1 00:00:01,001 --> 00:00:02,002 "…في الحلقات السابقة" 2 00:00:02,085 --> 00:00:04,212 من "دودنوف"؟ - أتعرفين من الذي يحاول النيل مني؟ - 3 00:00:04,295 --> 00:00:07,257 .آخر شخص أتى لطرح تلك الأسئلة قُتل 4 00:00:07,340 --> 00:00:10,010 إننا نستأجر من الباطن بشكل غير قانوني .شققًا مؤجرة بالفعل 5 00:00:10,093 --> 00:00:13,221 ."تقاعد "دودنوف" وسافر إلى "البرتغال .نرسل نحن إليه الإيجار 6 00:00:13,304 --> 00:00:15,890 …قال الصوت في مذياع الهواة - .كان هذا صوت "هيلغا"، حبيبتي السابقة - 7 00:00:15,974 --> 00:00:17,225 .حبيبتك السابقة المجنونة 8 00:00:17,308 --> 00:00:20,645 ربما سمعتم عن لحظتنا الموجزة .مع الأسلحة النارية في جلسة التصوير 9 00:00:21,813 --> 00:00:23,606 .إنه "غلين". ما زال حيًا 10 00:00:23,690 --> 00:00:24,858 !نالوا مني في موضع الدهون 11 00:00:24,941 --> 00:00:27,360 دودنوف"، كان يصرف شيكات الضمان الاجتماعي" 12 00:00:27,444 --> 00:00:29,112 ."في متجر في شارع "125 13 00:00:29,195 --> 00:00:30,905 هناك كتفان يسريان؟ 14 00:00:30,989 --> 00:00:34,075 .جثة "ساز" لم تكن الجثة الوحيدة في المحرقة 15 00:00:34,159 --> 00:00:36,786 ."إنها تنتمي إلى "دودنوف 16 00:00:36,870 --> 00:00:38,288 .أوليفر"، أريد الزواج بك" 17 00:00:38,371 --> 00:00:40,999 .أيًا كان من يصرف شيكات "دودنوف" يطاردكم 18 00:00:41,082 --> 00:00:44,085 صديقكم "هاورد" يقول ."إنه يعرف من قتل "دودنوف 19 00:00:44,169 --> 00:00:46,671 .إن من كان يصرف شيكاته ليس شخصًا واحدًا فقط 20 00:00:46,755 --> 00:00:49,007 وجد خمسة توقيعات مختلفة 21 00:00:49,090 --> 00:00:51,051 .تحمل رقم هاتف واحدًا - مرحبًا؟ - 22 00:00:53,845 --> 00:00:54,929 .إنهم يعرفون 23 00:01:01,144 --> 00:01:07,776 "فيلم "قارب نجاة" لـ"ألفريد هيتشكوك هو فيلم تدور أحداثه بالكامل في قارب صغير 24 00:01:07,859 --> 00:01:11,905 مليء بشخصيات يائسة يتعلمون إلى أي درجة يمكنهم التمادي 25 00:01:11,988 --> 00:01:16,242 للنجاة من المياه الهائجة التي تحيط بهم .في ظل ظروفهم المحفوفة بالمخاطر 26 00:01:17,243 --> 00:01:18,161 ،"في مدينة "نيويورك 27 00:01:18,953 --> 00:01:22,290 يمكن أن يبدو قارب النجاة كشقة ميسورة 28 00:01:22,373 --> 00:01:25,835 ."في مبنى جميل بـ"الجانب الغربي الشمالي 29 00:01:25,919 --> 00:01:27,128 ألا يمكنني سلوك هذا الاتجاه فحسب؟ 30 00:01:28,379 --> 00:01:31,007 {\an8}أتشرف بدعوتكم لزيارة بيتي" "(من أجل مفاجأة غامضة. توقيع: (دودنوف 31 00:01:35,553 --> 00:01:38,056 …طيب، يمكنني تسجيل شريط آخر. أنا 32 00:01:39,933 --> 00:01:41,351 .مرحبًا - …مرحبًا - 33 00:01:41,434 --> 00:01:42,811 .هاتفني… عاود مهاتفتي 34 00:01:42,894 --> 00:01:45,230 أتلقيت إحدى تلك الدعوات الفاخرة من "دودنوف" أنت أيضًا؟ 35 00:01:45,313 --> 00:01:48,024 .أجل، يبدو الأمر كأنه لغز جريمة تمامًا 36 00:01:48,108 --> 00:01:50,151 .كأن الرسالة أُرسلت بواسطة غراب 37 00:01:50,235 --> 00:01:51,486 هل عينك بخير؟ 38 00:01:51,569 --> 00:01:53,321 .أجل، إنها مجرد حساسية فحسب على الأرجح 39 00:01:54,072 --> 00:01:56,241 .مرحبًا، تلقيتم دعوة أنتم أيضًا 40 00:01:56,324 --> 00:01:57,867 .أجل. تفقّد هذه البطاقة 41 00:01:57,951 --> 00:02:01,037 إنه يعرف أن بمقدورنا التواصل عبر الرسائل النصية، أليس كذلك؟ 42 00:02:02,205 --> 00:02:03,623 هل سيطرق أحدكم الباب؟ 43 00:02:03,706 --> 00:02:04,707 !انتظروني 44 00:02:05,333 --> 00:02:06,334 !انتظروني 45 00:02:06,417 --> 00:02:08,503 !"هيلغا" - .أحضرت معي صديقتي الجديدة - 46 00:02:08,586 --> 00:02:10,672 .آمل ألّا تمانعوا ذلك - .بالتأكيد - 47 00:02:10,755 --> 00:02:12,757 من قد يرفض "هامي فاي باكر"؟ 48 00:02:12,841 --> 00:02:14,551 .صغيرة خنزير متدثرة ببطانية 49 00:02:18,471 --> 00:02:20,974 .بئسًا. انظروا من جاء 50 00:02:21,474 --> 00:02:23,476 .ادخلوا. أهلًا وسهلًا 51 00:02:24,644 --> 00:02:26,354 .أنا بصدد تغيير حيواتكم 52 00:03:11,482 --> 00:03:13,318 "(قسم شرطة (نيويورك" 53 00:03:14,402 --> 00:03:18,114 الحلقة الثامنة، الموسم الرابع" "(قارب نجاة) 54 00:03:19,282 --> 00:03:22,160 {\an8}ثمة عيب واحد …في اختيار منزل آمن مليء بعائلتك 55 00:03:23,119 --> 00:03:24,120 {\an8}ما هو يا "تشارلز"؟ 56 00:03:25,205 --> 00:03:28,124 يجعل العودة إلى مبنى… .مليء بالقتلة فكرة أكثر جاذبية 57 00:03:34,130 --> 00:03:35,131 {\an8}(كاليفورنيا)" "(أيه بي آيتش آر أوه دي 1 تي 3) 58 00:03:35,215 --> 00:03:36,216 {\an8}حقًا؟ 59 00:03:37,008 --> 00:03:38,509 {\an8}…طيب. ضع فحسب 60 00:03:40,720 --> 00:03:42,555 {\an8}.لا. "تشارلز"، استخدم وركيك 61 00:03:42,639 --> 00:03:44,891 {\an8}.حركهما بشكل دائري، مثل رقصة الهولا هوب .افعل هذه الحركة 62 00:03:44,974 --> 00:03:46,851 {\an8}.إنها لا تساعد - .هلا تدعني أتولى الأمر فحسب - 63 00:03:46,935 --> 00:03:48,937 {\an8}…لا، يمكنني فعلها. إنها مجرد مشكلة في 64 00:03:49,437 --> 00:03:50,438 {\an8}.جسم السيارة 65 00:03:50,521 --> 00:03:52,815 {\an8}كيف لا يعرف أي منكما كيفية فتح غطاء السيارة؟ 66 00:03:52,899 --> 00:03:54,567 {\an8}لأن الرجال الحقيقيين ."يوظفون رجالًا آخرين يا "مايبل 67 00:03:54,651 --> 00:03:56,569 {\an8}"تقول "رابطة السيارات الأمريكية ،إن رجالهم على بُعد 15 دقيقة 68 00:03:56,653 --> 00:03:59,447 {\an8}،ومن الجيد أن نترك لهم شيئًا ليفعلوه .إذ يسعدهم هذا 69 00:03:59,530 --> 00:04:01,157 {\an8}.يا لك من فاعل خير 70 00:04:01,241 --> 00:04:02,242 {\an8}.مهلًا 71 00:04:03,618 --> 00:04:05,787 {\an8}.إنهم يتصلون مجددًا. سأتجاهل المكالمة 72 00:04:07,247 --> 00:04:10,833 {\an8}،طيب، بينما ننتظر .ربما علينا إجراء ملخص للأحداث 73 00:04:10,917 --> 00:04:12,502 {\an8}.إليكما ما نعرفه حتى الآن 74 00:04:12,585 --> 00:04:15,255 {\an8}"هذا الرجل "دودنوف لديه عدة وحدات سكنية ذات الإيجار المنظم 75 00:04:15,338 --> 00:04:17,173 .وقد نقل الغربيين كي يسكنوا فيها 76 00:04:17,257 --> 00:04:21,010 ثم، بالرغم من أنهم بحاجة إليه ،على قيد الحياة كي يحتفظوا ببيوتهم 77 00:04:21,094 --> 00:04:23,054 .قتلوه وأحرقوا جثمانه 78 00:04:23,137 --> 00:04:25,014 .ثم صرفوا شيكاته للتستر على الجريمة 79 00:04:25,098 --> 00:04:28,559 ،وعندما أمسكت "ساز" المسكينة بهم ."