1
00:00:01,001 --> 00:00:02,002
"…في الحلقات السابقة"
2
00:00:02,085 --> 00:00:04,212
من "دودنوف"؟ -
أتعرفين من الذي يحاول النيل مني؟ -
3
00:00:04,295 --> 00:00:07,257
.آخر شخص أتى لطرح تلك الأسئلة قُتل
4
00:00:07,340 --> 00:00:10,010
إننا نستأجر من الباطن بشكل غير قانوني
.شققًا مؤجرة بالفعل
5
00:00:10,093 --> 00:00:13,221
."تقاعد "دودنوف" وسافر إلى "البرتغال
.نرسل نحن إليه الإيجار
6
00:00:13,304 --> 00:00:15,890
…قال الصوت في مذياع الهواة -
.كان هذا صوت "هيلغا"، حبيبتي السابقة -
7
00:00:15,974 --> 00:00:17,225
.حبيبتك السابقة المجنونة
8
00:00:17,308 --> 00:00:20,645
ربما سمعتم عن لحظتنا الموجزة
.مع الأسلحة النارية في جلسة التصوير
9
00:00:21,813 --> 00:00:23,606
.إنه "غلين". ما زال حيًا
10
00:00:23,690 --> 00:00:24,858
!نالوا مني في موضع الدهون
11
00:00:24,941 --> 00:00:27,360
دودنوف"، كان يصرف شيكات الضمان الاجتماعي"
12
00:00:27,444 --> 00:00:29,112
."في متجر في شارع "125
13
00:00:29,195 --> 00:00:30,905
هناك كتفان يسريان؟
14
00:00:30,989 --> 00:00:34,075
.جثة "ساز" لم تكن الجثة الوحيدة في المحرقة
15
00:00:34,159 --> 00:00:36,786
."إنها تنتمي إلى "دودنوف
16
00:00:36,870 --> 00:00:38,288
.أوليفر"، أريد الزواج بك"
17
00:00:38,371 --> 00:00:40,999
.أيًا كان من يصرف شيكات "دودنوف" يطاردكم
18
00:00:41,082 --> 00:00:44,085
صديقكم "هاورد" يقول
."إنه يعرف من قتل "دودنوف
19
00:00:44,169 --> 00:00:46,671
.إن من كان يصرف شيكاته ليس شخصًا واحدًا فقط
20
00:00:46,755 --> 00:00:49,007
وجد خمسة توقيعات مختلفة
21
00:00:49,090 --> 00:00:51,051
.تحمل رقم هاتف واحدًا -
مرحبًا؟ -
22
00:00:53,845 --> 00:00:54,929
.إنهم يعرفون
23
00:01:01,144 --> 00:01:07,776
"فيلم "قارب نجاة" لـ"ألفريد هيتشكوك
هو فيلم تدور أحداثه بالكامل في قارب صغير
24
00:01:07,859 --> 00:01:11,905
مليء بشخصيات يائسة
يتعلمون إلى أي درجة يمكنهم التمادي
25
00:01:11,988 --> 00:01:16,242
للنجاة من المياه الهائجة التي تحيط بهم
.في ظل ظروفهم المحفوفة بالمخاطر
26
00:01:17,243 --> 00:01:18,161
،"في مدينة "نيويورك
27
00:01:18,953 --> 00:01:22,290
يمكن أن يبدو قارب النجاة كشقة ميسورة
28
00:01:22,373 --> 00:01:25,835
."في مبنى جميل بـ"الجانب الغربي الشمالي
29
00:01:25,919 --> 00:01:27,128
ألا يمكنني سلوك هذا الاتجاه فحسب؟
30
00:01:28,379 --> 00:01:31,007
{\an8}أتشرف بدعوتكم لزيارة بيتي"
"(من أجل مفاجأة غامضة. توقيع: (دودنوف
31
00:01:35,553 --> 00:01:38,056
…طيب، يمكنني تسجيل شريط آخر. أنا
32
00:01:39,933 --> 00:01:41,351
.مرحبًا -
…مرحبًا -
33
00:01:41,434 --> 00:01:42,811
.هاتفني… عاود مهاتفتي
34
00:01:42,894 --> 00:01:45,230
أتلقيت إحدى تلك الدعوات الفاخرة
من "دودنوف" أنت أيضًا؟
35
00:01:45,313 --> 00:01:48,024
.أجل، يبدو الأمر كأنه لغز جريمة تمامًا
36
00:01:48,108 --> 00:01:50,151
.كأن الرسالة أُرسلت بواسطة غراب
37
00:01:50,235 --> 00:01:51,486
هل عينك بخير؟
38
00:01:51,569 --> 00:01:53,321
.أجل، إنها مجرد حساسية فحسب على الأرجح
39
00:01:54,072 --> 00:01:56,241
.مرحبًا، تلقيتم دعوة أنتم أيضًا
40
00:01:56,324 --> 00:01:57,867
.أجل. تفقّد هذه البطاقة
41
00:01:57,951 --> 00:02:01,037
إنه يعرف أن بمقدورنا التواصل
عبر الرسائل النصية، أليس كذلك؟
42
00:02:02,205 --> 00:02:03,623
هل سيطرق أحدكم الباب؟
43
00:02:03,706 --> 00:02:04,707
!انتظروني
44
00:02:05,333 --> 00:02:06,334
!انتظروني
45
00:02:06,417 --> 00:02:08,503
!"هيلغا" -
.أحضرت معي صديقتي الجديدة -
46
00:02:08,586 --> 00:02:10,672
.آمل ألّا تمانعوا ذلك -
.بالتأكيد -
47
00:02:10,755 --> 00:02:12,757
من قد يرفض "هامي فاي باكر"؟
48
00:02:12,841 --> 00:02:14,551
.صغيرة خنزير متدثرة ببطانية
49
00:02:18,471 --> 00:02:20,974
.بئسًا. انظروا من جاء
50
00:02:21,474 --> 00:02:23,476
.ادخلوا. أهلًا وسهلًا
51
00:02:24,644 --> 00:02:26,354
.أنا بصدد تغيير حيواتكم
52
00:03:11,482 --> 00:03:13,318
"(قسم شرطة (نيويورك"
53
00:03:14,402 --> 00:03:18,114
الحلقة الثامنة، الموسم الرابع"
"(قارب نجاة)
54
00:03:19,282 --> 00:03:22,160
{\an8}ثمة عيب واحد
…في اختيار منزل آمن مليء بعائلتك
55
00:03:23,119 --> 00:03:24,120
{\an8}ما هو يا "تشارلز"؟
56
00:03:25,205 --> 00:03:28,124
يجعل العودة إلى مبنى…
.مليء بالقتلة فكرة أكثر جاذبية
57
00:03:34,130 --> 00:03:35,131
{\an8}(كاليفورنيا)"
"(أيه بي آيتش آر أوه دي 1 تي 3)
58
00:03:35,215 --> 00:03:36,216
{\an8}حقًا؟
59
00:03:37,008 --> 00:03:38,509
{\an8}…طيب. ضع فحسب
60
00:03:40,720 --> 00:03:42,555
{\an8}.لا. "تشارلز"، استخدم وركيك
61
00:03:42,639 --> 00:03:44,891
{\an8}.حركهما بشكل دائري، مثل رقصة الهولا هوب
.افعل هذه الحركة
62
00:03:44,974 --> 00:03:46,851
{\an8}.إنها لا تساعد -
.هلا تدعني أتولى الأمر فحسب -
63
00:03:46,935 --> 00:03:48,937
{\an8}…لا، يمكنني فعلها. إنها مجرد مشكلة في
64
00:03:49,437 --> 00:03:50,438
{\an8}.جسم السيارة
65
00:03:50,521 --> 00:03:52,815
{\an8}كيف لا يعرف أي منكما
كيفية فتح غطاء السيارة؟
66
00:03:52,899 --> 00:03:54,567
{\an8}لأن الرجال الحقيقيين
."يوظفون رجالًا آخرين يا "مايبل
67
00:03:54,651 --> 00:03:56,569
{\an8}"تقول "رابطة السيارات الأمريكية
،إن رجالهم على بُعد 15 دقيقة
68
00:03:56,653 --> 00:03:59,447
{\an8}،ومن الجيد أن نترك لهم شيئًا ليفعلوه
.إذ يسعدهم هذا
69
00:03:59,530 --> 00:04:01,157
{\an8}.يا لك من فاعل خير
70
00:04:01,241 --> 00:04:02,242
{\an8}.مهلًا
71
00:04:03,618 --> 00:04:05,787
{\an8}.إنهم يتصلون مجددًا. سأتجاهل المكالمة
72
00:04:07,247 --> 00:04:10,833
{\an8}،طيب، بينما ننتظر
.ربما علينا إجراء ملخص للأحداث
73
00:04:10,917 --> 00:04:12,502
{\an8}.إليكما ما نعرفه حتى الآن
74
00:04:12,585 --> 00:04:15,255
{\an8}"هذا الرجل "دودنوف
لديه عدة وحدات سكنية ذات الإيجار المنظم
75
00:04:15,338 --> 00:04:17,173
.وقد نقل الغربيين كي يسكنوا فيها
76
00:04:17,257 --> 00:04:21,010
ثم، بالرغم من أنهم بحاجة إليه
،على قيد الحياة كي يحتفظوا ببيوتهم
77
00:04:21,094 --> 00:04:23,054
.قتلوه وأحرقوا جثمانه
78
00:04:23,137 --> 00:04:25,014
.ثم صرفوا شيكاته للتستر على الجريمة
79
00:04:25,098 --> 00:04:28,559
،وعندما أمسكت "ساز" المسكينة بهم
."رموها بالرصاص من شقة "دودنوف
80
00:04:28,643 --> 00:04:30,103
