1 00:00:01,001 --> 00:00:01,834 Sazz oli ystäväni. 2 00:00:01,835 --> 00:00:04,086 Yritämme ratkaista hänen murhaansa. 3 00:00:04,087 --> 00:00:06,297 Aivan. Podcastianne varten. 4 00:00:08,341 --> 00:00:09,758 Ben Glenroy? 5 00:00:09,759 --> 00:00:13,846 Ben on kuollut. Olen Glen Stubbins, Benin stunt-näyttelijä. 6 00:00:13,847 --> 00:00:15,514 Auttaisitko saamaan töitä elokuvastasi? 7 00:00:15,515 --> 00:00:17,933 Menetit stunt-näyttelijäsi ja minä sijaisnäyttelijäni. 8 00:00:17,934 --> 00:00:19,643 Voisimme täydentää toisiamme. 9 00:00:19,644 --> 00:00:21,186 Voi luoja. Heidät on ammuttu. 10 00:00:21,187 --> 00:00:22,896 Se on Glen. Hän on yhä elossa. 11 00:00:22,897 --> 00:00:24,815 Stubbinsin tila on vakaa, mutta hän on tajuton. 12 00:00:24,816 --> 00:00:27,609 Luoti osui hänen kalloonsa ja ohjautui Galifianakisiin. 13 00:00:27,610 --> 00:00:30,779 Hyväksyn hulluutesi loppuelämäni ajan. 14 00:00:30,780 --> 00:00:33,032 Annatko minulle nuken rannekorun? 15 00:00:33,033 --> 00:00:37,453 Kosin sinua, Oliver. Haluan mennä naimisiin kanssasi. 16 00:00:37,454 --> 00:00:39,789 Menemme naimisiin viikonloppuna. 17 00:00:40,290 --> 00:00:43,751 Sazz selvitti kaiken. Ehkä hän halusi kertoa sen minulle. 18 00:00:43,752 --> 00:00:47,046 Haluan kertoa teille jotakin ystävästänne Sazzista. 19 00:00:47,047 --> 00:00:51,383 Hän kyseli podcastinne juonen aukoista kinkkuradiossa. 20 00:00:51,384 --> 00:00:54,678 Sinä kerroit Sazzille Länsitornin jutuista. 21 00:00:54,679 --> 00:00:59,224 Hän puhui stunt-näyttelijästä elokuvassa Project Ronkonkoma. 22 00:00:59,225 --> 00:01:01,226 Sazz sanoi: "Hän koituu kuolemakseni." 23 00:01:01,227 --> 00:01:03,103 Mikä on Project Ronkonkoma? 24 00:01:03,104 --> 00:01:05,105 No niin. Project Ronkonkoma. 25 00:01:05,106 --> 00:01:07,441 Kuka on stunt-näyttelijä? Voimmeko puhua hänelle? 26 00:01:07,442 --> 00:01:08,526 Emme oikeastaan. 27 00:01:15,825 --> 00:01:20,455 Meille elokuva- ja tv-alan ihmisille työtoverit ovat kaikki kaikessa, 28 00:01:21,247 --> 00:01:24,666 kunnes siirrytään seuraavaan sarjaan ja yhteys katkeaa. 29 00:01:24,667 --> 00:01:26,419 KAKSI VUOTTA SITTEN 30 00:01:27,003 --> 00:01:28,129 Puhu Patakille. 31 00:01:28,630 --> 00:01:30,465 Hei Spanko, miten menee? 32 00:01:30,965 --> 00:01:32,717 Ei haittaa. Olen lähdössä kuvauksista. 33 00:01:33,676 --> 00:01:37,805 Project Ronkonkoma, totta kai saan tiimin kasaan. No... 34 00:01:37,806 --> 00:01:41,017 Joskus tapaa ihmisen, josta ei halua päästää irti. 35 00:01:41,935 --> 00:01:46,564 Joskus tämä henkilö muuttaa elämäsi odottamattomalla tavalla. 36 00:01:51,861 --> 00:01:52,862 Jestas. 37 00:01:54,114 --> 00:01:56,115 Melkoinen voltti. 38 00:01:56,116 --> 00:01:59,786 Opetan tuon Volttien jatkokurssilla, joka on talvella. 39 00:02:01,871 --> 00:02:03,331 Oletko tehnyt stuntin hommia? 40 00:02:07,043 --> 00:02:08,252 Siinä hän on. 41 00:02:08,253 --> 00:02:09,838 Anteeksi. Ette voi mennä sisään. 42 00:02:10,588 --> 00:02:12,422 {\an8}Meidän on pakko. Olemme perhettä. 43 00:02:12,423 --> 00:02:14,633 {\an8}Aivan. Olemme Stubbinsit. 44 00:02:14,634 --> 00:02:18,887 {\an8}Olen Oliver. Tämä tyttönen on Mabel, ja olet tavannut Charles-serkkuni. 45 00:02:18,888 --> 00:02:20,681 {\an8}Hauska tutustua. 46 00:02:20,682 --> 00:02:22,141 Uusi aksentti. 47 00:02:22,142 --> 00:02:23,559 {\an8}Se tulee ja menee. 48 00:02:23,560 --> 00:02:27,688 Hyvä on. Tutkimme murhaa ja haluamme nähdä Glenin. 49 00:02:27,689 --> 00:02:29,566 Glenin tila on heikko. 50 00:02:30,066 --> 00:02:32,401 Häntä ei voi kuulustella nyt. 51 00:02:32,402 --> 00:02:36,029 Ei hätää, kulta. Esitämme kepeitä kysymyksiä. 52 00:02:36,030 --> 00:02:39,992 Kuten: "Sazz kuulemma kinasteli suojattinsa kanssa. 53 00:02:39,993 --> 00:02:42,244 Mahdatko se olla sinä Glen Stubbins?" 54 00:02:42,245 --> 00:02:48,168 "Mitä tapahtui Project Ronkonkomassa Erinin vihreällä saarella?" 55 00:02:48,835 --> 00:02:52,380 Kysymme myös, tappoiko hän ystävämme. 56 00:02:53,298 --> 00:02:55,008 Ette pääse sisään. 57 00:02:55,842 --> 00:02:56,925 Miksi teillä on olutta? 58 00:02:56,926 --> 00:02:59,762 {\an8}- Meillä oli tarkoitus... - Ei, älä. 59 00:03:00,346 --> 00:03:01,598 ...houkutella hänen koomasta. 60 00:03:02,682 --> 00:03:05,310 Luulitteko, että hän heräisi oluen tuoksuun? 61 00:03:06,060 --> 00:03:08,395 Miksi? Koska hän on irlantilainen? 62 00:03:08,396 --> 00:03:10,105 Toitteko myös suolalihaa? 63 00:03:10,106 --> 00:03:11,441 {\an8}Emme. 64 00:03:12,358 --> 00:03:16,863 {\an8}Toimme myös hajusuolaa. Turha väittää, että se olisi mautonta. 65 00:03:17,530 --> 00:03:19,115 En edes tiedä, toimiiko se. 66 00:03:20,950 --> 00:03:22,744 Toimii. 67 00:03:23,328 --> 00:03:26,998 {\an8}Toimme Ouija-laudan siltä varalta, että hän voi hallita sitä mielellään. 68 00:03:28,833 --> 00:03:29,959 {\an8}Mitä sanot? 69 00:03:31,711 --> 00:03:35,048 Hoitaja lupasi soittaa, jos Glen herää. 