1 00:00:01,001 --> 00:00:01,835 Tidligere... 2 00:00:01,835 --> 00:00:02,794 Der skete noget i dag... 3 00:00:02,794 --> 00:00:04,254 Hold da op. De er blevet skudt. 4 00:00:04,254 --> 00:00:05,755 Det er Glen. Han er i live. 5 00:00:05,755 --> 00:00:07,632 - Zach? - De fik mig i fedtet. 6 00:00:07,632 --> 00:00:11,302 I har sikkert hørt om vores lille hændelse med skydevåben, 7 00:00:11,302 --> 00:00:13,805 men "the show must go on". 8 00:00:14,305 --> 00:00:17,142 Jeg ville fri til dig, men jeg gik i stå. 9 00:00:17,142 --> 00:00:18,518 Ronnie klikker med Loretta. 10 00:00:18,518 --> 00:00:20,103 - Hvem er Ronnie? - Hun er min Finsta. 11 00:00:20,103 --> 00:00:21,396 Åh nej. 12 00:00:21,396 --> 00:00:24,399 Jeg vil tilbringe den tid, jeg har tilbage med dig. 13 00:00:25,233 --> 00:00:27,986 Dudenoff er ikke i Portugal. Niks. 14 00:00:27,986 --> 00:00:31,698 Han indløser checks fra det offentlige i en kiosk på 125th Street. 15 00:00:31,698 --> 00:00:33,742 Det er Sazz Patakis jordiske rester. 16 00:00:33,742 --> 00:00:35,368 Gravey! Det er min ven. 17 00:00:35,368 --> 00:00:36,995 Her er hendes venstre skulder. 18 00:00:36,995 --> 00:00:38,079 Nej, det er det ikke. 19 00:00:38,079 --> 00:00:39,414 Jo. Se? Der står "venstre". 20 00:00:39,414 --> 00:00:42,167 Nej, der står "venstre" på den her. På bulgarsk. 21 00:00:42,167 --> 00:00:43,376 Er der to venstreskuldre? 22 00:00:43,376 --> 00:00:45,128 {\an8}De har identificeret den anden venstreskulder. 23 00:00:45,128 --> 00:00:46,046 {\an8}PROD. KONTOR. 04 24 00:00:46,046 --> 00:00:48,048 Den tilhører Dudenoff. 25 00:00:48,048 --> 00:00:49,132 Dudenoff blev myrdet. 26 00:00:49,132 --> 00:00:52,802 Vi har skjulte kameraer i vores kontor og i jeres lejligheder. 27 00:00:52,802 --> 00:00:53,887 Hvis kamera er det? 28 00:00:54,888 --> 00:00:56,181 "Jeg holder øje med dig." 29 00:00:56,181 --> 00:00:57,724 Vi er ikke i sikkerhed i bygningen. 30 00:01:00,810 --> 00:01:02,187 New York City. 31 00:01:03,271 --> 00:01:04,564 Den er totalt ufed. 32 00:01:04,564 --> 00:01:05,982 Et hul plaget af kriminalitet. 33 00:01:07,108 --> 00:01:10,111 Kom ikke her med det der "det er ikke afspejlet i statistikken". 34 00:01:11,154 --> 00:01:12,572 Har statistik rullet dig? 35 00:01:12,572 --> 00:01:14,365 - Kør, kør, kør. - Hvor skal vi hen? 36 00:01:14,365 --> 00:01:17,702 Ud af byen. Morderen var i vores lejligheder og filmede os, 37 00:01:17,702 --> 00:01:19,037 så han er også ret klam. 38 00:01:19,037 --> 00:01:21,206 Godt, godt, Putnam, tag dig lige sammen. 39 00:01:21,706 --> 00:01:25,001 Der skal skrives den perfekte poetiske brud-sms. 40 00:01:25,001 --> 00:01:28,088 Indtil videre har jeg: "Det er slut", udråbstegn, udråbstegn, 41 00:01:28,088 --> 00:01:30,173 og så ti udråbstegn til. 42 00:01:30,173 --> 00:01:31,883 Slår du op med Loretta? 43 00:01:31,883 --> 00:01:35,553 Aldrig har jeg set nogen være så dårlig til at være i et lykkeligt forhold. 44 00:01:35,553 --> 00:01:38,807 Mabel, jeg blottede min sjæl, og hun sagde "årh", 45 00:01:38,807 --> 00:01:41,643 så jeg flår plasteret af og tager mit hjerte med. 46 00:01:41,643 --> 00:01:43,186 Kør nu lidt hurtigere. 47 00:01:43,978 --> 00:01:45,522 Vi ved ikke, hvor vi skal hen. 48 00:01:45,522 --> 00:01:49,442 Vi kan ikke tage på hotel, for kreditkort kan spores. 49 00:01:49,442 --> 00:01:51,653 Hvad så med din søster på Long Island? 50 00:01:51,653 --> 00:01:53,905 Hende med døtre med D-navne? 51 00:01:53,905 --> 00:01:57,659 Jeg kan ikke føre en morder til min lillesøster. 52 00:01:57,659 --> 00:01:59,244 Hendes mand er da politibetjent. 53 00:01:59,744 --> 00:02:02,038 - Hallo. - Howard, hør på mig. 54 00:02:02,789 --> 00:02:06,709 Ikke et ord til nogen, men hvis vi nu forsvinder, 55 00:02:06,709 --> 00:02:09,379 så er vi taget hen til Charles' søster i Patchogue. 56 00:02:09,379 --> 00:02:12,549 Du må besøge den kiosk der og finde ud af, hvem der har hævet 57 00:02:12,549 --> 00:02:13,842 - Dudenoffs check. - Okay. 58 00:02:13,842 --> 00:02:17,011 Den tech-kyndige galning sporer måske vores bevægelser. 59 00:02:17,011 --> 00:02:18,471 - Sluk telefonen. - Du har ret. 60 00:02:18,471 --> 00:02:19,764 Farvel, Howard. 61 00:02:19,764 --> 00:02:21,015 Oliver, sluk så. 62 00:02:21,516 --> 00:02:22,767 Så lad gå da. 63 00:02:22,767 --> 00:02:24,602 Knusende sms sendt. 64 00:02:25,770 --> 00:02:28,398 Okay, Doreen, her kommer vi så. 65 00:02:29,232 --> 00:02:32,819 Nu vil du så have fred, tryghed, 66 00:02:32,819 --> 00:02:35,655 en god nats søvn, fordi du ved, dine kære af hunkøn 67 00:02:35,655 --> 00:02:37,615 ikke får en på tuden i Gristedes? 68 00:02:38,575 --> 00:02:43,413 Min ven, der er kun et enkelt amt på guds grønne jord for dig. 69 00:02:44,205 --> 00:02:46,207 Det amt er Suffolk. 70 00:02:47,167 --> 00:02:48,668 Den stærke Long Island, baby. 71 00:02:51,337 --> 00:02:53,381 Intet sted er selvfølgelig perfekt. 72 00:02:54,841 --> 00:02:57,635 Jeg må hellere lige advare jer om min søster. 73 00:02:58,136 --> 00:03:00,930 Jeg bryder mig ikke om at sige det om mit kød og blod, 74 00:03:00,930 --> 00:03:05,351 men hun kan være meget spontan. 75 00:03:05,351 --> 00:03:06,644 Den sved. 76 00:03:17,906 --> 00:03:21,910 Se, hvem der endelig er dukket op til thanksgiving. 77 00:03:23,077 --> 00:03:24,204 Synd, det er april. 78 00:03:25,830 --> 00:03:26,831 Kom indenfor. 79 00:04:15,880 --> 00:04:20,885 Afsnit syv - Sæson fire Dukkernes dal 80 00:04:28,434 --> 00:04:29,686 Sikke nogle fine dukker. 81 00:04:30,270 --> 00:04:33,773 {\an8}Tak. De store er meget vanskelige at finde nu. 82 00:04:33,773 --> 00:04:35,858 {\an8}Det er noget med forsyningskæden, men... 83 00:04:35,858 --> 00:04:39,153 {\an8}Jeg begyndte at samle efter Dawns bryllup 84 00:04:39,654 --> 00:04:42,573 {\an8}og fortsatte, da Dina og Danielle tog på DeVry. 85 00:04:42,573 --> 00:04:48,162 {\an8}Dagmar, som er min yngste lille pige, rejste bare for at såre mig. 86 00:04:48,162 --> 00:04:51,624 {\an8}Du erstattede altså dine børn med dukker? 87 00:04:55,211 --> 00:04:56,296 {\an8}Wow. 88 00:04:57,547 --> 00:05:00,300 {\an8}Jeg har aldrig set den forbindelse. 