1 00:00:01,001 --> 00:00:01,834 Tidligere... 2 00:00:01,835 --> 00:00:04,086 - Sazz var min ven. - Vi forsøger at opklare hendes mord. 3 00:00:04,087 --> 00:00:06,297 Ja, til jeres podcast. 4 00:00:08,341 --> 00:00:09,758 Ben Glenroy? 5 00:00:09,759 --> 00:00:13,846 Ben er død. Jeg er Glen Stubbins, Bens stuntperson. 6 00:00:13,847 --> 00:00:15,514 Kan du skaffe mig arbejde i din film? 7 00:00:15,515 --> 00:00:17,933 Du har mistet din stuntperson. Jeg har mistet min skuespiller. 8 00:00:17,934 --> 00:00:19,643 Vi kunne gøre hinanden hele igen. 9 00:00:19,644 --> 00:00:21,186 Hold da op. De er blevet skudt! 10 00:00:21,187 --> 00:00:22,896 Det er Glen. Han er i live. 11 00:00:22,897 --> 00:00:24,815 Stubbins er stabil, men bevidstløs. 12 00:00:24,816 --> 00:00:27,609 Kuglen ramte pladen i hans hoved og ramte så "Gali-fin-nakis". 13 00:00:27,610 --> 00:00:30,779 Jeg går om bord i din galskab for resten af livet. 14 00:00:30,780 --> 00:00:33,032 Giver du mig en dukkes armbånd? 15 00:00:33,033 --> 00:00:37,453 Jeg frier til dig, Oliver. Jeg vil gifte mig med dig. 16 00:00:37,454 --> 00:00:39,789 Vi skal giftes denne weekend. 17 00:00:40,290 --> 00:00:43,751 Sazz regnede det hele ud. Det var måske det, hun ville fortælle mig. 18 00:00:43,752 --> 00:00:47,046 Jeg ville sige noget om jeres ven, Sazz. 19 00:00:47,047 --> 00:00:48,213 Hun brugte amatørradioen 20 00:00:48,214 --> 00:00:51,383 og spurgte til alle de store plothuller i jeres podcast. 21 00:00:51,384 --> 00:00:54,678 Du er Sazz' kilde til West Tower-halløjet i hendes noter. 22 00:00:54,679 --> 00:00:59,224 Hun nævnte en stuntmand på filmen Project Ronkonkoma. 23 00:00:59,225 --> 00:01:01,226 Hun sagde: "Han bliver min død." 24 00:01:01,227 --> 00:01:03,103 Hvad er Project Ronkonkoma? 25 00:01:03,104 --> 00:01:05,105 Her har vi det. Project Ronkonkoma. 26 00:01:05,106 --> 00:01:07,441 Hvem er stuntpersonen? Er det en, vi kan tale med? 27 00:01:07,442 --> 00:01:08,526 Ikke rigtig. 28 00:01:15,825 --> 00:01:20,454 For os i film- og tv-branchen er folk, man arbejder med, alt... 29 00:01:20,455 --> 00:01:21,538 SCENE 16 30 00:01:21,539 --> 00:01:24,666 ...indtil man skal videre til det næste, og så taber man let kontakten. 31 00:01:24,667 --> 00:01:26,419 For to år siden 32 00:01:27,003 --> 00:01:28,129 Tal med Pataki. 33 00:01:28,630 --> 00:01:30,465 Hej, Spanko. Hvordan går det? 34 00:01:30,965 --> 00:01:32,717 Nej, alt i orden. Jeg er ved at gå. 35 00:01:33,676 --> 00:01:37,805 Project Ronkonkoma, selvfølgelig kan jeg tromme et team sammen. 36 00:01:37,806 --> 00:01:41,017 Men af og til støder man på en person, man ikke vil give slip på. 37 00:01:41,935 --> 00:01:46,564 Nogle gange kan de ændre ens liv på måder, man aldrig havde forventet. 38 00:01:51,861 --> 00:01:52,862 Du godeste. 39 00:01:54,114 --> 00:01:56,115 Det kalder jeg sgu en kolbøtte. 40 00:01:56,116 --> 00:01:59,786 Det lærer jeg folk i Saltomortale for viderekomne om vinteren. 41 00:02:01,871 --> 00:02:03,331 Har du lavet stunts før? 42 00:02:07,043 --> 00:02:08,252 Der er han. 43 00:02:08,253 --> 00:02:09,838 I kan ikke gå ind. 44 00:02:10,588 --> 00:02:12,422 {\an8}Men vi er hans familie. 45 00:02:12,423 --> 00:02:14,633 {\an8}Nemlig. Vi er familien Stubbins. 46 00:02:14,634 --> 00:02:18,887 {\an8}Jeg er Oliver. Den cailín er Mabel, og fætter Charles har du hilst på. 47 00:02:18,888 --> 00:02:20,681 {\an8}Det er søreme rart at møde dig. 48 00:02:20,682 --> 00:02:22,141 Accenten er da ny. 49 00:02:22,142 --> 00:02:23,559 {\an8}Den kommer og går. 50 00:02:23,560 --> 00:02:27,688 Okay. Vi efterforsker et mord, og vi er nødt til at tale med Glen. 51 00:02:27,689 --> 00:02:29,566 Glen er meget skrøbelig. 52 00:02:30,066 --> 00:02:32,401 Han kan ikke blive udsat for et forhør. 53 00:02:32,402 --> 00:02:36,029 Vær ikke bekymret, skat. Det er meget milde spørgsmål. 54 00:02:36,030 --> 00:02:39,992 Såsom: "Vi hørte, Sazz skændtes med sin protegé. 55 00:02:39,993 --> 00:02:42,244 Kunne det være dig, Glen Stubbins?" 56 00:02:42,245 --> 00:02:46,415 Og også "Hvad skete der dog på Project Ronkonkoma 57 00:02:46,416 --> 00:02:48,168 på Erins grønne ø?" 58 00:02:48,835 --> 00:02:52,380 Og desuden: "Myrdede du vores ven?" 59 00:02:53,298 --> 00:02:55,008 I får ikke lov at gå ind. Basta. 60 00:02:55,842 --> 00:02:56,925 Hvorfor har du øl med? 61 00:02:56,926 --> 00:02:59,762 {\an8}- Vi ville bare... - Nej, lad være. 62 00:03:00,346 --> 00:03:01,598 ...lokke ham ud af sit koma. 63 00:03:02,682 --> 00:03:05,310 I troede, at lugten af øl ville få ham til at live op? 64 00:03:06,060 --> 00:03:08,395 Er det, fordi han er irsk? 65 00:03:08,396 --> 00:03:10,105 Tog I også sprængt oksekød med? 66 00:03:10,106 --> 00:03:11,441 {\an8}Nej. 67 00:03:12,358 --> 00:03:16,863 {\an8}Vi tog lugtesalt med. Held og lykke med at sige, det er dårlig smag. 68 00:03:17,530 --> 00:03:19,115 Jeg aner ikke, om det virker. 69 00:03:20,950 --> 00:03:22,744 Det virker skam. 70 00:03:23,328 --> 00:03:28,749 {\an8}Vi tog også et Ouijabræt med, til hvis han kan styre det med sit sind. 71 00:03:28,750 --> 00:03:29,959 {\an8}Nå? 72 00:03:31,711 --> 00:03:35,048 Sygeplejersken sagde, hun ville ringe, hvis Glen vågner. 73 00:03:35,840 --> 00:03:37,007 Hvad gør vi så nu? 74 00:03:37,008 --> 00:03:38,885 Hvad gør jeg med alt det øl? 75 00:03:39,385 --> 00:03:42,429 Sazz gav mig dem den aften, hun døde, men jeg får dem aldrig drukket. 