70 00:03:35,840 --> 00:03:37,007 Mitä teemme nyt? 71 00:03:37,008 --> 00:03:38,885 Mitä teen näille oluille? 72 00:03:39,385 --> 00:03:42,429 Sazz antoi ne kuoliniltanaan, mutta en juo niitä. 73 00:03:42,430 --> 00:03:45,057 Koska kuten tiedät, olut on maalaisten juoma. 74 00:03:45,058 --> 00:03:48,937 Otan maalaisten oluet, koska olen niin hyvä ystävä. 75 00:03:49,520 --> 00:03:51,230 Olen miettinyt. 76 00:03:51,231 --> 00:03:53,315 Menet pian naimisiin. 77 00:03:53,316 --> 00:03:58,071 Mitä jos tarjoaisin sinulle jotain muuta kuin olutta juhlistaaksemme sitä? 78 00:03:58,655 --> 00:04:01,365 Tarjoudutko järjestämään polttarini? 79 00:04:01,366 --> 00:04:05,245 Ihan sama, mitä joku sanoo. Sinä et ole tunteeton. 80 00:04:06,871 --> 00:04:07,914 Hyvä ihminen. 81 00:04:08,748 --> 00:04:11,167 Hei, tuo on Concussionsin baarimikko. 82 00:04:12,126 --> 00:04:16,421 Kolme typerystä, jotka lupasivat selvittää Sazzin murhan. 83 00:04:16,422 --> 00:04:17,674 Selvitämme sitä yhä. 84 00:04:18,258 --> 00:04:20,050 Järjestitte kooman siinä samalla. 85 00:04:20,051 --> 00:04:22,594 Hei, tunnet stunt-maailman. 86 00:04:22,595 --> 00:04:25,555 Kuulimme, että Sazzin suojatti Project Ronkonkomassa 87 00:04:25,556 --> 00:04:27,057 kohteli häntä huonosti - 88 00:04:27,058 --> 00:04:29,393 ja Glen Stubbins päätyi elokuvaan. 89 00:04:29,394 --> 00:04:33,814 Ei. Glen tuli Sazzin suojatin tilalle. 90 00:04:33,815 --> 00:04:37,318 Kaveri mokasi niin pahasti, että Sazz hankkiutui hänestä eroon. 91 00:04:38,111 --> 00:04:43,699 Sazz teki lopun suojattinsa urasta, ja Glen tuli tämän tilalle. 92 00:04:43,700 --> 00:04:46,286 Hänellä oli siis motiivi tappaa heidät molemmat. 93 00:04:47,120 --> 00:04:50,622 Glen ei siis ollut ampuja vaan toinen uhri. 94 00:04:50,623 --> 00:04:52,249 Kuka tämä suojatti oli? 95 00:04:52,250 --> 00:04:54,418 Mitä Project Ronkonkomassa tapahtui? 96 00:04:54,419 --> 00:04:55,627 En tuntenut häntä. 97 00:04:55,628 --> 00:05:00,800 Vain Sazz, Glen ja ohjaaja tietävät, mitä tapahtui. 98 00:05:01,509 --> 00:05:05,221 Meidän pitää siis vain etsiä elokuvan ohjaaja, joka oli... 99 00:05:06,014 --> 00:05:07,015 Ron Howard. 100 00:05:09,434 --> 00:05:11,728 Lopultakin julkkis tällä kaudella. 101 00:05:58,858 --> 00:06:03,279 JAKSO YHDEKSÄN - KAUSI NELJÄ PAKO KONGO-PLANEETALTA 102 00:06:04,238 --> 00:06:06,406 {\an8}KAKSI VUOTTA SITTEN PROJECT RONKONKOMAN KUVAUKSET 103 00:06:06,407 --> 00:06:08,743 {\an8}Ensimmäinen ammattimainen tulistunttisi. 104 00:06:09,744 --> 00:06:12,663 {\an8}Olemme käyneet tämän läpi miljoona kertaa. 105 00:06:13,206 --> 00:06:15,666 {\an8}Tämä on miljoonas yhdes kerta. Olet valmis? 106 00:06:16,459 --> 00:06:20,463 {\an8}Vaihe yksi, ota tulenkestävä alasuojus pakkasesta ja pue se. 107 00:06:20,963 --> 00:06:25,133 {\an8}Vaihe kaksi, levitä tätä reilusti herkkiin kohtiisi. 108 00:06:25,134 --> 00:06:27,010 {\an8}Ranteisiin, kaulaan, nilkkoihin. 109 00:06:27,011 --> 00:06:28,721 {\an8}Paikkoihin, joita ei peitä 110 00:06:29,931 --> 00:06:30,931 {\an8}tämä. 111 00:06:30,932 --> 00:06:34,184 {\an8}Tulenkestävä liivi, eli vaihe kolme. 112 00:06:34,185 --> 00:06:36,728 {\an8}Onhan tämä hieman rikki ja vanhanaikainen, 113 00:06:36,729 --> 00:06:40,232 {\an8}mutta sain tämän isältäni, ja se on suojannut minua kaikki nämä vuodet. 114 00:06:40,233 --> 00:06:42,692 {\an8}Sovita, ole hyvä. 115 00:06:42,693 --> 00:06:46,364 {\an8}Suojaa itsesi, ja sytytämme sinut tuleen. 116 00:06:46,906 --> 00:06:48,074 {\an8}Olen innoissani. 117 00:06:48,574 --> 00:06:50,617 {\an8}Frank! Oletko valmis? 118 00:06:50,618 --> 00:06:52,452 {\an8}STUNT-KOSTO ??? STUNT-MAAILMA? 119 00:06:52,453 --> 00:06:53,537 {\an8}SAZZIN SUOJATTI 120 00:06:53,538 --> 00:06:57,374 {\an8}Kesti kauan, mutta olemme vihdoin oikeilla jäljillä. 121 00:06:57,375 --> 00:07:01,129 {\an8}Kysymys kuuluu, miten pääsemme Ron Howardin luo? 122 00:07:01,796 --> 00:07:05,799 Olen odottanut saavani kertoa tämän: 123 00:07:05,800 --> 00:07:10,346 Ron-Ron ja minä olemme läheisiä ystäviä. 124 00:07:10,888 --> 00:07:13,014 Ja se on totta, koska hän sanoi Ron-Ron. 125 00:07:13,015 --> 00:07:18,437 Kasvokuvamme ovat vierekkäin kiinalaisessa suosikkiravintolassani. 126 00:07:18,438 --> 00:07:21,440 Vierekkäin eri rivillä. 127 00:07:21,441 --> 00:07:26,278 Kasvojeni edessä on kasvi, mutta pompadourini on korkea. 128 00:07:26,279 --> 00:07:29,489 Kuvanne tuntevat toisensa. Siitä on paljon hyötyä. 129 00:07:29,490 --> 00:07:32,284 Järkyttävää, että vaikka tunnette minut hyvin, 130 00:07:32,285 --> 00:07:35,662 luulette, että tarinani päättyi siihen. 131 00:07:35,663 --> 00:07:39,542 Vuosi oli 1988. 132 00:07:40,543 --> 00:07:42,377 Olin syönyt kymmenen mykyä, 133 00:07:42,378 --> 00:07:46,007 mutta paikalle saapui Hollywoodin oma Ron Howard. 134 00:07:47,758 --> 00:07:52,095 Yhtäkkiä söimme yhdessä keittoa, joka oli niin tulista, 135 00:07:52,096 --> 00:07:53,806 että hikoilimme paitamme märiksi. 