1 00:00:01,001 --> 00:00:01,834 Was bisher geschah ... 2 00:00:01,835 --> 00:00:04,086 - Sazz war eine Freundin. - Wir klären ihren Mord auf. 3 00:00:04,087 --> 00:00:06,297 Ja, für euren Podcast. 4 00:00:08,341 --> 00:00:09,758 Ben Glenroy? 5 00:00:09,759 --> 00:00:13,846 Ben ist tot. Ich bin Glen Stubbins, Bens Stunt-Double. 6 00:00:13,847 --> 00:00:15,514 Besorgst du mir einen Job? 7 00:00:15,515 --> 00:00:17,933 Du hast kein Stunt-Double, ich kein Schauspiel-Double. 8 00:00:17,934 --> 00:00:19,643 Wir können einander helfen. 9 00:00:19,644 --> 00:00:21,186 Oh Gott, sie wurden erschossen! 10 00:00:21,187 --> 00:00:22,896 Es ist Glen. Er lebt noch. 11 00:00:22,897 --> 00:00:24,815 Stubbins ist stabil, aber bewusstlos. 12 00:00:24,816 --> 00:00:27,609 Die Kugel prallte von seinem Kopf ab und traf Galifianakis. 13 00:00:27,610 --> 00:00:30,779 Ich will deine Spinnerei mein Leben lang genießen. 14 00:00:30,780 --> 00:00:33,032 Du gibst mir ein Puppenarmband? 15 00:00:33,033 --> 00:00:37,453 Ich mache dir einen Antrag. Ich will dich heiraten. 16 00:00:37,454 --> 00:00:39,789 Wir heiraten dieses Wochenende! 17 00:00:40,290 --> 00:00:43,751 Sazz hat das alles ausgeknobelt. Sie wollte es mir sagen. 18 00:00:43,752 --> 00:00:47,046 Ich wollte euch etwas über Sazz erzählen. 19 00:00:47,047 --> 00:00:51,383 Sie fragte im Amateuerfunk nach den Ungereimtheiten im Podcast. 20 00:00:51,384 --> 00:00:54,678 Von dir wusste Sazz all die Dinge über den West Tower. 21 00:00:54,679 --> 00:00:59,224 Sie sprach über einen Stuntman in einem Film namens Projekt Ronkonkoma. 22 00:00:59,225 --> 00:01:01,226 Sie sagte: "Er wird mein Tod sein." 23 00:01:01,227 --> 00:01:03,103 Was ist Projekt Ronkonkoma? 24 00:01:03,104 --> 00:01:05,105 Hier. Projekt Ronkonkoma. 25 00:01:05,106 --> 00:01:07,441 Wer macht die Stunts? Können wir mit ihm reden? 26 00:01:07,442 --> 00:01:08,526 Nicht direkt. 27 00:01:15,825 --> 00:01:20,455 Für uns Film- und Fernsehleute sind unsere Kollegen das Wichtigste. 28 00:01:21,623 --> 00:01:24,666 Bis wir beim nächsten Projekt sind, dann verliert man den Kontakt. 29 00:01:24,667 --> 00:01:26,419 Vor zwei Jahren 30 00:01:27,003 --> 00:01:28,129 Hier Pataki. 31 00:01:28,630 --> 00:01:30,465 Hey, Spanko, wie läuft's? 32 00:01:30,965 --> 00:01:32,717 Nein, passt. Ich gehe gerade. 33 00:01:33,676 --> 00:01:37,805 Projekt Ronkonkoma? Klar kann ich ein Team zusammenstellen. 34 00:01:37,806 --> 00:01:41,017 Aber manchmal gibt es jemanden, den man nicht loslassen will. 35 00:01:41,935 --> 00:01:46,564 Und manchmal kann derjenige unser Leben unerwartet verändern. 36 00:01:51,861 --> 00:01:52,862 Meine Güte. 37 00:01:54,114 --> 00:01:56,115 Was für ein Salto! 38 00:01:56,116 --> 00:01:59,786 Ich lehre den in meinem Summersault-Kurs, der im Winter stattfindet. 39 00:02:01,871 --> 00:02:03,331 Schon mal Stunts gemacht? 40 00:02:07,043 --> 00:02:08,252 Da ist er. 41 00:02:08,253 --> 00:02:09,838 Da dürfen Sie nicht rein. 42 00:02:10,588 --> 00:02:12,422 {\an8}Müssen wir aber. Wir gehören zur Familie. 43 00:02:12,423 --> 00:02:14,633 {\an8}Genau. Wir sind die Stubbins. 44 00:02:14,634 --> 00:02:18,887 {\an8}Ich bin Oliver. Dieses cailín ist Mabel, und Sie kennen Cousin Charles. 45 00:02:18,888 --> 00:02:20,681 {\an8}Schön, Sie wiederzusehen. 46 00:02:20,682 --> 00:02:22,141 Der Akzent ist neu. 47 00:02:22,142 --> 00:02:23,559 {\an8}Der kommt und geht. 48 00:02:23,560 --> 00:02:27,688 Na schön. Wir ermitteln in einem Mord und müssen zu Glen. 49 00:02:27,689 --> 00:02:29,566 Glens Zustand ist prekär. 50 00:02:30,066 --> 00:02:32,401 Er kann jetzt nicht verhört werden. 51 00:02:32,402 --> 00:02:36,029 Keine Sorge, Darlin'. Nur leichte Fragen. 52 00:02:36,030 --> 00:02:39,992 "Offenbar hatte Sazz Ärger mit ihrem Protegé. 53 00:02:39,993 --> 00:02:42,244 Bist du das, Glen Stubbins?" 54 00:02:42,245 --> 00:02:48,168 Und "Was ist aus Projekt Ronkonkoma auf Erins grüner Insel geworden?" 55 00:02:48,835 --> 00:02:52,380 Und "Hast du unsere Freundin ermordet?" 56 00:02:53,298 --> 00:02:55,008 Ihr geht nicht rein. Fertig aus. 57 00:02:55,842 --> 00:02:56,925 Und was soll das Bier? 58 00:02:56,926 --> 00:02:59,762 {\an8}- Wir wollten ... - Bitte nicht. 59 00:03:00,346 --> 00:03:01,598 ... ihn aus dem Koma locken. 60 00:03:02,682 --> 00:03:05,310 Der Geruch von Bier soll ihn wecken? 61 00:03:06,060 --> 00:03:08,395 Warum? Weil er Ire ist? 62 00:03:08,396 --> 00:03:10,105 Habt ihr auch Corned Beef dabei? 63 00:03:10,106 --> 00:03:11,441 {\an8}Nein. 64 00:03:12,358 --> 00:03:16,863 {\an8}Wir haben auch Riechsalz mitgebracht. Garantiert nicht geschmacklos. 65 00:03:17,530 --> 00:03:19,115 Ich weiß nicht, ob das hilft. 66 00:03:20,950 --> 00:03:22,744 Das hilft. 67 00:03:23,328 --> 00:03:26,998 {\an8}Und ein Ouija-Brett, sollte er das mit seinen Gedanken kontrollieren können. 68 00:03:28,833 --> 00:03:29,959 {\an8}Und? 69 00:03:31,711 --> 00:03:35,048 Die Schwester ruft an, wenn Glen aufwacht. 70 00:03:35,840 --> 00:03:37,007 Was machen wir jetzt? 71 00:03:37,008 --> 00:03:38,885 Was mach ich mit dem ganzen Bier? 72 00:03:39,385 --> 00:03:42,429 Sazz hat es an jenem Abend mitgebracht, aber ich trinke das nie. 73 00:03:42,430 --> 00:03:45,057 Denn Bier ist für Prolls. 