms.
263
00:14:01,674 --> 00:14:04,677
Loretta, hvad taler du om?
264
00:14:04,677 --> 00:14:09,557
Jeg talte til dig fra hjertet i telefonen,
og du sagde: "Årh."
265
00:14:09,557 --> 00:14:10,766
Hvornår skete det?
266
00:14:10,766 --> 00:14:12,101
- I går.
- Vel gjorde du ej.
267
00:14:12,101 --> 00:14:15,104
Jo. En dag, jeg årh'ldrig glemmer.
268
00:14:17,398 --> 00:14:18,649
Hvad tid var det?
269
00:14:18,649 --> 00:14:21,318
Det ved jeg ikke. Frokost? Klokken knust?
270
00:14:21,318 --> 00:14:22,903
Din frokost eller min frokost?
271
00:14:22,903 --> 00:14:25,489
Det var din frokost, min anden cosmo.
272
00:14:32,705 --> 00:14:35,291
Jeg er glad for,
at min smerte kan more dig.
273
00:14:35,291 --> 00:14:37,877
Det værdsætter jeg virkelig.
274
00:14:39,670 --> 00:14:42,923
Oliver, jeg tror,
du talte til min standin.
275
00:14:42,923 --> 00:14:45,885
- Ja, fordi jeg er viklet ind i gaze...
- Hvad fabler du om?
276
00:14:45,885 --> 00:14:47,636
...og min standin er viklet ind i gaze.
277
00:14:47,636 --> 00:14:53,350
Så jeg tror... En assistent gav min telefon
til det forkerte brandoffer.
278
00:14:56,812 --> 00:14:58,063
Var det ikke dig?
279
00:14:58,063 --> 00:15:00,232
Nej. Nej.
280
00:15:00,232 --> 00:15:02,109
Jeg synes ikke, du er "årh".
281
00:15:03,819 --> 00:15:05,112
Jeg synes, du er...
282
00:15:08,282 --> 00:15:09,992
Hvad kan jeg sige ud over...
283
00:15:16,540 --> 00:15:19,835
- Jeg har savnet dig.
- Jeg har savnet dig mere.
284
00:15:19,835 --> 00:15:22,713
Hvad med Doreen?
285
00:15:24,632 --> 00:15:28,218
Doreen? Doreen er Charles' søster.
286
00:15:28,218 --> 00:15:32,222
Er hun en, jeg bør være bekymret for?
287
00:15:32,222 --> 00:15:34,558
Alle bør være bekymrede for Doreen.
288
00:15:37,436 --> 00:15:38,437
Pas på, Upchuck!
289
00:15:39,605 --> 00:15:42,691
Skal du have hjælp til
at sømme dine fingre fast?
290
00:15:42,691 --> 00:15:44,818
Jeg forsøger at sømme vinduerne lukkede.
291
00:15:44,818 --> 00:15:46,737
Jeg vil bare holde alle i et stykke.
292
00:15:46,737 --> 00:15:49,406
Det er lidt sent at holde mig i et stykke.
293
00:15:51,116 --> 00:15:53,869
Jeg spurgte lægen,
om jeg kunne give dig min milt,
294
00:15:53,869 --> 00:15:57,539
og han sagde, det ikke var nødvendigt,
fordi milten ikke er nødvendig.
295
00:15:58,123 --> 00:16:00,459
Hold op. Jeg driller bare.
296
00:16:00,459 --> 00:16:02,419
Jeg husker ikke engang uheldet.
297
00:16:03,963 --> 00:16:05,130
Ved du, hvad jeg husker?
298
00:16:05,130 --> 00:16:08,634
Nok et af mine gladeste minder...
299
00:16:08,634 --> 00:16:11,303
Jeg må vel have været omkring fem år?
300
00:16:12,972 --> 00:16:17,977
Mor tog mig med for at se min storebror
i et af hans første skuespil.
301
00:16:19,019 --> 00:16:20,312
Det var så godt.
302
00:16:21,647 --> 00:16:24,400
Du var altid på vej til at blive
hr. Hollywood en dag, ikke?
303
00:16:28,237 --> 00:16:31,240
Hører du overhovedet efter?
304
00:16:31,240 --> 00:16:33,951
Undskyld, men jeg kan ikke
føre en samtale nu.
305
00:16:33,951 --> 00:16:36,078
Alle dem, jeg kender,
er døde eller i fare
306
00:16:36,078 --> 00:16:42,376
på grund af mig og min dumme podcast,
så jeg må fokusere på sømmene her!
307
00:16:43,043 --> 00:16:45,295
Hvorfor er du altid sur på mig?
308
00:16:46,672 --> 00:16:48,424
Jeg er ikke sur på dig.
309
00:16:48,424 --> 00:16:50,467
Vent, vent, vent. Græder du?
310
00:16:50,467 --> 00:16:52,011
Du må ikke græde.
311
00:16:52,011 --> 00:16:53,512
Jeg må græde, hvis jeg vil!
312
00:16:53,512 --> 00:16:57,433
Det gør du,
hr. Ingen-Følelser Robotmand, jo ikke.
313
00:16:57,433 --> 00:16:59,226
Jeg styrer mig.
314
00:17:00,060 --> 00:17:02,271
Hvad? Antyder du, at jeg er skør?
315
00:17:02,271 --> 00:17:03,981
- Det sagde jeg ikke.
- Nægt ikke.
316
00:17:03,981 --> 00:17:05,357
- Jeg sagde det ikke.
- Lad være.
