1 00:00:01,001 --> 00:00:01,835 Viděli jste... 2 00:00:01,835 --> 00:00:02,794 Něco se stalo. 3 00:00:02,794 --> 00:00:04,254 Někdo je zastřelil! 4 00:00:04,254 --> 00:00:05,755 To je Glen. Ještě žije. 5 00:00:05,755 --> 00:00:07,632 - Zachu? - Dostal jsem to do špeku. 6 00:00:07,632 --> 00:00:11,302 Všichni slyšeli o střelbě na focení. 7 00:00:11,302 --> 00:00:13,805 Ale show musí pokračovat. 8 00:00:14,305 --> 00:00:17,142 Chtěl jsem tě požádat o ruku. Zadrhl jsem se. 9 00:00:17,142 --> 00:00:18,518 Ronnie se přátelí s Lorettou. 10 00:00:18,518 --> 00:00:20,103 - Kdo je Ronnie? - Je moje finsta. 11 00:00:20,103 --> 00:00:21,396 Ale ne. 12 00:00:21,396 --> 00:00:24,399 Chci svůj zbývající čas strávit s tebou. 13 00:00:25,233 --> 00:00:27,986 Dudenoff není v Portugalsku. 14 00:00:27,986 --> 00:00:31,698 Šeky ze sociálky si vybírá ve večerce na 125. ulici. 15 00:00:31,698 --> 00:00:33,742 Ostatky Sazz Pataki. 16 00:00:33,742 --> 00:00:35,368 To je má kamarádka. 17 00:00:35,368 --> 00:00:36,995 Její levé rameno. 18 00:00:36,995 --> 00:00:39,414 - Ne, není. - Je, píše se tu „levé“. 19 00:00:39,414 --> 00:00:43,376 - Ne, tady se píše levé. Bulharsky. - Jsou tu dvě levý ramena? 20 00:00:43,376 --> 00:00:46,046 {\an8}Identifikovali to druhý levý rameno. 21 00:00:46,046 --> 00:00:48,048 Patří Dudenoffovi. 22 00:00:48,048 --> 00:00:49,132 Zavraždili ho. 23 00:00:49,132 --> 00:00:52,802 Ukryly jsme kamery v kanceláři a ve vašich bytech. 24 00:00:52,802 --> 00:00:53,887 Čí je tohle kamera? 25 00:00:54,888 --> 00:00:57,724 - „Sleduju tě.“ - V téhle budově nejsme v bezpečí. 26 00:01:00,810 --> 00:01:02,187 New York City. 27 00:01:03,271 --> 00:01:05,982 Je na prd. Je to zločinem prolezlá díra. 28 00:01:07,108 --> 00:01:10,111 A nezkoušejte mi tvrdit, že to čísla nepotvrzují. 29 00:01:11,154 --> 00:01:12,572 Přepadlo vás někdy číslo? 30 00:01:12,572 --> 00:01:14,365 - Přidej. - Kam jedeme? 31 00:01:14,365 --> 00:01:17,702 Pryč z města. Vrah byl v našich bytech a natáčel nás. 32 00:01:17,702 --> 00:01:21,206 - Takže je to i úchyl. - Tak jo, Putname, soustřeď se. 33 00:01:21,706 --> 00:01:25,001 Musím vymyslet dokonalou rozchodovou zprávu. 34 00:01:25,001 --> 00:01:30,173 Zatím mám: „Je po všem!“ Se dvěma vykřičníky. A pak deseti dalšími. 35 00:01:30,173 --> 00:01:31,883 Rozcházíš se s Lorettou? 36 00:01:31,883 --> 00:01:35,553 Bejt ve šťastným vztahu ti fakt nejde. 37 00:01:35,553 --> 00:01:38,807 Mabel, otevřel jsem svoje srdce. A ona na to jen... 38 00:01:38,807 --> 00:01:41,643 Takže strhnu náplast a své srdce s ní. 39 00:01:41,643 --> 00:01:43,186 A ty přidej. 40 00:01:43,978 --> 00:01:45,522 Ani nevíme, kam jedeme. 41 00:01:45,522 --> 00:01:49,442 Musíme najít bezpečný místo. Ale ne hotel. Může sledovat kreditky. 42 00:01:49,442 --> 00:01:51,653 Co tvoje sestra na Long Islandu? 43 00:01:51,653 --> 00:01:53,905 Co má všechny dcery od D. 44 00:01:53,905 --> 00:01:59,244 - Nemůžu zavést vraha k ségře domů. - Není její manžel policista? 45 00:01:59,744 --> 00:02:02,038 - Haló. - Howarde, ahoj, poslouchej mě. 46 00:02:02,789 --> 00:02:04,040 Nikomu to neříkej, 47 00:02:04,040 --> 00:02:09,379 ale kdybysme zmizeli, jeli jsme k Charlesově sestře v Patchogue. 48 00:02:09,379 --> 00:02:12,549 A taky zjisti, kdo vybírá Dudenoffovy šeky 49 00:02:12,549 --> 00:02:13,842 - ve večerce. - Fajn. 50 00:02:13,842 --> 00:02:17,011 A ten psychopat může sledovat i náš pohyb. 51 00:02:17,011 --> 00:02:19,764 - Vypni telefon. - Máš pravdu. Čau, Howarde. 52 00:02:19,764 --> 00:02:22,767 - Olivere, vypni mobil. - Dobře. 53 00:02:22,767 --> 00:02:24,602 Zničující zpráva odeslána. 54 00:02:25,770 --> 00:02:28,398 Dobře, Doreen, jedeme k tobě. 55 00:02:29,232 --> 00:02:32,819 Chcete klid a bezpečí, 56 00:02:32,819 --> 00:02:35,655 v noci se vyspat s vědomím, že vaši milovaní blízcí 57 00:02:35,655 --> 00:02:37,615 nedostanou pěstí v Gristedes? 58 00:02:38,575 --> 00:02:43,413 No, přátelé, na boží Zemi pro vás existuje jediné místo. 59 00:02:44,205 --> 00:02:46,207 Suffolk. 60 00:02:47,167 --> 00:02:48,668 Super ostrov, zlato. 61 00:02:51,337 --> 00:02:53,381 Ale žádné místo není dokonalé. 62 00:02:54,841 --> 00:02:57,635 Měl bych vás ohledně sestry trochu varovat. 63 00:02:58,136 --> 00:03:00,930 Nerad to o své pokrevní příbuzné říkám, 64 00:03:00,930 --> 00:03:05,351 ale bývá hrozně spontánní. 65 00:03:05,351 --> 00:03:06,644 Tak to je hrůza. 66 00:03:17,906 --> 00:03:21,910 Kdopak to konečně dorazil na díkůvzdání? 67 00:03:23,077 --> 00:03:24,204 Škoda, že je duben. 68 00:03:25,830 --> 00:03:26,831 Pojďte dál. 69 00:04:04,118 --> 00:04:06,746 JEN VRAŽDY V BUDOVĚ 70 00:04:15,880 --> 00:04:20,885 Díl sedmý – Řada čtvrtá Údolí panenek 71 00:04:28,434 --> 00:04:29,686 Moc hezký panenky. 72 00:04:30,270 --> 00:04:35,858 {\an8}Díky. Ty velký se shání těžko. Problém s dodavatelským řetězcem, ale... 73 00:04:35,858 --> 00:04:39,153 {\an8}Jo, začala jsem je sbírat, když se Dawn vdala. 74 00:04:39,654 --> 00:04:42,573 {\an8}A pak když Dina a Danielle šly na DeVry. 75 00:04:42,573 --> 00:04:48,162 {\an8}A nakonec se Dagmar, to je má nejmladší, odstěhovala, aby se mě dotkla. 76 00:04:48,162 --> 00:04:51,624 {\an8}Takže sis děti nahradila panenkami? 77 00:04:55,211 --> 00:04:56,296 {\an8}Teda. 78 00:04:57,547 --> 00:05:00,300 {\an8}To mě nikdy nenapadlo. 