76 00:03:42,430 --> 00:03:45,057 Som du ved, er øl drikkelse for bønder. 77 00:03:45,058 --> 00:03:48,937 Oliver, jeg tager imod dit bondeøl, fordi jeg er så god en ven. 78 00:03:49,520 --> 00:03:51,230 Der er noget, jeg har tænkt over. 79 00:03:51,231 --> 00:03:53,315 Du skal giftes om et par dage, 80 00:03:53,316 --> 00:03:58,071 så skulle jeg ikke tage dig med ud og fejre det med noget andet end øl? 81 00:03:58,655 --> 00:04:01,365 Charles, tilbyder du at holde en polterabend? 82 00:04:01,366 --> 00:04:05,245 Jeg er ligeglad, hvad folk siger. Du er ikke en isprins. 83 00:04:06,871 --> 00:04:07,914 Guttermand. 84 00:04:08,748 --> 00:04:11,167 Det er bartenderen fra Concussions. 85 00:04:12,126 --> 00:04:16,421 De tre klovner, der lovede at opklare Sazz' mord. 86 00:04:16,422 --> 00:04:17,674 Vi er stadig i gang. 87 00:04:18,258 --> 00:04:20,050 Det blev til et koma undervejs. 88 00:04:20,051 --> 00:04:22,594 Du er jo en del af stuntverdenen. 89 00:04:22,595 --> 00:04:25,555 Vi hørte, at Sazz' protegé på Project Ronkonkoma 90 00:04:25,556 --> 00:04:27,057 gav hende en del hovedbrud, 91 00:04:27,058 --> 00:04:29,393 og Glen Stubbins endte med at få sit navn på filmen. 92 00:04:29,394 --> 00:04:33,814 Nej. Glen blev hentet ind for at erstatte Sazz' protegé. 93 00:04:33,815 --> 00:04:37,318 Fyren forkludrede det så slemt, at Sazz måtte få ham sortlistet. 94 00:04:38,111 --> 00:04:41,780 Sazz gjorde en ende på sin protegés karriere, 95 00:04:41,781 --> 00:04:43,699 og Glen erstattede ham. 96 00:04:43,700 --> 00:04:46,286 Det er motiv til at myrde dem begge. 97 00:04:47,120 --> 00:04:50,622 Glen var aldrig vores skytte. Han var også offer. 98 00:04:50,623 --> 00:04:52,249 Hvem var denne protegé? 99 00:04:52,250 --> 00:04:54,418 Hvad skete der på Project Ronkonkoma? 100 00:04:54,419 --> 00:04:55,627 Jeg kendte ikke fyren. 101 00:04:55,628 --> 00:05:00,800 De eneste, der kender historien, er Sazz, Glen og instruktøren. 102 00:05:01,509 --> 00:05:05,221 Så skal vi bare finde filmens instruktør, som var... 103 00:05:06,014 --> 00:05:07,015 Ron Howard. 104 00:05:09,434 --> 00:05:11,728 Endelig en kendis i denne sæson. 105 00:05:58,858 --> 00:06:03,279 Afsnit ni - Sæson fire Flugten fra planeten Klongo 106 00:06:04,238 --> 00:06:06,406 {\an8}For to år siden Project Ronkonkoma-optagelse 107 00:06:06,407 --> 00:06:08,743 {\an8}Dit første professionelle ildstunt. 108 00:06:09,744 --> 00:06:12,663 {\an8}Jeg ved, vi har været det igennem en million gange. 109 00:06:13,206 --> 00:06:15,666 {\an8}Nu tager vi det en million og en gang. Klar? 110 00:06:16,459 --> 00:06:20,463 {\an8}Tag din brandsikre skridtbeskytter fra dybfryseren. Spænd den på. 111 00:06:20,963 --> 00:06:25,133 {\an8}Så smører du de følsomme dele med det her stads. 112 00:06:25,134 --> 00:06:28,721 {\an8}Håndled, hals, ankler, alt, hvad der ikke er dækket 113 00:06:29,931 --> 00:06:30,931 {\an8}af den her. 114 00:06:30,932 --> 00:06:34,184 {\an8}Brandhæmmende vest, tredje trin. 115 00:06:34,185 --> 00:06:36,728 {\an8}Den er lidt slidt. Den er lidt gammeldaws, 116 00:06:36,729 --> 00:06:40,232 {\an8}men det var en gave fra min far, og den har passet på mig i alle disse år. 117 00:06:40,233 --> 00:06:42,692 {\an8}Den er til dig. Prøv den. 118 00:06:42,693 --> 00:06:46,364 {\an8}Smør dig godt ind, og så sætter vi ild til dig. 119 00:06:46,906 --> 00:06:48,074 {\an8}Jeg er så spændt. 120 00:06:48,574 --> 00:06:50,617 {\an8}Frank! Alt i orden? 121 00:06:50,618 --> 00:06:52,452 {\an8}STUNTHÆVN ??? STUNTVERDENEN? 122 00:06:52,453 --> 00:06:53,537 {\an8}SAZZ' PROTEGÉ 123 00:06:53,538 --> 00:06:57,374 {\an8}Vi var længe om det, men endelig er vi på rette spor. 124 00:06:57,375 --> 00:07:01,129 {\an8}Spørgsmålet er bare, hvordan pokker vi får fat i Ron Howard? 125 00:07:01,796 --> 00:07:05,799 Jeg har ventet med at sige det for at opnå størst mulig effekt, 126 00:07:05,800 --> 00:07:10,346 men Ron-Ron og jeg er nære venner. 127 00:07:10,888 --> 00:07:13,014 Du ved, det passer, fordi han kaldte ham Ron-Ron. 128 00:07:13,015 --> 00:07:18,437 Vores hænger faktisk side om side på min yndlingskineserrestaurant. 129 00:07:18,438 --> 00:07:21,440 Side om side, hvis man går hen og ned. 130 00:07:21,441 --> 00:07:26,278 Mit ansigt er dækket af en plante, men min pompadour pomper virkelig. 131 00:07:26,279 --> 00:07:29,489 Jeres billeder er altså bekendte. En stor hjælp. 132 00:07:29,490 --> 00:07:32,284 Det er så trist, at du kender mig så godt, 133 00:07:32,285 --> 00:07:35,662 og alligevel kan tro, at det var slutningen på historien. 134 00:07:35,663 --> 00:07:39,542 Året er 1988. 135 00:07:40,543 --> 00:07:42,377 Jeg havde fået ti dumplings, 136 00:07:42,378 --> 00:07:46,007 og hvem trådte så ind? Hollywoods egen Ron Howard. 137 00:07:47,758 --> 00:07:52,095 Pludselig sidder vi og deler en suppe uden for menuen, der er så stærk, 138 00:07:52,096 --> 00:07:53,806 at vi sveder gennem skjorterne. 139 00:07:54,515 --> 00:07:57,350 Vi talte til langt ud på natten, topløse, 140 00:07:57,351 --> 00:08:00,520 og jeg er ikke sikker, men måske dansede vi på bordet. 141 00:08:00,521 --> 00:08:03,274 Jeg er ikke sikker. Resten af aftenen står uklart, 142 00:08:03,858 --> 00:08:06,318 i modsætning til Ron-Rons bryst, som jeg mindes fint. 143 00:08:06,319 --> 00:08:08,820 - Så du Ron Howards brystvorter? - Du godeste. 