رموها بالرصاص من شقة "دودنوف 80 00:04:28,643 --> 00:04:30,103 ،ثم حاولوا رميي بالرصاص 81 00:04:30,186 --> 00:04:33,147 وكادوا يصيبون الشخص الأهم .في عملنا الاستقصائي 82 00:04:33,231 --> 00:04:35,191 لا أستطيع أن أصدّق .أن "فينس فش" قد يفعل هذا 83 00:04:35,275 --> 00:04:36,859 ."كان صديقي في لعبة "ووردل 84 00:04:38,736 --> 00:04:39,779 .مهلًا 85 00:04:40,738 --> 00:04:42,115 .ها هم يتصلون بنا عبر الفيديو 86 00:04:42,740 --> 00:04:44,409 .مرحبًا - .مرحبًا يا جماعة - 87 00:04:44,492 --> 00:04:48,830 إذًا فإن النصف الجذاب .من سداسي حل الجرائم لديه بعض الأفكار 88 00:04:48,913 --> 00:04:50,748 أليس عليكم الذهاب إلى التدريبات؟ 89 00:04:50,832 --> 00:04:53,960 ،الآن بعد أن علمنا أننا لا غنى عنا .لا يمكننا ترككم وحدكم 90 00:04:54,043 --> 00:04:55,962 نحن محققون محترفون 91 00:04:56,045 --> 00:04:58,256 .وأنتم تلعبون أدوارنا في فيلم ما بسبب ذلك 92 00:04:58,339 --> 00:04:59,632 .نحن بخير بمفردنا 93 00:04:59,716 --> 00:05:01,884 مهلًا، أيمكننا كتم أصواتكم للحظة؟ 94 00:05:01,968 --> 00:05:04,345 .إذا كتمتم أصواتنا، فسنكتم أصواتكم 95 00:05:04,429 --> 00:05:06,055 .طيب، جيد. ليكتم أحدنا صوت الآخر 96 00:05:07,348 --> 00:05:08,933 هل سيفسد هؤلاء الأغبياء الأمر؟ 97 00:05:09,767 --> 00:05:11,102 .لم تكتموا أصواتنا 98 00:05:11,185 --> 00:05:13,438 .آسف بشأن ذلك. ها نحن نكتمه الآن 99 00:05:13,521 --> 00:05:14,731 .ماذا حدث؟ لقد كتمت الصوت 100 00:05:14,814 --> 00:05:16,774 .لا، ما زال بإمكاننا سماعكم 101 00:05:16,858 --> 00:05:19,068 .سأخبركم باقتراح. دعونا لا نكتم الصوت 102 00:05:19,152 --> 00:05:21,112 .علينا العثور على مكان آمن للتخطيط 103 00:05:21,195 --> 00:05:23,156 ."أي مكان غير "أركونيا 104 00:05:24,741 --> 00:05:27,368 .طيب. أعرف المكان المناسب 105 00:05:32,540 --> 00:05:34,334 طيب، لكن كيف نحصل على اعتراف منهم؟ 106 00:05:34,876 --> 00:05:38,171 .لديّ فكرة، لكنها تتضمن شخصًا ما 107 00:05:38,254 --> 00:05:39,714 …"أقسم إن قلت "توني دانزا 108 00:05:39,797 --> 00:05:40,798 ."إنه "توني دانزا 109 00:05:40,882 --> 00:05:43,760 يوجين"، أيمكن أن يمر يوم واحد" دون أن تأتي على ذكر "توني دانزا"؟ 110 00:05:46,888 --> 00:05:48,306 من قتل (تيم كونو)؟" "المشتبه فيه، الضحية 111 00:05:50,516 --> 00:05:52,101 كيف يُعقل أن تكون شخصيتي تحيا هنا؟ 112 00:05:52,185 --> 00:05:55,313 الألبومات الغنائية .غير مرتّبة بالترتيب الأبجدي 113 00:05:56,689 --> 00:05:57,899 .يا للروعة 114 00:05:57,982 --> 00:06:00,985 .طبعة أولى من كتاب موضوعة بجوار طبعة ثانية 115 00:06:01,069 --> 00:06:02,904 .أجل، هذا رائع. هذا جيد بحق 116 00:06:04,822 --> 00:06:05,823 حقًا؟ 117 00:06:07,533 --> 00:06:08,534 "(برازوز)" 118 00:06:08,618 --> 00:06:09,911 .طيب 119 00:06:09,994 --> 00:06:12,789 نداهم إذًا الغربيين ."مع اثنين من المشاهير و"يوجين 120 00:06:13,706 --> 00:06:14,707 ثم ماذا بعد؟ 121 00:06:14,791 --> 00:06:16,125 ،لقد اقترب وقت بدء تصوير الفيلم 122 00:06:16,209 --> 00:06:18,044 .لذا سأشدّ ردفيّ بينما نطرح الأفكار 123 00:06:18,127 --> 00:06:20,046 هل يمكننا العودة إلى فكرتي لوهلة؟ 124 00:06:20,129 --> 00:06:21,214 .لأن الأمر بسيط للغاية 125 00:06:21,297 --> 00:06:23,841 ،ندعو الغربيين، حقًا 126 00:06:23,925 --> 00:06:26,219 إلى المهرجان السنوي الـ35 "الذي يقيمه "توني دانزا 127 00:06:26,302 --> 00:06:28,805 بعنوان "حان وقت ارتداء ."(السراويل البيضاء على طريقة (دانزا 128 00:06:28,888 --> 00:06:32,558 كان "توني دانزا" نجمًا تلفازيًا …"في الثمانينيات في مسلسل "من الزعيم؟ 129 00:06:32,642 --> 00:06:33,726 .لا أكترث. لا بأس 130 00:06:34,352 --> 00:06:36,813 "ثم نخبر آل "الصلصة 131 00:06:36,896 --> 00:06:40,233 أن "توني" يريد بدء خط إنتاج صلصات خاص به يُدعى 132 00:06:40,316 --> 00:06:41,609 "من زعيم الصلصة؟" 133 00:06:41,692 --> 00:06:44,362 سيعترف الغربيون عندئذ بحكايتهم 134 00:06:44,445 --> 00:06:48,741 .بسبب جاذبية "دانزا" كجار فطن 135 00:06:48,825 --> 00:06:51,369 .دانزا" هو الخطة المثالية" 136 00:06:51,452 --> 00:06:52,829 .أحبها 137 00:06:52,912 --> 00:06:55,081 قد أُجري تغييرًا بسيطًا عليها ،أو ربما لا أنفّذها أصلًا 138 00:06:55,164 --> 00:06:58,543 .وبدلًا من ذلك أفاجئهم بحدث مدوّ 139 00:07:01,170 --> 00:07:02,255 .تحدثي أكثر عن معنى الحدث المدوي 140 00:07:02,338 --> 00:07:06,134 ،في المسلسلات الدرامية الطويلة .يكون الحدث المدوي مفاجأة مثيرة 141 00:07:06,217 --> 00:07:08,886 كأن يعود أخ مفقود منذ فترة طويلة 142 00:07:08,970 --> 00:07:13,683 أو أن يبدأ عمك المشلول .بالسير مجددًا بعد 40 عامًا 143 00:07:13,766 --> 00:07:14,851 .أنتم تفرطون التفكير في الأمر 144 00:07:14,934 --> 00:07:17,937 ،"فقد أحدهم أعصابه وقتل "دودنوف .والبقية يتسترون عليه 145 00:07:18,020 --> 00:07:19,439 .كل ما نحتاج إليه هو حملهم على الاعتراف 146 00:07:19,522 --> 00:07:24,110 أقترح أن ندعو الغربيين "للعب جولة بالحجم الكبير من "بئسًا 147 00:07:24,193 --> 00:07:26,487 ."في سهرة مليئة بالمشاهير لدى بيت "أوليفر 148 00:07:26,571 --> 00:07:27,822 .هذا جيد - .صحيح - 149 00:07:27,905 --> 00:07:30,199 .نستدرجهم إلى أرض ملعبنا .المفتاح هو أن نبقى هادئين 150 00:07:30,283 --> 00:07:35,163 طيب، التحكم الدقيق بمشاعرنا .هو موطن قوة الممثلين 151 00:07:35,246 --> 00:07:36,873 ،أجل، السؤال هو أيمكن لثلاثتكم أن تبقوا هادئين؟ 152 00:07:36,956 --> 00:07:39,959 .أولًا، أنا ممثل - .دعنا لا نتجه نحو الجنون - 153 00:07:40,042 --> 00:07:43,921 ولكن أيضًا، أنا قادر تمامًا ،على القبض على قاتل صديقتي العزيزة 154 00:07:44,005 --> 00:07:46,841 التي أرادت فقط افتتاح متنزه للعبة الوثب …وهي صغيرة 155 00:07:51,929 --> 00:07:53,431 .أحتاج إلى التمدد 156 00:07:56,267 --> 00:07:59,145 أين حجرة نومي؟ 157 00:08:02,231 --> 00:08:03,983 .آمل أن يتمكن "تشارلز" من تمالك أعصابه 158 00:08:04,066 --> 00:08:07,445 مواجهة قاتل صديقته .يستدعي الكثير من الانفعالات 159 00:08:12,992 --> 00:08:14,869 .عذرًا. أشدّ مسامي فحسب 160 00:08:14,952 --> 00:08:18,998 (بمساعدة أداة "السيدة (لونغوريا ."متعددة الوظائف، 19 وظيفة في أداة واحدة 161 00:08:19,081 --> 00:08:20,208 .هذا إعداد الأشعة تحت الحمراء 162 00:08:20,708 --> 00:08:25,296 أجل، هو أيضًا مسدس مسامير، يحتوي على رأس .