136 00:07:54,515 --> 00:07:57,350 Juttelimme pikkutunneille saakka yläkropat paljaina 137 00:07:57,351 --> 00:08:00,520 ja saatoimme jopa tanssia pöydällä. 138 00:08:00,521 --> 00:08:03,274 En ole varma. Loppuilta on hieman hämärän peitossa. 139 00:08:03,858 --> 00:08:06,318 Toisin kuin Ron-Ronin rinta, jonka muistan. 140 00:08:06,319 --> 00:08:08,820 - Näitkö Ron Howardin nännit? - Voi taivas. 141 00:08:08,821 --> 00:08:11,114 Kaksi pientä kardinaalia puskassa. 142 00:08:11,115 --> 00:08:13,658 Oletetaan, että tarinasi on tosi. 143 00:08:13,659 --> 00:08:17,329 Voisitko soittaa hyvälle ystävällesi ja hankkia meille tietoja? 144 00:08:17,330 --> 00:08:19,539 Siihen aikaan ei ollut kännyköitä. 145 00:08:19,540 --> 00:08:21,876 Minulla on vain hänen autonsa faksin numero. 146 00:08:22,418 --> 00:08:24,961 Mutta jos valvomme ravintolaa, löydämme hänet. 147 00:08:24,962 --> 00:08:29,383 Minä soitan Tommy Hanksille ja pyydän Howardin numeron. 148 00:08:29,884 --> 00:08:34,514 Hän on läheinen ystäväni, koska katsoin kerran Napapiirin pikajunan. 149 00:08:37,016 --> 00:08:40,310 Tom Hanksista puheen olleen, hänet pitäisi kutsua. 150 00:08:40,311 --> 00:08:41,561 Kutsua mihin? 151 00:08:41,562 --> 00:08:43,021 Polttareihini. 152 00:08:43,022 --> 00:08:46,274 Olen ollut seurassasi taukoamatta sairaalasta saakka. 153 00:08:46,275 --> 00:08:48,527 - Milloin olisin ehtinyt? - Anteeksi. 154 00:08:48,528 --> 00:08:51,155 Mutta kutsut pitää lähettää pian, Charles. 155 00:08:51,656 --> 00:08:54,115 Totta. Sinulla on 50 tuntia aikaa, 156 00:08:54,116 --> 00:08:56,827 joten lähetä e-kutsut. 157 00:08:57,620 --> 00:09:02,123 Ei tyylikkäin tapa, mutta tähän ollaan tultu. 158 00:09:02,124 --> 00:09:06,419 Hyvä on. Haluan vain kolme pientä juttua polttareihini. 159 00:09:06,420 --> 00:09:09,465 Viskiä, A-luokan julkkiksia 160 00:09:10,007 --> 00:09:15,512 ja jonkun, joka tekee jotain tuhmaa, ja säilytämme sen salaisuuden. 161 00:09:15,513 --> 00:09:17,806 Muistat helpommin akronyymin avulla. 162 00:09:17,807 --> 00:09:20,560 V-A-T-S. V.A.T.S. 163 00:09:21,852 --> 00:09:25,021 Viskiä, A-luokan julkkiksia, tuhma salaisuus. 164 00:09:25,022 --> 00:09:28,442 Selvä. A-P-U-A. 165 00:09:29,026 --> 00:09:31,653 Minun on aika poistua. 166 00:09:31,654 --> 00:09:36,325 Menen tapaamaan henkilöä, joka auttaa meitä löytämään Ron Howardin. 167 00:09:43,457 --> 00:09:44,458 {\an8}Sisään. 168 00:09:45,001 --> 00:09:47,753 Mabel! Oletpa sinä kaunis. 169 00:09:48,254 --> 00:09:50,298 Olimmeko sopineet jotain tälle päivälle? 170 00:09:51,966 --> 00:09:55,553 Skylar. Oliko Mabelille jotain suunniteltuna tälle päivälle? 171 00:09:56,262 --> 00:09:57,387 Ehkä. En muista. 172 00:09:57,388 --> 00:10:00,473 - Ei haittaa, jos unohdit. - En unohtanut. 173 00:10:00,474 --> 00:10:02,393 Ei hätää. Kaikki hyvin. 174 00:10:03,728 --> 00:10:06,397 Älä pidä taas mielenterveysvapaata. 175 00:10:07,607 --> 00:10:09,025 Hyvä on. Heippa. 176 00:10:10,234 --> 00:10:11,861 En kestä enää. 177 00:10:13,112 --> 00:10:15,405 Emme ole sopineet mitään tälle päivälle. 178 00:10:15,406 --> 00:10:19,034 Haluaisin kysyä sinulta... 179 00:10:19,035 --> 00:10:20,119 Elokuvastako? 180 00:10:22,538 --> 00:10:26,083 Elokuvasta on tulossa ihan paska. 181 00:10:26,584 --> 00:10:28,752 Vihaan asuja. Ne ovat kamalia. 182 00:10:28,753 --> 00:10:31,296 Eva Longoria ei pääse ikinä paikalle, 183 00:10:31,297 --> 00:10:35,635 koska hän on pitämässä TED-puhetta tai miljardöörin synttäreillä. 184 00:10:36,135 --> 00:10:39,805 Brothersin siskokset imevät minusta viimeisetkin mehut. 185 00:10:42,642 --> 00:10:48,855 Mutta he haluavat lisää Mabel-kohtauksia. Kyse on eroottisesta aseksuaalisuudestasi. 186 00:10:48,856 --> 00:10:50,441 Se johtuu villapaidoista. 187 00:10:51,108 --> 00:10:53,735 Jokainen Marshallin kässäri on edellistä huonompi. 188 00:10:53,736 --> 00:10:56,863 En edes muista käsikirjoitusta, johon ihastuin. 189 00:10:56,864 --> 00:11:00,075 En tiedä, johtuuko tämä aamuisista kahviperäruiskeista, 190 00:11:00,076 --> 00:11:04,580 mutta alan epäillä, etteivät Brothersin siskokset ole identtiset. 191 00:11:20,846 --> 00:11:25,935 Tulin, koska yritän löytää Ron Howardin. 192 00:11:26,435 --> 00:11:28,395 Satutko tietämään, missä hän on? 193 00:11:28,396 --> 00:11:30,271 Tietysti tiedän, missä se mulkku on. 194 00:11:30,272 --> 00:11:31,940 - Niinkö? - Kyllä, Mabel. 195 00:11:31,941 --> 00:11:36,153 Tässä kaupungissa on täysi nolla, jos ei tiedä Ron Howardin liikkeistä. 196 00:11:37,113 --> 00:11:39,156 Hän on New Yorkissa kuvaamassa elokuvaa. 197 00:11:40,449 --> 00:11:42,450 Kukaan ei tiedä elokuvasta juuri mitään, 198 00:11:42,451 --> 00:11:45,120 mutta kuulin, että se on omaelämäkerrallinen, 199 00:11:45,121 --> 00:11:50,292 henkilökohtainen ja aika pieni. Budjetti on 200 miljoonaa dollaria. 200 00:11:54,213 --> 00:11:55,798 Saanko kysyä jotakin? 201 00:11:57,049 --> 00:11:59,843 Käytätkö "broidi"-sanaa puhuessasi? 