79 00:05:02,593 --> 00:05:04,178 {\an8}Využíváš intuici. 80 00:05:04,178 --> 00:05:06,889 {\an8}To je u chlapa důležitější než výška. 81 00:05:07,974 --> 00:05:09,225 {\an8}Díky. 82 00:05:09,809 --> 00:05:13,438 {\an8}Vždycky jsem si říkala, jak asi vypadáš. Tvůj hlas znám z podcastu, 83 00:05:13,438 --> 00:05:18,234 ale někdy si ho zpomalím, abys mluvil hlubším tónem. 84 00:05:18,234 --> 00:05:21,195 Pak ho zrychlím, to zníš jako nadržený kuře. 85 00:05:21,696 --> 00:05:24,907 Pak ho zase zpomalím, pak zrychlím. 86 00:05:24,907 --> 00:05:28,619 Potom ho zpomalím, pak zas zrychlím. 87 00:05:29,370 --> 00:05:34,375 {\an8}- Kde je Mike? Potřebujeme policajta. - Zase jsem ho vykopla. 88 00:05:34,375 --> 00:05:36,294 Žije na člunu ve vjezdu. 89 00:05:36,294 --> 00:05:38,671 Moc často chodil do Can-Cans. 90 00:05:40,798 --> 00:05:44,177 Asi toho budu litovat, ale co je Can-Cans? 91 00:05:44,177 --> 00:05:46,429 Jako Hooters, ale se zadky. 92 00:05:46,429 --> 00:05:47,764 Měla jsem pravdu. 93 00:05:47,764 --> 00:05:49,015 Tohle jsem si vzala. 94 00:05:49,015 --> 00:05:52,143 Je to prase, co se cpe sýrovými tyčinkami 95 00:05:52,143 --> 00:05:57,732 mezi ženskýma, co vystrkujou řitě. Ale zas je tu víc místa pro vás. 96 00:05:57,732 --> 00:06:02,028 A žádnej vrah vás tady hledat nebude, protože ví, že za ségrou nejezdíš. 97 00:06:02,028 --> 00:06:03,112 No tak. 98 00:06:03,112 --> 00:06:06,657 Co uděláš? Způsobíš mi další trvalý zranění? 99 00:06:06,657 --> 00:06:08,076 Doreen, no tak. 100 00:06:08,076 --> 00:06:09,744 Bože, citlivka. 101 00:06:09,744 --> 00:06:14,457 Promiňte, dojdu pro ručníky. Když tady zůstanete, potřebujete ručníky. 102 00:06:14,457 --> 00:06:16,876 - Jeden, nebo dva? - Já... 103 00:06:16,876 --> 00:06:18,294 Myslela jsem si to. 104 00:06:18,294 --> 00:06:21,464 Ty chceš dva ručníky, to je vidět. Budeš je potřebovat. 105 00:06:21,464 --> 00:06:22,757 Chci tě suchýho. 106 00:06:25,134 --> 00:06:26,511 Mám strach. 107 00:06:31,974 --> 00:06:36,562 Charlesi, vysvětlíš nám zápletku téhle verze Blízko od sebe? 108 00:06:36,562 --> 00:06:38,481 Asi to tušíte. 109 00:06:38,481 --> 00:06:40,817 Když byly Doreen tři, houpal jsem ji. 110 00:06:40,817 --> 00:06:44,612 Zhoupl jsem ji moc, ona vyletěla a přišla o slezinu. 111 00:06:45,571 --> 00:06:47,740 Tak tohle jsem netušila. 112 00:06:47,740 --> 00:06:51,452 Jo. Ví, že mě to hrozně mrzí, a pořád mi to dává sežrat. 113 00:06:52,245 --> 00:06:54,539 - Asi to byla chyba. - Ne, ne. 114 00:06:54,539 --> 00:06:57,917 Je tady klid, takže můžeme dělat na případu a snad neumřeme. 115 00:06:57,917 --> 00:07:00,461 Nepřipomíná vám tahle panenka někoho? 116 00:07:01,421 --> 00:07:06,342 - Cůpky, světlá pleť, drobná pevná pr... - Olivere, případ! 117 00:07:06,342 --> 00:07:12,181 Víte co? Vyřešte ho vy. Já jsem vyčerpaný a mám zlomené srdce. 118 00:07:13,141 --> 00:07:14,100 Charlesi? 119 00:07:14,100 --> 00:07:16,269 Mabel, musím vymyslet zabezpečení. 120 00:07:16,269 --> 00:07:18,771 Musím to tu zajistit proti vraždě 121 00:07:18,771 --> 00:07:22,775 a dát policii taktické zhodnocení situace. 122 00:07:22,775 --> 00:07:26,028 Chceš si promluvit s milovníkem zadků na člunu? 123 00:07:26,612 --> 00:07:27,697 Jo. 124 00:07:28,406 --> 00:07:31,951 Mám tu ty ručníky. Chtěl jsi dva. Tady máš. 125 00:07:32,660 --> 00:07:33,703 Jeden ručník. 126 00:07:34,328 --> 00:07:36,789 „Can-Cans. Lavička bude mokrá.“ 127 00:07:36,789 --> 00:07:39,709 Long Islande, jsi sám sebou. 128 00:07:54,348 --> 00:07:55,349 Velkej Mikeu? 129 00:07:57,852 --> 00:07:58,853 {\an8}Tady Charles. 130 00:08:04,400 --> 00:08:05,943 Půjčím si tvoje nářadí. 131 00:08:05,943 --> 00:08:10,781 Konečně jsem vás našla. Nechala jsem vám hromadu vzkazů. 132 00:08:10,781 --> 00:08:12,992 - Howard ale věděl, kde jste. - Bev? 133 00:08:12,992 --> 00:08:16,996 Poslouchejte, je to vážný. Studio zajímá, zda jsou sestry vražedkyně. 134 00:08:16,996 --> 00:08:18,706 Pokud ano, musím je vyrazit. 135 00:08:18,706 --> 00:08:22,293 Pokud to je možné, ale nejsou důkazy, dá se to prodat. 136 00:08:22,293 --> 00:08:26,422 - Tak jak to je? Ven s tím. - Určitě to nejsou ony. Asi. 137 00:08:27,215 --> 00:08:29,926 Prý to nejsou ony. Je tady. 138 00:08:29,926 --> 00:08:31,969 Působí jistě tak na 60 %. 139 00:08:33,346 --> 00:08:34,680 To je málo? 140 00:08:34,680 --> 00:08:38,935 Ale 50 % margarity stačilo, abys ukázala prsa na Fabelmanových. 141 00:08:38,935 --> 00:08:42,271 Bev, tohle má být bezpečný úkryt, dejte mi ten telefon. 142 00:08:42,271 --> 00:08:43,814 Viděl je, Monico. 143 00:08:43,814 --> 00:08:46,692 Viděl 100 % obou. 144 00:08:48,569 --> 00:08:50,780 Co? Panebože. 145 00:08:52,490 --> 00:08:53,741 Olivere, co to děláš? 146 00:08:53,741 --> 00:08:56,786 Mabel, teď ne. Řeším úplně novou záhadu. 147 00:08:56,786 --> 00:08:59,247 Místo pobytu Johnnieho Walkera. 148 00:08:59,247 --> 00:09:03,918 Hledám místo pro práci, který není plný panenek. 149 00:09:03,918 --> 00:09:07,255 - Bože. Ten dětský hlásek? - Je to ujetý... 150 00:09:07,255 --> 00:09:09,340 To je Bev Melonová? 151 00:09:09,340 --> 00:09:11,342 Howarde, to snad ne. 152 00:09:12,134 --> 00:09:15,096 Mám věřit, že lidé v Patchogue přežívají střízliví? 153 00:09:16,681 --> 00:09:18,849 Určitě ne. Bar bude tamhle. 154 00:09:21,811 --> 00:09:23,312 Dobře. Zavolám pak. Ahoj. 155 00:09:23,312 --> 00:09:24,772 Bev, co tady děláte? 