متقاطع الشكل وآخر اهتزازي 163 00:08:28,007 --> 00:08:29,884 مرحبًا؟ - .أهلًا - 164 00:08:29,967 --> 00:08:31,511 .مرحبًا يا حبيبتي 165 00:08:31,594 --> 00:08:32,720 .إنها خطيبتي 166 00:08:32,803 --> 00:08:35,389 !سنتزوج في عطلة هذا الأسبوع 167 00:08:35,890 --> 00:08:37,683 .مرحبًا يا حبي العزيز 168 00:08:37,767 --> 00:08:38,768 عطلة هذا الأسبوع؟ 169 00:08:38,851 --> 00:08:41,354 أعرف، إنه كبير السن بعض الشيء على إقامة .زفاف متعجل الترتيبات بسرعة الصاروخ 170 00:08:41,437 --> 00:08:43,189 أجل، الأنسب له .هو زفاف متأن تتعكز فيه قدماه 171 00:08:47,401 --> 00:08:48,402 .سأذهب 172 00:08:49,904 --> 00:08:52,949 .انظري، إنه أيضًا جهاز تسجيل 173 00:08:54,534 --> 00:08:56,953 .إيفا"، أنت عبقرية" 174 00:08:57,745 --> 00:08:59,914 .إيفا"، أنت عبقرية" 175 00:08:59,997 --> 00:09:00,998 .فيه ميزة تعديل الصوت 176 00:09:02,083 --> 00:09:03,793 أتريدين تجربته؟ - .لا أريد - 177 00:09:03,876 --> 00:09:05,753 .قطعًا لا أريد لمس ذلك 178 00:09:08,256 --> 00:09:09,257 .أجل 179 00:09:09,757 --> 00:09:11,884 .لا يا عزيزتي. سأتولى أنا أمر كل شيء 180 00:09:11,968 --> 00:09:12,927 .لا أصدّق أننا بلغنا تلك اللحظة 181 00:09:13,010 --> 00:09:14,136 .أعرف. الأمر مثير للحماس 182 00:09:14,220 --> 00:09:16,472 .أعرف، سأعدّ الترتيبات. طيب، أنا أيضًا أحبك 183 00:09:16,556 --> 00:09:17,557 .وداعًا 184 00:09:20,059 --> 00:09:21,477 .ويحك، هذا مقعدي 185 00:09:22,478 --> 00:09:23,896 .بالطبع هو كذلك 186 00:09:24,397 --> 00:09:25,565 .أظل أنسى باستمرار 187 00:09:26,524 --> 00:09:27,525 .طيب 188 00:09:27,608 --> 00:09:29,610 هل ستتزوج في عطلة هذا الأسبوع؟ - .صحيح - 189 00:09:30,111 --> 00:09:32,446 .أرجوك لا تخبرني أنك ستتزوج في قاعة محكمة 190 00:09:33,489 --> 00:09:34,949 .مراسم الزفاف تتطلب الإبهار 191 00:09:35,032 --> 00:09:38,286 موسيقى وخُطب وطلقات رصاص كلاشنكوف .في الهواء الطلق 192 00:09:38,369 --> 00:09:40,955 .زاك"، لم أدرك أنك رومانسي عتيد" 193 00:09:41,038 --> 00:09:43,791 .حفلات الزفاف هي أهم جزء في الزواج 194 00:09:43,874 --> 00:09:45,334 .أنا وزوجتي نتزوج كل ثلاثة أشهر 195 00:09:45,418 --> 00:09:47,628 .قاعة الزفاف تحدد إيقاع حياتكما معًا 196 00:09:47,712 --> 00:09:50,131 .عندما نريد المرح، نتزوج على الشاطئ 197 00:09:50,631 --> 00:09:51,632 ،إذا كنا نتشاجر 198 00:09:51,716 --> 00:09:53,926 .فإن الزفاف يُقام في موقع هدنة مهمة 199 00:09:54,010 --> 00:09:56,470 ."يالطا" أو "بوتسدام" أو "كامب ديفيد" 200 00:09:57,638 --> 00:09:58,848 .احتجنا إلى الكثير من تلك المواقع 201 00:09:59,432 --> 00:10:02,518 .قالت "لوريتا" إنه لا بأس بقاعة المحكمة - .إنها محقة - 202 00:10:02,602 --> 00:10:05,187 إنها مكان مثالي .إذ ستعودان إلى هناك من أجل الطلاق 203 00:10:05,771 --> 00:10:06,606 زاك"؟" - .نعم - 204 00:10:06,689 --> 00:10:07,815 .إننا نتدرب على المشهد رقم 13 205 00:10:08,524 --> 00:10:10,693 أي مشهد ذلك؟ - "المشهد الذي يشرح فيه "أوليفر - 206 00:10:10,776 --> 00:10:12,570 .لم فشلت زيجته السابقة 207 00:10:17,867 --> 00:10:18,993 هل أنت بخير يا "تشارلز"؟ 208 00:10:19,493 --> 00:10:22,997 .لا أعتقد أنني قد سبق لي أن رأيتك غاضبًا 209 00:10:23,080 --> 00:10:25,333 وبصراحة، سيضيف ذلك عمقًا لأدائي 210 00:10:25,416 --> 00:10:28,252 .إذا تسنّت لي رؤية كيف يبدو غضبك 211 00:10:28,336 --> 00:10:30,338 ،طيب، أجل، أنا غاضب 212 00:10:30,421 --> 00:10:33,007 ولا، لن ترى كيف يبدو غضبي 213 00:10:33,090 --> 00:10:34,759 .لأن هذا غير مقبول مجتمعيًا 214 00:10:34,842 --> 00:10:37,011 يوجين"، أتريد التدرب على قلب عجة البيض؟" 215 00:10:37,511 --> 00:10:40,598 .مشهد عجة البيض الشهير. أجل .جيد. شكرًا. سأتدرب عليه 216 00:10:40,681 --> 00:10:41,807 .على أي حال، ينتابني الفضول 217 00:10:41,891 --> 00:10:44,060 ،أعني هل أنت من الرجال الذين يصيحون عند الغضب؟ 218 00:10:44,143 --> 00:10:46,562 هل تصبح عنيفًا؟ - .لا. أسوأ - 219 00:10:46,646 --> 00:10:48,105 لكن هذا لم يحدث منذ عقود 220 00:10:48,189 --> 00:10:51,275 ،بفضل تقنية قمع المشاعر الخاصة بي 221 00:10:51,359 --> 00:10:53,861 والتي تتضمن التنفس 222 00:10:53,944 --> 00:10:56,489 .والكثير من ترتيب الغرف 223 00:11:09,919 --> 00:11:11,379 .ها أنت في مكانك 224 00:11:14,632 --> 00:11:15,716 أهذا يزعجك؟ 225 00:11:17,176 --> 00:11:19,512 .لا - أهذا يزعجك؟ - 226 00:11:20,388 --> 00:11:22,598 .لا - أهذا يزعجك؟ - 227 00:11:22,682 --> 00:11:24,141 لم تفعل ذلك؟ 228 00:11:24,225 --> 00:11:25,518 …أهذا 229 00:11:36,904 --> 00:11:38,948 .طيب، سيصلون في أي دقيقة 230 00:11:39,031 --> 00:11:40,282 .أعرف أننا جميعًا تحت ضغط 231 00:11:40,366 --> 00:11:43,285 .لدينا برنامج صوتي وجريمتا قتل وحفل زفاف 232 00:11:43,953 --> 00:11:45,204 .لكننا سنبقى هادئين 233 00:11:45,287 --> 00:11:47,415 طيب، يمكننا البقاء هادئين .بشكل أكبر منكم بمراحل 234 00:11:47,498 --> 00:11:48,708 .هي ليست منافسة 235 00:11:48,791 --> 00:11:50,000 .بل أصبحت منافسة الآن 236 00:11:50,668 --> 00:11:55,297 لقد ضبطت عضلتي العاصرة على الانقباض .والانبساط ثم العودة مجددًا للانقباض 237 00:11:55,381 --> 00:11:56,340 .لقد وصلوا 238 00:11:56,424 --> 00:11:57,425 .طيب 239 00:11:59,260 --> 00:12:01,679 ربما يمكنني ترتيب حفل زفاف .على متن باخرة يتضمن الكحول 240 00:12:01,762 --> 00:12:03,389 أهذه هي المسودّة التي تريدها لزواجك؟ 241 00:12:03,472 --> 00:12:06,600 تتجمد بردًا وينتهي بك الأمر في اللامكان وتضاجع وصيفة الشرف ربّان الباخرة؟ 242 00:12:08,561 --> 00:12:10,646 .تعالوا - .حسنًا - 243 00:12:17,236 --> 00:12:19,071 !"مرحبًا و"بئسًا 244 00:12:20,448 --> 00:12:22,032 .أحضرنا وجبة خفيفة 245 00:12:22,116 --> 00:12:25,035 .لا يمكن لعب الورق دون لحم الخنزير 246 00:12:25,119 --> 00:12:26,162 .هذا صحيح يا أمي 247 00:12:26,245 --> 00:12:27,788 .طيب. شكرًا لمجيئكم يا جماعة 248 00:12:27,872 --> 00:12:29,540 فكرنا في أن نستضيف نحن الليلة .بما أن مجموعة اللاعبين كبيرة 249 00:12:29,623 --> 00:12:32,376 ،بربك. أي أصدقاء لكم هم أصدقاء لنا 250 00:12:32,460 --> 00:12:34,712 ."