74 00:03:45,058 --> 00:03:48,937 Ich nehme dir das Proll-Bier ab, weil ich eine gute Freundin bin. 75 00:03:49,520 --> 00:03:51,230 Ich habe nachgedacht. 76 00:03:51,231 --> 00:03:53,315 Du heiratest in ein paar Tagen. 77 00:03:53,316 --> 00:03:58,071 Darf ich dich zu diesem Anlass auf ein Nicht-Bier-Getränk einladen? 78 00:03:58,655 --> 00:04:01,365 Charles, du veranstaltest eine Junggesellenparty? 79 00:04:01,366 --> 00:04:05,245 Mir egal, was die Leute sagen. Du bist kein Eisprinz. 80 00:04:06,871 --> 00:04:07,914 Anständiger Kerl. 81 00:04:08,748 --> 00:04:11,167 Das ist der Barkeeper vom Concussions. 82 00:04:12,126 --> 00:04:16,421 Die drei Arschlöcher, die Sazz' Mord aufklären wollten. 83 00:04:16,422 --> 00:04:17,674 Wir sind noch dabei. 84 00:04:18,258 --> 00:04:20,050 Und habt für ein Koma gesorgt. 85 00:04:20,051 --> 00:04:22,594 Du gehörst zur Stuntwelt. 86 00:04:22,595 --> 00:04:25,555 Wir haben gehört, dass Sazz' Protegé bei Projekt Ronkonkoma 87 00:04:25,556 --> 00:04:27,057 ihr Ärger gemacht hat 88 00:04:27,058 --> 00:04:29,393 und Glen Stubbins in dem Film den Credit bekam. 89 00:04:29,394 --> 00:04:33,814 Nein, Glen ist für Sazz' Protegé eingesprungen. 90 00:04:33,815 --> 00:04:37,318 Der Typ hat so viel Scheiße gebaut, dass Sazz ihn rauswerfen musste. 91 00:04:38,111 --> 00:04:41,780 Sazz hat die Karriere ihres Protegés beendet, 92 00:04:41,781 --> 00:04:43,699 und Glen sprang für ihn ein. 93 00:04:43,700 --> 00:04:46,286 Das wäre ein Motiv dafür, beide zu ermorden. 94 00:04:47,120 --> 00:04:50,622 Glen war nicht der Schütze. Er war ein weiteres Opfer. 95 00:04:50,623 --> 00:04:52,249 Wer war dieser Protégé? 96 00:04:52,250 --> 00:04:54,418 Was ist aus Projekt Ronkonkoma geworden? 97 00:04:54,419 --> 00:04:55,627 Ich kannte ihn nicht. 98 00:04:55,628 --> 00:05:00,800 Die Einzigen, die Bescheid wissen, sind Sazz, Glen und der Regisseur. 99 00:05:01,509 --> 00:05:05,221 Wir müssen also nur den Regisseur finden, und das war ... 100 00:05:06,014 --> 00:05:07,015 Ron Howard. 101 00:05:09,434 --> 00:05:11,728 Endlich ein Promi in dieser Staffel. 102 00:05:58,858 --> 00:06:03,279 Neunte Folge - Staffel 4 Flucht vom Planeten Klongo 103 00:06:04,238 --> 00:06:06,406 {\an8}Vor zwei Jahren Dreharbeiten, Projekt Ronkonkoma 104 00:06:06,407 --> 00:06:08,743 {\an8}Dein erster professioneller Feuer-Stunt. 105 00:06:09,744 --> 00:06:12,663 {\an8}Ich weiß, wir haben das eine Million Mal besprochen, 106 00:06:13,206 --> 00:06:15,666 {\an8}aber einmal mehr schadet nicht. Bereit? 107 00:06:16,459 --> 00:06:20,463 {\an8}Hol den feuerfesten Hodenschutz aus der Tiefkühltruhe. Schnall ihn an. 108 00:06:20,963 --> 00:06:25,133 {\an8}Dann schmier die empfindlichen Stellen ein. 109 00:06:25,134 --> 00:06:27,010 {\an8}Handgelenke, Hals, Knöchel, 110 00:06:27,011 --> 00:06:28,721 {\an8}alles, was nicht abgedeckt ist ... 111 00:06:29,931 --> 00:06:30,931 {\an8}... mit der hier. 112 00:06:30,932 --> 00:06:34,184 {\an8}Der feuersicheren Weste. 113 00:06:34,185 --> 00:06:36,728 {\an8}Sie ist etwas ramponiert, ziemlich alte Schule, 114 00:06:36,729 --> 00:06:40,232 {\an8}war aber ein Geschenk meines Vaters und schützt mich seit langem. 115 00:06:40,233 --> 00:06:42,692 {\an8}Für dich. Probier sie an. 116 00:06:42,693 --> 00:06:46,364 {\an8}Schmier dich ein, dann zünden wir dich an. 117 00:06:46,906 --> 00:06:48,074 {\an8}Ich bin so aufgeregt. 118 00:06:48,574 --> 00:06:50,618 {\an8}Frank! Alles klar? 119 00:06:53,621 --> 00:06:57,374 {\an8}Es hat lange genug gedauert, aber wir sind auf der richtigen Spur. 120 00:06:57,375 --> 00:07:01,129 {\an8}Aber wie kommen wir an Ron Howard ran? 121 00:07:01,796 --> 00:07:05,799 Ich habe gewartet, damit es die volle Wirkung hat, 122 00:07:05,800 --> 00:07:10,346 aber Ron-Ron und ich sind enge Freunde. 123 00:07:10,888 --> 00:07:13,014 Erkennt man daran, dass er ihn Ron-Ron nennt. 124 00:07:13,015 --> 00:07:18,437 In meinem liebsten chinesischen Restaurant hängen unsere Fotos nebeneinander. 125 00:07:18,438 --> 00:07:21,440 Nebeneinander im Sinne von gegenüber und drunter. 126 00:07:21,441 --> 00:07:26,278 Mein Gesicht steckt hinter einer Pflanze, aber mein Pompadour ist prächtig. 127 00:07:26,279 --> 00:07:29,489 Toll, eure Bilder kennen sich. Wahnsinnig hilfreich. 128 00:07:29,490 --> 00:07:32,284 Einfach erschütternd, dass du mich so gut kennst 129 00:07:32,285 --> 00:07:35,662 und trotzdem glaubst, damit sei meine Story zu Ende. 130 00:07:35,663 --> 00:07:39,542 Es war 1988. 131 00:07:40,543 --> 00:07:42,377 Ich hatte schon zehn Jiaozis intus, 132 00:07:42,378 --> 00:07:46,007 und wer kommt rein? Hollywood-Größe Ron Howard. 133 00:07:47,758 --> 00:07:52,095 Wir teilten uns eine Suppe, die nicht auf der Karte stand und so scharf war, 134 00:07:52,096 --> 00:07:53,806 dass wir nass geschwitzt waren. 135 00:07:54,515 --> 00:07:57,350 Wir redeten bis zum frühen Morgen, mit bloßem Oberkörper, 136 00:07:57,351 --> 00:08:00,520 und vielleicht haben wir sogar auf dem Tisch getanzt. 137 00:08:00,521 --> 00:08:03,274 Ich bin mir nicht sicher. Das Ende war etwas haarig, 138 00:08:03,858 --> 00:08:06,318 ähnlich wie Ron-Rons Brustkorb. 