156 00:09:24,772 --> 00:09:27,775 Jsme mrtví. Je po nás. To tady dělám. 157 00:09:27,775 --> 00:09:28,859 Nevím, kurva. 158 00:09:28,859 --> 00:09:31,237 Jak to myslíte? Je někdo venku? 159 00:09:31,237 --> 00:09:37,285 Kéž by to bylo tak prosté, Mabel. Studio řeší, jestli ten film nespláchnout. 160 00:09:37,285 --> 00:09:39,787 Je to samá katastrofa. 161 00:09:39,787 --> 00:09:43,040 Jsem ve stresu. Musím to vyřešit. Je to stresující. 162 00:09:43,040 --> 00:09:45,751 Kurevsky mi z toho hrabe, jasný? 163 00:09:45,751 --> 00:09:48,838 Umírám hlady. Potřebuju si něco dát. 164 00:09:49,338 --> 00:09:52,008 To vypadá hrozně. Chci něco pořádnýho. 165 00:09:52,883 --> 00:09:56,470 Myslím, že jsem venku viděla okraje z pizzy, hned přijdu. 166 00:09:58,347 --> 00:09:59,849 Jak to žiju? 167 00:10:06,439 --> 00:10:08,107 - Omlouvám se. Já... - Ale ne. 168 00:10:08,107 --> 00:10:10,735 Měl jsem chuť na Torpédo z Tulsy. 169 00:10:11,319 --> 00:10:15,656 Ale někam jsi založila melounový likér. 170 00:10:15,656 --> 00:10:18,492 Co kdybych ti něco namíchala já? 171 00:10:18,492 --> 00:10:20,286 Jenom sáhnu za tebe. 172 00:10:20,286 --> 00:10:21,370 Skoro to mám. 173 00:10:22,038 --> 00:10:23,039 Tady je. 174 00:10:23,039 --> 00:10:25,291 Bude ti to chutnat. 175 00:10:25,291 --> 00:10:28,628 Je to hlavně vodka a šumák. 176 00:10:28,628 --> 00:10:30,379 Říkám tomu Upocená Betty. 177 00:10:31,213 --> 00:10:33,966 Pojmenovala jsem to po kámošce Betty, 178 00:10:34,550 --> 00:10:36,510 co se potí jako prase. 179 00:10:37,595 --> 00:10:40,848 Tak. Dáme tam šumák. 180 00:10:41,599 --> 00:10:44,226 Taky se tím dají čistit povrchy. 181 00:10:45,102 --> 00:10:48,230 Velký drink pro malého krále. 182 00:10:48,230 --> 00:10:50,691 - Tak na Betty. - Betty byla coura. 183 00:10:50,691 --> 00:10:51,776 Aha. 184 00:10:55,529 --> 00:10:56,530 Věřil bys tomu? 185 00:10:56,530 --> 00:10:57,573 Tedy. To je... 186 00:10:59,033 --> 00:11:00,117 - Betty... - Já vím. 187 00:11:00,993 --> 00:11:01,994 Tak jo. 188 00:11:03,621 --> 00:11:08,376 Nemohla jsem si nevšimnout, že tě něco trápí. Jde o Charlese? 189 00:11:09,085 --> 00:11:12,630 To ne. Obvykle ano. 190 00:11:12,630 --> 00:11:15,424 Ale tentokrát jde o rozchod. 191 00:11:16,467 --> 00:11:20,596 Vztah pokazila jedna má tragická chyba. 192 00:11:20,596 --> 00:11:21,681 Tvá krása? 193 00:11:21,681 --> 00:11:24,266 No, o tu jde taky, ale... 194 00:11:25,017 --> 00:11:28,688 Jsem příliš emocionálně dostupný. 195 00:11:31,565 --> 00:11:33,651 {\an8}VYSÍLAČKY? SAZZIN STŮL V L.A. 196 00:11:39,407 --> 00:11:43,411 - Herci? Co vy tady děláte? - Howard nám řekl, že jste tady. 197 00:11:43,911 --> 00:11:45,913 Lidi slavným nic netají. 198 00:11:46,914 --> 00:11:48,124 Co tady děláš ty? 199 00:11:48,124 --> 00:11:50,126 Schovávám se před vrahem. 200 00:11:50,710 --> 00:11:54,964 Takže jste si řekli, že herce necháte napospas psychopatovi? 201 00:11:54,964 --> 00:11:57,466 Vrah jde určitě po nás, ne po vás. 202 00:11:57,466 --> 00:11:59,969 Nebyl bych si tím tak jistý. 203 00:12:01,721 --> 00:12:05,433 - Musel jsem utýct z nemocnice. - Tak se tam vrať! 204 00:12:05,433 --> 00:12:08,728 Potřebuju klid, abych mohla dělat na případu. 205 00:12:08,728 --> 00:12:11,522 - Určitě je tady hotýlek... - Ne, ne. 206 00:12:11,522 --> 00:12:15,234 Máte smluvní zodpovědnost za naše bezpečí. Zůstáváme tady. 207 00:12:16,110 --> 00:12:19,947 Fajn. Tak si vyberte panenku, zabavte se a odevzdejte mobily. 208 00:12:20,990 --> 00:12:22,658 Kéž by naše odbory... 209 00:12:23,451 --> 00:12:28,205 Myslel jsem, že chci kreativní protějšek. 210 00:12:28,205 --> 00:12:29,290 Jo. 211 00:12:29,290 --> 00:12:32,752 Verdonovou pro svého Fosseho. Fleetwooda pro Maca. 212 00:12:33,627 --> 00:12:36,380 Ale možná jen vlastně chci 213 00:12:37,715 --> 00:12:41,969 někoho, koho budu objímat a obdivovat. 214 00:12:42,553 --> 00:12:43,554 Jako panenku. 215 00:12:44,263 --> 00:12:46,098 Jistě. Jistě, jako panenku. 216 00:12:47,183 --> 00:12:49,059 Kde jsi potkala manžela? 217 00:12:49,059 --> 00:12:51,729 Víš co? Tohle patří sem. 218 00:12:54,982 --> 00:13:00,905 Vlastně to byla klasika. Láska na první pohled. 219 00:13:00,905 --> 00:13:05,743 Byla jsem v kadibudce na Jones Beach. 220 00:13:09,663 --> 00:13:12,208 Někdo by tam měl jít, než to začne hrát znovu. 221 00:13:12,208 --> 00:13:14,710 Jo. Jsem jako želva. Můžeš mě... 222 00:13:14,710 --> 00:13:16,921 - Pomůžu ti. To je ono. - Moment. 223 00:13:18,547 --> 00:13:19,548 Dobře. 224 00:13:21,634 --> 00:13:22,968 Pane Putname! 225 00:13:24,345 --> 00:13:25,554 Haló? 226 00:13:26,639 --> 00:13:27,640 Pojďte dál. 227 00:13:27,640 --> 00:13:28,974 Co to je? 228 00:13:29,767 --> 00:13:30,768 Ahoj. 229 00:13:30,768 --> 00:13:34,104 Zamotal jsem se do jejího svetříku. 230 00:13:34,688 --> 00:13:36,690 Tak se tomu dneska říká? 231 00:13:37,274 --> 00:13:39,568 To je ale proutník, co? 232 00:13:41,987 --> 00:13:43,447 Loretto, odkud víš... 233 00:13:44,573 --> 00:13:47,117 Od Howarda. Samozřejmě, od Howarda. 234 00:13:47,117 --> 00:13:51,121 Několikrát jsem ti volala. Padalo to do schránky. 235 00:13:51,121 --> 00:13:54,917 Tak jsem sedla na šestihodinový let, měla jsem prostřední sedadlo, 236 00:13:54,917 --> 00:14:01,090 abych se tě zeptala, proč ses se mnou rozešel přes zprávu. 