خصوصًا إذا كانوا مشاهير بـ"هوليوود 251 00:12:35,421 --> 00:12:37,506 ،لا يمكنكم معرفة ذلك بسبب رقعة العين 252 00:12:37,590 --> 00:12:39,508 .لكنني أغمز بعيني بمرح 253 00:12:39,592 --> 00:12:40,718 .أجل 254 00:12:41,969 --> 00:12:42,970 .هيا بنا 255 00:12:44,638 --> 00:12:46,515 .نعرف أنكم تعرفون بأمر الشيكات 256 00:12:46,599 --> 00:12:48,601 !أعطونا هواتفكم الآن 257 00:13:03,949 --> 00:13:05,618 ما خطوتك التالية يا "فينس"؟ 258 00:13:05,701 --> 00:13:08,537 .ستجلسون هنا وتنصتون إلى قصتنا 259 00:13:08,621 --> 00:13:10,414 .طيب. فليلتزم الجميع في فريقي بالهدوء 260 00:13:11,165 --> 00:13:14,543 على الرغم من أن القتلة دائمًا .ما يروون قصتهم للضحايا قبل قتلهم 261 00:13:14,627 --> 00:13:18,506 سيحاولون إضفاء طابع إنساني .على أنفسهم بقصص مطوّلة 262 00:13:18,589 --> 00:13:19,465 .بالضبط 263 00:13:19,548 --> 00:13:22,802 ،كأن يخبروننا أننا إذا مررنا بهذا .كنا لنقتل "دودنوف" ونأكله أيضًا 264 00:13:22,885 --> 00:13:25,221 .لم نأكله - أجل، لكنكم قتلتموه، أليس كذلك؟ - 265 00:13:27,223 --> 00:13:28,516 .طيب 266 00:13:28,599 --> 00:13:32,353 .إذًا، اعتاد "دودنوف" المجيء إلى مطعمنا 267 00:13:32,436 --> 00:13:35,981 كان "ميلتون" وزوجته .زبونين منتظمين حتى تُوفيت 268 00:13:36,065 --> 00:13:37,358 .ثم بدأ يطلب توصيل الطعام إلى منزله 269 00:13:37,441 --> 00:13:41,445 ،وعندما كنا نعاني نقص العمالة .كنا نسلّم له الطعام في طريقنا إلى المنزل 270 00:13:41,529 --> 00:13:42,530 !بئسًا 271 00:13:43,280 --> 00:13:45,783 .بدا وحيدًا جدًا في شقته الصغيرة 272 00:13:45,866 --> 00:13:49,078 .دعانا للداخل. بدأنا نلعب الورق 273 00:13:49,787 --> 00:13:51,497 .نلعب "بئسًا" في ليالي الجمعة 274 00:13:52,248 --> 00:13:53,999 .بدأ ذلك يصبح عادة منتظمة 275 00:13:54,083 --> 00:13:55,084 .أرجوك - .حسنًا - 276 00:13:55,167 --> 00:14:00,297 إن المكون السري هنا .هو لحم الخنزير الإيبيري 277 00:14:01,257 --> 00:14:03,092 .لا أحد يطهوه مثلكما 278 00:14:03,175 --> 00:14:07,179 شكرًا. نحلم بتأسيس خط خاص بنا .لإنتاج الصلصات في الواقع 279 00:14:07,263 --> 00:14:11,183 ،وأعرف أن هذا قد يبدو جنونيًا .لكن "توني دانزا" قد يصبح مستثمرًا 280 00:14:12,226 --> 00:14:13,519 قتلتموه إذًا 281 00:14:13,602 --> 00:14:18,440 لأنه لم يحقق الجزء الأخير من حلمكما؟ 282 00:14:18,524 --> 00:14:19,817 ."لا تقل "توني دانزا 283 00:14:20,484 --> 00:14:22,236 !قالها صاحب الصلصة أولًا 284 00:14:22,319 --> 00:14:23,904 .لم نقتله - .مطلقًا - 285 00:14:23,988 --> 00:14:25,781 .لم نقتله بالقطع - .لقد أحببناه - 286 00:14:25,865 --> 00:14:27,324 ."إذًا فقد قتله "رودي المجنون 287 00:14:27,408 --> 00:14:28,826 مجنون"؟ أنا؟" 288 00:14:32,788 --> 00:14:34,915 .لا أعرف لم أظل أستبدل البطارية 289 00:14:36,000 --> 00:14:37,001 .لطيف 290 00:14:38,127 --> 00:14:40,588 .قابلت الأستاذ "دودنوف" قبل ثمانية أعوام 291 00:14:40,671 --> 00:14:42,256 .كنت أحاول أن أصبح ممثلًا 292 00:14:42,339 --> 00:14:45,009 .كنت أعمل في خمس وظائف وسجلت لحضور صفه 293 00:14:45,092 --> 00:14:46,510 .أتذكّر أول صف تمثيل لي 294 00:14:46,594 --> 00:14:47,928 .كان صف أفلام 295 00:14:48,012 --> 00:14:50,431 .أُقيم في خزانة قبو بأسفل محطة مترو أنفاق 296 00:14:51,223 --> 00:14:53,517 .كان معظم شركائي في المشاهد مشتغلين بالجنس 297 00:14:54,018 --> 00:14:54,894 .طيب 298 00:14:55,394 --> 00:14:59,231 "ذات يوم، شاهدنا "بضعة رجال أخيار ."في صف الأستاذ "دودنوف 299 00:14:59,315 --> 00:15:01,567 هرعت إليه في الشارع بعد ذلك وقلت 300 00:15:01,650 --> 00:15:05,112 إنني درست مناجاة .من ذلك الفيلم لصفّ سابق سجّلت فيه 301 00:15:05,195 --> 00:15:07,865 .طلب مني أن أؤدي المشهد، وفعلت 302 00:15:07,948 --> 00:15:10,284 .قدمت الأداء كله هناك في محطة الحافلة 303 00:15:10,910 --> 00:15:12,536 .مضى الأمر على نحو يشبه هذا 304 00:15:12,620 --> 00:15:14,622 أتريد أجوبة؟ -" .أعتقد أنه يحق لي ذلك - 305 00:15:14,705 --> 00:15:15,706 أتريد أجوبة؟ 306 00:15:15,789 --> 00:15:18,334 .أريد الحقيقة !لا يمكنك تحمّل الحقيقة 307 00:15:18,417 --> 00:15:20,169 نعيش في عالم له جدران 308 00:15:20,252 --> 00:15:22,504 .ويجب حراسة تلك الجدران بواسطة رجال مسلحين 309 00:15:22,588 --> 00:15:25,132 ومن سيفعل ذلك؟ أنت؟ أنت أيها الملازم (واينبيرغ)؟ 310 00:15:25,215 --> 00:15:26,800 "…على عاتقي مسؤولية أكبر - .عذرًا - 311 00:15:26,884 --> 00:15:28,218 هل ستقدم المناجاة بأكملها؟ 312 00:15:28,302 --> 00:15:31,180 .أجل، كنت سأقدم المناجاة بأكملها .أعتقد أنها تستحق المشاهدة 313 00:15:32,306 --> 00:15:35,601 !على عاتقي مسؤولية أكبر مما يمكنك تحمّله" 314 00:15:35,684 --> 00:15:37,019 !(أنت تنتحب من أجل (سانتياغو 315 00:15:37,102 --> 00:15:41,106 إن وجودي، على الرغم من كونه غريبًا .وغير مفهوم في نظرك، إلا أنه ينقذ أرواح 316 00:15:41,190 --> 00:15:43,317 ،أنت لا تريد الحقيقة لأنه في أعماق وجدانك 317 00:15:43,400 --> 00:15:44,818 ،في مكان لا تفصح عنه في الحفلات 318 00:15:44,902 --> 00:15:46,654 ،أنت تريد مني حراسة ذلك الجدار 319 00:15:46,737 --> 00:15:48,280 !أنت تحتاج إلى حراستي لذلك الجدار 320 00:15:48,364 --> 00:15:51,033 بخلاف ذلك، أقترح عليك حمل سلاح .وتولّي الحراسة 321 00:15:51,116 --> 00:15:54,203 في الحالتين، لا أكترث .لما تعتقد أنه يحق لك 322 00:15:54,286 --> 00:15:56,580 هل أمرت بتطبيق الإجراء التأديبي؟ .نفّذت المهمة المطلوبة 323 00:15:56,664 --> 00:15:59,333 هل أمرت بتطبيق الإجراء التأديبي؟ "!أنت محق، فعلت هذا 324 00:16:01,585 --> 00:16:02,795 .كان ذلك رائعًا 325 00:16:03,796 --> 00:16:04,922 .أبهرته بشدة 326 00:16:05,631 --> 00:16:08,467 ودعاني إلى العودة معه ."إلى شقته في "أركونيا 327 00:16:09,093 --> 00:16:10,970 وهذا؟ ما هذا؟ 328 00:16:11,053 --> 00:16:12,304 .هذا مذياع هواة 329 00:16:12,805 --> 00:16:14,139 ماذا تفعل بمذياع هواة؟ 330 00:16:14,223 --> 00:16:16,392 إنها مجرد هواية، أتفهمني؟ - .طيب - 331 00:16:16,475 --> 00:16:18,978 …كما أن - .بالطبع أحضرت لنفسي مذياع هواةخاص بي - 332 00:16:19,770 --> 00:16:21,271 .وفي النهاية، فعلنا ذلك جميعًا 333 00:16:21,355 --> 00:16:24,858 …ونظر الأستاذ "دودنوف" إليّ، وقال 334 00:16:24,942 --> 00:16:26,527 ."