202 00:11:59,844 --> 00:12:02,971 En. Hengailen 70-vuotiaiden kanssa. 203 00:12:02,972 --> 00:12:04,557 Aivan. Niin ajattelinkin. 204 00:12:06,851 --> 00:12:09,311 Nämä sivut ovat täynnä pelkkää paskaa. 205 00:12:09,895 --> 00:12:11,563 Minulla on ehdotus. 206 00:12:11,564 --> 00:12:16,943 Annan sinulle Ron Howardin osoitteen, ja vastapalvelukseksi 207 00:12:16,944 --> 00:12:23,576 sinä muokkaat näitä tekstejä ja varmistat, että se kuulostaa Mabelilta. Mitä sanot? 208 00:12:24,577 --> 00:12:29,581 Jos johtolangasta on hyötyä, voin ehkä auttaa, kun palaan. 209 00:12:29,582 --> 00:12:30,666 Jes. 210 00:12:31,584 --> 00:12:33,002 - Ole hyvä. - Kiitos. 211 00:12:34,670 --> 00:12:35,671 - Näkemiin. - Heippa. 212 00:12:37,757 --> 00:12:42,094 Allekirjoittakaa Pako Klongo-planeettaa koskeva salassapitosopimus. 213 00:12:43,012 --> 00:12:44,929 Minä otan ohjat käsiini. 214 00:12:44,930 --> 00:12:49,642 Kuullessaan nimeni Ron Howard päästää meidät sisään. 215 00:12:49,643 --> 00:12:52,103 Minä hoidan tämän. Vartijat pitävätBrazzosista. 216 00:12:52,104 --> 00:12:53,855 Olen heidän prinsessa Dianansa. 217 00:12:53,856 --> 00:12:56,816 Minun pitäisi hoitaa tämä, koska en ole kumpikaan teistä. 218 00:12:56,817 --> 00:12:58,276 Onko teillä kulkuluvat? 219 00:12:58,277 --> 00:12:59,737 Minulla on. 220 00:13:02,531 --> 00:13:05,242 Tv-sarjasta Brazzos. Isäsi varmasti katsoi sitä. 221 00:13:05,993 --> 00:13:07,328 Emmy-ehdokkuus äänestä. 222 00:13:08,162 --> 00:13:12,415 Anteeksi. Haluamme jutella hra Howardille tutkintaan liittyen. 223 00:13:12,416 --> 00:13:15,627 Olemme podcast-ammattilaisia. Vain talon sisäiset murhat. 224 00:13:15,628 --> 00:13:18,671 Teemme Upper West Siden kuunnelluinta podcastia, 225 00:13:18,672 --> 00:13:20,216 jota sponsoroi ravintolaketju. 226 00:13:20,800 --> 00:13:22,259 Ette pääse sisään. 227 00:13:23,093 --> 00:13:26,055 Kertoisitko Ron-Ronille, että Ollie Putnam on täällä? 228 00:13:26,639 --> 00:13:29,058 Ei. Sano hänelle "tulinen keitto". 229 00:13:31,936 --> 00:13:33,354 Tulinen, tulinen. 230 00:13:34,146 --> 00:13:35,523 Tulinen. 231 00:13:37,233 --> 00:13:38,359 Tulinen. 232 00:13:38,943 --> 00:13:40,527 Hän ymmärtää kyllä. 233 00:13:40,528 --> 00:13:43,029 Puhun suoraan. 234 00:13:43,030 --> 00:13:47,200 En juurikaan katso tv:tä, ja onnittelut podcastista. Hieno homma. 235 00:13:47,201 --> 00:13:50,620 Mahtavaa, että kerroit sisäpiirin vitsin Ron Howardista. 236 00:13:50,621 --> 00:13:53,456 Mutta jos päästän teidät sisään, menetän työni 237 00:13:53,457 --> 00:13:56,084 enkä pääse Disneylandiin serkkujeni kanssa. 238 00:13:56,085 --> 00:13:58,086 Ja olemme suunnitelleet reissua vuosia. 239 00:13:58,087 --> 00:14:01,965 Siltä varalta, että pomoni kuuntelee, häipykää! 240 00:14:01,966 --> 00:14:03,050 Hyvä on. 241 00:14:05,094 --> 00:14:07,387 Hurmaava torjunta. 242 00:14:07,388 --> 00:14:08,639 Avustajat. 243 00:14:10,224 --> 00:14:11,057 Niin? 244 00:14:11,058 --> 00:14:13,519 Olette kymmenen minuuttia myöhässä. Vauhtia! 245 00:14:15,229 --> 00:14:17,022 Aika. Avustajat! 246 00:14:17,690 --> 00:14:20,276 - Pidä hauskaa serkkujesi kanssa. - Ota kulkulupa. 247 00:14:21,318 --> 00:14:22,319 Kiitos. 248 00:14:26,240 --> 00:14:28,284 Ei kai minun tarvitse näytellä? 249 00:14:28,784 --> 00:14:31,828 Jännittääkö sinua? Harrastat murhaajien jahtaamista. 250 00:14:31,829 --> 00:14:33,664 Se ei ole näin pelottavaa. 251 00:14:34,164 --> 00:14:35,164 Hyviä uutisia. 252 00:14:35,165 --> 00:14:36,958 Kun astumme lavasteisiin, 253 00:14:36,959 --> 00:14:39,878 Ron-Ron tunnistaa minut ja meidät vedetään sivuun. 254 00:14:39,879 --> 00:14:43,591 Avustajan ei tarvitse tehdä mitään. Ole vain luonnollinen. 255 00:14:44,174 --> 00:14:45,717 Nyt vasta tajusin, 256 00:14:45,718 --> 00:14:49,305 että minun on aika vaihtaa Loretta hätäyhteyshenkilökseni. 257 00:14:50,055 --> 00:14:51,056 Täysin uusi elämä. 258 00:14:51,640 --> 00:14:52,932 Saan kylmiä väreitä. 259 00:14:52,933 --> 00:14:54,017 Kuunnelkaa. 260 00:14:54,018 --> 00:14:57,896 Asettukaa riviin ja esittäkää paras kauhistunut reaktionne. 261 00:14:57,897 --> 00:14:59,480 Kymmenen parasta jäävät. 262 00:14:59,481 --> 00:15:02,275 Sanoit, ettei avustajan tarvitse tehdä mitään. 263 00:15:02,276 --> 00:15:04,527 Kulta, nyt täytyy, joten ole valmis. 264 00:15:04,528 --> 00:15:05,695 Aloitetaan. 265 00:15:05,696 --> 00:15:07,197 Käykää riviin. 266 00:15:09,199 --> 00:15:11,242 Laitanko kaiken peliin vai olenko maltillinen? 267 00:15:11,243 --> 00:15:13,954 Viestinkö kauhua vain hampaillani? 268 00:15:15,664 --> 00:15:16,664 Ei noin. 269 00:15:16,665 --> 00:15:17,750 Sinä saat aloittaa. 270 00:15:20,669 --> 00:15:21,712 Olet mukana. 271 00:15:22,963 --> 00:15:24,297 Mitä minä teen? 272 00:15:24,298 --> 00:15:26,049 Liioitellaan. 273 00:15:26,050 --> 00:15:27,176 Minä toivoin sitä. 274 00:15:30,930 --> 00:15:32,055 - Voit poistua. - Hitto. 275 00:15:32,056 --> 00:15:33,723 Sittenkin hillitysti. 