237 00:14:01,674 --> 00:14:04,677 Loretto, o čem to mluvíš? 238 00:14:04,677 --> 00:14:09,557 Otevřel jsem ti svoje srdce, a ty jsi řekla... 239 00:14:09,557 --> 00:14:10,766 Kdy se to stalo? 240 00:14:10,766 --> 00:14:12,101 - Včera. - To ne. 241 00:14:12,101 --> 00:14:15,104 Ano. Bude z toho svátek „hmmání“. 242 00:14:17,398 --> 00:14:18,649 V kolik hodin? 243 00:14:18,649 --> 00:14:21,318 Nevím. Kolem oběda? Zničilo mě to. 244 00:14:21,318 --> 00:14:22,903 Tvůj, nebo můj oběd? 245 00:14:22,903 --> 00:14:25,489 Tvůj oběd, můj druhý cosmo. 246 00:14:32,705 --> 00:14:35,291 Je hezké, že tě moje bolest tolik baví. 247 00:14:35,291 --> 00:14:37,877 Vážně si toho cením. 248 00:14:39,670 --> 00:14:42,923 Olivere, asi jsi volal mojí dvojnici. 249 00:14:42,923 --> 00:14:45,885 - Jo, byla jsem zafačovaná... - Cože? 250 00:14:45,885 --> 00:14:47,636 ...a moje dvojnice taky. 251 00:14:47,636 --> 00:14:53,350 Jde o to, že ten telefon dali špatné popálené osobě. 252 00:14:56,812 --> 00:15:00,232 - Takže jsi to nebyla ty? - Ne, ne. 253 00:15:00,232 --> 00:15:02,109 Nemyslím, že jsi... 254 00:15:03,819 --> 00:15:05,112 Myslím, že jsi... 255 00:15:08,282 --> 00:15:09,992 Na to asi jde říct jen... 256 00:15:16,540 --> 00:15:19,835 - Stýskalo se mi. - Mně se stýskalo víc. 257 00:15:19,835 --> 00:15:22,713 A co Doreen? 258 00:15:24,632 --> 00:15:28,218 Doreen? No, Doreen je Charlesova sestra. 259 00:15:28,218 --> 00:15:34,558 - A měla by mi dělat starosti? - Doreen by měla dělat starosti všem. 260 00:15:37,436 --> 00:15:38,437 Pozor, troubo! 261 00:15:38,938 --> 00:15:42,691 Potřebuješ pomoct s přibíjením prstů k domu? 262 00:15:42,691 --> 00:15:46,737 Okna nejdou zamknout, tak je zatloukám. Chci, zůstat v jednom kuse. 263 00:15:46,737 --> 00:15:49,406 Já už v jednom kuse nejsem. 264 00:15:51,116 --> 00:15:53,869 Ptal jsem se, jestli ti můžu dát slezinu. 265 00:15:53,869 --> 00:15:57,539 Doktor řekl, že to není třeba, protože slezina není třeba. 266 00:15:58,123 --> 00:16:00,459 No tak. Jenom reju. 267 00:16:00,459 --> 00:16:02,419 Na tu nehodu si ani nevzpomínám. 268 00:16:03,963 --> 00:16:08,634 Víš, na co si vzpomínám? Jedna z mých nejmilejších vzpomínek je... 269 00:16:08,634 --> 00:16:11,303 Bože, kolik mi bylo? Pět? 270 00:16:12,972 --> 00:16:17,977 Máma mě vzala na představení staršího bráchy. 271 00:16:19,019 --> 00:16:20,312 Bylo to super. 272 00:16:21,647 --> 00:16:24,400 Vždy jsi mířil do Hollywoodu, že jo? 273 00:16:28,237 --> 00:16:31,240 Posloucháš mě vůbec? 274 00:16:31,240 --> 00:16:33,951 Omlouvám se, teď si povídat nemůžu. 275 00:16:33,951 --> 00:16:36,078 Všem, co znám, hrozí nebezpečí 276 00:16:36,078 --> 00:16:42,376 kvůli mýmu blbýmu podcastu. Takže se musím soustředit na hřebíky. 277 00:16:43,043 --> 00:16:45,295 Proč se na mě pořád zlobíš? 278 00:16:46,672 --> 00:16:48,424 Já se na tebe nezlobím. 279 00:16:48,424 --> 00:16:50,467 Počkej, ty brečíš? 280 00:16:50,467 --> 00:16:52,011 Prosím, nebreč. 281 00:16:52,011 --> 00:16:53,512 Můžu brečet, kdy chci! 282 00:16:53,512 --> 00:16:57,433 Nemůžu za to, že jsi pan Robot Kamenná tvář. 283 00:16:57,433 --> 00:16:59,226 Já se ovládám. 284 00:17:00,060 --> 00:17:02,271 Naznačuješ, že jsem labilní? 285 00:17:02,271 --> 00:17:03,981 - To jsem neřekl. - Nekecej. 286 00:17:03,981 --> 00:17:05,357 - Fakt ne. - Dost. 287 00:17:05,357 --> 00:17:06,525 Říkám: „Dost.“ 288 00:17:06,525 --> 00:17:09,445 Řekla jsem, ať to nepopíráš, ne ať to popíráš. 289 00:17:09,445 --> 00:17:12,197 Na TikToku tomu říkají gaslighting. 290 00:17:12,197 --> 00:17:14,867 Přesně to teď děláš. Je to hrůza! 291 00:17:14,867 --> 00:17:20,956 Všichni chlapi v mým životě si myslí, že když prožívám emoce, tak jsem cvok. 292 00:17:20,956 --> 00:17:26,462 Ale víš co? Tam dole je prcek, maličkej prcouš, 293 00:17:26,462 --> 00:17:30,883 co ocení ženu, která prožívá celou škálu emocí. 294 00:17:32,718 --> 00:17:35,095 A na Jill dávej pozor, je viktoriánská. 295 00:17:40,851 --> 00:17:43,896 - Nudíme se. - Co děláš? Kontroluješ semeno? 296 00:17:43,896 --> 00:17:46,690 - Cože? - Kde je vražda, je i semeno. Klasika. 297 00:17:47,274 --> 00:17:49,568 Můžeme ti pomoct, nejsme děti. 298 00:17:49,568 --> 00:17:52,696 Otevřeš mi svačinku? Nemám tady asistentku. 299 00:17:52,696 --> 00:17:55,115 Dobře, potřebuju dělat na případu. 300 00:17:55,115 --> 00:18:00,662 Můžete si nacvičovat dialogy nebo si třeba dát ozempic nebo něco? 301 00:18:00,662 --> 00:18:05,417 Nenechte se rušit, jen si něco dám. 302 00:18:07,252 --> 00:18:08,295 Eugene? 303 00:18:09,379 --> 00:18:11,673 To jsem já. Loretta. 304 00:18:11,673 --> 00:18:12,966 Loretta... 305 00:18:12,966 --> 00:18:14,760 Loretta Durkinová. 306 00:18:14,760 --> 00:18:18,680 Hráli jsme spolu v letním divadle v Saskatoonu 1982. 307 00:18:21,308 --> 00:18:24,937 Nastudovali jsme divadelní adaptaci bondovky Moonraker. 308 00:18:24,937 --> 00:18:29,483 Snažím se zařadit si ten obličej, ale nejde mi to. 309 00:18:29,483 --> 00:18:32,111 Byla jsem poručík Holly Goodheadová. 310 00:18:32,111 --> 00:18:33,195 To byla má... 311 00:18:35,197 --> 00:18:36,198 Zachu. 312 00:18:37,116 --> 00:18:39,576 V Baskets jsi úžasný. 313 00:18:39,576 --> 00:18:40,828 Díky moc... 314 00:18:41,745 --> 00:18:44,248 Pardon, mám v sobě díru. 315 00:18:45,415 --> 00:18:47,626 Mě ještě nikdo nepochválil, takže... 