1 00:00:00,044 --> 00:00:02,005 [آنچه گذشت] 2 00:00:02,044 --> 00:00:04,005 ‫بدل‌کارها همیشه سقوط می‌کنند 3 00:00:04,005 --> 00:00:06,007 ‫...اما رمزش این هست که پاشی 4 00:00:06,007 --> 00:00:09,511 ‫و حواست باشه که به خاک باز نگردی 5 00:00:09,511 --> 00:00:10,595 ‫سز... 6 00:00:11,096 --> 00:00:13,056 ‫کار تیرانداز خیلی خوب بوده 7 00:00:13,056 --> 00:00:16,560 ‫یک تیر کالیبر ۳۰۰ وینچستر مگنوم ‫توی واحد 14اف برج غربی پیدا شده 8 00:00:16,560 --> 00:00:20,438 ‫اون واحد متعلق به مستاجری به اسم ‫ م. دودناف هست 9 00:00:20,438 --> 00:00:22,983 ‫استاد بازنشستۀ دانشگاه ‫که همسایه‌هاش میگن 10 00:00:22,983 --> 00:00:25,318 ‫اون داخل شهر نیست. ‫انگار رفته پرتغال 11 00:00:25,318 --> 00:00:27,779 ‫همسایه‌ها زمانی که صدای شلیک رو شنیدن ‫درحال ورق بازی بودن 12 00:00:27,779 --> 00:00:29,531 ‫- بردم؟ ‫- آره! 13 00:00:29,531 --> 00:00:31,825 ‫فکر می‌کنم این تو رو برنده ‫یک سفر به حمام می‌کنـه 14 00:00:31,825 --> 00:00:34,619 ‫- اون آدمـه؟ ‫- مسخره بازی در نیار. خوکـه 15 00:00:34,619 --> 00:00:36,871 ‫نه، نه، نه، نه. ‫این فیلم باید ساخته بشه 16 00:00:36,871 --> 00:00:39,082 ‫این تنها راهی هست که می‌تونم ‫دوست دختر سکسی 17 00:00:39,082 --> 00:00:41,209 ‫- و موفقـم رو نگه دارم ‫- سلام! 18 00:00:41,668 --> 00:00:43,253 ‫لورتا، تو... 19 00:00:44,671 --> 00:00:46,464 ‫من چی؟ 20 00:00:47,591 --> 00:00:50,802 ‫- به نظرت دودناف توی پرتغال نیست؟ ‫- متقاعد نشدم 21 00:00:50,802 --> 00:00:52,512 ‫خب، از اینکه تو اینجایی خوشحال نمیشه 22 00:00:52,512 --> 00:00:55,181 ‫روش حساب کردم. ‫اگه بفهمه اینجا رو تصرف کردم، 23 00:00:55,181 --> 00:00:57,267 ‫باید خودش رو نشون بده ‫که بیرونم کنه 24 00:00:57,267 --> 00:00:59,227 ‫یعنی یکی از اونا سز رو کشته؟ 25 00:00:59,227 --> 00:01:00,854 ‫می‌فهمیم 26 00:01:00,854 --> 00:01:02,939 ‫همه حرف‌های دستگاه ارتباطی رو نوشتـم 27 00:01:02,939 --> 00:01:07,235 ‫نوشته یه نفر اومد پشت خط و گفت ‫"تو 445 ملاقاتم کن" 28 00:01:08,111 --> 00:01:10,071 ‫دودناف کیه؟ - ‫- آخرین نفری... 29 00:01:10,071 --> 00:01:13,074 ‫که اومد و این سوالات رو پرسید ‫کشته شد 30 00:01:14,071 --> 00:01:18,074 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 31 00:01:20,582 --> 00:01:24,544 ‫صحنه فیلمبرداری پر از آدم خودشیفته‌ست 32 00:01:29,507 --> 00:01:31,551 ‫- اما یک بدل‌کار خوب... ‫- سز! 33 00:01:31,551 --> 00:01:34,763 ‫باید خودخواهیش رو بزاره کنار ‫و یک روانی باشه 34 00:01:36,139 --> 00:01:37,140 ‫هی وایسا! 35 00:01:40,060 --> 00:01:41,478 ‫سز؟ 36 00:01:42,145 --> 00:01:44,940 ‫باید زندگی و دست و پاشون رو به ‫خطر بندازن، تا بازیگر خوب به نظر برسه 37 00:01:44,940 --> 00:01:46,191 ‫داریم کجا میریم؟! 38 00:01:48,068 --> 00:01:50,028 ‫بهشت... 39 00:02:01,206 --> 00:02:04,793 ‫برای بدل‌کار، بازیگر اولویتـه 40 00:02:05,627 --> 00:02:08,046 ‫برای بازیگر؟ خب... 41 00:02:09,381 --> 00:02:11,258 ‫زیاد واضح نیست 42 00:02:11,883 --> 00:02:13,969 ‫خیلی خب، از ساعت 3 بیدارم ‫و دارم کار می‌کنـم 43 00:02:13,969 --> 00:02:15,428 ‫خب حالا کلش رو هم کار نمی‌کردم 44 00:02:15,428 --> 00:02:17,722 ‫دو ساعتـش رو دنبال پونز بودم 45 00:02:17,722 --> 00:02:19,641 ‫اما بعدش این رو ساختـم 46 00:02:21,059 --> 00:02:22,143 ‫تادا 47 00:02:22,143 --> 00:02:23,520 ‫یه تختۀ قتل دیگه؟ 48 00:02:23,520 --> 00:02:25,814 ‫بخاطر این از تخت کشیدیم بیرون؟ 