1 00:00:01,001 --> 00:00:01,834 Précédemment... 2 00:00:01,835 --> 00:00:04,086 - Sazz était ma pote. - On enquête sur son meurtre. 3 00:00:04,087 --> 00:00:06,297 Ouais, pour votre podcast. 4 00:00:08,341 --> 00:00:09,758 Ben Glenroy ? 5 00:00:09,759 --> 00:00:13,846 Ben est mort. Je suis Glen Stubbins, la doublure de Ben. 6 00:00:13,847 --> 00:00:15,514 Je peux bosser sur votre film ? 7 00:00:15,515 --> 00:00:17,933 Vous avez perdu votre doublure, et moi mon acteur. 8 00:00:17,934 --> 00:00:19,643 On pourrait se compléter. 9 00:00:19,644 --> 00:00:21,186 Mon Dieu, on leur a tiré dessus. 10 00:00:21,187 --> 00:00:22,896 C'est Glen. Il est toujours en vie. 11 00:00:22,897 --> 00:00:24,815 Stubbins est stable, mais inconscient. 12 00:00:24,816 --> 00:00:27,609 La plaque dans sa tête a dévié la balle vers "Gali-fine-nakis". 13 00:00:27,610 --> 00:00:30,779 J'accepte ta folie pour la vie. 14 00:00:30,780 --> 00:00:33,032 Tu me donnes un bracelet de poupée ? 15 00:00:33,033 --> 00:00:37,453 Je te demande en mariage, Oliver. Je veux t'épouser. 16 00:00:37,454 --> 00:00:39,789 On se marie ce week-end ! 17 00:00:40,290 --> 00:00:43,751 Sazz a tout compris. C'est peut-être ce qu'elle voulait me dire. 18 00:00:43,752 --> 00:00:47,046 J'ai quelque chose à vous dire à propos de votre amie Sazz. 19 00:00:47,047 --> 00:00:48,213 Elle posait des questions 20 00:00:48,214 --> 00:00:51,383 sur le radioamateur à propos des incohérences dans votre podcast. 21 00:00:51,384 --> 00:00:54,678 C'est par vous que Sazz savait les trucs dans ses notes sur la Tour Ouest. 22 00:00:54,679 --> 00:00:59,224 Elle a parlé d'un cascadeur sur un film intitulé Projet Ronkonkoma. 23 00:00:59,225 --> 00:01:01,226 Elle a dit : "Il aura ma mort." 24 00:01:01,227 --> 00:01:03,103 C'est quoi le Projet Ronkonkoma ? 25 00:01:03,104 --> 00:01:05,105 J'ai trouvé. Projet Ronkonkoma. 26 00:01:05,106 --> 00:01:07,441 Qui est le cascadeur ? On peut lui parler ? 27 00:01:07,442 --> 00:01:08,526 Pas exactement. 28 00:01:15,825 --> 00:01:17,826 Quand on travaille dans le ciné et la télé, 29 00:01:17,827 --> 00:01:20,454 les personnes avec lesquelles on travaille sont tout. 30 00:01:20,455 --> 00:01:24,666 Jusqu'à ce qu'on passe au prochain projet, et alors, il est facile de perdre contact. 31 00:01:24,667 --> 00:01:26,419 Il y a 2 ans 32 00:01:27,003 --> 00:01:28,129 Pataki à l'appareil. 33 00:01:28,630 --> 00:01:30,465 Hé, Spanko, comment ça va, mec ? 34 00:01:30,965 --> 00:01:32,717 Non, c'est bon. Je quitte le plateau. 35 00:01:33,676 --> 00:01:37,805 Projet Ronkonkoma, bien sûr que je peux monter une équipe. Eh bien... 36 00:01:37,806 --> 00:01:41,017 Mais parfois, on rencontre une personne dont on ne veut pas se séparer. 37 00:01:41,935 --> 00:01:46,564 Et parfois, cette personne peut changer notre vie à des degrés insoupçonnés. 38 00:01:51,861 --> 00:01:52,862 Purée. 39 00:01:54,114 --> 00:01:56,115 C'était un sacré flip. 40 00:01:56,116 --> 00:01:59,786 J'enseigne ça dans mon cours intensif de saut périlleux avancé, en hiver. 41 00:02:01,871 --> 00:02:03,331 T'as déjà fait des cascades ? 42 00:02:07,043 --> 00:02:08,252 Sa chambre est là. 43 00:02:08,253 --> 00:02:09,838 Vous ne pouvez pas entrer. 44 00:02:10,588 --> 00:02:12,422 {\an8}Il le faut. On est sa famille. 45 00:02:12,423 --> 00:02:14,633 {\an8}C'est vrai. On est les Stubbins. 46 00:02:14,634 --> 00:02:18,887 {\an8}Je suis Oliver. Cette cailín est Mabel, et vous avez rencontré cousin Charles. 47 00:02:18,888 --> 00:02:20,681 {\an8}C'est un plaisir de vous rencontrer. 48 00:02:20,682 --> 00:02:22,141 Vous avez un accent à présent. 49 00:02:22,142 --> 00:02:23,559 {\an8}Il va et vient. 50 00:02:23,560 --> 00:02:27,688 Bon, d'accord. On est ici pour enquêter sur un meurtre, et on doit voir Glen. 51 00:02:27,689 --> 00:02:29,566 Glen est dans un état fragile. 52 00:02:30,066 --> 00:02:32,401 Il ne peut pas être soumis à un interrogatoire. 53 00:02:32,402 --> 00:02:36,029 Inutile de vous inquiéter, ma chère. Ce sont des questions anodines. 54 00:02:36,030 --> 00:02:39,992 Du genre : "On a entendu dire que Sazz avait des ennuis avec son protégé. 55 00:02:39,993 --> 00:02:42,244 Cela pourrait-il être vous ou Glen Stubbins ?" 56 00:02:42,245 --> 00:02:46,415 Et bien sûr : "Que s'est-il passé sur le Projet Ronkonkoma 57 00:02:46,416 --> 00:02:48,168 sur l'île verte d'Erin ?" 58 00:02:48,835 --> 00:02:52,380 Et aussi : "Avez-vous tué notre amie ?" 59 00:02:53,298 --> 00:02:55,008 Vous n'entrerez pas. C'est définitif. 60 00:02:55,842 --> 00:02:56,926 La bière, c'est pour ? 61 00:02:58,178 --> 00:02:59,762 {\an8}- On allait... - Non, s'il te plaît. 62 00:03:00,346 --> 00:03:01,598 ...l'inciter à sortir du coma. 63 00:03:02,682 --> 00:03:05,310 Vous pensiez que l'odeur de la bière le réveillerait ? 64 00:03:06,060 --> 00:03:10,105 Pourquoi, parce qu'il est irlandais ? Vous avez aussi apporté du corned-beef ? 65 00:03:10,106 --> 00:03:11,441 {\an8}Non. 66 00:03:12,358 --> 00:03:16,863 {\an8}On a aussi apporté des sels. Vous allez aussi trouver ça de mauvais goût ? 67 00:03:17,530 --> 00:03:19,115 Je ne sais même pas s'ils marchent. 68 00:03:20,950 --> 00:03:22,744 Ils marchent. 69 00:03:23,328 --> 00:03:26,998 {\an8}Et on a apporté un Ouija, au cas où il pourrait le contrôler avec son esprit. 70 00:03:28,833 --> 00:03:29,959 {\an8}Alors ? 71 00:03:31,711 --> 00:03:35,048 L'infirmière dit qu'elle nous appellera si Glen se réveille. 72 00:03:35,840 --> 00:03:37,007 On fait quoi maintenant ? 