،ثم حاولوا رميي بالرصاص
81
00:04:30,186 --> 00:04:33,147
وكادوا يصيبون الشخص الأهم
.في عملنا الاستقصائي
82
00:04:33,231 --> 00:04:35,191
لا أستطيع أن أصدّق
.أن "فينس فش" قد يفعل هذا
83
00:04:35,275 --> 00:04:36,859
."كان صديقي في لعبة "ووردل
84
00:04:38,736 --> 00:04:39,779
.مهلًا
85
00:04:40,738 --> 00:04:42,115
.ها هم يتصلون بنا عبر الفيديو
86
00:04:42,740 --> 00:04:44,409
.مرحبًا -
.مرحبًا يا جماعة -
87
00:04:44,492 --> 00:04:48,830
إذًا فإن النصف الجذاب
.من سداسي حل الجرائم لديه بعض الأفكار
88
00:04:48,913 --> 00:04:50,748
أليس عليكم الذهاب إلى التدريبات؟
89
00:04:50,832 --> 00:04:53,960
،الآن بعد أن علمنا أننا لا غنى عنا
.لا يمكننا ترككم وحدكم
90
00:04:54,043 --> 00:04:55,962
نحن محققون محترفون
91
00:04:56,045 --> 00:04:58,256
.وأنتم تلعبون أدوارنا في فيلم ما بسبب ذلك
92
00:04:58,339 --> 00:04:59,632
.نحن بخير بمفردنا
93
00:04:59,716 --> 00:05:01,884
مهلًا، أيمكننا كتم أصواتكم للحظة؟
94
00:05:01,968 --> 00:05:04,345
.إذا كتمتم أصواتنا، فسنكتم أصواتكم
95
00:05:04,429 --> 00:05:06,055
.طيب، جيد. ليكتم أحدنا صوت الآخر
96
00:05:07,348 --> 00:05:08,933
هل سيفسد هؤلاء الأغبياء الأمر؟
97
00:05:09,767 --> 00:05:11,102
.لم تكتموا أصواتنا
98
00:05:11,185 --> 00:05:13,438
.آسف بشأن ذلك. ها نحن نكتمه الآن
99
00:05:13,521 --> 00:05:14,731
.ماذا حدث؟ لقد كتمت الصوت
100
00:05:14,814 --> 00:05:16,774
.لا، ما زال بإمكاننا سماعكم
101
00:05:16,858 --> 00:05:19,068
.سأخبركم باقتراح. دعونا لا نكتم الصوت
102
00:05:19,152 --> 00:05:21,112
.علينا العثور على مكان آمن للتخطيط
103
00:05:21,195 --> 00:05:23,156
."أي مكان غير "أركونيا
104
00:05:24,741 --> 00:05:27,368
.طيب. أعرف المكان المناسب
105
00:05:32,540 --> 00:05:34,334
طيب، لكن كيف نحصل على اعتراف منهم؟
106
00:05:34,876 --> 00:05:38,171
.لديّ فكرة، لكنها تتضمن شخصًا ما
107
00:05:38,254 --> 00:05:39,714
…"أقسم إن قلت "توني دانزا
108
00:05:39,797 --> 00:05:40,798
."إنه "توني دانزا
109
00:05:40,882 --> 00:05:43,760
يوجين"، أيمكن أن يمر يوم واحد"
دون أن تأتي على ذكر "توني دانزا"؟
110
00:05:46,888 --> 00:05:48,306
من قتل (تيم كونو)؟"
"المشتبه فيه، الضحية
111
00:05:50,516 --> 00:05:52,101
كيف يُعقل أن تكون شخصيتي تحيا هنا؟
112
00:05:52,185 --> 00:05:55,313
الألبومات الغنائية
.غير مرتّبة بالترتيب الأبجدي
113
00:05:56,689 --> 00:05:57,899
.يا للروعة
114
00:05:57,982 --> 00:06:00,985
.طبعة أولى من كتاب موضوعة بجوار طبعة ثانية
115
00:06:01,069 --> 00:06:02,904
.أجل، هذا رائع. هذا جيد بحق
116
00:06:04,822 --> 00:06:05,823
حقًا؟
117
00:06:07,533 --> 00:06:08,534
"(برازوز)"
118
00:06:08,618 --> 00:06:09,911
.طيب
119
00:06:09,994 --> 00:06:12,789
نداهم إذًا الغربيين
."مع اثنين من المشاهير و"يوجين
120
00:06:13,706 --> 00:06:14,707
ثم ماذا بعد؟
121
00:06:14,791 --> 00:06:16,125
،لقد اقترب وقت بدء تصوير الفيلم
122
00:06:16,209 --> 00:06:18,044
.لذا سأشدّ ردفيّ بينما نطرح الأفكار
123
00:06:18,127 --> 00:06:20,046
هل يمكننا العودة إلى فكرتي لوهلة؟
124
00:06:20,129 --> 00:06:21,214
.لأن الأمر بسيط للغاية
125
00:06:21,297 --> 00:06:23,841
،ندعو الغربيين، حقًا
126
00:06:23,925 --> 00:06:26,219
إلى المهرجان السنوي الـ35
"الذي يقيمه "توني دانزا
127
00:06:26,302 --> 00:06:28,805
بعنوان "حان وقت ارتداء
."(السراويل البيضاء على طريقة (دانزا
128
00:06:28,888 --> 00:06:32,558
كان "توني دانزا" نجمًا تلفازيًا
…"في الثمانينيات في مسلسل "من الزعيم؟
129
00:06:32,642 --> 00:06:33,726
.لا أكترث. لا بأس
130
00:06:34,352 --> 00:06:36,813
"ثم نخبر آل "الصلصة
131
00:06:36,896 --> 00:06:40,233
أن "توني" يريد بدء
خط إنتاج صلصات خاص به يُدعى
132
00:06:40,316 --> 00:06:41,609
"من زعيم الصلصة؟"
133
00:06:41,692 --> 00:06:44,362
سيعترف الغربيون عندئذ بحكايتهم
134
00:06:44,445 --> 00:06:48,741
.بسبب جاذبية "دانزا" كجار فطن
135
00:06:48,825 --> 00:06:51,369
.دانزا" هو الخطة المثالية"
136
00:06:51,452 --> 00:06:52,829
.أحبها
137
00:06:52,912 --> 00:06:55,081
قد أُجري تغييرًا بسيطًا عليها
،أو ربما لا أنفّذها أصلًا
138
00:06:55,164 --> 00:06:58,543
.وبدلًا من ذلك أفاجئهم بحدث مدوّ
139
00:07:01,170 --> 00:07:02,255
.تحدثي أكثر عن معنى الحدث المدوي
140
00:07:02,338 --> 00:07:06,134
،في المسلسلات الدرامية الطويلة
.يكون الحدث المدوي مفاجأة مثيرة
141
00:07:06,217 --> 00:07:08,886
كأن يعود أخ مفقود منذ فترة طويلة
142
00:07:08,970 --> 00:07:13,683
أو أن يبدأ عمك المشلول
.بالسير مجددًا بعد 40 عامًا
143
00:07:13,766 --> 00:07:14,851
.أنتم تفرطون التفكير في الأمر
144
00:07:14,934 --> 00:07:17,937
،"فقد أحدهم أعصابه وقتل "دودنوف
.والبقية يتسترون عليه
145
00:07:18,020 --> 00:07:19,439
.كل ما نحتاج إليه هو حملهم على الاعتراف
146
00:07:19,522 --> 00:07:24,110
أقترح أن ندعو الغربيين
"للعب جولة بالحجم الكبير من "بئسًا
147
00:07:24,193 --> 00:07:26,487
."في سهرة مليئة بالمشاهير لدى بيت "أوليفر
148
00:07:26,571 --> 00:07:27,822
.هذا جيد -
.صحيح -
149
00:07:27,905 --> 00:07:30,199
.نستدرجهم إلى أرض ملعبنا
.المفتاح هو أن نبقى هادئين
150
00:07:30,283 --> 00:07:35,163
طيب، التحكم الدقيق بمشاعرنا
.هو موطن قوة الممثلين
151
00:07:35,246 --> 00:07:36,873
،أجل، السؤال هو
أيمكن لثلاثتكم أن تبقوا هادئين؟
152
00:07:36,956 --> 00:07:39,959
.أولًا، أنا ممثل -
.دعنا لا نتجه نحو الجنون -
153
00:07:40,042 --> 00:07:43,921
ولكن أيضًا، أنا قادر تمامًا
،على القبض على قاتل صديقتي العزيزة
154
00:07:44,005 --> 00:07:46,841
التي أرادت فقط افتتاح متنزه للعبة الوثب
…وهي صغيرة
155
00:07:51,929 --> 00:07:53,431
.أحتاج إلى التمدد
156
00:07:56,267 --> 00:07:59,145
أين حجرة نومي؟
157
00:08:02,231 --> 00:08:03,983
.آمل أن يتمكن "تشارلز" من تمالك أعصابه
158
00:08:04,066 --> 00:08:07,445
مواجهة قاتل صديقته
.يستدعي الكثير من الانفعالات
159
00:08:12,992 --> 00:08:14,869
.عذرًا. أشدّ مسامي فحسب
160
00:08:14,952 --> 00:08:18,998
(بمساعدة أداة "السيدة (لونغوريا
."متعددة الوظائف، 19 وظيفة في أداة واحدة
161
00:08:19,081 --> 00:08:20,208
.هذا إعداد الأشعة تحت الحمراء
162
00:08:20,708 --> 00:08:25,296
أجل، هو أيضًا مسدس مسامير، يحتوي على رأس