139 00:08:06,319 --> 00:08:08,820 - Du hast seine Nippel gesehen? - Mein Gott. 140 00:08:08,821 --> 00:08:11,114 Wie zwei Kardinale in einem Busch. 141 00:08:11,115 --> 00:08:13,658 Sagen wir, die Story stimmt. 142 00:08:13,659 --> 00:08:17,329 Dann ruf deinen guten Freund an und besorg uns ein paar Infos. 143 00:08:17,330 --> 00:08:19,539 Das war vor Handys, Mabel. 144 00:08:19,540 --> 00:08:21,876 Ich habe nur die Nummer für sein Faxgerät im Auto, 145 00:08:22,418 --> 00:08:24,961 aber wenn wir das Lokal beobachten, finden wir ihn. 146 00:08:24,962 --> 00:08:29,383 Weißt du was? Ich rufe Tommy Hanks an und lass mir seine Nummer geben. 147 00:08:29,884 --> 00:08:32,135 Er ist einer meiner engsten Freunde, 148 00:08:32,136 --> 00:08:34,514 denn ich hab Polarexpress angeschaut. 149 00:08:37,016 --> 00:08:40,310 Das ist ... Apropos Tom Hanks, wir sollten ihn einladen. 150 00:08:40,311 --> 00:08:41,561 Einladen? 151 00:08:41,562 --> 00:08:43,021 Zu meiner Junggesellenparty. 152 00:08:43,022 --> 00:08:46,274 Wir sind seit dem Krankenhaus zusammen. 153 00:08:46,275 --> 00:08:48,527 - Wann hätte ich das tun sollen? - Tut mir leid. 154 00:08:48,528 --> 00:08:51,155 Aber schick die Einladungen bald raus. 155 00:08:51,656 --> 00:08:54,115 Ja, Charles, du hast 50 Stunden Zeit, 156 00:08:54,116 --> 00:08:56,827 also musst du sie elektronisch schicken. 157 00:08:57,620 --> 00:09:02,123 Das ist nicht sehr stilvoll, aber so sieht es eben aus. 158 00:09:02,124 --> 00:09:03,708 Ich werde es einfach halten. 159 00:09:03,709 --> 00:09:06,419 Nur drei Dinge für meine Junggesellenparty: 160 00:09:06,420 --> 00:09:09,465 Whiskey, Prominente 161 00:09:10,007 --> 00:09:12,634 und jemand, der etwas Unartiges anstellt, 162 00:09:12,635 --> 00:09:15,512 was wir für immer für uns behalten müssen. 163 00:09:15,513 --> 00:09:17,806 Ich gebe dir ein Akronym dazu. 164 00:09:17,807 --> 00:09:20,560 W-H-I-P-U-N. WHIPUN. 165 00:09:21,852 --> 00:09:25,021 Whiskey, Prominente, unartiges Geheimnis. 166 00:09:25,022 --> 00:09:28,442 Alles klar. H-I-L-F-E. 167 00:09:29,026 --> 00:09:31,653 Ein guter Zeitpunkt für mich, zu gehen. 168 00:09:31,654 --> 00:09:36,325 Ich besuche jemanden, der uns helfen kann, Ron Howard zu finden. 169 00:09:43,457 --> 00:09:44,458 {\an8}Herein. 170 00:09:45,001 --> 00:09:47,753 - Mabel! Du siehst so hübsch aus. - Hi. 171 00:09:48,254 --> 00:09:50,298 Hatten wir heute einen Termin? 172 00:09:51,966 --> 00:09:53,258 - Skylar. Hi. - Hi. 173 00:09:53,259 --> 00:09:55,553 Hatten wir heute einen Termin mit Mabel? 174 00:09:56,262 --> 00:09:57,387 Ich erinnere mich nicht. 175 00:09:57,388 --> 00:10:00,473 - Kein Problem, wenn du es vergessen hast. - Nein, ich ... 176 00:10:00,474 --> 00:10:02,393 Du bist hier sicher. Keine Sorge. 177 00:10:03,728 --> 00:10:06,397 Nein, nicht noch einen freien Tag für psychische Gesundheit. 178 00:10:07,607 --> 00:10:09,025 Gut. Tschüss. 179 00:10:10,234 --> 00:10:11,861 Ich halte es nicht mehr aus. 180 00:10:13,112 --> 00:10:15,405 Sorry. Wir hatten keinen Termin. 181 00:10:15,406 --> 00:10:19,034 Ich wollte nur was fragen. Es geht um ... 182 00:10:19,035 --> 00:10:20,119 Um den Film? 183 00:10:22,538 --> 00:10:26,083 Ich sag dir was: Der Film will unbedingt scheiße sein. 184 00:10:26,584 --> 00:10:28,752 Ich hasse die Kostüme. Furchtbar. 185 00:10:28,753 --> 00:10:31,296 Eva Longoria hat nie Zeit, 186 00:10:31,297 --> 00:10:35,635 weil sie ständig TED Talks hält oder irgendein Milliardär Geburtstag hat. 187 00:10:36,135 --> 00:10:39,805 Die Brothers-Schwestern laugen mich komplett aus. 188 00:10:42,642 --> 00:10:45,310 Aber sie wollen mehr Mabel-Szenen, das ist interessant. 189 00:10:45,311 --> 00:10:48,855 Es geht um deine erotische Unsexualität. 190 00:10:48,856 --> 00:10:50,441 Ja, die Pullis. 191 00:10:51,108 --> 00:10:53,735 Marshalls Neufassungen werden immer schlimmer. 192 00:10:53,736 --> 00:10:56,863 Ich erkenne das Drehbuch gar nicht mehr wieder, 193 00:10:56,864 --> 00:11:00,075 und ich weiß nicht, ob es an meinen Kaffee-Einläufen liegt, 194 00:11:00,076 --> 00:11:01,534 aber ich glaube langsam, 195 00:11:01,535 --> 00:11:04,580 die Schwestern sind keine eineiigen Zwillinge. 196 00:11:20,846 --> 00:11:25,935 Ich bin hier, weil ich Ron Howard suche. 197 00:11:26,435 --> 00:11:28,395 Weißt du, wo er ist? 198 00:11:28,396 --> 00:11:30,271 Klar weiß ich, wo der Arsch ist. 199 00:11:30,272 --> 00:11:31,940 - Wie, echt? - Oh ja, Mabel. 200 00:11:31,941 --> 00:11:36,153 In dieser Stadt ist man niemand, wenn man nicht weiß, wo er ist. 201 00:11:37,113 --> 00:11:39,156 Er dreht gerade einen Film in New York. 202 00:11:40,449 --> 00:11:42,450 Keiner weiß, worum es geht oder wer mitspielt, 203 00:11:42,451 --> 00:11:45,120 aber er soll sehr autobiografisch 204 00:11:45,121 --> 00:11:47,831 und persönlich und klein sein, 205 00:11:47,832 --> 00:11:50,292 und das Budget ist 200 Millionen Dollar. 206 00:11:54,213 --> 00:11:55,798 Darf ich dich was fragen? 207 00:11:57,049 --> 00:11:59,843 Sagst du eigentlich "Bro"? 208 00:11:59,844 --> 00:12:02,971 Bro? Nein, ich hänge mit 70-Jährigen ab. 209 00:12:02,972 --> 00:12:04,557 Genau, das dachte ich auch. 210 00:12:06,851 --> 00:12:09,311 Diese Seiten sind so richtig beschissen. 