49 00:02:25,814 --> 00:02:27,524 ‫بیشتر بزرگسالان شاغل از هشت بیدارن 50 00:02:27,524 --> 00:02:29,109 ‫آره خب، کشاورزا 51 00:02:29,109 --> 00:02:32,112 ‫ببینید، اگه بخوایم واقعاً سز رو هدف در نظر بگیریم 52 00:02:32,112 --> 00:02:33,446 ‫لیاقتـش رو داره تختۀ خودش رو داشته باشه 53 00:02:33,446 --> 00:02:36,616 ‫صدای توی دستگاه گفت که سز کشته شده 54 00:02:36,616 --> 00:02:39,286 ‫چون سوالاتی درمورد برج غربی می‌پرسیده 55 00:02:39,286 --> 00:02:42,122 ‫و تفریح سز دستگاه ارتباطی بود 56 00:02:42,122 --> 00:02:45,667 ‫خوشم اومد. ممکنه یک نکته جذاب ‫برای پادکست باشه 57 00:02:45,667 --> 00:02:48,962 ‫این فصل، فقط دنبال قاتل نیستیم 58 00:02:48,962 --> 00:02:50,797 ‫دنبال قربانی هم هستیم 59 00:02:50,797 --> 00:02:52,257 ‫الیور، می‌خوای چیزی که گفتم رو ضبط کنی؟ 60 00:02:52,257 --> 00:02:53,800 ‫فقط ده دقیقه بهم وقت بده 61 00:02:53,800 --> 00:02:56,595 ‫بهشت چیـه؟ 62 00:02:58,096 --> 00:03:01,182 ‫هیچی، چیزه... ‫کسی بهم گفتـتش 63 00:03:01,182 --> 00:03:02,267 ‫کی؟ 64 00:03:02,893 --> 00:03:03,894 ‫سز 65 00:03:03,894 --> 00:03:05,186 ‫کی؟ 66 00:03:05,770 --> 00:03:09,107 ‫دیشب. توی خوابـم 67 00:03:10,233 --> 00:03:12,235 ‫ازش بخواه یه ساعت بکشـه 68 00:03:12,235 --> 00:03:14,863 ‫اگه نتونست بکشه، یعنی آلزایمر گرفتـه 69 00:03:15,405 --> 00:03:17,908 ‫ببین، این رو بیخیال شو. ‫این مهم نیست 70 00:03:17,908 --> 00:03:21,244 ‫قضیه اینـه که اگه سز هدف بوده، باید ابهامات زندگیـش رو برطرف کنیم 71 00:03:21,244 --> 00:03:24,122 ‫قطعاً ما خیلی نزدیک به هم بودیم 72 00:03:24,122 --> 00:03:25,999 ‫همه‌چیمون مشترک بود 73 00:03:25,999 --> 00:03:28,710 ‫دوست دخترمون، ظاهرمون 74 00:03:28,710 --> 00:03:31,379 ‫یک گروه خونی کم‌یاب، توی ‫سالن مشاهیر صلیب سرخ گذاشتنـش 75 00:03:31,379 --> 00:03:33,048 ‫اما هیچ‌وقت بهم نگفت 76 00:03:33,048 --> 00:03:35,592 ‫چرا درمورد برج غربی پرس و جو می‌کرده 77 00:03:35,592 --> 00:03:38,011 ‫خب من که اونجا به بن بست خوردم 78 00:03:38,011 --> 00:03:40,096 ‫صدای توی دستگاه دیگه چیزی نمیگه 79 00:03:40,096 --> 00:03:42,098 ‫و غربی‌ها هم از وقتی که تصرف رو شروع کردم 80 00:03:42,098 --> 00:03:44,017 ‫دارن بهم بی‌محلی می‌کنن 81 00:03:51,107 --> 00:03:54,527 ‫وینس با شورت داره اون پای حیوون ‫چیکار می‌کنـه؟ 82 00:03:54,527 --> 00:03:57,614 ‫اگه یه فرقه هم نباشن، مطمئناً ‫یه چیزی شبیه به فرقه هستن 83 00:03:59,616 --> 00:04:03,119 ‫اوه. اون پرچم پرتغالـه. ‫یا به قول خودشون... 84 00:04:05,330 --> 00:04:07,582 ‫اون پرچم دو رنگ 85 00:04:07,582 --> 00:04:10,961 ‫که یکمـش سبز هست و کلی ‫قرمز داره رو می‌شناسـم 86 00:04:10,961 --> 00:04:13,046 ‫الیور، باید بیای ببینی... 87 00:04:13,922 --> 00:04:15,924 ‫الیور، چرا انقد خواب آلودی؟ 88 00:04:15,924 --> 00:04:18,885 ‫نمی‌دونم. آخه معمولاً با این حرفای جذابـت 89 00:04:18,885 --> 00:04:20,679 ‫درمورد پرچم سرحال میام‌ها 90 00:04:21,513 --> 00:04:23,515 ‫اما دیشب کم خوابیدم 91 00:04:23,515 --> 00:04:27,269 ‫لورتا طبق معمول دیشب ‫بعد از کار بهم زنگ زد 92 00:04:27,269 --> 00:04:28,937 ‫و یه گپ خوبی زدیم 93 00:04:28,937 --> 00:04:31,398 ‫یخورده کوتاه‌تر از معمول بود 94 00:04:31,398 --> 00:04:33,650 ‫و یهو گفت سریع باید بره 95 00:04:33,650 --> 00:04:36,570 ‫و بعدش آشفتگی کوچیکـم 96 00:04:36,570 --> 00:04:39,823 ‫تبدیل به یک سرخودگی اساسی شد 97 00:04:39,823 --> 00:04:41,783 ‫ببینید 98 00:04:42,367 --> 00:04:44,661 ‫تاحالا اینستاگرام رو انقد گنده ندیده بودم 99 00:04:44,661 --> 00:04:46,913 ‫نمی‌دونستم لورتا اینستا داره. ‫باید فالوش کنم 100 