.متقاطع الشكل وآخر اهتزازي
163
00:08:28,007 --> 00:08:29,884
مرحبًا؟ -
.أهلًا -
164
00:08:29,967 --> 00:08:31,511
.مرحبًا يا حبيبتي
165
00:08:31,594 --> 00:08:32,720
.إنها خطيبتي
166
00:08:32,803 --> 00:08:35,389
!سنتزوج في عطلة هذا الأسبوع
167
00:08:35,890 --> 00:08:37,683
.مرحبًا يا حبي العزيز
168
00:08:37,767 --> 00:08:38,768
عطلة هذا الأسبوع؟
169
00:08:38,851 --> 00:08:41,354
أعرف، إنه كبير السن بعض الشيء على إقامة
.زفاف متعجل الترتيبات بسرعة الصاروخ
170
00:08:41,437 --> 00:08:43,189
أجل، الأنسب له
.هو زفاف متأن تتعكز فيه قدماه
171
00:08:47,401 --> 00:08:48,402
.سأذهب
172
00:08:49,904 --> 00:08:52,949
.انظري، إنه أيضًا جهاز تسجيل
173
00:08:54,534 --> 00:08:56,953
.إيفا"، أنت عبقرية"
174
00:08:57,745 --> 00:08:59,914
.إيفا"، أنت عبقرية"
175
00:08:59,997 --> 00:09:00,998
.فيه ميزة تعديل الصوت
176
00:09:02,083 --> 00:09:03,793
أتريدين تجربته؟ -
.لا أريد -
177
00:09:03,876 --> 00:09:05,753
.قطعًا لا أريد لمس ذلك
178
00:09:08,256 --> 00:09:09,257
.أجل
179
00:09:09,757 --> 00:09:11,884
.لا يا عزيزتي. سأتولى أنا أمر كل شيء
180
00:09:11,968 --> 00:09:12,927
.لا أصدّق أننا بلغنا تلك اللحظة
181
00:09:13,010 --> 00:09:14,136
.أعرف. الأمر مثير للحماس
182
00:09:14,220 --> 00:09:16,472
.أعرف، سأعدّ الترتيبات. طيب، أنا أيضًا أحبك
183
00:09:16,556 --> 00:09:17,557
.وداعًا
184
00:09:20,059 --> 00:09:21,477
.ويحك، هذا مقعدي
185
00:09:22,478 --> 00:09:23,896
.بالطبع هو كذلك
186
00:09:24,397 --> 00:09:25,565
.أظل أنسى باستمرار
187
00:09:26,524 --> 00:09:27,525
.طيب
188
00:09:27,608 --> 00:09:29,610
هل ستتزوج في عطلة هذا الأسبوع؟ -
.صحيح -
189
00:09:30,111 --> 00:09:32,446
.أرجوك لا تخبرني أنك ستتزوج في قاعة محكمة
190
00:09:33,489 --> 00:09:34,949
.مراسم الزفاف تتطلب الإبهار
191
00:09:35,032 --> 00:09:38,286
موسيقى وخُطب وطلقات رصاص كلاشنكوف
.في الهواء الطلق
192
00:09:38,369 --> 00:09:40,955
.زاك"، لم أدرك أنك رومانسي عتيد"
193
00:09:41,038 --> 00:09:43,791
.حفلات الزفاف هي أهم جزء في الزواج
194
00:09:43,874 --> 00:09:45,334
.أنا وزوجتي نتزوج كل ثلاثة أشهر
195
00:09:45,418 --> 00:09:47,628
.قاعة الزفاف تحدد إيقاع حياتكما معًا
196
00:09:47,712 --> 00:09:50,131
.عندما نريد المرح، نتزوج على الشاطئ
197
00:09:50,631 --> 00:09:51,632
،إذا كنا نتشاجر
198
00:09:51,716 --> 00:09:53,926
.فإن الزفاف يُقام في موقع هدنة مهمة
199
00:09:54,010 --> 00:09:56,470
."يالطا" أو "بوتسدام" أو "كامب ديفيد"
200
00:09:57,638 --> 00:09:58,848
.احتجنا إلى الكثير من تلك المواقع
201
00:09:59,432 --> 00:10:02,518
.قالت "لوريتا" إنه لا بأس بقاعة المحكمة -
.إنها محقة -
202
00:10:02,602 --> 00:10:05,187
إنها مكان مثالي
.إذ ستعودان إلى هناك من أجل الطلاق
203
00:10:05,771 --> 00:10:06,606
زاك"؟" -
.نعم -
204
00:10:06,689 --> 00:10:07,815
.إننا نتدرب على المشهد رقم 13
205
00:10:08,524 --> 00:10:10,693
أي مشهد ذلك؟ -
"المشهد الذي يشرح فيه "أوليفر -
206
00:10:10,776 --> 00:10:12,570
.لم فشلت زيجته السابقة
207
00:10:17,867 --> 00:10:18,993
هل أنت بخير يا "تشارلز"؟
208
00:10:19,493 --> 00:10:22,997
.لا أعتقد أنني قد سبق لي أن رأيتك غاضبًا
209
00:10:23,080 --> 00:10:25,333
وبصراحة، سيضيف ذلك عمقًا لأدائي
210
00:10:25,416 --> 00:10:28,252
.إذا تسنّت لي رؤية كيف يبدو غضبك
211
00:10:28,336 --> 00:10:30,338
،طيب، أجل، أنا غاضب
212
00:10:30,421 --> 00:10:33,007
ولا، لن ترى كيف يبدو غضبي
213
00:10:33,090 --> 00:10:34,759
.لأن هذا غير مقبول مجتمعيًا
214
00:10:34,842 --> 00:10:37,011
يوجين"، أتريد التدرب على قلب عجة البيض؟"
215
00:10:37,511 --> 00:10:40,598
.مشهد عجة البيض الشهير. أجل
.جيد. شكرًا. سأتدرب عليه
216
00:10:40,681 --> 00:10:41,807
.على أي حال، ينتابني الفضول
217
00:10:41,891 --> 00:10:44,060
،أعني
هل أنت من الرجال الذين يصيحون عند الغضب؟
218
00:10:44,143 --> 00:10:46,562
هل تصبح عنيفًا؟ -
.لا. أسوأ -
219
00:10:46,646 --> 00:10:48,105
لكن هذا لم يحدث منذ عقود
220
00:10:48,189 --> 00:10:51,275
،بفضل تقنية قمع المشاعر الخاصة بي
221
00:10:51,359 --> 00:10:53,861
والتي تتضمن التنفس
222
00:10:53,944 --> 00:10:56,489
.والكثير من ترتيب الغرف
223
00:11:09,919 --> 00:11:11,379
.ها أنت في مكانك
224
00:11:14,632 --> 00:11:15,716
أهذا يزعجك؟
225
00:11:17,176 --> 00:11:19,512
.لا -
أهذا يزعجك؟ -
226
00:11:20,388 --> 00:11:22,598
.لا -
أهذا يزعجك؟ -
227
00:11:22,682 --> 00:11:24,141
لم تفعل ذلك؟
228
00:11:24,225 --> 00:11:25,518
…أهذا
229
00:11:36,904 --> 00:11:38,948
.طيب، سيصلون في أي دقيقة
230
00:11:39,031 --> 00:11:40,282
.أعرف أننا جميعًا تحت ضغط
231
00:11:40,366 --> 00:11:43,285
.لدينا برنامج صوتي وجريمتا قتل وحفل زفاف
232
00:11:43,953 --> 00:11:45,204
.لكننا سنبقى هادئين
233
00:11:45,287 --> 00:11:47,415
طيب، يمكننا البقاء هادئين
.بشكل أكبر منكم بمراحل
234
00:11:47,498 --> 00:11:48,708
.هي ليست منافسة
235
00:11:48,791 --> 00:11:50,000
.بل أصبحت منافسة الآن
236
00:11:50,668 --> 00:11:55,297
لقد ضبطت عضلتي العاصرة على الانقباض
.والانبساط ثم العودة مجددًا للانقباض
237
00:11:55,381 --> 00:11:56,340
.لقد وصلوا
238
00:11:56,424 --> 00:11:57,425
.طيب
239
00:11:59,260 --> 00:12:01,679
ربما يمكنني ترتيب حفل زفاف
.على متن باخرة يتضمن الكحول
240
00:12:01,762 --> 00:12:03,389
أهذه هي المسودّة التي تريدها لزواجك؟
241
00:12:03,472 --> 00:12:06,600
تتجمد بردًا وينتهي بك الأمر في اللامكان
وتضاجع وصيفة الشرف ربّان الباخرة؟
242
00:12:08,561 --> 00:12:10,646
.تعالوا -
.حسنًا -
243
00:12:17,236 --> 00:12:19,071
!"مرحبًا و"بئسًا
244
00:12:20,448 --> 00:12:22,032
.أحضرنا وجبة خفيفة
245
00:12:22,116 --> 00:12:25,035
.لا يمكن لعب الورق دون لحم الخنزير
246
00:12:25,119 --> 00:12:26,162
.هذا صحيح يا أمي
247
00:12:26,245 --> 00:12:27,788
.طيب. شكرًا لمجيئكم يا جماعة
248
00:12:27,872 --> 00:12:29,540
فكرنا في أن نستضيف نحن الليلة
.بما أن مجموعة اللاعبين كبيرة
249
00:12:29,623 --> 00:12:32,376
،بربك. أي أصدقاء لكم هم أصدقاء لنا
250
00:12:32,460 --> 00:12:34,712
."خصوصًا إذا كانوا مشاهير بـ"هوليوود
251