211 00:12:09,895 --> 00:12:11,563 Ich habe eine Idee. 212 00:12:11,564 --> 00:12:16,943 Ich gebe dir Ron Howards Adresse und du tust mir einen Gefallen: 213 00:12:16,944 --> 00:12:19,321 Du überarbeitest diese Szenen, 214 00:12:19,822 --> 00:12:23,576 damit es wie die richtige Mabel klingt. Was meinst du? 215 00:12:24,577 --> 00:12:29,581 Wenn es klappt, helfe ich dir, wenn ich zurück bin. 216 00:12:29,582 --> 00:12:30,666 Ja. 217 00:12:31,584 --> 00:12:33,002 - Hier. - Danke. 218 00:12:34,670 --> 00:12:35,671 - Tschüss. - Tschüss. 219 00:12:37,757 --> 00:12:42,094 Jeder muss eine GHV für Flucht vom Planeten Klongo unterzeichnen. 220 00:12:43,012 --> 00:12:44,929 Okay, ich zuerst. 221 00:12:44,930 --> 00:12:49,642 Wenn ich meinen Namen nenne, öffnet Ron Howard uns das Tor. 222 00:12:49,643 --> 00:12:52,103 Ich sollte vorgehen. Sicherheitsleute lieben Brazzos. 223 00:12:52,104 --> 00:12:53,855 Ich bin ihre Prinzessin Diana. 224 00:12:53,856 --> 00:12:56,816 Lieber ich, denn ich bin keiner von euch. 225 00:12:56,817 --> 00:12:58,276 Moment. Haben Sie Ausweise? 226 00:12:58,277 --> 00:12:59,737 Oh ja, ich habe einen. 227 00:13:02,531 --> 00:13:05,242 Von der Fernsehserie Brazzos. Ihr Dad kennt die sicher. 228 00:13:05,993 --> 00:13:07,328 Emmy-nominiert für Ton. 229 00:13:08,162 --> 00:13:12,415 Sorry. Wir müssen mit Mr. Howard über Ermittlungen reden. 230 00:13:12,416 --> 00:13:15,627 Wir sind professionelle Podcaster, Nur Morde im Gebäude. 231 00:13:15,628 --> 00:13:20,216 Der Top-Mord-Podcast der Upper Westside, den eine Delikatessen-Kette sponsert. 232 00:13:20,800 --> 00:13:22,259 Sie kommen hier nicht rein. 233 00:13:23,093 --> 00:13:26,055 Sagen Sie doch Ron-Ron, dass Ollie Putnam hier ist. 234 00:13:26,639 --> 00:13:29,058 Nein, "Suppe, die nicht auf der Karte steht". 235 00:13:31,936 --> 00:13:33,354 Heiß, heiß, heiß. 236 00:13:34,146 --> 00:13:35,523 Heiß, heiß, heiß. 237 00:13:37,233 --> 00:13:38,359 Heiß, heiß, heiß. 238 00:13:38,943 --> 00:13:40,527 Er wird Bescheid wissen. 239 00:13:40,528 --> 00:13:43,029 Ich bin mal ganz ehrlich. 240 00:13:43,030 --> 00:13:45,990 Ich schaue nicht fern, und Glückwunsch zum Podcast. 241 00:13:45,991 --> 00:13:47,200 Das ist riesig. 242 00:13:47,201 --> 00:13:50,620 Und toll, dass Sie einen Insider-Witz mit Ron Howard haben, 243 00:13:50,621 --> 00:13:53,456 aber ich fliege raus, wenn ich Sie reinlasse. 244 00:13:53,457 --> 00:13:56,084 Dann kann ich nicht mit meinen Cousins nach Disneyland, 245 00:13:56,085 --> 00:13:58,086 und wir planen das seit Jahren. 246 00:13:58,087 --> 00:14:01,965 Also falls mein Boss zuhört: Raus hier! 247 00:14:01,966 --> 00:14:03,050 Okay. 248 00:14:05,094 --> 00:14:07,387 Eine charmante Abweisung. 249 00:14:07,388 --> 00:14:08,639 Statisten. 250 00:14:10,224 --> 00:14:11,057 Ja? 251 00:14:11,058 --> 00:14:13,519 Ihr solltet vor 10 Minuten hier sein. Los! 252 00:14:15,229 --> 00:14:17,022 Zeit. Statisten! 253 00:14:17,690 --> 00:14:20,276 - Viel Spaß mit den Cousins. - Holen Sie Ihren Ausweis. 254 00:14:21,318 --> 00:14:22,319 Danke. 255 00:14:26,240 --> 00:14:28,284 Ich muss nicht schauspielern, oder? 256 00:14:28,784 --> 00:14:31,828 Bist du nervös? Dein Hobby ist die Mörderjagd. 257 00:14:31,829 --> 00:14:33,664 Das ist weniger beängstigend. 258 00:14:34,164 --> 00:14:35,164 Gute Neuigkeiten. 259 00:14:35,165 --> 00:14:36,958 Wenn wir am Set sind, 260 00:14:36,959 --> 00:14:39,878 erkennt mich Ron-Ron und winkt uns zur Seite. 261 00:14:39,879 --> 00:14:42,422 Keine Sorge. Statisten müssen nicht viel tun. 262 00:14:42,423 --> 00:14:43,591 Sei du selbst. 263 00:14:44,174 --> 00:14:45,717 Mir fällt gerade ein, 264 00:14:45,718 --> 00:14:49,305 ich sollte meinen Notfallkontakt auf Loretta ändern. 265 00:14:50,055 --> 00:14:51,056 Ein ganz neues Leben. 266 00:14:51,640 --> 00:14:52,932 Ich kriege Gänsehaut. 267 00:14:52,933 --> 00:14:54,017 Hört zu. 268 00:14:54,018 --> 00:14:57,896 Stellt euch auf und zeigt eure beste Schreckensreaktion. 269 00:14:57,897 --> 00:14:59,480 Zehn bleiben. Der Rest geht. 270 00:14:59,481 --> 00:15:02,275 Statisten müssen nicht viel tun? 271 00:15:02,276 --> 00:15:04,527 Jetzt schon, also schnall dich an. 272 00:15:04,528 --> 00:15:05,695 Los, Leute. 273 00:15:05,696 --> 00:15:07,197 Stellt euch hier auf. 274 00:15:09,199 --> 00:15:11,242 Soll ich dramatisch oder dezent auftreten? 275 00:15:11,243 --> 00:15:13,954 Oder den unaussprechlichen Horror mit meinen Zähnen zeigen? 276 00:15:15,664 --> 00:15:16,664 Das nicht. 277 00:15:16,665 --> 00:15:17,750 Du zuerst. Du. 278 00:15:20,669 --> 00:15:21,712 Du bist drin. 279 00:15:22,963 --> 00:15:24,297 Was soll ich tun? 280 00:15:24,298 --> 00:15:26,049 Dramatisch. 281 00:15:26,050 --> 00:15:27,176 Das hatte ich gehofft. 282 00:15:30,930 --> 00:15:32,055 - Du bist raus. - Verdammt. 283 00:15:32,056 --> 00:15:33,723 Endgültige Antwort: dezent. 284 00:15:33,724 --> 00:15:36,059 Dezent ist raffinierter, für die Leinwand. 285 00:15:36,060 --> 00:15:38,144 Du hältst uns wirklich auf Trab. 286 00:15:38,145 --> 00:15:39,521 Du. 287 00:15:45,569 --> 00:15:46,861 Ich dachte, dezent. 288 00:15:46,862 --> 00:15:47,946 Das war dezent. 289 00:15:47,947 --> 00:15:49,572 Du bist drin. 290 00:15:49,573 --> 00:15:50,658 Danke. 