أنت ماهر حقًا يا "رودي 335 00:16:27,027 --> 00:16:29,947 .شكرًا لك، هذا يعني الكثير بالنسبة إليّ 336 00:16:33,242 --> 00:16:34,618 .دعني أطرح عليك سؤالًا 337 00:16:35,202 --> 00:16:38,288 ،إذا كانت حياتك فيلمًا 338 00:16:40,040 --> 00:16:41,458 فكيف ستكون نهايتك السعيدة؟ 339 00:16:42,001 --> 00:16:45,629 وعندها لمس عضوك الذكري .وحصلت على نهايتك السعيدة 340 00:16:45,713 --> 00:16:47,423 !"إيفا" - ماذا؟ - 341 00:16:47,506 --> 00:16:49,550 ،لا، قلت إنني أريد البقاء في المدينة 342 00:16:49,633 --> 00:16:51,468 ،وأن أستمر في التمثيل، وأستمر في المحاولة 343 00:16:52,052 --> 00:16:55,014 وأعيش مع عدد أقل من زملاء السكن .الذين يستخدمون المناشف كمناديل مرحاض 344 00:16:55,514 --> 00:16:57,307 .كان ذلك حلمي 345 00:16:58,017 --> 00:17:02,771 ،"إذًا يا "تشارلز ."يتركنا هذا مع صديقك "فينس 346 00:17:02,855 --> 00:17:05,357 عرّضك لعدوى التهاب الملتحمة وعلام حصلت أنت؟ 347 00:17:06,066 --> 00:17:07,526 !الأكاذيب 348 00:17:07,609 --> 00:17:08,902 .وربما التهاب الملتحمة 349 00:17:08,986 --> 00:17:11,947 بربك، ألا يثير هذا غضبك؟ 350 00:17:14,825 --> 00:17:15,826 .أنا بخير 351 00:17:16,326 --> 00:17:18,746 ،أنا أقمع مشاعري 352 00:17:18,829 --> 00:17:21,665 .وأمعن في قمعها، وأنا بخير 353 00:17:22,791 --> 00:17:23,625 .طيب 354 00:17:24,126 --> 00:17:28,839 نظرًا لأن أيًا منكم لا يبدو …على وشك الانهيار النفسي 355 00:17:28,922 --> 00:17:30,966 قبل أن تموت زوجتي، جعلتني أعدها 356 00:17:31,050 --> 00:17:33,719 بألّا أتحول إلى أحد أولئك العجائز .الوحيدين الغرباء 357 00:17:34,303 --> 00:17:35,596 ،وكلانا كان يحب الأفلام 358 00:17:35,679 --> 00:17:38,849 "لذا عندما رأيت ملصق الأستاذ "دودنوف ،الدعائي لصف الفيلم الذي يدرّسه 359 00:17:38,932 --> 00:17:42,978 فكرت أن هذه كانت طريقتها .لإخباري بأن أخرج وأعقد صداقات 360 00:17:43,062 --> 00:17:44,063 …لكن 361 00:17:44,813 --> 00:17:45,647 .أولئك الشباب 362 00:17:48,192 --> 00:17:52,112 "النهاية" 363 00:17:52,821 --> 00:17:54,364 أبطال الشخصيات" "(جايمس ستيوارت) في دور (جورج بايلي) 364 00:17:54,448 --> 00:17:59,078 السبب وراء كون فيلم "إنها حياة رائعة" خالدًا 365 00:17:59,620 --> 00:18:02,831 :يتلخص في شيء واحد 366 00:18:04,166 --> 00:18:05,167 .اختيار الممثلين 367 00:18:06,085 --> 00:18:10,255 إذا أسندتم شخصيات حكايتكم 368 00:18:10,339 --> 00:18:11,381 ،إلى الممثلين المناسبين 369 00:18:12,758 --> 00:18:14,259 .فإن عملكم سيحيا إلى الأبد 370 00:18:14,802 --> 00:18:17,513 .عذرًا. لكن الفيلم ليس خالدًا 371 00:18:17,596 --> 00:18:19,223 .إنه تلاعب نفسي مؤيد للرأسمالية 372 00:18:19,306 --> 00:18:22,518 ،حياة "جورج بايلي" مزرية .ويفلت "بوتر" بفعلته فحسب 373 00:18:22,601 --> 00:18:26,063 .لا. فاتك المغزى 374 00:18:26,146 --> 00:18:28,607 .يعود "جورج" إلى أسرته. ويصبح "بوتر" وحيدًا 375 00:18:28,690 --> 00:18:30,150 .أنا أحب أن أكون وحيدًا 376 00:18:30,859 --> 00:18:33,153 ."طيب، عذرًا يا سيد "التجربة الحياتية 377 00:18:34,571 --> 00:18:38,283 لكن لا شيء أسوأ .من أن يكون المرء وحيدًا بحق 378 00:18:38,784 --> 00:18:40,119 ،إذ لا تبتسم ولا تضحك 379 00:18:40,202 --> 00:18:42,996 تكف عن الاكتراث بمذاق الطعام 380 00:18:44,540 --> 00:18:46,959 .لأنك ما زلت تستيقظ وحيدًا مجددًا من دونها 381 00:18:47,876 --> 00:18:48,752 …كل صف 382 00:18:48,836 --> 00:18:51,213 .لكن "دودنوف" راق لي 383 00:18:51,296 --> 00:18:52,297 .يكره الفقراء… 384 00:18:52,381 --> 00:18:53,590 .هذا الفيلم يكره الأشجار 385 00:18:53,674 --> 00:18:55,968 لم عليهم أن يكونوا غاضبين طوال الوقت؟ 386 00:18:56,051 --> 00:18:58,011 .هذا العالم في حالة رثة - .بالتأكيد - 387 00:18:58,095 --> 00:19:02,432 ،في هذه المدينة، كما تعلم لا يمكنك حتى تحمّل تكلفة شقة 388 00:19:02,516 --> 00:19:04,685 .إلا إذا دفع ثمنها أبوك وأمك 389 00:19:04,768 --> 00:19:07,855 ولم لا يمكن للفيلم أن يكون مجرد فيلم؟ 390 00:19:09,481 --> 00:19:12,359 ."جاك ليمون" في فيلم "الشقة" …لم أكن أعرف أن 391 00:19:12,442 --> 00:19:14,945 .ودعاني لسهرة لعب الورق الأسبوعية 392 00:19:15,028 --> 00:19:16,280 .يغمرني التعاطف 393 00:19:16,363 --> 00:19:18,699 ،لم تكن لديّ فكرة لم عرف أننا سنتناغم 394 00:19:20,159 --> 00:19:21,160 .لكننا تناغمنا 395 00:19:22,786 --> 00:19:24,496 .كانت زوجته مدرّسة موسيقى 396 00:19:24,580 --> 00:19:25,998 ،عندما كانت الحياة في المدينة رخيصة 397 00:19:26,081 --> 00:19:29,209 كلما أُتيحت شقة .في طابقهما، كانا يستحوذان عليها 398 00:19:29,293 --> 00:19:30,961 كانت تستخدمها لإعطاء دروس الموسيقى 399 00:19:31,044 --> 00:19:35,674 أو كي تدع شابًا يعيش فيها .إذا كان يمر بفترة شاقة 400 00:19:35,757 --> 00:19:36,758 ،لكن مع وفاتها 401 00:19:36,842 --> 00:19:40,971 .كان الأستاذ "دودنوف" يحيا في رواق خاو 402 00:19:41,889 --> 00:19:44,308 .لم يطق فكرة التخلي عن تلك الشقق 403 00:19:45,517 --> 00:19:48,395 …"وذات ليلة، بعد ساعات عدة من لعب "بئسًا 404 00:19:50,939 --> 00:19:57,070 قرر أنه لن يصبح واحدًا .من أولئك العجائز الوحيدين الغريبين 405 00:19:59,031 --> 00:20:00,365 خرق القانون من أجلنا 406 00:20:00,908 --> 00:20:04,369 .كي تتسنى لنا فرصة لتحقيق أحلامنا 407 00:20:04,453 --> 00:20:06,163 ،لكنه كان لديه حلم هو الآخر 408 00:20:06,246 --> 00:20:07,581 ."أن يعيش في "البرتغال 409 00:20:08,165 --> 00:20:09,499 .ورحل 410 00:20:09,583 --> 00:20:12,753 .ولا، لم نسمع منه منذ حينها 411 00:20:12,836 --> 00:20:18,759 .وأجل، كنا نستمر في الخدعة ونصرف شيكاته 412 00:20:20,177 --> 00:20:21,887 تلك هي الحقيقة كاملة؟ 413 00:20:21,970 --> 00:20:23,472 .أجل، يمكننا تقديم الأداء مجددًا إذا وددتم 414 00:20:23,555 --> 00:20:25,432 .يمكنني تقديم نسخة هزلية إذا شئتم 415 00:20:25,515 --> 00:20:26,808 .لا 416 00:20:26,892 --> 00:20:28,143 .شكرًا - .رباه، لا - 417 00:20:28,227 --> 00:20:29,394 .طيب، أعتقد أننا انتهينا من مهمتنا هنا 418 00:20:31,897 --> 00:20:33,023 .ليس بعد 419 00:20:34,191 --> 00:20:35,692 .حان وقت الحدث المدوي 420 00:20:35,776 --> 00:20:38,111 هل استعنتم بحدث مدوّ؟ 421 00:20:38,195 --> 00:20:39,446 .كانت فكرة جيدة 422 00:20:46,245 --> 00:20:47,079 هيلغا"؟" 