276 00:15:33,724 --> 00:15:36,059 Hillitty sopii paremmin valkokankaalle. 277 00:15:36,060 --> 00:15:38,144 Tämä on jännittävää. 278 00:15:38,145 --> 00:15:39,521 Sinä. 279 00:15:45,569 --> 00:15:47,946 - Meidän piti näytellä hillitysti. - Olin hillitty. 280 00:15:47,947 --> 00:15:49,572 Olet mukana. 281 00:15:49,573 --> 00:15:50,658 Kiitos. 282 00:15:52,868 --> 00:15:54,578 Voi luoja. Brazzos? 283 00:15:55,704 --> 00:15:58,414 Hauska tavata fani. Ron haluaa varmasti tervehtiä minua. 284 00:15:58,415 --> 00:15:59,667 Teetkö avustajan rooleja? 285 00:16:00,584 --> 00:16:01,584 Surullista. 286 00:16:01,585 --> 00:16:02,753 Pääset elokuvaan. 287 00:16:03,253 --> 00:16:05,922 - Sinulla on yhä mahdollisuus. Olet mukana. - Tätä tietä. 288 00:16:05,923 --> 00:16:08,049 En usko pystyväni tähän. 289 00:16:08,050 --> 00:16:09,551 Sinä. 290 00:16:12,388 --> 00:16:15,015 Mahtavaa. Olet mukana. Mene puvustamoon ja meikkiin. 291 00:16:32,282 --> 00:16:33,283 Oletko... 292 00:16:34,201 --> 00:16:35,494 Oletko sinä enkeli? 293 00:16:37,246 --> 00:16:38,496 Rauhoitu. 294 00:16:38,497 --> 00:16:39,581 Olet sairaalassa. 295 00:16:40,416 --> 00:16:41,583 Sinua ammuttiin päähän. 296 00:16:42,167 --> 00:16:43,460 Ei. 297 00:16:43,961 --> 00:16:44,962 Sydämeen. 298 00:16:46,714 --> 00:16:48,965 Ystäväsi kävivät täällä aiemmin. 299 00:16:48,966 --> 00:16:51,259 Pari vanhaa miestä ja heidän hoitajansa. 300 00:16:51,260 --> 00:16:56,223 He halusivat kysyä sinulta Project Ronkonkoman stunt-näyttelijästä. 301 00:16:56,974 --> 00:17:00,143 Aivan. Minun on puhuttava heille heti. 302 00:17:00,144 --> 00:17:02,021 - Kerron, että olet hereillä. - Heti. 303 00:17:02,938 --> 00:17:03,939 Ja 304 00:17:05,691 --> 00:17:06,984 olisitko ystävällinen 305 00:17:07,568 --> 00:17:10,404 ja tulisit rva Glen Stubbinsiksi? 306 00:17:12,573 --> 00:17:14,408 Ja minä olen Glen Stubbins. 307 00:17:16,618 --> 00:17:19,288 - Haen lääkärin. - Selvä. 308 00:17:23,250 --> 00:17:25,502 Saisinko huoneen, jossa ei ole rottia? 309 00:17:30,007 --> 00:17:32,925 {\an8}KAKSI VUOTTA SITTEN PROJEKTI RONKONKOMAN KUVAUKSET 310 00:17:32,926 --> 00:17:34,010 No niin. 311 00:17:34,011 --> 00:17:36,888 Muista hengittää syvään ennen kuin sinut sytytetään. 312 00:17:36,889 --> 00:17:39,724 Et halua vetää lieskoja keuhkoihisi. 313 00:17:39,725 --> 00:17:42,643 Ja kun ohjaaja huutaa "poikki", pysähdy, kaadu 314 00:17:42,644 --> 00:17:44,103 ja anna hänen kastella sinut. 315 00:17:44,104 --> 00:17:49,233 Äläkä tee mitään puoleen minuuttiin, jos vaikka sytyt uudelleen. 316 00:17:49,234 --> 00:17:50,319 Oletko valmis? 317 00:17:50,819 --> 00:17:52,112 Totta kai olet. 318 00:17:52,738 --> 00:17:54,531 Mene ja tee isäni ylpeäksi. 319 00:17:57,451 --> 00:18:00,746 Teen tämän Sazzin vuoksi. 320 00:18:02,539 --> 00:18:05,375 Miten Ron-Ron nyt tunnistaa minut? 321 00:18:05,876 --> 00:18:11,089 En muistuttanut kiinalaisessa ravintolassa ihmisen kokoista nallekarkkia. 322 00:18:11,090 --> 00:18:14,258 Miksi joudumme pukeutumaan trikoisiin ja Mabel selviää meikillä? 323 00:18:14,259 --> 00:18:18,596 Koska te olette lauma klongoja, ja minä olen pelkkä tyttö. 324 00:18:18,597 --> 00:18:21,766 Totta, klongoja. Mikä tämä elokuva on? 325 00:18:21,767 --> 00:18:24,227 Todistammeko Howardin uran päättymistä? 326 00:18:24,228 --> 00:18:28,648 Ei. Keiton äärellä opin, että Roniin täytyy vain luottaa. 327 00:18:28,649 --> 00:18:29,732 Sanoin hänelle: 328 00:18:29,733 --> 00:18:32,985 "Ron-Ron, sinulla on kaunis mieli." Ja hän piti siitä. 329 00:18:32,986 --> 00:18:36,155 Hän kaivoi luottokortin ja maksoi koko keiton. 330 00:18:36,156 --> 00:18:39,659 Voi luoja. Minun on mentävä sairaalaan. 331 00:18:39,660 --> 00:18:41,536 Glen Stubbins on hereillä. 332 00:18:41,537 --> 00:18:46,917 Kysyn samalla, voivatko he poistaa aivoistani kuvan teistä trikoissa. 333 00:18:48,752 --> 00:18:49,753 Mitä? 334 00:18:51,213 --> 00:18:52,214 Aivan. 335 00:18:52,714 --> 00:18:56,425 Olen miettinyt polttareitasi ja taisin keksiä loistavan jutun. 336 00:18:56,426 --> 00:18:58,803 Lopultakin. Kerro. 337 00:18:58,804 --> 00:19:01,514 Toivottavasti trikoot ja pallot inspiroivat sinua. 338 00:19:01,515 --> 00:19:04,433 Muistatko hodari-ravintolan, jossa kävimme? 339 00:19:04,434 --> 00:19:09,355 Ulkona oli puhelinkoppi, joka olikin salakapakan ovi. 340 00:19:09,356 --> 00:19:13,235 Voisimme tehdä jotain vastaavaa. Syödä hodareita frendini kanssa. 341 00:19:14,903 --> 00:19:19,490 Tuntuu kuin olisin ottanut pöpipillereitä. Muistatko V-A-T-S:n? 342 00:19:19,491 --> 00:19:21,325 Viskiä, A-luokan julkkiksia. 343 00:19:21,326 --> 00:19:22,493 Tuhma salaisuus. 344 00:19:22,494 --> 00:19:23,411 - Muistatko? - Joo. 345 00:19:23,412 --> 00:19:28,249 Luulin, että olit unohtanut yksinkertaiset parametrit. 346 00:19:28,250 --> 00:19:31,836 Mutta laiminlyöt ohjeeni tahallisesti. 347 00:19:31,837 --> 00:19:33,921 Hyvä on. Unohda. 348 00:19:33,922 --> 00:19:35,507 Etkä käytä tätäkään. 