317
00:17:05,357 --> 00:17:06,525
Jeg sagde: "Lad være."
318
00:17:06,525 --> 00:17:09,445
Benægt det ikke. Ikke "benægt det".
Jeg sagde: "Benægt det ikke."
319
00:17:09,445 --> 00:17:12,197
TikTok kalder det gaslighting.
320
00:17:12,197 --> 00:17:14,867
Du er fuld af gas, og det er en epidemi.
321
00:17:14,867 --> 00:17:17,244
Enhver mand i mit liv tror,
at fordi jeg har
322
00:17:17,244 --> 00:17:20,956
reelle og ægte følelser,
så har jeg knald i låget.
323
00:17:20,956 --> 00:17:26,462
Men ved du hvad? Der er en lille mand,
en lillebitte mand, nedenunder lige nu,
324
00:17:26,462 --> 00:17:30,883
som værdsætter en kvinde
med et par gode, store følelser.
325
00:17:32,718 --> 00:17:35,095
Vær forsigtig med Jill.
Hun er victoriansk.
326
00:17:40,851 --> 00:17:43,896
- Vi keder os.
- Hvad laver du? Tjekker sæden?
327
00:17:43,896 --> 00:17:45,606
- Hvad?
- Hvor der er mord, er der sæd.
328
00:17:45,606 --> 00:17:46,690
CSI for begyndere.
329
00:17:47,274 --> 00:17:49,568
Vi kan hjælpe. Vi er ikke børn.
330
00:17:49,568 --> 00:17:52,696
Kan du åbne min snack?
Min assistent er her ikke.
331
00:17:52,696 --> 00:17:55,115
Okay. Jeg skal arbejde på sagen,
332
00:17:55,115 --> 00:18:00,662
så kan I ikke øve replikker
eller tage Ozempic, eller hvad I nu gør?
333
00:18:00,662 --> 00:18:05,417
Jeg vil ikke forstyrre.
Jeg skal bare have noget at spise.
334
00:18:07,252 --> 00:18:08,295
Eugene?
335
00:18:09,379 --> 00:18:11,673
Det er mig. Loretta.
336
00:18:11,673 --> 00:18:12,966
Loretta...
337
00:18:12,966 --> 00:18:14,760
Loretta Durkin.
338
00:18:14,760 --> 00:18:18,680
Vi spillede Summerstock sammen.
Saskatoon, '82.
339
00:18:21,308 --> 00:18:24,937
Vi opførte den der sceneudgave
af James Bonds Moonraker.
340
00:18:24,937 --> 00:18:29,483
Jeg forsøger at placere dit ansigt,
men det kniber.
341
00:18:29,483 --> 00:18:32,111
Jeg var løjtnant Holly Goodhead.
342
00:18:32,111 --> 00:18:33,195
Det var min...
343
00:18:35,197 --> 00:18:36,198
Zach.
344
00:18:37,116 --> 00:18:39,576
Jeg var vild med dig i Baskets.
345
00:18:39,576 --> 00:18:40,828
Jamen tusind ta...
346
00:18:41,745 --> 00:18:44,248
Undskyld, men jeg har et hul...
347
00:18:45,415 --> 00:18:47,626
Ingen har rost mig endnu, så...
348
00:18:48,627 --> 00:18:51,547
- Må jeg lige tale med dig?
- Ja da.
349
00:18:54,508 --> 00:18:57,469
Skuespillerne vil så gerne hjælpe
med sagen.
350
00:18:57,970 --> 00:19:01,515
Kan du tage dem med ud at lege
eller distrahere dem med dine nøgler?
351
00:19:01,515 --> 00:19:05,102
Okay, men jeg synes,
du begår en stor fejl.
352
00:19:05,102 --> 00:19:09,189
Skuespillere er efterforskere.
De undersøger det at være menneske.
353
00:19:09,189 --> 00:19:11,567
Gjorde LA det ved dig på to uger?
354
00:19:13,152 --> 00:19:14,778
Luk dem nu bare ind.
355
00:19:14,778 --> 00:19:15,863
Kom nu.
356
00:19:16,488 --> 00:19:17,906
Du ved aldrig. Det kan hjælpe.
357
00:19:18,949 --> 00:19:19,950
Bev!
358
00:19:20,701 --> 00:19:23,120
Bev. Okay, gudskelov.
359
00:19:23,120 --> 00:19:27,040
Du bliver nødt til
at underholde nogle filmskuespillere.
360
00:19:27,708 --> 00:19:29,084
- Du er en skat.
- Tak.
361
00:19:29,084 --> 00:19:34,631
Jeg hænger gerne ud med skuespillerne.
Hvor er skuespillerne?
362
00:19:34,631 --> 00:19:38,135
De sidder sammen
og taler om deres håndværk.
363
00:19:38,135 --> 00:19:42,181
Hey, skuespillere, fuck jer.
364
00:19:42,764 --> 00:19:45,017
Må jeg... Vil du have et glas vand?
365
00:19:45,017 --> 00:19:47,728
Okay, mor. Fuck dig, tv-skuespiller.
366
00:19:48,645 --> 00:19:49,771
Kender du mit arbejde?
367
00:19:49,771 --> 00:19:55,027
Arbejde? Lad mig opsummere kvaliteten
af din "skuespilsevne" i et ord.