316 00:18:48,627 --> 00:18:51,547 - Můžeš na chvilku? - Jo, jasně. 317 00:18:54,508 --> 00:18:57,469 Promiň, ale herci chtějí pomáhat s případem. 318 00:18:57,970 --> 00:19:01,515 - Jo. - Myslíš, že bys je mohla nějak zabavit? 319 00:19:01,515 --> 00:19:05,102 Dobře, ale myslím, že děláš chybu. 320 00:19:05,102 --> 00:19:09,189 Herci jsou vyšetřovatelé, víš? Řeší lidskou povahu. 321 00:19:09,189 --> 00:19:11,567 Tohle ti L.A. udělalo za dva tejdny? 322 00:19:13,152 --> 00:19:14,778 Jen je přiber. 323 00:19:14,778 --> 00:19:17,906 No co? Nikdy nevíš, třeba to pomůže. 324 00:19:18,949 --> 00:19:19,950 Bev! 325 00:19:20,701 --> 00:19:23,120 Bev. Díkybohu. 326 00:19:23,120 --> 00:19:27,040 Budu vás potřebovat, abyste zabavila pár herců. 327 00:19:27,708 --> 00:19:29,084 - Jsi miláček. - Díky. 328 00:19:29,084 --> 00:19:34,631 Moc ráda si popovídám s herci. Kde jsou ti herci? 329 00:19:34,631 --> 00:19:38,135 Herci sedí pohromadě a baví se o hraní. 330 00:19:38,135 --> 00:19:42,181 Ahoj, herci, naserte si. 331 00:19:42,764 --> 00:19:45,017 Můžu... Sklenku vody? 332 00:19:45,017 --> 00:19:47,728 Dobře, mami. Naser si, herečko. 333 00:19:48,645 --> 00:19:49,771 Znáte moji práci? 334 00:19:49,771 --> 00:19:55,027 Práci? Shrnu kvalitu tvých „hereckých schopností“ jedním slovem. 335 00:19:58,739 --> 00:20:01,241 Už mám dost tohohle debilního studia 336 00:20:01,241 --> 00:20:04,036 i scénáře plnýho děr v zápletce 337 00:20:04,036 --> 00:20:07,539 a vás sebestřednejch herců, co se učíte repliky, 338 00:20:07,539 --> 00:20:12,836 nosíte na place pantofle a žerete speciální jídlo pro herce. 339 00:20:12,836 --> 00:20:16,173 Postřelili mě, zanítilo se to a hnisá to. 340 00:20:16,173 --> 00:20:19,009 Bože, Zachu. Dej pokoj! 341 00:20:19,009 --> 00:20:20,719 Pořád si jenom stěžuješ. 342 00:20:20,719 --> 00:20:26,391 „Jsem sebestřednej šmoula z Řecka, postřelili mě a mám bebí.“ 343 00:20:26,391 --> 00:20:29,436 Mám toho dost, vole. 344 00:20:30,229 --> 00:20:32,564 S Hollywoodem jsem skončila. 345 00:20:33,440 --> 00:20:34,942 - Je prostřední. - Samoživitelka. 346 00:20:34,942 --> 00:20:39,238 - Nefunkční štítka. Ne, hyperfunkční. - Tři ze tří, sráči. 347 00:20:39,238 --> 00:20:40,572 Vidíš? 348 00:20:40,572 --> 00:20:42,157 Detektivové. 349 00:20:44,826 --> 00:20:49,623 Dobře, tak jo. Herci, probereme případ. 350 00:20:51,708 --> 00:20:52,709 {\an8}ÚČETNÍ KNIHA 351 00:20:52,709 --> 00:20:53,794 {\an8}No tak. 352 00:20:53,794 --> 00:20:58,715 Jen chci zjistit, kdo vybírá šeky mého kamaráda. 353 00:21:01,218 --> 00:21:02,094 Ne. 354 00:21:02,094 --> 00:21:05,597 Pardon. Nevím, proč jsem to udělal. Prosím, jen nakouknu. 355 00:21:05,597 --> 00:21:07,432 Je to proti pravidlům. 356 00:21:07,432 --> 00:21:10,394 Jste večerka, nemáte pravidla ani pro mytí rukou. 357 00:21:16,817 --> 00:21:18,819 POZOR – HLÍDACÍ KOČKA 358 00:21:22,572 --> 00:21:24,908 Vycvičil jste kočku, aby hlídala? 359 00:21:26,076 --> 00:21:27,077 Gazpacho je drsoň. 360 00:21:27,077 --> 00:21:32,499 Jak by se vám líbilo, kdyby z něj byl host nastávajícího nejlepšího podcastu v zemi? 361 00:21:36,461 --> 00:21:37,462 Dudenoff. 362 00:21:37,462 --> 00:21:39,464 MIN. FIN. MILTON DUDENOFF 363 00:21:43,385 --> 00:21:46,555 Další Dudenoff. Ten podpis je pokaždé jiný. 364 00:21:50,309 --> 00:21:52,227 Mabel, zvedni to, bože. 365 00:21:53,186 --> 00:21:56,315 To se stalo tu noc, kdy zemřela Sazz. 366 00:21:56,315 --> 00:22:00,402 Pak nám vrah napsal, že nás sleduje, tak jsme utekli sem. 367 00:22:00,402 --> 00:22:02,612 - A teď víte vše, co víme my. - Super. 368 00:22:02,612 --> 00:22:05,490 - Převezmeme to. - Jo? Myslíš, že to zvládnete? 369 00:22:05,490 --> 00:22:11,830 Mabel, netušíš, jakými schopnostmi oplýváme. 370 00:22:11,830 --> 00:22:16,460 Hraní zabírá jen 3 % našeho času. 371 00:22:16,460 --> 00:22:19,379 Zbytek trávíme rozvojem schopností, 372 00:22:19,379 --> 00:22:23,800 které se můžou hodit při ztvárnění postavy. 373 00:22:24,551 --> 00:22:30,265 „Zatím se v tým všeckým nevyznám.“ 374 00:22:30,265 --> 00:22:32,184 Chápeš? Nářečí. 375 00:22:32,184 --> 00:22:35,395 - Umím stáhnout jelena. Sem s ním. - Dělám karetní triky. 376 00:22:38,023 --> 00:22:42,319 Jste vážně úžasní. Těším se, co vymyslíte. 377 00:22:42,319 --> 00:22:45,447 Tak si vyberte místnost. Já budu jinde. 378 00:22:50,952 --> 00:22:52,704 Vítej zpátky, moje malá... 379 00:22:53,538 --> 00:22:54,706 Co? 380 00:22:54,706 --> 00:22:56,208 Překvapení. 381 00:22:57,084 --> 00:23:01,004 Vidíš, jak se snažím trávit čas společně, prcku? 382 00:23:01,004 --> 00:23:04,925 Koukej, co jsem našla. Melounový likér. 383 00:23:05,634 --> 00:23:07,386 Díky, ale nedám si. 384 00:23:07,386 --> 00:23:09,763 A asi je to omáčka k masu. 385 00:23:09,763 --> 00:23:10,847 To je jedno. 386 00:23:13,725 --> 00:23:16,853 - Nechci rušit. - Loretto, prosím, ruš. 387 00:23:16,853 --> 00:23:19,564 - Doreen, můžeš... - Ano. 388 00:23:19,564 --> 00:23:21,983 Máme vztah na dálku, 389 00:23:21,983 --> 00:23:25,070 každý společný okamžik je cenný. 390 00:23:27,322 --> 00:23:33,537 Aha, takže jsme kámoši, než se ukáže Heidi. A pak jsem co? 391 00:23:33,537 --> 00:23:34,663 Křen? 392 00:23:35,705 --> 00:23:38,583 Fakt mě nebaví, jak mě všichni odkopávají. 393 00:23:38,583 --> 00:23:41,795 Nikdo nikoho neodkopává. 