291 00:15:52,868 --> 00:15:54,578 Mein Gott. Brazzos? 292 00:15:55,704 --> 00:15:58,414 So schön, einen Fan zu treffen. Ron will sicher Hallo sagen. 293 00:15:58,415 --> 00:15:59,667 Sie sind jetzt Statist? 294 00:16:00,584 --> 00:16:01,584 Echt traurig. 295 00:16:01,585 --> 00:16:02,753 Sie können mitspielen. 296 00:16:03,253 --> 00:16:04,837 Sie sind dabei. 297 00:16:04,838 --> 00:16:05,922 Hier lang. 298 00:16:05,923 --> 00:16:08,049 Oh nein. Ich kann das nicht. 299 00:16:08,050 --> 00:16:09,551 Du. 300 00:16:12,388 --> 00:16:15,015 Wow, super. Du bist drin. Ab zu Kostüm und Maske. 301 00:16:32,282 --> 00:16:33,283 Bist ... 302 00:16:34,201 --> 00:16:35,494 Bist du ein Engel? 303 00:16:37,246 --> 00:16:38,496 Entspannen Sie sich. 304 00:16:38,497 --> 00:16:39,581 Sie sind im Krankenhaus. 305 00:16:40,416 --> 00:16:41,583 Kopfschuss. 306 00:16:42,167 --> 00:16:43,460 Nee. 307 00:16:43,961 --> 00:16:44,962 Ins Herz. 308 00:16:46,714 --> 00:16:48,965 Ihre Freunde waren vorher da. 309 00:16:48,966 --> 00:16:51,259 Ein schwules Ehepaar und ihre Pflegerin. 310 00:16:51,260 --> 00:16:56,223 Sie wollten Sie nach dem Stuntman in Projekt Ronkonkoma fragen. 311 00:16:56,974 --> 00:17:00,143 Ach ja. Ich muss gleich mit ihnen reden. 312 00:17:00,144 --> 00:17:02,021 - Ich sage ihnen Bescheid. - Gleich. 313 00:17:02,938 --> 00:17:03,939 Außerdem ... 314 00:17:05,691 --> 00:17:10,404 Würden Sie mir die Ehre erweisen, Mrs. Glen Stubbins zu werden? 315 00:17:12,573 --> 00:17:14,408 Ich bin Glen Stubbins. 316 00:17:16,618 --> 00:17:18,202 Ja. Ich hole den Arzt. 317 00:17:18,203 --> 00:17:19,288 - Okay. - Ja. 318 00:17:23,250 --> 00:17:25,502 Kriege ich ein Zimmer ohne Ratten? 319 00:17:30,007 --> 00:17:32,925 {\an8}Zwei Jahre zuvor Dreharbeiten zu Projekt Ronkonkoma 320 00:17:32,926 --> 00:17:34,010 Also dann. 321 00:17:34,011 --> 00:17:36,888 Hol tief Luft, bevor sie dich anzünden. 322 00:17:36,889 --> 00:17:39,724 Du willst auf keinen Fall Flammen einatmen. 323 00:17:39,725 --> 00:17:42,643 Und wenn der Regisseur "Schnitt" ruft, aufhören, hinfallen 324 00:17:42,644 --> 00:17:44,103 und abspritzen lassen. 325 00:17:44,104 --> 00:17:47,732 Und dann wartest du 30 Sekunden, ehe du etwas anderes tust, 326 00:17:47,733 --> 00:17:49,233 falls du noch mal zündest. 327 00:17:49,234 --> 00:17:50,319 Bereit? 328 00:17:50,819 --> 00:17:52,112 Klar bist du das. 329 00:17:52,738 --> 00:17:54,531 Jetzt mach Papa stolz. 330 00:17:57,451 --> 00:18:00,746 Ich tue es für Sazz. Für Sazz. 331 00:18:02,539 --> 00:18:05,375 Wie soll Ron-Ron mich erkennen? 332 00:18:05,876 --> 00:18:07,335 Als wir beim Chinesen waren, 333 00:18:07,336 --> 00:18:11,089 war meine Ästhetik alles andere als lebensgroßes Sour Patch Kid. 334 00:18:11,090 --> 00:18:14,258 Und warum tragen wir Spandex und Mabel nur Make-up? 335 00:18:14,259 --> 00:18:17,386 Weil ihr ein Haufen Klongos seid 336 00:18:17,387 --> 00:18:18,596 und ich nur ein Mädchen. 337 00:18:18,597 --> 00:18:19,931 Richtig, Klongos. 338 00:18:19,932 --> 00:18:21,766 Was ist das für ein Film? 339 00:18:21,767 --> 00:18:24,227 Erleben wir das Ende von Ron Howards Karriere? 340 00:18:24,228 --> 00:18:26,521 Nein. Was ich beim Essen über Ron gelernt habe, 341 00:18:26,522 --> 00:18:28,648 ist, dass man ihm vertrauen muss. 342 00:18:28,649 --> 00:18:29,732 Ich habe gesagt: 343 00:18:29,733 --> 00:18:32,985 "Ron-Ron, du bist Genie und Wahnsinn." Er fand das toll. 344 00:18:32,986 --> 00:18:36,155 Und er holte seine Kreditkarte raus und zahlte für die ganze Suppe. 345 00:18:36,156 --> 00:18:37,657 Mein Gott, Leute. 346 00:18:37,658 --> 00:18:39,659 Ich muss hier raus und ins Krankenhaus. 347 00:18:39,660 --> 00:18:41,536 Glen Stubbins ist wach. 348 00:18:41,537 --> 00:18:43,996 Und man soll mir den Teil des Gehirns rausoperieren, 349 00:18:43,997 --> 00:18:46,917 in dem das Bild von euch in Spandex sitzt. 350 00:18:48,752 --> 00:18:49,753 Was? 351 00:18:51,213 --> 00:18:52,214 Ja. 352 00:18:52,714 --> 00:18:55,133 Übrigens denke ich über deine Junggesellenparty nach, 353 00:18:55,134 --> 00:18:56,425 und ich habe eine Idee. 354 00:18:56,426 --> 00:18:58,803 Endlich. Lass hören. 355 00:18:58,804 --> 00:19:01,514 Ich hoffe, das Spandex und die Bälle haben dich inspiriert. 356 00:19:01,515 --> 00:19:04,433 - Erinnerst du dich an das Hot-Dog-Lokal? - Ja. 357 00:19:04,434 --> 00:19:07,353 Und draußen war eine Telefonzelle, aber es war keine, 358 00:19:07,354 --> 00:19:09,355 sondern eine Tür zu einer Flüsterkneipe? 359 00:19:09,356 --> 00:19:11,357 So was könnten wir machen. 360 00:19:11,358 --> 00:19:13,235 Ein paar Dogs mit meinem Dawg. 361 00:19:14,903 --> 00:19:16,654 Mir ist, als hätte ich Pillen genommen. 362 00:19:16,655 --> 00:19:19,490 Erinnerst du dich an W-H-I-P-U-N? 363 00:19:19,491 --> 00:19:21,325 Whiskey. Prominente. 364 00:19:21,326 --> 00:19:22,493 Unartiges Geheimnis. 365 00:19:22,494 --> 00:19:23,411 - Also doch. - Ja. 366 00:19:23,412 --> 00:19:26,330 Denn ich dachte, deinem Plan fehlen diese Parameter 367 00:19:26,331 --> 00:19:28,249 wegen deiner Vergesslichkeit. 368 00:19:28,250 --> 00:19:31,836 Aber tatsächlich liegt es an vorsätzlicher Fahrlässigkeit. 369 00:19:31,837 --> 00:19:33,921 Vergiss es einfach. 