89 00:05:02,593 --> 00:05:04,178 {\an8}Du er intuitiv. 90 00:05:04,178 --> 00:05:06,889 {\an8}Det er meget vigtigere for en mand i din højde. 91 00:05:07,974 --> 00:05:09,225 {\an8}Tak. 92 00:05:09,809 --> 00:05:11,561 {\an8}Jeg har spekuleret på, hvordan du så ud. 93 00:05:11,561 --> 00:05:13,438 {\an8}Jeg kender din stemme fra podcasten, 94 00:05:13,438 --> 00:05:18,234 men af og til skruer jeg ned for hastigheden, så den lyder dybere. 95 00:05:18,234 --> 00:05:21,195 Andre gange skruer jeg op, så du lyder som en fræk kylling. 96 00:05:21,696 --> 00:05:24,907 Så skruer jeg ned igen, og så op igen. 97 00:05:24,907 --> 00:05:28,619 Så skruer jeg ned, og så skruer jeg op igen. 98 00:05:29,370 --> 00:05:31,331 Hvor er Big Mike? Vi mangler en strisser. 99 00:05:31,998 --> 00:05:34,375 {\an8}Jeg har smidt ham ud igen. 100 00:05:34,375 --> 00:05:36,294 Han bor på båden i indkørslen. 101 00:05:36,294 --> 00:05:38,671 En aften for meget på Can-Cans. 102 00:05:40,798 --> 00:05:44,177 Jeg fortryder nok spørgsmålet, men hvad er Can-Cans? 103 00:05:44,177 --> 00:05:46,429 Det er Hooters for numser. 104 00:05:46,429 --> 00:05:47,764 Jeg havde ret. 105 00:05:47,764 --> 00:05:49,015 Det giftede jeg mig med. 106 00:05:49,015 --> 00:05:52,143 Han er et svin, der flæsker mozzarellastænger i sig 107 00:05:52,143 --> 00:05:55,104 omgivet af tilfældige kvinders stænkklapper. 108 00:05:55,938 --> 00:05:59,609 Men så er der jo mere plads til jer, og ingen morder vil lede her, 109 00:05:59,609 --> 00:06:02,028 for de ved, du ikke besøger din søster. 110 00:06:02,028 --> 00:06:03,112 Hey. 111 00:06:03,112 --> 00:06:06,657 Hvad vil du gøre? Give mig en ny vedvarende skade? 112 00:06:06,657 --> 00:06:08,076 Doreen, altså. 113 00:06:08,076 --> 00:06:09,744 Du godeste. Så nærtagende. 114 00:06:09,744 --> 00:06:12,705 Hav mig undskyldt. Jeg finder nogle friske håndklæder. 115 00:06:12,705 --> 00:06:16,876 Hvis I overnatter, får I brug for håndklæder. Et eller to? 116 00:06:16,876 --> 00:06:18,294 Det tænkte jeg nok. 117 00:06:18,294 --> 00:06:21,464 Du er tohåndklædersfyr. Det kan jeg se. Du får brug for det. 118 00:06:21,464 --> 00:06:22,757 Du skal være tør. 119 00:06:25,134 --> 00:06:26,511 Jeg er bange. 120 00:06:31,974 --> 00:06:36,562 Charles, kan du bringe os ajour om plottet i August: Suffolk County? 121 00:06:36,562 --> 00:06:38,481 Det kan I sikkert gætte jer til. 122 00:06:38,481 --> 00:06:40,817 Da Doreen var tre, skubbede jeg hende på en gynge, 123 00:06:40,817 --> 00:06:42,902 og jeg skubbede for hårdt, og hun fløj af 124 00:06:42,902 --> 00:06:44,612 og endte med at miste sin milt. 125 00:06:45,571 --> 00:06:47,740 Det var nu ikke nøjagtigt mit gæt. 126 00:06:47,740 --> 00:06:51,452 Hun ved, jeg har dårlig samvittighed, og hun elsker at miltskamme mig. 127 00:06:52,245 --> 00:06:54,539 - Det her var måske en fejl. - Nej, nej. 128 00:06:54,539 --> 00:06:57,917 Her er stille, så vi kan arbejde på sagen og undgå at dø. 129 00:06:57,917 --> 00:07:00,461 Minder den bedårende dukke jer om nogen? 130 00:07:01,421 --> 00:07:04,632 Fletninger, porcelænshud, struttende lille par... 131 00:07:04,632 --> 00:07:06,342 Sagen, Oliver! 132 00:07:06,342 --> 00:07:08,010 Ved du hvad? Tag I jer af den, 133 00:07:08,594 --> 00:07:12,181 for jeg er udkørt og har et knust hjerte. 134 00:07:13,141 --> 00:07:14,100 Charles? 135 00:07:14,100 --> 00:07:16,269 Mabel, jeg må lægge en sikkerhedsplan. 136 00:07:16,269 --> 00:07:18,771 Jeg skal mordsikre stedet her 137 00:07:18,771 --> 00:07:22,775 og give ordensmagten en taktisk vurdering af situationen. 138 00:07:22,775 --> 00:07:26,028 Du mener en snak med numseelskeren i indkørselsbåden? 139 00:07:26,612 --> 00:07:27,697 Ja. 140 00:07:28,406 --> 00:07:31,951 Her er håndklæderne. Du bad om to. Værsgo. 141 00:07:32,660 --> 00:07:33,703 Et håndklæde. 142 00:07:34,328 --> 00:07:36,789 "Can-Cans. Våd bænkaften." 143 00:07:36,789 --> 00:07:39,709 Long Island, du er så meget dig. 144 00:07:54,348 --> 00:07:55,349 Big Mike? 145 00:07:57,852 --> 00:07:58,853 {\an8}Det er Charles. 146 00:08:04,400 --> 00:08:05,943 Jeg låner din værktøjskasse. 147 00:08:05,943 --> 00:08:10,781 Jeg fandt jer. Endelig. Jeg har lagt så mange beskeder. 148 00:08:10,781 --> 00:08:12,992 Det var godt, Howard vidste, hvor I var. 149 00:08:12,992 --> 00:08:14,452 Hør her. Det er alvor. 150 00:08:14,452 --> 00:08:16,996 Studiet spørger, om søstrene Brothers er morderne. 151 00:08:16,996 --> 00:08:18,706 Så er jeg nødt til at fyre dem. 152 00:08:18,706 --> 00:08:22,293 Hvis vi ikke kan bevise det, er det en gråzone, jeg kan sælge. 153 00:08:22,293 --> 00:08:23,461 Hvad er det så? 154 00:08:23,461 --> 00:08:26,422 Det er helt sikkert ikke dem. Tror jeg. 155 00:08:27,215 --> 00:08:29,926 Han siger, de ikke er morderne. Han er lige her. 156 00:08:29,926 --> 00:08:31,969 Han virker 60% sikker. 157 00:08:33,346 --> 00:08:34,680 Lyder det lavt? 158 00:08:34,680 --> 00:08:37,600 Altså 50% af en margarita var nok til, at du viste patter 159 00:08:37,600 --> 00:08:38,935 til The Fabelmans- premieren. 160 00:08:38,935 --> 00:08:42,271 Bev, det er en nødsituation, så jeg har brug for din telefon. 161 00:08:42,271 --> 00:08:43,814 Han så dem, Monica. 162 00:08:43,814 --> 00:08:46,692 Han så 100% af dem begge. 163 00:08:48,569 --> 00:08:50,780 Hvad? Hold da op. 164 00:08:52,490 --> 00:08:53,741 Oliver, hvad laver du? 165 00:08:53,741 --> 00:08:55,034 Ikke nu, Mabel. 166 00:08:55,034 --> 00:08:56,786 Jeg har travlt med et hastemysterie. 167 00:08:56,786 --> 00:08:59,247 Jagten på Johnnie Walker. 168 00:08:59,247 --> 00:09:03,918 Jeg leder bare efter et sted at arbejde, der ikke er fyldt med dukker. 169 00:09:03,918 --> 00:09:07,255 - Hold da op. Den lille babystemme? - Det er så uhyggeligt... 170 00:09:07,255 --> 00:09:09,340 Er det Bev Melon? 171 00:09:09,340 --> 00:09:11,342 Howard, altså. 