394 00:23:41,795 --> 00:23:45,132 - Já myslím, že jo. - Doreen! 395 00:23:45,674 --> 00:23:47,384 Moc se omlouvám. 396 00:23:47,384 --> 00:23:50,595 Odmítl mě můj manžel a odmítl mě tvůj přítel. 397 00:23:50,595 --> 00:23:53,765 Nemluví se mnou ani vlastní brácha. Prostě... 398 00:23:55,308 --> 00:23:56,643 Šáhla jsem na tebe. 399 00:23:58,645 --> 00:23:59,938 Chudinka. 400 00:24:00,605 --> 00:24:04,317 Ale nemůžeš se jí divit, že ji přitahuje Oliver Putnam. 401 00:24:04,317 --> 00:24:05,819 Jsi jako magnet. 402 00:24:06,319 --> 00:24:07,320 - No... - Díky. 403 00:24:12,784 --> 00:24:13,785 Dobrá. 404 00:24:16,872 --> 00:24:19,332 - Ahoj. - A jsme zase u klavíru. 405 00:24:19,958 --> 00:24:20,959 Jenom... 406 00:24:20,959 --> 00:24:25,213 Trochu žárlím na to, co jsi asi říkal mojí dvojnici. 407 00:24:26,673 --> 00:24:28,008 Do telefonu. 408 00:24:28,800 --> 00:24:30,302 To jenom... Jenom... 409 00:24:31,595 --> 00:24:33,346 To bys tam musela být. 410 00:24:33,346 --> 00:24:34,514 Jo. 411 00:24:34,514 --> 00:24:35,849 Ale co jsi říkal? 412 00:24:36,725 --> 00:24:37,976 No, jenom... 413 00:24:39,186 --> 00:24:41,354 Že když jsme byli v L.A. na párty... 414 00:24:41,354 --> 00:24:43,106 - U toho ohně... - Jo. 415 00:24:43,106 --> 00:24:47,068 ...jsem tě málem požádal o ruku. 416 00:24:48,737 --> 00:24:50,363 Cože? 417 00:24:50,363 --> 00:24:52,449 Byl to takový impulz. 418 00:24:52,449 --> 00:24:56,328 Šla jsi do L.A. a já se bál, že tě ztratím. 419 00:24:56,870 --> 00:24:58,330 - Jo. - Ne. 420 00:24:58,330 --> 00:25:00,040 Nechci říct, že nechci. 421 00:25:00,040 --> 00:25:01,750 Loretto, zbožňuji tě. 422 00:25:01,750 --> 00:25:06,254 Byl jsem úplně mimo, jak jsem se ti snažil zůstat nablízku. 423 00:25:06,254 --> 00:25:07,589 Vždyť... 424 00:25:08,423 --> 00:25:12,511 Dokonce jsem si vymyslel instagramovou babičku, 425 00:25:12,511 --> 00:25:14,387 abych viděl, co podnikáš. 426 00:25:15,347 --> 00:25:16,348 Cože? 427 00:25:16,348 --> 00:25:20,769 „Jediná možnost, jak být sám sebou, je sám najít sám sebe.“ 428 00:25:20,769 --> 00:25:23,104 Bože. Ty jsi Ronnie? 429 00:25:24,231 --> 00:25:25,232 Jo, já... 430 00:25:25,232 --> 00:25:27,317 Ne, ne, ne. 431 00:25:27,817 --> 00:25:29,402 Já se s ní sblížila. 432 00:25:30,195 --> 00:25:31,363 To... 433 00:25:32,113 --> 00:25:37,619 Fotila jsem si její memy. Tolik jsem jí toho řekla. 434 00:25:37,619 --> 00:25:39,746 A ona si toho cenila. 435 00:25:39,746 --> 00:25:41,164 Co jsi to udělal? 436 00:25:41,164 --> 00:25:43,583 Sledoval jsi mě a podvedl, 437 00:25:43,583 --> 00:25:48,004 chtěl jsi mě požádat o ruku, ale jen ze strachu, 438 00:25:48,004 --> 00:25:50,465 a rozešel ses se mnou přes zprávu? 439 00:25:52,175 --> 00:25:56,179 - Když to takhle sesumíruješ... - Potřebuju pryč. 440 00:25:57,639 --> 00:25:59,099 Loretto, to... 441 00:26:05,438 --> 00:26:06,439 Do prdele. 442 00:26:08,858 --> 00:26:10,110 ahoj_jsem_ronnie! Smazat 443 00:26:10,110 --> 00:26:11,945 JSEM lamorožec Smazat 444 00:26:11,945 --> 00:26:14,114 ČEL STRACHŮM, NEBO TI SEŽEROU ČELO 445 00:26:14,114 --> 00:26:15,282 Sakra práce. 446 00:26:22,747 --> 00:26:23,748 Ahoj. 447 00:26:27,127 --> 00:26:31,256 Měla bych... Ne, chci se omluvit. 448 00:26:32,090 --> 00:26:36,136 Přehnala jsem to s pitím. 449 00:26:36,136 --> 00:26:40,348 Jo, všichni občas ujedeme. 450 00:26:41,016 --> 00:26:42,142 Jo. 451 00:26:42,642 --> 00:26:48,815 No, zdá se, že to mezi tebou a prckem úplně neklape. 452 00:26:50,400 --> 00:26:54,404 Myslím, že můj prcek je cvok. 453 00:26:55,155 --> 00:27:00,410 Co to všichni máte? Kdokoli něco cítí, je hned cvok? 454 00:27:00,410 --> 00:27:04,372 Třeba není cvok, třeba je jen citlivka. 455 00:27:04,372 --> 00:27:06,708 Chápeš? Není to lepší než necítit nic? 456 00:27:06,708 --> 00:27:08,627 Jeho srdce je otevřená kniha. 457 00:27:09,628 --> 00:27:11,713 Jo. Možná máš pravdu. 458 00:27:11,713 --> 00:27:13,340 Možná máš pravdu. 459 00:27:13,340 --> 00:27:14,924 Tak možná? 460 00:27:14,924 --> 00:27:17,969 Co já vím? „Možná.“ Možná jsem jen blbá kráva. 461 00:27:17,969 --> 00:27:21,556 - Uklidni se. - Neříkej mi, abych se uklidnila. 462 00:27:21,556 --> 00:27:24,476 Nechceš se vrátit do Beverly Hills? 463 00:27:25,393 --> 00:27:29,856 Hele, mám jen garsonku v Burbanku. Pod supermarketem. 464 00:27:29,856 --> 00:27:32,942 Hele, fakt se mi tady nevytahuj. 465 00:27:32,942 --> 00:27:35,111 Opravdu by ses měla uklidnit. 466 00:27:35,111 --> 00:27:37,906 A ty bys měla vypadnout z mýho domu, huso! 467 00:27:39,949 --> 00:27:41,451 Co to... 468 00:27:41,451 --> 00:27:42,869 Zmiz... Nebraň se! 469 00:27:43,620 --> 00:27:46,122 Nech mě bejt! Co to děláš? 470 00:27:46,122 --> 00:27:48,333 Proč si žereš copánky? 471 00:27:48,333 --> 00:27:51,544 - Bože. - Proč je žereš? Proč si žereš copánky? 472 00:27:52,295 --> 00:27:54,214 Fakt byla v Moonrakerovi. 473 00:27:54,214 --> 00:27:56,800 - Co to... - Můj kardiostimulátor. 474 00:27:56,800 --> 00:27:59,219 Netušila jsem, že máš kardiostimulátor. 475 00:28:00,720 --> 00:28:02,263 Bože, to jsem netušila. 476 00:28:02,263 --> 00:28:03,348 Netušila jsem to. 477 00:28:07,686 --> 00:28:10,230 - Hrála jsem to. - Ne moc dobře. 478 00:28:10,230 --> 00:28:12,941 A bojovat mě učil sensei Brian. 