423 00:20:48,288 --> 00:20:49,706 ماذا تفعلين هنا؟ 424 00:20:49,790 --> 00:20:52,125 .تواصلت "مايبل" معي عبر مذياع الهواة 425 00:20:52,918 --> 00:20:54,878 .أنا هنا لقول الحقيقة 426 00:20:55,963 --> 00:20:57,589 ".لا يمكننا تحمّل الحقيقة" 427 00:21:03,929 --> 00:21:04,930 أنت "هيلغا"؟ 428 00:21:05,931 --> 00:21:07,891 .تخيلتك بلا أسنان وتحملين هراوة 429 00:21:08,934 --> 00:21:12,479 ."دعك منه يا "هيلغا .تتراكم اللويحات على دماغه 430 00:21:12,562 --> 00:21:13,855 .تابعي من فضلك 431 00:21:14,439 --> 00:21:17,567 قابلت "دودنوف" أول مرة ،عندما كنت قد أصبحت صانعة أقفال لتوّي 432 00:21:18,068 --> 00:21:19,653 .والذي كان حلم طفولتي 433 00:21:19,736 --> 00:21:21,613 مهلًا، حقًا؟ - .لا - 434 00:21:21,697 --> 00:21:24,116 .هل أبدو كصانعة أقفال؟ أنا مثيرة 435 00:21:24,199 --> 00:21:27,995 .تُوفي أبي وترك لي صناعته 436 00:21:28,745 --> 00:21:32,374 ."كان كل ما لديّ إلى أن قابلت "دودنوف 437 00:21:41,174 --> 00:21:44,428 …هذا من زمن لم تعهديه، لكنها أغنية 438 00:21:44,511 --> 00:21:47,180 الرمز هو "بيرفيكت سترينجرز"، نعم أم لا؟ 439 00:21:47,264 --> 00:21:48,265 .نعم 440 00:21:49,474 --> 00:21:52,936 .أجل - .لم ألتق بأحد يضيّع مفاتيحه بهذا المعدل - 441 00:21:54,146 --> 00:21:57,482 بعض من في مثل سنّك .يضعونه في حزام قابل للطي 442 00:21:57,566 --> 00:21:59,151 .لست أعاني الخرف 443 00:21:59,234 --> 00:22:01,320 …دائمًا ما أفقد مفاتيحي. أنا 444 00:22:01,403 --> 00:22:04,573 …اعتادت زوجتي أن تفتح لي الباب، لكن 445 00:22:09,036 --> 00:22:10,037 .طيب 446 00:22:11,621 --> 00:22:12,622 .انظري إلى ذلك 447 00:22:12,706 --> 00:22:15,500 إذًا، ما الرمز الذي يمكن لشخص في سنّك أن يتذكره؟ 448 00:22:18,086 --> 00:22:19,296 …ماذا عن 449 00:22:21,006 --> 00:22:22,466 بئسًا"؟" 450 00:22:22,549 --> 00:22:24,634 مهلًا، مثل لعبة الورق؟ - أتعرفينها؟ - 451 00:22:24,718 --> 00:22:27,012 .اعتدت أنا وأبي لعبها طوال الوقت 452 00:22:27,763 --> 00:22:29,097 .لم ألعبها منذ تُوفي 453 00:22:31,350 --> 00:22:34,186 .عذرًا، تشبهه تمامًا فحسب 454 00:22:34,269 --> 00:22:37,606 .باستثناء أنه كان أشقر وطويلًا وجذابًا 455 00:22:40,817 --> 00:22:43,487 ."بئسًا" و"بيرفيكت سترينجرز" 456 00:22:46,907 --> 00:22:51,703 .نقيم سهرة للعبة الورق تلك في ليالي الجمعة 457 00:22:51,787 --> 00:22:53,663 .وهكذا التقيت بالمجموعة 458 00:22:53,747 --> 00:22:54,748 لم لا؟ 459 00:22:56,333 --> 00:22:58,377 .أجل، أنا أيضًا كنت هناك 460 00:22:58,460 --> 00:23:01,129 .خذ - .أنا واثقة بأنهم لم يذكروا لكم ذلك - 461 00:23:01,213 --> 00:23:02,672 !أجل 462 00:23:03,215 --> 00:23:04,049 .راقب هذا. نلت منك الآن 463 00:23:04,132 --> 00:23:07,844 في البداية، كانوا ألطف مجموعة بشر ."قابلتهم في مدينة "نيويورك 464 00:23:07,928 --> 00:23:10,806 .المكان الذي لطالما أردت أن أعتبره وطنًا لي 465 00:23:10,889 --> 00:23:13,266 هيلغا". أين تعيشين إذًا يا عزيزتي؟" 466 00:23:13,767 --> 00:23:17,312 .في كوخ رائع صغير. يبعد 85 محطة قطار فقط 467 00:23:17,396 --> 00:23:18,397 .كنتم لتحبوه 468 00:23:18,939 --> 00:23:21,733 ،ثم منحنا تلك الشقق اللطيفة زهيدة الثمن 469 00:23:21,817 --> 00:23:25,904 .وحوّل مجموعة من الغرباء إلى عائلة 470 00:23:26,738 --> 00:23:27,572 "(هيلغا)" 471 00:23:27,656 --> 00:23:28,782 …لكن بعد بضع سنوات 472 00:23:30,784 --> 00:23:31,785 .كان قد اختفى 473 00:23:36,331 --> 00:23:40,168 ،قال إنه أحس بالسوء لمغادرتنا برسالة موجزة .لكنه قد اكتفى من الوداعات 474 00:23:40,919 --> 00:23:42,087 ."ذهب إلى "البرتغال 475 00:23:42,170 --> 00:23:43,171 "هيلغا)، 10 آلاف دولار)" 476 00:23:43,255 --> 00:23:46,466 ،بعد مساعدتنا لعيش أحلامنا .أراد أن يعيش حلمه 477 00:23:51,721 --> 00:23:55,642 كنت أعرف أن تيار الكهرباء يتذبذب فقط ،في حالة استخدام المحرقة القديمة 478 00:23:55,725 --> 00:23:58,645 .لكني لم أشكّ في أي شيء. حتى تلك اللحظة 479 00:23:58,728 --> 00:23:59,813 "(الجناية في البناية)" 480 00:23:59,896 --> 00:24:03,984 فجأة تحوّلنا جميعًا .من التحدث كل يوم إلى اللا شيء 481 00:24:04,067 --> 00:24:05,777 .الصمت التام 482 00:24:05,861 --> 00:24:07,571 .ثم بدأ برنامجكم الصوتي في البث 483 00:24:07,654 --> 00:24:09,322 ،كان ثمة شيء واحد مؤكد 484 00:24:09,406 --> 00:24:12,242 .شخص ما في "أركونيا" كان يخفي شيئًا ما 485 00:24:12,325 --> 00:24:16,329 قاتل غريب الأطوار سمم كلبًا مثاليًا .وإن كان يطلق الريح بكثرة 486 00:24:17,664 --> 00:24:19,666 .كان الجميع يتصرفون بسرية تامة 487 00:24:20,250 --> 00:24:21,251 ."هيلغا" 488 00:24:21,334 --> 00:24:22,919 .استمعت إلى البرنامج الصوتي 489 00:24:23,003 --> 00:24:27,299 كل تلك الأمور غير المفسرة التي كان يفعلها .شخص ما في البناية لإخافتكم 490 00:24:27,382 --> 00:24:31,595 ماذا إن كانوا هم من يقومون بها في محاولة للتستر على ما فعلوه؟ 491 00:24:31,678 --> 00:24:32,846 .لنلعب الورق 492 00:24:33,346 --> 00:24:35,098 .وبدأت أتساءل 493 00:24:37,809 --> 00:24:38,935 .تفضّلي 494 00:24:39,019 --> 00:24:41,730 لم تذبذب التيار الكهربائي تلك الليلة؟ 495 00:24:42,647 --> 00:24:46,151 لم أستطع إثبات أن لهم يدًا ."في اختفاء "دودنوف 496 00:24:47,360 --> 00:24:50,572 لكني عرفت في صميم نفسي .أن عليّ الانتقال خارج البناية 497 00:24:51,239 --> 00:24:52,491 .لقد قتلوه 498 00:24:52,574 --> 00:24:55,076 .غير صحيح - ."لا. لقد سافر إلى "البرتغال - 499 00:24:55,160 --> 00:24:56,411 .الموتى لا يرسلون لحم الخنزير 500 00:24:56,495 --> 00:24:58,413 ما هذه إذًا؟ 501 00:24:58,497 --> 00:24:59,498 .لا يمكنني رؤيتها 502 00:24:59,998 --> 00:25:01,958 لا أعرف في الواقع. ما هذه؟ 503 00:25:02,042 --> 00:25:04,294 .كتف "دودنوف" الصناعية 504 00:25:04,377 --> 00:25:07,547 .كانت في المحرقة .لقد قتلتموه وأحرقتموه تلك الليلة 505 00:25:07,631 --> 00:25:09,966 ،وعندما اكتشفت "ساز" الأمر .قتلتموها وأحرقتم جثتها هي الأخرى 506 00:25:10,050 --> 00:25:12,802 ،وعندما حاولنا التحقيق في الأمر .حاولتم قتلي 507 00:25:13,470 --> 00:25:15,722 ،أجل. ولصوغ هذا بطريقة أخرى .أطلقتم الرصاص عليّ 508 00:25:15,805 --> 00:25:18,433 ما الذي نفعله؟ 