1
00:00:01,001 --> 00:00:01,835
Viděli jste...
2
00:00:01,835 --> 00:00:02,794
Něco se stalo.
3
00:00:02,794 --> 00:00:04,254
Někdo je zastřelil!
4
00:00:04,254 --> 00:00:05,755
To je Glen. Ještě žije.
5
00:00:05,755 --> 00:00:07,632
- Zachu?
- Dostal jsem to do špeku.
6
00:00:07,632 --> 00:00:11,302
Všichni slyšeli o střelbě na focení.
7
00:00:11,302 --> 00:00:13,805
Ale show musí pokračovat.
8
00:00:14,305 --> 00:00:17,142
Chtěl jsem tě požádat o ruku.
Zadrhl jsem se.
9
00:00:17,142 --> 00:00:18,518
Ronnie se přátelí s Lorettou.
10
00:00:18,518 --> 00:00:20,103
- Kdo je Ronnie?
- Je moje finsta.
11
00:00:20,103 --> 00:00:21,396
Ale ne.
12
00:00:21,396 --> 00:00:24,399
Chci svůj zbývající čas strávit s tebou.
13
00:00:25,233 --> 00:00:27,986
Dudenoff není v Portugalsku.
14
00:00:27,986 --> 00:00:31,698
Šeky ze sociálky
si vybírá ve večerce na 125. ulici.
15
00:00:31,698 --> 00:00:33,742
Ostatky Sazz Pataki.
16
00:00:33,742 --> 00:00:35,368
To je má kamarádka.
17
00:00:35,368 --> 00:00:36,995
Její levé rameno.
18
00:00:36,995 --> 00:00:39,414
- Ne, není.
- Je, píše se tu „levé“.
19
00:00:39,414 --> 00:00:43,376
- Ne, tady se píše levé. Bulharsky.
- Jsou tu dvě levý ramena?
20
00:00:43,376 --> 00:00:46,046
{\an8}Identifikovali to druhý levý rameno.
21
00:00:46,046 --> 00:00:48,048
Patří Dudenoffovi.
22
00:00:48,048 --> 00:00:49,132
Zavraždili ho.
23
00:00:49,132 --> 00:00:52,802
Ukryly jsme kamery v kanceláři
a ve vašich bytech.
24
00:00:52,802 --> 00:00:53,887
Čí je tohle kamera?
25
00:00:54,888 --> 00:00:57,724
- „Sleduju tě.“
- V téhle budově nejsme v bezpečí.
26
00:01:00,810 --> 00:01:02,187
New York City.
27
00:01:03,271 --> 00:01:05,982
Je na prd. Je to zločinem prolezlá díra.
28
00:01:07,108 --> 00:01:10,111
A nezkoušejte mi tvrdit,
že to čísla nepotvrzují.
29
00:01:11,154 --> 00:01:12,572
Přepadlo vás někdy číslo?
30
00:01:12,572 --> 00:01:14,365
- Přidej.
- Kam jedeme?
31
00:01:14,365 --> 00:01:17,702
Pryč z města.
Vrah byl v našich bytech a natáčel nás.
32
00:01:17,702 --> 00:01:21,206
- Takže je to i úchyl.
- Tak jo, Putname, soustřeď se.
33
00:01:21,706 --> 00:01:25,001
Musím vymyslet
dokonalou rozchodovou zprávu.
34
00:01:25,001 --> 00:01:30,173
Zatím mám: „Je po všem!“
Se dvěma vykřičníky. A pak deseti dalšími.
35
00:01:30,173 --> 00:01:31,883
Rozcházíš se s Lorettou?
36
00:01:31,883 --> 00:01:35,553
Bejt ve šťastným vztahu ti fakt nejde.
37
00:01:35,553 --> 00:01:38,807
Mabel, otevřel jsem svoje srdce.
A ona na to jen...
38
00:01:38,807 --> 00:01:41,643
Takže strhnu náplast a své srdce s ní.
39
00:01:41,643 --> 00:01:43,186
A ty přidej.
40
00:01:43,978 --> 00:01:45,522
Ani nevíme, kam jedeme.
41
00:01:45,522 --> 00:01:49,442
Musíme najít bezpečný místo.
Ale ne hotel. Může sledovat kreditky.
42
00:01:49,442 --> 00:01:51,653
Co tvoje sestra na Long Islandu?
43
00:01:51,653 --> 00:01:53,905
Co má všechny dcery od D.
44
00:01:53,905 --> 00:01:59,244
- Nemůžu zavést vraha k ségře domů.
- Není její manžel policista?
45
00:01:59,744 --> 00:02:02,038
- Haló.
- Howarde, ahoj, poslouchej mě.
46
00:02:02,789 --> 00:02:04,040
Nikomu to neříkej,
47
00:02:04,040 --> 00:02:09,379
ale kdybysme zmizeli,
jeli jsme k Charlesově sestře v Patchogue.
48
00:02:09,379 --> 00:02:12,549
A taky zjisti, kdo vybírá Dudenoffovy šeky
49
00:02:12,549 --> 00:02:13,842
- ve večerce.
- Fajn.
50
00:02:13,842 --> 00:02:17,011
A ten psychopat může sledovat i náš pohyb.
51
00:02:17,011 --> 00:02:19,764
- Vypni telefon.
- Máš pravdu. Čau, Howarde.
52
00:02:19,764 --> 00:02:22,767
- Olivere, vypni mobil.
- Dobře.
53
00:02:22,767 --> 00:02:24,602
Zničující zpráva odeslána.
54
00:02:25,770 --> 00:02:28,398
Dobře, Doreen, jedeme k tobě.
55
00:02:29,232 --> 00:02:32,819
Chcete klid a bezpečí,
56
00:02:32,819 --> 00:02:35,655
v noci se vyspat s vědomím,
že vaši milovaní blízcí
57
00:02:35,655 --> 00:02:37,615
nedostanou pěstí v Gristedes?
58
00:02:38,575 --> 00:02:43,413
No, přátelé, na boží Zemi
pro vás existuje jediné místo.
59
00:02:44,205 --> 00:02:46,207
Suffolk.
60
00:02:47,167 --> 00:02:48,668
Super ostrov, zlato.
61
00:02:51,337 --> 00:02:53,381
Ale žádné místo není dokonalé.
62
00:02:54,841 --> 00:02:57,635
Měl bych vás
ohledně sestry trochu varovat.
63
00:02:58,136 --> 00:03:00,930
Nerad to o své pokrevní příbuzné říkám,
64
00:03:00,930 --> 00:03:05,351
ale bývá hrozně spontánní.
65
00:03:05,351 --> 00:03:06,644
Tak to je hrůza.
66
00:03:17,906 --> 00:03:21,910
Kdopak to konečně dorazil na díkůvzdání?
67
00:03:23,077 --> 00:03:24,204
Škoda, že je duben.
68
00:03:25,830 --> 00:03:26,831
Pojďte dál.
69
00:04:04,118 --> 00:04:06,746
JEN VRAŽDY V BUDOVĚ
70
00:04:15,880 --> 00:04:20,885
Díl sedmý – Řada čtvrtá
Údolí panenek
71
00:04:28,434 --> 00:04:29,686
Moc hezký panenky.
72
00:04:30,270 --> 00:04:35,858
{\an8}Díky. Ty velký se shání těžko.
Problém s dodavatelským řetězcem, ale...
73
00:04:35,858 --> 00:04:39,153
{\an8}Jo, začala jsem je sbírat,
když se Dawn vdala.
74
00:04:39,654 --> 00:04:42,573
{\an8}A pak když Dina a Danielle šly na DeVry.
75
00:04:42,573 --> 00:04:48,162
{\an8}A nakonec se Dagmar, to je má nejmladší,
odstěhovala, aby se mě dotkla.
76
00:04:48,162 --> 00:04:51,624
{\an8}Takže sis děti nahradila panenkami?
77
00:04:55,211 --> 00:04:56,296
{\an8}Teda.