144 00:08:08,821 --> 00:08:11,114 Som to små kardinaler i et krat. 145 00:08:11,115 --> 00:08:13,658 Okay, lad os sige, historien er sand. 146 00:08:13,659 --> 00:08:17,329 Hvorfor ringer du ikke til din gode ven og skaffer oplysninger? 147 00:08:17,330 --> 00:08:19,539 Det var før mobiltelefonen, Mabel. 148 00:08:19,540 --> 00:08:21,876 Jeg har kun nummeret til faxmaskinen i hans bil, 149 00:08:22,418 --> 00:08:24,961 men venter vi ved restauranten, finder vi ham. 150 00:08:24,962 --> 00:08:29,383 Ved du hvad? Jeg ringer da bare til Tommy Hanks og får hans nummer. 151 00:08:29,884 --> 00:08:32,135 Han er jo en af mine nære venner, 152 00:08:32,136 --> 00:08:34,514 fordi jeg engang så Polar-ekspressen. 153 00:08:37,016 --> 00:08:40,310 Det er... Apropos Tom Hanks, så bør vi invitere ham. 154 00:08:40,311 --> 00:08:41,561 Invitere ham til hvad? 155 00:08:41,562 --> 00:08:43,021 Min polterabend. 156 00:08:43,022 --> 00:08:46,274 Jeg har været sammen med dig hele tiden, siden vi var på hospitalet. 157 00:08:46,275 --> 00:08:48,527 - Hvornår skulle jeg have gjort det? - Undskyld. 158 00:08:48,528 --> 00:08:51,155 Men... Invitationerne skal sendes ud snart, Charles. 159 00:08:51,656 --> 00:08:56,827 Ja, Charles, du har jo omtrent 50 timer, så det må hellere være e-vitationer. 160 00:08:57,620 --> 00:09:02,123 E-vitationer er ikke så fornemt, men det er de kort, vi har på hånden. 161 00:09:02,124 --> 00:09:03,708 Jeg holder det enkelt. 162 00:09:03,709 --> 00:09:06,419 Jeg vil kun have tre ting til min polterabend: 163 00:09:06,420 --> 00:09:09,465 Whiskey, kendisser fra A-listen, 164 00:09:10,007 --> 00:09:12,634 og en, der gør noget frækt, 165 00:09:12,635 --> 00:09:15,512 så vi alle skal holde det hemmeligt resten af vores liv. 166 00:09:15,513 --> 00:09:17,806 Jeg giver dig et akronym til at huske det. 167 00:09:17,807 --> 00:09:20,560 W-A-F-H, W.A.F.H. 168 00:09:21,852 --> 00:09:25,021 Whiskey, A-listen, fræk hemmelighed. 169 00:09:25,022 --> 00:09:28,442 Jeg er med. H-J-Æ-L-P. 170 00:09:29,026 --> 00:09:31,653 Det er vist et godt tidspunkt at gå. 171 00:09:31,654 --> 00:09:36,325 Jeg besøger en, der rent faktisk kan hjælpe os med at finde Ron Howard. 172 00:09:43,457 --> 00:09:44,458 {\an8}Kom ind. 173 00:09:45,001 --> 00:09:47,753 - Mabel! Hvor ser du godt ud. - Hej. 174 00:09:48,254 --> 00:09:50,298 Har vi aftalt noget i dag? 175 00:09:51,966 --> 00:09:53,258 - Skylar. Hej. - Hej. 176 00:09:53,259 --> 00:09:55,553 Har vi aftalt noget med Mabel i dag? 177 00:09:56,262 --> 00:09:57,387 Det husker jeg ikke. 178 00:09:57,388 --> 00:10:00,473 - Det går nok, hvis du har glemt det. - Det har jeg ikke. Jeg... 179 00:10:00,474 --> 00:10:02,393 Du er et trygt sted. Bare rolig. 180 00:10:03,728 --> 00:10:06,397 Nej, tag ikke endnu en mentalt helbredsdag. Nej. 181 00:10:07,607 --> 00:10:09,025 Okay, godt. Hej. 182 00:10:10,234 --> 00:10:11,861 Jeg kan ikke klare mere. 183 00:10:13,112 --> 00:10:15,405 Vi havde ikke aftalt noget i dag. 184 00:10:15,406 --> 00:10:19,034 Jeg... Jeg ville bare spørge dig om... 185 00:10:19,035 --> 00:10:20,119 Om filmen? 186 00:10:22,538 --> 00:10:26,083 Filmen er åbenbart afhængig af at være noget rigtig lort. 187 00:10:26,584 --> 00:10:28,752 Jeg hader kostumerne. De er elendige. 188 00:10:28,753 --> 00:10:31,296 Eva Longoria er konstant utilgængelig 189 00:10:31,297 --> 00:10:35,635 på grund af en TED Talk eller en milliardærs fødselsdag. 190 00:10:36,135 --> 00:10:39,805 Søstrene Brothers dræner mig til den sidste dråbe. 191 00:10:42,642 --> 00:10:45,310 Men de spørger interessant nok efter flere Mabel-scener. 192 00:10:45,311 --> 00:10:48,855 Det er noget med din erotiske ikke-seksualitet. 193 00:10:48,856 --> 00:10:50,441 Ja, det er mine sweatere. 194 00:10:51,108 --> 00:10:53,735 Marshalls udkast bliver værre og værre. 195 00:10:53,736 --> 00:10:56,863 Jeg kan slet ikke huske det manus, jeg faldt for, 196 00:10:56,864 --> 00:11:00,075 og jeg ved ikke, om det er de to kaffetarmskyl, jeg fik i morges, 197 00:11:00,076 --> 00:11:04,580 men jeg er begyndt at tro, at søstrene Brothers ikke er enæggede. 198 00:11:20,846 --> 00:11:25,935 Altså... Jeg kom, fordi jeg prøver at finde Ron Howard. 199 00:11:26,435 --> 00:11:28,395 Du skulle vel ikke vide, hvor han er? 200 00:11:28,396 --> 00:11:30,271 Selvfølgelig ved jeg, hvor svinet er. 201 00:11:30,272 --> 00:11:31,940 - Gør du? - Ja da, Mabel. 202 00:11:31,941 --> 00:11:36,153 Du er et nul her i byen, hvis du ikke holder styr på Ron Howard. 203 00:11:37,113 --> 00:11:39,156 Han er faktisk i New York og optager en film. 204 00:11:40,449 --> 00:11:42,450 Ingen kender indhold eller medvirkende, 205 00:11:42,451 --> 00:11:45,120 men jeg hørte, at den er meget selvbiografisk 206 00:11:45,121 --> 00:11:50,292 og meget personlig og meget lille, og at budgettet er 200 millioner dollars. 207 00:11:54,213 --> 00:11:55,798 Må jeg lige spørge dig om noget? 208 00:11:57,049 --> 00:11:59,843 Når du taler, siger du så "bro"? 209 00:11:59,844 --> 00:12:02,971 Bro? Nej, jeg hænger ud med 70-årige. 