172 00:09:12,134 --> 00:09:15,096 Holder folk virkelig livet i Patchogue ud ædru? 173 00:09:16,681 --> 00:09:18,849 Selvfølgelig ikke. Der har vi den. 174 00:09:21,811 --> 00:09:23,312 Hey. Jeg ringer tilbage. Hej. 175 00:09:23,312 --> 00:09:24,772 Bev, hvad laver du her? 176 00:09:24,772 --> 00:09:27,775 Vi er døde. Vi er alle fucking døde. Det er det, jeg laver her. 177 00:09:27,775 --> 00:09:28,859 Jeg ved det sgu ikke. 178 00:09:28,859 --> 00:09:31,237 Hvad er der sket? Er der nogen udenfor? 179 00:09:31,237 --> 00:09:33,114 Nej, gid det var så enkelt, Mabel. 180 00:09:33,114 --> 00:09:37,285 Studiet taler om at trække stikket på filmen 181 00:09:37,285 --> 00:09:39,787 efter alle katastroferne. 182 00:09:39,787 --> 00:09:43,040 Jeg er stresset. Jeg må finde ud af det her. Det er stressende. 183 00:09:43,040 --> 00:09:45,751 Jeg er sgu ved at gå fra forstanden, ikke? 184 00:09:45,751 --> 00:09:48,838 Jeg er hundesulten. Virkelig bare sulten. 185 00:09:49,338 --> 00:09:52,008 Det ser klamt ud. Jeg trænger til noget solidt. 186 00:09:52,883 --> 00:09:56,470 Jeg så nogle pizzaskorper på indkørselsbåden. Jeg kommer straks. 187 00:09:58,347 --> 00:09:59,849 Hvad er mit liv dog? 188 00:10:06,439 --> 00:10:08,107 - Undskyld. Jeg... - Nej da. 189 00:10:08,107 --> 00:10:10,735 Jeg trængte sådan til en Tulsa Torpedo. 190 00:10:11,319 --> 00:10:15,656 Men jeg ser, du har gemt din vandmelonlikør. 191 00:10:15,656 --> 00:10:18,492 Skal jeg ikke lave dig en af mine signaturcocktails? 192 00:10:18,492 --> 00:10:20,286 Lad mig lige række bag dig. 193 00:10:20,286 --> 00:10:21,370 Jeg har den næsten. 194 00:10:22,038 --> 00:10:23,039 Der var den. 195 00:10:23,039 --> 00:10:25,291 Jeg tror, du vil synes om den. 196 00:10:25,291 --> 00:10:28,628 Det er mestendels vodka og Crystal Light. 197 00:10:28,628 --> 00:10:30,379 Jeg kalder den Sweaty Betty. 198 00:10:31,213 --> 00:10:36,510 Den er opkaldt efter min veninde, Betty, der også svedte som et svin. 199 00:10:37,595 --> 00:10:40,848 Sådan. I med Crystal Light. 200 00:10:41,599 --> 00:10:44,226 Hvis du dypper noget i, er det godt til at skrubbe huden. 201 00:10:45,102 --> 00:10:48,230 En lang tår til min lavstammede konge. 202 00:10:48,230 --> 00:10:49,607 Skål for Betty. 203 00:10:49,607 --> 00:10:50,691 Betty var en luder. 204 00:10:50,691 --> 00:10:51,776 Okay. 205 00:10:55,529 --> 00:10:56,530 Hvad siger du så? 206 00:10:56,530 --> 00:10:57,573 Du fredsens. Den... 207 00:10:59,033 --> 00:11:00,117 - Betty... - Jeg ved det. 208 00:11:00,993 --> 00:11:01,994 Okay. 209 00:11:03,621 --> 00:11:07,083 Jeg ser straks, at der vist er noget, der plager dig. 210 00:11:07,083 --> 00:11:08,376 Er det Charles? 211 00:11:09,085 --> 00:11:12,630 Nej. Eller det er det som regel. 212 00:11:12,630 --> 00:11:15,424 Denne gang var det et brud. 213 00:11:16,467 --> 00:11:20,596 Et forhold er kuldsejlet på grund af min ene tragiske fejl. 214 00:11:20,596 --> 00:11:21,681 For flot? 215 00:11:21,681 --> 00:11:24,266 Det er jo en ting, men det er også... 216 00:11:25,017 --> 00:11:28,688 Jeg er simpelthen for følelsesmæssigt tilgængelig. 217 00:11:31,565 --> 00:11:32,566 {\an8}AMATØRRADIOER? 218 00:11:32,566 --> 00:11:33,651 {\an8}SAZZ' BORD I LA 219 00:11:39,407 --> 00:11:41,826 Skuespillere? Hvad laver I her? 220 00:11:41,826 --> 00:11:43,411 Howard sagde, I var her. 221 00:11:43,911 --> 00:11:45,913 Folk har ikke hemmeligheder for de kendte. 222 00:11:46,914 --> 00:11:48,124 Hvad laver du her? 223 00:11:48,124 --> 00:11:50,126 Jeg gemmer mig for morderen. 224 00:11:50,710 --> 00:11:54,964 Tænkte du lige: "Hvorfor lader vi ikke skuespillerne dø med psykopaten?" 225 00:11:54,964 --> 00:11:57,466 Morderen er jo nok ude efter os, og ikke jer. 226 00:11:57,466 --> 00:11:59,969 Jeg ville tænke om. Det er bare min mavefornemmelse. 227 00:12:01,721 --> 00:12:03,556 Jeg stak af fra hospitalet. 228 00:12:03,556 --> 00:12:05,433 Tag tilbage på hospitalet. 229 00:12:05,433 --> 00:12:08,728 Jeg har altså brug for ro til at arbejde på sagen. 230 00:12:08,728 --> 00:12:11,522 - Der er sikkert fine lokale hoteller... - Nej, nej. 231 00:12:11,522 --> 00:12:15,234 Du er kontraktmæssigt ansvarlig for vores sikkerhed, så vi bliver. 232 00:12:16,110 --> 00:12:19,947 Godt. Vælg en dukke og hyg jer, og giv mig jeres telefoner. 233 00:12:20,990 --> 00:12:22,658 Gid Screen Actors Guild... 234 00:12:23,451 --> 00:12:28,205 Jeg troede, jeg ville have et kreativt modstykke. 235 00:12:28,205 --> 00:12:29,290 Ja. Ja. 236 00:12:29,290 --> 00:12:32,752 En Verdon til min Fosse, en Fleetwood til min Mac. 237 00:12:33,627 --> 00:12:36,380 I virkeligheden vil jeg måske bare 238 00:12:37,715 --> 00:12:41,969 have en, jeg kan holde om og elske, ikke? 239 00:12:42,553 --> 00:12:43,554 Som en dukke. 240 00:12:44,263 --> 00:12:46,098 Ja. Ja. Som en dukke. 241 00:12:47,183 --> 00:12:49,059 Hvordan mødte du din mand? 242 00:12:49,059 --> 00:12:51,729 Den burde ikke være der. 243 00:12:54,982 --> 00:12:59,695 Det var faktisk ret klassisk. 244 00:12:59,695 --> 00:13:00,905 Dreng møder pige. 245 00:13:00,905 --> 00:13:05,743 Det var inde i en toiletkabine, Jones Beach. 246 00:13:09,663 --> 00:13:12,208 Nogen må hellere åbne, før man skal høre det der igen. 247 00:13:12,208 --> 00:13:14,710 Jeg er som en skildpadde. Giv mig et... 248 00:13:14,710 --> 00:13:16,921 - Lad mig hjælpe. Sådan. - Ja. Vent. 249 00:13:18,547 --> 00:13:19,548 Okay, okay. 250 00:13:21,634 --> 00:13:22,968 Hr. Putnam! 251 00:13:24,345 --> 00:13:25,554 Hallo? 252 00:13:26,639 --> 00:13:27,640 Luk dig selv ind. 253 00:13:27,640 --> 00:13:28,974 Hvad i alverden? 254 00:13:29,767 --> 00:13:30,768 Hej. 255 00:13:30,768 --> 00:13:34,104 Jeg sidder fast i hendes knyttede housecoat. 256 00:13:34,688 --> 00:13:36,690 Er det, hvad de unge kalder det nu? 257 00:13:37,274 --> 00:13:39,568 Ham her. Sikken charmør. 258 00:13:41,987 --> 00:13:43,447 Loretta, hvordan fandt du... 259 00:13:44,573 --> 00:13:47,117 Howard. Selvfølgelig var det Howard. 