00:04:46,913 --> 00:04:50,875 ‫صفحه‌اش یه دریای پر از مطالب جذاب ‫و آفتابی هالیوودی هست 101 00:04:50,875 --> 00:04:53,211 ‫اما این مهمان ناخوانده رو ببینید 102 00:04:56,256 --> 00:04:58,258 ‫- یه دستـه ‫- آره، دست یه مرده 103 00:04:58,258 --> 00:05:00,093 ‫یه دست عضله‌ای! 104 00:05:00,093 --> 00:05:02,178 ‫و نمی‌دونم چه قصدی داره! 105 00:05:03,388 --> 00:05:06,933 ‫توی 11 تا از 14تا عکس اخیرش ‫این دست هست، من... 106 00:05:07,767 --> 00:05:11,271 ‫حساب کنی می‌بینی که 78 درصد زمانـش رو 107 00:05:11,271 --> 00:05:12,939 ‫داره با این آقای جذاب مرموز می‌گذرونـه 108 00:05:12,939 --> 00:05:14,524 ‫و هیچ راهی نیست که بفهمم کیـه 109 00:05:14,524 --> 00:05:17,068 ‫- می‌تونی ازش بپرسی ‫- بپرسم؟ 110 00:05:17,068 --> 00:05:19,779 ‫و خودم بفرستمـش توی بغل قوی و حامی این یارو؟ 111 00:05:19,779 --> 00:05:22,574 ‫نه، اینطوری یه راست میرم به شهر بگا رفته‌ها 112 00:05:22,574 --> 00:05:25,201 که فقط خودم ساکنـش هستم 113 00:05:25,201 --> 00:05:28,997 ‫هی چارلز. سز یکی از ‫فالوورهای لورتا بوده 114 00:05:28,997 --> 00:05:30,749 ‫سز اینستاگرام داشته؟ 115 00:05:30,749 --> 00:05:32,334 ‫آره. روز مرگـش توی کانکاشنز 116 00:05:32,334 --> 00:05:35,212 ‫از خودش عکس گذاشته 117 00:05:35,212 --> 00:05:37,172 ‫کانکاشنز دیگه چیـه؟ 118 00:05:38,340 --> 00:05:41,092 ‫کانکاشنز. یک بار بدل‌کاریـه 119 00:05:41,092 --> 00:05:43,595 ‫"این انجمن در خدمت دیوانگان است 120 00:05:43,595 --> 00:05:46,097 ‫افرادی که صدمه می‌بینند تا سلبریتی‌های ‫مورد علاقه شما سالم بمانند 121 00:05:46,097 --> 00:05:50,727 ‫درب این مکان از زمان لایحه حقوق مدنی ۱۹۶۴ ‫رو به عموم باز است" 122 00:05:50,727 --> 00:05:52,520 ‫خب، باید بریم اونجا. ‫شاید اونجا یکی بدونـه 123 00:05:52,520 --> 00:05:54,731 ‫چرا سز داشته درمورد برج غربی ‫پرس و جو می‌کرده 124 00:05:54,731 --> 00:05:56,358 ‫اوه، پنج شنبه مسابقه اطلاعات عمومی دارن! 125 00:05:56,358 --> 00:05:58,193 ‫یا خدا، نورش رو کم کن! 126 00:05:58,193 --> 00:06:00,737 ‫حس می‌کنم دارم مستقیم به ‫یه کسوف نگاه می‌کنم 127 00:06:00,737 --> 00:06:01,821 ‫اوه درسته... 128 00:06:01,821 --> 00:06:03,907 ‫روشنایی پایین! 129 00:06:04,699 --> 00:06:08,411 ‫تبلت، روشنایی پایین! 130 00:06:08,411 --> 00:06:09,913 ‫روشنایی رو کم کن! 131 00:06:09,913 --> 00:06:12,332 ‫سوزی، روشنایی رو کم کن! 132 00:06:12,913 --> 00:06:18,332 دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی @DigiMoviez 133 00:06:50,752 --> 00:06:59,004 ترجمه از: حـسـیـن هـیـدن و امیـرعـلی illusion & Hidden 134 00:06:59,752 --> 00:07:02,004 « این قسمت: بدل‌کار » ‫ [فصل چهارم، قسمت چهارم] 135 00:07:02,132 --> 00:07:04,342 ‫هوارد، مرسی که حواست ‫به آپارتمان بود 136 00:07:04,342 --> 00:07:05,886 ‫و به خوک 137 00:07:05,886 --> 00:07:08,513 ‫مثل پادشاه چارلز و کامیلا همدیگه رو ‫بغل کردیم 138 00:07:08,513 --> 00:07:10,307 ‫راستی قضیه این تخت چیـه؟ 139 00:07:10,307 --> 00:07:14,227 ‫یکی داده بودش به ایوا لونگوریا، اونم دادش من. ‫گفت دوتا تخت لازمـش نمیشه 140 00:07:14,936 --> 00:07:16,646 ‫خب بیا بالا 141 00:07:16,646 --> 00:07:19,274 ‫می‌تونیم از این فرصت برای کار ‫روی پادکست من استفاده کنیم 142 00:07:20,191 --> 00:07:22,319 ‫شغل‌های حیوانی؟ ‫می‌دونی... 143 00:07:22,319 --> 00:07:25,196 ‫همون پادکست درمورد حیوانات ‫و شغل‌هاشون 144 00:07:25,196 --> 00:07:27,741 ‫به شغل‌های حیوانی خوش آمدید 145 00:07:27,741 --> 00:07:30,660 ‫این پادکست درمورد حیوانات ‫و شغل‌هاشون هست 146 00:07:30,660 --> 00:07:33,330 ‫اینجا هنری پیش من هست، ‫اسب پارک مرکزی نیویورک 147 00:07:36,124 --> 00:07:39,294 ‫باورت نمیشه چیا میگه. فایل صوتی معرکه‌ای گرفتم 148 00:07:39,294 --> 00:07:42,380 ‫فقط ازت می‌خوام ادیت، موسیقی متن ‫میکس و پست کردنـش رو یادم بدی 149 00:07:42,380 --> 00:07:45,675 ‫شرمنده، الان وقت ندارم بشینـم ‫از صفر بهت پادکست سازی یاد بدم 150 00:07:45,675 --> 00:07:47,594 ‫منظورت چیـه؟ داری تصرف می‌کنی ‫و نمی‌تونی بری بیرون 151 00:07:47,594 --> 00:07:49,346 ‫تو با من گیر افتادی. ‫به شکل باحالـش 152 00:07:49,346 --> 00:07:51,681 هرکی باشه فرقی نمی‌کنـه 153 00:07:51,681 --> 00:07:53,767 ‫نیاز دارم یکی اینجا باشه 154 00:07:53,767 --> 00:07:56,770 ‫چون ممکنـه دودناف بیاد ‫و بخواد بیرونـم کنـه. من... 155 00:07:56,770 --> 00:07:58,355 ‫شرمنده، باید یه سرنخ رو دنبال کنـم 156 00:07:58,355 --> 00:08:00,523 همیشه دنبال پرونده‌ای 157 00:08:00,523 --> 00:08:02,984 ‫انگار اصلاً به شغل‌های حیوانات ‫اهمیت نمیدی 158 00:08:03,443 --> 00:08:06,321 ‫نه! نه، نه، نه ‫خب اونا نیازم دارن 159 00:08:06,321 --> 00:08:10,158 ‫و تو... چیزی... ‫خودآغازگر 160 00:08:10,158 --> 00:08:11,785 ‫نه، نیستم 161 00:08:11,785 --> 00:08:14,537 ‫من یه پسر غمگین هستم ‫که از تنها بودن متنفره 162 00:08:14,537 --> 00:08:17,582 ‫نگام کن. با یه خوک توی تختـم 163 00:08:17,582 --> 00:08:20,961 ‫دقیقاً همونجایی که باید، هستی. ‫بهت قول میدم 164 00:08:20,961 --> 00:08:23,713 ‫لطفاً تا زمانی که برنگشتم ‫از اینجا نرو 165 00:08:23,713 --> 00:08:25,298 ‫لطفاً؟ ممنون 166 00:08:25,298 --> 00:08:27,259 ‫ممنون بابت خوک. ‫خدافظ خوکی 167 00:08:29,261 --> 00:08:30,804 ‫خدافظ 168 00:08:31,471 --> 00:08:33,640 ‫خب قبل از این که وارد این بار بشیم، ‫باید یه اخطار بدم 169 00:08:33,640 --> 00:08:36,977 ‫بدل‌کارها مثل ما نیستن. ‫ممکنـه منزوی و سنتی باشن 170 00:08:36,977 --> 00:08:38,812 ‫تاحالا یه سر به محله هلز کیچن؟ [یک محله خطرناک در نیویورک که میبل اونجا بزرگ شده] 171 00:08:38,812 --> 00:08:41,856 ‫آره، توی خونۀ الیور غذا خوردم [هلز کیچن به معنی آشپزخونۀ جهنم است] 172 00:08:41,856 --> 00:08:45,318 ‫من شخصاً عاشق بیرون رفتن ‫و تماشای نیویورک هستم 173 00:08:45,318 --> 00:08:48,613 ‫"خونه‌ها هرچقد محقرتر باشن ‫قلب‌ها شادتر میشن" 174 00:08:48,613 --> 00:08:49,906 ‫رانی این رو گفتـه 175 00:08:49,906 --> 00:08:51,908 ‫- چی؟ ‫- رانی کیـه؟ 176 00:08:51,908 --> 00:08:55,036 ‫رانی کوتاه شدۀ اسم ورونیکا‌ست 177 00:08:55,036 --> 00:08:57,455 ‫مادربزرگ عصبانی اهل شهر جولیت ‫توی ایالت ایلینوی 178 00:08:57,455 --> 00:08:59,249 ‫که عاشق ساخت صنایع دستی ‫و انگور مرلو 179 00:08:59,249 --> 00:09:01,543 ‫و قدرت مثبت اندیشی هست 180 00:09:01,543 --> 00:09:03,044 ‫اون فینستای منـه 181 00:09:03,044 --> 00:09:05,505 ‫- فینستا چیـه؟ ‫- اوه نه 182 00:09:05,505 --> 00:09:07,340 ‫اکانت فیک اینستاگرام 183 00:09:07,340 --> 00:09:10,176 ‫یه پروفایل بانمک و دوستانه درست کردم ‫و خودم رو جای طرفدار شماره یکـش جا زدم 184 00:09:10,176 --> 00:09:12,554 ‫تا دوست دخرم رو زیر نظر بگیرم و ببینـم 185 00:09:12,554 --> 00:09:15,390 ‫باید نگران چیزی باشم یا نه 186 00:09:15,390 --> 00:09:18,560 ‫لورتا تاحالا به دوتا از کامنت‌های رانی جواب داده 187 00:09:18,560 --> 00:09:20,478 ‫یک فاجعه در شرف وقوعـه 188 00:09:20,478 --> 00:09:22,939 ‫- لطفاً حواست رو جمع کن ‫- درست میگی 189 00:09:23,732 --> 00:09:27,027 ‫"انرزی جایی هست که توجه‌ام اونجاست" 190 00:09:28,695 --> 00:09:29,821 خیلی رانی طوره 191 00:09:32,282 --> 00:09:33,992 ‫دیگه نمی‌کنم 192 00:09:50,926 --> 00:09:52,928 ‫محقرترین خانه‌ها رو خوب گفتم 193 00:09:57,724 --> 00:09:59,893 دارم برای تختۀ قتل اطلاعات جمع می‌کنـم 194 00:09:59,893 --> 00:10:02,562 ‫می‌خوای صدای شاتر رو قطع کنی؟ 