73 00:03:37,008 --> 00:03:38,885 Je fais quoi de toute cette bière ? 74 00:03:39,385 --> 00:03:42,429 Sazz me les a données le soir de sa mort, mais je ne les boirai pas. 75 00:03:42,430 --> 00:03:45,057 Car, comme tu le sais, la bière est une boisson de paysan. 76 00:03:45,058 --> 00:03:48,937 Je te débarrasse de ta bière de paysan, car je suis une excellente amie. 77 00:03:49,520 --> 00:03:51,230 Tu sais, je me disais. 78 00:03:51,231 --> 00:03:53,315 Tu vas te marier dans quelques jours, 79 00:03:53,316 --> 00:03:58,071 et si je t'emmenais boire un verre autre que de la bière pour fêter ça ? 80 00:03:58,655 --> 00:04:01,365 Tu me proposes d'organiser un enterrement de vie de garçon ? 81 00:04:01,366 --> 00:04:05,245 Je me fiche de ce que disent les gens. Tu n'as pas un cœur de pierre. 82 00:04:06,871 --> 00:04:07,914 Des gens bien. 83 00:04:08,748 --> 00:04:11,167 Les gars, c'est le barman de Commotions. 84 00:04:12,126 --> 00:04:16,421 Les trois crétins qui ont promis d'élucider le meurtre de Sazz. 85 00:04:16,422 --> 00:04:17,674 On est toujours dessus. 86 00:04:18,258 --> 00:04:20,050 Vous avez récolté un coma au passage. 87 00:04:20,051 --> 00:04:22,594 Vous êtes dans le monde de la cascade. 88 00:04:22,595 --> 00:04:25,555 Il paraît que le protégé de Sazz sur Projet Ronkonkoma 89 00:04:25,556 --> 00:04:27,057 lui donnait du fil à retordre, 90 00:04:27,058 --> 00:04:29,393 et Glen Stubbins est au générique du film. 91 00:04:29,394 --> 00:04:33,814 Non. Glen a été engagé pour remplacer le protégé de Sazz. 92 00:04:33,815 --> 00:04:37,318 Le type a tellement merdé que Sazz a dû le blackbouler. 93 00:04:38,111 --> 00:04:41,780 Donc, Sazz a mis fin à la carrière de son protégé, 94 00:04:41,781 --> 00:04:43,699 puis Glen l'a remplacé. 95 00:04:43,700 --> 00:04:46,286 C'est un mobile pour les tuer tous les deux. 96 00:04:47,120 --> 00:04:50,622 Glen n'a donc jamais été notre tireur. C'est une victime. 97 00:04:50,623 --> 00:04:52,249 Qui était ce protégé ? 98 00:04:52,250 --> 00:04:54,418 Et que s'est-il passé sur Projet Ronkonkoma ? 99 00:04:54,419 --> 00:04:55,627 Je ne le connaissais pas. 100 00:04:55,628 --> 00:05:00,800 Les seuls à savoir ce qui s'est passé sont Sazz, Glen et le réalisateur. 101 00:05:01,509 --> 00:05:05,221 Il ne nous reste plus qu'à retrouver le réalisateur de ce film, qui était... 102 00:05:06,014 --> 00:05:07,015 Ron Howard. 103 00:05:09,434 --> 00:05:11,728 Enfin une célébrité cette saison. 104 00:05:58,858 --> 00:06:03,279 Épisode Neuf - Saison 4 Les Évadés de la planète Klongo 105 00:06:04,238 --> 00:06:06,406 {\an8}Il y a 2 ans Tournage de Projet Ronkonkoma 106 00:06:06,407 --> 00:06:08,743 {\an8}Ta première cascade professionnelle avec du feu. 107 00:06:09,744 --> 00:06:12,663 {\an8}Bon. Je sais qu'on en a déjà parlé un million de fois. 108 00:06:13,206 --> 00:06:15,666 {\an8}Ça fera un million et une fois. Prêt ? 109 00:06:16,459 --> 00:06:20,463 {\an8}Première étape, sors ton slip ignifugé du congélateur. Attache-le. 110 00:06:20,963 --> 00:06:25,133 {\an8}Deuxième étape, enduis tes zones sensibles de ce produit. 111 00:06:25,134 --> 00:06:28,721 {\an8}Poignets, cou, chevilles, tout ce qui n'est pas couvert par... 112 00:06:29,931 --> 00:06:30,931 {\an8}ça. 113 00:06:30,932 --> 00:06:34,184 {\an8}Le gilet ignifugé, alias, la troisième étape. 114 00:06:34,185 --> 00:06:36,728 {\an8}Oui, il est un peu en lambeaux. C'est un peu vieux jeu, 115 00:06:36,729 --> 00:06:40,232 {\an8}mais c'est un cadeau de mon père, et il m'a protégée toutes ces années. 116 00:06:40,233 --> 00:06:42,692 {\an8}Tiens, pour toi. Essaie-le. 117 00:06:42,693 --> 00:06:48,074 {\an8}Savonne-toi, et on va t'enflammer. Je suis surexcitée pour toi. 118 00:06:48,574 --> 00:06:50,617 {\an8}Frank ! C'est bon ? 119 00:06:50,618 --> 00:06:52,452 {\an8}VENGEANCE CASCADE ??? MONDE DE LA CASCADE ? 120 00:06:52,453 --> 00:06:53,537 {\an8}PROTÉGÉ DE SAZZ 121 00:06:53,538 --> 00:06:57,374 {\an8}Ça nous a pris du temps, mais on est enfin sur la bonne voie. 122 00:06:57,375 --> 00:07:01,129 {\an8}La seule question est de savoir comment on fait pour rencontrer Ron Howard. 123 00:07:01,796 --> 00:07:05,799 J'attendais le moment où ça ferait le plus d'effet pour vous le dire, 124 00:07:05,800 --> 00:07:10,346 mais Ron-Ron et moi sommes des amis proches. 125 00:07:10,888 --> 00:07:13,014 Ça doit être vrai, car il l'a appelé Ron-Ron. 126 00:07:13,015 --> 00:07:16,726 Je te signale que nos portraits sont accrochés l'un à côté de l'autre 127 00:07:16,727 --> 00:07:18,437 dans mon resto chinois préféré. 128 00:07:18,438 --> 00:07:21,440 Enfin, l'un à côté de l'autre de façon transversale et descendante. 129 00:07:21,441 --> 00:07:26,278 Mon visage est caché par une plante, mais ma banane est proéminente. 130 00:07:26,279 --> 00:07:29,489 Super, vos photos se connaissent. C'est incroyablement utile. 131 00:07:29,490 --> 00:07:32,284 C'est terrible que tu me connaisses si bien 132 00:07:32,285 --> 00:07:35,662 et que tu puisses pourtant penser que c'est la fin de mon histoire. 133 00:07:35,663 --> 00:07:39,542 L'année 1988. 134 00:07:40,543 --> 00:07:42,377 J'en étais à dix raviolis chinois, 135 00:07:42,378 --> 00:07:46,007 quand qui décide d'entrer ? L'homme d'Hollywood, Ron Howard. 136 00:07:47,758 --> 00:07:52,095 Soudain, on se retrouve à partager une soupe hors menu tellement épicée 137 00:07:52,096 --> 00:07:53,806 que la sueur traverse nos chemises. 