210 00:12:02,972 --> 00:12:04,557 Ja, det tænkte jeg nok. 211 00:12:06,851 --> 00:12:09,311 De sider sutter virkelig på en tyk en. 212 00:12:09,895 --> 00:12:11,563 Ved du hvad? Jeg har en idé. 213 00:12:11,564 --> 00:12:16,943 Hvis jeg giver dig Ron Howards adresse, så kan du gøre noget for mig, 214 00:12:16,944 --> 00:12:19,321 og det er at gennemgå scenerne her, 215 00:12:19,822 --> 00:12:23,576 men du skal sørge for, det lyder som den rigtige Mabel? Hvad synes du? 216 00:12:24,577 --> 00:12:29,581 Hvis... Hvis sporet fører til noget, kan jeg hjælpe, når jeg kommer tilbage. 217 00:12:29,582 --> 00:12:30,666 Ja. 218 00:12:31,584 --> 00:12:33,002 - Værsgo. - Tak. 219 00:12:34,670 --> 00:12:35,671 - Farvel. - Hej. 220 00:12:37,757 --> 00:12:42,094 Vi skal have alle Flugten fra Planeten Klongo- fortrolighedsaftaler underskrevet. 221 00:12:43,012 --> 00:12:44,929 Okay, okay, lad mig føre an. 222 00:12:44,930 --> 00:12:49,642 Mit navn skal nok få Ron Howard til at åbne for fløjlsrebet. 223 00:12:49,643 --> 00:12:52,103 Lad hellere mig. Vagtfolk elsker Brazzos. 224 00:12:52,104 --> 00:12:53,855 Jeg er deres prinsesse Diana. 225 00:12:53,856 --> 00:12:56,816 Lad hellere mig, for jeg er ingen af jer to. 226 00:12:56,817 --> 00:12:58,276 Øjeblik. Har I skilte? 227 00:12:58,277 --> 00:12:59,737 Ja, jeg har et skilt. 228 00:13:02,531 --> 00:13:05,242 Fra serien Brazzos. Din far så den sikkert. 229 00:13:05,993 --> 00:13:07,328 Emmy-nominering for lyd. 230 00:13:08,162 --> 00:13:12,415 Undskyld. Vi... Vi har brug for at tale med hr. Howard om en efterforskning. 231 00:13:12,416 --> 00:13:15,627 Vi er professionelle podcastere, Kun mord i bygningen. 232 00:13:15,628 --> 00:13:18,671 Vi er den mest hørte mordpodcast på Upper West side, 233 00:13:18,672 --> 00:13:20,216 der er sponseret af en delikæde. 234 00:13:20,800 --> 00:13:22,259 I kommer ikke ind her. 235 00:13:23,093 --> 00:13:26,055 Sig lige til Ron-Ron, at Ollie Putnam er her. 236 00:13:26,639 --> 00:13:29,058 Nej, nej, nej, sig "suppe uden for menuen". 237 00:13:31,936 --> 00:13:33,354 Stærkt, stærkt, stærkt. 238 00:13:34,146 --> 00:13:35,523 Stærkt, stærkt, stærkt. 239 00:13:37,233 --> 00:13:38,359 Stærkt, stærkt, stærkt. 240 00:13:38,943 --> 00:13:40,527 Han ved, hvad det betyder. 241 00:13:40,528 --> 00:13:43,029 Lad mig være ærlig. 242 00:13:43,030 --> 00:13:45,990 Jeg ser ikke rigtig tv, og til lykke med podcasten. 243 00:13:45,991 --> 00:13:47,200 Det er kæmpestort. 244 00:13:47,201 --> 00:13:50,620 Det er fantastisk, at du har en indforstået vits med Ron Howard, 245 00:13:50,621 --> 00:13:53,456 men hvis jeg lukker jer ind, mister jeg mit job, 246 00:13:53,457 --> 00:13:56,084 og så kan jeg ikke tage i Disneyland med min fætre, 247 00:13:56,085 --> 00:13:58,086 og vi har planlagt den tur i årevis. 248 00:13:58,087 --> 00:14:01,965 Så i tilfælde af, at min chef lytter med: Skrub af med jer! 249 00:14:01,966 --> 00:14:03,050 Okay. 250 00:14:05,094 --> 00:14:07,387 Det var en meget charmerende afvisning. 251 00:14:07,388 --> 00:14:08,639 Baggrundsskuespillere. 252 00:14:10,224 --> 00:14:11,057 Ja? 253 00:14:11,058 --> 00:14:13,519 I skulle have været her for ti minutter siden. Kom så! 254 00:14:15,229 --> 00:14:17,022 Tiden. Baggrund! 255 00:14:17,690 --> 00:14:18,773 Mor dig med dine fætre. 256 00:14:18,774 --> 00:14:20,276 - Få nu dit skilt. - Ja. 257 00:14:21,318 --> 00:14:22,319 Tak. 258 00:14:26,240 --> 00:14:28,284 Jeg skal vel ikke spille skuespil? 259 00:14:28,784 --> 00:14:31,828 Er du nervøs? Det er jo din hobby at jagte mordere. 260 00:14:31,829 --> 00:14:33,664 Det er på sin vis mindre skræmmende. 261 00:14:34,164 --> 00:14:35,164 Godt nyt. 262 00:14:35,165 --> 00:14:36,958 Når vi træder ind på settet, 263 00:14:36,959 --> 00:14:39,878 genkender Ron-Ron mig, og vi bliver trukket til side. 264 00:14:39,879 --> 00:14:42,422 Baggrundsskuespillere gør heller ikke så meget. 265 00:14:42,423 --> 00:14:43,591 Bare vær naturlig. 266 00:14:44,174 --> 00:14:45,717 Jeg havde ikke tænkt på det før, 267 00:14:45,718 --> 00:14:49,305 men det er vel på tide at gøre Loretta til min nødkontakt. 268 00:14:50,055 --> 00:14:51,056 Et helt nyt liv. 269 00:14:51,640 --> 00:14:52,932 Jeg får kuldegysninger. 270 00:14:52,933 --> 00:14:54,017 Okay, hør efter. 271 00:14:54,018 --> 00:14:57,896 Stil jer op på række og giv mig jeres bedste rædselsslagne reaktion. 272 00:14:57,897 --> 00:14:59,480 De bedste ti bliver. 273 00:14:59,481 --> 00:15:02,275 Du sagde, baggrundsskuespillere ikke har meget at gøre. 274 00:15:02,276 --> 00:15:04,527 Skat, det har de nu, så på med vanten. 275 00:15:04,528 --> 00:15:05,695 Kom så, folkens. 276 00:15:05,696 --> 00:15:07,197 Stil jer på række herovre. 277 00:15:09,199 --> 00:15:11,242 Skal jeg give den hele armen? Kun lidt? 278 00:15:11,243 --> 00:15:13,954 Eller kommunikere rædsel kun ved brug af mine tænder? 279 00:15:15,664 --> 00:15:16,664 Ikke det der. 280 00:15:16,665 --> 00:15:17,750 Dig først. Dig. 281 00:15:20,669 --> 00:15:21,712 Du er med. 282 00:15:22,963 --> 00:15:24,297 Hvad skal jeg gøre? 283 00:15:24,298 --> 00:15:26,049 Jeg tænker stort. Vi går til den. 284 00:15:26,050 --> 00:15:27,176 Jeg håbede på stort. 285 00:15:30,930 --> 00:15:32,055 - Du er ude. - Pokkers. 286 00:15:32,056 --> 00:15:33,723 Endeligt svar: Lille. 287 00:15:33,724 --> 00:15:36,059 Lille er sofistikeret. Lille er til det store lærred. 288 00:15:36,060 --> 00:15:38,144 Du holder os virkelig på tæerne. 