00:12:35,421 --> 00:12:37,506
،لا يمكنكم معرفة ذلك بسبب رقعة العين
252
00:12:37,590 --> 00:12:39,508
.لكنني أغمز بعيني بمرح
253
00:12:39,592 --> 00:12:40,718
.أجل
254
00:12:41,969 --> 00:12:42,970
.هيا بنا
255
00:12:44,638 --> 00:12:46,515
.نعرف أنكم تعرفون بأمر الشيكات
256
00:12:46,599 --> 00:12:48,601
!أعطونا هواتفكم الآن
257
00:13:03,949 --> 00:13:05,618
ما خطوتك التالية يا "فينس"؟
258
00:13:05,701 --> 00:13:08,537
.ستجلسون هنا وتنصتون إلى قصتنا
259
00:13:08,621 --> 00:13:10,414
.طيب. فليلتزم الجميع في فريقي بالهدوء
260
00:13:11,165 --> 00:13:14,543
على الرغم من أن القتلة دائمًا
.ما يروون قصتهم للضحايا قبل قتلهم
261
00:13:14,627 --> 00:13:18,506
سيحاولون إضفاء طابع إنساني
.على أنفسهم بقصص مطوّلة
262
00:13:18,589 --> 00:13:19,465
.بالضبط
263
00:13:19,548 --> 00:13:22,802
،كأن يخبروننا أننا إذا مررنا بهذا
.كنا لنقتل "دودنوف" ونأكله أيضًا
264
00:13:22,885 --> 00:13:25,221
.لم نأكله -
أجل، لكنكم قتلتموه، أليس كذلك؟ -
265
00:13:27,223 --> 00:13:28,516
.طيب
266
00:13:28,599 --> 00:13:32,353
.إذًا، اعتاد "دودنوف" المجيء إلى مطعمنا
267
00:13:32,436 --> 00:13:35,981
كان "ميلتون" وزوجته
.زبونين منتظمين حتى تُوفيت
268
00:13:36,065 --> 00:13:37,358
.ثم بدأ يطلب توصيل الطعام إلى منزله
269
00:13:37,441 --> 00:13:41,445
،وعندما كنا نعاني نقص العمالة
.كنا نسلّم له الطعام في طريقنا إلى المنزل
270
00:13:41,529 --> 00:13:42,530
!بئسًا
271
00:13:43,280 --> 00:13:45,783
.بدا وحيدًا جدًا في شقته الصغيرة
272
00:13:45,866 --> 00:13:49,078
.دعانا للداخل. بدأنا نلعب الورق
273
00:13:49,787 --> 00:13:51,497
.نلعب "بئسًا" في ليالي الجمعة
274
00:13:52,248 --> 00:13:53,999
.بدأ ذلك يصبح عادة منتظمة
275
00:13:54,083 --> 00:13:55,084
.أرجوك -
.حسنًا -
276
00:13:55,167 --> 00:14:00,297
إن المكون السري هنا
.هو لحم الخنزير الإيبيري
277
00:14:01,257 --> 00:14:03,092
.لا أحد يطهوه مثلكما
278
00:14:03,175 --> 00:14:07,179
شكرًا. نحلم بتأسيس خط خاص بنا
.لإنتاج الصلصات في الواقع
279
00:14:07,263 --> 00:14:11,183
،وأعرف أن هذا قد يبدو جنونيًا
.لكن "توني دانزا" قد يصبح مستثمرًا
280
00:14:12,226 --> 00:14:13,519
قتلتموه إذًا
281
00:14:13,602 --> 00:14:18,440
لأنه لم يحقق الجزء الأخير من حلمكما؟
282
00:14:18,524 --> 00:14:19,817
."لا تقل "توني دانزا
283
00:14:20,484 --> 00:14:22,236
!قالها صاحب الصلصة أولًا
284
00:14:22,319 --> 00:14:23,904
.لم نقتله -
.مطلقًا -
285
00:14:23,988 --> 00:14:25,781
.لم نقتله بالقطع -
.لقد أحببناه -
286
00:14:25,865 --> 00:14:27,324
."إذًا فقد قتله "رودي المجنون
287
00:14:27,408 --> 00:14:28,826
مجنون"؟ أنا؟"
288
00:14:32,788 --> 00:14:34,915
.لا أعرف لم أظل أستبدل البطارية
289
00:14:36,000 --> 00:14:37,001
.لطيف
290
00:14:38,127 --> 00:14:40,588
.قابلت الأستاذ "دودنوف" قبل ثمانية أعوام
291
00:14:40,671 --> 00:14:42,256
.كنت أحاول أن أصبح ممثلًا
292
00:14:42,339 --> 00:14:45,009
.كنت أعمل في خمس وظائف وسجلت لحضور صفه
293
00:14:45,092 --> 00:14:46,510
.أتذكّر أول صف تمثيل لي
294
00:14:46,594 --> 00:14:47,928
.كان صف أفلام
295
00:14:48,012 --> 00:14:50,431
.أُقيم في خزانة قبو بأسفل محطة مترو أنفاق
296
00:14:51,223 --> 00:14:53,517
.كان معظم شركائي في المشاهد مشتغلين بالجنس
297
00:14:54,018 --> 00:14:54,894
.طيب
298
00:14:55,394 --> 00:14:59,231
"ذات يوم، شاهدنا "بضعة رجال أخيار
."في صف الأستاذ "دودنوف
299
00:14:59,315 --> 00:15:01,567
هرعت إليه في الشارع بعد ذلك وقلت
300
00:15:01,650 --> 00:15:05,112
إنني درست مناجاة
.من ذلك الفيلم لصفّ سابق سجّلت فيه
301
00:15:05,195 --> 00:15:07,865
.طلب مني أن أؤدي المشهد، وفعلت
302
00:15:07,948 --> 00:15:10,284
.قدمت الأداء كله هناك في محطة الحافلة
303
00:15:10,910 --> 00:15:12,536
.مضى الأمر على نحو يشبه هذا
304
00:15:12,620 --> 00:15:14,622
أتريد أجوبة؟ -"
.أعتقد أنه يحق لي ذلك -
305
00:15:14,705 --> 00:15:15,706
أتريد أجوبة؟
306
00:15:15,789 --> 00:15:18,334
.أريد الحقيقة
!لا يمكنك تحمّل الحقيقة
307
00:15:18,417 --> 00:15:20,169
نعيش في عالم له جدران
308
00:15:20,252 --> 00:15:22,504
.ويجب حراسة تلك الجدران بواسطة رجال مسلحين
309
00:15:22,588 --> 00:15:25,132
ومن سيفعل ذلك؟ أنت؟
أنت أيها الملازم (واينبيرغ)؟
310
00:15:25,215 --> 00:15:26,800
"…على عاتقي مسؤولية أكبر -
.عذرًا -
311
00:15:26,884 --> 00:15:28,218
هل ستقدم المناجاة بأكملها؟
312
00:15:28,302 --> 00:15:31,180
.أجل، كنت سأقدم المناجاة بأكملها
.أعتقد أنها تستحق المشاهدة
313
00:15:32,306 --> 00:15:35,601
!على عاتقي مسؤولية أكبر مما يمكنك تحمّله"
314
00:15:35,684 --> 00:15:37,019
!(أنت تنتحب من أجل (سانتياغو
315
00:15:37,102 --> 00:15:41,106
إن وجودي، على الرغم من كونه غريبًا
.وغير مفهوم في نظرك، إلا أنه ينقذ أرواح
316
00:15:41,190 --> 00:15:43,317
،أنت لا تريد الحقيقة لأنه في أعماق وجدانك
317
00:15:43,400 --> 00:15:44,818
،في مكان لا تفصح عنه في الحفلات
318
00:15:44,902 --> 00:15:46,654
،أنت تريد مني حراسة ذلك الجدار
319
00:15:46,737 --> 00:15:48,280
!أنت تحتاج إلى حراستي لذلك الجدار
320
00:15:48,364 --> 00:15:51,033
بخلاف ذلك، أقترح عليك حمل سلاح
.وتولّي الحراسة
321
00:15:51,116 --> 00:15:54,203
في الحالتين، لا أكترث
.لما تعتقد أنه يحق لك
322
00:15:54,286 --> 00:15:56,580
هل أمرت بتطبيق الإجراء التأديبي؟
.نفّذت المهمة المطلوبة
323
00:15:56,664 --> 00:15:59,333
هل أمرت بتطبيق الإجراء التأديبي؟
"!أنت محق، فعلت هذا
324
00:16:01,585 --> 00:16:02,795
.كان ذلك رائعًا
325
00:16:03,796 --> 00:16:04,922
.أبهرته بشدة
326
00:16:05,631 --> 00:16:08,467
ودعاني إلى العودة معه
."إلى شقته في "أركونيا
327
00:16:09,093 --> 00:16:10,970
وهذا؟ ما هذا؟
328
00:16:11,053 --> 00:16:12,304
.هذا مذياع هواة
329
00:16:12,805 --> 00:16:14,139
ماذا تفعل بمذياع هواة؟
330
00:16:14,223 --> 00:16:16,392
إنها مجرد هواية، أتفهمني؟ -
.طيب -
331
00:16:16,475 --> 00:16:18,978
…كما أن -
.بالطبع أحضرت لنفسي مذياع هواةخاص بي -
332
00:16:19,770 --> 00:16:21,271
.وفي النهاية، فعلنا ذلك جميعًا
333
00:16:21,355 --> 00:16:24,858
…ونظر الأستاذ "دودنوف" إليّ، وقال
334
00:16:24,942 --> 00:16:26,527
."أنت ماهر حقًا يا "رودي