195 00:10:02,562 --> 00:10:04,105 ‫و فلش رو؟ 196 00:10:04,105 --> 00:10:06,858 ‫و فیلتر عکس کهنه رو؟ ‫باید ازت بگیرمـش؟ 197 00:10:06,858 --> 00:10:08,610 ‫بیایید با صاحبـش صحبت کنیم 198 00:10:08,610 --> 00:10:10,528 ‫اون نه تنها صاحت بار هست 199 00:10:10,528 --> 00:10:12,530 ‫بلکه صاحب رازهاش هم هست 200 00:10:12,530 --> 00:10:15,784 ‫آره، منم باهات میام. ‫خوراکـم شناخت مردم عادیـه 201 00:10:18,870 --> 00:10:20,455 ‫هی داداش 202 00:10:21,665 --> 00:10:23,708 ‫آره، یه چیز می‌خواستم... 203 00:10:23,708 --> 00:10:25,335 ‫یه شراب کابرنه می‌خوام 204 00:10:25,335 --> 00:10:27,420 ‫2011اش اگه داری. اصلاً هرچیزه فرانسوی داری بده 205 00:10:27,420 --> 00:10:30,048 ‫منم یه 206 00:10:30,048 --> 00:10:33,093 ‫کوکتل کازماپولیتن می‌خوام. ‫زیادی صورتی نباشه 207 00:10:35,554 --> 00:10:37,931 ‫اگه توی یه بوت سرو بشه ‫که دیگه عالیـه 208 00:10:38,640 --> 00:10:40,684 راستـش رو بگید اومدید اینجا چیکار؟ 209 00:10:40,684 --> 00:10:44,187 ‫امیدوارم بودیم بتونیم یه سری سوال ‫درمورد سز پتاکی بپرسیم 210 00:10:44,729 --> 00:10:46,189 ‫من باهاتون صحبت نمی‌کنم 211 00:10:46,189 --> 00:10:47,649 ‫خب شاید دوست من... 212 00:10:47,649 --> 00:10:50,360 ‫آقای لینکلن نظرتون رو عوض کنـه 213 00:10:50,360 --> 00:10:52,362 ‫آقای... 214 00:10:53,029 --> 00:10:55,615 آبراهام لینکلن 215 00:10:57,075 --> 00:10:58,410 ‫همم 216 00:10:59,286 --> 00:11:01,580 ‫خب، شاید این... 217 00:11:01,580 --> 00:11:03,164 ‫کارمون رو راه بندازه 218 00:11:05,375 --> 00:11:07,210 ‫به علاوه اون پنج دلاری که دادمـت 219 00:11:08,378 --> 00:11:10,964 ‫به تتوهای فکر کن که می‌تونی ‫با این پول بزنی 220 00:11:10,964 --> 00:11:12,215 ‫اوه 221 00:11:12,549 --> 00:11:14,968 ‫خب شاید این زیپ دهنت رو باز کنـه 222 00:11:15,719 --> 00:11:16,720 ‫میشه خوردش کنی؟ 223 00:11:16,720 --> 00:11:19,139 ‫من بهت 20 دلار میدم، 15 دلار برگردون، ‫پنج دلار واسه خودت 224 00:11:19,139 --> 00:11:22,267 ‫و این با اون 6 دلار میشه 11 دلار 225 00:11:22,267 --> 00:11:25,103 ‫فقط لطفاً پولـش رو قبول کن ‫که تموم بشه بره 226 00:11:25,103 --> 00:11:26,771 ‫هی! 227 00:11:27,188 --> 00:11:28,565 ‫اینا دارن مشکل ایجاد می‌کنن؟ 228 00:11:28,565 --> 00:11:32,485 ‫آروم باشید. ‫من چارلز هیدن ساوج هستم 229 00:11:33,987 --> 00:11:35,697 ‫سز پتاکی بدل‌کار من بود 230 00:11:35,697 --> 00:11:39,200 ‫اینجا نه. اینجا تو بازیگر سز هستی. ‫تو فقط یک چهره‌ای 231 00:11:39,993 --> 00:11:43,663 ‫- ما از چهره‌ها خوشمون نمیاد ‫- می‌دونی ما درمورد چهره‌ها چی می‌گیم؟ 232 00:11:43,663 --> 00:11:46,041 ‫برید بمیرید، همه‌تون بدرد نخورید 233 00:11:46,041 --> 00:11:49,127 ‫صبر کنید. من مثل ‫بقیه چهره‌ها نیستم 234 00:11:49,127 --> 00:11:50,837 ‫سز دوستـم بود 235 00:11:50,837 --> 00:11:53,506 ‫- داریم سعی می‌کنیم قتلـش رو حل کنیم ‫- درسته 236 00:11:53,506 --> 00:11:55,175 ‫برای پادکست‌تون 237 00:11:55,175 --> 00:11:56,968 ‫دارید از مرگـش پول در میارید 238 00:11:56,968 --> 00:11:59,721 ‫در همین حال، آدم‌هایی که واقعاً ‫دوستـش داشتن 239 00:11:59,721 --> 00:12:02,557 ‫نمی‌تونن مراسم دفن بدل‌کاری سنتی ‫که لیاقتـش رو داشت، براش بگیرن! 