289 00:15:38,145 --> 00:15:39,521 Dig. 290 00:15:45,569 --> 00:15:46,861 Jeg troede, vi sagde lille. 291 00:15:46,862 --> 00:15:47,946 Det var min lille. 292 00:15:47,947 --> 00:15:49,572 Du er med. 293 00:15:49,573 --> 00:15:50,658 Tak. 294 00:15:52,868 --> 00:15:54,578 Hold da op. Brazzos? 295 00:15:55,704 --> 00:15:58,414 Skønt at møde en fan. Ron vil sikkert gerne hilse på. 296 00:15:58,415 --> 00:15:59,667 Laver du baggrund nu? 297 00:16:00,584 --> 00:16:01,584 Hvor er det sørgeligt. 298 00:16:01,585 --> 00:16:02,753 Du kan godt være med. 299 00:16:03,253 --> 00:16:04,837 Du er stadig med. Du er med. 300 00:16:04,838 --> 00:16:05,922 Denne vej. 301 00:16:05,923 --> 00:16:08,049 Åh nej. Jeg tror ikke, jeg kan. 302 00:16:08,050 --> 00:16:09,551 Dig. 303 00:16:12,388 --> 00:16:15,015 Wow, fedt. Du er med. Gå over til kostumer og sminke. 304 00:16:32,282 --> 00:16:33,283 Er... 305 00:16:34,201 --> 00:16:35,494 Er du en engel? 306 00:16:37,246 --> 00:16:38,496 Slap af. 307 00:16:38,497 --> 00:16:41,583 Du er på hospitalet. Du er blevet skudt i hovedet. 308 00:16:42,167 --> 00:16:43,460 Næh. 309 00:16:43,961 --> 00:16:44,962 Hjertet. 310 00:16:46,714 --> 00:16:48,965 Du havde besøg af nogle venner. 311 00:16:48,966 --> 00:16:51,259 Et gammelt mandligt ægtepar og deres plejer. 312 00:16:51,260 --> 00:16:56,223 De ville spørge dig om stuntpersonen på Project Ronkonkoma. 313 00:16:56,974 --> 00:17:00,143 Ja, det stemmer. Nej. Jeg må straks tale med dem. 314 00:17:00,144 --> 00:17:02,021 - Jeg siger, du er oppe. - Straks. 315 00:17:02,938 --> 00:17:03,939 Desuden 316 00:17:05,691 --> 00:17:06,984 vil du så gøre mig den ære 317 00:17:07,568 --> 00:17:10,404 at blive fru Glen Stubbins? 318 00:17:12,573 --> 00:17:14,408 Det er mig, der er Glen Stubbins. 319 00:17:16,618 --> 00:17:18,202 Jeg henter din læge. 320 00:17:18,203 --> 00:17:19,288 - Okay. - Ja. 321 00:17:23,250 --> 00:17:25,502 Kan jeg få en stue uden rotter? 322 00:17:30,007 --> 00:17:32,925 {\an8}For to år siden Project Ronkonkoma-optagelsen 323 00:17:32,926 --> 00:17:34,010 Godt. 324 00:17:34,011 --> 00:17:36,888 Glem ikke en dyb indånding, før de tænder dig. 325 00:17:36,889 --> 00:17:39,724 Du vil for alt i verden ikke indånde flammer. 326 00:17:39,725 --> 00:17:42,643 Når instruktøren råber "tak", stopper du, ruller, 327 00:17:42,644 --> 00:17:44,103 og lader ham spule dig. 328 00:17:44,104 --> 00:17:47,732 Så venter du godt 30 sekunder, før du gør noget som helst andet, 329 00:17:47,733 --> 00:17:49,233 til hvis du tænder igen. 330 00:17:49,234 --> 00:17:50,319 Klar? 331 00:17:50,819 --> 00:17:52,112 Selvfølgelig er du det. 332 00:17:52,738 --> 00:17:54,531 Gå så ud og gør min far stolt. 333 00:17:57,451 --> 00:18:00,746 Jeg gør det for Sazz. Jeg gør det for Sazz. 334 00:18:02,539 --> 00:18:05,375 Hvordan skal Ron-Ron kunne kende mig? 335 00:18:05,876 --> 00:18:07,335 Den nat i restauranten 336 00:18:07,336 --> 00:18:11,089 var min æstetik bestemt ikke Sour Patch Kid i naturtro størrelse. 337 00:18:11,090 --> 00:18:14,258 Hvorfor skal vi være iført spandex, mens Mabel nøjes med sminke? 338 00:18:14,259 --> 00:18:18,596 Fordi I er et par klongo'er, og jeg bare er en pige. 339 00:18:18,597 --> 00:18:19,931 Nemlig, klongo'er. 340 00:18:19,932 --> 00:18:21,766 Hvad er det dog for en film? 341 00:18:21,767 --> 00:18:24,227 Er vi vidner til enden på Ron Howards karriere? 342 00:18:24,228 --> 00:18:26,521 Nej, nej, nej. Jeg lærte om Ron over suppen, 343 00:18:26,522 --> 00:18:28,648 at man er nødt til at stole på ham. 344 00:18:28,649 --> 00:18:29,732 Jeg sagde det til ham: 345 00:18:29,733 --> 00:18:32,985 "Ron-Ron, du er det smukke sind." Det elskede han. 346 00:18:32,986 --> 00:18:36,155 Han smed sit kreditkort på bordet og betalte for hele suppedasen. 347 00:18:36,156 --> 00:18:39,659 Hold da op. Jeg må ud herfra og hen til hospitalet. 348 00:18:39,660 --> 00:18:41,536 Glen Stubbins er vågen. 349 00:18:41,537 --> 00:18:43,996 De kan måske fjerne den del af min hjerne, 350 00:18:43,997 --> 00:18:46,917 der gemmer billeder af jer i spandex. 351 00:18:48,752 --> 00:18:49,753 Hvad? 352 00:18:51,213 --> 00:18:52,214 Ja. 353 00:18:52,714 --> 00:18:55,133 Jeg har for resten tænkt over din polterabend, 354 00:18:55,134 --> 00:18:56,425 og jeg har vist en vinder. 355 00:18:56,426 --> 00:18:58,803 Endelig. Godt. Lad høre. 356 00:18:58,804 --> 00:19:01,514 Jeg håber, spandex og kugler inspirerede dig. 357 00:19:01,515 --> 00:19:04,433 Kan du huske den hotdogrestaurant, vi var på? 358 00:19:04,434 --> 00:19:07,353 Der var en telefonboks udenfor, men det var ikke en telefonboks, 359 00:19:07,354 --> 00:19:09,355 men en dør til en smugkro? 360 00:19:09,356 --> 00:19:13,235 Vi kunne lave noget i den retning. Få nogle skinkesøm med min køter. 361 00:19:14,903 --> 00:19:16,654 Jeg må have taget vanvidspiller. 362 00:19:16,655 --> 00:19:19,490 Husker vi W-A-F-H? 363 00:19:19,491 --> 00:19:21,325 Whisky. A-listen. 364 00:19:21,326 --> 00:19:22,493 Fræk hemmelighed. 365 00:19:22,494 --> 00:19:23,411 - Det dæmrer. - Ja. 366 00:19:23,412 --> 00:19:26,330 Jeg troede, din plan manglede mine enkle parametre 367 00:19:26,331 --> 00:19:28,249 på grund af glemsomhed. 368 00:19:28,250 --> 00:19:31,836 Men den skyldige er altså overlagt forsømmelse. 