260 00:13:47,117 --> 00:13:51,121 Jeg ringede flere gange. Direkte til svareren hver gang. 261 00:13:51,121 --> 00:13:54,917 Derfor fløj jeg i seks timer, med et midtersæde, 262 00:13:54,917 --> 00:14:01,090 så jeg kunne spørge, hvorfor du troede, du kunne slå op med mig via sms. 263 00:14:01,674 --> 00:14:04,677 Loretta, hvad taler du om? 264 00:14:04,677 --> 00:14:09,557 Jeg talte til dig fra hjertet i telefonen, og du sagde: "Årh." 265 00:14:09,557 --> 00:14:10,766 Hvornår skete det? 266 00:14:10,766 --> 00:14:12,101 - I går. - Vel gjorde du ej. 267 00:14:12,101 --> 00:14:15,104 Jo. En dag, jeg årh'ldrig glemmer. 268 00:14:17,398 --> 00:14:18,649 Hvad tid var det? 269 00:14:18,649 --> 00:14:21,318 Det ved jeg ikke. Frokost? Klokken knust? 270 00:14:21,318 --> 00:14:22,903 Din frokost eller min frokost? 271 00:14:22,903 --> 00:14:25,489 Det var din frokost, min anden cosmo. 272 00:14:32,705 --> 00:14:35,291 Jeg er glad for, at min smerte kan more dig. 273 00:14:35,291 --> 00:14:37,877 Det værdsætter jeg virkelig. 274 00:14:39,670 --> 00:14:42,923 Oliver, jeg tror, du talte til min standin. 275 00:14:42,923 --> 00:14:45,885 - Ja, fordi jeg er viklet ind i gaze... - Hvad fabler du om? 276 00:14:45,885 --> 00:14:47,636 ...og min standin er viklet ind i gaze. 277 00:14:47,636 --> 00:14:53,350 Så jeg tror... En assistent gav min telefon til det forkerte brandoffer. 278 00:14:56,812 --> 00:14:58,063 Var det ikke dig? 279 00:14:58,063 --> 00:15:00,232 Nej. Nej. 280 00:15:00,232 --> 00:15:02,109 Jeg synes ikke, du er "årh". 281 00:15:03,819 --> 00:15:05,112 Jeg synes, du er... 282 00:15:08,282 --> 00:15:09,992 Hvad kan jeg sige ud over... 283 00:15:16,540 --> 00:15:19,835 - Jeg har savnet dig. - Jeg har savnet dig mere. 284 00:15:19,835 --> 00:15:22,713 Hvad med Doreen? 285 00:15:24,632 --> 00:15:28,218 Doreen? Doreen er Charles' søster. 286 00:15:28,218 --> 00:15:32,222 Er hun en, jeg bør være bekymret for? 287 00:15:32,222 --> 00:15:34,558 Alle bør være bekymrede for Doreen. 288 00:15:37,436 --> 00:15:38,437 Pas på, Upchuck! 289 00:15:39,605 --> 00:15:42,691 Skal du have hjælp til at sømme dine fingre fast? 290 00:15:42,691 --> 00:15:44,818 Jeg forsøger at sømme vinduerne lukkede. 291 00:15:44,818 --> 00:15:46,737 Jeg vil bare holde alle i et stykke. 292 00:15:46,737 --> 00:15:49,406 Det er lidt sent at holde mig i et stykke. 293 00:15:51,116 --> 00:15:53,869 Jeg spurgte lægen, om jeg kunne give dig min milt, 294 00:15:53,869 --> 00:15:57,539 og han sagde, det ikke var nødvendigt, fordi milten ikke er nødvendig. 295 00:15:58,123 --> 00:16:00,459 Hold op. Jeg driller bare. 296 00:16:00,459 --> 00:16:02,419 Jeg husker ikke engang uheldet. 297 00:16:03,963 --> 00:16:05,130 Ved du, hvad jeg husker? 298 00:16:05,130 --> 00:16:08,634 Nok et af mine gladeste minder... 299 00:16:08,634 --> 00:16:11,303 Jeg må vel have været omkring fem år? 300 00:16:12,972 --> 00:16:17,977 Mor tog mig med for at se min storebror i et af hans første skuespil. 301 00:16:19,019 --> 00:16:20,312 Det var så godt. 302 00:16:21,647 --> 00:16:24,400 Du var altid på vej til at blive hr. Hollywood en dag, ikke? 303 00:16:28,237 --> 00:16:31,240 Hører du overhovedet efter? 304 00:16:31,240 --> 00:16:33,951 Undskyld, men jeg kan ikke føre en samtale nu. 305 00:16:33,951 --> 00:16:36,078 Alle dem, jeg kender, er døde eller i fare 306 00:16:36,078 --> 00:16:42,376 på grund af mig og min dumme podcast, så jeg må fokusere på sømmene her! 307 00:16:43,043 --> 00:16:45,295 Hvorfor er du altid sur på mig? 308 00:16:46,672 --> 00:16:48,424 Jeg er ikke sur på dig. 309 00:16:48,424 --> 00:16:50,467 Vent, vent, vent. Græder du? 310 00:16:50,467 --> 00:16:52,011 Du må ikke græde. 311 00:16:52,011 --> 00:16:53,512 Jeg må græde, hvis jeg vil! 312 00:16:53,512 --> 00:16:57,433 Det gør du, hr. Ingen-Følelser Robotmand, jo ikke. 313 00:16:57,433 --> 00:16:59,226 Jeg styrer mig. 314 00:17:00,060 --> 00:17:02,271 Hvad? Antyder du, at jeg er skør? 315 00:17:02,271 --> 00:17:03,981 - Det sagde jeg ikke. - Nægt ikke. 316 00:17:03,981 --> 00:17:05,357 - Jeg sagde det ikke. - Lad være. 317 00:17:05,357 --> 00:17:06,525 Jeg sagde: "Lad være." 318 00:17:06,525 --> 00:17:09,445 Benægt det ikke. Ikke "benægt det". Jeg sagde: "Benægt det ikke." 319 00:17:09,445 --> 00:17:12,197 TikTok kalder det gaslighting. 320 00:17:12,197 --> 00:17:14,867 Du er fuld af gas, og det er en epidemi. 321 00:17:14,867 --> 00:17:17,244 Enhver mand i mit liv tror, at fordi jeg har 322 00:17:17,244 --> 00:17:20,956 reelle og ægte følelser, så har jeg knald i låget. 323 00:17:20,956 --> 00:17:26,462 Men ved du hvad? Der er en lille mand, en lillebitte mand, nedenunder lige nu, 324 00:17:26,462 --> 00:17:30,883 som værdsætter en kvinde med et par gode, store følelser. 325 00:17:32,718 --> 00:17:35,095 Vær forsigtig med Jill. Hun er victoriansk. 326 00:17:40,851 --> 00:17:43,896 - Vi keder os. - Hvad laver du? Tjekker sæden? 327 00:17:43,896 --> 00:17:45,606 - Hvad? - Hvor der er mord, er der sæd. 328 00:17:45,606 --> 00:17:46,690 CSI for begyndere. 329 00:17:47,274 --> 00:17:49,568 Vi kan hjælpe. Vi er ikke børn. 330 00:17:49,568 --> 00:17:52,696 Kan du åbne min snack? Min assistent er her ikke. 331 00:17:52,696 --> 00:17:55,115 Okay. Jeg skal arbejde på sagen, 332 00:17:55,115 --> 00:18:00,662 så kan I ikke øve replikker eller tage Ozempic, eller hvad I nu gør? 333 00:18:00,662 --> 00:18:05,417 Jeg vil ikke forstyrre. Jeg skal bare have noget at spise. 334 00:18:07,252 --> 00:18:08,295 Eugene? 335 00:18:09,379 --> 00:18:11,673 Det er mig. Loretta. 336 00:18:11,673 --> 00:18:12,966 Loretta... 337 00:18:12,966 --> 00:18:14,760 Loretta Durkin. 338 00:18:14,760 --> 00:18:18,680 Vi spillede Summerstock sammen. Saskatoon, '82. 339 00:18:21,308 --> 00:18:24,937 Vi opførte den der sceneudgave af James Bonds Moonraker. 340 00:18:24,937 --> 00:18:29,483 Jeg forsøger at placere dit ansigt, men det kniber. 341 00:18:29,483 --> 00:18:32,111 Jeg var løjtnant Holly Goodhead. 342 00:18:32,111 --> 00:18:33,195 Det var min... 343 00:18:35,197 --> 00:18:36,198 Zach. 344 00:18:37,116 --> 00:18:39,576 Jeg var vild med dig i Baskets. 345 00:18:39,576 --> 00:18:40,828 Jamen tusind ta... 346 00:18:41,745 --> 00:18:44,248 Undskyld, men jeg har et hul... 347 00:18:45,415 --> 00:18:47,626 Ingen har rost mig endnu, så... 348 00:18:48,627 --> 00:18:51,547 - Må jeg lige tale med dig? - Ja da. 349 00:18:54,508 --> 00:18:57,469 Skuespillerne vil så gerne hjælpe med sagen. 