240 00:12:02,557 --> 00:12:04,059 ‫چی؟ چرا نمیشه؟ 241 00:12:04,059 --> 00:12:06,645 ‫بدن نباشه، خاکسپاری هم در کار نیست 242 00:12:19,366 --> 00:12:20,742 ‫چیـ... 243 00:12:20,742 --> 00:12:22,786 ‫بن گلنروی؟ 244 00:12:22,786 --> 00:12:25,580 ‫بن مُرده، احمق 245 00:12:29,000 --> 00:12:31,628 ‫برای همیشه رفتـه. ‫خیلی دوست داشت اینجا باشه 246 00:12:31,628 --> 00:12:33,171 ‫اما راهی نیست 247 00:12:33,171 --> 00:12:35,590 ‫آدم مرده که نمی‌تونه زنده بشه، می‌تونـه؟ 248 00:12:36,675 --> 00:12:38,885 ‫من گلن استوبینز هستم 249 00:12:38,885 --> 00:12:40,845 ‫بدل‌کار بن 250 00:12:40,845 --> 00:12:42,347 ‫اوه آره، مشخصـه 251 00:12:42,347 --> 00:12:45,725 ‫یا بودم، تا اینکه اون عوضی‌ها ‫پاکش کردن 252 00:12:45,725 --> 00:12:47,561 ‫کدوم عوضی‌ها؟ ‫ما رو میگی؟ 253 00:12:47,561 --> 00:12:49,646 ‫همه شما عوضی‌ها اون رو ‫از من گرفتید 254 00:12:50,438 --> 00:12:52,941 ‫یه چیز بده داداشت بزنـه 255 00:12:52,941 --> 00:12:55,068 ‫به سلامتی 256 00:12:58,947 --> 00:13:01,575 ‫15 سال بجاش کتک خوردم و افتادم 257 00:13:01,575 --> 00:13:03,159 بخاطر اون مرد عزیز 258 00:13:04,828 --> 00:13:07,372 ‫بعد یکی تو گوشش خوند که ‫بره توی کار تئاتر! 259 00:13:07,372 --> 00:13:09,708 ‫یک ماه بعدش بـــوم! 260 00:13:11,126 --> 00:13:14,629 ‫درست بعدش، همون شب اجرا... ‫دوباره بــوم! 261 00:13:14,629 --> 00:13:16,965 اولویت من دیگه رفته بود 262 00:13:16,965 --> 00:13:19,759 ‫هی، می‌بینیدش؟ 263 00:13:19,759 --> 00:13:21,261 ‫لهـش کنید! 264 00:13:21,261 --> 00:13:22,679 ‫هی! 265 00:13:22,679 --> 00:13:24,723 ‫با اون چشای ریز بهم زل زدن! 266 00:13:24,723 --> 00:13:25,974 ‫اوه! 267 00:13:25,974 --> 00:13:27,058 ‫بیخیال استوبینز 268 00:13:27,058 --> 00:13:30,228 ‫برای بار آخر میگم گلن، ‫هیچ موشی توی بار نیست 269 00:13:30,228 --> 00:13:32,689 ‫مگه کوری که میگی موشی نیست. ‫پس به اینا چی میگی؟ 270 00:13:33,607 --> 00:13:36,109 ‫کجاست؟ بیخیال! هی! ‫کجا رفت؟ 271 00:13:41,364 --> 00:13:42,782 ‫می‌بینیدشون؟ 272 00:13:42,782 --> 00:13:46,536 ‫میگه موشی نیست. پس اینا چین؟ ‫شما چی صداشون می‌کنید؟ شما چی...! 273 00:13:47,579 --> 00:13:49,205 ‫می‌بینیشون؟ 274 00:13:49,205 --> 00:13:51,833 ‫بچه‌ها، این همون نور بنفش 275 00:13:51,833 --> 00:13:54,878 ‫توی آخرین سلفی سز هست. ‫باید برم توی اون اتاق پشتی 276 00:13:54,878 --> 00:13:58,215 ‫زیادی اینجا بودید. ‫چهره‌ها برن بیرون 277 00:13:59,424 --> 00:14:02,177 ‫نگران نباش پسر جان. ‫من کارشون رو تموم می‌کنم 278 00:14:02,177 --> 00:14:03,678 ‫وقتش رسیده که... 279 00:14:04,304 --> 00:14:06,264 ‫به بونو معرفی‌شون کنـم 280 00:14:06,264 --> 00:14:08,016 ‫و اج 281 00:14:11,811 --> 00:14:13,313 ‫خوب پیش رفت! 282 00:14:13,313 --> 00:14:14,397 ‫صبر کنید، صبر کنید! 283 00:14:16,316 --> 00:14:17,859 ‫شرمنده 284 00:14:17,859 --> 00:14:20,654 ‫چارلز شرمنده. نمی‌خواستم ‫اونجا تحریکتون کنم 285 00:14:20,654 --> 00:14:22,656 ‫با نصف گروه "یوتو" تهدیدم کردی! ‫[بونو و اج اسم اعضای این گروه هست] 286 00:14:22,656 --> 00:14:24,741 ‫آره، فقط داشتم ظاهر حفظ می‌کردم، نه؟ 287 00:14:24,741 --> 00:14:26,243 ‫ببین رفیق 288 00:14:26,243 --> 00:14:29,037 ‫دارم التماس می‌کنم. ‫میشه کمک کنید توی فیلم‌تون یک کار بگیرم؟ 289 00:14:29,037 --> 00:14:31,289 ‫تو بدل‌کارت رو از دست دادی. ‫منم بازیگرم رو از دست دادم 290 00:14:31,289 --> 00:14:33,375 ‫می‌تونیم جاهای خالی همو پر کنیم 291 00:14:33,375 --> 00:14:34,918 ‫من بدل‌کار نمی‌خوام 292 00:14:34,918 --> 00:14:36,628 ‫خب... 293 00:14:37,254 --> 00:14:38,755 ‫یکی که از این کارا بلده هم نمی‌خوای؟ 