479 00:28:15,068 --> 00:28:16,069 Můj zub! 480 00:28:17,112 --> 00:28:20,907 - Bože, musím vás zastavit. - Kdo nosí tohle doma? 481 00:28:20,907 --> 00:28:22,450 Ne, nedělej to. 482 00:28:25,161 --> 00:28:26,287 Pojď sem! 483 00:28:27,038 --> 00:28:30,333 Bože, co bylo v tom pití? Sůl do koupele? 484 00:28:30,917 --> 00:28:32,419 - Sundejte ji! - Doreen? 485 00:28:32,419 --> 00:28:34,170 - Slez ze mě! - Nahrb se. 486 00:28:34,170 --> 00:28:38,007 Dej ruce sem a chytíš ji. Nahrb se, no tak. Zabíjej. 487 00:28:38,675 --> 00:28:39,676 - Klid! - Slez! 488 00:28:39,676 --> 00:28:42,387 Nemusíte se o mě prát jako Loni Anderson a Charo. 489 00:28:42,387 --> 00:28:43,471 Slez ze mě! 490 00:28:45,849 --> 00:28:48,643 Ty čubko z reklamy na čokošku, slez ze mě! 491 00:28:48,643 --> 00:28:51,604 - Mrzí tě to? - Mrzí mě, že jsi na mně. 492 00:28:53,523 --> 00:28:54,858 To mě mrzí taky. 493 00:29:00,739 --> 00:29:04,993 Hele, Doreen, trochu se o tebe bojím. 494 00:29:04,993 --> 00:29:06,244 - Dobrý? - Jo. 495 00:29:06,244 --> 00:29:08,663 Tvůj manžel žije na příjezdový cestě, 496 00:29:08,663 --> 00:29:14,961 ty se pereš s herečkou a řešíš něco, co jsem udělal, když jsi byla malá. 497 00:29:14,961 --> 00:29:17,338 Bože, srát na slezinu. 498 00:29:17,338 --> 00:29:21,301 Vtipkuju o tom, protože o nic nejde. 499 00:29:22,177 --> 00:29:27,932 Mně to vtipný nepřipadá. Byla jsi maličká, mně bylo 19. 500 00:29:28,683 --> 00:29:34,439 A ten den v nemocnici na mě máma pořád ječela. Nikdy mi to neodpustila. 501 00:29:35,106 --> 00:29:37,692 Byla magor, vždyť to víš. 502 00:29:40,779 --> 00:29:43,740 Víš, proč si pamatuju to tvoje představení? 503 00:29:45,366 --> 00:29:48,328 Máma mě totiž při příchodu držela za ruku. 504 00:29:52,457 --> 00:29:54,167 Držela tě za ruku? 505 00:29:55,335 --> 00:29:56,336 Ty jo. 506 00:29:56,336 --> 00:29:57,420 No jo. 507 00:30:00,089 --> 00:30:02,467 Nikdy dřív to asi neudělala. 508 00:30:03,510 --> 00:30:06,054 A nevím, že by to udělala někdy potom. 509 00:30:07,514 --> 00:30:09,641 Byla tak nepřístupná. 510 00:30:11,434 --> 00:30:12,769 A pak odešla. 511 00:30:14,479 --> 00:30:15,980 A ty taky. 512 00:30:17,106 --> 00:30:18,358 A ze mě je tohle. 513 00:30:19,818 --> 00:30:20,860 Navštěvuju tě. 514 00:30:20,860 --> 00:30:25,073 Jenom občas. Ale nikdy tu skutečně nejsi. 515 00:30:25,073 --> 00:30:26,825 Slyšela jsem tvůj podcast, 516 00:30:26,825 --> 00:30:32,121 slyšela jsem, jak se bavíš s přáteli. 517 00:30:32,872 --> 00:30:35,375 Podcast je o tom, že nám vraždí sousedy. 518 00:30:35,375 --> 00:30:37,418 Ale ve vašem podání to zní fajn. 519 00:30:39,879 --> 00:30:44,092 Cítila jsem se pak ještě osaměleji. 520 00:30:44,092 --> 00:30:45,677 Bože. 521 00:30:45,677 --> 00:30:47,679 Jsem fakt hrozně otravná. 522 00:30:49,556 --> 00:30:51,391 A já jsem hrozně upjatý. 523 00:30:52,100 --> 00:30:53,351 Hodíme to na mámu? 524 00:30:53,351 --> 00:30:56,980 Je mrtvá, stěžovat si nebude. 525 00:31:02,235 --> 00:31:04,112 Hodně na tebe myslím. 526 00:31:04,904 --> 00:31:08,241 Rád bych byl víc v kontaktu, pokud není pozdě. 527 00:31:09,784 --> 00:31:12,787 To by bylo fajn. Moc fajn. 528 00:31:13,538 --> 00:31:14,622 Taky myslím. 529 00:31:15,373 --> 00:31:18,334 Dobrý zprávy, lidi. 530 00:31:18,334 --> 00:31:21,588 Skvěle jsem si odpočala. Cítím se výborně. 531 00:31:21,588 --> 00:31:24,799 Mám teď ve všem úplně jasno. 532 00:31:24,799 --> 00:31:30,013 To řvaní na herce mi připomnělo, proč jsem v tomhle oboru. 533 00:31:30,013 --> 00:31:35,310 Protože ať se děje cokoli, pořád se starám. Uvědomila jsem si to. 534 00:31:35,310 --> 00:31:37,312 Filmy jsou moje vášeň. 535 00:31:37,312 --> 00:31:41,566 To všechno jsem teď dvě hodiny řvala na vedení studia. 536 00:31:41,566 --> 00:31:47,739 A víte co, Charlesi a dámo v levhartím? Produkce filmu dál pokračuje. 537 00:31:47,739 --> 00:31:48,948 Věřili byste tomu? 538 00:31:49,741 --> 00:31:50,909 Zpátky do práce. 539 00:31:51,701 --> 00:31:53,036 Hollywood! 540 00:31:53,870 --> 00:31:55,622 Co je to za ženskou? 541 00:32:03,212 --> 00:32:04,881 Odvoz přijede za pár minut. 542 00:32:05,465 --> 00:32:10,970 Abych si to shrnula. Poprala jsem se a vyhrála jsem. 543 00:32:13,348 --> 00:32:15,600 Taky jsem zjistila, že jsi možná cvok. 544 00:32:16,434 --> 00:32:18,728 Abych byl upřímný... 545 00:32:20,271 --> 00:32:26,778 Neměl jsem vztah, skutečný vztah, deset let, možná dvě desítky let. 546 00:32:28,029 --> 00:32:32,116 Takže když jsem tě potkal, 547 00:32:32,116 --> 00:32:36,704 rozhodilo mě to. 548 00:32:37,455 --> 00:32:39,540 Možná už se nikdy neseberu. 549 00:32:40,291 --> 00:32:47,215 Ale pokud tenhle nádech bláznovství nesneseš, 550 00:32:47,215 --> 00:32:48,633 nebudu se ti divit. 551 00:32:50,468 --> 00:32:54,097 Pokud chceš pryč, jdi. 552 00:32:57,266 --> 00:32:58,685 Nemusíš utíkat. 553 00:33:02,981 --> 00:33:05,483 Olivere, od chvíle, kdy jsem tě potkala, 554 00:33:05,984 --> 00:33:10,863 jsem hluboko v srdci věděla, že jsi cvok. 555 00:33:10,863 --> 00:33:14,409 Pokud dobře počítám, vyprávíš šest různých příhod, 556 00:33:14,409 --> 00:33:17,912 jak jsi v obchodě narazil na Lyndu Carter. 557 00:33:17,912 --> 00:33:20,707 Je Wonder Woman a taky je úžasná dáma. 558 00:33:20,707 --> 00:33:23,001 No, k věci. 559 00:33:23,501 --> 00:33:28,840 I přes tvoji zjevnou patologii jsem pořád tady. 560 00:33:28,840 --> 00:33:33,594 Nikam nejdu. A ty tvoje šílenosti přijímám. 