369 00:19:31,837 --> 00:19:33,921 Godt. Så glem det dog. 370 00:19:33,922 --> 00:19:35,507 Den her skal du ikke have på. 371 00:19:36,049 --> 00:19:37,676 Baggrund, så er det jer. 372 00:19:43,390 --> 00:19:44,933 Du er tilbage, skattepige. 373 00:19:47,895 --> 00:19:49,730 Hvad? Det er jo dig. 374 00:19:51,273 --> 00:19:52,274 Hvad er... 375 00:19:52,816 --> 00:19:53,817 Hvad... Nej. 376 00:19:54,401 --> 00:19:58,822 Nej. Nej. Nej, lad være! Nej! Stop! 377 00:20:03,744 --> 00:20:04,828 Godt, alle ind. 378 00:20:05,495 --> 00:20:06,663 Kom så. 379 00:20:11,335 --> 00:20:12,335 Ron-Ron. Er du der? 380 00:20:12,336 --> 00:20:14,128 {\an8}Kun adgang for ledelse 381 00:20:14,129 --> 00:20:15,422 Det er mig. 382 00:20:17,841 --> 00:20:19,343 Du skal ikke tale til Ron. 383 00:20:20,177 --> 00:20:21,260 Hør efter, folkens. 384 00:20:21,261 --> 00:20:23,971 Når jeg siger til, kigger I op på uhyret, 385 00:20:23,972 --> 00:20:27,141 I ser bange ud, og I stikker af i den retning. 386 00:20:27,142 --> 00:20:28,226 Ja? 387 00:20:28,227 --> 00:20:29,478 Fedt. 388 00:20:30,187 --> 00:20:32,104 Jeg har et modigt skuespilstræk. 389 00:20:32,105 --> 00:20:33,190 Følg mig. 390 00:20:33,941 --> 00:20:35,316 Baggrund. 391 00:20:35,317 --> 00:20:37,110 {\an8}Og værsgo. 392 00:20:38,487 --> 00:20:39,612 Løb! 393 00:20:39,613 --> 00:20:41,447 Løb, mine klongo'er! 394 00:20:41,448 --> 00:20:44,367 Jeg vinder tid til jer! 395 00:20:44,368 --> 00:20:46,661 Lad ikke min død være forgæves! 396 00:20:46,662 --> 00:20:49,538 - Uhyre! Nej! - Hvad fanden er der med ham? 397 00:20:49,539 --> 00:20:52,208 Charles! Kan du anstrenge dig lidt? 398 00:20:52,209 --> 00:20:54,461 Eller bliver det min polterabend om igen? 399 00:20:57,089 --> 00:20:58,464 Din polterabend? 400 00:20:58,465 --> 00:21:00,800 Du har ret. Ja, jeg må give et nap med. 401 00:21:00,801 --> 00:21:04,845 Hvad med et cigarkrydstogt i solnedgangen op ad Gowanus Canal? 402 00:21:04,846 --> 00:21:09,642 Eller måske middag og spa, hvor vi får pedicure af fisk, 403 00:21:09,643 --> 00:21:13,312 og bagefter spiser vi fiskene i omakase-stil. 404 00:21:13,313 --> 00:21:17,525 Vent! Isskulpturer skabt af professionelle. 405 00:21:17,526 --> 00:21:19,944 Er det ved at være godt nok til dig? 406 00:21:19,945 --> 00:21:24,573 Vent. En klub kun for medlemmer med strippende luftakrobater og en elefant. 407 00:21:24,574 --> 00:21:26,409 Men ikke bare en elefant. 408 00:21:26,410 --> 00:21:28,160 En A-liste-elefant. 409 00:21:28,161 --> 00:21:29,537 Babar. Dumbo. 410 00:21:29,538 --> 00:21:32,957 Eller måske den virale, der satte sig på dyrepasserens hoved. 411 00:21:32,958 --> 00:21:34,458 Det er faktisk ligegyldigt. 412 00:21:34,459 --> 00:21:38,004 For ingen dukker op til det. 413 00:21:38,005 --> 00:21:40,007 Fordi du 414 00:21:41,008 --> 00:21:42,718 er utålelig. 415 00:21:43,719 --> 00:21:44,927 Og tak? 416 00:21:44,928 --> 00:21:47,013 Hvem hyrede de idioter? 417 00:21:47,014 --> 00:21:49,473 Få dem ud og tag et billede til min sorte liste. 418 00:21:49,474 --> 00:21:50,976 Instruktøren bad jer gå hjem. 419 00:21:51,893 --> 00:21:52,894 Nu. 420 00:21:53,979 --> 00:21:54,980 Beklager, Brazzos. 421 00:21:58,942 --> 00:22:02,361 Hvis I stiller jer på række, vil Ron Howard gerne sige hej 422 00:22:02,362 --> 00:22:05,324 og takke jer hver især for jeres arbejde, før vi filmer. 423 00:22:12,456 --> 00:22:13,457 Hvor er han? 424 00:22:15,042 --> 00:22:16,043 Jeg er ked af det. 425 00:22:17,127 --> 00:22:18,128 Han er død. 426 00:22:18,712 --> 00:22:19,879 Min Glen. 427 00:22:19,880 --> 00:22:21,922 - Hvad skete der? - Jeg ved det ikke. 428 00:22:21,923 --> 00:22:24,300 Han havde det fint. Han fik mig til at le. 429 00:22:24,301 --> 00:22:29,305 Jeg ringede til hans venner, gik stuegang, og da jeg kom tilbage, var han... 430 00:22:29,306 --> 00:22:31,724 Seneste nyt er, at Nicky "Nakken" Caccimelio, 431 00:22:31,725 --> 00:22:34,935 Brooklyns renserikonge, er blevet meldt savnet. 432 00:22:34,936 --> 00:22:37,229 {\an8}Selv om han har bånd til Caputo-mafiafamilien, 433 00:22:37,230 --> 00:22:40,359 {\an8}har myndighederne lige nu ikke mistanke om en forbrydelse. 434 00:22:41,485 --> 00:22:44,195 Hvem ringede du ellers til for at sige, at Glen var vågen? 435 00:22:44,196 --> 00:22:47,157 Kun dig og hans nødkontakt. 436 00:22:47,741 --> 00:22:48,866 Sazz Pataki? 437 00:22:48,867 --> 00:22:50,077 Ringede du til Sazz? 438 00:22:50,660 --> 00:22:51,745 Svarede en mand? 439 00:22:54,915 --> 00:22:56,083 Har jeg gjort noget galt? 440 00:23:03,256 --> 00:23:05,341 {\an8}- Vi kører. - Og værsgo! 441 00:23:05,342 --> 00:23:06,927 {\an8}For to år siden Project Ronkonkoma-optagelsen 442 00:23:14,768 --> 00:23:16,186 Kom her, din sladrehank. 443 00:23:19,439 --> 00:23:20,982 Ned på jorden. 444 00:23:27,239 --> 00:23:29,032 Det er for Don Antonio. 445 00:23:41,920 --> 00:23:43,337 Okay, tak! 446 00:23:43,338 --> 00:23:44,423 Sluk ilden. 447 00:23:44,923 --> 00:23:46,590 Ja! Ja! 448 00:23:46,591 --> 00:23:48,092 - Jeg sagde det jo. - Til side! 449 00:23:48,093 --> 00:23:49,176 Ja, ja, ja! 450 00:23:49,177 --> 00:23:51,596 Jeg sagde det jo. Jeg sagde, vi ville gøre det. 451 00:23:54,766 --> 00:23:56,685 Hold da magle! 452 00:24:00,522 --> 00:24:02,065 Åh nej! 453 00:24:11,616 --> 00:24:13,242 - Skal du have hjælp? - Nej, nej. 454 00:24:13,243 --> 00:24:14,577 Din hjælp er ikke påkrævet. 