138 00:07:54,515 --> 00:07:57,350 On a parlé jusqu'au petit matin, torses nus, 139 00:07:57,351 --> 00:08:00,520 et je ne sais pas, on a peut-être dansé sur la table. 140 00:08:00,521 --> 00:08:03,274 Je n'en suis pas sûr. La fin de la soirée est un peu floue, 141 00:08:03,858 --> 00:08:06,318 mais je me souviens de la poitrine frisée de Ron-Ron. 142 00:08:06,319 --> 00:08:08,820 - T'as vu les tétons de Ron Howard ? - Oh là là. 143 00:08:08,821 --> 00:08:11,114 Comme deux petits cardinaux dans un buisson. 144 00:08:11,115 --> 00:08:13,658 OK, disons que cette histoire est vraie. 145 00:08:13,659 --> 00:08:17,329 Pourquoi n'appelles-tu pas ton bon ami pour récolter des infos ? 146 00:08:17,330 --> 00:08:19,539 C'était avant les téléphones portables. 147 00:08:19,540 --> 00:08:21,876 Je n'ai que le numéro du fax de sa voiture, 148 00:08:22,418 --> 00:08:24,961 mais si on surveille le restaurant, on le trouvera. 149 00:08:24,962 --> 00:08:29,383 Tu sais quoi ? Je vais appeler Tommy Hanks et lui demander son numéro. 150 00:08:29,884 --> 00:08:32,135 C'est un de mes plus proches amis, 151 00:08:32,136 --> 00:08:34,514 car une fois, j'ai regardé Le Pôle Express. 152 00:08:37,016 --> 00:08:40,310 C'est... Mais en parlant de Tom Hanks, on devrait l'inviter. 153 00:08:40,311 --> 00:08:43,021 - L'inviter à quoi ? - Mon enterrement de vie de garçon. 154 00:08:43,022 --> 00:08:46,274 J'ai littéralement passé tout mon temps avec toi depuis l'hôpital. 155 00:08:46,275 --> 00:08:48,527 - Quand j'aurais organisé ça ? - Pardon. Oui. OK. 156 00:08:48,528 --> 00:08:51,155 Mais il faut vite envoyer les invitations, Charles. 157 00:08:51,656 --> 00:08:54,115 Oui, Charles, t'as 50 heures, 158 00:08:54,116 --> 00:08:56,827 tu devras donc envoyer des invitations électroniques. 159 00:08:57,620 --> 00:09:02,123 C'est pas le plus classe, mais on fait avec ce qu'on a. 160 00:09:02,124 --> 00:09:06,419 Je vais faire simple. Je veux trois trucs pour mon EVG : 161 00:09:06,420 --> 00:09:09,465 du whisky, d'illustres célébrités 162 00:09:10,007 --> 00:09:12,634 et quelqu'un qui fait quelque chose de coquin 163 00:09:12,635 --> 00:09:15,512 qu'on doit tous garder secret jusqu'à la fin de nos jours. 164 00:09:15,513 --> 00:09:17,806 Voilà un acronyme pour t'aider à t'en souvenir : 165 00:09:17,807 --> 00:09:20,560 W-I-S-C. 166 00:09:21,852 --> 00:09:25,021 Whisky, illustres célébrités, secret coquin. 167 00:09:25,022 --> 00:09:28,442 Compris. H-E-L-P. 168 00:09:29,026 --> 00:09:31,653 Le moment me semble vraiment bien choisi pour me retirer. 169 00:09:31,654 --> 00:09:36,325 Je vais donc rendre visite à quelqu'un qui peut nous aider à trouver Ron Howard. 170 00:09:43,457 --> 00:09:44,458 {\an8}Entrez. 171 00:09:45,001 --> 00:09:47,753 - Mabel ! Vous êtes trop jolie. - Bonjour. 172 00:09:48,254 --> 00:09:50,298 On avait un truc de prévu aujourd'hui ? 173 00:09:51,966 --> 00:09:53,258 - Skylar. - Oui ? 174 00:09:53,259 --> 00:09:55,553 J'avais un truc de prévu avec Mabel aujourd'hui ? 175 00:09:56,262 --> 00:09:57,387 Peut-être. Ça m'échappe. 176 00:09:57,388 --> 00:10:00,473 - C'est pas grave si vous avez oublié. - J'ai pas oublié. Je... 177 00:10:00,474 --> 00:10:02,393 Tout va bien. Ne vous inquiétez pas. 178 00:10:03,728 --> 00:10:06,397 Pitié, ne prenez pas un autre jour pour votre santé mentale. 179 00:10:07,607 --> 00:10:09,025 OK, bien. Au revoir. 180 00:10:10,234 --> 00:10:11,861 Je n'en peux plus. 181 00:10:13,112 --> 00:10:15,405 Désolée, on n'avait rien de prévu aujourd'hui. 182 00:10:15,406 --> 00:10:19,034 Je voulais vous parler de... 183 00:10:19,035 --> 00:10:20,119 Du film ? 184 00:10:22,538 --> 00:10:26,083 Je vais vous dire un truc. Ce film est une véritable merde. 185 00:10:26,584 --> 00:10:28,752 Je déteste les costumes. Ils sont affreux. 186 00:10:28,753 --> 00:10:31,296 Eva Longoria n'est jamais disponible, 187 00:10:31,297 --> 00:10:35,635 elle a toujours une conférence TED ou l'anniversaire d'un milliardaire. 188 00:10:36,135 --> 00:10:39,805 Les sœurs Frères m'épuisent au plus haut point. 189 00:10:42,642 --> 00:10:45,310 Mais elles réclament toujours plus de scènes avec Mabel. 190 00:10:45,311 --> 00:10:48,855 Elles trouvent votre non-sexualité érotique. 191 00:10:48,856 --> 00:10:50,441 Oui, c'est à cause de mes pulls. 192 00:10:51,108 --> 00:10:53,735 Et chaque ébauche de Marshall est pire que la précédente. 193 00:10:53,736 --> 00:10:56,863 J'arrive même plus à me souvenir du scénario que j'ai tant adoré, 194 00:10:56,864 --> 00:11:00,075 et j'ignore si c'est dû aux lavements au café que j'ai pris ce matin, 195 00:11:00,076 --> 00:11:01,534 mais je commence à me dire 196 00:11:01,535 --> 00:11:04,580 que les sœurs Frères ne sont pas de vraies jumelles. 197 00:11:20,846 --> 00:11:25,935 Eh bien, je suis venue parce que j'essaie de localiser Ron Howard. 198 00:11:26,435 --> 00:11:28,395 Sauriez-vous, par hasard, où il est ? 199 00:11:28,396 --> 00:11:30,271 Bien sûr que je sais où est cet enfoiré. 200 00:11:30,272 --> 00:11:31,940 - Attendez, vraiment ? - Oh, oui. 201 00:11:31,941 --> 00:11:36,153 Vous n'êtes personne dans cette ville si vous ne gardez pas un œil sur Ron Howard. 202 00:11:37,113 --> 00:11:39,156 Il est à New York pour le tournage d'un film. 203 00:11:40,449 --> 00:11:42,450 On ignore de quoi ça parle ou qui joue dedans, 204 00:11:42,451 --> 00:11:45,120 mais il paraît que c'est un film très autobiographique, 205 00:11:45,121 --> 00:11:47,831 très personnel, très petit, 206 00:11:47,832 --> 00:11:50,292 et que le budget est de 200 millions de dollars. 