368
00:19:58,739 --> 00:20:01,241
Jeg brækker mig
over det her bullshitstudie,
369
00:20:01,241 --> 00:20:04,036
manus med dets bullshitplothuller
370
00:20:04,036 --> 00:20:07,539
og alle jer selvoptagede skuespillere,
der lærer replikker udenad
371
00:20:07,539 --> 00:20:12,836
iført babytøfler til optagelsen
og spiser jeres særlige skuespillermad.
372
00:20:12,836 --> 00:20:16,173
Jeg blev skudt, og det er sikkert betændt.
Jeg lækker væske.
373
00:20:16,173 --> 00:20:19,009
Du godeste, Zach. Hold dog op!
374
00:20:19,009 --> 00:20:20,719
Du brokker dig hele tiden.
375
00:20:20,719 --> 00:20:22,346
"Jeg er en selvoptaget græsk smølf",
376
00:20:22,346 --> 00:20:26,391
og "Jeg blev ramt af en snigskytte,
og nu har jeg av-av."
377
00:20:26,391 --> 00:20:29,436
Jeg magter ikke mere, bro.
378
00:20:30,229 --> 00:20:32,564
Jeg er færdig med Hollywood.
379
00:20:33,440 --> 00:20:34,942
- Mellemste barn.
- Enlig mor.
380
00:20:34,942 --> 00:20:37,027
Lav skjoldbrusk.
Nej, høj. Høj skjoldbrusk.
381
00:20:37,027 --> 00:20:39,238
Tre ud af tre, narrøve!
382
00:20:39,238 --> 00:20:40,572
Se?
383
00:20:40,572 --> 00:20:42,157
Efterforskere.
384
00:20:44,826 --> 00:20:49,623
Godt så.
Skuespillere, lad os tale om sagen.
385
00:20:51,708 --> 00:20:52,709
{\an8}REGNSKAB
386
00:20:52,709 --> 00:20:53,794
{\an8}Kom nu, mand.
387
00:20:53,794 --> 00:20:58,715
Jeg vil bare se, hvem der hæver
min nære personlige vens check.
388
00:21:01,218 --> 00:21:02,094
Nej.
389
00:21:02,094 --> 00:21:03,637
Jeg ved ikke, hvorfor jeg gjorde det.
390
00:21:03,637 --> 00:21:05,597
Lad mig nu bare tage et kig i regnskabet.
391
00:21:05,597 --> 00:21:07,432
Beklager, det er imod vores politik.
392
00:21:07,432 --> 00:21:10,394
Du har en kiosk.
Du har dårligt nok hådvaskpolitik.
393
00:21:16,817 --> 00:21:18,819
ADVARSEL - VAGTKAT PÅ ARBEJDE
394
00:21:22,572 --> 00:21:24,908
Har du trænet en kat til at vogte?
395
00:21:26,076 --> 00:21:27,077
Gazpacho er hårdfør.
396
00:21:27,077 --> 00:21:29,288
Hvad siger du til at få ham som gæst
397
00:21:29,288 --> 00:21:32,499
i den snart førende podcast
i nationen om dyrearbejde?
398
00:21:36,461 --> 00:21:37,462
Dudenoff.
399
00:21:43,385 --> 00:21:44,386
Endnu en Dudenoff.
400
00:21:45,053 --> 00:21:46,555
Underskrifterne er slet ikke ens.
401
00:21:50,309 --> 00:21:52,227
Mabel, tag den, tag den. Hold da op.
402
00:21:53,186 --> 00:21:56,315
Det hele skete den aften, Sazz døde.
403
00:21:56,315 --> 00:22:00,402
Så skrev morderen til os,
"Jeg holder øje med dig", så vi kom her.
404
00:22:00,402 --> 00:22:02,612
- Sådan. Nu ved I, hvad vi ved.
- Godt.
405
00:22:02,612 --> 00:22:05,490
- Så tager vi over.
- Tror du, I har styr på det?
406
00:22:05,490 --> 00:22:11,830
Mabel, du har slet ingen idé
om bredden af vores færdigheder.
407
00:22:11,830 --> 00:22:16,460
Kun tre procent af vores tid
bruges på selve arbejdet.
408
00:22:16,460 --> 00:22:19,379
Resten handler om at udvikle talenter,
409
00:22:19,379 --> 00:22:23,800
der vil være nyttige
i en karakters baggrund, såsom...
410
00:22:24,551 --> 00:22:30,265
"Jeg har ikke helt lært
alle de små bevægelser."
411
00:22:30,265 --> 00:22:32,184
Du ved, dialekter.
412
00:22:32,184 --> 00:22:34,019
Jeg kan flå en hjort. Skaf mig en.
413
00:22:34,019 --> 00:22:35,395
Jeg kan lave korttrick.
414
00:22:38,023 --> 00:22:42,319
I er alle skatte, og jeg glæder mig
til at høre, hvad I når frem til.
415
00:22:42,319 --> 00:22:45,447
Vælg et rum. Jeg vil være i et andet.
416
00:22:50,952 --> 00:22:52,704
Velkommen tilbage, min lille...
417
00:22:53,538 --> 00:22:54,706
Hvad?
418
00:22:54,706 --> 00:22:56,208
Surprise.
419
00:22:57,084 --> 00:23:01,004
Se, hvad jeg forsøger mig med for
at forlænge vores tid sammen, lille mand?
420
00:23:01,004 --> 00:23:02,297
Se, hvad jeg fandt.
421
00:23:03,340 --> 00:23:04,925
Vandmelonlikøren.
422
00:23:05,634 --> 00:23:07,386
Tak, men jeg trænger ikke.