509 00:25:18,517 --> 00:25:20,477 !هؤلاء الناس قتلة 510 00:25:20,560 --> 00:25:24,314 .لقد سئمت كوني الشخص اللطيف هنا بلا غضب 511 00:25:24,397 --> 00:25:29,152 ،أنا رجل كندي يستشعر بمكامن غضبه الآن 512 00:25:29,236 --> 00:25:32,405 .وهذا شعور رائع 513 00:25:33,615 --> 00:25:34,616 ."تشارلز" 514 00:25:35,158 --> 00:25:37,661 .شاركني نوبة الغضب - .لا - 515 00:25:37,744 --> 00:25:40,664 ."لقد أحرقوا صديقتك يا "تشارلز 516 00:25:40,747 --> 00:25:44,000 .لا - ثم شغلوك بألعاب الكلمات - 517 00:25:44,084 --> 00:25:46,503 !"من جريدة "نيويورك تايمز 518 00:25:53,677 --> 00:25:55,136 .حتى الآن، أنا غير متأثر 519 00:25:59,057 --> 00:26:01,184 .أجل 520 00:26:01,268 --> 00:26:02,310 .مثير للاهتمام 521 00:26:02,394 --> 00:26:05,355 أهكذا سأكتشف أنه ممثل تهريج صامت؟ - ،لا. لا يمكننا سماعه - 522 00:26:05,438 --> 00:26:06,982 .لكنني مندمج تمامًا مع شخصيته 523 00:26:07,065 --> 00:26:08,733 .يمكنني الشعور بكلماته 524 00:26:08,817 --> 00:26:09,818 …إنه يقول 525 00:26:12,112 --> 00:26:14,406 .(هؤلاء الناس قتلوا (ساز" 526 00:26:14,906 --> 00:26:19,327 ".أنا غاضب ومنفعل إلى حد ما 527 00:26:19,411 --> 00:26:21,246 .بئسًا لذلك. ناولوني ذلك 528 00:26:21,329 --> 00:26:22,914 !"هيلغا" - !لا! النجدة - 529 00:26:23,415 --> 00:26:26,960 لست الوحيدة التي تلقّت رسالة ."ليلة موت "دودنوف 530 00:26:27,043 --> 00:26:28,211 ،والآن يا جماعة 531 00:26:28,962 --> 00:26:29,963 .تعالوا معي 532 00:26:41,558 --> 00:26:43,476 .كلنا تلقّينا رسائل في تلك الليلة 533 00:26:44,561 --> 00:26:46,021 .لكن رسائلنا كانت مختلفة فحسب 534 00:26:49,065 --> 00:26:53,570 {\an8}.أنت مدعو بكل ودّ إلى جنازتي" .منتصف الليل، في القبو 535 00:26:53,653 --> 00:26:54,946 {\an8}".(لا تخبر (هيلغا 536 00:26:55,655 --> 00:26:56,656 ما هذا الهراء؟ 537 00:26:56,740 --> 00:26:57,824 جنازة؟ 538 00:26:57,907 --> 00:26:58,908 .لا يروق لي ذلك 539 00:26:59,618 --> 00:27:00,869 .هيا، لنذهب 540 00:27:04,623 --> 00:27:06,458 "(محرقة (بلاك أند راس" 541 00:27:15,216 --> 00:27:17,802 …طيب، لأنها دعوة، ومن التهذيب أن نحضر 542 00:27:17,886 --> 00:27:20,347 ماذا يحدث؟ - .مرحبًا. طيب - 543 00:27:22,015 --> 00:27:23,975 ويحكم، أيمكنني التحدث فحسب؟ هل لي بذلك؟ 544 00:27:24,976 --> 00:27:26,061 .أجل - .بالطبع - 545 00:27:26,144 --> 00:27:30,523 إذًا، تعرفون جميعًا أنني دائمًا ما أقول .إن الفيلم لا يساوي شيئًا دون طاقم ممثليه 546 00:27:31,733 --> 00:27:33,276 .والآن، أنا مجرد مدرّس 547 00:27:33,360 --> 00:27:36,571 .لم تتسن لي صناعة فيلمي الخاص قط 548 00:27:37,322 --> 00:27:38,823 .لكن دعوني أقول لكم التالي 549 00:27:38,907 --> 00:27:41,451 …إذا كانت حيواتنا فيلمًا 550 00:27:43,536 --> 00:27:45,580 .فقد أحسنت في اختيار ممثليه 551 00:27:48,416 --> 00:27:51,002 يا أستاذ، ما الذي نفعله هنا بالضبط؟ 552 00:27:52,337 --> 00:27:53,338 …في الواقع 553 00:27:55,548 --> 00:27:57,342 .لديّ بعض الأخبار الطبية 554 00:28:00,595 --> 00:28:02,097 ،أنا رجل عجوز لذا، كما تعلمون 555 00:28:02,180 --> 00:28:06,267 "الأمر ليس حزينًا كفيلم "شروط إظهار العاطفة …أو ما شابه، لكن 556 00:28:08,311 --> 00:28:10,855 .يقولون إن أمامي بضعة أشهر 557 00:28:10,939 --> 00:28:12,732 ماذا؟ - .ولذا… كفى - 558 00:28:13,525 --> 00:28:15,527 …عندما أموت… 559 00:28:17,529 --> 00:28:19,656 ،سيقتحمون هذه البناية 560 00:28:19,739 --> 00:28:22,951 .ويفرقون طاقمنا التمثيلي 561 00:28:23,868 --> 00:28:26,663 .لكن، لديّ طريقة للتحايل على ذلك 562 00:28:26,746 --> 00:28:27,747 …و 563 00:28:30,458 --> 00:28:34,462 .وهي أنكم جميعًا ستبقونني على قيد الحياة 564 00:28:36,089 --> 00:28:41,428 في الواقع، أقصد صوريًا، لأنني تناولت لتويّ .عددًا هائلًا من الأدوية 565 00:28:41,970 --> 00:28:47,517 وأريدكم أن تلقوا .بجثماني إلى المحرقة، الليلة 566 00:28:47,600 --> 00:28:48,852 .أجل، أعني كلامي 567 00:28:49,561 --> 00:28:53,231 وبعدها، أريدكم أن تصرفوا ،شيكات تأميني الاجتماعي 568 00:28:53,314 --> 00:28:56,192 وأريدكم أن تخبروا الجميع .أنني انتقلت إلى "البرتغال" فحسب 569 00:28:59,779 --> 00:29:03,992 ."بالإضافة إلى… لا يمكنكم إخبار "هيلغا 570 00:29:04,075 --> 00:29:07,078 ،سأسجل رسالة في حال، كما تعلمون 571 00:29:07,746 --> 00:29:11,040 .اكتشفت الأمر، وبهذه الطريقة لن تلومكم 572 00:29:11,124 --> 00:29:13,585 .يمكننا الاتصال بالإسعاف - .لا. بربكم. دعوني أفعل هذا - 573 00:29:13,668 --> 00:29:14,961 .اسمحوا لي بفعل هذا فحسب 574 00:29:16,796 --> 00:29:17,922 .أرجوكم 575 00:29:18,006 --> 00:29:21,050 وبعد التصوير. لنتعانق ونبكي، اتفقنا؟ 576 00:29:21,676 --> 00:29:23,303 ."إذًا، هيا يا "فينس 577 00:29:25,013 --> 00:29:26,723 .بسرعة. لنصوّر هذا المقطع 578 00:29:28,224 --> 00:29:29,225 .هيا. في لقطة واحدة 579 00:29:34,522 --> 00:29:35,565 .لا بأس 580 00:29:35,648 --> 00:29:36,983 .لا بأس 581 00:29:50,789 --> 00:29:52,081 ."مرحبًا يا "هيلغا 582 00:29:52,165 --> 00:29:53,416 .أعرف أنك غاضبة 583 00:29:54,709 --> 00:29:59,047 لكن كما تعلمين، أنت واجهت صعوبة في التعافي بعد وفاة أبيك 584 00:29:59,130 --> 00:30:02,509 لدرجة أنني واتتني تلك الفكرة السخيفة 585 00:30:02,592 --> 00:30:06,387 .أنه ربما يمكنني حمايتك من مواجهة موت آخر 586 00:30:07,639 --> 00:30:11,434 ،لكن إذا كنت تشاهدين هذا المقطع .فهذا يعني أن خطتي الرئيسية قد هلك أمرها 587 00:30:12,644 --> 00:30:13,978 .وآمل ألّا يهلك أمري أنا 588 00:30:14,646 --> 00:30:16,689 ما علينا إلا المحاولة، أليس كذلك؟ 589 00:30:17,190 --> 00:30:18,817 .نخب مسرّة النظر في وجهك يا فتاة 590 00:30:25,657 --> 00:30:27,367 .نحن آسفون جدًا يا عزيزتي 591 00:30:28,326 --> 00:30:29,410 .أجل 592 00:30:29,494 --> 00:30:32,831 .هذا ما أرداه، من أجل أن يبقينا كلنا معًا 593 00:30:33,832 --> 00:30:35,124 .عودي للعيش معنا 594 00:30:35,208 --> 00:30:36,042 .أرجوك 595 00:30:36,125 --> 00:30:36,960 .أرجوك 596 00:30:37,669 --> 00:30:40,672 "إنه المكان الوحيد في "نيويورك .الذي يمكنني الاحتفاظ فيه بخنزير 597 00:30:42,048 --> 00:30:45,844 مهلًا، "هيلغا" ليست حبيبة "رودي" السابقة؟ 598 00:30:45,927 --> 00:30:47,011 أكانت تلك كذبة أخرى؟ 