78
00:04:57,547 --> 00:05:00,300
{\an8}To mě nikdy nenapadlo.
79
00:05:02,593 --> 00:05:04,178
{\an8}Využíváš intuici.
80
00:05:04,178 --> 00:05:06,889
{\an8}To je u chlapa důležitější než výška.
81
00:05:07,974 --> 00:05:09,225
{\an8}Díky.
82
00:05:09,809 --> 00:05:13,438
{\an8}Vždycky jsem si říkala, jak asi vypadáš.
Tvůj hlas znám z podcastu,
83
00:05:13,438 --> 00:05:18,234
ale někdy si ho zpomalím,
abys mluvil hlubším tónem.
84
00:05:18,234 --> 00:05:21,195
Pak ho zrychlím,
to zníš jako nadržený kuře.
85
00:05:21,696 --> 00:05:24,907
Pak ho zase zpomalím, pak zrychlím.
86
00:05:24,907 --> 00:05:28,619
Potom ho zpomalím, pak zas zrychlím.
87
00:05:29,370 --> 00:05:34,375
{\an8}- Kde je Mike? Potřebujeme policajta.
- Zase jsem ho vykopla.
88
00:05:34,375 --> 00:05:36,294
Žije na člunu ve vjezdu.
89
00:05:36,294 --> 00:05:38,671
Moc často chodil do Can-Cans.
90
00:05:40,798 --> 00:05:44,177
Asi toho budu litovat, ale co je Can-Cans?
91
00:05:44,177 --> 00:05:46,429
Jako Hooters, ale se zadky.
92
00:05:46,429 --> 00:05:47,764
Měla jsem pravdu.
93
00:05:47,764 --> 00:05:49,015
Tohle jsem si vzala.
94
00:05:49,015 --> 00:05:52,143
Je to prase, co se cpe sýrovými tyčinkami
95
00:05:52,143 --> 00:05:57,732
mezi ženskýma, co vystrkujou řitě.
Ale zas je tu víc místa pro vás.
96
00:05:57,732 --> 00:06:02,028
A žádnej vrah vás tady hledat nebude,
protože ví, že za ségrou nejezdíš.
97
00:06:02,028 --> 00:06:03,112
No tak.
98
00:06:03,112 --> 00:06:06,657
Co uděláš?
Způsobíš mi další trvalý zranění?
99
00:06:06,657 --> 00:06:08,076
Doreen, no tak.
100
00:06:08,076 --> 00:06:09,744
Bože, citlivka.
101
00:06:09,744 --> 00:06:14,457
Promiňte, dojdu pro ručníky.
Když tady zůstanete, potřebujete ručníky.
102
00:06:14,457 --> 00:06:16,876
- Jeden, nebo dva?
- Já...
103
00:06:16,876 --> 00:06:18,294
Myslela jsem si to.
104
00:06:18,294 --> 00:06:21,464
Ty chceš dva ručníky, to je vidět.
Budeš je potřebovat.
105
00:06:21,464 --> 00:06:22,757
Chci tě suchýho.
106
00:06:25,134 --> 00:06:26,511
Mám strach.
107
00:06:31,974 --> 00:06:36,562
Charlesi, vysvětlíš nám zápletku
téhle verze Blízko od sebe?
108
00:06:36,562 --> 00:06:38,481
Asi to tušíte.
109
00:06:38,481 --> 00:06:40,817
Když byly Doreen tři, houpal jsem ji.
110
00:06:40,817 --> 00:06:44,612
Zhoupl jsem ji moc,
ona vyletěla a přišla o slezinu.
111
00:06:45,571 --> 00:06:47,740
Tak tohle jsem netušila.
112
00:06:47,740 --> 00:06:51,452
Jo. Ví, že mě to hrozně mrzí,
a pořád mi to dává sežrat.
113
00:06:52,245 --> 00:06:54,539
- Asi to byla chyba.
- Ne, ne.
114
00:06:54,539 --> 00:06:57,917
Je tady klid, takže můžeme
dělat na případu a snad neumřeme.
115
00:06:57,917 --> 00:07:00,461
Nepřipomíná vám tahle panenka někoho?
116
00:07:01,421 --> 00:07:06,342
- Cůpky, světlá pleť, drobná pevná pr...
- Olivere, případ!
117
00:07:06,342 --> 00:07:12,181
Víte co? Vyřešte ho vy.
Já jsem vyčerpaný a mám zlomené srdce.
118
00:07:13,141 --> 00:07:14,100
Charlesi?
119
00:07:14,100 --> 00:07:16,269
Mabel, musím vymyslet zabezpečení.
120
00:07:16,269 --> 00:07:18,771
Musím to tu zajistit proti vraždě
121
00:07:18,771 --> 00:07:22,775
a dát policii taktické zhodnocení situace.
122
00:07:22,775 --> 00:07:26,028
Chceš si promluvit
s milovníkem zadků na člunu?
123
00:07:26,612 --> 00:07:27,697
Jo.
124
00:07:28,406 --> 00:07:31,951
Mám tu ty ručníky.
Chtěl jsi dva. Tady máš.
125
00:07:32,660 --> 00:07:33,703
Jeden ručník.
126
00:07:34,328 --> 00:07:36,789
„Can-Cans. Lavička bude mokrá.“
127
00:07:36,789 --> 00:07:39,709
Long Islande, jsi sám sebou.
128
00:07:54,348 --> 00:07:55,349
Velkej Mikeu?
129
00:07:57,852 --> 00:07:58,853
{\an8}Tady Charles.
130
00:08:04,400 --> 00:08:05,943
Půjčím si tvoje nářadí.
131
00:08:05,943 --> 00:08:10,781
Konečně jsem vás našla.
Nechala jsem vám hromadu vzkazů.
132
00:08:10,781 --> 00:08:12,992
- Howard ale věděl, kde jste.
- Bev?
133
00:08:12,992 --> 00:08:16,996
Poslouchejte, je to vážný.
Studio zajímá, zda jsou sestry vražedkyně.
134
00:08:16,996 --> 00:08:18,706
Pokud ano, musím je vyrazit.
135
00:08:18,706 --> 00:08:22,293
Pokud to je možné,
ale nejsou důkazy, dá se to prodat.
136
00:08:22,293 --> 00:08:26,422
- Tak jak to je? Ven s tím.
- Určitě to nejsou ony. Asi.
137
00:08:27,215 --> 00:08:29,926
Prý to nejsou ony. Je tady.
138
00:08:29,926 --> 00:08:31,969
Působí jistě tak na 60 %.
139
00:08:33,346 --> 00:08:34,680
To je málo?
140
00:08:34,680 --> 00:08:38,935
Ale 50 % margarity stačilo,
abys ukázala prsa na Fabelmanových.
141
00:08:38,935 --> 00:08:42,271
Bev, tohle má být bezpečný úkryt,
dejte mi ten telefon.
142
00:08:42,271 --> 00:08:43,814
Viděl je, Monico.
143
00:08:43,814 --> 00:08:46,692
Viděl 100 % obou.
144
00:08:48,569 --> 00:08:50,780
Co? Panebože.
145
00:08:52,490 --> 00:08:53,741
Olivere, co to děláš?
146
00:08:53,741 --> 00:08:56,786
Mabel, teď ne. Řeším úplně novou záhadu.
147
00:08:56,786 --> 00:08:59,247
Místo pobytu Johnnieho Walkera.
148
00:08:59,247 --> 00:09:03,918
Hledám místo pro práci,
který není plný panenek.
149
00:09:03,918 --> 00:09:07,255
- Bože. Ten dětský hlásek?
- Je to ujetý...
150
00:09:07,255 --> 00:09:09,340
To je Bev Melonová?
151
00:09:09,340 --> 00:09:11,342
Howarde, to snad ne.
152
00:09:12,134 --> 00:09:15,096
Mám věřit,
že lidé v Patchogue přežívají střízliví?
153
00:09:16,681 --> 00:09:18,849
Určitě ne. Bar bude tamhle.