350 00:18:57,970 --> 00:19:01,515 Kan du tage dem med ud at lege eller distrahere dem med dine nøgler? 351 00:19:01,515 --> 00:19:05,102 Okay, men jeg synes, du begår en stor fejl. 352 00:19:05,102 --> 00:19:09,189 Skuespillere er efterforskere. De undersøger det at være menneske. 353 00:19:09,189 --> 00:19:11,567 Gjorde LA det ved dig på to uger? 354 00:19:13,152 --> 00:19:14,778 Luk dem nu bare ind. 355 00:19:14,778 --> 00:19:15,863 Kom nu. 356 00:19:16,488 --> 00:19:17,906 Du ved aldrig. Det kan hjælpe. 357 00:19:18,949 --> 00:19:19,950 Bev! 358 00:19:20,701 --> 00:19:23,120 Bev. Okay, gudskelov. 359 00:19:23,120 --> 00:19:27,040 Du bliver nødt til at underholde nogle filmskuespillere. 360 00:19:27,708 --> 00:19:29,084 - Du er en skat. - Tak. 361 00:19:29,084 --> 00:19:34,631 Jeg hænger gerne ud med skuespillerne. Hvor er skuespillerne? 362 00:19:34,631 --> 00:19:38,135 De sidder sammen og taler om deres håndværk. 363 00:19:38,135 --> 00:19:42,181 Hey, skuespillere, fuck jer. 364 00:19:42,764 --> 00:19:45,017 Må jeg... Vil du have et glas vand? 365 00:19:45,017 --> 00:19:47,728 Okay, mor. Fuck dig, tv-skuespiller. 366 00:19:48,645 --> 00:19:49,771 Kender du mit arbejde? 367 00:19:49,771 --> 00:19:55,027 Arbejde? Lad mig opsummere kvaliteten af din "skuespilsevne" i et ord. 368 00:19:58,739 --> 00:20:01,241 Jeg brækker mig over det her bullshitstudie, 369 00:20:01,241 --> 00:20:04,036 manus med dets bullshitplothuller 370 00:20:04,036 --> 00:20:07,539 og alle jer selvoptagede skuespillere, der lærer replikker udenad 371 00:20:07,539 --> 00:20:12,836 iført babytøfler til optagelsen og spiser jeres særlige skuespillermad. 372 00:20:12,836 --> 00:20:16,173 Jeg blev skudt, og det er sikkert betændt. Jeg lækker væske. 373 00:20:16,173 --> 00:20:19,009 Du godeste, Zach. Hold dog op! 374 00:20:19,009 --> 00:20:20,719 Du brokker dig hele tiden. 375 00:20:20,719 --> 00:20:22,346 "Jeg er en selvoptaget græsk smølf", 376 00:20:22,346 --> 00:20:26,391 og "Jeg blev ramt af en snigskytte, og nu har jeg av-av." 377 00:20:26,391 --> 00:20:29,436 Jeg magter ikke mere, bro. 378 00:20:30,229 --> 00:20:32,564 Jeg er færdig med Hollywood. 379 00:20:33,440 --> 00:20:34,942 - Mellemste barn. - Enlig mor. 380 00:20:34,942 --> 00:20:37,027 Lav skjoldbrusk. Nej, høj. Høj skjoldbrusk. 381 00:20:37,027 --> 00:20:39,238 Tre ud af tre, narrøve! 382 00:20:39,238 --> 00:20:40,572 Se? 383 00:20:40,572 --> 00:20:42,157 Efterforskere. 384 00:20:44,826 --> 00:20:49,623 Godt så. Skuespillere, lad os tale om sagen. 385 00:20:51,708 --> 00:20:52,709 {\an8}REGNSKAB 386 00:20:52,709 --> 00:20:53,794 {\an8}Kom nu, mand. 387 00:20:53,794 --> 00:20:58,715 Jeg vil bare se, hvem der hæver min nære personlige vens check. 388 00:21:01,218 --> 00:21:02,094 Nej. 389 00:21:02,094 --> 00:21:03,637 Jeg ved ikke, hvorfor jeg gjorde det. 390 00:21:03,637 --> 00:21:05,597 Lad mig nu bare tage et kig i regnskabet. 391 00:21:05,597 --> 00:21:07,432 Beklager, det er imod vores politik. 392 00:21:07,432 --> 00:21:10,394 Du har en kiosk. Du har dårligt nok hådvaskpolitik. 393 00:21:16,817 --> 00:21:18,819 ADVARSEL - VAGTKAT PÅ ARBEJDE 394 00:21:22,572 --> 00:21:24,908 Har du trænet en kat til at vogte? 395 00:21:26,076 --> 00:21:27,077 Gazpacho er hårdfør. 396 00:21:27,077 --> 00:21:29,288 Hvad siger du til at få ham som gæst 397 00:21:29,288 --> 00:21:32,499 i den snart førende podcast i nationen om dyrearbejde? 398 00:21:36,461 --> 00:21:37,462 Dudenoff. 399 00:21:43,385 --> 00:21:44,386 Endnu en Dudenoff. 400 00:21:45,053 --> 00:21:46,555 Underskrifterne er slet ikke ens. 401 00:21:50,309 --> 00:21:52,227 Mabel, tag den, tag den. Hold da op. 402 00:21:53,186 --> 00:21:56,315 Det hele skete den aften, Sazz døde. 403 00:21:56,315 --> 00:22:00,402 Så skrev morderen til os, "Jeg holder øje med dig", så vi kom her. 404 00:22:00,402 --> 00:22:02,612 - Sådan. Nu ved I, hvad vi ved. - Godt. 405 00:22:02,612 --> 00:22:05,490 - Så tager vi over. - Tror du, I har styr på det? 406 00:22:05,490 --> 00:22:11,830 Mabel, du har slet ingen idé om bredden af vores færdigheder. 407 00:22:11,830 --> 00:22:16,460 Kun tre procent af vores tid bruges på selve arbejdet. 408 00:22:16,460 --> 00:22:19,379 Resten handler om at udvikle talenter, 409 00:22:19,379 --> 00:22:23,800 der vil være nyttige i en karakters baggrund, såsom... 410 00:22:24,551 --> 00:22:30,265 "Jeg har ikke helt lært alle de små bevægelser." 411 00:22:30,265 --> 00:22:32,184 Du ved, dialekter. 412 00:22:32,184 --> 00:22:34,019 Jeg kan flå en hjort. Skaf mig en. 413 00:22:34,019 --> 00:22:35,395 Jeg kan lave korttrick. 414 00:22:38,023 --> 00:22:42,319 I er alle skatte, og jeg glæder mig til at høre, hvad I når frem til. 415 00:22:42,319 --> 00:22:45,447 Vælg et rum. Jeg vil være i et andet. 416 00:22:50,952 --> 00:22:52,704 Velkommen tilbage, min lille... 417 00:22:53,538 --> 00:22:54,706 Hvad? 418 00:22:54,706 --> 00:22:56,208 Surprise. 419 00:22:57,084 --> 00:23:01,004 Se, hvad jeg forsøger mig med for at forlænge vores tid sammen, lille mand? 420 00:23:01,004 --> 00:23:02,297 Se, hvad jeg fandt. 421 00:23:03,340 --> 00:23:04,925 Vandmelonlikøren. 422 00:23:05,634 --> 00:23:07,386 Tak, men jeg trænger ikke. 423 00:23:07,386 --> 00:23:09,763 Jeg tror også, det er A1-sauce. 424 00:23:09,763 --> 00:23:10,847 Sådan kan det gå. 425 00:23:13,725 --> 00:23:16,853 - Jeg ville ikke forstyrre. - Loretta, gør endelig det. 426 00:23:16,853 --> 00:23:19,564 - Doreen, hvis du kan... - Ja. 427 00:23:19,564 --> 00:23:25,070 Vi har et langdistanceforhold, så hvert sekund sammen er dyrebart. 428 00:23:27,322 --> 00:23:33,537 Okay, så vi er bedste venner, indtil Heidi dukker op, og hvad er jeg så? 429 00:23:33,537 --> 00:23:34,663 Så kan jeg kasseres? 430 00:23:35,705 --> 00:23:38,583 Jeg er bare træt af, at alle kører rundt med mig. 431 00:23:38,583 --> 00:23:41,795 Ingen kører rundt med nogen. 