294 00:14:40,382 --> 00:14:41,383 ‫وای خدا! 295 00:14:42,551 --> 00:14:44,177 ‫یا این؟ 296 00:14:54,604 --> 00:14:56,815 ‫آه... 297 00:15:02,112 --> 00:15:03,154 ‫هان؟ 298 00:15:07,951 --> 00:15:09,411 ‫وای خدا.... 299 00:15:10,120 --> 00:15:11,705 ‫آه؟ 300 00:15:12,539 --> 00:15:14,499 ‫تحسین انگیز بود، اما اگه واقعاً ‫می‌خوای بدل‌کاری چارلز رو بکنی 301 00:15:14,499 --> 00:15:16,626 تهش فقط باید به شکل باور پذیری 302 00:15:16,626 --> 00:15:18,128 ‫وارد یک وان بشی 303 00:15:19,254 --> 00:15:20,714 ‫ببینید چطور خودم رو از پنجره ‫پرت می‌کنم 304 00:15:20,714 --> 00:15:22,340 ‫- نه، نه، نه! ‫- وایسا... 305 00:15:23,008 --> 00:15:24,509 ‫برات توی فیلمی که 306 00:15:24,509 --> 00:15:26,428 ‫- دارن درمورد ما می‌سازن یه کار پیدا می‌کنیم ‫- آره، آره 307 00:15:26,428 --> 00:15:28,889 ‫خداروشکر 308 00:15:28,889 --> 00:15:31,057 ‫اگه می‌پریدم صورتم تیکه تیکه میشد 309 00:15:32,142 --> 00:15:33,602 ‫فقط... 310 00:15:33,602 --> 00:15:35,937 ‫در صورتی که بهمون بگی توی ‫اون اتاق پشتی چه خبره 311 00:15:35,937 --> 00:15:38,815 ‫می‌دونیـم روزی که سز مرد ‫اونجا بوده 312 00:15:39,482 --> 00:15:41,026 ‫خب، احتمالاً رفته بوده دیدن دکتر مگی 313 00:15:41,610 --> 00:15:42,694 ‫دکتر مگی کیـه؟ 314 00:15:42,694 --> 00:15:44,821 ‫دکتر مگی. اوه خب... 315 00:15:44,821 --> 00:15:47,824 ‫کلمات نمی‌تونن توصیفـش کنن 316 00:15:47,824 --> 00:15:49,910 ‫آره، معجزه گره 317 00:15:49,910 --> 00:15:52,245 ‫کارای جن گیری می‌کنـه. ‫اون کمک می‌کنـه... 318 00:15:52,245 --> 00:15:55,123 ‫ما بدل‌کارها از دردهای اهریمنی ‫که بلای جونمون هست خلاص بشیم 319 00:15:55,123 --> 00:15:57,250 ‫اونـم فقط با گرفتن قولنج‌مون 320 00:15:57,250 --> 00:15:59,419 ‫اون یه مهره‌ورزه 321 00:16:00,629 --> 00:16:02,005 ‫اینـم میشه گفت 322 00:16:02,005 --> 00:16:05,008 ‫هب، سز همیشه برای قولنج گرفتن ‫میومد پیش دکتر مگی 323 00:16:05,008 --> 00:16:07,510 ‫- می‌تونی ما رو ببری اون پشت؟ ‫- چی؟ وایسا 324 00:16:07,510 --> 00:16:08,845 ‫سز درد داشتـه؟ 325 00:16:08,845 --> 00:16:10,263 ‫درد زیاد، با تشکر از تو 326 00:16:10,263 --> 00:16:11,890 ‫البته هیچ‌وقت به روی خودش نمی‌آورد 327 00:16:11,890 --> 00:16:13,475 ‫بدل‌کارا اینطوریـن دیگه 328 00:16:14,476 --> 00:16:17,687 ‫اشکالی نداره اگه من تنها ‫برم اونجا؟ 329 00:16:17,687 --> 00:16:21,358 ‫اوه البته. تو خوبی؟ 330 00:16:21,358 --> 00:16:24,736 ‫خوبـم. فقط فکر می‌کنم اگه ‫اون پشت چیزی برای رو به رو شدن باشه 331 00:16:24,736 --> 00:16:26,863 ‫من، چهرۀ سز 332 00:16:26,863 --> 00:16:28,573 ‫باید اونی باشم که باهاش رو به رو میشم 333 00:16:28,573 --> 00:16:31,159 ‫می‌دونی اگه رانی بود چی می‌گفت 334 00:16:31,159 --> 00:16:33,370 ‫"اگه با ترس‌هات رو به رو نشی 335 00:16:33,370 --> 00:16:35,622 ‫ترس‌هات صورتـت رو می‌خورن" 336 00:16:35,622 --> 00:16:38,708 ‫شرمنده. ‫بهترین جملۀ رانی نبود 337 00:16:39,751 --> 00:16:42,754 ‫خب، خب، بیا... ‫می‌برمت اون پشت 338 00:16:42,754 --> 00:16:44,339 ...راستی 339 00:16:44,798 --> 00:16:46,216 مراقب موش‌ها باش 340 00:16:46,925 --> 00:16:48,468 توی آرکونیا می‌بینم‌تون 341 00:16:57,561 --> 00:16:59,646 هَمی فِی در کنار ما حضور داره 342 00:16:59,646 --> 00:17:03,358 هَمی فِی، درسته که اکثر خوک‌ها ،می‌تونن ترافل شکار کنن 343 00:17:03,358 --> 00:17:05,485 ولی آیا اینم واقعیت داره ...