154
00:09:21,811 --> 00:09:23,312
Dobře. Zavolám pak. Ahoj.
155
00:09:23,312 --> 00:09:24,772
Bev, co tady děláte?
156
00:09:24,772 --> 00:09:27,775
Jsme mrtví. Je po nás. To tady dělám.
157
00:09:27,775 --> 00:09:28,859
Nevím, kurva.
158
00:09:28,859 --> 00:09:31,237
Jak to myslíte? Je někdo venku?
159
00:09:31,237 --> 00:09:37,285
Kéž by to bylo tak prosté, Mabel.
Studio řeší, jestli ten film nespláchnout.
160
00:09:37,285 --> 00:09:39,787
Je to samá katastrofa.
161
00:09:39,787 --> 00:09:43,040
Jsem ve stresu.
Musím to vyřešit. Je to stresující.
162
00:09:43,040 --> 00:09:45,751
Kurevsky mi z toho hrabe, jasný?
163
00:09:45,751 --> 00:09:48,838
Umírám hlady. Potřebuju si něco dát.
164
00:09:49,338 --> 00:09:52,008
To vypadá hrozně. Chci něco pořádnýho.
165
00:09:52,883 --> 00:09:56,470
Myslím, že jsem venku viděla
okraje z pizzy, hned přijdu.
166
00:09:58,347 --> 00:09:59,849
Jak to žiju?
167
00:10:06,439 --> 00:10:08,107
- Omlouvám se. Já...
- Ale ne.
168
00:10:08,107 --> 00:10:10,735
Měl jsem chuť na Torpédo z Tulsy.
169
00:10:11,319 --> 00:10:15,656
Ale někam jsi založila melounový likér.
170
00:10:15,656 --> 00:10:18,492
Co kdybych ti něco namíchala já?
171
00:10:18,492 --> 00:10:20,286
Jenom sáhnu za tebe.
172
00:10:20,286 --> 00:10:21,370
Skoro to mám.
173
00:10:22,038 --> 00:10:23,039
Tady je.
174
00:10:23,039 --> 00:10:25,291
Bude ti to chutnat.
175
00:10:25,291 --> 00:10:28,628
Je to hlavně vodka a šumák.
176
00:10:28,628 --> 00:10:30,379
Říkám tomu Upocená Betty.
177
00:10:31,213 --> 00:10:33,966
Pojmenovala jsem to po kámošce Betty,
178
00:10:34,550 --> 00:10:36,510
co se potí jako prase.
179
00:10:37,595 --> 00:10:40,848
Tak. Dáme tam šumák.
180
00:10:41,599 --> 00:10:44,226
Taky se tím dají čistit povrchy.
181
00:10:45,102 --> 00:10:48,230
Velký drink pro malého krále.
182
00:10:48,230 --> 00:10:50,691
- Tak na Betty.
- Betty byla coura.
183
00:10:50,691 --> 00:10:51,776
Aha.
184
00:10:55,529 --> 00:10:56,530
Věřil bys tomu?
185
00:10:56,530 --> 00:10:57,573
Tedy. To je...
186
00:10:59,033 --> 00:11:00,117
- Betty...
- Já vím.
187
00:11:00,993 --> 00:11:01,994
Tak jo.
188
00:11:03,621 --> 00:11:08,376
Nemohla jsem si nevšimnout,
že tě něco trápí. Jde o Charlese?
189
00:11:09,085 --> 00:11:12,630
To ne. Obvykle ano.
190
00:11:12,630 --> 00:11:15,424
Ale tentokrát jde o rozchod.
191
00:11:16,467 --> 00:11:20,596
Vztah pokazila jedna má tragická chyba.
192
00:11:20,596 --> 00:11:21,681
Tvá krása?
193
00:11:21,681 --> 00:11:24,266
No, o tu jde taky, ale...
194
00:11:25,017 --> 00:11:28,688
Jsem příliš emocionálně dostupný.
195
00:11:31,565 --> 00:11:33,651
{\an8}VYSÍLAČKY?
SAZZIN STŮL V L.A.
196
00:11:39,407 --> 00:11:43,411
- Herci? Co vy tady děláte?
- Howard nám řekl, že jste tady.
197
00:11:43,911 --> 00:11:45,913
Lidi slavným nic netají.
198
00:11:46,914 --> 00:11:48,124
Co tady děláš ty?
199
00:11:48,124 --> 00:11:50,126
Schovávám se před vrahem.
200
00:11:50,710 --> 00:11:54,964
Takže jste si řekli,
že herce necháte napospas psychopatovi?
201
00:11:54,964 --> 00:11:57,466
Vrah jde určitě po nás, ne po vás.
202
00:11:57,466 --> 00:11:59,969
Nebyl bych si tím tak jistý.
203
00:12:01,721 --> 00:12:05,433
- Musel jsem utýct z nemocnice.
- Tak se tam vrať!
204
00:12:05,433 --> 00:12:08,728
Potřebuju klid,
abych mohla dělat na případu.
205
00:12:08,728 --> 00:12:11,522
- Určitě je tady hotýlek...
- Ne, ne.
206
00:12:11,522 --> 00:12:15,234
Máte smluvní zodpovědnost za naše bezpečí.
Zůstáváme tady.
207
00:12:16,110 --> 00:12:19,947
Fajn. Tak si vyberte panenku,
zabavte se a odevzdejte mobily.
208
00:12:20,990 --> 00:12:22,658
Kéž by naše odbory...
209
00:12:23,451 --> 00:12:28,205
Myslel jsem, že chci kreativní protějšek.
210
00:12:28,205 --> 00:12:29,290
Jo.
211
00:12:29,290 --> 00:12:32,752
Verdonovou pro svého Fosseho.
Fleetwooda pro Maca.
212
00:12:33,627 --> 00:12:36,380
Ale možná jen vlastně chci
213
00:12:37,715 --> 00:12:41,969
někoho, koho budu objímat a obdivovat.
214
00:12:42,553 --> 00:12:43,554
Jako panenku.
215
00:12:44,263 --> 00:12:46,098
Jistě. Jistě, jako panenku.
216
00:12:47,183 --> 00:12:49,059
Kde jsi potkala manžela?
217
00:12:49,059 --> 00:12:51,729
Víš co? Tohle patří sem.
218
00:12:54,982 --> 00:13:00,905
Vlastně to byla klasika.
Láska na první pohled.
219
00:13:00,905 --> 00:13:05,743
Byla jsem v kadibudce na Jones Beach.
220
00:13:09,663 --> 00:13:12,208
Někdo by tam měl jít,
než to začne hrát znovu.
221
00:13:12,208 --> 00:13:14,710
Jo. Jsem jako želva. Můžeš mě...
222
00:13:14,710 --> 00:13:16,921
- Pomůžu ti. To je ono.
- Moment.
223
00:13:18,547 --> 00:13:19,548
Dobře.
224
00:13:21,634 --> 00:13:22,968
Pane Putname!
225
00:13:24,345 --> 00:13:25,554
Haló?
226
00:13:26,639 --> 00:13:27,640
Pojďte dál.
227
00:13:27,640 --> 00:13:28,974
Co to je?
228
00:13:29,767 --> 00:13:30,768
Ahoj.
229
00:13:30,768 --> 00:13:34,104
Zamotal jsem se do jejího svetříku.
230
00:13:34,688 --> 00:13:36,690
Tak se tomu dneska říká?
231
00:13:37,274 --> 00:13:39,568
To je ale proutník, co?
232
00:13:41,987 --> 00:13:43,447
Loretto, odkud víš...
233
00:13:44,573 --> 00:13:47,117
Od Howarda. Samozřejmě, od Howarda.
234
00:13:47,117 --> 00:13:51,121
Několikrát jsem ti volala.
Padalo to do schránky.
235
00:13:51,121 --> 00:13:54,917
Tak jsem sedla na šestihodinový let,
měla jsem prostřední sedadlo,
236
00:13:54,917 --> 00:14:01,090
abych se tě zeptala,
proč ses se mnou rozešel přes zprávu.