335
00:16:27,027 --> 00:16:29,947
.شكرًا لك، هذا يعني الكثير بالنسبة إليّ
336
00:16:33,242 --> 00:16:34,618
.دعني أطرح عليك سؤالًا
337
00:16:35,202 --> 00:16:38,288
،إذا كانت حياتك فيلمًا
338
00:16:40,040 --> 00:16:41,458
فكيف ستكون نهايتك السعيدة؟
339
00:16:42,001 --> 00:16:45,629
وعندها لمس عضوك الذكري
.وحصلت على نهايتك السعيدة
340
00:16:45,713 --> 00:16:47,423
!"إيفا" -
ماذا؟ -
341
00:16:47,506 --> 00:16:49,550
،لا، قلت إنني أريد البقاء في المدينة
342
00:16:49,633 --> 00:16:51,468
،وأن أستمر في التمثيل، وأستمر في المحاولة
343
00:16:52,052 --> 00:16:55,014
وأعيش مع عدد أقل من زملاء السكن
.الذين يستخدمون المناشف كمناديل مرحاض
344
00:16:55,514 --> 00:16:57,307
.كان ذلك حلمي
345
00:16:58,017 --> 00:17:02,771
،"إذًا يا "تشارلز
."يتركنا هذا مع صديقك "فينس
346
00:17:02,855 --> 00:17:05,357
عرّضك لعدوى التهاب الملتحمة
وعلام حصلت أنت؟
347
00:17:06,066 --> 00:17:07,526
!الأكاذيب
348
00:17:07,609 --> 00:17:08,902
.وربما التهاب الملتحمة
349
00:17:08,986 --> 00:17:11,947
بربك، ألا يثير هذا غضبك؟
350
00:17:14,825 --> 00:17:15,826
.أنا بخير
351
00:17:16,326 --> 00:17:18,746
،أنا أقمع مشاعري
352
00:17:18,829 --> 00:17:21,665
.وأمعن في قمعها، وأنا بخير
353
00:17:22,791 --> 00:17:23,625
.طيب
354
00:17:24,126 --> 00:17:28,839
نظرًا لأن أيًا منكم لا يبدو
…على وشك الانهيار النفسي
355
00:17:28,922 --> 00:17:30,966
قبل أن تموت زوجتي، جعلتني أعدها
356
00:17:31,050 --> 00:17:33,719
بألّا أتحول إلى أحد أولئك العجائز
.الوحيدين الغرباء
357
00:17:34,303 --> 00:17:35,596
،وكلانا كان يحب الأفلام
358
00:17:35,679 --> 00:17:38,849
"لذا عندما رأيت ملصق الأستاذ "دودنوف
،الدعائي لصف الفيلم الذي يدرّسه
359
00:17:38,932 --> 00:17:42,978
فكرت أن هذه كانت طريقتها
.لإخباري بأن أخرج وأعقد صداقات
360
00:17:43,062 --> 00:17:44,063
…لكن
361
00:17:44,813 --> 00:17:45,647
.أولئك الشباب
362
00:17:48,192 --> 00:17:52,112
"النهاية"
363
00:17:52,821 --> 00:17:54,364
أبطال الشخصيات"
"(جايمس ستيوارت) في دور (جورج بايلي)
364
00:17:54,448 --> 00:17:59,078
السبب وراء
كون فيلم "إنها حياة رائعة" خالدًا
365
00:17:59,620 --> 00:18:02,831
:يتلخص في شيء واحد
366
00:18:04,166 --> 00:18:05,167
.اختيار الممثلين
367
00:18:06,085 --> 00:18:10,255
إذا أسندتم شخصيات حكايتكم
368
00:18:10,339 --> 00:18:11,381
،إلى الممثلين المناسبين
369
00:18:12,758 --> 00:18:14,259
.فإن عملكم سيحيا إلى الأبد
370
00:18:14,802 --> 00:18:17,513
.عذرًا. لكن الفيلم ليس خالدًا
371
00:18:17,596 --> 00:18:19,223
.إنه تلاعب نفسي مؤيد للرأسمالية
372
00:18:19,306 --> 00:18:22,518
،حياة "جورج بايلي" مزرية
.ويفلت "بوتر" بفعلته فحسب
373
00:18:22,601 --> 00:18:26,063
.لا. فاتك المغزى
374
00:18:26,146 --> 00:18:28,607
.يعود "جورج" إلى أسرته. ويصبح "بوتر" وحيدًا
375
00:18:28,690 --> 00:18:30,150
.أنا أحب أن أكون وحيدًا
376
00:18:30,859 --> 00:18:33,153
."طيب، عذرًا يا سيد "التجربة الحياتية
377
00:18:34,571 --> 00:18:38,283
لكن لا شيء أسوأ
.من أن يكون المرء وحيدًا بحق
378
00:18:38,784 --> 00:18:40,119
،إذ لا تبتسم ولا تضحك
379
00:18:40,202 --> 00:18:42,996
تكف عن الاكتراث بمذاق الطعام
380
00:18:44,540 --> 00:18:46,959
.لأنك ما زلت تستيقظ وحيدًا مجددًا من دونها
381
00:18:47,876 --> 00:18:48,752
…كل صف
382
00:18:48,836 --> 00:18:51,213
.لكن "دودنوف" راق لي
383
00:18:51,296 --> 00:18:52,297
.يكره الفقراء…
384
00:18:52,381 --> 00:18:53,590
.هذا الفيلم يكره الأشجار
385
00:18:53,674 --> 00:18:55,968
لم عليهم أن يكونوا غاضبين طوال الوقت؟
386
00:18:56,051 --> 00:18:58,011
.هذا العالم في حالة رثة -
.بالتأكيد -
387
00:18:58,095 --> 00:19:02,432
،في هذه المدينة، كما تعلم
لا يمكنك حتى تحمّل تكلفة شقة
388
00:19:02,516 --> 00:19:04,685
.إلا إذا دفع ثمنها أبوك وأمك
389
00:19:04,768 --> 00:19:07,855
ولم لا يمكن للفيلم أن يكون مجرد فيلم؟
390
00:19:09,481 --> 00:19:12,359
."جاك ليمون" في فيلم "الشقة"
…لم أكن أعرف أن
391
00:19:12,442 --> 00:19:14,945
.ودعاني لسهرة لعب الورق الأسبوعية
392
00:19:15,028 --> 00:19:16,280
.يغمرني التعاطف
393
00:19:16,363 --> 00:19:18,699
،لم تكن لديّ فكرة لم عرف أننا سنتناغم
394
00:19:20,159 --> 00:19:21,160
.لكننا تناغمنا
395
00:19:22,786 --> 00:19:24,496
.كانت زوجته مدرّسة موسيقى
396
00:19:24,580 --> 00:19:25,998
،عندما كانت الحياة في المدينة رخيصة
397
00:19:26,081 --> 00:19:29,209
كلما أُتيحت شقة
.في طابقهما، كانا يستحوذان عليها
398
00:19:29,293 --> 00:19:30,961
كانت تستخدمها لإعطاء دروس الموسيقى
399
00:19:31,044 --> 00:19:35,674
أو كي تدع شابًا يعيش فيها
.إذا كان يمر بفترة شاقة
400
00:19:35,757 --> 00:19:36,758
،لكن مع وفاتها
401
00:19:36,842 --> 00:19:40,971
.كان الأستاذ "دودنوف" يحيا في رواق خاو
402
00:19:41,889 --> 00:19:44,308
.لم يطق فكرة التخلي عن تلك الشقق
403
00:19:45,517 --> 00:19:48,395
…"وذات ليلة، بعد ساعات عدة من لعب "بئسًا
404
00:19:50,939 --> 00:19:57,070
قرر أنه لن يصبح واحدًا
.من أولئك العجائز الوحيدين الغريبين
405
00:19:59,031 --> 00:20:00,365
خرق القانون من أجلنا
406
00:20:00,908 --> 00:20:04,369
.كي تتسنى لنا فرصة لتحقيق أحلامنا
407
00:20:04,453 --> 00:20:06,163
،لكنه كان لديه حلم هو الآخر
408
00:20:06,246 --> 00:20:07,581
."أن يعيش في "البرتغال
409
00:20:08,165 --> 00:20:09,499
.ورحل
410
00:20:09,583 --> 00:20:12,753
.ولا، لم نسمع منه منذ حينها
411
00:20:12,836 --> 00:20:18,759
.وأجل، كنا نستمر في الخدعة ونصرف شيكاته
412
00:20:20,177 --> 00:20:21,887
تلك هي الحقيقة كاملة؟
413
00:20:21,970 --> 00:20:23,472
.أجل، يمكننا تقديم الأداء مجددًا إذا وددتم
414
00:20:23,555 --> 00:20:25,432
.يمكنني تقديم نسخة هزلية إذا شئتم
415
00:20:25,515 --> 00:20:26,808
.لا
416
00:20:26,892 --> 00:20:28,143
.شكرًا -
.رباه، لا -
417
00:20:28,227 --> 00:20:29,394
.طيب، أعتقد أننا انتهينا من مهمتنا هنا
418
00:20:31,897 --> 00:20:33,023
.ليس بعد
419
00:20:34,191 --> 00:20:35,692
.حان وقت الحدث المدوي
420
00:20:35,776 --> 00:20:38,111
هل استعنتم بحدث مدوّ؟
421
00:20:38,195 --> 00:20:39,446
.كانت فكرة جيدة
422
00:20:46,245 --> 00:20:47,079