207 00:11:54,213 --> 00:11:55,798 Je peux vous poser une question ? 208 00:11:57,049 --> 00:11:59,843 Quand vous parlez, vous dites "mec" ? 209 00:11:59,844 --> 00:12:02,971 Mec ? Non, je traîne avec des types de 70 ans. 210 00:12:02,972 --> 00:12:04,557 C'est ce que je pensais. 211 00:12:06,851 --> 00:12:09,311 Ces pages sont d'une nullité sans nom. 212 00:12:09,895 --> 00:12:11,563 J'ai une idée. 213 00:12:11,564 --> 00:12:16,943 Je vous donne l'adresse de Ron Howard et vous faites quelque chose pour moi, 214 00:12:16,944 --> 00:12:19,321 c'est-à-dire que vous allez reprendre ces scènes, 215 00:12:19,822 --> 00:12:23,576 en vous assurant qu'elles décrivent la vraie Mabel. Qu'en pensez-vous ? 216 00:12:24,577 --> 00:12:29,581 Si cette piste tourne bien, je pourrai peut-être vous aider à mon retour. 217 00:12:29,582 --> 00:12:30,666 Oui ! 218 00:12:31,584 --> 00:12:33,002 - Tenez. - Merci. 219 00:12:34,670 --> 00:12:35,671 Au revoir. 220 00:12:37,757 --> 00:12:42,094 Personne n'entre sans avoir signé la clause de confidentialité. 221 00:12:43,012 --> 00:12:44,929 OK, laissez-moi prendre les choses en main. 222 00:12:44,930 --> 00:12:49,642 Si je leur donne mon nom, Ron nous accueillera à bras ouverts. 223 00:12:49,643 --> 00:12:52,103 Je devrais le faire. Les vigiles adorent Brazzos. 224 00:12:52,104 --> 00:12:53,855 Je suis un peu leur Lady Di. 225 00:12:53,856 --> 00:12:56,816 C'est moi qui devrais le faire, parce que je ne suis pas vous. 226 00:12:56,817 --> 00:12:58,276 Stop. Vous avez un badge ? 227 00:12:58,277 --> 00:12:59,737 Oh, oui, j'ai un badge. 228 00:13:02,531 --> 00:13:05,242 De la série Brazzos. Votre père la regardait sûrement. 229 00:13:05,993 --> 00:13:07,328 Nommée aux Emmys pour le son. 230 00:13:08,162 --> 00:13:12,415 Désolée. On doit parler à M. Howard au sujet d'une enquête. 231 00:13:12,416 --> 00:13:15,627 On a un podcast, Seulement les meurtres dans l'immeuble. 232 00:13:15,628 --> 00:13:18,671 Le podcast sur les meurtres le plus écouté de l'Upper West Side 233 00:13:18,672 --> 00:13:20,216 et sponsorisé par une épicerie. 234 00:13:20,800 --> 00:13:22,259 Ouais, vous n'entrerez pas. 235 00:13:23,093 --> 00:13:26,055 Si vous pouviez dire à Ron-Ron qu'Ollie Putnam est ici. 236 00:13:26,639 --> 00:13:29,058 Non, dites-lui : "Soupe hors menu". 237 00:13:31,936 --> 00:13:35,523 C'est chaud, chaud, chaud. 238 00:13:38,943 --> 00:13:40,527 Il saura ce que ça veut dire. 239 00:13:40,528 --> 00:13:43,029 Écoutez, je vais être franc avec vous. 240 00:13:43,030 --> 00:13:45,990 Je regarde pas vraiment la télé, et félicitations pour le podcast. 241 00:13:45,991 --> 00:13:47,200 C'est énorme. 242 00:13:47,201 --> 00:13:50,620 Et c'est incroyable que vous partagiez une blague avec Ron Howard, 243 00:13:50,621 --> 00:13:53,456 mais si je vous laisse entrer, je perds mon boulot, 244 00:13:53,457 --> 00:13:56,084 et je pourrai plus aller à Disneyland avec mes cousins, 245 00:13:56,085 --> 00:13:58,086 et ça fait des années qu'on prépare ça. 246 00:13:58,087 --> 00:14:01,966 Alors, au cas où mon patron écouterait, fichez le camp ! 247 00:14:05,094 --> 00:14:07,387 C'était un rejet vraiment charmant. 248 00:14:07,388 --> 00:14:08,639 Figurants ? 249 00:14:10,224 --> 00:14:11,057 Oui ? 250 00:14:11,058 --> 00:14:13,519 Vous avez 10 minutes de retard. Bougez-vous ! 251 00:14:15,229 --> 00:14:17,022 J'avais pas vu l'heure. La figuration ! 252 00:14:17,690 --> 00:14:20,276 - Amusez-vous bien avec vos cousins. - Récupérez votre badge. 253 00:14:21,318 --> 00:14:22,319 Merci. 254 00:14:26,240 --> 00:14:28,284 J'aurai pas à jouer la comédie, hein ? 255 00:14:28,784 --> 00:14:31,828 T'as peur ? Ton passe-temps est de chasser les meurtriers. 256 00:14:31,829 --> 00:14:33,664 Oui, et c'est moins effrayant. 257 00:14:34,164 --> 00:14:36,958 Bonne nouvelle. Dès qu'on mettra les pieds sur le plateau, 258 00:14:36,959 --> 00:14:39,878 Ron-Ron me reconnaîtra et on le rejoindra. 259 00:14:39,879 --> 00:14:42,422 Et t'inquiète pas. Les figurants font pas grand-chose. 260 00:14:42,423 --> 00:14:43,591 Sois juste naturelle. 261 00:14:44,174 --> 00:14:45,717 Je n'y avais pas pensé avant, 262 00:14:45,718 --> 00:14:49,305 mais il est temps que je mette Loretta pour qui contacter en cas d'urgence. 263 00:14:50,055 --> 00:14:51,056 Une toute nouvelle vie. 264 00:14:51,640 --> 00:14:52,932 J'en ai des frissons. 265 00:14:52,933 --> 00:14:54,017 OK, écoutez tous. 266 00:14:54,018 --> 00:14:57,896 Alignez-vous et faites-nous votre meilleure réaction terrifiée. 267 00:14:57,897 --> 00:14:59,480 Les dix meilleurs restent. 268 00:14:59,481 --> 00:15:02,275 T'avais dit que les figurants ne faisaient pas grand-chose. 269 00:15:02,276 --> 00:15:04,527 Eh bien, là ils font un truc, alors accroche-toi. 270 00:15:04,528 --> 00:15:05,695 OK, on y va, les gars. 271 00:15:05,696 --> 00:15:07,197 Bon, alignez-vous ici. 272 00:15:09,199 --> 00:15:11,242 J'y vais à fond ? J'en fais pas trop ? 273 00:15:11,243 --> 00:15:13,954 Ou je communique l'horreur indicible juste avec mes dents ? 274 00:15:15,664 --> 00:15:16,664 Pas ça. 275 00:15:16,665 --> 00:15:17,750 Vous d'abord. Vous. 276 00:15:20,669 --> 00:15:21,712 Vous êtes pris. 277 00:15:22,963 --> 00:15:24,297 Qu'est-ce que je fais ? 278 00:15:24,298 --> 00:15:26,049 Je crois qu'il faut y aller à fond. 279 00:15:26,050 --> 00:15:27,176 C'est ce que j'espérais. 280 00:15:30,930 --> 00:15:32,055 - Éliminée. - Zut. 281 00:15:32,056 --> 00:15:36,059 Réponse finale : la retenue. C'est sophistiqué, c'est pour le grand écran. 