237
00:14:01,674 --> 00:14:04,677
Loretto, o čem to mluvíš?
238
00:14:04,677 --> 00:14:09,557
Otevřel jsem ti svoje srdce,
a ty jsi řekla...
239
00:14:09,557 --> 00:14:10,766
Kdy se to stalo?
240
00:14:10,766 --> 00:14:12,101
- Včera.
- To ne.
241
00:14:12,101 --> 00:14:15,104
Ano. Bude z toho svátek „hmmání“.
242
00:14:17,398 --> 00:14:18,649
V kolik hodin?
243
00:14:18,649 --> 00:14:21,318
Nevím. Kolem oběda? Zničilo mě to.
244
00:14:21,318 --> 00:14:22,903
Tvůj, nebo můj oběd?
245
00:14:22,903 --> 00:14:25,489
Tvůj oběd, můj druhý cosmo.
246
00:14:32,705 --> 00:14:35,291
Je hezké, že tě moje bolest tolik baví.
247
00:14:35,291 --> 00:14:37,877
Vážně si toho cením.
248
00:14:39,670 --> 00:14:42,923
Olivere, asi jsi volal mojí dvojnici.
249
00:14:42,923 --> 00:14:45,885
- Jo, byla jsem zafačovaná...
- Cože?
250
00:14:45,885 --> 00:14:47,636
...a moje dvojnice taky.
251
00:14:47,636 --> 00:14:53,350
Jde o to,
že ten telefon dali špatné popálené osobě.
252
00:14:56,812 --> 00:15:00,232
- Takže jsi to nebyla ty?
- Ne, ne.
253
00:15:00,232 --> 00:15:02,109
Nemyslím, že jsi...
254
00:15:03,819 --> 00:15:05,112
Myslím, že jsi...
255
00:15:08,282 --> 00:15:09,992
Na to asi jde říct jen...
256
00:15:16,540 --> 00:15:19,835
- Stýskalo se mi.
- Mně se stýskalo víc.
257
00:15:19,835 --> 00:15:22,713
A co Doreen?
258
00:15:24,632 --> 00:15:28,218
Doreen? No, Doreen je Charlesova sestra.
259
00:15:28,218 --> 00:15:34,558
- A měla by mi dělat starosti?
- Doreen by měla dělat starosti všem.
260
00:15:37,436 --> 00:15:38,437
Pozor, troubo!
261
00:15:38,938 --> 00:15:42,691
Potřebuješ pomoct
s přibíjením prstů k domu?
262
00:15:42,691 --> 00:15:46,737
Okna nejdou zamknout, tak je zatloukám.
Chci, zůstat v jednom kuse.
263
00:15:46,737 --> 00:15:49,406
Já už v jednom kuse nejsem.
264
00:15:51,116 --> 00:15:53,869
Ptal jsem se, jestli ti můžu dát slezinu.
265
00:15:53,869 --> 00:15:57,539
Doktor řekl, že to není třeba,
protože slezina není třeba.
266
00:15:58,123 --> 00:16:00,459
No tak. Jenom reju.
267
00:16:00,459 --> 00:16:02,419
Na tu nehodu si ani nevzpomínám.
268
00:16:03,963 --> 00:16:08,634
Víš, na co si vzpomínám?
Jedna z mých nejmilejších vzpomínek je...
269
00:16:08,634 --> 00:16:11,303
Bože, kolik mi bylo? Pět?
270
00:16:12,972 --> 00:16:17,977
Máma mě vzala
na představení staršího bráchy.
271
00:16:19,019 --> 00:16:20,312
Bylo to super.
272
00:16:21,647 --> 00:16:24,400
Vždy jsi mířil do Hollywoodu, že jo?
273
00:16:28,237 --> 00:16:31,240
Posloucháš mě vůbec?
274
00:16:31,240 --> 00:16:33,951
Omlouvám se, teď si povídat nemůžu.
275
00:16:33,951 --> 00:16:36,078
Všem, co znám, hrozí nebezpečí
276
00:16:36,078 --> 00:16:42,376
kvůli mýmu blbýmu podcastu.
Takže se musím soustředit na hřebíky.
277
00:16:43,043 --> 00:16:45,295
Proč se na mě pořád zlobíš?
278
00:16:46,672 --> 00:16:48,424
Já se na tebe nezlobím.
279
00:16:48,424 --> 00:16:50,467
Počkej, ty brečíš?
280
00:16:50,467 --> 00:16:52,011
Prosím, nebreč.
281
00:16:52,011 --> 00:16:53,512
Můžu brečet, kdy chci!
282
00:16:53,512 --> 00:16:57,433
Nemůžu za to,
že jsi pan Robot Kamenná tvář.
283
00:16:57,433 --> 00:16:59,226
Já se ovládám.
284
00:17:00,060 --> 00:17:02,271
Naznačuješ, že jsem labilní?
285
00:17:02,271 --> 00:17:03,981
- To jsem neřekl.
- Nekecej.
286
00:17:03,981 --> 00:17:05,357
- Fakt ne.
- Dost.
287
00:17:05,357 --> 00:17:06,525
Říkám: „Dost.“
288
00:17:06,525 --> 00:17:09,445
Řekla jsem, ať to nepopíráš,
ne ať to popíráš.
289
00:17:09,445 --> 00:17:12,197
Na TikToku tomu říkají gaslighting.
290
00:17:12,197 --> 00:17:14,867
Přesně to teď děláš. Je to hrůza!
291
00:17:14,867 --> 00:17:20,956
Všichni chlapi v mým životě si myslí,
že když prožívám emoce, tak jsem cvok.
292
00:17:20,956 --> 00:17:26,462
Ale víš co?
Tam dole je prcek, maličkej prcouš,
293
00:17:26,462 --> 00:17:30,883
co ocení ženu,
která prožívá celou škálu emocí.
294
00:17:32,718 --> 00:17:35,095
A na Jill dávej pozor, je viktoriánská.
295
00:17:40,851 --> 00:17:43,896
- Nudíme se.
- Co děláš? Kontroluješ semeno?
296
00:17:43,896 --> 00:17:46,690
- Cože?
- Kde je vražda, je i semeno. Klasika.
297
00:17:47,274 --> 00:17:49,568
Můžeme ti pomoct, nejsme děti.
298
00:17:49,568 --> 00:17:52,696
Otevřeš mi svačinku?
Nemám tady asistentku.
299
00:17:52,696 --> 00:17:55,115
Dobře, potřebuju dělat na případu.
300
00:17:55,115 --> 00:18:00,662
Můžete si nacvičovat dialogy
nebo si třeba dát ozempic nebo něco?
301
00:18:00,662 --> 00:18:05,417
Nenechte se rušit, jen si něco dám.
302
00:18:07,252 --> 00:18:08,295
Eugene?
303
00:18:09,379 --> 00:18:11,673
To jsem já. Loretta.
304
00:18:11,673 --> 00:18:12,966
Loretta...
305
00:18:12,966 --> 00:18:14,760
Loretta Durkinová.
306
00:18:14,760 --> 00:18:18,680
Hráli jsme spolu
v letním divadle v Saskatoonu 1982.
307
00:18:21,308 --> 00:18:24,937
Nastudovali jsme divadelní adaptaci
bondovky Moonraker.
308
00:18:24,937 --> 00:18:29,483
Snažím se zařadit si ten obličej,
ale nejde mi to.
309
00:18:29,483 --> 00:18:32,111
Byla jsem poručík Holly Goodheadová.
310
00:18:32,111 --> 00:18:33,195
To byla má...
311
00:18:35,197 --> 00:18:36,198
Zachu.
312
00:18:37,116 --> 00:18:39,576
V Baskets jsi úžasný.
313
00:18:39,576 --> 00:18:40,828
Díky moc...
314
00:18:41,745 --> 00:18:44,248
Pardon, mám v sobě díru.
315
00:18:45,415 --> 00:18:47,626
Mě ještě nikdo nepochválil, takže...
316
00:18:48,627 --> 00:18:51,547
- Můžeš na chvilku?