هيلغا"؟"
423
00:20:48,288 --> 00:20:49,706
ماذا تفعلين هنا؟
424
00:20:49,790 --> 00:20:52,125
.تواصلت "مايبل" معي عبر مذياع الهواة
425
00:20:52,918 --> 00:20:54,878
.أنا هنا لقول الحقيقة
426
00:20:55,963 --> 00:20:57,589
".لا يمكننا تحمّل الحقيقة"
427
00:21:03,929 --> 00:21:04,930
أنت "هيلغا"؟
428
00:21:05,931 --> 00:21:07,891
.تخيلتك بلا أسنان وتحملين هراوة
429
00:21:08,934 --> 00:21:12,479
."دعك منه يا "هيلغا
.تتراكم اللويحات على دماغه
430
00:21:12,562 --> 00:21:13,855
.تابعي من فضلك
431
00:21:14,439 --> 00:21:17,567
قابلت "دودنوف" أول مرة
،عندما كنت قد أصبحت صانعة أقفال لتوّي
432
00:21:18,068 --> 00:21:19,653
.والذي كان حلم طفولتي
433
00:21:19,736 --> 00:21:21,613
مهلًا، حقًا؟ -
.لا -
434
00:21:21,697 --> 00:21:24,116
.هل أبدو كصانعة أقفال؟ أنا مثيرة
435
00:21:24,199 --> 00:21:27,995
.تُوفي أبي وترك لي صناعته
436
00:21:28,745 --> 00:21:32,374
."كان كل ما لديّ إلى أن قابلت "دودنوف
437
00:21:41,174 --> 00:21:44,428
…هذا من زمن لم تعهديه، لكنها أغنية
438
00:21:44,511 --> 00:21:47,180
الرمز هو "بيرفيكت سترينجرز"، نعم أم لا؟
439
00:21:47,264 --> 00:21:48,265
.نعم
440
00:21:49,474 --> 00:21:52,936
.أجل -
.لم ألتق بأحد يضيّع مفاتيحه بهذا المعدل -
441
00:21:54,146 --> 00:21:57,482
بعض من في مثل سنّك
.يضعونه في حزام قابل للطي
442
00:21:57,566 --> 00:21:59,151
.لست أعاني الخرف
443
00:21:59,234 --> 00:22:01,320
…دائمًا ما أفقد مفاتيحي. أنا
444
00:22:01,403 --> 00:22:04,573
…اعتادت زوجتي أن تفتح لي الباب، لكن
445
00:22:09,036 --> 00:22:10,037
.طيب
446
00:22:11,621 --> 00:22:12,622
.انظري إلى ذلك
447
00:22:12,706 --> 00:22:15,500
إذًا، ما الرمز الذي يمكن لشخص
في سنّك أن يتذكره؟
448
00:22:18,086 --> 00:22:19,296
…ماذا عن
449
00:22:21,006 --> 00:22:22,466
بئسًا"؟"
450
00:22:22,549 --> 00:22:24,634
مهلًا، مثل لعبة الورق؟ -
أتعرفينها؟ -
451
00:22:24,718 --> 00:22:27,012
.اعتدت أنا وأبي لعبها طوال الوقت
452
00:22:27,763 --> 00:22:29,097
.لم ألعبها منذ تُوفي
453
00:22:31,350 --> 00:22:34,186
.عذرًا، تشبهه تمامًا فحسب
454
00:22:34,269 --> 00:22:37,606
.باستثناء أنه كان أشقر وطويلًا وجذابًا
455
00:22:40,817 --> 00:22:43,487
."بئسًا" و"بيرفيكت سترينجرز"
456
00:22:46,907 --> 00:22:51,703
.نقيم سهرة للعبة الورق تلك في ليالي الجمعة
457
00:22:51,787 --> 00:22:53,663
.وهكذا التقيت بالمجموعة
458
00:22:53,747 --> 00:22:54,748
لم لا؟
459
00:22:56,333 --> 00:22:58,377
.أجل، أنا أيضًا كنت هناك
460
00:22:58,460 --> 00:23:01,129
.خذ -
.أنا واثقة بأنهم لم يذكروا لكم ذلك -
461
00:23:01,213 --> 00:23:02,672
!أجل
462
00:23:03,215 --> 00:23:04,049
.راقب هذا. نلت منك الآن
463
00:23:04,132 --> 00:23:07,844
في البداية، كانوا ألطف مجموعة بشر
."قابلتهم في مدينة "نيويورك
464
00:23:07,928 --> 00:23:10,806
.المكان الذي لطالما أردت أن أعتبره وطنًا لي
465
00:23:10,889 --> 00:23:13,266
هيلغا". أين تعيشين إذًا يا عزيزتي؟"
466
00:23:13,767 --> 00:23:17,312
.في كوخ رائع صغير. يبعد 85 محطة قطار فقط
467
00:23:17,396 --> 00:23:18,397
.كنتم لتحبوه
468
00:23:18,939 --> 00:23:21,733
،ثم منحنا تلك الشقق اللطيفة زهيدة الثمن
469
00:23:21,817 --> 00:23:25,904
.وحوّل مجموعة من الغرباء إلى عائلة
470
00:23:26,738 --> 00:23:27,572
"(هيلغا)"
471
00:23:27,656 --> 00:23:28,782
…لكن بعد بضع سنوات
472
00:23:30,784 --> 00:23:31,785
.كان قد اختفى
473
00:23:36,331 --> 00:23:40,168
،قال إنه أحس بالسوء لمغادرتنا برسالة موجزة
.لكنه قد اكتفى من الوداعات
474
00:23:40,919 --> 00:23:42,087
."ذهب إلى "البرتغال
475
00:23:42,170 --> 00:23:43,171
"هيلغا)، 10 آلاف دولار)"
476
00:23:43,255 --> 00:23:46,466
،بعد مساعدتنا لعيش أحلامنا
.أراد أن يعيش حلمه
477
00:23:51,721 --> 00:23:55,642
كنت أعرف أن تيار الكهرباء يتذبذب فقط
،في حالة استخدام المحرقة القديمة
478
00:23:55,725 --> 00:23:58,645
.لكني لم أشكّ في أي شيء. حتى تلك اللحظة
479
00:23:58,728 --> 00:23:59,813
"(الجناية في البناية)"
480
00:23:59,896 --> 00:24:03,984
فجأة تحوّلنا جميعًا
.من التحدث كل يوم إلى اللا شيء
481
00:24:04,067 --> 00:24:05,777
.الصمت التام
482
00:24:05,861 --> 00:24:07,571
.ثم بدأ برنامجكم الصوتي في البث
483
00:24:07,654 --> 00:24:09,322
،كان ثمة شيء واحد مؤكد
484
00:24:09,406 --> 00:24:12,242
.شخص ما في "أركونيا" كان يخفي شيئًا ما
485
00:24:12,325 --> 00:24:16,329
قاتل غريب الأطوار سمم كلبًا مثاليًا
.وإن كان يطلق الريح بكثرة
486
00:24:17,664 --> 00:24:19,666
.كان الجميع يتصرفون بسرية تامة
487
00:24:20,250 --> 00:24:21,251
."هيلغا"
488
00:24:21,334 --> 00:24:22,919
.استمعت إلى البرنامج الصوتي
489
00:24:23,003 --> 00:24:27,299
كل تلك الأمور غير المفسرة التي كان يفعلها
.شخص ما في البناية لإخافتكم
490
00:24:27,382 --> 00:24:31,595
ماذا إن كانوا هم من يقومون بها
في محاولة للتستر على ما فعلوه؟
491
00:24:31,678 --> 00:24:32,846
.لنلعب الورق
492
00:24:33,346 --> 00:24:35,098
.وبدأت أتساءل
493
00:24:37,809 --> 00:24:38,935
.تفضّلي
494
00:24:39,019 --> 00:24:41,730
لم تذبذب التيار الكهربائي تلك الليلة؟
495
00:24:42,647 --> 00:24:46,151
لم أستطع إثبات أن لهم يدًا
."في اختفاء "دودنوف
496
00:24:47,360 --> 00:24:50,572
لكني عرفت في صميم نفسي
.أن عليّ الانتقال خارج البناية
497
00:24:51,239 --> 00:24:52,491
.لقد قتلوه
498
00:24:52,574 --> 00:24:55,076
.غير صحيح -
."لا. لقد سافر إلى "البرتغال -
499
00:24:55,160 --> 00:24:56,411
.الموتى لا يرسلون لحم الخنزير
500
00:24:56,495 --> 00:24:58,413
ما هذه إذًا؟
501
00:24:58,497 --> 00:24:59,498
.لا يمكنني رؤيتها
502
00:24:59,998 --> 00:25:01,958
لا أعرف في الواقع. ما هذه؟
503
00:25:02,042 --> 00:25:04,294
.كتف "دودنوف" الصناعية
504
00:25:04,377 --> 00:25:07,547
.كانت في المحرقة
.لقد قتلتموه وأحرقتموه تلك الليلة
505
00:25:07,631 --> 00:25:09,966
،وعندما اكتشفت "ساز" الأمر
.قتلتموها وأحرقتم جثتها هي الأخرى
506
00:25:10,050 --> 00:25:12,802
،وعندما حاولنا التحقيق في الأمر
.حاولتم قتلي
507
00:25:13,470 --> 00:25:15,722
،أجل. ولصوغ هذا بطريقة أخرى
.أطلقتم الرصاص عليّ
508
00:25:15,805 --> 00:25:18,433
ما الذي نفعله؟
509