349 00:19:36,049 --> 00:19:37,676 Avustajat, teidän vuoronne. 350 00:19:43,390 --> 00:19:44,933 Sinä palasit, kultaseni. 351 00:19:47,895 --> 00:19:49,730 Mitä? Sinähän se siinä. 352 00:19:51,273 --> 00:19:52,274 Mitä... 353 00:19:52,816 --> 00:19:53,817 Mitä... Ei. 354 00:19:54,401 --> 00:19:58,822 Ei, älä! Ei! Lopeta! 355 00:20:03,744 --> 00:20:04,828 Kaikki sisään. 356 00:20:05,495 --> 00:20:06,663 Tulkaa. 357 00:20:11,335 --> 00:20:14,128 {\an8}Ron-Ron. Oletko siellä? 358 00:20:14,129 --> 00:20:15,422 Minä tässä. 359 00:20:17,841 --> 00:20:19,343 Hei, älä puhu Ronille. 360 00:20:20,177 --> 00:20:21,260 Kuunnelkaa. 361 00:20:21,261 --> 00:20:23,971 Kun annan merkin, katsotte hirviötä, 362 00:20:23,972 --> 00:20:27,141 näytätte pelästyneiltä ja juoksette tuohon suuntaan. 363 00:20:27,142 --> 00:20:28,226 Onko selvä? 364 00:20:28,227 --> 00:20:29,478 Hyvä. 365 00:20:30,187 --> 00:20:32,104 Tiedän rohkean valintamme. 366 00:20:32,105 --> 00:20:33,190 Seuraa perässä. 367 00:20:33,941 --> 00:20:35,316 Avustajat. 368 00:20:35,317 --> 00:20:37,110 {\an8}Olkaa hyvä. 369 00:20:38,487 --> 00:20:39,612 Juoskaa! 370 00:20:39,613 --> 00:20:41,447 Juoskaa, klongo-toverit! 371 00:20:41,448 --> 00:20:44,367 Hankin teille aikaa! 372 00:20:44,368 --> 00:20:46,661 En halua kuolla turhaan! 373 00:20:46,662 --> 00:20:49,538 - Hirviö! Ei! - Mikä hitto häntä riivaa? 374 00:20:49,539 --> 00:20:52,208 Charles! Voisitko yrittää edes? 375 00:20:52,209 --> 00:20:54,461 Vai ovatko nämä kuten polttarini? 376 00:20:57,089 --> 00:20:58,464 Sinun polttarisiko? 377 00:20:58,465 --> 00:21:00,800 Totta. Minun pitää osallistua. 378 00:21:00,801 --> 00:21:04,845 Miten olisi sikariristeily Gowanus-kanavalla auringonlaskun aikaan? 379 00:21:04,846 --> 00:21:09,642 Ehkä illallistamme ja menemme kylpylään kalapedikyyriin 380 00:21:09,643 --> 00:21:13,312 ja syömme kalat omakase-tyyliin. 381 00:21:13,313 --> 00:21:17,525 Odota! Juomajääveistoksia, joihin juomaa kaatavat jääammattilaiset. 382 00:21:17,526 --> 00:21:19,944 Kuulostaako jo tarpeeksi hyvältä? 383 00:21:19,945 --> 00:21:24,573 Ehkä vain jäsenille tarkoitettu trapetsitaiteilija-strippiklubi ja norsu. 384 00:21:24,574 --> 00:21:28,160 Ei mikä tahansa norsu vaan A-luokan norsu. 385 00:21:28,161 --> 00:21:29,537 Babar. Dumbo. 386 00:21:29,538 --> 00:21:32,957 Tai se kuuluisa norsu, joka istui eläintenhoitajan pään päällä. 387 00:21:32,958 --> 00:21:38,004 Sillä ei ole mitään väliä, koska kukaan ei tule paikalle. 388 00:21:38,005 --> 00:21:40,007 Koska sinä 389 00:21:41,008 --> 00:21:42,718 olet sietämätön. 390 00:21:43,719 --> 00:21:44,927 Poikki? 391 00:21:44,928 --> 00:21:47,013 Kuka palkkasi nämä idiootit? 392 00:21:47,014 --> 00:21:49,473 Vie heidät pois ja ota kuva kieltolistalleni. 393 00:21:49,474 --> 00:21:50,976 Ohjaaja pyysi teitä poistumaan. 394 00:21:51,893 --> 00:21:52,894 Nyt. 395 00:21:53,979 --> 00:21:54,980 Anteeksi, Brazzos. 396 00:21:58,942 --> 00:22:02,361 Seisokaa rivissä. Ron Howard haluaa tervehtiä 397 00:22:02,362 --> 00:22:05,324 ja kiittää jokaista ennen kuvausten alkua. 398 00:22:12,456 --> 00:22:13,457 Missä hän on? 399 00:22:15,042 --> 00:22:16,043 Olen pahoillani. 400 00:22:17,127 --> 00:22:18,128 Hän kuoli. 401 00:22:18,712 --> 00:22:19,879 Minun Glenini. 402 00:22:19,880 --> 00:22:21,922 - Mitä tapahtui? - En tiedä. 403 00:22:21,923 --> 00:22:24,300 Hän oli kunnossa. Hän sai minut nauramaan. 404 00:22:24,301 --> 00:22:29,305 Ilmoitin läheisille, että hän heräsi, tein kierrokseni ja kun palasin, hän... 405 00:22:29,306 --> 00:22:31,724 Tuoreimmat uutiset: Nicky "The Neck" Caccimelio, 406 00:22:31,725 --> 00:22:34,935 Brooklynin kuivapesulakuningas, on ilmoitettu kadonneeksi. 407 00:22:34,936 --> 00:22:37,229 {\an8}Huolimatta yhteyksistä Caputon rikollisperheeseen 408 00:22:37,230 --> 00:22:40,359 {\an8}viranomaiset eivät toistaiseksi epäile rikosta. 409 00:22:41,485 --> 00:22:44,195 Keille muille ilmoitit Glenin olevan hereillä? 410 00:22:44,196 --> 00:22:47,157 Sinulle ja hänen hätäyhteyshenkilölleen. 411 00:22:47,741 --> 00:22:48,866 Sazz Patakille? 412 00:22:48,867 --> 00:22:50,077 Soititko Sazzille? 413 00:22:50,660 --> 00:22:51,745 Vastasiko mies? 414 00:22:54,915 --> 00:22:56,083 Toiminko väärin? 415 00:23:03,256 --> 00:23:05,341 {\an8}- Kuvataan. - Olkaa hyvä! 416 00:23:05,342 --> 00:23:06,927 {\an8}KAKSI VUOTTA SITTEN 417 00:23:14,768 --> 00:23:16,186 Ulos, senkin vasikka. 418 00:23:19,439 --> 00:23:20,982 Maahan. 419 00:23:27,239 --> 00:23:29,032 Terveisiä Don Antoniolta. 420 00:23:41,920 --> 00:23:43,337 Poikki! 421 00:23:43,338 --> 00:23:44,423 Sammuta tuli. 422 00:23:44,923 --> 00:23:46,590 Jes! 423 00:23:46,591 --> 00:23:48,092 - Jes! Minähän sanoin. - Selvä! 424 00:23:48,093 --> 00:23:49,176 Jes! 425 00:23:49,177 --> 00:23:51,596 Minähän sanoin, että onnistumme. 426 00:23:54,766 --> 00:23:56,685 Jukoliste! 427 00:24:00,522 --> 00:24:02,065 Voi ei! 428 00:24:11,616 --> 00:24:14,577 - Tarvitsetko apua? - En tarvitse apuasi. 