423
00:23:07,386 --> 00:23:09,763
Jeg tror også, det er A1-sauce.
424
00:23:09,763 --> 00:23:10,847
Sådan kan det gå.
425
00:23:13,725 --> 00:23:16,853
- Jeg ville ikke forstyrre.
- Loretta, gør endelig det.
426
00:23:16,853 --> 00:23:19,564
- Doreen, hvis du kan...
- Ja.
427
00:23:19,564 --> 00:23:25,070
Vi har et langdistanceforhold,
så hvert sekund sammen er dyrebart.
428
00:23:27,322 --> 00:23:33,537
Okay, så vi er bedste venner,
indtil Heidi dukker op, og hvad er jeg så?
429
00:23:33,537 --> 00:23:34,663
Så kan jeg kasseres?
430
00:23:35,705 --> 00:23:38,583
Jeg er bare træt af,
at alle kører rundt med mig.
431
00:23:38,583 --> 00:23:41,795
Ingen kører rundt med nogen.
432
00:23:41,795 --> 00:23:45,132
- Jo, folk kører rundt med mig.
- Doreen!
433
00:23:45,674 --> 00:23:47,384
Undskyld. Undskyld.
434
00:23:47,384 --> 00:23:50,595
Jeg bliver afvist af min mand
og bliver afvist af din kæreste.
435
00:23:50,595 --> 00:23:52,681
Min egen bror vil ikke tale med mig.
436
00:23:52,681 --> 00:23:53,765
Jeg er...
437
00:23:55,308 --> 00:23:56,643
Jeg lagde hånd på dig.
438
00:23:58,645 --> 00:23:59,938
Den stakkel.
439
00:24:00,605 --> 00:24:04,317
Man kan ikke bebrejde hende,
at hun er tiltrukket af Oliver Putnam.
440
00:24:04,317 --> 00:24:05,819
Du er en magnet.
441
00:24:06,319 --> 00:24:07,320
- Altså...
- Tak.
442
00:24:12,784 --> 00:24:13,785
Okay.
443
00:24:16,872 --> 00:24:19,332
- Hey.
- Så sidder vi igen ved klaveret.
444
00:24:19,958 --> 00:24:20,959
Jeg er bare...
445
00:24:20,959 --> 00:24:25,213
Jeg er lidt jaloux over, hvad du
nu end sagde til min standin i går.
446
00:24:26,673 --> 00:24:28,008
I telefonen.
447
00:24:28,800 --> 00:24:30,302
Jeg sagde bare... bare...
448
00:24:31,595 --> 00:24:33,346
Man skulle nok have været der.
449
00:24:33,346 --> 00:24:34,514
Ja.
450
00:24:34,514 --> 00:24:35,849
Men hvad sagde du?
451
00:24:36,725 --> 00:24:37,976
Altså jeg sagde bare...
452
00:24:39,186 --> 00:24:41,354
Jeg sagde bare,
at da vi var til festen i LA,
453
00:24:41,354 --> 00:24:43,106
- den med det sære bålsted...
- Ja.
454
00:24:43,106 --> 00:24:47,068
...så var jeg på nippet til at fri til dig.
455
00:24:48,737 --> 00:24:50,363
Hvad var du?
456
00:24:50,363 --> 00:24:52,449
Det var bare en pludselig indskydelse.
457
00:24:52,449 --> 00:24:56,328
Du skulle til LA,
og jeg var bage for at miste dig.
458
00:24:56,870 --> 00:24:58,330
- Ja.
- Nej, nej.
459
00:24:58,330 --> 00:25:00,040
Jeg mener ikke, at jeg ikke vil.
460
00:25:00,040 --> 00:25:01,750
Loretta, jeg knuselsker dig.
461
00:25:01,750 --> 00:25:06,254
Jeg har mistet enhver beherskelse
i et forsøg på at holde dig tæt på.
462
00:25:06,254 --> 00:25:07,589
Jeg mener det. Jeg...
463
00:25:08,423 --> 00:25:12,511
Jeg opfandt endda
en nørklende Insta-bedste fra landet
464
00:25:12,511 --> 00:25:14,387
blot for at se, hvad du lavede.
465
00:25:15,347 --> 00:25:16,348
En hvad?
466
00:25:16,348 --> 00:25:20,769
"Den eneste måde at være dig selv
er at finde dig selv, selv."
467
00:25:20,769 --> 00:25:23,104
Hold da op. Er du Ronnie?
468
00:25:24,231 --> 00:25:25,232
Ja, jeg...
469
00:25:25,232 --> 00:25:27,317
Nej, nej, nej, nej. Nej, nej, nej, nej.
470
00:25:27,817 --> 00:25:29,402
Jeg var knyttet til Ronnie.
471
00:25:30,195 --> 00:25:31,363
Jeg...
472
00:25:32,113 --> 00:25:37,619
Jeg tog screenshots af hendes memes,
og betroede mig til hende.
473
00:25:37,619 --> 00:25:39,746
Hun satte pris på det alt sammen.
474
00:25:39,746 --> 00:25:41,164
Hvad gjorde du?
475
00:25:41,164 --> 00:25:43,583
Du stalkede mig, og så narrede du mig,
476
00:25:43,583 --> 00:25:48,004
og du ville fri til mig,
men det var kun, fordi du var bange,
477
00:25:48,004 --> 00:25:50,465
og så slog du op med mig på sms?
478
00:25:52,175 --> 00:25:56,179
- Når du remser det op sådan...
- Jeg skal lige have et øjeblik. Jeg...