00:25:18,517 --> 00:25:20,477
!هؤلاء الناس قتلة
510
00:25:20,560 --> 00:25:24,314
.لقد سئمت كوني الشخص اللطيف هنا بلا غضب
511
00:25:24,397 --> 00:25:29,152
،أنا رجل كندي يستشعر بمكامن غضبه الآن
512
00:25:29,236 --> 00:25:32,405
.وهذا شعور رائع
513
00:25:33,615 --> 00:25:34,616
."تشارلز"
514
00:25:35,158 --> 00:25:37,661
.شاركني نوبة الغضب -
.لا -
515
00:25:37,744 --> 00:25:40,664
."لقد أحرقوا صديقتك يا "تشارلز
516
00:25:40,747 --> 00:25:44,000
.لا -
ثم شغلوك بألعاب الكلمات -
517
00:25:44,084 --> 00:25:46,503
!"من جريدة "نيويورك تايمز
518
00:25:53,677 --> 00:25:55,136
.حتى الآن، أنا غير متأثر
519
00:25:59,057 --> 00:26:01,184
.أجل
520
00:26:01,268 --> 00:26:02,310
.مثير للاهتمام
521
00:26:02,394 --> 00:26:05,355
أهكذا سأكتشف أنه ممثل تهريج صامت؟ -
،لا. لا يمكننا سماعه -
522
00:26:05,438 --> 00:26:06,982
.لكنني مندمج تمامًا مع شخصيته
523
00:26:07,065 --> 00:26:08,733
.يمكنني الشعور بكلماته
524
00:26:08,817 --> 00:26:09,818
…إنه يقول
525
00:26:12,112 --> 00:26:14,406
.(هؤلاء الناس قتلوا (ساز"
526
00:26:14,906 --> 00:26:19,327
".أنا غاضب ومنفعل إلى حد ما
527
00:26:19,411 --> 00:26:21,246
.بئسًا لذلك. ناولوني ذلك
528
00:26:21,329 --> 00:26:22,914
!"هيلغا" -
!لا! النجدة -
529
00:26:23,415 --> 00:26:26,960
لست الوحيدة التي تلقّت رسالة
."ليلة موت "دودنوف
530
00:26:27,043 --> 00:26:28,211
،والآن يا جماعة
531
00:26:28,962 --> 00:26:29,963
.تعالوا معي
532
00:26:41,558 --> 00:26:43,476
.كلنا تلقّينا رسائل في تلك الليلة
533
00:26:44,561 --> 00:26:46,021
.لكن رسائلنا كانت مختلفة فحسب
534
00:26:49,065 --> 00:26:53,570
{\an8}.أنت مدعو بكل ودّ إلى جنازتي"
.منتصف الليل، في القبو
535
00:26:53,653 --> 00:26:54,946
{\an8}".(لا تخبر (هيلغا
536
00:26:55,655 --> 00:26:56,656
ما هذا الهراء؟
537
00:26:56,740 --> 00:26:57,824
جنازة؟
538
00:26:57,907 --> 00:26:58,908
.لا يروق لي ذلك
539
00:26:59,618 --> 00:27:00,869
.هيا، لنذهب
540
00:27:04,623 --> 00:27:06,458
"(محرقة (بلاك أند راس"
541
00:27:15,216 --> 00:27:17,802
…طيب، لأنها دعوة، ومن التهذيب أن نحضر
542
00:27:17,886 --> 00:27:20,347
ماذا يحدث؟ -
.مرحبًا. طيب -
543
00:27:22,015 --> 00:27:23,975
ويحكم، أيمكنني التحدث فحسب؟ هل لي بذلك؟
544
00:27:24,976 --> 00:27:26,061
.أجل -
.بالطبع -
545
00:27:26,144 --> 00:27:30,523
إذًا، تعرفون جميعًا أنني دائمًا ما أقول
.إن الفيلم لا يساوي شيئًا دون طاقم ممثليه
546
00:27:31,733 --> 00:27:33,276
.والآن، أنا مجرد مدرّس
547
00:27:33,360 --> 00:27:36,571
.لم تتسن لي صناعة فيلمي الخاص قط
548
00:27:37,322 --> 00:27:38,823
.لكن دعوني أقول لكم التالي
549
00:27:38,907 --> 00:27:41,451
…إذا كانت حيواتنا فيلمًا
550
00:27:43,536 --> 00:27:45,580
.فقد أحسنت في اختيار ممثليه
551
00:27:48,416 --> 00:27:51,002
يا أستاذ، ما الذي نفعله هنا بالضبط؟
552
00:27:52,337 --> 00:27:53,338
…في الواقع
553
00:27:55,548 --> 00:27:57,342
.لديّ بعض الأخبار الطبية
554
00:28:00,595 --> 00:28:02,097
،أنا رجل عجوز لذا، كما تعلمون
555
00:28:02,180 --> 00:28:06,267
"الأمر ليس حزينًا كفيلم "شروط إظهار العاطفة
…أو ما شابه، لكن
556
00:28:08,311 --> 00:28:10,855
.يقولون إن أمامي بضعة أشهر
557
00:28:10,939 --> 00:28:12,732
ماذا؟ -
.ولذا… كفى -
558
00:28:13,525 --> 00:28:15,527
…عندما أموت…
559
00:28:17,529 --> 00:28:19,656
،سيقتحمون هذه البناية
560
00:28:19,739 --> 00:28:22,951
.ويفرقون طاقمنا التمثيلي
561
00:28:23,868 --> 00:28:26,663
.لكن، لديّ طريقة للتحايل على ذلك
562
00:28:26,746 --> 00:28:27,747
…و
563
00:28:30,458 --> 00:28:34,462
.وهي أنكم جميعًا ستبقونني على قيد الحياة
564
00:28:36,089 --> 00:28:41,428
في الواقع، أقصد صوريًا، لأنني تناولت لتويّ
.عددًا هائلًا من الأدوية
565
00:28:41,970 --> 00:28:47,517
وأريدكم أن تلقوا
.بجثماني إلى المحرقة، الليلة
566
00:28:47,600 --> 00:28:48,852
.أجل، أعني كلامي
567
00:28:49,561 --> 00:28:53,231
وبعدها، أريدكم أن تصرفوا
،شيكات تأميني الاجتماعي
568
00:28:53,314 --> 00:28:56,192
وأريدكم أن تخبروا الجميع
.أنني انتقلت إلى "البرتغال" فحسب
569
00:28:59,779 --> 00:29:03,992
."بالإضافة إلى… لا يمكنكم إخبار "هيلغا
570
00:29:04,075 --> 00:29:07,078
،سأسجل رسالة في حال، كما تعلمون
571
00:29:07,746 --> 00:29:11,040
.اكتشفت الأمر، وبهذه الطريقة لن تلومكم
572
00:29:11,124 --> 00:29:13,585
.يمكننا الاتصال بالإسعاف -
.لا. بربكم. دعوني أفعل هذا -
573
00:29:13,668 --> 00:29:14,961
.اسمحوا لي بفعل هذا فحسب
574
00:29:16,796 --> 00:29:17,922
.أرجوكم
575
00:29:18,006 --> 00:29:21,050
وبعد التصوير. لنتعانق ونبكي، اتفقنا؟
576
00:29:21,676 --> 00:29:23,303
."إذًا، هيا يا "فينس
577
00:29:25,013 --> 00:29:26,723
.بسرعة. لنصوّر هذا المقطع
578
00:29:28,224 --> 00:29:29,225
.هيا. في لقطة واحدة
579
00:29:34,522 --> 00:29:35,565
.لا بأس
580
00:29:35,648 --> 00:29:36,983
.لا بأس
581
00:29:50,789 --> 00:29:52,081
."مرحبًا يا "هيلغا
582
00:29:52,165 --> 00:29:53,416
.أعرف أنك غاضبة
583
00:29:54,709 --> 00:29:59,047
لكن كما تعلمين، أنت واجهت صعوبة
في التعافي بعد وفاة أبيك
584
00:29:59,130 --> 00:30:02,509
لدرجة أنني واتتني تلك الفكرة السخيفة
585
00:30:02,592 --> 00:30:06,387
.أنه ربما يمكنني حمايتك من مواجهة موت آخر
586
00:30:07,639 --> 00:30:11,434
،لكن إذا كنت تشاهدين هذا المقطع
.فهذا يعني أن خطتي الرئيسية قد هلك أمرها
587
00:30:12,644 --> 00:30:13,978
.وآمل ألّا يهلك أمري أنا
588
00:30:14,646 --> 00:30:16,689
ما علينا إلا المحاولة، أليس كذلك؟
589
00:30:17,190 --> 00:30:18,817
.نخب مسرّة النظر في وجهك يا فتاة
590
00:30:25,657 --> 00:30:27,367
.نحن آسفون جدًا يا عزيزتي
591
00:30:28,326 --> 00:30:29,410
.أجل
592
00:30:29,494 --> 00:30:32,831
.هذا ما أرداه، من أجل أن يبقينا كلنا معًا
593
00:30:33,832 --> 00:30:35,124
.عودي للعيش معنا
594
00:30:35,208 --> 00:30:36,042
.أرجوك
595
00:30:36,125 --> 00:30:36,960
.أرجوك
596
00:30:37,669 --> 00:30:40,672
"إنه المكان الوحيد في "نيويورك
.الذي يمكنني الاحتفاظ فيه بخنزير
597
00:30:42,048 --> 00:30:45,844
مهلًا، "هيلغا" ليست حبيبة "رودي" السابقة؟
598
00:30:45,927 --> 00:30:47,011