282 00:15:36,060 --> 00:15:38,144 Tu nous tiens vraiment en haleine. 283 00:15:38,145 --> 00:15:39,521 Vous. 284 00:15:45,569 --> 00:15:46,861 On avait dit de la retenue. 285 00:15:46,862 --> 00:15:47,946 C'était ma retenue. 286 00:15:47,947 --> 00:15:49,572 Vous êtes pris. 287 00:15:49,573 --> 00:15:50,658 Merci. 288 00:15:52,868 --> 00:15:54,578 Oh, purée. Brazzos ? 289 00:15:55,704 --> 00:15:56,871 Ravi de rencontrer un fan. 290 00:15:56,872 --> 00:15:58,414 Ron voudra sûrement me saluer. 291 00:15:58,415 --> 00:15:59,667 Vous êtes figurant ? 292 00:16:00,584 --> 00:16:01,584 Que c'est triste. 293 00:16:01,585 --> 00:16:04,837 Vous pouvez être dans le film. Tout n'est pas fini. Vous êtes pris. 294 00:16:04,838 --> 00:16:05,922 Par ici. 295 00:16:05,923 --> 00:16:08,049 Oh, non. Je ne vais pas y arriver. 296 00:16:08,050 --> 00:16:09,551 Vous. 297 00:16:12,388 --> 00:16:15,015 Super. Vous êtes prise. Allez aux costumes et maquillage. 298 00:16:32,282 --> 00:16:33,283 Êtes... 299 00:16:34,201 --> 00:16:35,494 Êtes-vous un ange ? 300 00:16:37,246 --> 00:16:38,496 Détendez-vous. 301 00:16:38,497 --> 00:16:39,581 Vous êtes à l'hôpital. 302 00:16:40,416 --> 00:16:43,460 - Vous avez reçu une balle dans la tête. - Non. 303 00:16:43,961 --> 00:16:44,962 Dans le cœur. 304 00:16:46,714 --> 00:16:48,965 Des amis sont venus vous voir tout à l'heure. 305 00:16:48,966 --> 00:16:51,259 Un couple de vieillards mariés et leur assistante. 306 00:16:51,260 --> 00:16:56,223 Ils voulaient vous poser des questions sur le cascadeur de Projet Ronkonkoma. 307 00:16:56,974 --> 00:17:00,143 Oui. Je dois leur parler tout de suite. 308 00:17:00,144 --> 00:17:02,021 - Je vais les prévenir. - Tout de suite. 309 00:17:02,938 --> 00:17:03,939 Et aussi, 310 00:17:05,691 --> 00:17:06,984 me feriez-vous l'honneur 311 00:17:07,568 --> 00:17:10,404 d'être Mme Glen Stubbins ? 312 00:17:12,573 --> 00:17:14,408 Je m'appelle Glen Stubbins. 313 00:17:16,618 --> 00:17:18,203 Je vais chercher votre médecin. 314 00:17:23,250 --> 00:17:25,502 Je peux avoir une chambre sans rats ? 315 00:17:30,007 --> 00:17:32,925 {\an8}Il y a 2 ans Tournage Projet Ronkonkoma 316 00:17:32,926 --> 00:17:34,010 Bon. 317 00:17:34,011 --> 00:17:36,888 N'oublie pas de respirer profondément avant qu'ils t'allument. 318 00:17:36,889 --> 00:17:39,724 Ça t'évitera d'inhaler des flammes dans tes poumons. 319 00:17:39,725 --> 00:17:42,643 Quand le réalisateur crie "coupez", tu t'arrêtes, tu t'écroules 320 00:17:42,644 --> 00:17:44,103 et tu les laisses t'arroser. 321 00:17:44,104 --> 00:17:47,732 Et puis, tu prends 30 bonnes secondes avant de faire quoi que ce soit d'autre, 322 00:17:47,733 --> 00:17:49,233 au cas où tu reprendrais feu. 323 00:17:49,234 --> 00:17:50,319 T'es prêt ? 324 00:17:50,819 --> 00:17:52,112 Oui, bien sûr. 325 00:17:52,738 --> 00:17:54,531 Allez, va rendre mon papa fier de toi. 326 00:17:57,451 --> 00:18:00,746 Je fais ça pour Sazz. 327 00:18:02,539 --> 00:18:05,375 Comment Ron-Ron va me reconnaître maintenant ? 328 00:18:05,876 --> 00:18:07,335 Ce soir-là, au resto chinois, 329 00:18:07,336 --> 00:18:11,089 mon esthétique n'était pas celle d'un Very Bad Kid grandeur nature. 330 00:18:11,090 --> 00:18:14,258 Pourquoi on doit porter ça alors que Mabel se fait juste maquiller ? 331 00:18:14,259 --> 00:18:18,596 Parce que vous êtes des Klongos et moi, juste une fille. 332 00:18:18,597 --> 00:18:19,931 Oui, des Klongos. 333 00:18:19,932 --> 00:18:21,766 Pardon, mais c'est quoi ce film ? 334 00:18:21,767 --> 00:18:24,227 Assiste-t-on à la fin de la carrière de Ron Howard ? 335 00:18:24,228 --> 00:18:26,521 Non. J'ai appris en partageant une soupe avec Ron 336 00:18:26,522 --> 00:18:28,648 qu'il faut lui faire confiance. 337 00:18:28,649 --> 00:18:29,732 Je lui ai dit : 338 00:18:29,733 --> 00:18:32,985 "Ron-Ron, c'est toi l'homme d'exception." Et il a adoré ça. 339 00:18:32,986 --> 00:18:36,155 Et il a sorti sa carte de crédit et a payé toute la soupe. 340 00:18:36,156 --> 00:18:37,657 Oh là là, les gars. 341 00:18:37,658 --> 00:18:39,659 Il faut que j'aille à l'hôpital. 342 00:18:39,660 --> 00:18:41,536 Glen Stubbins est réveillé. 343 00:18:41,537 --> 00:18:43,996 Et je vais voir si on peut enlever de mon cerveau 344 00:18:43,997 --> 00:18:46,917 l'image de vous deux en lycra. 345 00:18:48,752 --> 00:18:49,753 Quoi ? 346 00:18:51,213 --> 00:18:55,133 Ouais. Au fait, j'ai réfléchi à ton enterrement de vie de garçon, 347 00:18:55,134 --> 00:18:56,425 et j'ai une super idée. 348 00:18:56,426 --> 00:18:58,803 Enfin. Oui, je t'écoute. 349 00:18:58,804 --> 00:19:01,514 J'espère que le lycra et les boules t'ont inspiré. 350 00:19:01,515 --> 00:19:04,433 Tu te souviens du restaurant de hot-dogs où on est allés ? 351 00:19:04,434 --> 00:19:07,353 Il y avait une cabine téléphonique à l'extérieur, mais en fait, 352 00:19:07,354 --> 00:19:09,355 c'était la porte d'un bar clandestin. 353 00:19:09,356 --> 00:19:11,357 On pourrait faire un truc comme ça. 354 00:19:11,358 --> 00:19:13,235 Se faire des hot-dogs entre potes. 355 00:19:14,903 --> 00:19:16,654 J'ai l'impression de perdre la boule. 356 00:19:16,655 --> 00:19:19,490 Tu te souviens de W-I-S-C ? 357 00:19:19,491 --> 00:19:21,325 Whisky, illustres célébrités. 358 00:19:21,326 --> 00:19:22,493 Secret coquin. 359 00:19:22,494 --> 00:19:23,411 Tu t'en souviens ? 360 00:19:23,412 --> 00:19:26,330 J'ai cru qu'il manquait mes simples paramètres à ton plan 361 00:19:26,331 --> 00:19:28,249 à cause d'un oubli. 