429 00:24:14,578 --> 00:24:15,661 Voin auttaa, jos... 430 00:24:15,662 --> 00:24:17,831 Ei. Olen pyytänyt jo liikaa. 431 00:24:18,331 --> 00:24:20,667 En halua olla sietämätön. 432 00:24:33,346 --> 00:24:35,307 Olet yhteyshenkilöni. 433 00:24:37,809 --> 00:24:40,019 - Mitä? - Kun täytän kaavakkeita, 434 00:24:40,020 --> 00:24:44,483 laitan niihin nimesi. Sinä laitoit minun nimeni ennen Lorettaa. 435 00:24:45,275 --> 00:24:49,528 Tiesin aina, että jonakin päivänä Mabel lähtisi. 436 00:24:49,529 --> 00:24:54,576 Mutta luulin, että sinä ja minä vanhenisimme 437 00:24:55,368 --> 00:24:57,204 ja kuolisimme yhdessä. 438 00:24:59,456 --> 00:25:03,417 Älä ymmärrä väärin. Pidän Lorettasta todella paljon. 439 00:25:03,418 --> 00:25:06,254 Mutta nyt olen se omituinen kaveri, 440 00:25:07,130 --> 00:25:08,924 kolmas pyörä treffeillänne, 441 00:25:09,841 --> 00:25:13,386 joka ehdottaa, että jaamme jälkiruoan kolmeen osaan. 442 00:25:14,638 --> 00:25:20,060 En halunnut järjestää polttareitasi. 443 00:25:21,353 --> 00:25:23,480 Halusin vain juhlistaa ystävyyttämme. 444 00:25:35,408 --> 00:25:37,994 Minulla on nälkä, jos haluat lähteä syömään. 445 00:25:39,120 --> 00:25:40,455 Voisimme mennä kiinalaiseen. 446 00:25:42,457 --> 00:25:44,209 - Auttaisitko? - Joo. 447 00:25:54,386 --> 00:25:56,429 Tiedät, että olemme ystäviä loppuun asti. 448 00:25:57,097 --> 00:26:00,934 Voi taivas. Kaikki on hyvin. Ei tarvitse puhua mukavia. 449 00:26:01,851 --> 00:26:06,022 - Etenkään, kun katsot minua silmiin. - Jospa piiloudumme ruokalistojen taakse. 450 00:26:08,149 --> 00:26:09,317 Se toimii. 451 00:26:10,443 --> 00:26:14,030 Minulla ei ollut polttareita, kun menin naimisiin ensimmäisen kerran. 452 00:26:14,698 --> 00:26:16,074 Eikä minulla ollut bestmania. 453 00:26:17,117 --> 00:26:20,786 Enkä tarvitse polttareita tälläkään kertaa. 454 00:26:20,787 --> 00:26:23,665 Mutta haluan, että olet bestmanini. 455 00:26:25,875 --> 00:26:29,169 - Nuudelit vaikuttavat hyvältä. - Jos sinua ilahduttaa, 456 00:26:29,170 --> 00:26:32,215 voit olla Life Alert -kontaktini siltä varalta, että kaadun. 457 00:26:33,425 --> 00:26:35,926 Voimme käydä kolonoskopiassa yhdessä. 458 00:26:35,927 --> 00:26:37,762 Niin. 459 00:26:38,555 --> 00:26:40,139 Otan ehkä mykyjä. 460 00:26:40,140 --> 00:26:41,558 Haluatteko juotavaa? 461 00:26:42,267 --> 00:26:44,394 - Kaksi Johnnie Walkeria. - Toki. 462 00:26:52,193 --> 00:26:53,194 Minne menet? 463 00:26:53,945 --> 00:26:55,237 V-A-T-S. 464 00:26:55,238 --> 00:26:56,864 V-A-T-S? 465 00:26:56,865 --> 00:26:58,158 Olkaa hyvä. 466 00:27:00,827 --> 00:27:01,994 Viski. 467 00:27:01,995 --> 00:27:06,166 Ja tuhma salaisuutemme. 468 00:27:25,143 --> 00:27:26,603 Loistavaa. 469 00:27:27,354 --> 00:27:33,068 Nämä eivät ole unelmiesi polttarit, mutta silti. 470 00:27:33,693 --> 00:27:34,903 Charles, täydellistä. 471 00:27:37,906 --> 00:27:40,200 A-luokan julkkis tosin puuttuu. 472 00:27:43,953 --> 00:27:44,954 Sinäkö? 473 00:27:47,040 --> 00:27:48,041 Hyvä on, Charles. 474 00:27:48,875 --> 00:27:52,879 Piiloudun ruokalistan taakse, kunnes tämä kiusallinen hetki katoaa. 475 00:27:56,591 --> 00:27:59,969 Minulla ei ole varausta, mutta saisinko pöydän yhdelle? 476 00:28:00,553 --> 00:28:01,888 Ei voi olla totta. 477 00:28:05,225 --> 00:28:06,518 A-luokan julkkis. 478 00:28:07,227 --> 00:28:08,561 Teit sen. 479 00:28:09,312 --> 00:28:10,480 Voi luoja. 480 00:28:11,064 --> 00:28:13,232 Se olet sinä, Ollie. 481 00:28:13,233 --> 00:28:14,859 - Olen Ron-Ron. - Ron-Ron! 482 00:28:19,155 --> 00:28:22,951 Pidin siitä, kun kävit Mayberryssa kalastamassa. 483 00:28:23,993 --> 00:28:27,371 Älä mainitse sitä kalastuspaikkaa. 484 00:28:27,372 --> 00:28:29,290 Anna olla. 485 00:28:29,999 --> 00:28:31,334 - Unohda. - Älä. 486 00:28:38,091 --> 00:28:41,468 Mabel, luojan kiitos. Bev sanoi, että lupasit auttaa kässärin kanssa. 487 00:28:41,469 --> 00:28:44,680 Vittu. Kuule, Marshall, nyt ei ole sopiva hetki. 488 00:28:44,681 --> 00:28:48,183 Ole kiltti. Tässä ei mene kauaa. Kumpi kuulostaa Mabelilta: 489 00:28:48,184 --> 00:28:50,477 "Nimeni on Mora. Mabel Mora" 490 00:28:50,478 --> 00:28:53,397 vai "Olen Mabel vitun Mora!"? 491 00:28:53,398 --> 00:28:54,481 Jälkimmäinen. 492 00:28:54,482 --> 00:28:56,316 Ei kumpikaan. 493 00:28:56,317 --> 00:28:57,401 Voi taivas. 494 00:28:57,402 --> 00:28:59,571 Tämä on surkea. Minä olen surkea. 495 00:29:00,321 --> 00:29:03,073 Bev antaa minulle potkut, jos tämä ei onnistu. 496 00:29:03,074 --> 00:29:04,867 Teen, mitä vain. Olen jumissa. 497 00:29:04,868 --> 00:29:06,618 En osaa vangita ääntäsi. 498 00:29:06,619 --> 00:29:09,664 Ääntäni ei tarvitse vangita. 499 00:29:10,415 --> 00:29:14,501 Meillä on taas uusi kuolonuhri. Jos olisin selvittänyt jutun 500 00:29:14,502 --> 00:29:17,463 tai keksinyt stunt-näyttelijän yhteyden aiemmin, 501 00:29:17,464 --> 00:29:20,091 hän olisi yhä elossa mutta ei ole. 502 00:29:20,800 --> 00:29:21,801 Vau. 503 00:29:22,761 --> 00:29:25,889 Melkoista Mabel-dialogia. 