- Jo, jasně.
317
00:18:54,508 --> 00:18:57,469
Promiň,
ale herci chtějí pomáhat s případem.
318
00:18:57,970 --> 00:19:01,515
- Jo.
- Myslíš, že bys je mohla nějak zabavit?
319
00:19:01,515 --> 00:19:05,102
Dobře, ale myslím, že děláš chybu.
320
00:19:05,102 --> 00:19:09,189
Herci jsou vyšetřovatelé, víš?
Řeší lidskou povahu.
321
00:19:09,189 --> 00:19:11,567
Tohle ti L.A. udělalo za dva tejdny?
322
00:19:13,152 --> 00:19:14,778
Jen je přiber.
323
00:19:14,778 --> 00:19:17,906
No co? Nikdy nevíš, třeba to pomůže.
324
00:19:18,949 --> 00:19:19,950
Bev!
325
00:19:20,701 --> 00:19:23,120
Bev. Díkybohu.
326
00:19:23,120 --> 00:19:27,040
Budu vás potřebovat,
abyste zabavila pár herců.
327
00:19:27,708 --> 00:19:29,084
- Jsi miláček.
- Díky.
328
00:19:29,084 --> 00:19:34,631
Moc ráda si popovídám s herci.
Kde jsou ti herci?
329
00:19:34,631 --> 00:19:38,135
Herci sedí pohromadě a baví se o hraní.
330
00:19:38,135 --> 00:19:42,181
Ahoj, herci, naserte si.
331
00:19:42,764 --> 00:19:45,017
Můžu... Sklenku vody?
332
00:19:45,017 --> 00:19:47,728
Dobře, mami. Naser si, herečko.
333
00:19:48,645 --> 00:19:49,771
Znáte moji práci?
334
00:19:49,771 --> 00:19:55,027
Práci? Shrnu kvalitu tvých
„hereckých schopností“ jedním slovem.
335
00:19:58,739 --> 00:20:01,241
Už mám dost tohohle debilního studia
336
00:20:01,241 --> 00:20:04,036
i scénáře plnýho děr v zápletce
337
00:20:04,036 --> 00:20:07,539
a vás sebestřednejch herců,
co se učíte repliky,
338
00:20:07,539 --> 00:20:12,836
nosíte na place pantofle
a žerete speciální jídlo pro herce.
339
00:20:12,836 --> 00:20:16,173
Postřelili mě, zanítilo se to a hnisá to.
340
00:20:16,173 --> 00:20:19,009
Bože, Zachu. Dej pokoj!
341
00:20:19,009 --> 00:20:20,719
Pořád si jenom stěžuješ.
342
00:20:20,719 --> 00:20:26,391
„Jsem sebestřednej šmoula z Řecka,
postřelili mě a mám bebí.“
343
00:20:26,391 --> 00:20:29,436
Mám toho dost, vole.
344
00:20:30,229 --> 00:20:32,564
S Hollywoodem jsem skončila.
345
00:20:33,440 --> 00:20:34,942
- Je prostřední.
- Samoživitelka.
346
00:20:34,942 --> 00:20:39,238
- Nefunkční štítka. Ne, hyperfunkční.
- Tři ze tří, sráči.
347
00:20:39,238 --> 00:20:40,572
Vidíš?
348
00:20:40,572 --> 00:20:42,157
Detektivové.
349
00:20:44,826 --> 00:20:49,623
Dobře, tak jo. Herci, probereme případ.
350
00:20:51,708 --> 00:20:52,709
{\an8}ÚČETNÍ KNIHA
351
00:20:52,709 --> 00:20:53,794
{\an8}No tak.
352
00:20:53,794 --> 00:20:58,715
Jen chci zjistit,
kdo vybírá šeky mého kamaráda.
353
00:21:01,218 --> 00:21:02,094
Ne.
354
00:21:02,094 --> 00:21:05,597
Pardon. Nevím, proč jsem to udělal.
Prosím, jen nakouknu.
355
00:21:05,597 --> 00:21:07,432
Je to proti pravidlům.
356
00:21:07,432 --> 00:21:10,394
Jste večerka,
nemáte pravidla ani pro mytí rukou.
357
00:21:16,817 --> 00:21:18,819
POZOR – HLÍDACÍ KOČKA
358
00:21:22,572 --> 00:21:24,908
Vycvičil jste kočku, aby hlídala?
359
00:21:26,076 --> 00:21:27,077
Gazpacho je drsoň.
360
00:21:27,077 --> 00:21:32,499
Jak by se vám líbilo, kdyby z něj byl host
nastávajícího nejlepšího podcastu v zemi?
361
00:21:36,461 --> 00:21:37,462
Dudenoff.
362
00:21:37,462 --> 00:21:39,464
MIN. FIN. MILTON DUDENOFF
363
00:21:43,385 --> 00:21:46,555
Další Dudenoff.
Ten podpis je pokaždé jiný.
364
00:21:50,309 --> 00:21:52,227
Mabel, zvedni to, bože.
365
00:21:53,186 --> 00:21:56,315
To se stalo tu noc, kdy zemřela Sazz.
366
00:21:56,315 --> 00:22:00,402
Pak nám vrah napsal,
že nás sleduje, tak jsme utekli sem.
367
00:22:00,402 --> 00:22:02,612
- A teď víte vše, co víme my.
- Super.
368
00:22:02,612 --> 00:22:05,490
- Převezmeme to.
- Jo? Myslíš, že to zvládnete?
369
00:22:05,490 --> 00:22:11,830
Mabel, netušíš,
jakými schopnostmi oplýváme.
370
00:22:11,830 --> 00:22:16,460
Hraní zabírá jen 3 % našeho času.
371
00:22:16,460 --> 00:22:19,379
Zbytek trávíme rozvojem schopností,
372
00:22:19,379 --> 00:22:23,800
které se můžou hodit
při ztvárnění postavy.
373
00:22:24,551 --> 00:22:30,265
„Zatím se v tým všeckým nevyznám.“
374
00:22:30,265 --> 00:22:32,184
Chápeš? Nářečí.
375
00:22:32,184 --> 00:22:35,395
- Umím stáhnout jelena. Sem s ním.
- Dělám karetní triky.
376
00:22:38,023 --> 00:22:42,319
Jste vážně úžasní. Těším se, co vymyslíte.
377
00:22:42,319 --> 00:22:45,447
Tak si vyberte místnost. Já budu jinde.
378
00:22:50,952 --> 00:22:52,704
Vítej zpátky, moje malá...
379
00:22:53,538 --> 00:22:54,706
Co?
380
00:22:54,706 --> 00:22:56,208
Překvapení.
381
00:22:57,084 --> 00:23:01,004
Vidíš, jak se snažím
trávit čas společně, prcku?
382
00:23:01,004 --> 00:23:04,925
Koukej, co jsem našla. Melounový likér.
383
00:23:05,634 --> 00:23:07,386
Díky, ale nedám si.
384
00:23:07,386 --> 00:23:09,763
A asi je to omáčka k masu.
385
00:23:09,763 --> 00:23:10,847
To je jedno.
386
00:23:13,725 --> 00:23:16,853
- Nechci rušit.
- Loretto, prosím, ruš.
387
00:23:16,853 --> 00:23:19,564
- Doreen, můžeš...
- Ano.
388
00:23:19,564 --> 00:23:21,983
Máme vztah na dálku,
389
00:23:21,983 --> 00:23:25,070
každý společný okamžik je cenný.
390
00:23:27,322 --> 00:23:33,537
Aha, takže jsme kámoši,
než se ukáže Heidi. A pak jsem co?
391
00:23:33,537 --> 00:23:34,663
Křen?
392
00:23:35,705 --> 00:23:38,583
Fakt mě nebaví, jak mě všichni odkopávají.
393
00:23:38,583 --> 00:23:41,795
Nikdo nikoho neodkopává.
394
00:23:41,795 --> 00:23:45,132
- Já myslím, že jo.
- Doreen!