432 00:23:41,795 --> 00:23:45,132 - Jo, folk kører rundt med mig. - Doreen! 433 00:23:45,674 --> 00:23:47,384 Undskyld. Undskyld. 434 00:23:47,384 --> 00:23:50,595 Jeg bliver afvist af min mand og bliver afvist af din kæreste. 435 00:23:50,595 --> 00:23:52,681 Min egen bror vil ikke tale med mig. 436 00:23:52,681 --> 00:23:53,765 Jeg er... 437 00:23:55,308 --> 00:23:56,643 Jeg lagde hånd på dig. 438 00:23:58,645 --> 00:23:59,938 Den stakkel. 439 00:24:00,605 --> 00:24:04,317 Man kan ikke bebrejde hende, at hun er tiltrukket af Oliver Putnam. 440 00:24:04,317 --> 00:24:05,819 Du er en magnet. 441 00:24:06,319 --> 00:24:07,320 - Altså... - Tak. 442 00:24:12,784 --> 00:24:13,785 Okay. 443 00:24:16,872 --> 00:24:19,332 - Hey. - Så sidder vi igen ved klaveret. 444 00:24:19,958 --> 00:24:20,959 Jeg er bare... 445 00:24:20,959 --> 00:24:25,213 Jeg er lidt jaloux over, hvad du nu end sagde til min standin i går. 446 00:24:26,673 --> 00:24:28,008 I telefonen. 447 00:24:28,800 --> 00:24:30,302 Jeg sagde bare... bare... 448 00:24:31,595 --> 00:24:33,346 Man skulle nok have været der. 449 00:24:33,346 --> 00:24:34,514 Ja. 450 00:24:34,514 --> 00:24:35,849 Men hvad sagde du? 451 00:24:36,725 --> 00:24:37,976 Altså jeg sagde bare... 452 00:24:39,186 --> 00:24:41,354 Jeg sagde bare, at da vi var til festen i LA, 453 00:24:41,354 --> 00:24:43,106 - den med det sære bålsted... - Ja. 454 00:24:43,106 --> 00:24:47,068 ...så var jeg på nippet til at fri til dig. 455 00:24:48,737 --> 00:24:50,363 Hvad var du? 456 00:24:50,363 --> 00:24:52,449 Det var bare en pludselig indskydelse. 457 00:24:52,449 --> 00:24:56,328 Du skulle til LA, og jeg var bage for at miste dig. 458 00:24:56,870 --> 00:24:58,330 - Ja. - Nej, nej. 459 00:24:58,330 --> 00:25:00,040 Jeg mener ikke, at jeg ikke vil. 460 00:25:00,040 --> 00:25:01,750 Loretta, jeg knuselsker dig. 461 00:25:01,750 --> 00:25:06,254 Jeg har mistet enhver beherskelse i et forsøg på at holde dig tæt på. 462 00:25:06,254 --> 00:25:07,589 Jeg mener det. Jeg... 463 00:25:08,423 --> 00:25:12,511 Jeg opfandt endda en nørklende Insta-bedste fra landet 464 00:25:12,511 --> 00:25:14,387 blot for at se, hvad du lavede. 465 00:25:15,347 --> 00:25:16,348 En hvad? 466 00:25:16,348 --> 00:25:20,769 "Den eneste måde at være dig selv er at finde dig selv, selv." 467 00:25:20,769 --> 00:25:23,104 Hold da op. Er du Ronnie? 468 00:25:24,231 --> 00:25:25,232 Ja, jeg... 469 00:25:25,232 --> 00:25:27,317 Nej, nej, nej, nej. Nej, nej, nej, nej. 470 00:25:27,817 --> 00:25:29,402 Jeg var knyttet til Ronnie. 471 00:25:30,195 --> 00:25:31,363 Jeg... 472 00:25:32,113 --> 00:25:37,619 Jeg tog screenshots af hendes memes, og betroede mig til hende. 473 00:25:37,619 --> 00:25:39,746 Hun satte pris på det alt sammen. 474 00:25:39,746 --> 00:25:41,164 Hvad gjorde du? 475 00:25:41,164 --> 00:25:43,583 Du stalkede mig, og så narrede du mig, 476 00:25:43,583 --> 00:25:48,004 og du ville fri til mig, men det var kun, fordi du var bange, 477 00:25:48,004 --> 00:25:50,465 og så slog du op med mig på sms? 478 00:25:52,175 --> 00:25:56,179 - Når du remser det op sådan... - Jeg skal lige have et øjeblik. Jeg... 479 00:25:57,639 --> 00:25:59,099 Loretta, jeg... 480 00:26:05,438 --> 00:26:06,439 Åh fuck. 481 00:26:08,858 --> 00:26:10,110 LAD OS GØRE DAGEN DEJLIG! 482 00:26:10,110 --> 00:26:11,945 JEG VÆLGER AT VÆRE EN lamahjørning 483 00:26:11,945 --> 00:26:14,114 SER DU IKKE DIN FRYGT I ØJNENE, VIL DIN FRYGT ÆDE DIT ANSIGT 484 00:26:14,114 --> 00:26:15,282 For pokker da. 485 00:26:22,747 --> 00:26:23,748 Hej. 486 00:26:27,127 --> 00:26:31,256 Jeg bør... Nej. Jeg vil sige undskyld. 487 00:26:32,090 --> 00:26:36,136 Jeg gik over stregen. Crystal Light tog ved mig. 488 00:26:36,136 --> 00:26:40,348 Ja, vi har alle vores stunder. 489 00:26:41,016 --> 00:26:42,142 Ja. 490 00:26:42,642 --> 00:26:48,815 Det lader til, det ikke går godt for dig og din lille mand. 491 00:26:50,400 --> 00:26:54,404 Jeg tror, min lille mand måske er skør. 492 00:26:55,155 --> 00:27:00,410 Okay. Hvorfor tror alle, man er skør, hvis man føler? 493 00:27:00,410 --> 00:27:04,372 Han er måske ikke så skør. Han er måske bare rørstrømsk. 494 00:27:04,372 --> 00:27:06,708 Er det ikke bedre end ikke at føle nok? 495 00:27:06,708 --> 00:27:08,627 Hans hjerte er jo en åben bog. 496 00:27:09,628 --> 00:27:11,713 Ja. Du har måske ret. 497 00:27:11,713 --> 00:27:13,340 Du har måske ret. 498 00:27:13,340 --> 00:27:14,924 Måske hvad? 499 00:27:14,924 --> 00:27:17,969 Hvad ved jeg? "Måske." Jeg er måske bare en idiot. 500 00:27:17,969 --> 00:27:19,512 Hids dig nu ned. 501 00:27:19,512 --> 00:27:21,556 Sig ikke, jeg skal hidse mig ned. 502 00:27:21,556 --> 00:27:24,476 Okay? Hvorfor tager du ikke tilbage til Beverly Hills? 503 00:27:25,393 --> 00:27:29,856 Jeg lejer en etværelses i Burbank. Den ligger under en Whole Foods. 504 00:27:29,856 --> 00:27:32,942 Jeg har ikke brug for at høre dit blær. 505 00:27:32,942 --> 00:27:35,111 Du skal altså hidse dig ned. 506 00:27:35,111 --> 00:27:37,906 Du skal ud af mit hus, din Hollywood-tøjte! 507 00:27:39,949 --> 00:27:41,451 Hvad er det her? Hvad er... 508 00:27:41,451 --> 00:27:42,869 Hold... Strit ikke imod! 509 00:27:43,620 --> 00:27:46,122 Hold dig fra mig! Nej, hvad gør du ved mig? 510 00:27:46,122 --> 00:27:48,333 Hvorfor spiser du dine fletninger? 511 00:27:48,333 --> 00:27:51,544 - Hold da op. - Hvorfor spiser du dine fletninger? 512 00:27:52,295 --> 00:27:54,214 Hun var med i Moonraker. 513 00:27:54,214 --> 00:27:56,800 - Hvad er du... - Min pacemaker. Min pacemaker. 514 00:27:56,800 --> 00:27:59,219 Jeg vidste ikke, du havde pacemaker. 515 00:28:00,720 --> 00:28:02,263 Du godeste. Det vidste jeg ikke. 516 00:28:02,263 --> 00:28:03,348 Jeg vidste det ikke. 517 00:28:07,686 --> 00:28:10,230 - Jeg spillede skuespil. - Ikke særlig godt. 518 00:28:10,230 --> 00:28:12,941 Og jeg tog scenekamp med Sensei Brian. 519 00:28:15,068 --> 00:28:16,069 Min tand! 520 00:28:17,112 --> 00:28:18,697 Jeg må stoppe det her. 521 00:28:18,697 --> 00:28:20,907 Hvem bærer et slæb i deres eget hus? 522 00:28:20,907 --> 00:28:22,450 Nej, nej, nej. Lad hellere være. 523 00:28:25,161 --> 00:28:26,287 Kom her, baby! 524 00:28:27,038 --> 00:28:30,333 Du godeste! Hvad var i den Crystal Light? Badesalte? 