370 00:19:33,922 --> 00:19:35,507 Und das trägst du auch nicht. 371 00:19:36,049 --> 00:19:37,676 Statisten, ihr seid dran. 372 00:19:43,390 --> 00:19:44,933 Du bist wieder da, Süße. 373 00:19:47,895 --> 00:19:49,730 Was? Du bist es. 374 00:19:51,273 --> 00:19:52,274 Was ... 375 00:19:52,816 --> 00:19:53,817 Was ... Nein. 376 00:19:54,401 --> 00:19:58,822 Nein. Nicht! Nein! Hör auf! 377 00:20:03,744 --> 00:20:04,828 Gut, alle rein. 378 00:20:05,495 --> 00:20:06,663 Los. 379 00:20:11,335 --> 00:20:14,128 Ron-Ron. Bist du da? 380 00:20:14,129 --> 00:20:15,422 Ich bin es. 381 00:20:17,841 --> 00:20:19,343 Du redest nicht mit Ron. 382 00:20:20,177 --> 00:20:21,260 Hört zu, Leute. 383 00:20:21,261 --> 00:20:23,971 Auf mein Signal schaut ihr zum Monster hoch, 384 00:20:23,972 --> 00:20:27,141 ihr kriegt Angst und rennt dort rüber. 385 00:20:27,142 --> 00:20:28,226 Ja? 386 00:20:28,227 --> 00:20:29,478 Prima. 387 00:20:30,187 --> 00:20:32,104 Ich weiß, was wir machen. 388 00:20:32,105 --> 00:20:33,190 Tu es mir nach. 389 00:20:33,941 --> 00:20:35,316 Statisten. 390 00:20:35,317 --> 00:20:37,110 {\an8}Und Action. 391 00:20:38,487 --> 00:20:39,612 Lauft weg! 392 00:20:39,613 --> 00:20:41,447 Lauft weg, Klongos! 393 00:20:41,448 --> 00:20:44,367 Ich verschaffe euch Zeit! 394 00:20:44,368 --> 00:20:46,661 Mein Tod wird nicht umsonst sein! 395 00:20:46,662 --> 00:20:49,538 - Monster! Nein! - Was ist mit dem los? 396 00:20:49,539 --> 00:20:52,208 Charles! Bemüh dich, bitte. 397 00:20:52,209 --> 00:20:54,461 Oder wird das wie mit meiner Junggesellenparty? 398 00:20:57,089 --> 00:20:58,464 Deiner Junggesellenparty? 399 00:20:58,465 --> 00:21:00,800 Du hast recht. Ich sollte was beitragen. 400 00:21:00,801 --> 00:21:04,845 Vielleicht eine Zigarrenfahrt im Gowanus-Kanal? 401 00:21:04,846 --> 00:21:09,642 Oder Dinner und Wellness mit Fisch-Pediküren, 402 00:21:09,643 --> 00:21:13,312 gefolgt von Fisch im Omakase-Stil. 403 00:21:13,313 --> 00:21:17,525 Warte! Eisrutschen von professionellen Rennrodlern. 404 00:21:17,526 --> 00:21:19,944 Würde dich das zufriedenstellen? 405 00:21:19,945 --> 00:21:24,573 Warte. Vielleicht ein Stripclub mit Akrobaten und einem Elefanten. 406 00:21:24,574 --> 00:21:26,409 Aber nicht irgendein Elefant. 407 00:21:26,410 --> 00:21:28,160 Ein Promi-Elefant. 408 00:21:28,161 --> 00:21:29,537 Babar. Dumbo. 409 00:21:29,538 --> 00:21:32,957 Oder der virale, der beim Zoowärter auf dem Schoß saß. 410 00:21:32,958 --> 00:21:34,458 Denn es ist völlig egal. 411 00:21:34,459 --> 00:21:38,004 Weil eh keiner kommt. 412 00:21:38,005 --> 00:21:40,007 Weil du 413 00:21:41,008 --> 00:21:42,718 unausstehlich bist. 414 00:21:43,719 --> 00:21:44,927 Und Schnitt? 415 00:21:44,928 --> 00:21:47,013 Wer hat die Idioten angeheuert? 416 00:21:47,014 --> 00:21:49,473 Raus mit ihnen. Setzt sie auf meine schwarze Liste. 417 00:21:49,474 --> 00:21:50,976 Der Regisseur schickt euch heim. 418 00:21:51,893 --> 00:21:52,894 Sofort. 419 00:21:53,979 --> 00:21:54,980 Tut mir leid, Brazzos. 420 00:21:58,942 --> 00:22:02,361 Stellt euch jetzt bitte auf. Ron Howard möchte Hallo sagen 421 00:22:02,362 --> 00:22:05,324 und euch persönlich danken, bevor wir filmen. 422 00:22:12,456 --> 00:22:13,457 Wo ist er? 423 00:22:15,042 --> 00:22:16,043 Es tut mir so leid. 424 00:22:17,127 --> 00:22:18,128 Er ist tot. 425 00:22:18,712 --> 00:22:19,879 Mein Glen. 426 00:22:19,880 --> 00:22:21,922 - Was ist passiert? - Ich weiß nicht. 427 00:22:21,923 --> 00:22:24,300 Alles schien in Ordnung. Er brachte mich zum Lachen. 428 00:22:24,301 --> 00:22:27,136 Ich rief seine Kontaktpersonen an, machte meine Runden, 429 00:22:27,137 --> 00:22:29,305 und als ich zurückkam ... 430 00:22:29,306 --> 00:22:31,724 Exklusiv: Nicky "The Neck" Caccimelio, 431 00:22:31,725 --> 00:22:34,935 der Textilreinigungskönig von Brooklyn, wurde als vermisst gemeldet. 432 00:22:34,936 --> 00:22:37,229 {\an8}Obwohl er Verbindungen zur Caputo-Familie hat, 433 00:22:37,230 --> 00:22:40,359 {\an8}gehen die Behörden nicht von einem Verbrechen aus. 434 00:22:41,485 --> 00:22:44,195 Wen haben Sie noch angerufen? 435 00:22:44,196 --> 00:22:47,157 Sie und seinen Notfallkontakt. 436 00:22:47,741 --> 00:22:48,866 Sazz Pataki? 437 00:22:48,867 --> 00:22:50,077 Sie haben Sazz angerufen? 438 00:22:50,660 --> 00:22:51,745 Ging ein Mann ran? 439 00:22:54,915 --> 00:22:56,083 War das ein Fehler? 440 00:23:03,256 --> 00:23:05,341 {\an8}- Kamera läuft. - Action! 441 00:23:05,342 --> 00:23:06,927 {\an8}Vor zwei Jahren 442 00:23:14,768 --> 00:23:16,186 Raus mit dir, du Ratte. 443 00:23:19,439 --> 00:23:20,982 Auf den Boden. 444 00:23:27,239 --> 00:23:29,032 Das ist für Don Antonio. 445 00:23:41,920 --> 00:23:43,337 Okay, Schnitt! 446 00:23:43,338 --> 00:23:44,423 Feuer aus. 447 00:23:44,923 --> 00:23:46,590 Ja! 448 00:23:46,591 --> 00:23:48,092 - Ich hab's doch gesagt. - Fertig! 449 00:23:48,093 --> 00:23:49,176 Ja, ja! 450 00:23:49,177 --> 00:23:51,596 Ich hab's dir gesagt, wir schaffen das. 451 00:23:54,766 --> 00:23:56,685 Du meine Güte! 452 00:24:00,522 --> 00:24:02,065 Oh nein! 453 00:24:11,616 --> 00:24:13,242 - Brauchst du Hilfe? - Nein. 454 00:24:13,243 --> 00:24:14,577 Nicht nötig. 