395
00:23:45,674 --> 00:23:47,384
Moc se omlouvám.
396
00:23:47,384 --> 00:23:50,595
Odmítl mě můj manžel
a odmítl mě tvůj přítel.
397
00:23:50,595 --> 00:23:53,765
Nemluví se mnou
ani vlastní brácha. Prostě...
398
00:23:55,308 --> 00:23:56,643
Šáhla jsem na tebe.
399
00:23:58,645 --> 00:23:59,938
Chudinka.
400
00:24:00,605 --> 00:24:04,317
Ale nemůžeš se jí divit,
že ji přitahuje Oliver Putnam.
401
00:24:04,317 --> 00:24:05,819
Jsi jako magnet.
402
00:24:06,319 --> 00:24:07,320
- No...
- Díky.
403
00:24:12,784 --> 00:24:13,785
Dobrá.
404
00:24:16,872 --> 00:24:19,332
- Ahoj.
- A jsme zase u klavíru.
405
00:24:19,958 --> 00:24:20,959
Jenom...
406
00:24:20,959 --> 00:24:25,213
Trochu žárlím na to,
co jsi asi říkal mojí dvojnici.
407
00:24:26,673 --> 00:24:28,008
Do telefonu.
408
00:24:28,800 --> 00:24:30,302
To jenom... Jenom...
409
00:24:31,595 --> 00:24:33,346
To bys tam musela být.
410
00:24:33,346 --> 00:24:34,514
Jo.
411
00:24:34,514 --> 00:24:35,849
Ale co jsi říkal?
412
00:24:36,725 --> 00:24:37,976
No, jenom...
413
00:24:39,186 --> 00:24:41,354
Že když jsme byli v L.A. na párty...
414
00:24:41,354 --> 00:24:43,106
- U toho ohně...
- Jo.
415
00:24:43,106 --> 00:24:47,068
...jsem tě málem požádal o ruku.
416
00:24:48,737 --> 00:24:50,363
Cože?
417
00:24:50,363 --> 00:24:52,449
Byl to takový impulz.
418
00:24:52,449 --> 00:24:56,328
Šla jsi do L.A.
a já se bál, že tě ztratím.
419
00:24:56,870 --> 00:24:58,330
- Jo.
- Ne.
420
00:24:58,330 --> 00:25:00,040
Nechci říct, že nechci.
421
00:25:00,040 --> 00:25:01,750
Loretto, zbožňuji tě.
422
00:25:01,750 --> 00:25:06,254
Byl jsem úplně mimo,
jak jsem se ti snažil zůstat nablízku.
423
00:25:06,254 --> 00:25:07,589
Vždyť...
424
00:25:08,423 --> 00:25:12,511
Dokonce jsem si vymyslel
instagramovou babičku,
425
00:25:12,511 --> 00:25:14,387
abych viděl, co podnikáš.
426
00:25:15,347 --> 00:25:16,348
Cože?
427
00:25:16,348 --> 00:25:20,769
„Jediná možnost, jak být sám sebou,
je sám najít sám sebe.“
428
00:25:20,769 --> 00:25:23,104
Bože. Ty jsi Ronnie?
429
00:25:24,231 --> 00:25:25,232
Jo, já...
430
00:25:25,232 --> 00:25:27,317
Ne, ne, ne.
431
00:25:27,817 --> 00:25:29,402
Já se s ní sblížila.
432
00:25:30,195 --> 00:25:31,363
To...
433
00:25:32,113 --> 00:25:37,619
Fotila jsem si její memy.
Tolik jsem jí toho řekla.
434
00:25:37,619 --> 00:25:39,746
A ona si toho cenila.
435
00:25:39,746 --> 00:25:41,164
Co jsi to udělal?
436
00:25:41,164 --> 00:25:43,583
Sledoval jsi mě a podvedl,
437
00:25:43,583 --> 00:25:48,004
chtěl jsi mě požádat o ruku,
ale jen ze strachu,
438
00:25:48,004 --> 00:25:50,465
a rozešel ses se mnou přes zprávu?
439
00:25:52,175 --> 00:25:56,179
- Když to takhle sesumíruješ...
- Potřebuju pryč.
440
00:25:57,639 --> 00:25:59,099
Loretto, to...
441
00:26:05,438 --> 00:26:06,439
Do prdele.
442
00:26:08,858 --> 00:26:10,110
ahoj_jsem_ronnie!
Smazat
443
00:26:10,110 --> 00:26:11,945
JSEM lamorožec
Smazat
444
00:26:11,945 --> 00:26:14,114
ČEL STRACHŮM, NEBO TI SEŽEROU ČELO
445
00:26:14,114 --> 00:26:15,282
Sakra práce.
446
00:26:22,747 --> 00:26:23,748
Ahoj.
447
00:26:27,127 --> 00:26:31,256
Měla bych... Ne, chci se omluvit.
448
00:26:32,090 --> 00:26:36,136
Přehnala jsem to s pitím.
449
00:26:36,136 --> 00:26:40,348
Jo, všichni občas ujedeme.
450
00:26:41,016 --> 00:26:42,142
Jo.
451
00:26:42,642 --> 00:26:48,815
No, zdá se,
že to mezi tebou a prckem úplně neklape.
452
00:26:50,400 --> 00:26:54,404
Myslím, že můj prcek je cvok.
453
00:26:55,155 --> 00:27:00,410
Co to všichni máte?
Kdokoli něco cítí, je hned cvok?
454
00:27:00,410 --> 00:27:04,372
Třeba není cvok, třeba je jen citlivka.
455
00:27:04,372 --> 00:27:06,708
Chápeš? Není to lepší než necítit nic?
456
00:27:06,708 --> 00:27:08,627
Jeho srdce je otevřená kniha.
457
00:27:09,628 --> 00:27:11,713
Jo. Možná máš pravdu.
458
00:27:11,713 --> 00:27:13,340
Možná máš pravdu.
459
00:27:13,340 --> 00:27:14,924
Tak možná?
460
00:27:14,924 --> 00:27:17,969
Co já vím? „Možná.“
Možná jsem jen blbá kráva.
461
00:27:17,969 --> 00:27:21,556
- Uklidni se.
- Neříkej mi, abych se uklidnila.
462
00:27:21,556 --> 00:27:24,476
Nechceš se vrátit do Beverly Hills?
463
00:27:25,393 --> 00:27:29,856
Hele, mám jen garsonku v Burbanku.
Pod supermarketem.
464
00:27:29,856 --> 00:27:32,942
Hele, fakt se mi tady nevytahuj.
465
00:27:32,942 --> 00:27:35,111
Opravdu by ses měla uklidnit.
466
00:27:35,111 --> 00:27:37,906
A ty bys měla vypadnout z mýho domu, huso!
467
00:27:39,949 --> 00:27:41,451
Co to...
468
00:27:41,451 --> 00:27:42,869
Zmiz... Nebraň se!
469
00:27:43,620 --> 00:27:46,122
Nech mě bejt! Co to děláš?
470
00:27:46,122 --> 00:27:48,333
Proč si žereš copánky?
471
00:27:48,333 --> 00:27:51,544
- Bože.
- Proč je žereš? Proč si žereš copánky?
472
00:27:52,295 --> 00:27:54,214
Fakt byla v Moonrakerovi.
473
00:27:54,214 --> 00:27:56,800
- Co to...
- Můj kardiostimulátor.
474
00:27:56,800 --> 00:27:59,219
Netušila jsem, že máš kardiostimulátor.
475
00:28:00,720 --> 00:28:02,263
Bože, to jsem netušila.
476
00:28:02,263 --> 00:28:03,348
Netušila jsem to.
477
00:28:07,686 --> 00:28:10,230
- Hrála jsem to.
- Ne moc dobře.
478
00:28:10,230 --> 00:28:12,941
A bojovat mě učil sensei Brian.
479
00:28:15,068 --> 00:28:16,069
Můj zub!
480
00:28:17,112 --> 00:28:20,907
- Bože, musím vás zastavit.