479
00:25:57,639 --> 00:25:59,099
Loretta, jeg...
480
00:26:05,438 --> 00:26:06,439
Åh fuck.
481
00:26:08,858 --> 00:26:10,110
LAD OS GØRE DAGEN DEJLIG!
482
00:26:10,110 --> 00:26:11,945
JEG VÆLGER AT VÆRE EN lamahjørning
483
00:26:11,945 --> 00:26:14,114
SER DU IKKE DIN FRYGT I ØJNENE,
VIL DIN FRYGT ÆDE DIT ANSIGT
484
00:26:14,114 --> 00:26:15,282
For pokker da.
485
00:26:22,747 --> 00:26:23,748
Hej.
486
00:26:27,127 --> 00:26:31,256
Jeg bør... Nej. Jeg vil sige undskyld.
487
00:26:32,090 --> 00:26:36,136
Jeg gik over stregen.
Crystal Light tog ved mig.
488
00:26:36,136 --> 00:26:40,348
Ja, vi har alle vores stunder.
489
00:26:41,016 --> 00:26:42,142
Ja.
490
00:26:42,642 --> 00:26:48,815
Det lader til, det ikke går godt
for dig og din lille mand.
491
00:26:50,400 --> 00:26:54,404
Jeg tror, min lille mand måske er skør.
492
00:26:55,155 --> 00:27:00,410
Okay. Hvorfor tror alle,
man er skør, hvis man føler?
493
00:27:00,410 --> 00:27:04,372
Han er måske ikke så skør.
Han er måske bare rørstrømsk.
494
00:27:04,372 --> 00:27:06,708
Er det ikke bedre end ikke at føle nok?
495
00:27:06,708 --> 00:27:08,627
Hans hjerte er jo en åben bog.
496
00:27:09,628 --> 00:27:11,713
Ja. Du har måske ret.
497
00:27:11,713 --> 00:27:13,340
Du har måske ret.
498
00:27:13,340 --> 00:27:14,924
Måske hvad?
499
00:27:14,924 --> 00:27:17,969
Hvad ved jeg? "Måske."
Jeg er måske bare en idiot.
500
00:27:17,969 --> 00:27:19,512
Hids dig nu ned.
501
00:27:19,512 --> 00:27:21,556
Sig ikke, jeg skal hidse mig ned.
502
00:27:21,556 --> 00:27:24,476
Okay? Hvorfor tager du ikke tilbage
til Beverly Hills?
503
00:27:25,393 --> 00:27:29,856
Jeg lejer en etværelses i Burbank.
Den ligger under en Whole Foods.
504
00:27:29,856 --> 00:27:32,942
Jeg har ikke brug for at høre dit blær.
505
00:27:32,942 --> 00:27:35,111
Du skal altså hidse dig ned.
506
00:27:35,111 --> 00:27:37,906
Du skal ud af mit hus,
din Hollywood-tøjte!
507
00:27:39,949 --> 00:27:41,451
Hvad er det her? Hvad er...
508
00:27:41,451 --> 00:27:42,869
Hold... Strit ikke imod!
509
00:27:43,620 --> 00:27:46,122
Hold dig fra mig!
Nej, hvad gør du ved mig?
510
00:27:46,122 --> 00:27:48,333
Hvorfor spiser du dine fletninger?
511
00:27:48,333 --> 00:27:51,544
- Hold da op.
- Hvorfor spiser du dine fletninger?
512
00:27:52,295 --> 00:27:54,214
Hun var med i Moonraker.
513
00:27:54,214 --> 00:27:56,800
- Hvad er du...
- Min pacemaker. Min pacemaker.
514
00:27:56,800 --> 00:27:59,219
Jeg vidste ikke, du havde pacemaker.
515
00:28:00,720 --> 00:28:02,263
Du godeste. Det vidste jeg ikke.
516
00:28:02,263 --> 00:28:03,348
Jeg vidste det ikke.
517
00:28:07,686 --> 00:28:10,230
- Jeg spillede skuespil.
- Ikke særlig godt.
518
00:28:10,230 --> 00:28:12,941
Og jeg tog scenekamp med Sensei Brian.
519
00:28:15,068 --> 00:28:16,069
Min tand!
520
00:28:17,112 --> 00:28:18,697
Jeg må stoppe det her.
521
00:28:18,697 --> 00:28:20,907
Hvem bærer et slæb i deres eget hus?
522
00:28:20,907 --> 00:28:22,450
Nej, nej, nej. Lad hellere være.
523
00:28:25,161 --> 00:28:26,287
Kom her, baby!
524
00:28:27,038 --> 00:28:30,333
Du godeste!
Hvad var i den Crystal Light? Badesalte?
525
00:28:30,917 --> 00:28:32,419
- Få hende væk!
- Doreen?
526
00:28:32,419 --> 00:28:34,170
- Slip mig!
- Du skal gå i bro.
527
00:28:34,170 --> 00:28:36,381
Du skal have hånden herind
til et kvælertag.
528
00:28:36,381 --> 00:28:38,007
I bro, kom så. Dræb.
529
00:28:38,675 --> 00:28:39,676
- Rolig, damer!
- Slip mig!
530
00:28:39,676 --> 00:28:42,387
I skal ikke slås om mig
som Loni Anderson og Charo.
531
00:28:42,387 --> 00:28:43,471
Slip mig!
532
00:28:45,849 --> 00:28:48,643
Hvem er Swiss Miss med chokolade?