599 00:30:47,095 --> 00:30:49,472 ،أجل. بالإضافة إلى إحراق جسد بشري 600 00:30:49,556 --> 00:30:51,891 .كذبنا أيضًا بشأن وجود حبيبة لي 601 00:30:51,975 --> 00:30:53,142 .فليرحمنا الله 602 00:31:04,445 --> 00:31:06,948 .إذًا، هؤلاء ليسوا قتلة 603 00:31:07,031 --> 00:31:10,785 ،لا .لكننا حصلنا على محتوى برنامج صوتي رائع 604 00:31:10,869 --> 00:31:14,247 …وأجل، كنا نستمر في الخدعة و 605 00:31:14,330 --> 00:31:15,999 .رباه - .نصرف شيكاته - 606 00:31:16,082 --> 00:31:17,292 .سنذهب إلى السجن 607 00:31:18,543 --> 00:31:19,377 …في الواقع 608 00:31:19,919 --> 00:31:20,837 .لن يحدث هذا 609 00:31:21,963 --> 00:31:26,134 يا رفيقيّ، اعتدنا أن نكون ثلاثة وحيدين ."غرباء الأطوار يعيشون في "أركونيا 610 00:31:27,051 --> 00:31:30,763 .جمعنا البرنامج الصوتي .ولا أريد استخدامه لتفريق شملهم 611 00:31:35,727 --> 00:31:39,814 إذًا، الإنسانية أهم في نظرك …من البرنامج الصوتي؟ هذا 612 00:31:39,898 --> 00:31:41,107 .يا له من كشف 613 00:31:43,401 --> 00:31:47,155 طيب، ماذا لو لم ينطو البرنامج الصوتي على ثلاثة فشلة، بل عائلة من الفشلة 614 00:31:47,238 --> 00:31:50,575 يريدون جعل العالم مكانًا أفضل قبل أن يموت اثنان منهم؟ 615 00:31:51,159 --> 00:31:52,827 .هذه وجهة نظر 616 00:31:52,911 --> 00:31:54,746 .أجل. في الواقع، لديّ المزيد من الاقتراحات أتريدين سماع المزيد؟ 617 00:31:54,829 --> 00:31:56,039 ،بالتحدث عن العائلة 618 00:31:56,122 --> 00:32:00,293 عليّ إخبارك أنني كلّفت مساعد مساعدي 619 00:32:00,376 --> 00:32:04,047 بحجز مراسم حفل زفاف لأجلك ،"على سطح مبنى "إمباير ستيت 620 00:32:04,130 --> 00:32:05,882 .محاطًا بأسطول من المناطيد 621 00:32:05,965 --> 00:32:08,760 .لا - .لا تقلق. سوف… سأتحمل تكلفة الحفل - 622 00:32:09,469 --> 00:32:12,639 أتمنى لو أن بإمكاني إخبارك .أن هذا يسعدني، لكنه لا يسعدني 623 00:32:13,765 --> 00:32:15,683 .لست الشخص الرومانسي الذي ظننته 624 00:32:15,767 --> 00:32:19,312 .ولا أعرف كيف سألعب دورك أو أحترمك 625 00:32:20,480 --> 00:32:22,440 .لذا، ها نحن ذان 626 00:32:23,149 --> 00:32:26,861 .شكرًا يا "زاكاري" على هذه الكلمات الجميلة 627 00:32:27,362 --> 00:32:31,449 ."لكن أنا و"لوريتا" سنتزوج هنا في "أركونيا 628 00:32:32,075 --> 00:32:33,618 ،هنا وقعنا في الحب 629 00:32:35,078 --> 00:32:39,290 وأريد زواجًا نقع فيه في الحب كل يوم 630 00:32:39,374 --> 00:32:42,085 .حتى نهاية حياتنا الطويلة جدًا 631 00:32:43,503 --> 00:32:47,048 .يا لك من رجل محبب إلى القلب 632 00:32:48,341 --> 00:32:52,720 .يا لك من رجل مرح وجميل 633 00:32:54,097 --> 00:32:55,723 أتفهم مدحي لك؟ 634 00:33:00,561 --> 00:33:01,854 .أنت رومانسي 635 00:33:05,108 --> 00:33:07,652 .جعلتني أتواصل مع مشاعري. شكرًا لك 636 00:33:08,444 --> 00:33:12,782 طيب، كان لي الشرف أن ألعب دورًا صغيرًا .في إظهار ذاتك الحقيقية 637 00:33:13,282 --> 00:33:17,829 ويا "تشارلز"، لن أزعج جمهورك .عبر إظهار أي من ذلك في الفيلم 638 00:33:23,042 --> 00:33:24,043 .وداعًا - .وداعًا - 639 00:33:25,253 --> 00:33:26,254 .وداعًا 640 00:33:28,881 --> 00:33:29,924 أأنت بخير؟ 641 00:33:30,008 --> 00:33:31,009 .أجل، أنا بخير 642 00:33:35,304 --> 00:33:38,933 هل نجح الجميع في العودة إلى الشاطئ في فيلم "قارب نجاة" أم لا؟ 643 00:33:45,064 --> 00:33:46,941 .سأترك ذلك لكم كي تكتشفوه 644 00:33:48,651 --> 00:33:50,445 لكن ما يدور الفيلم حوله حقًا 645 00:33:50,528 --> 00:33:55,825 ،هو عائلات، اختار أفرادها بعضهم بعضًا تكافح معًا من أجل النجاة 646 00:33:55,908 --> 00:34:00,246 في مياه قد يصعب حقًا اجتيازها .إذا كان المرء وحيدًا تمامًا 647 00:34:11,424 --> 00:34:14,635 في النهاية، لم يكن هناك .أي جريمة قتل في البرج الغربي 648 00:34:14,719 --> 00:34:19,390 "فقط شخص انتقل إلى "البرتغال .وأسس عائلة من مجموعة غرباء 649 00:34:19,474 --> 00:34:20,975 في الواقع، أيتها العائلة ،التي اختار أفرادها بعضهم بعضًا 650 00:34:21,059 --> 00:34:25,480 قضينا على قصة برنامج صوتي رائعة .وعدنا إلى نقطة الصفر 651 00:34:28,232 --> 00:34:31,903 لم لا يمكننا الحصول على حدث مدوّ عندما تنفد منا خيوط الأدلة؟ 652 00:34:33,946 --> 00:34:35,323 .ها هو حدث مدوّ يقرع الباب 653 00:34:39,410 --> 00:34:41,162 أتعتقدين أن لديه حليب صحة الأمعاء في ثلاجته؟ 654 00:34:41,245 --> 00:34:43,372 .تفقّدت الثلاجة بالفعل. لديه جعة فقط 655 00:34:44,540 --> 00:34:45,875 .انظروا من هنا 656 00:34:46,793 --> 00:34:49,003 .مرحبًا يا "هيلغا". أرى أنك استعدت صديقتك 657 00:34:49,087 --> 00:34:52,882 أجل. أنا ممتنة للرجل الغاضب .الذي ردّها لي على مضض 658 00:34:52,965 --> 00:34:54,717 ."أعتقد أن اسمه "هاورد 659 00:34:55,259 --> 00:34:57,678 ،لم أرغب في طرح الأمر خلال لم الشمل 660 00:34:57,762 --> 00:35:01,265 ."لكني أردت إخباركم بشيء عن صديقتكم "ساز 661 00:35:02,183 --> 00:35:04,227 مهلًا، أكنت تعرفينها حقًا؟ 662 00:35:04,310 --> 00:35:08,231 أجل. كانت تتحدث عبر مذياع الهواة وتستفسر عن كل ثغرات الحبكة تلك 663 00:35:08,314 --> 00:35:09,524 .التي كانت في برنامجكم الصوتي 664 00:35:09,607 --> 00:35:10,691 .ليست ثغرات 665 00:35:11,400 --> 00:35:14,821 أنت السبب الذي جعل "ساز" تعرف كل الأشياء .التي دوّنتها عن البرج الغربي في ملاحظاتها 666 00:35:14,904 --> 00:35:16,197 .كان هناك شيء آخر مع ذلك 667 00:35:16,697 --> 00:35:20,868 تحدثت عن بديل مُخاطر ."في فيلم اسمه "مشروع رونكونكوما 668 00:35:20,952 --> 00:35:24,831 قالت إنه كان متدربها لكنه أخفق بشدة 669 00:35:24,914 --> 00:35:26,457 .وكان يضايقها 670 00:35:26,541 --> 00:35:30,503 ".قالت، "إنه خطر وسيكون سبب موتي 671 00:35:31,754 --> 00:35:33,381 ما "مشروع رونكونكوما"؟ 672 00:35:33,464 --> 00:35:35,383 .تفقّد "آي إم دي بي". هذا موقع إلكتروني 673 00:35:35,466 --> 00:35:38,344 ."أعرف ما هو "آي إم دي بي .وكيلي يقول إنه سينشئ لي صفحة عليه 674 00:35:38,427 --> 00:35:39,428 .ها نحن أولاء 675 00:35:39,512 --> 00:35:42,431 مشروع "رونكونكوما". من البديل المُخاطر؟ 676 00:35:42,515 --> 00:35:43,975 أهو شخص يمكننا التحدث إليه؟ 677 00:35:44,809 --> 00:35:45,852 .ليس تمامًا 678 00:36:40,531 --> 00:36:42,533 "ترجمة "إسراء محمود سـحـب و تـعديـل TheFmC