362 00:19:28,250 --> 00:19:31,836 Mais en fait, c'est à cause de ta négligence délibérée. 363 00:19:31,837 --> 00:19:33,921 Très bien. Oublie ça. 364 00:19:33,922 --> 00:19:35,507 Et tu vas pas porter ça non plus. 365 00:19:36,049 --> 00:19:37,676 Les figurants, sur le plateau. 366 00:19:43,390 --> 00:19:44,933 Tu es de retour, ma chérie. 367 00:19:47,895 --> 00:19:49,730 Quoi ? C'est toi. 368 00:19:51,273 --> 00:19:52,274 Qu'est-ce que... 369 00:19:52,816 --> 00:19:53,817 Non. 370 00:19:54,401 --> 00:19:58,822 Non, ne fais pas ça ! Non ! Arrête ! 371 00:20:03,744 --> 00:20:04,828 Bien, prenez place. 372 00:20:05,495 --> 00:20:06,663 Allez-y. 373 00:20:11,335 --> 00:20:12,335 Ron-Ron. 374 00:20:12,336 --> 00:20:14,128 {\an8}T'es là ? 375 00:20:14,129 --> 00:20:15,422 C'est moi. 376 00:20:17,841 --> 00:20:19,343 Hé, ne parlez pas à Ron. 377 00:20:20,177 --> 00:20:21,260 Écoutez-moi tous. 378 00:20:21,261 --> 00:20:23,971 À mon signal, regardez le monstre, 379 00:20:23,972 --> 00:20:27,141 ayez l'air effrayé et partez en courant dans cette direction. 380 00:20:27,142 --> 00:20:28,226 Compris ? 381 00:20:28,227 --> 00:20:29,478 Super. 382 00:20:30,187 --> 00:20:32,104 On va faire un truc audacieux. 383 00:20:32,105 --> 00:20:33,190 Suis mon exemple. 384 00:20:33,941 --> 00:20:35,316 Figurants. 385 00:20:35,317 --> 00:20:37,110 {\an8}Et action. 386 00:20:38,487 --> 00:20:39,612 Fuyez ! 387 00:20:39,613 --> 00:20:41,447 Fuyez, camarades Klongos ! 388 00:20:41,448 --> 00:20:44,367 Je vais gagner du temps ! 389 00:20:44,368 --> 00:20:46,661 Ne me laissez pas mourir en vain ! 390 00:20:46,662 --> 00:20:49,538 - Monstre ! Non ! - Qu'est-ce qui lui prend ? 391 00:20:49,539 --> 00:20:52,208 Charles ! Un petit effort, s'il te plaît ? 392 00:20:52,209 --> 00:20:54,461 Ou tu fais comme pour mon EVG ? 393 00:20:57,089 --> 00:20:58,464 Ton EVG ? 394 00:20:58,465 --> 00:21:00,800 T'as raison. Je devrais mettre la main à la pâte. 395 00:21:00,801 --> 00:21:04,845 Que dirais-tu d'une croisière au coucher du soleil sur le canal Gowanus ? 396 00:21:04,846 --> 00:21:09,642 Ou peut-être un dîner-spa où on nous fait une fish pédicure 397 00:21:09,643 --> 00:21:13,312 et après, on mange le poisson façon omakase. 398 00:21:13,313 --> 00:21:17,525 Attends ! Des luges de glace tirées par des lugeurs professionnels. 399 00:21:17,526 --> 00:21:19,944 Ça va être assez pour toi ? 400 00:21:19,945 --> 00:21:24,573 Attends. Peut-être un club privé de strip-tease aérien et un éléphant. 401 00:21:24,574 --> 00:21:28,160 Mais pas n'importe quel éléphant. Un éléphant de renommée internationale. 402 00:21:28,161 --> 00:21:29,537 Babar. Dumbo. 403 00:21:29,538 --> 00:21:32,957 Ou peut-être celui qui s'est assis sur la tête du gardien de zoo. 404 00:21:32,958 --> 00:21:34,458 Ça n'a aucune importance, 405 00:21:34,459 --> 00:21:38,004 car personne ne viendra. 406 00:21:38,005 --> 00:21:40,007 Parce que tu 407 00:21:41,008 --> 00:21:42,718 es insupportable. 408 00:21:43,719 --> 00:21:44,927 Et coupez ? 409 00:21:44,928 --> 00:21:47,013 Qui a embauché ces idiots ? 410 00:21:47,014 --> 00:21:49,473 Sortez-les et prenez une photo pour ma liste noire. 411 00:21:49,474 --> 00:21:50,976 Rentrez chez vous. 412 00:21:51,893 --> 00:21:52,894 Maintenant. 413 00:21:53,979 --> 00:21:54,980 Désolé, Brazzos. 414 00:21:58,942 --> 00:22:02,361 Si vous voulez bien vous aligner, Ron Howard aimerait vous saluer 415 00:22:02,362 --> 00:22:05,324 et remercier chacun d'entre vous avant qu'on commence à tourner. 416 00:22:12,456 --> 00:22:13,457 Où est-il ? 417 00:22:15,042 --> 00:22:16,043 Je suis désolée. 418 00:22:17,127 --> 00:22:18,128 Il est mort. 419 00:22:18,712 --> 00:22:19,879 Mon Glen. 420 00:22:19,880 --> 00:22:21,922 - Que s'est-il passé ? - Je ne sais pas. 421 00:22:21,923 --> 00:22:24,300 Il avait l'air d'aller bien. Il me faisait rire. 422 00:22:24,301 --> 00:22:27,136 J'ai prévenu ses proches, j'ai fait ma tournée, 423 00:22:27,137 --> 00:22:29,305 et quand je suis revenue, il... 424 00:22:29,306 --> 00:22:31,724 Flash info, Nicky "Le Cou" Caccimelio, 425 00:22:31,725 --> 00:22:34,935 le roi du nettoyage à sec de Brooklyn, a disparu. 426 00:22:34,936 --> 00:22:37,229 {\an8}Bien qu'il ait des liens avec le gang des Caputo, 427 00:22:37,230 --> 00:22:40,359 {\an8}les autorités ne soupçonnent pas d'acte criminel pour l'instant. 428 00:22:41,485 --> 00:22:44,195 Qui d'autre avez-vous prévenu que Glen était réveillé ? 429 00:22:44,196 --> 00:22:47,157 Juste vous et sa personne à contacter en cas d'urgence. 430 00:22:47,741 --> 00:22:48,866 Sazz Pataki ? 431 00:22:48,867 --> 00:22:51,745 Vous avez appelé Sazz ? C'est un homme qui a répondu ? 432 00:22:54,915 --> 00:22:56,083 J'aurais pas dû ? 433 00:23:03,256 --> 00:23:05,341 {\an8}- Ça tourne. - Et action ! 434 00:23:05,342 --> 00:23:06,927 {\an8}Il y a 2 ans Tournage Projet Ronkonkoma 435 00:23:14,768 --> 00:23:16,186 Sors d'ici, sale mouchard. 436 00:23:19,439 --> 00:23:20,982 Par terre. 437 00:23:27,239 --> 00:23:29,032 Ça, c'est pour Don Antonio. 438 00:23:41,920 --> 00:23:43,337 OK, coupez ! 439 00:23:43,338 --> 00:23:44,423 Éteignez le feu. 440 00:23:44,923 --> 00:23:46,590 Oui ! 441 00:23:46,591 --> 00:23:48,092 - Je l'avais dit. - C'est éteint ! 442 00:23:48,093 --> 00:23:49,176 Oui ! 443 00:23:49,177 --> 00:23:51,596 Je vous avais dit qu'on y arriverait. 444 00:23:54,766 --> 00:23:56,685 Bon sang ! 445 00:24:00,522 --> 00:24:02,065 Oh, non ! 