525 00:28:30,917 --> 00:28:32,419 - Få hende væk! - Doreen? 526 00:28:32,419 --> 00:28:34,170 - Slip mig! - Du skal gå i bro. 527 00:28:34,170 --> 00:28:36,381 Du skal have hånden herind til et kvælertag. 528 00:28:36,381 --> 00:28:38,007 I bro, kom så. Dræb. 529 00:28:38,675 --> 00:28:39,676 - Rolig, damer! - Slip mig! 530 00:28:39,676 --> 00:28:42,387 I skal ikke slås om mig som Loni Anderson og Charo. 531 00:28:42,387 --> 00:28:43,471 Slip mig! 532 00:28:45,849 --> 00:28:48,643 Hvem er Swiss Miss med chokolade? Gå væk, kælling! 533 00:28:48,643 --> 00:28:51,604 - Er du ked af det? - Jeg er ked af, du sidder på mig. 534 00:28:53,523 --> 00:28:54,858 Jeg er også ked af det. 535 00:29:00,739 --> 00:29:04,993 Doreen, jeg er altså lidt bekymret for dig. 536 00:29:04,993 --> 00:29:06,244 - Går det? - Ja. 537 00:29:06,244 --> 00:29:11,040 Din mand bor jo i indkørslen, og du slås med en tv-skuespiller, 538 00:29:11,040 --> 00:29:14,961 og du hænger fast i det, jeg gjorde, da du var lille. 539 00:29:14,961 --> 00:29:17,338 Hold da op. Fuck da den milt. 540 00:29:17,338 --> 00:29:21,301 Jeg laver sjov med det, fordi det ikke betyder noget. 541 00:29:22,177 --> 00:29:23,595 Det er ikke sjovt for mig. 542 00:29:24,304 --> 00:29:27,932 Du var så lille, og jeg var 19. 543 00:29:28,683 --> 00:29:33,104 Den dag på hospitalet blev mor bare ved at råbe ad mig. 544 00:29:33,104 --> 00:29:34,439 Hun tilgav mig aldrig. 545 00:29:35,106 --> 00:29:37,692 Hun var splittergal, og det ved du. 546 00:29:40,779 --> 00:29:43,740 Ved du, hvorfor jeg husker, at jeg så dit stykke? 547 00:29:45,366 --> 00:29:48,328 Fordi mor holdt mig i hånden, da vi gik ind. 548 00:29:52,457 --> 00:29:54,167 Holdt hun dig i hånden? 549 00:29:55,335 --> 00:29:56,336 Wow. 550 00:29:56,336 --> 00:29:57,420 Jeg ved det. 551 00:30:00,089 --> 00:30:02,467 Jeg tror ikke, hun havde gjort det før. 552 00:30:03,510 --> 00:30:06,054 Jeg husker ikke, at hun gjorde det igen. 553 00:30:07,514 --> 00:30:09,641 Hun var så fjern, 554 00:30:11,434 --> 00:30:12,769 og så var hun væk. 555 00:30:14,479 --> 00:30:15,980 Du var også væk. 556 00:30:17,106 --> 00:30:18,358 Nu er jeg sådan her. 557 00:30:19,818 --> 00:30:20,860 Jeg kommer da på besøg. 558 00:30:20,860 --> 00:30:25,073 Nu og da, men du er her aldrig rigtigt. 559 00:30:25,073 --> 00:30:26,825 Så hørte jeg din podcast 560 00:30:26,825 --> 00:30:32,121 og hørte dig klukke med alle dine venner. 561 00:30:32,872 --> 00:30:35,375 Podcasten handler om vores naboer, der bliver myrdet. 562 00:30:35,375 --> 00:30:37,418 Ja, men du fik det til at lyde hyggeligt. 563 00:30:39,879 --> 00:30:44,092 På en eller anden måde gjorde det mig endnu mere ensom. 564 00:30:44,092 --> 00:30:45,677 Hold da op. 565 00:30:45,677 --> 00:30:47,679 Jeg er et krævende tilfælde. 566 00:30:49,556 --> 00:30:51,391 Jeg er et overanspændt tilfælde. 567 00:30:52,100 --> 00:30:53,351 Kan vi give mor skylden? 568 00:30:53,351 --> 00:30:56,980 Hun er jo død. Det kan ikke skade. 569 00:31:02,235 --> 00:31:04,112 Jeg tænker meget på dig. 570 00:31:04,904 --> 00:31:08,241 Jeg vil gerne blive bedre til at holde kontakten, hvis det ikke er for sent. 571 00:31:09,784 --> 00:31:12,787 Det vil jeg gerne. Det vil jeg rigtig gerne. 572 00:31:13,538 --> 00:31:14,622 Det ville jeg også. 573 00:31:15,373 --> 00:31:18,334 Godt nyt, folkens. 574 00:31:18,334 --> 00:31:21,588 Jeg fik alle tiders lur. Jeg har det så godt. 575 00:31:21,588 --> 00:31:24,799 Alt står krystalklart for mig nu. 576 00:31:24,799 --> 00:31:26,384 Da jeg råbte af de skuespillere, 577 00:31:26,384 --> 00:31:30,013 minde det mig om, hvorfor jeg gik ind i branchen. 578 00:31:30,013 --> 00:31:34,017 Det er, fordi jeg i sidste ende er så engageret. 579 00:31:34,017 --> 00:31:35,310 Jeg indså det. 580 00:31:35,310 --> 00:31:37,312 Film er min lidenskab, 581 00:31:37,312 --> 00:31:41,566 og jeg råbte alt det til chefen for studiet på mit værelse i to timer. 582 00:31:41,566 --> 00:31:43,735 Gæt engang, Charles og Leoparddame? 583 00:31:43,735 --> 00:31:47,739 Filmen fortsætter for fuld kraft. 584 00:31:47,739 --> 00:31:48,948 Er det ikke utroligt? 585 00:31:49,741 --> 00:31:50,909 Tilbage til arbejdet. 586 00:31:51,701 --> 00:31:53,036 Hollywood! 587 00:31:53,870 --> 00:31:55,622 Hvem er den fucking kvinde? 588 00:32:03,212 --> 00:32:04,881 Bilen kommer om få minutter. 589 00:32:05,465 --> 00:32:10,970 Jeg kan opsummere og sige, at jeg sloges med en kvinde og vandt. 590 00:32:13,348 --> 00:32:15,600 Jeg opdagede også, at du måske er skør. 591 00:32:16,434 --> 00:32:18,728 Hvis jeg skal være ærlig, 592 00:32:20,271 --> 00:32:26,778 så har jeg ikke været i et forhold, et rigtigt et, i et årti, og måske to. 593 00:32:28,029 --> 00:32:32,116 Så da jeg mødte dig, 594 00:32:32,116 --> 00:32:36,704 blev jeg helt ude af jaketten, 595 00:32:37,455 --> 00:32:39,540 og jeg får den måske aldrig tilbage. 596 00:32:40,291 --> 00:32:47,215 Men hvis du ikke kan klare den form for galskab, 597 00:32:47,215 --> 00:32:48,633 så ville ingen bebrejde dig. 598 00:32:50,468 --> 00:32:54,097 Så hvis du vil løbe, så løb. 599 00:32:57,266 --> 00:32:58,685 Du behøver ikke sprinte. 600 00:33:02,981 --> 00:33:05,483 Oliver, fra det øjeblik jeg mødte dig, 601 00:33:05,984 --> 00:33:10,863 vidste jeg, dybt i mit hjerte, at du var en galning. 602 00:33:10,863 --> 00:33:14,409 Du må have, så vidt jeg har talt, seks forskellige historier 603 00:33:14,409 --> 00:33:17,912 om at løbe på Lynda Carter i hverdagsbutikker. 604 00:33:17,912 --> 00:33:20,707 Wonder Woman og en vidunderlig dame. 605 00:33:20,707 --> 00:33:23,001 Videre til pointen. 606 00:33:23,501 --> 00:33:28,840 Til trods for dine tydelige patologier, så er jeg her stadig. 607 00:33:28,840 --> 00:33:33,594 Jeg går ingen steder, og jeg går om bord i din galskab 608 00:33:35,013 --> 00:33:36,264 for resten af livet. 609 00:33:41,185 --> 00:33:44,564 Giver du mig en dukkes armbånd? 