455 00:24:14,578 --> 00:24:15,661 Jeg kan godt, hvis... 456 00:24:15,662 --> 00:24:17,831 Nej, nej. Jeg har allerede forlangt for meget. 457 00:24:18,331 --> 00:24:20,667 Jeg vil nødig være utålelig. 458 00:24:33,346 --> 00:24:35,307 Du er min nødkontakt. 459 00:24:37,809 --> 00:24:40,019 - Hvad? - Når jeg udfylder blanketter, 460 00:24:40,020 --> 00:24:41,103 skriver jeg dit navn. 461 00:24:41,104 --> 00:24:42,980 Jeg ved, du plejede at skrive mit. 462 00:24:42,981 --> 00:24:44,483 Men nu er det Lorettas. 463 00:24:45,275 --> 00:24:48,152 Jeg har altid vidst, at Mabel en skønne dag ville 464 00:24:48,153 --> 00:24:49,528 sprede vingerne og rejse. 465 00:24:49,529 --> 00:24:54,576 Men du og jeg, jeg troede, vi ville blive ældre 466 00:24:55,368 --> 00:24:57,204 og dø sammen. 467 00:24:59,456 --> 00:25:03,417 Forstå mig nu ret, for jeg kan virkelig godt lide Loretta. 468 00:25:03,418 --> 00:25:06,254 Men nu er jeg den kejtede fyr. 469 00:25:07,130 --> 00:25:08,924 Det tredje hjul på jeres dates. 470 00:25:09,841 --> 00:25:13,386 Ham, der siger: "Lad os være tre om desserten." 471 00:25:14,638 --> 00:25:20,060 Jeg havde slet ikke lyst til at holde polterabend for dig. 472 00:25:21,353 --> 00:25:23,480 Jeg ville bare fejre vores venskab. 473 00:25:35,408 --> 00:25:37,994 Jeg er faktisk sulten, hvis du vil snuppe en bid brød. 474 00:25:39,120 --> 00:25:40,455 Vi kan tage på den kinesiske. 475 00:25:42,457 --> 00:25:44,208 - Kan du give mig en hånd? - Ja. 476 00:25:44,209 --> 00:25:46,461 RED DRAGON PALACE SICHUAN-CANTONESISK HUAIYANG-MAD 477 00:25:54,386 --> 00:25:56,429 Vi skal nok være venner til det sidste. 478 00:25:57,097 --> 00:25:59,181 Du godeste. Jeg har det altså fint. 479 00:25:59,182 --> 00:26:00,934 Du behøver ikke at tale godt for mig. 480 00:26:01,851 --> 00:26:03,852 Især ikke, mens du undgår øjenkontakt. 481 00:26:03,853 --> 00:26:06,022 Vi kunne gøre det bag menukortene? 482 00:26:08,149 --> 00:26:09,317 Det kunne godt fungere. 483 00:26:10,443 --> 00:26:14,030 Jeg havde ingen polterabend første gang, jeg blev gift. 484 00:26:14,698 --> 00:26:16,074 Eller en forlover. 485 00:26:17,117 --> 00:26:20,786 Jeg klarer mig også uden polterabend denne gang. 486 00:26:20,787 --> 00:26:23,665 Men du skal være min forlover. 487 00:26:25,875 --> 00:26:26,875 Nudlerne ser gode ud. 488 00:26:26,876 --> 00:26:29,169 Hvis du får det bedre af den årsag, 489 00:26:29,170 --> 00:26:32,215 kan du være min Life Alert-kontakt på min faldalarm. 490 00:26:33,425 --> 00:26:35,926 Vi kan få endetarmsundersøgelser sammen. 491 00:26:35,927 --> 00:26:37,762 Ja, ja. 492 00:26:38,555 --> 00:26:40,139 Dumplings måske. 493 00:26:40,140 --> 00:26:41,558 Kan jeg hente noget at drikke? 494 00:26:42,267 --> 00:26:44,394 - To Johnnie Walker. - Selvfølgelig. 495 00:26:52,193 --> 00:26:53,194 Hvor skal du hen? 496 00:26:53,945 --> 00:26:55,237 W-A-F-H. 497 00:26:55,238 --> 00:26:56,864 W-A-F-H? 498 00:26:56,865 --> 00:26:58,158 Værsgo. 499 00:27:00,827 --> 00:27:01,994 Whisky. 500 00:27:01,995 --> 00:27:06,166 Og vores frække hemmelighed. 501 00:27:25,143 --> 00:27:26,603 Strålende. 502 00:27:27,354 --> 00:27:30,689 Det er jo ikke den polterabend, du drømte om, 503 00:27:30,690 --> 00:27:33,068 men alligevel. 504 00:27:33,693 --> 00:27:34,903 Charles, det er perfekt. 505 00:27:37,906 --> 00:27:40,200 Selv om vi altså mangler et A-listenavn. 506 00:27:43,953 --> 00:27:44,954 Dig? 507 00:27:47,040 --> 00:27:48,041 Okay, Charles. 508 00:27:48,875 --> 00:27:50,292 Lad mig gemme mig, 509 00:27:50,293 --> 00:27:52,879 indtil det kejtede ved det her øjeblik foretager sig. 510 00:27:56,591 --> 00:27:59,969 Hej. Jeg har ingen reservation, men har du et bord til en? 511 00:28:00,553 --> 00:28:01,888 Det kan du ikke mene. 512 00:28:05,225 --> 00:28:06,518 A-listeren. 513 00:28:07,227 --> 00:28:08,561 Du gjorde det. 514 00:28:09,312 --> 00:28:10,480 Hold da op. 515 00:28:11,064 --> 00:28:13,232 Det er dig. Ollie. 516 00:28:13,233 --> 00:28:14,859 - Det er Ron-Ron. - Ron-Ron! 517 00:28:19,155 --> 00:28:22,951 Jeg elskede det i Mayberry, da du gik ned til fiskehullet. 518 00:28:23,993 --> 00:28:27,371 Nævn aldrig det fiskehul. 519 00:28:27,372 --> 00:28:29,290 Okay, glem det. Kom. 520 00:28:29,999 --> 00:28:31,334 - Ryst det af dig. - Lad være. 521 00:28:38,091 --> 00:28:39,591 Åh, Mabel. Gudskelov. 522 00:28:39,592 --> 00:28:41,468 Bev sagde, du ville hjælpe. 523 00:28:41,469 --> 00:28:44,680 Fuck. Marshall, jeg er ikke i humør til det nu. 524 00:28:44,681 --> 00:28:46,056 Det går hurtigt. 525 00:28:46,057 --> 00:28:48,183 Tror du, Mabel ville sige: 526 00:28:48,184 --> 00:28:50,477 "Navnet er Mora. Mabel Mora." 527 00:28:50,478 --> 00:28:53,397 Eller: "Jeg er Mabel-fucking-Mora!" 528 00:28:53,398 --> 00:28:54,481 Jeg hælder til toeren. 529 00:28:54,482 --> 00:28:56,316 Jeg ville ikke sige nogen af dem. 530 00:28:56,317 --> 00:28:57,401 Hold da op. 531 00:28:57,402 --> 00:28:59,571 Det er elendigt. Jeg er elendig. 532 00:29:00,321 --> 00:29:03,073 Bev truer med at fyre mig, hvis jeg ikke får styr på det. 533 00:29:03,074 --> 00:29:06,618 Jeg vil gøre alt. Jeg er kørt fast. Jeg kan ikke fange din stemme. 534 00:29:06,619 --> 00:29:09,664 Jeg tror ikke, min stemme skal fanges. 