- Kdo nosí tohle doma?
481
00:28:20,907 --> 00:28:22,450
Ne, nedělej to.
482
00:28:25,161 --> 00:28:26,287
Pojď sem!
483
00:28:27,038 --> 00:28:30,333
Bože, co bylo v tom pití? Sůl do koupele?
484
00:28:30,917 --> 00:28:32,419
- Sundejte ji!
- Doreen?
485
00:28:32,419 --> 00:28:34,170
- Slez ze mě!
- Nahrb se.
486
00:28:34,170 --> 00:28:38,007
Dej ruce sem a chytíš ji.
Nahrb se, no tak. Zabíjej.
487
00:28:38,675 --> 00:28:39,676
- Klid!
- Slez!
488
00:28:39,676 --> 00:28:42,387
Nemusíte se o mě prát
jako Loni Anderson a Charo.
489
00:28:42,387 --> 00:28:43,471
Slez ze mě!
490
00:28:45,849 --> 00:28:48,643
Ty čubko z reklamy na čokošku, slez ze mě!
491
00:28:48,643 --> 00:28:51,604
- Mrzí tě to?
- Mrzí mě, že jsi na mně.
492
00:28:53,523 --> 00:28:54,858
To mě mrzí taky.
493
00:29:00,739 --> 00:29:04,993
Hele, Doreen, trochu se o tebe bojím.
494
00:29:04,993 --> 00:29:06,244
- Dobrý?
- Jo.
495
00:29:06,244 --> 00:29:08,663
Tvůj manžel žije na příjezdový cestě,
496
00:29:08,663 --> 00:29:14,961
ty se pereš s herečkou a řešíš něco,
co jsem udělal, když jsi byla malá.
497
00:29:14,961 --> 00:29:17,338
Bože, srát na slezinu.
498
00:29:17,338 --> 00:29:21,301
Vtipkuju o tom, protože o nic nejde.
499
00:29:22,177 --> 00:29:27,932
Mně to vtipný nepřipadá.
Byla jsi maličká, mně bylo 19.
500
00:29:28,683 --> 00:29:34,439
A ten den v nemocnici na mě máma
pořád ječela. Nikdy mi to neodpustila.
501
00:29:35,106 --> 00:29:37,692
Byla magor, vždyť to víš.
502
00:29:40,779 --> 00:29:43,740
Víš, proč si pamatuju
to tvoje představení?
503
00:29:45,366 --> 00:29:48,328
Máma mě totiž při příchodu držela za ruku.
504
00:29:52,457 --> 00:29:54,167
Držela tě za ruku?
505
00:29:55,335 --> 00:29:56,336
Ty jo.
506
00:29:56,336 --> 00:29:57,420
No jo.
507
00:30:00,089 --> 00:30:02,467
Nikdy dřív to asi neudělala.
508
00:30:03,510 --> 00:30:06,054
A nevím, že by to udělala někdy potom.
509
00:30:07,514 --> 00:30:09,641
Byla tak nepřístupná.
510
00:30:11,434 --> 00:30:12,769
A pak odešla.
511
00:30:14,479 --> 00:30:15,980
A ty taky.
512
00:30:17,106 --> 00:30:18,358
A ze mě je tohle.
513
00:30:19,818 --> 00:30:20,860
Navštěvuju tě.
514
00:30:20,860 --> 00:30:25,073
Jenom občas. Ale nikdy tu skutečně nejsi.
515
00:30:25,073 --> 00:30:26,825
Slyšela jsem tvůj podcast,
516
00:30:26,825 --> 00:30:32,121
slyšela jsem, jak se bavíš s přáteli.
517
00:30:32,872 --> 00:30:35,375
Podcast je o tom, že nám vraždí sousedy.
518
00:30:35,375 --> 00:30:37,418
Ale ve vašem podání to zní fajn.
519
00:30:39,879 --> 00:30:44,092
Cítila jsem se pak ještě osaměleji.
520
00:30:44,092 --> 00:30:45,677
Bože.
521
00:30:45,677 --> 00:30:47,679
Jsem fakt hrozně otravná.
522
00:30:49,556 --> 00:30:51,391
A já jsem hrozně upjatý.
523
00:30:52,100 --> 00:30:53,351
Hodíme to na mámu?
524
00:30:53,351 --> 00:30:56,980
Je mrtvá, stěžovat si nebude.
525
00:31:02,235 --> 00:31:04,112
Hodně na tebe myslím.
526
00:31:04,904 --> 00:31:08,241
Rád bych byl víc v kontaktu,
pokud není pozdě.
527
00:31:09,784 --> 00:31:12,787
To by bylo fajn. Moc fajn.
528
00:31:13,538 --> 00:31:14,622
Taky myslím.
529
00:31:15,373 --> 00:31:18,334
Dobrý zprávy, lidi.
530
00:31:18,334 --> 00:31:21,588
Skvěle jsem si odpočala. Cítím se výborně.
531
00:31:21,588 --> 00:31:24,799
Mám teď ve všem úplně jasno.
532
00:31:24,799 --> 00:31:30,013
To řvaní na herce mi připomnělo,
proč jsem v tomhle oboru.
533
00:31:30,013 --> 00:31:35,310
Protože ať se děje cokoli,
pořád se starám. Uvědomila jsem si to.
534
00:31:35,310 --> 00:31:37,312
Filmy jsou moje vášeň.
535
00:31:37,312 --> 00:31:41,566
To všechno jsem teď dvě hodiny
řvala na vedení studia.
536
00:31:41,566 --> 00:31:47,739
A víte co, Charlesi a dámo v levhartím?
Produkce filmu dál pokračuje.
537
00:31:47,739 --> 00:31:48,948
Věřili byste tomu?
538
00:31:49,741 --> 00:31:50,909
Zpátky do práce.
539
00:31:51,701 --> 00:31:53,036
Hollywood!
540
00:31:53,870 --> 00:31:55,622
Co je to za ženskou?
541
00:32:03,212 --> 00:32:04,881
Odvoz přijede za pár minut.
542
00:32:05,465 --> 00:32:10,970
Abych si to shrnula.
Poprala jsem se a vyhrála jsem.
543
00:32:13,348 --> 00:32:15,600
Taky jsem zjistila, že jsi možná cvok.
544
00:32:16,434 --> 00:32:18,728
Abych byl upřímný...
545
00:32:20,271 --> 00:32:26,778
Neměl jsem vztah, skutečný vztah,
deset let, možná dvě desítky let.
546
00:32:28,029 --> 00:32:32,116
Takže když jsem tě potkal,
547
00:32:32,116 --> 00:32:36,704
rozhodilo mě to.
548
00:32:37,455 --> 00:32:39,540
Možná už se nikdy neseberu.
549
00:32:40,291 --> 00:32:47,215
Ale pokud
tenhle nádech bláznovství nesneseš,
550
00:32:47,215 --> 00:32:48,633
nebudu se ti divit.
551
00:32:50,468 --> 00:32:54,097
Pokud chceš pryč, jdi.
552
00:32:57,266 --> 00:32:58,685
Nemusíš utíkat.
553
00:33:02,981 --> 00:33:05,483
Olivere, od chvíle, kdy jsem tě potkala,
554
00:33:05,984 --> 00:33:10,863
jsem hluboko v srdci věděla, že jsi cvok.
555
00:33:10,863 --> 00:33:14,409
Pokud dobře počítám,
vyprávíš šest různých příhod,
556
00:33:14,409 --> 00:33:17,912
jak jsi v obchodě narazil na Lyndu Carter.
557
00:33:17,912 --> 00:33:20,707
Je Wonder Woman a taky je úžasná dáma.
558
00:33:20,707 --> 00:33:23,001
No, k věci.
559
00:33:23,501 --> 00:33:28,840
I přes tvoji zjevnou patologii
jsem pořád tady.
560
00:33:28,840 --> 00:33:33,594
Nikam nejdu.
A ty tvoje šílenosti přijímám.
561
00:33:35,013 --> 00:33:36,264
Doživotně.