446 00:24:11,616 --> 00:24:13,242 - Besoin d'un coup de main ? - Non. 447 00:24:13,243 --> 00:24:14,577 J'ai pas besoin de ton aide. 448 00:24:14,578 --> 00:24:15,661 Je peux t'aider, si... 449 00:24:15,662 --> 00:24:17,831 Non. Je t'en ai déjà trop demandé. 450 00:24:18,331 --> 00:24:20,667 Je ne veux pas être insupportable. 451 00:24:33,346 --> 00:24:35,307 Tu es mon contact en cas d'urgence. 452 00:24:37,809 --> 00:24:40,019 - Quoi ? - Quand je remplis des formulaires, 453 00:24:40,020 --> 00:24:41,103 je mets ton nom. 454 00:24:41,104 --> 00:24:42,980 Et je sais que tu mettais le mien. 455 00:24:42,981 --> 00:24:44,483 Mais maintenant, c'est Loretta. 456 00:24:45,275 --> 00:24:49,528 J'ai toujours su que Mabel déploierait un jour ses ailes et partirait. 457 00:24:49,529 --> 00:24:52,781 Mais toi et moi, je pensais 458 00:24:52,782 --> 00:24:54,576 qu'on vieillirait 459 00:24:55,368 --> 00:24:57,204 et qu'on mourrait ensemble. 460 00:24:59,456 --> 00:25:00,915 Et ne te méprends pas, 461 00:25:00,916 --> 00:25:03,417 j'aime bien Loretta, vraiment. 462 00:25:03,418 --> 00:25:06,254 Mais maintenant, je suis un peu le gars maladroit. 463 00:25:07,130 --> 00:25:08,924 La troisième roue du carrosse. 464 00:25:09,841 --> 00:25:13,386 Tu sais, celui qui dit : "Hé, partageons un dessert à trois." 465 00:25:14,638 --> 00:25:20,060 J'ai jamais vraiment voulu t'organiser un enterrement de vie de garçon. 466 00:25:21,353 --> 00:25:23,480 Je voulais juste célébrer notre amitié. 467 00:25:35,408 --> 00:25:37,994 J'ai faim, si tu veux qu'on aille manger un morceau. 468 00:25:39,120 --> 00:25:40,455 On va dans ton resto chinois ? 469 00:25:42,457 --> 00:25:44,209 - Tu me donnes un coup de main ? - Oui. 470 00:25:54,386 --> 00:25:56,429 Tu sais qu'on sera amis jusqu'à la fin. 471 00:25:57,097 --> 00:25:59,181 Oh là là. Ça va. 472 00:25:59,182 --> 00:26:00,934 Pas besoin de me dire un truc gentil. 473 00:26:01,851 --> 00:26:03,852 Surtout pas en me regardant dans les yeux. 474 00:26:03,853 --> 00:26:06,022 Et si on se mettait derrière nos menus ? 475 00:26:08,149 --> 00:26:09,317 Ça pourrait le faire. Oui. 476 00:26:10,443 --> 00:26:14,030 J'ai pas eu d'EVG la première fois que je me suis marié. 477 00:26:14,698 --> 00:26:16,074 Et je n'avais pas de témoin. 478 00:26:17,117 --> 00:26:20,786 C'est pas grave si j'ai pas d'EVG cette fois non plus. 479 00:26:20,787 --> 00:26:23,665 Mais je veux que tu sois mon témoin. 480 00:26:25,875 --> 00:26:26,875 Va pour les nouilles. 481 00:26:26,876 --> 00:26:29,169 Et si ça peut te rassurer, 482 00:26:29,170 --> 00:26:32,215 tu peux être mon contact Anti-Chute au cas où je tomberais. 483 00:26:33,425 --> 00:26:35,926 Et on peut se faire faire des coloscopies ensemble. 484 00:26:35,927 --> 00:26:37,762 Ouais. 485 00:26:38,555 --> 00:26:40,139 Peut-être les boulettes. 486 00:26:40,140 --> 00:26:41,558 Que voulez-vous boire ? 487 00:26:42,267 --> 00:26:44,394 - Deux Johnnie Walker. - Très bien. 488 00:26:52,193 --> 00:26:53,194 Où vas-tu ? 489 00:26:53,945 --> 00:26:55,237 W-I-S-C. 490 00:26:55,238 --> 00:26:56,864 W-I-S-C ? 491 00:26:56,865 --> 00:26:58,158 Voilà. 492 00:27:00,827 --> 00:27:01,994 Le whisky. 493 00:27:01,995 --> 00:27:06,166 Et notre secret coquin. 494 00:27:25,143 --> 00:27:26,603 Excellent. 495 00:27:27,354 --> 00:27:30,689 Je sais que c'est pas l'enterrement de vie de garçon dont tu rêvais, 496 00:27:30,690 --> 00:27:33,068 mais quand même. 497 00:27:33,693 --> 00:27:34,903 Charles, c'est parfait. 498 00:27:37,906 --> 00:27:40,200 Même s'il manque la star. Je dis ça comme ça. 499 00:27:43,953 --> 00:27:44,954 Toi ? 500 00:27:47,040 --> 00:27:48,041 OK, Charles. 501 00:27:48,875 --> 00:27:52,879 Je vais me cacher derrière mon menu jusqu'à ce que le malaise se dissipe. 502 00:27:56,591 --> 00:27:59,969 Bonjour, je n'ai pas de réservation, mais une table pour une personne ? 503 00:28:00,553 --> 00:28:01,888 J'hallucine. 504 00:28:05,225 --> 00:28:06,518 La star internationale. 505 00:28:07,227 --> 00:28:08,561 Tu l'as fait. 506 00:28:09,312 --> 00:28:10,480 Oh, mon Dieu. 507 00:28:11,064 --> 00:28:13,232 C'est toi. Ollie. 508 00:28:13,233 --> 00:28:14,859 - C'est moi, Ron-Ron. - Ron-Ron ! 509 00:28:19,155 --> 00:28:22,951 J'adorais dans Mayberry quand vous alliez au trou de pêche. 510 00:28:23,993 --> 00:28:27,371 Ne mentionnez jamais le trou de pêche. 511 00:28:27,372 --> 00:28:29,290 OK, laisse tomber. Allez. 512 00:28:29,999 --> 00:28:31,334 - Oublie ça. - Jamais. 513 00:28:38,091 --> 00:28:41,468 Mabel. Dieu merci. Bev a dit que vous m'aideriez avec les nouvelles pages. 514 00:28:41,469 --> 00:28:44,680 Merde. Écoutez, Marshall, je ne suis pas d'humeur à ça. 515 00:28:44,681 --> 00:28:46,056 Par pitié, ce sera rapide. 516 00:28:46,057 --> 00:28:48,183 Pensez-vous que Mabel dirait : 517 00:28:48,184 --> 00:28:50,477 "Je m'appelle Mora. Mabel Mora." 518 00:28:50,478 --> 00:28:54,481 Ou bien : "Je suis Mabel Mora, putain !" Je penche pour le numéro deux. 519 00:28:54,482 --> 00:28:56,316 Je ne dirais ni l'un ni l'autre. 520 00:28:56,317 --> 00:28:57,401 Oh là là. 521 00:28:57,402 --> 00:28:59,571 C'est nul. Je suis nul. 522 00:29:00,321 --> 00:29:03,073 Je vous en prie. Bev menace de me virer si j'y arrive pas. 523 00:29:03,074 --> 00:29:04,867 Je ferais n'importe quoi. Je bloque. 524 00:29:04,868 --> 00:29:06,618 J'arrive pas à saisir votre ton. 525 00:29:06,619 --> 00:29:09,664 Je ne pense pas que mon ton ait besoin d'être saisi. 