561 00:33:35,013 --> 00:33:36,264 Doživotně. 562 00:33:41,185 --> 00:33:44,564 Dáváš mi náramek z panenky? 563 00:33:46,774 --> 00:33:51,237 Žádám tě o ruku, Olivere. Chci si tě vzít. 564 00:33:55,199 --> 00:34:00,788 Než přijmu, jen ze zvědavosti, máš nějaké rodinné jmění? 565 00:34:06,419 --> 00:34:07,670 Přijímám. 566 00:34:10,840 --> 00:34:15,136 Vstáváme! Vstávat a cvičit! 567 00:34:16,596 --> 00:34:22,810 Potřebuju se vyspat. Mám kocovinu. Dost, kurva! 568 00:34:22,810 --> 00:34:23,728 Díky. 569 00:34:23,728 --> 00:34:25,646 - Případ vyřešen. - Bože. 570 00:34:25,646 --> 00:34:27,565 Co se to děje? 571 00:34:27,565 --> 00:34:30,860 Koukněte na naši nástěnku na zdi. 572 00:34:30,860 --> 00:34:34,655 Je jako vaše nástěnka, ale větší, takže lepší. 573 00:34:34,655 --> 00:34:36,824 Musím říct, že s vámi souhlasíme. 574 00:34:36,824 --> 00:34:39,327 Jde po vás ten, kdo vybírá Dudenoffovy šeky. 575 00:34:39,327 --> 00:34:45,166 Ale myslíme si, že tahle záhada nezačala Sazzinou vraždou. 576 00:34:45,166 --> 00:34:47,752 - Ne. - Ne, sahá až k první řadě. 577 00:34:47,752 --> 00:34:51,839 Ve které je víc děr než v Zachu Galifianakidovi. 578 00:34:51,839 --> 00:34:54,383 Je jich plný scénář. 579 00:34:54,383 --> 00:34:57,095 Třeba... Kdo otrávil Winnie? 580 00:34:57,095 --> 00:35:00,932 Mysleli jste, že to byl Sting. Ale ten to nebyl. Pak jste to nechali být. 581 00:35:00,932 --> 00:35:02,266 Winnie? 582 00:35:03,476 --> 00:35:06,145 Kdo ti to provedl? 583 00:35:06,145 --> 00:35:11,317 - Myslel jsem, že to byla Jan. - Ne. Koukni na ten vzkaz na dveřích. 584 00:35:12,777 --> 00:35:17,365 „Skonči podcast, nebo končíš ty.“ Vidíte tu šmouhu? Psal to levák. 585 00:35:17,365 --> 00:35:18,699 Jak to můžeš vědět? 586 00:35:18,699 --> 00:35:21,494 Studoval jsem písmo, když jsem hrál Marca Antonia 587 00:35:21,494 --> 00:35:24,247 v pilotu odmítnutýho seriálu Kaligrafova žena. 588 00:35:24,247 --> 00:35:26,249 - A Jan nebyla levačka. - Ne. 589 00:35:26,249 --> 00:35:28,167 Koukejte, jak drží fagot. 590 00:35:29,710 --> 00:35:34,173 Sledovala jsem Boston Pops, když jsem se chystala na Hudební opičku. 591 00:35:34,173 --> 00:35:38,678 Díra číslo dvě. Vzkaz na dveřích Jan. 592 00:35:40,471 --> 00:35:41,639 {\an8}„Sleduju tě.“ 593 00:35:42,265 --> 00:35:44,016 Jako v tý zprávě. 594 00:35:46,185 --> 00:35:49,313 - Je to... - Tentýž člověk, výborně, Mabel. 595 00:35:49,313 --> 00:35:52,775 Váš vrah po vás jde od první řady. 596 00:35:56,362 --> 00:35:58,739 A Sazz to všechno věděla. 597 00:35:59,532 --> 00:36:01,367 Vzpomeňte si na její byt. 598 00:36:02,160 --> 00:36:04,370 „Nemocný štěně.“ To je Winnie. 599 00:36:05,079 --> 00:36:07,999 „Vzkaz na dveřích.“ To je vzkaz u Jan. 600 00:36:07,999 --> 00:36:11,627 Sazz na to přišla. Možná mi chtěla říct tohle. 601 00:36:11,627 --> 00:36:17,049 Ty jo. Spletla jsem se. Asi jsem vás měla přibrat dřív. 602 00:36:17,049 --> 00:36:20,595 Díky. Herci: jedna, reální sráči: nula. 603 00:36:21,387 --> 00:36:23,431 Přesně tak. 604 00:36:27,476 --> 00:36:29,187 Proč se usmíváš? 605 00:36:30,855 --> 00:36:33,107 Vím, že není vhodná doba... 606 00:36:35,193 --> 00:36:37,195 ale tuhle mrchu čeká svatba. 607 00:36:42,575 --> 00:36:46,913 {\an8}Víte, je to pravda. V naprostém bezpečí nejste nikdy. 608 00:36:46,913 --> 00:36:50,249 Můžete jen najít pár lidí, co vás mají rádi, 609 00:36:51,334 --> 00:36:55,504 co se podělí o láhev červeného nebo bílého... 610 00:36:55,504 --> 00:36:57,632 - Není to soutěž. - To se podívejme. 611 00:36:57,632 --> 00:36:59,258 Je tu celá banda. 612 00:36:59,258 --> 00:37:00,635 Ahoj, Velkej Mikeu. 613 00:37:03,095 --> 00:37:05,097 Jakej byl brunch v Can-Cans? 614 00:37:05,097 --> 00:37:06,182 No tak, zlato. 615 00:37:06,182 --> 00:37:09,602 Chodím tam, protože tam policajti mají slevu. 616 00:37:10,603 --> 00:37:14,065 Víš, že nejsem na zadky. Jsem na tebe. 617 00:37:16,067 --> 00:37:19,237 Můžeš naskočit. A nemyslím na loď. 618 00:37:22,448 --> 00:37:24,784 Kapitán Jack tě dneska povozí. 619 00:37:29,747 --> 00:37:31,415 - Dobrota. - Hele, Chuckie. 620 00:37:32,625 --> 00:37:36,587 Snažil se vás kontaktovat váš kamarád Howard. Sehnal si moje číslo. 621 00:37:36,587 --> 00:37:39,048 Prý ví, kdo zabil Dudenoffa. 622 00:37:39,048 --> 00:37:42,718 Napsal jsem si to, abych to nepopletl. Mám vám vyřídit, 623 00:37:44,095 --> 00:37:46,847 že jeho šeky nevybírá jeden člověk. 624 00:37:46,847 --> 00:37:50,059 Našel pět různých podpisů a jedno telefonní číslo. 625 00:37:50,059 --> 00:37:51,394 Dopředu. Zastavit. 626 00:37:53,271 --> 00:37:54,605 Dopředu, dopředu. 627 00:37:56,232 --> 00:37:57,483 Dopředu. 628 00:37:59,110 --> 00:38:00,528 Pozastavit. Inez. 629 00:38:01,112 --> 00:38:02,363 Rychle dopředu. 630 00:38:03,656 --> 00:38:04,657 Panebože. 631 00:38:05,283 --> 00:38:07,034 Dopředu, ještě dopředu. 632 00:38:09,078 --> 00:38:10,079 Rudy? 633 00:38:10,079 --> 00:38:12,039 - Panebože. - Panebože. 634 00:38:13,207 --> 00:38:14,458 Panebože, qué? 635 00:38:14,458 --> 00:38:16,210 Dobře, zavolám na to číslo. 636 00:38:31,058 --> 00:38:32,059 Haló? 637 00:38:32,852 --> 00:38:34,520 Tady Milton Dudenoff. 638 00:38:37,273 --> 00:38:41,652 Ať už je „Westík“ cokoli, Howard tvrdí, že to byli všichni. 639 00:38:48,242 --> 00:38:49,243 Zjistili to. 640 00:39:41,545 --> 00:39:43,547 {\an8}České titulky: Tomáš Slavík