455 00:24:14,578 --> 00:24:15,661 Denn ich kann ... 456 00:24:15,662 --> 00:24:17,831 Nein. Ich habe schon zu viel verlangt. 457 00:24:18,331 --> 00:24:20,667 Ich will nicht unausstehlich sein. 458 00:24:33,346 --> 00:24:35,307 Du bist mein Notfallkontakt. 459 00:24:37,809 --> 00:24:40,019 - Was? - Wenn ich Formulare ausfülle, 460 00:24:40,020 --> 00:24:41,103 trage ich dich ein. 461 00:24:41,104 --> 00:24:42,980 Und du früher mich. 462 00:24:42,981 --> 00:24:44,483 Aber jetzt ist es Loretta. 463 00:24:45,275 --> 00:24:49,528 Ich wusste immer, dass Mabel irgendwann ihre Flügel ausbreitet und geht. 464 00:24:49,529 --> 00:24:52,781 Aber ich dachte, wir beide 465 00:24:52,782 --> 00:24:54,576 werden zusammen älter 466 00:24:55,368 --> 00:24:57,204 und sterben zusammen. 467 00:24:59,456 --> 00:25:00,915 Versteh mich nicht falsch, 468 00:25:00,916 --> 00:25:03,417 ich mag Loretta. Wirklich. 469 00:25:03,418 --> 00:25:06,254 Aber jetzt habe ich keinen Platz mehr. 470 00:25:07,130 --> 00:25:08,924 Ich bin das fünfte Rad am Wagen. 471 00:25:09,841 --> 00:25:13,386 "Hey, teilen wir uns den Nachtisch zu dritt." 472 00:25:14,638 --> 00:25:20,060 Ich wollte gar keine Junggesellenparty für dich organisieren. 473 00:25:21,353 --> 00:25:23,480 Ich wollte nur unsere Freundschaft feiern. 474 00:25:35,408 --> 00:25:37,994 Ich habe Hunger. Willst du was essen gehen? 475 00:25:39,120 --> 00:25:40,455 Wir könnten zu dem Chinesen. 476 00:25:42,457 --> 00:25:44,209 - Hilfst du mir? - Gerne. 477 00:25:54,386 --> 00:25:56,429 Du weißt, wir sind Freunde bis zum Schluss. 478 00:25:57,097 --> 00:25:59,181 Oh Gott. Es passt schon. 479 00:25:59,182 --> 00:26:00,934 Du musst keine netten Dinge sagen. 480 00:26:01,851 --> 00:26:03,852 Vor allem nicht mit Blickkontakt. 481 00:26:03,853 --> 00:26:06,022 Und hinter den Speisekarten? 482 00:26:08,149 --> 00:26:09,317 Das ginge. Ja. 483 00:26:10,443 --> 00:26:14,030 Ich hatte bei meiner ersten Ehe keine Junggesellenparty. 484 00:26:14,698 --> 00:26:16,074 Und keinen Trauzeugen. 485 00:26:17,117 --> 00:26:20,786 Und ich brauche auch diesmal keine Junggesellenparty. 486 00:26:20,787 --> 00:26:23,665 Aber bitte sei mein Trauzeuge. 487 00:26:25,875 --> 00:26:26,875 Nudeln klingt gut. 488 00:26:26,876 --> 00:26:29,169 Und wenn du dich dann besser fühlst, 489 00:26:29,170 --> 00:26:32,215 kannst du mein Life-Alert-Kontakt sein, falls ich hinfalle. 490 00:26:33,425 --> 00:26:35,926 Und wir können zur Darmspiegelung. 491 00:26:35,927 --> 00:26:37,762 Ja. 492 00:26:38,555 --> 00:26:40,139 Vielleicht die Jiaozi? 493 00:26:40,140 --> 00:26:41,558 Was möchten Sie trinken? 494 00:26:42,267 --> 00:26:44,394 - Zwei Johnnie Walkers. - Natürlich. 495 00:26:52,193 --> 00:26:53,194 Wo gehst du hin? 496 00:26:53,945 --> 00:26:55,237 W-H-I-P-U-N. 497 00:26:55,238 --> 00:26:56,864 W-H-I-P-U-N? 498 00:26:56,865 --> 00:26:58,158 Bitte sehr. 499 00:27:00,827 --> 00:27:01,994 Der Whiskey. 500 00:27:01,995 --> 00:27:06,166 Und unser unartiges Geheimnis. 501 00:27:25,143 --> 00:27:26,603 Sehr gut. 502 00:27:27,354 --> 00:27:30,689 Es ist nicht die Junggesellenparty deiner Träume, 503 00:27:30,690 --> 00:27:33,068 aber dennoch. 504 00:27:33,693 --> 00:27:34,903 Charles, es ist perfekt. 505 00:27:37,906 --> 00:27:40,200 Es fehlt nur der Promi. Ich sage ja nur. 506 00:27:43,953 --> 00:27:44,954 Du? 507 00:27:47,040 --> 00:27:48,041 Okay, Charles. 508 00:27:48,875 --> 00:27:52,879 Ich verstecke mich, bis der unangenehme Moment vorbei ist. 509 00:27:56,591 --> 00:27:59,969 Ich habe keine Reservierung, aber bitte einen Tisch für eine Person. 510 00:28:00,553 --> 00:28:01,888 Ist das ein Scherz? 511 00:28:05,225 --> 00:28:06,518 Der Prominente. 512 00:28:07,227 --> 00:28:08,561 Du hast es geschafft. 513 00:28:09,312 --> 00:28:10,480 Mein Gott. 514 00:28:11,064 --> 00:28:13,232 Du bist es, Ollie. 515 00:28:13,233 --> 00:28:14,859 - Ron-Ron. - Ron-Ron! 516 00:28:19,155 --> 00:28:22,951 Ich liebe die Szene in Mayberry, in der du zum Angelplatz gehst. 517 00:28:23,993 --> 00:28:27,371 Erwähne das nie wieder. 518 00:28:27,372 --> 00:28:29,290 Okay, lass es sein. Komm schon. 519 00:28:29,999 --> 00:28:31,334 - Ausschütteln. - Nicht. 520 00:28:38,091 --> 00:28:39,591 Oh, Mabel. Gott sei Dank. 521 00:28:39,592 --> 00:28:41,468 Bev meinte, du hilfst ein bisschen. 522 00:28:41,469 --> 00:28:44,680 Scheiße. Marshall, ich bin nicht in Stimmung. 523 00:28:44,681 --> 00:28:46,056 Es geht ganz schnell. 524 00:28:46,057 --> 00:28:48,183 Würde Mabel sagen: 525 00:28:48,184 --> 00:28:50,477 "Ich bin Mora. Mabel Mora." 526 00:28:50,478 --> 00:28:53,397 Oder: "Ich bin Mabel-fucking-Mora!" 527 00:28:53,398 --> 00:28:54,481 Zweiteres, oder? 528 00:28:54,482 --> 00:28:56,316 Keins von beiden. 529 00:28:56,317 --> 00:28:57,401 Oh Gott. 530 00:28:57,402 --> 00:28:59,571 Es ist furchtbar. Ich bin furchtbar. 531 00:29:00,321 --> 00:29:03,073 Ich bitte dich. Bev droht, mich zu feuern. 532 00:29:03,074 --> 00:29:04,867 Ich bin zu allem bereit. 533 00:29:04,868 --> 00:29:09,664 - Ich kann deine Stimme nicht einfangen. - Muss auch nicht sein. 534 00:29:10,415 --> 00:29:12,166 Es ist wieder jemand tot. 535 00:29:12,167 --> 00:29:14,501 Und hätte ich den Fall gelöst 536 00:29:14,502 --> 00:29:17,463 oder schneller gemerkt, dass es mit Stunts zu tun hat, 537 00:29:17,464 --> 00:29:18,672 würde er noch leben. 