610 00:33:46,774 --> 00:33:51,237 Jeg frier til dig, Oliver. Jeg vil gifte mig med dig. 611 00:33:55,199 --> 00:33:58,870 Inden jeg siger ja, blot af ren nysgerrighed, 612 00:33:58,870 --> 00:34:00,788 er der så en familieformue? 613 00:34:06,419 --> 00:34:07,670 Jeg siger ja. 614 00:34:10,840 --> 00:34:15,136 Vågn op! Op og hop! 615 00:34:16,596 --> 00:34:22,810 Jeg skal sove. Jeg har tømmermænd. Så hold dog kæft! 616 00:34:22,810 --> 00:34:23,728 Tak. 617 00:34:23,728 --> 00:34:25,646 - Sagen er lukket. - Hold da op. 618 00:34:25,646 --> 00:34:27,565 Hvad foregår der? 619 00:34:27,565 --> 00:34:30,860 Lad mig henlede jeres opmærksomhed på mordvæggen, 620 00:34:30,860 --> 00:34:34,655 som er ligesom jeres mordtavle, men større, så vores er bedre. 621 00:34:34,655 --> 00:34:36,824 For det første er vi enige med jer. 622 00:34:36,824 --> 00:34:39,327 Den, der hæver Dudenoffs check, er efter jer. 623 00:34:39,327 --> 00:34:45,166 Men kigger vi bagud, tror vi ikke, at gåden startede med mordet på Sazz. 624 00:34:45,166 --> 00:34:47,752 - Nej. - Nej. Det hele fører tilbage til sæson et, 625 00:34:47,752 --> 00:34:51,839 som forresten er mere hullet end Zach Galifianakis. 626 00:34:51,839 --> 00:34:54,383 De er jo overalt i manus. 627 00:34:54,383 --> 00:34:57,095 For eksempel... Ja. Hvem forgav Winnie? 628 00:34:57,095 --> 00:34:59,013 I troede, det var Sting, men ved I hvad? 629 00:34:59,013 --> 00:35:00,932 Det var ikke Sting, og så droppede I det. 630 00:35:00,932 --> 00:35:02,266 Winnie? 631 00:35:03,476 --> 00:35:06,145 Du godeste. Hvem ville dog gøre det? 632 00:35:06,145 --> 00:35:07,688 Jeg antog, det var Jan. 633 00:35:07,688 --> 00:35:11,317 Forkert. Se på sedlen på din dør. 634 00:35:12,777 --> 00:35:14,362 "Dræb podcasten, eller jeg dræber dig." 635 00:35:14,362 --> 00:35:17,365 Ser du udtværingen? Det er skrevet af en venstrehåndet. 636 00:35:17,365 --> 00:35:18,699 Hvordan vidste du det? 637 00:35:18,699 --> 00:35:21,494 Jeg studerede håndskrift, da jeg spillede Marc Antonio 638 00:35:21,494 --> 00:35:24,247 i det uproducerede pilotafsnit Kalligrafens hustru. 639 00:35:24,247 --> 00:35:26,249 - Jan var ikke venstrehåndet. - Nej. 640 00:35:26,249 --> 00:35:28,167 Se, hvordan hun holder sin basun. 641 00:35:29,710 --> 00:35:34,173 Jeg fulgte The Boston Pops, da jeg forberedte mig til Symphony Chimp. 642 00:35:34,173 --> 00:35:38,678 Plothul nummer to: Sedlen på Jans dør. 643 00:35:40,471 --> 00:35:41,639 {\an8}"Jeg holder øje med dig." 644 00:35:42,265 --> 00:35:44,016 Ligesom sms'en. 645 00:35:46,185 --> 00:35:49,313 - Det er... - Den samme person. Flot, Mabel. 646 00:35:49,313 --> 00:35:52,775 Jeres morder har været ude efter jer siden første sæson. 647 00:35:56,362 --> 00:35:58,739 Alt det vidste Sazz. 648 00:35:59,532 --> 00:36:01,367 Tænk tilbage til hendes lejlighed. 649 00:36:02,160 --> 00:36:04,370 "Syg hvalp." Det er Winnie. 650 00:36:05,079 --> 00:36:07,999 "Dørseddel." Det er sedlen på Jans dør. 651 00:36:07,999 --> 00:36:11,627 Sazz regnede det hele ud. Det var måske det, hun ville fortælle mig. 652 00:36:11,627 --> 00:36:17,049 Jeg må virkelig æde mine ord. Jeg skulle have taget jer med noget før. 653 00:36:17,049 --> 00:36:18,134 Tak. 654 00:36:18,134 --> 00:36:20,595 Skuespillere: Et. Virkelighedstabere: Nul. 655 00:36:21,387 --> 00:36:23,431 Ja, det stemmer. 656 00:36:27,476 --> 00:36:29,187 Hvorfor smiler du? 657 00:36:30,855 --> 00:36:33,107 Jeg ved, tidspunktet ikke er velvalgt... 658 00:36:35,193 --> 00:36:37,195 ...men kællingen her skal giftes. 659 00:36:42,575 --> 00:36:43,951 {\an8}Ikke for noget, 660 00:36:43,951 --> 00:36:46,913 {\an8}men sandheden er, at man aldrig kan være helt tryg. 661 00:36:46,913 --> 00:36:50,249 Det bedste, man kan gøre, er at finde nogle, som elsker en, 662 00:36:51,334 --> 00:36:55,504 der vil dele en flaske rød, en flaske hvid... 663 00:36:55,504 --> 00:36:57,632 - Det er ikke en konkurrence. - Se nu der. 664 00:36:57,632 --> 00:36:59,258 Så er slænget samlet, ikke? 665 00:36:59,258 --> 00:37:00,635 Hej, Big Mike. 666 00:37:03,095 --> 00:37:05,097 Hvordan var brunchen på Can-Cans? 667 00:37:05,097 --> 00:37:06,182 Hold nu op, skat. 668 00:37:06,182 --> 00:37:09,602 Politifolk får aftenmenuen der til frokostpriser. 669 00:37:10,603 --> 00:37:14,065 Du ved, jeg ikke er en røvfyr. Jeg er en digfyr. 670 00:37:16,067 --> 00:37:19,237 Værsgo at gå om bord. Og jeg mener ikke i båden. 671 00:37:22,448 --> 00:37:24,784 Kaptajn Jack skal nok gøre dig skæv i aften. 672 00:37:29,747 --> 00:37:31,415 - Gode sager. - Hey, Chuckie. 673 00:37:32,625 --> 00:37:34,377 Din ven Howard forsøger at få fat i jer. 674 00:37:35,253 --> 00:37:36,587 Han har fået fat i mit nummer. 675 00:37:36,587 --> 00:37:39,048 Han siger, han ved, hvem der myrdede Dudenoff. 676 00:37:39,048 --> 00:37:41,133 Jeg skrev det ned for at have styr på det. 677 00:37:41,133 --> 00:37:42,718 Jeg skulle sige til jer, 678 00:37:44,095 --> 00:37:46,847 at det ikke kun var en person, der hævede hans check. 679 00:37:46,847 --> 00:37:50,059 Han fandt fem underskrifter med samme telefonnummer. 680 00:37:50,059 --> 00:37:51,394 Spol frem. Pause. 681 00:37:53,271 --> 00:37:54,605 Spol frem, spol frem. 682 00:37:56,232 --> 00:37:57,483 Spol frem. 683 00:37:59,110 --> 00:38:00,528 Tryk pause lige der. Inez. 684 00:38:01,112 --> 00:38:02,363 Spol frem. 685 00:38:03,656 --> 00:38:04,657 Hold da op. 686 00:38:05,283 --> 00:38:07,034 Spol frem. Spol frem igen. 687 00:38:09,078 --> 00:38:10,079 Rudy? 688 00:38:10,079 --> 00:38:12,039 - Hold da op. - Hold da op. 689 00:38:13,207 --> 00:38:14,458 Hold da op, qué? 690 00:38:14,458 --> 00:38:16,210 Okay. Jeg ringer til nummeret. 691 00:38:22,967 --> 00:38:24,969 PRÆSENTERER ÆGTE GULD FØDT RIG 692 00:38:31,058 --> 00:38:32,059 Hallo? 693 00:38:32,852 --> 00:38:34,520 Det er Milton Dudenoff. 694 00:38:37,273 --> 00:38:41,652 Hvad en "Westie" så end er, så siger Howard, det var dem alle. 695 00:38:48,242 --> 00:38:49,243 De ved det. 696 00:39:41,545 --> 00:39:43,547 {\an8}Tekster af: Nicolai Brix