Gå væk, kælling!
533
00:28:48,643 --> 00:28:51,604
- Er du ked af det?
- Jeg er ked af, du sidder på mig.
534
00:28:53,523 --> 00:28:54,858
Jeg er også ked af det.
535
00:29:00,739 --> 00:29:04,993
Doreen,
jeg er altså lidt bekymret for dig.
536
00:29:04,993 --> 00:29:06,244
- Går det?
- Ja.
537
00:29:06,244 --> 00:29:11,040
Din mand bor jo i indkørslen,
og du slås med en tv-skuespiller,
538
00:29:11,040 --> 00:29:14,961
og du hænger fast i det,
jeg gjorde, da du var lille.
539
00:29:14,961 --> 00:29:17,338
Hold da op. Fuck da den milt.
540
00:29:17,338 --> 00:29:21,301
Jeg laver sjov med det,
fordi det ikke betyder noget.
541
00:29:22,177 --> 00:29:23,595
Det er ikke sjovt for mig.
542
00:29:24,304 --> 00:29:27,932
Du var så lille, og jeg var 19.
543
00:29:28,683 --> 00:29:33,104
Den dag på hospitalet
blev mor bare ved at råbe ad mig.
544
00:29:33,104 --> 00:29:34,439
Hun tilgav mig aldrig.
545
00:29:35,106 --> 00:29:37,692
Hun var splittergal, og det ved du.
546
00:29:40,779 --> 00:29:43,740
Ved du, hvorfor jeg husker,
at jeg så dit stykke?
547
00:29:45,366 --> 00:29:48,328
Fordi mor holdt mig i hånden,
da vi gik ind.
548
00:29:52,457 --> 00:29:54,167
Holdt hun dig i hånden?
549
00:29:55,335 --> 00:29:56,336
Wow.
550
00:29:56,336 --> 00:29:57,420
Jeg ved det.
551
00:30:00,089 --> 00:30:02,467
Jeg tror ikke, hun havde gjort det før.
552
00:30:03,510 --> 00:30:06,054
Jeg husker ikke, at hun gjorde det igen.
553
00:30:07,514 --> 00:30:09,641
Hun var så fjern,
554
00:30:11,434 --> 00:30:12,769
og så var hun væk.
555
00:30:14,479 --> 00:30:15,980
Du var også væk.
556
00:30:17,106 --> 00:30:18,358
Nu er jeg sådan her.
557
00:30:19,818 --> 00:30:20,860
Jeg kommer da på besøg.
558
00:30:20,860 --> 00:30:25,073
Nu og da, men du er her aldrig rigtigt.
559
00:30:25,073 --> 00:30:26,825
Så hørte jeg din podcast
560
00:30:26,825 --> 00:30:32,121
og hørte dig klukke med alle dine venner.
561
00:30:32,872 --> 00:30:35,375
Podcasten handler om vores naboer,
der bliver myrdet.
562
00:30:35,375 --> 00:30:37,418
Ja, men du fik det til at lyde hyggeligt.
563
00:30:39,879 --> 00:30:44,092
På en eller anden måde
gjorde det mig endnu mere ensom.
564
00:30:44,092 --> 00:30:45,677
Hold da op.
565
00:30:45,677 --> 00:30:47,679
Jeg er et krævende tilfælde.
566
00:30:49,556 --> 00:30:51,391
Jeg er et overanspændt tilfælde.
567
00:30:52,100 --> 00:30:53,351
Kan vi give mor skylden?
568
00:30:53,351 --> 00:30:56,980
Hun er jo død. Det kan ikke skade.
569
00:31:02,235 --> 00:31:04,112
Jeg tænker meget på dig.
570
00:31:04,904 --> 00:31:08,241
Jeg vil gerne blive bedre til at holde
kontakten, hvis det ikke er for sent.
571
00:31:09,784 --> 00:31:12,787
Det vil jeg gerne.
Det vil jeg rigtig gerne.
572
00:31:13,538 --> 00:31:14,622
Det ville jeg også.
573
00:31:15,373 --> 00:31:18,334
Godt nyt, folkens.
574
00:31:18,334 --> 00:31:21,588
Jeg fik alle tiders lur.
Jeg har det så godt.
575
00:31:21,588 --> 00:31:24,799
Alt står krystalklart for mig nu.
576
00:31:24,799 --> 00:31:26,384
Da jeg råbte af de skuespillere,
577
00:31:26,384 --> 00:31:30,013
minde det mig om,
hvorfor jeg gik ind i branchen.
578
00:31:30,013 --> 00:31:34,017
Det er,
fordi jeg i sidste ende er så engageret.
579
00:31:34,017 --> 00:31:35,310
Jeg indså det.
580
00:31:35,310 --> 00:31:37,312
Film er min lidenskab,
581
00:31:37,312 --> 00:31:41,566
og jeg råbte alt det til chefen
for studiet på mit værelse i to timer.
582
00:31:41,566 --> 00:31:43,735
Gæt engang, Charles og Leoparddame?
583
00:31:43,735 --> 00:31:47,739
Filmen fortsætter for fuld kraft.
584
00:31:47,739 --> 00:31:48,948
Er det ikke utroligt?
585
00:31:49,741 --> 00:31:50,909
Tilbage til arbejdet.
586
00:31:51,701 --> 00:31:53,036
Hollywood!
587
00:31:53,870 --> 00:31:55,622
Hvem er den fucking kvinde?
588
00:32:03,212 --> 00:32:04,881
Bilen kommer om få minutter.