504 00:29:26,639 --> 00:29:28,433 Haittaako, jos minä... 505 00:29:33,188 --> 00:29:35,732 Sitten Hanks kääntyy puoleeni ja sanoo: 506 00:29:36,649 --> 00:29:38,735 "En edes pidä ranch-kastikkeesta." 507 00:29:40,278 --> 00:29:41,278 Hyvä juttu. 508 00:29:41,279 --> 00:29:42,988 Hassuista jutuista puheen ollen, 509 00:29:42,989 --> 00:29:46,450 Project Ronkonkoman kuvauksissa oli kuulemma melkoinen hässäkkä. 510 00:29:46,451 --> 00:29:48,661 Tarvitsen lisää viskiä ennen sitä tarinaa. 511 00:29:50,038 --> 00:29:53,166 Sitä ei edes kuvattu loppuun, mutta muistan kaiken. 512 00:29:57,837 --> 00:30:03,176 Tunnelma on aina kireä ison stunt-kohtauksen kuvauspäivinä. 513 00:30:03,676 --> 00:30:06,136 Etenkin kun kohtauksessa käytetään tulta. 514 00:30:06,137 --> 00:30:08,472 Valmiina. Olkaa hyvä! 515 00:30:08,473 --> 00:30:10,016 Mutta kaikki sujui mallikkaasti. 516 00:30:10,600 --> 00:30:12,310 Paku pysähtyi kirskuen, 517 00:30:12,894 --> 00:30:16,021 stunt-näyttelijä heitettiin maahan, 518 00:30:16,022 --> 00:30:18,607 peitettiin bensalla ja sytytettiin tuleen. 519 00:30:18,608 --> 00:30:19,942 Kaikki meni oikein. 520 00:30:19,943 --> 00:30:20,943 Makeeta! 521 00:30:20,944 --> 00:30:22,110 Huusin "poikki". 522 00:30:22,111 --> 00:30:23,612 Poikki! 523 00:30:23,613 --> 00:30:24,697 Sammuttakaa tuli. 524 00:30:25,615 --> 00:30:26,448 He sammuttivat tulen. 525 00:30:26,449 --> 00:30:28,951 Käytetään kameravakaajaa. 526 00:30:28,952 --> 00:30:33,205 Mutta kaveri ei odottanut, että tuli oli täysin sammunut. 527 00:30:33,206 --> 00:30:35,874 Seuraavassa hetkessä hän käveli minua kohti... 528 00:30:35,875 --> 00:30:36,875 Hienoa työtä. 529 00:30:36,876 --> 00:30:38,795 ...ja halusi näyttää minulle jotakin. 530 00:30:39,629 --> 00:30:42,507 Yhtäkkiä hän syttyi uudelleen tuleen. 531 00:30:45,969 --> 00:30:47,470 Jukoliste! 532 00:30:48,137 --> 00:30:49,639 Kulmakarvani paloivat. 533 00:30:53,101 --> 00:30:55,644 Sanon usein "vittu" 534 00:30:55,645 --> 00:30:59,065 mutta en näin vitun usein. 535 00:31:03,528 --> 00:31:04,987 Ehkä olet oikeassa. 536 00:31:04,988 --> 00:31:07,197 Minun pitäisi uskoa itseeni enemmän. 537 00:31:07,198 --> 00:31:08,740 Se toimi sinulle. 538 00:31:08,741 --> 00:31:10,117 - Haluatko oluen? - Kiitos. 539 00:31:10,118 --> 00:31:12,911 Lopultakin joku kiinnostui kässäristäsi. 540 00:31:12,912 --> 00:31:14,414 Totta. 541 00:31:17,792 --> 00:31:18,918 Mitä? 542 00:31:21,462 --> 00:31:23,882 - Ron? Ron-Ron. - Ron-Ron. 543 00:31:25,341 --> 00:31:27,050 Haluamme löytää sen stunt-näyttelijän. 544 00:31:27,051 --> 00:31:29,511 Pyytäkää sitten kenkäni takaisin. 545 00:31:29,512 --> 00:31:31,763 Hän varasti ne asuntovaunustani. 546 00:31:31,764 --> 00:31:34,808 Jouduin ostamaan uudet. En voi työskennellä ilman näitä. 547 00:31:34,809 --> 00:31:37,395 Kantapäissä on ylimääräistä pehmustetta. 548 00:31:39,522 --> 00:31:42,066 - Sama kuin patterissa. - Hän on etsimämme henkilö. 549 00:31:43,192 --> 00:31:44,401 Muistatko hänen nimensä? 550 00:31:44,402 --> 00:31:46,069 En unohda häntä ikinä. 551 00:31:46,070 --> 00:31:47,280 Rex Bailey. 552 00:31:48,239 --> 00:31:50,324 Minulla on kuva, jos siitä on apua. 553 00:31:50,325 --> 00:31:54,203 Säilytän kuvat henkilöistä, joille annan porttikiellon. 554 00:31:56,706 --> 00:31:58,791 Tässä hän on. 555 00:32:03,880 --> 00:32:04,881 Hän näyttää... 556 00:32:05,381 --> 00:32:06,925 Mutta kuvittele hänelle parta. 557 00:32:07,508 --> 00:32:09,218 Ja silmälasit. 558 00:32:10,011 --> 00:32:11,679 Ja tumma pottatukka. 559 00:32:16,267 --> 00:32:17,393 Voi luoja. 560 00:32:23,066 --> 00:32:25,192 Melkoinen voltti. 561 00:32:25,193 --> 00:32:27,319 Oletko tehnyt stuntin hommia aiemmin? 562 00:32:27,320 --> 00:32:31,949 Haluan käsikirjoittajaksi mutta en kieltäydy, jos pääsen kuvauksiin. 563 00:32:31,950 --> 00:32:34,202 Ensimmäinen ammattimainen tulistunttisi. 564 00:32:34,827 --> 00:32:35,827 Oletko valmis? 565 00:32:35,828 --> 00:32:36,955 Sammuta tuli. 566 00:32:37,455 --> 00:32:39,831 Käytetään kameravakaajaa, ja tiedän, että sanoin... 567 00:32:39,832 --> 00:32:40,999 Hra Howard? 568 00:32:41,000 --> 00:32:42,960 - Hra Howard. - Hei, hienosti hoidettu. 569 00:32:42,961 --> 00:32:44,379 Lukisitteko käsikirjoitukseni? 570 00:32:46,047 --> 00:32:47,674 Milloin kasvatit parran, tyttö? 571 00:32:49,342 --> 00:32:51,135 Mitä? Sinähän siinä. 572 00:32:52,220 --> 00:32:53,428 Mitä? 573 00:32:53,429 --> 00:32:55,264 Ei, ei! 574 00:33:09,320 --> 00:33:12,782 VAIN TALON SISÄISET MURHAT: ELOKUVA - KIRJOITTANUT SAZZ PATAKI 575 00:33:20,707 --> 00:33:21,708 Marshall? 576 00:33:22,667 --> 00:33:26,671 Miksi käsikirjoituksessa lukee, että tämä on Sazz Patakin kirjoittama? 577 00:33:29,382 --> 00:33:32,844 CHARLES (VANHA) - SAZZIN SUOJATTI ON MARSHALL P. POPE! 578 00:34:23,352 --> 00:34:25,354 {\an8}Käännös: Katja-Maj Riikonen