562
00:33:41,185 --> 00:33:44,564
Dáváš mi náramek z panenky?
563
00:33:46,774 --> 00:33:51,237
Žádám tě o ruku, Olivere. Chci si tě vzít.
564
00:33:55,199 --> 00:34:00,788
Než přijmu, jen ze zvědavosti,
máš nějaké rodinné jmění?
565
00:34:06,419 --> 00:34:07,670
Přijímám.
566
00:34:10,840 --> 00:34:15,136
Vstáváme! Vstávat a cvičit!
567
00:34:16,596 --> 00:34:22,810
Potřebuju se vyspat.
Mám kocovinu. Dost, kurva!
568
00:34:22,810 --> 00:34:23,728
Díky.
569
00:34:23,728 --> 00:34:25,646
- Případ vyřešen.
- Bože.
570
00:34:25,646 --> 00:34:27,565
Co se to děje?
571
00:34:27,565 --> 00:34:30,860
Koukněte na naši nástěnku na zdi.
572
00:34:30,860 --> 00:34:34,655
Je jako vaše nástěnka,
ale větší, takže lepší.
573
00:34:34,655 --> 00:34:36,824
Musím říct, že s vámi souhlasíme.
574
00:34:36,824 --> 00:34:39,327
Jde po vás ten,
kdo vybírá Dudenoffovy šeky.
575
00:34:39,327 --> 00:34:45,166
Ale myslíme si, že tahle záhada
nezačala Sazzinou vraždou.
576
00:34:45,166 --> 00:34:47,752
- Ne.
- Ne, sahá až k první řadě.
577
00:34:47,752 --> 00:34:51,839
Ve které je víc děr
než v Zachu Galifianakidovi.
578
00:34:51,839 --> 00:34:54,383
Je jich plný scénář.
579
00:34:54,383 --> 00:34:57,095
Třeba... Kdo otrávil Winnie?
580
00:34:57,095 --> 00:35:00,932
Mysleli jste, že to byl Sting.
Ale ten to nebyl. Pak jste to nechali být.
581
00:35:00,932 --> 00:35:02,266
Winnie?
582
00:35:03,476 --> 00:35:06,145
Kdo ti to provedl?
583
00:35:06,145 --> 00:35:11,317
- Myslel jsem, že to byla Jan.
- Ne. Koukni na ten vzkaz na dveřích.
584
00:35:12,777 --> 00:35:17,365
„Skonči podcast, nebo končíš ty.“
Vidíte tu šmouhu? Psal to levák.
585
00:35:17,365 --> 00:35:18,699
Jak to můžeš vědět?
586
00:35:18,699 --> 00:35:21,494
Studoval jsem písmo,
když jsem hrál Marca Antonia
587
00:35:21,494 --> 00:35:24,247
v pilotu
odmítnutýho seriálu Kaligrafova žena.
588
00:35:24,247 --> 00:35:26,249
- A Jan nebyla levačka.
- Ne.
589
00:35:26,249 --> 00:35:28,167
Koukejte, jak drží fagot.
590
00:35:29,710 --> 00:35:34,173
Sledovala jsem Boston Pops,
když jsem se chystala na Hudební opičku.
591
00:35:34,173 --> 00:35:38,678
Díra číslo dvě. Vzkaz na dveřích Jan.
592
00:35:40,471 --> 00:35:41,639
{\an8}„Sleduju tě.“
593
00:35:42,265 --> 00:35:44,016
Jako v tý zprávě.
594
00:35:46,185 --> 00:35:49,313
- Je to...
- Tentýž člověk, výborně, Mabel.
595
00:35:49,313 --> 00:35:52,775
Váš vrah po vás jde od první řady.
596
00:35:56,362 --> 00:35:58,739
A Sazz to všechno věděla.
597
00:35:59,532 --> 00:36:01,367
Vzpomeňte si na její byt.
598
00:36:02,160 --> 00:36:04,370
„Nemocný štěně.“ To je Winnie.
599
00:36:05,079 --> 00:36:07,999
„Vzkaz na dveřích.“ To je vzkaz u Jan.
600
00:36:07,999 --> 00:36:11,627
Sazz na to přišla.
Možná mi chtěla říct tohle.
601
00:36:11,627 --> 00:36:17,049
Ty jo. Spletla jsem se.
Asi jsem vás měla přibrat dřív.
602
00:36:17,049 --> 00:36:20,595
Díky. Herci: jedna, reální sráči: nula.
603
00:36:21,387 --> 00:36:23,431
Přesně tak.
604
00:36:27,476 --> 00:36:29,187
Proč se usmíváš?
605
00:36:30,855 --> 00:36:33,107
Vím, že není vhodná doba...
606
00:36:35,193 --> 00:36:37,195
ale tuhle mrchu čeká svatba.
607
00:36:42,575 --> 00:36:46,913
{\an8}Víte, je to pravda.
V naprostém bezpečí nejste nikdy.
608
00:36:46,913 --> 00:36:50,249
Můžete jen najít pár lidí,
co vás mají rádi,
609
00:36:51,334 --> 00:36:55,504
co se podělí
o láhev červeného nebo bílého...
610
00:36:55,504 --> 00:36:57,632
- Není to soutěž.
- To se podívejme.
611
00:36:57,632 --> 00:36:59,258
Je tu celá banda.
612
00:36:59,258 --> 00:37:00,635
Ahoj, Velkej Mikeu.
613
00:37:03,095 --> 00:37:05,097
Jakej byl brunch v Can-Cans?
614
00:37:05,097 --> 00:37:06,182
No tak, zlato.
615
00:37:06,182 --> 00:37:09,602
Chodím tam,
protože tam policajti mají slevu.
616
00:37:10,603 --> 00:37:14,065
Víš, že nejsem na zadky. Jsem na tebe.
617
00:37:16,067 --> 00:37:19,237
Můžeš naskočit. A nemyslím na loď.
618
00:37:22,448 --> 00:37:24,784
Kapitán Jack tě dneska povozí.
619
00:37:29,747 --> 00:37:31,415
- Dobrota.
- Hele, Chuckie.
620
00:37:32,625 --> 00:37:36,587
Snažil se vás kontaktovat
váš kamarád Howard. Sehnal si moje číslo.
621
00:37:36,587 --> 00:37:39,048
Prý ví, kdo zabil Dudenoffa.
622
00:37:39,048 --> 00:37:42,718
Napsal jsem si to, abych to nepopletl.
Mám vám vyřídit,
623
00:37:44,095 --> 00:37:46,847
že jeho šeky nevybírá jeden člověk.
624
00:37:46,847 --> 00:37:50,059
Našel pět různých podpisů
a jedno telefonní číslo.
625
00:37:50,059 --> 00:37:51,394
Dopředu. Zastavit.
626
00:37:53,271 --> 00:37:54,605
Dopředu, dopředu.
627
00:37:56,232 --> 00:37:57,483
Dopředu.
628
00:37:59,110 --> 00:38:00,528
Pozastavit. Inez.
629
00:38:01,112 --> 00:38:02,363
Rychle dopředu.
630
00:38:03,656 --> 00:38:04,657
Panebože.
631
00:38:05,283 --> 00:38:07,034
Dopředu, ještě dopředu.
632
00:38:09,078 --> 00:38:10,079
Rudy?
633
00:38:10,079 --> 00:38:12,039
- Panebože.
- Panebože.
634
00:38:13,207 --> 00:38:14,458
Panebože, qué?
635
00:38:14,458 --> 00:38:16,210
Dobře, zavolám na to číslo.
636
00:38:31,058 --> 00:38:32,059
Haló?
637
00:38:32,852 --> 00:38:34,520
Tady Milton Dudenoff.
638
00:38:37,273 --> 00:38:41,652
Ať už je „Westík“ cokoli,
Howard tvrdí, že to byli všichni.
639
00:38:48,242 --> 00:38:49,243
Zjistili to.
640
00:39:41,545 --> 00:39:43,547
{\an8}České titulky: Tomáš Slavík