589
00:32:05,465 --> 00:32:10,970
Jeg kan opsummere og sige,
at jeg sloges med en kvinde og vandt.
590
00:32:13,348 --> 00:32:15,600
Jeg opdagede også, at du måske er skør.
591
00:32:16,434 --> 00:32:18,728
Hvis jeg skal være ærlig,
592
00:32:20,271 --> 00:32:26,778
så har jeg ikke været i et forhold,
et rigtigt et, i et årti, og måske to.
593
00:32:28,029 --> 00:32:32,116
Så da jeg mødte dig,
594
00:32:32,116 --> 00:32:36,704
blev jeg helt ude af jaketten,
595
00:32:37,455 --> 00:32:39,540
og jeg får den måske aldrig tilbage.
596
00:32:40,291 --> 00:32:47,215
Men hvis du ikke kan klare
den form for galskab,
597
00:32:47,215 --> 00:32:48,633
så ville ingen bebrejde dig.
598
00:32:50,468 --> 00:32:54,097
Så hvis du vil løbe, så løb.
599
00:32:57,266 --> 00:32:58,685
Du behøver ikke sprinte.
600
00:33:02,981 --> 00:33:05,483
Oliver, fra det øjeblik jeg mødte dig,
601
00:33:05,984 --> 00:33:10,863
vidste jeg, dybt i mit hjerte,
at du var en galning.
602
00:33:10,863 --> 00:33:14,409
Du må have, så vidt jeg har talt,
seks forskellige historier
603
00:33:14,409 --> 00:33:17,912
om at løbe på Lynda Carter
i hverdagsbutikker.
604
00:33:17,912 --> 00:33:20,707
Wonder Woman og en vidunderlig dame.
605
00:33:20,707 --> 00:33:23,001
Videre til pointen.
606
00:33:23,501 --> 00:33:28,840
Til trods for dine tydelige patologier,
så er jeg her stadig.
607
00:33:28,840 --> 00:33:33,594
Jeg går ingen steder,
og jeg går om bord i din galskab
608
00:33:35,013 --> 00:33:36,264
for resten af livet.
609
00:33:41,185 --> 00:33:44,564
Giver du mig en dukkes armbånd?
610
00:33:46,774 --> 00:33:51,237
Jeg frier til dig, Oliver.
Jeg vil gifte mig med dig.
611
00:33:55,199 --> 00:33:58,870
Inden jeg siger ja,
blot af ren nysgerrighed,
612
00:33:58,870 --> 00:34:00,788
er der så en familieformue?
613
00:34:06,419 --> 00:34:07,670
Jeg siger ja.
614
00:34:10,840 --> 00:34:15,136
Vågn op! Op og hop!
615
00:34:16,596 --> 00:34:22,810
Jeg skal sove. Jeg har tømmermænd.
Så hold dog kæft!
616
00:34:22,810 --> 00:34:23,728
Tak.
617
00:34:23,728 --> 00:34:25,646
- Sagen er lukket.
- Hold da op.
618
00:34:25,646 --> 00:34:27,565
Hvad foregår der?
619
00:34:27,565 --> 00:34:30,860
Lad mig henlede jeres opmærksomhed
på mordvæggen,
620
00:34:30,860 --> 00:34:34,655
som er ligesom jeres mordtavle,
men større, så vores er bedre.
621
00:34:34,655 --> 00:34:36,824
For det første er vi enige med jer.
622
00:34:36,824 --> 00:34:39,327
Den, der hæver Dudenoffs check,
er efter jer.
623
00:34:39,327 --> 00:34:45,166
Men kigger vi bagud, tror vi ikke,
at gåden startede med mordet på Sazz.
624
00:34:45,166 --> 00:34:47,752
- Nej.
- Nej. Det hele fører tilbage til sæson et,
625
00:34:47,752 --> 00:34:51,839
som forresten er mere hullet
end Zach Galifianakis.
626
00:34:51,839 --> 00:34:54,383
De er jo overalt i manus.
627
00:34:54,383 --> 00:34:57,095
For eksempel... Ja. Hvem forgav Winnie?
628
00:34:57,095 --> 00:34:59,013
I troede, det var Sting, men ved I hvad?
629
00:34:59,013 --> 00:35:00,932
Det var ikke Sting, og så droppede I det.
630
00:35:00,932 --> 00:35:02,266
Winnie?
631
00:35:03,476 --> 00:35:06,145
Du godeste. Hvem ville dog gøre det?
632
00:35:06,145 --> 00:35:07,688
Jeg antog, det var Jan.
633
00:35:07,688 --> 00:35:11,317
Forkert. Se på sedlen på din dør.
634
00:35:12,777 --> 00:35:14,362
"Dræb podcasten, eller jeg dræber dig."
635
00:35:14,362 --> 00:35:17,365
Ser du udtværingen?
Det er skrevet af en venstrehåndet.
636
00:35:17,365 --> 00:35:18,699
Hvordan vidste du det?
637
00:35:18,699 --> 00:35:21,494
Jeg studerede håndskrift,
da jeg spillede Marc Antonio
638
00:35:21,494 --> 00:35:24,247
i det uproducerede pilotafsnit
Kalligrafens hustru.
639
00:35:24,247 --> 00:35:26,249
- Jan var ikke venstrehåndet.
- Nej.
640
00:35:26,249 --> 00:35:28,167
Se, hvordan hun holder sin basun.
641
00:35:29,710 --> 00:35:34,173
Jeg fulgte The Boston Pops,
da jeg forberedte mig til Symphony Chimp.