526 00:29:10,415 --> 00:29:12,166 Quelqu'un d'autre est mort. 527 00:29:12,167 --> 00:29:14,501 Et si j'avais résolu l'affaire 528 00:29:14,502 --> 00:29:17,463 ou compris l'angle du cascadeur plus tôt, 529 00:29:17,464 --> 00:29:18,672 il serait encore en vie. 530 00:29:18,673 --> 00:29:20,091 Mais c'est pas le cas. 531 00:29:22,761 --> 00:29:25,889 Ça, c'est un sacré dialogue de Mabel. 532 00:29:26,639 --> 00:29:28,433 Ça vous dérange si je... Je vais... 533 00:29:33,188 --> 00:29:35,732 Hanks se penche alors vers moi et me dit : 534 00:29:36,649 --> 00:29:38,735 "En fait, j'aime pas la sauce ranch." 535 00:29:40,278 --> 00:29:41,278 Excellent. 536 00:29:41,279 --> 00:29:42,988 Ron, en parlant d'histoires drôles, 537 00:29:42,989 --> 00:29:46,450 il paraît qu'il y avait eu un sacré cafouillage sur Projet Ronkonkoma. 538 00:29:46,451 --> 00:29:48,661 Il va me falloir un autre whisky pour celle-là. 539 00:29:50,038 --> 00:29:51,455 On ne l'a même pas terminé. 540 00:29:51,456 --> 00:29:53,166 Mais je me souviens de tout. 541 00:29:57,837 --> 00:30:03,176 C'est toujours tendu sur un tournage les jours où il y a une grosse cascade, 542 00:30:03,676 --> 00:30:06,136 et encore plus quand c'est une cascade avec du feu. 543 00:30:06,137 --> 00:30:08,472 Et action ! 544 00:30:08,473 --> 00:30:10,016 Mais tout s'est bien passé. 545 00:30:10,600 --> 00:30:12,310 Le minivan s'est arrêté en crissant, 546 00:30:12,894 --> 00:30:16,021 le cascadeur a été jeté à terre, 547 00:30:16,022 --> 00:30:17,272 aspergé d'essence 548 00:30:17,273 --> 00:30:18,607 et enflammé. 549 00:30:18,608 --> 00:30:19,942 Tout était parfait. 550 00:30:19,943 --> 00:30:20,943 Ça déchire ! 551 00:30:20,944 --> 00:30:22,110 J'ai crié : "Coupez." 552 00:30:22,111 --> 00:30:23,612 OK, coupez ! 553 00:30:23,613 --> 00:30:24,697 Éteignez le feu. 554 00:30:25,615 --> 00:30:26,448 Et on l'a fait. 555 00:30:26,449 --> 00:30:28,951 OK. Passons au Steadicam. 556 00:30:28,952 --> 00:30:33,205 Sauf que le gars n'a pas attendu pour s'assurer qu'il était vraiment sauf. 557 00:30:33,206 --> 00:30:35,874 L'instant d'après, il se dirige vers moi... 558 00:30:35,875 --> 00:30:36,875 Excellent boulot. 559 00:30:36,876 --> 00:30:38,795 ...en disant qu'il a un truc à me montrer. 560 00:30:39,629 --> 00:30:42,507 Et soudain, il s'enflamme à nouveau. 561 00:30:45,969 --> 00:30:47,470 Bon sang ! 562 00:30:48,137 --> 00:30:49,639 Il m'a brûlé les sourcils. 563 00:30:53,101 --> 00:30:55,644 OK, je sais que je dis souvent "putain", 564 00:30:55,645 --> 00:30:59,065 mais pas à ce point, putain. 565 00:31:03,528 --> 00:31:04,987 Vous avez peut-être raison. 566 00:31:04,988 --> 00:31:07,197 Je devrais avoir plus confiance en moi. 567 00:31:07,198 --> 00:31:08,740 Ça a marché pour vous. 568 00:31:08,741 --> 00:31:10,117 - Une bière ? - Oui. 569 00:31:10,118 --> 00:31:12,911 Vous avez fini par faire réaliser l'un de vos scénarios. 570 00:31:12,912 --> 00:31:14,414 C'est vrai. 571 00:31:17,792 --> 00:31:18,918 Quoi ? 572 00:31:25,341 --> 00:31:27,050 On a besoin de trouver ce cascadeur. 573 00:31:27,051 --> 00:31:29,511 Si vous le trouvez, récupérez mes chaussures, OK ? 574 00:31:29,512 --> 00:31:31,763 Il les a volées dans ma caravane. 575 00:31:31,764 --> 00:31:33,432 J'ai dû en acheter une autre paire. 576 00:31:33,433 --> 00:31:34,808 Je peux pas travailler sans. 577 00:31:34,809 --> 00:31:37,395 Elles sont rembourrées au niveau des talons. 578 00:31:39,522 --> 00:31:40,981 Comme celle sur le radiateur. 579 00:31:40,982 --> 00:31:42,066 C'est notre homme. 580 00:31:43,192 --> 00:31:44,401 Tu te souviens de son nom ? 581 00:31:44,402 --> 00:31:46,069 Je ne l'oublierai jamais. 582 00:31:46,070 --> 00:31:47,280 Rex Bailey. 583 00:31:48,239 --> 00:31:50,324 J'ai une photo de lui, si ça peut vous aider. 584 00:31:50,325 --> 00:31:54,203 Je garde toujours les photos des personnes que je bannis de mes plateaux. 585 00:31:56,706 --> 00:31:58,791 OK. Le voilà. 586 00:32:03,880 --> 00:32:04,881 On dirait... 587 00:32:05,381 --> 00:32:06,925 Oui, imagine-le avec une barbe. 588 00:32:07,508 --> 00:32:09,218 Et ajoute des lunettes. 589 00:32:10,011 --> 00:32:11,679 Et une coupe au bol foncée. 590 00:32:16,267 --> 00:32:17,393 Oh, la vache. 591 00:32:23,066 --> 00:32:25,192 C'était un sacré flip. 592 00:32:25,193 --> 00:32:27,319 T'as déjà fait des cascades ? 593 00:32:27,320 --> 00:32:29,237 J'essaie d'être scénariste, 594 00:32:29,238 --> 00:32:31,949 mais je veux bien aller sur un plateau de tournage. 595 00:32:31,950 --> 00:32:34,202 Ta première cascade professionnelle avec du feu. 596 00:32:34,827 --> 00:32:35,827 Prêt ? 597 00:32:35,828 --> 00:32:36,955 Éteignez le feu. 598 00:32:37,455 --> 00:32:39,831 OK. Passons au Steadicam, et je sais que j'ai dit... 599 00:32:39,832 --> 00:32:40,999 Monsieur Howard ? 600 00:32:41,000 --> 00:32:42,960 - M. Howard. - Excellent boulot. 601 00:32:42,961 --> 00:32:44,379 Vous liriez mon scénario ? 602 00:32:46,047 --> 00:32:47,674 Quand t'es-tu fait pousser la barbe ? 603 00:32:49,342 --> 00:32:51,135 Quoi ? C'est toi. 604 00:32:52,220 --> 00:32:53,428 Quoi ? 605 00:32:53,429 --> 00:32:55,264 Non ! 606 00:33:09,320 --> 00:33:12,782 Seulement les meurtres dans l'immeuble : Le film - Écrit par Sazz Pataki 607 00:33:22,667 --> 00:33:26,671 Pourquoi ce scénario indique qu'il a été écrit par Sazz Pataki ? 608 00:33:29,382 --> 00:33:32,844 Charles (Vieux) - LE PROTÉGÉ DE SAZZ EST MARSHALL P. POPE ! 609 00:34:23,352 --> 00:34:25,354 {\an8}Sous-titres : Olivia Lewy