535 00:29:10,415 --> 00:29:12,166 Endnu en person er død. 536 00:29:12,167 --> 00:29:14,501 Havde jeg opklaret sagen 537 00:29:14,502 --> 00:29:17,463 eller regnet stuntmandvinklen ud tidligere, 538 00:29:17,464 --> 00:29:18,672 ville han være i live. 539 00:29:18,673 --> 00:29:20,091 Men det er han ikke. 540 00:29:20,800 --> 00:29:21,801 Wow. 541 00:29:22,761 --> 00:29:25,889 Det er godt nok Mabel-dialog. 542 00:29:26,639 --> 00:29:28,433 Har du noget imod, at jeg... Jeg vil... 543 00:29:33,188 --> 00:29:35,732 Så læner Hanks sig over til mig og siger: 544 00:29:36,649 --> 00:29:38,735 "Jeg kan faktisk ikke lide ranchdressing." 545 00:29:40,278 --> 00:29:41,278 Det er godt. 546 00:29:41,279 --> 00:29:42,988 Ron, apropos sjove historier, 547 00:29:42,989 --> 00:29:46,450 så hørte vi, det gik grueligt galt på Project Ronkonkoma. 548 00:29:46,451 --> 00:29:48,661 Den historie kræver en whisky til. 549 00:29:50,038 --> 00:29:51,455 Vi gjorde den aldrig færdig. 550 00:29:51,456 --> 00:29:53,166 Jeg husker det hele. 551 00:29:57,837 --> 00:30:03,176 Det er altid anspændt de dage, hvor der skal laves et stort stunt, 552 00:30:03,676 --> 00:30:06,136 og især, når det involverer ild. 553 00:30:06,137 --> 00:30:08,472 På plads. Og værsgo! 554 00:30:08,473 --> 00:30:10,016 Men det hele gik glat. 555 00:30:10,600 --> 00:30:12,310 Bilen bremsede op, 556 00:30:12,894 --> 00:30:16,021 stuntmanden blev flået omkuld, 557 00:30:16,022 --> 00:30:17,272 overhældt med benzin 558 00:30:17,273 --> 00:30:18,607 og antændt. 559 00:30:18,608 --> 00:30:19,942 Det sad lige i skabet. 560 00:30:19,943 --> 00:30:20,943 Fedest! 561 00:30:20,944 --> 00:30:22,110 Så jeg råbte: "Tak." 562 00:30:22,111 --> 00:30:23,612 Okay, tak! 563 00:30:23,613 --> 00:30:24,697 Sluk ham. 564 00:30:25,615 --> 00:30:26,448 De slukkede ilden. 565 00:30:26,449 --> 00:30:28,951 Lad os bruge steadycam. 566 00:30:28,952 --> 00:30:33,205 Men fyren ventede ikke og sikrede sig, at han var helt slukket. 567 00:30:33,206 --> 00:30:35,874 Pludselig kommer han gående hen til mig... 568 00:30:35,875 --> 00:30:36,875 Godt gået. 569 00:30:36,876 --> 00:30:38,795 ...og siger, han har noget at vise mig. 570 00:30:39,629 --> 00:30:42,507 Pludselig genantænder han så. 571 00:30:45,969 --> 00:30:47,470 Hold da magle! 572 00:30:48,137 --> 00:30:49,639 Mine øjenbryn blev brændt af. 573 00:30:53,101 --> 00:30:55,644 Okay, jeg ved, jeg siger "fuck" tit, 574 00:30:55,645 --> 00:30:59,065 men ikke så fucking meget. 575 00:31:03,528 --> 00:31:04,987 Ja, du har måske ret. 576 00:31:04,988 --> 00:31:07,197 Jeg bør tro mere på mig selv. 577 00:31:07,198 --> 00:31:08,740 Det har fungeret for dig. 578 00:31:08,741 --> 00:31:10,117 - Vil du have en øl? - Giv los. 579 00:31:10,118 --> 00:31:12,911 Du fik endelig et manus lavet. 580 00:31:12,912 --> 00:31:14,414 Ja, det gjorde jeg. 581 00:31:17,792 --> 00:31:18,918 Hvad? 582 00:31:21,462 --> 00:31:23,882 - Ron? Ron. Ron-Ron. - Ron-Ron. 583 00:31:25,341 --> 00:31:27,050 Vi skal have fat i den stuntmand. 584 00:31:27,051 --> 00:31:29,511 Så kan I få mine sko tilbage. 585 00:31:29,512 --> 00:31:31,763 Han stjal dem fra min trailer. 586 00:31:31,764 --> 00:31:33,432 Jeg måtte købe et nyt par. 587 00:31:33,433 --> 00:31:34,808 Jeg kan ikke arbejde uden. 588 00:31:34,809 --> 00:31:37,395 De har ekstra polstring i hælen. 589 00:31:39,522 --> 00:31:40,981 Magen til det på radiatoren. 590 00:31:40,982 --> 00:31:42,066 Det er vores mand. 591 00:31:43,192 --> 00:31:44,401 Kan du huske hans navn? 592 00:31:44,402 --> 00:31:46,069 Jeg glemmer ham aldrig. 593 00:31:46,070 --> 00:31:47,280 Rex Bailey. 594 00:31:48,239 --> 00:31:50,324 Jeg har et billede, hvis det hjælper. 595 00:31:50,325 --> 00:31:54,203 Jeg gemmer altid billeder af folk, jeg har blacklistet. 596 00:31:56,706 --> 00:31:58,791 Okay. Her er han. 597 00:32:03,880 --> 00:32:04,881 Det ligner lidt... 598 00:32:05,381 --> 00:32:06,925 Ja, forestil dig et skæg. 599 00:32:07,508 --> 00:32:09,218 Tilføj briller. 600 00:32:10,011 --> 00:32:11,679 Og en mørk grydeklipning. 601 00:32:16,267 --> 00:32:17,393 Du godeste. 602 00:32:23,066 --> 00:32:25,192 Det kalder jeg sgu en kolbøtte. 603 00:32:25,193 --> 00:32:27,319 Har du lavet stunts før? 604 00:32:27,320 --> 00:32:29,237 Jeg forsøger mig som forfatter, 605 00:32:29,238 --> 00:32:31,949 men jeg siger ikke nej til at komme med til optagelsen. 606 00:32:31,950 --> 00:32:34,202 Dit første professionelle ildstunt. 607 00:32:34,827 --> 00:32:35,827 Klar? 608 00:32:35,828 --> 00:32:36,955 Sluk ilden. 609 00:32:37,455 --> 00:32:39,831 Lad os bruge steadycam, og jeg ved, jeg sagde... 610 00:32:39,832 --> 00:32:40,999 Hr. Howard? 611 00:32:41,000 --> 00:32:42,960 - Hr. Howard. - Godt gået. 612 00:32:42,961 --> 00:32:44,379 Vil du læse mit manuskript? 613 00:32:46,047 --> 00:32:47,674 Hvornår har du fået skæg, knægt? 614 00:32:49,342 --> 00:32:51,135 Hvad? Det er dig. 615 00:32:52,220 --> 00:32:53,428 Hvad? 616 00:32:53,429 --> 00:32:55,264 Nej, nej. Nej! 617 00:33:09,320 --> 00:33:12,782 Kun mord i bygningen: Filmen Skrevet af Sazz Pataki 618 00:33:20,707 --> 00:33:21,708 Marshall? 619 00:33:22,667 --> 00:33:26,671 Hvorfor står der på det her manus, at den er skrevet af Sazz Pataki? 620 00:33:29,382 --> 00:33:32,844 Charles (gammel) - SAZZ' PROTEGÉ ER MARSHALL P. POPE! 621 00:34:23,352 --> 00:34:25,354 {\an8}Tekster af: Nicolai Brix