642
00:35:34,173 --> 00:35:38,678
Plothul nummer to: Sedlen på Jans dør.
643
00:35:40,471 --> 00:35:41,639
{\an8}"Jeg holder øje med dig."
644
00:35:42,265 --> 00:35:44,016
Ligesom sms'en.
645
00:35:46,185 --> 00:35:49,313
- Det er...
- Den samme person. Flot, Mabel.
646
00:35:49,313 --> 00:35:52,775
Jeres morder har været ude efter jer
siden første sæson.
647
00:35:56,362 --> 00:35:58,739
Alt det vidste Sazz.
648
00:35:59,532 --> 00:36:01,367
Tænk tilbage til hendes lejlighed.
649
00:36:02,160 --> 00:36:04,370
"Syg hvalp." Det er Winnie.
650
00:36:05,079 --> 00:36:07,999
"Dørseddel." Det er sedlen på Jans dør.
651
00:36:07,999 --> 00:36:11,627
Sazz regnede det hele ud. Det var
måske det, hun ville fortælle mig.
652
00:36:11,627 --> 00:36:17,049
Jeg må virkelig æde mine ord.
Jeg skulle have taget jer med noget før.
653
00:36:17,049 --> 00:36:18,134
Tak.
654
00:36:18,134 --> 00:36:20,595
Skuespillere: Et. Virkelighedstabere: Nul.
655
00:36:21,387 --> 00:36:23,431
Ja, det stemmer.
656
00:36:27,476 --> 00:36:29,187
Hvorfor smiler du?
657
00:36:30,855 --> 00:36:33,107
Jeg ved, tidspunktet ikke er velvalgt...
658
00:36:35,193 --> 00:36:37,195
...men kællingen her skal giftes.
659
00:36:42,575 --> 00:36:43,951
{\an8}Ikke for noget,
660
00:36:43,951 --> 00:36:46,913
{\an8}men sandheden er,
at man aldrig kan være helt tryg.
661
00:36:46,913 --> 00:36:50,249
Det bedste, man kan gøre,
er at finde nogle, som elsker en,
662
00:36:51,334 --> 00:36:55,504
der vil dele en flaske rød,
en flaske hvid...
663
00:36:55,504 --> 00:36:57,632
- Det er ikke en konkurrence.
- Se nu der.
664
00:36:57,632 --> 00:36:59,258
Så er slænget samlet, ikke?
665
00:36:59,258 --> 00:37:00,635
Hej, Big Mike.
666
00:37:03,095 --> 00:37:05,097
Hvordan var brunchen på Can-Cans?
667
00:37:05,097 --> 00:37:06,182
Hold nu op, skat.
668
00:37:06,182 --> 00:37:09,602
Politifolk får aftenmenuen der
til frokostpriser.
669
00:37:10,603 --> 00:37:14,065
Du ved, jeg ikke er en røvfyr.
Jeg er en digfyr.
670
00:37:16,067 --> 00:37:19,237
Værsgo at gå om bord.
Og jeg mener ikke i båden.
671
00:37:22,448 --> 00:37:24,784
Kaptajn Jack skal nok
gøre dig skæv i aften.
672
00:37:29,747 --> 00:37:31,415
- Gode sager.
- Hey, Chuckie.
673
00:37:32,625 --> 00:37:34,377
Din ven Howard forsøger at få fat i jer.
674
00:37:35,253 --> 00:37:36,587
Han har fået fat i mit nummer.
675
00:37:36,587 --> 00:37:39,048
Han siger, han ved,
hvem der myrdede Dudenoff.
676
00:37:39,048 --> 00:37:41,133
Jeg skrev det ned for at have styr på det.
677
00:37:41,133 --> 00:37:42,718
Jeg skulle sige til jer,
678
00:37:44,095 --> 00:37:46,847
at det ikke kun var en person,
der hævede hans check.
679
00:37:46,847 --> 00:37:50,059
Han fandt fem underskrifter
med samme telefonnummer.
680
00:37:50,059 --> 00:37:51,394
Spol frem. Pause.
681
00:37:53,271 --> 00:37:54,605
Spol frem, spol frem.
682
00:37:56,232 --> 00:37:57,483
Spol frem.
683
00:37:59,110 --> 00:38:00,528
Tryk pause lige der. Inez.
684
00:38:01,112 --> 00:38:02,363
Spol frem.
685
00:38:03,656 --> 00:38:04,657
Hold da op.
686
00:38:05,283 --> 00:38:07,034
Spol frem. Spol frem igen.
687
00:38:09,078 --> 00:38:10,079
Rudy?
688
00:38:10,079 --> 00:38:12,039
- Hold da op.
- Hold da op.
689
00:38:13,207 --> 00:38:14,458
Hold da op, qué?
690
00:38:14,458 --> 00:38:16,210
Okay. Jeg ringer til nummeret.
691
00:38:22,967 --> 00:38:24,969
PRÆSENTERER ÆGTE GULD
FØDT RIG
692
00:38:31,058 --> 00:38:32,059
Hallo?
693
00:38:32,852 --> 00:38:34,520
Det er Milton Dudenoff.
694
00:38:37,273 --> 00:38:41,652
Hvad en "Westie" så end er,
så siger Howard, det var dem alle.
695
00:38:48,242 --> 00:38:49,243
De ved det.
696
00:39:41,545 --> 00:39:43,547
{\an8}Tekster af: Nicolai Brix