538 00:29:18,673 --> 00:29:20,091 Aber er lebt nicht mehr. 539 00:29:22,761 --> 00:29:25,889 Ein echter Mabel-Dialog. 540 00:29:26,639 --> 00:29:28,433 Darf ich kurz ... 541 00:29:33,188 --> 00:29:35,732 Hanks lehnt sich zu mir rüber und sagt: 542 00:29:36,649 --> 00:29:38,735 "Ich mag gar kein Ranch Dressing." 543 00:29:40,278 --> 00:29:41,278 Das ist echt gut. 544 00:29:41,279 --> 00:29:42,988 Ron, apropos lustige Storys, 545 00:29:42,989 --> 00:29:46,450 wir haben von dem Ärgernis beim Projekt Ronkonkoma gehört. 546 00:29:46,451 --> 00:29:48,661 Dafür brauche ich noch einen Whiskey. 547 00:29:50,038 --> 00:29:51,455 Der Film wurde nie fertig. 548 00:29:51,456 --> 00:29:53,166 Ich erinnere mich ganz genau. 549 00:29:57,837 --> 00:30:03,176 Es ist immer sehr angespannt, wenn man einen großen Stunt plant, 550 00:30:03,676 --> 00:30:06,136 vor allem, wenn es um Feuer geht. 551 00:30:06,137 --> 00:30:08,472 Set. Und Action! 552 00:30:08,473 --> 00:30:10,016 Alles lief wie am Schnürchen. 553 00:30:10,600 --> 00:30:12,310 Der Transporter hielt an, 554 00:30:12,894 --> 00:30:16,021 der Stuntman wurde auf den Boden geworfen, 555 00:30:16,022 --> 00:30:17,272 mit Benzin übergossen, 556 00:30:17,273 --> 00:30:18,607 angezündet. 557 00:30:18,608 --> 00:30:19,942 Es war genau richtig. 558 00:30:19,943 --> 00:30:20,943 Genial! 559 00:30:20,944 --> 00:30:22,110 Ich rief "Schnitt". 560 00:30:22,111 --> 00:30:23,612 Okay, Schnitt! 561 00:30:23,613 --> 00:30:24,697 Feuer löschen. 562 00:30:25,615 --> 00:30:26,448 Sie löschten. 563 00:30:26,449 --> 00:30:28,951 Okay. Jetzt die Steadycam. 564 00:30:28,952 --> 00:30:33,205 Aber er wartete nicht, um sicher zu sein, dass das Feuer ganz aus war. 565 00:30:33,206 --> 00:30:35,874 Er ging auf mich zu ... 566 00:30:35,875 --> 00:30:36,875 Hey, super gemacht. 567 00:30:36,876 --> 00:30:38,795 ... sagte, er wolle mir etwas zeigen. 568 00:30:39,629 --> 00:30:42,507 Auf einmal zündet er noch mal. 569 00:30:45,969 --> 00:30:47,470 Meine Güte! 570 00:30:48,137 --> 00:30:49,639 Brannte mir die Augenbrauen ab. 571 00:30:53,101 --> 00:30:55,644 Ich sage oft "Scheiße", 572 00:30:55,645 --> 00:30:59,065 aber nicht so oft. 573 00:31:03,528 --> 00:31:04,987 Vielleicht hast du recht. 574 00:31:04,988 --> 00:31:07,197 Ich sollte mehr an mich glauben. 575 00:31:07,198 --> 00:31:08,740 Dir hat es geholfen. 576 00:31:08,741 --> 00:31:10,117 - Ein Bier? - Gerne doch. 577 00:31:10,118 --> 00:31:12,911 Du verfilmst endlich eins deiner Drehbücher. 578 00:31:12,912 --> 00:31:14,414 Stimmt. Ja. 579 00:31:17,792 --> 00:31:18,918 Was? 580 00:31:21,462 --> 00:31:23,882 - Ron? Ron. Ron-Ron. - Ron-Ron. 581 00:31:25,341 --> 00:31:27,050 Wir müssen den Stuntman finden. 582 00:31:27,051 --> 00:31:29,511 Dann bringt mir meine Schuhe zurück. 583 00:31:29,512 --> 00:31:31,763 Er hat sie aus meinem Trailer geklaut. 584 00:31:31,764 --> 00:31:33,432 Ich musste noch ein Paar kaufen. 585 00:31:33,433 --> 00:31:34,808 Ohne die geht nichts. 586 00:31:34,809 --> 00:31:37,395 Die Fersen sind extra gepolstert. 587 00:31:39,522 --> 00:31:40,981 Dieselben wie auf dem Radiator. 588 00:31:40,982 --> 00:31:42,066 Das ist er. 589 00:31:43,192 --> 00:31:44,401 Und der Name? 590 00:31:44,402 --> 00:31:46,069 Den vergesse ich nie. 591 00:31:46,070 --> 00:31:47,280 Rex Bailey. 592 00:31:48,239 --> 00:31:50,324 Ich habe ein Foto, falls das hilft. 593 00:31:50,325 --> 00:31:54,203 Ich habe immer Bilder von Leuten, die nicht ans Set dürfen. 594 00:31:56,706 --> 00:31:58,791 Okay. Hier ist er. 595 00:32:03,880 --> 00:32:04,881 Das sieht aus wie ... 596 00:32:05,381 --> 00:32:06,925 Stell ihn dir mit einem Bart vor. 597 00:32:07,508 --> 00:32:09,218 Und einer Brille. 598 00:32:10,011 --> 00:32:11,679 Und einem dunklen Topfschnitt. 599 00:32:16,267 --> 00:32:17,393 Meine Güte. 600 00:32:23,066 --> 00:32:25,192 Was für ein Salto! 601 00:32:25,193 --> 00:32:27,319 Schon mal Stunts gemacht? 602 00:32:27,320 --> 00:32:29,237 Ich will Drehbuchautor werden, 603 00:32:29,238 --> 00:32:31,949 aber ans Set würde ich sehr gerne. 604 00:32:31,950 --> 00:32:34,202 Dein erster professioneller Feuer-Stunt. 605 00:32:34,827 --> 00:32:35,827 Bereit? 606 00:32:35,828 --> 00:32:36,955 Feuer löschen. 607 00:32:37,455 --> 00:32:39,831 Jetzt die Steadycam, und ich hatte gesagt ... 608 00:32:39,832 --> 00:32:40,999 Mr. Howard? 609 00:32:41,000 --> 00:32:42,960 - Mr. Howard. - Hey, toll gemacht. 610 00:32:42,961 --> 00:32:44,379 Lesen Sie mein Drehbuch? 611 00:32:46,047 --> 00:32:47,674 Seit wann hast du einen Bart? 612 00:32:49,342 --> 00:32:51,135 Was? Du bist es. 613 00:32:52,220 --> 00:32:53,428 Was? 614 00:32:53,429 --> 00:32:55,264 Nein. Nein! 615 00:33:09,320 --> 00:33:12,782 Nur Mörder im Gebäude: Der Film Autorin: Sazz Pataki 616 00:33:20,707 --> 00:33:21,708 Marshall? 617 00:33:22,667 --> 00:33:26,671 Warum steht auf dem Drehbuch, Sazz Pataki sei die Autorin? 618 00:33:29,382 --> 00:33:32,844 Charles (alt) - SAZZ' PROTEGÉ IST MARSHALL P. POPE! 619 00:34:23,352 --> 00:34:25,354 {\an8}Untertitel von: Nanette Gobel