أكانت تلك كذبة أخرى؟
599
00:30:47,095 --> 00:30:49,472
،أجل. بالإضافة إلى إحراق جسد بشري
600
00:30:49,556 --> 00:30:51,891
.كذبنا أيضًا بشأن وجود حبيبة لي
601
00:30:51,975 --> 00:30:53,142
.فليرحمنا الله
602
00:31:04,445 --> 00:31:06,948
.إذًا، هؤلاء ليسوا قتلة
603
00:31:07,031 --> 00:31:10,785
،لا
.لكننا حصلنا على محتوى برنامج صوتي رائع
604
00:31:10,869 --> 00:31:14,247
…وأجل، كنا نستمر في الخدعة و
605
00:31:14,330 --> 00:31:15,999
.رباه -
.…نصرف شيكاته -
606
00:31:16,082 --> 00:31:17,292
.سنذهب إلى السجن
607
00:31:18,543 --> 00:31:19,377
…في الواقع
608
00:31:19,919 --> 00:31:20,837
.لن يحدث هذا
609
00:31:21,963 --> 00:31:26,134
يا رفيقيّ، اعتدنا أن نكون ثلاثة وحيدين
."غرباء الأطوار يعيشون في "أركونيا
610
00:31:27,051 --> 00:31:30,763
.جمعنا البرنامج الصوتي
.ولا أريد استخدامه لتفريق شملهم
611
00:31:35,727 --> 00:31:39,814
إذًا، الإنسانية أهم في نظرك
…من البرنامج الصوتي؟ هذا
612
00:31:39,898 --> 00:31:41,107
.يا له من كشف
613
00:31:43,401 --> 00:31:47,155
طيب، ماذا لو لم ينطو البرنامج الصوتي
على ثلاثة فشلة، بل عائلة من الفشلة
614
00:31:47,238 --> 00:31:50,575
يريدون جعل العالم مكانًا أفضل
قبل أن يموت اثنان منهم؟
615
00:31:51,159 --> 00:31:52,827
.هذه وجهة نظر
616
00:31:52,911 --> 00:31:54,746
.أجل. في الواقع، لديّ المزيد من الاقتراحات
أتريدين سماع المزيد؟
617
00:31:54,829 --> 00:31:56,039
،بالتحدث عن العائلة
618
00:31:56,122 --> 00:32:00,293
عليّ إخبارك أنني كلّفت مساعد مساعدي
619
00:32:00,376 --> 00:32:04,047
بحجز مراسم حفل زفاف لأجلك
،"على سطح مبنى "إمباير ستيت
620
00:32:04,130 --> 00:32:05,882
.محاطًا بأسطول من المناطيد
621
00:32:05,965 --> 00:32:08,760
.لا -
.لا تقلق. سوف… سأتحمل تكلفة الحفل -
622
00:32:09,469 --> 00:32:12,639
أتمنى لو أن بإمكاني إخبارك
.أن هذا يسعدني، لكنه لا يسعدني
623
00:32:13,765 --> 00:32:15,683
.لست الشخص الرومانسي الذي ظننته
624
00:32:15,767 --> 00:32:19,312
.ولا أعرف كيف سألعب دورك أو أحترمك
625
00:32:20,480 --> 00:32:22,440
.لذا، ها نحن ذان
626
00:32:23,149 --> 00:32:26,861
.شكرًا يا "زاكاري" على هذه الكلمات الجميلة
627
00:32:27,362 --> 00:32:31,449
."لكن أنا و"لوريتا" سنتزوج هنا في "أركونيا
628
00:32:32,075 --> 00:32:33,618
،هنا وقعنا في الحب
629
00:32:35,078 --> 00:32:39,290
وأريد زواجًا نقع فيه في الحب كل يوم
630
00:32:39,374 --> 00:32:42,085
.حتى نهاية حياتنا الطويلة جدًا
631
00:32:43,503 --> 00:32:47,048
.يا لك من رجل محبب إلى القلب
632
00:32:48,341 --> 00:32:52,720
.يا لك من رجل مرح وجميل
633
00:32:54,097 --> 00:32:55,723
أتفهم مدحي لك؟
634
00:33:00,561 --> 00:33:01,854
.أنت رومانسي
635
00:33:05,108 --> 00:33:07,652
.جعلتني أتواصل مع مشاعري. شكرًا لك
636
00:33:08,444 --> 00:33:12,782
طيب، كان لي الشرف أن ألعب دورًا صغيرًا
.في إظهار ذاتك الحقيقية
637
00:33:13,282 --> 00:33:17,829
ويا "تشارلز"، لن أزعج جمهورك
.عبر إظهار أي من ذلك في الفيلم
638
00:33:23,042 --> 00:33:24,043
.وداعًا -
.وداعًا -
639
00:33:25,253 --> 00:33:26,254
.وداعًا
640
00:33:28,881 --> 00:33:29,924
أأنت بخير؟
641
00:33:30,008 --> 00:33:31,009
.أجل، أنا بخير
642
00:33:35,304 --> 00:33:38,933
هل نجح الجميع في العودة إلى الشاطئ
في فيلم "قارب نجاة" أم لا؟
643
00:33:45,064 --> 00:33:46,941
.سأترك ذلك لكم كي تكتشفوه
644
00:33:48,651 --> 00:33:50,445
لكن ما يدور الفيلم حوله حقًا
645
00:33:50,528 --> 00:33:55,825
،هو عائلات، اختار أفرادها بعضهم بعضًا
تكافح معًا من أجل النجاة
646
00:33:55,908 --> 00:34:00,246
في مياه قد يصعب حقًا اجتيازها
.إذا كان المرء وحيدًا تمامًا
647
00:34:11,424 --> 00:34:14,635
في النهاية، لم يكن هناك
.أي جريمة قتل في البرج الغربي
648
00:34:14,719 --> 00:34:19,390
"فقط شخص انتقل إلى "البرتغال
.وأسس عائلة من مجموعة غرباء
649
00:34:19,474 --> 00:34:20,975
في الواقع، أيتها العائلة
،التي اختار أفرادها بعضهم بعضًا
650
00:34:21,059 --> 00:34:25,480
قضينا على قصة برنامج صوتي رائعة
.وعدنا إلى نقطة الصفر
651
00:34:28,232 --> 00:34:31,903
لم لا يمكننا الحصول على حدث مدوّ
عندما تنفد منا خيوط الأدلة؟
652
00:34:33,946 --> 00:34:35,323
.ها هو حدث مدوّ يقرع الباب
653
00:34:39,410 --> 00:34:41,162
أتعتقدين أن لديه
حليب صحة الأمعاء في ثلاجته؟
654
00:34:41,245 --> 00:34:43,372
.تفقّدت الثلاجة بالفعل. لديه جعة فقط
655
00:34:44,540 --> 00:34:45,875
.انظروا من هنا
656
00:34:46,793 --> 00:34:49,003
.مرحبًا يا "هيلغا". أرى أنك استعدت صديقتك
657
00:34:49,087 --> 00:34:52,882
أجل. أنا ممتنة للرجل الغاضب
.الذي ردّها لي على مضض
658
00:34:52,965 --> 00:34:54,717
."أعتقد أن اسمه "هاورد
659
00:34:55,259 --> 00:34:57,678
،لم أرغب في طرح الأمر خلال لم الشمل
660
00:34:57,762 --> 00:35:01,265
."لكني أردت إخباركم بشيء عن صديقتكم "ساز
661
00:35:02,183 --> 00:35:04,227
مهلًا، أكنت تعرفينها حقًا؟
662
00:35:04,310 --> 00:35:08,231
أجل. كانت تتحدث عبر مذياع الهواة
وتستفسر عن كل ثغرات الحبكة تلك
663
00:35:08,314 --> 00:35:09,524
.التي كانت في برنامجكم الصوتي
664
00:35:09,607 --> 00:35:10,691
.ليست ثغرات
665
00:35:11,400 --> 00:35:14,821
أنت السبب الذي جعل "ساز" تعرف كل الأشياء
.التي دوّنتها عن البرج الغربي في ملاحظاتها
666
00:35:14,904 --> 00:35:16,197
.كان هناك شيء آخر مع ذلك
667
00:35:16,697 --> 00:35:20,868
تحدثت عن بديل مُخاطر
."في فيلم اسمه "مشروع رونكونكوما
668
00:35:20,952 --> 00:35:24,831
قالت إنه كان متدربها لكنه أخفق بشدة
669
00:35:24,914 --> 00:35:26,457
.وكان يضايقها
670
00:35:26,541 --> 00:35:30,503
".قالت، "إنه خطر وسيكون سبب موتي
671
00:35:31,754 --> 00:35:33,381
ما "مشروع رونكونكوما"؟
672
00:35:33,464 --> 00:35:35,383
.تفقّد "آي إم دي بي". هذا موقع إلكتروني
673
00:35:35,466 --> 00:35:38,344
."أعرف ما هو "آي إم دي بي
.وكيلي يقول إنه سينشئ لي صفحة عليه
674
00:35:38,427 --> 00:35:39,428
.ها نحن أولاء
675
00:35:39,512 --> 00:35:42,431
مشروع "رونكونكوما". من البديل المُخاطر؟
676
00:35:42,515 --> 00:35:43,975
أهو شخص يمكننا التحدث إليه؟
677
00:35:44,809 --> 00:35:45,852
.ليس تمامًا
678
00:36:40,531 --> 00:36:42,533
"ترجمة "إسراء محمود
سـحـب و تـعديـل
TheFmC