که اگه درست تعلیم داده بشن 344 00:17:05,485 --> 00:17:07,571 می‌تونن وردست‌های گُلف هم بشن؟ 345 00:17:11,074 --> 00:17:12,617 کیه؟ 346 00:17:16,246 --> 00:17:18,331 دودناف، تویی؟ 347 00:17:18,355 --> 00:17:25,055 «دیجــــی موویـــــز» 348 00:17:25,130 --> 00:17:27,299 "آیا شما استعداد ستاره شدن را دارید؟" 349 00:17:27,299 --> 00:17:28,925 خب، فکر کنم 350 00:17:28,925 --> 00:17:31,386 تست بازیگری برای فیلم جدید «فقط قتل‌ها» باز می‌باشد 351 00:17:31,386 --> 00:17:33,597 تجربه ضروریت ندارد 352 00:17:33,597 --> 00:17:35,557 اوه هَمی 353 00:17:35,557 --> 00:17:37,309 نمی‌تونیم بریم 354 00:17:37,309 --> 00:17:39,811 .هیچوقت نمی‌تونیم به میبل خیانت کنیم ...نه برای 355 00:17:39,811 --> 00:17:43,315 یه احتمال بعید برای گرفتن یک نقش روی پرده‌ی نقره‌ای 356 00:17:43,315 --> 00:17:46,401 هرگز 357 00:17:50,405 --> 00:17:52,991 ...من هاوارد موریس هستم. تیم کونو 358 00:17:52,991 --> 00:17:55,076 از اول شروع می‌کنم 359 00:17:57,037 --> 00:17:58,872 من هاوارد موریس هستم 360 00:17:58,872 --> 00:18:02,125 تیم کونو خیلی به خاطر اِوِلین شکایت می‌کرد 361 00:18:03,043 --> 00:18:05,670 می‌گفت باعث میشه بهش حملات آسم دست بده 362 00:18:05,670 --> 00:18:07,005 تهدید کرد اون رو با تیر می‌زنه 363 00:18:07,005 --> 00:18:09,382 ،اِولین شاید نُه‌تا جون داشت 364 00:18:09,382 --> 00:18:11,468 ولی من یکیش رو گرفتم 365 00:18:12,844 --> 00:18:14,095 ممنون 366 00:18:17,933 --> 00:18:19,893 چه خبره الان؟ 367 00:18:19,893 --> 00:18:22,103 چی؟ - جدی میگم. چی‌کار می‌کنی؟ - 368 00:18:22,103 --> 00:18:23,730 منم برام سوال بود 369 00:18:23,730 --> 00:18:26,149 ...خب، بازی می‌کنم. چیز 370 00:18:26,149 --> 00:18:27,859 واسه نقشِ هاوارد بازی می‌کنم؟ 371 00:18:27,859 --> 00:18:30,695 ،حس می‌کنم دارم توی بویزیِ آیداهو آیاهواسکا مصرف می‌کنم 372 00:18:30,695 --> 00:18:31,780 باعث میشی بخوام بالا بیارم 373 00:18:31,780 --> 00:18:35,825 ...به نظرم منظور ترینا و تاونی اینه که 374 00:18:36,743 --> 00:18:38,995 ما... دوستت داریم؟ 375 00:18:38,995 --> 00:18:41,831 خوبه! خیلی مشتاقم که نقش خودم رو بازی کنم 376 00:18:41,831 --> 00:18:44,960 .تو نقش خودت رو بازی نمی‌کنی جاش گَد بازی می‌کنه 377 00:18:44,960 --> 00:18:46,503 صبرکنید، پس نقش رو نگرفتم؟ 378 00:18:46,503 --> 00:18:48,421 ...به نظرم منظور ترینا و تاونی اینه که 379 00:18:48,421 --> 00:18:51,341 متأسفانه خیر، نگرفتی 380 00:18:51,341 --> 00:18:53,969 البته که نه، ولی تو شگفت‌انگیزی 381 00:18:53,969 --> 00:18:55,512 و می‌خوایم پرورشت بدیم 382 00:18:57,722 --> 00:19:00,267 .هفته آینده می‌بینمت همین موقع. باشه 383 00:19:00,267 --> 00:19:03,311 دکتر مگی؟ این آقا می‌خواد شما رو ببینه 384 00:19:03,311 --> 00:19:04,396 میشه بهش وقت بدی؟ 385 00:19:04,396 --> 00:19:06,356 من دنبال رسیدگی نیستم 386 00:19:06,356 --> 00:19:08,275 فقط می‌خوام چندتا سوال بپرسم 387 00:19:08,275 --> 00:19:10,485 باشه - خب، من کاری به شما ندارم - 388 00:19:10,485 --> 00:19:13,196 میرم روی موش‌گیج‌کُن 389 00:19:13,196 --> 00:19:15,991 وقتی سر و ته باشم، نمی‌تونن بشناسنم 390 00:19:18,243 --> 00:19:20,287 می‌خوام درباره‌ی سز پاتاکی ازتون بپرسم 391 00:19:20,287 --> 00:19:22,080 ،می‌دونم روز مرگش اینجا بوده 392 00:19:22,080 --> 00:19:24,457 و هیچ دلیلی هم نداره که درباره‌اش حرف نزنی 393 00:19:24,457 --> 00:19:26,960 قوانین حفظ حریم خصوصی ازت محافظت نمی‌کنه چون یه دکتر واقعی نیستی 394 00:19:26,960 --> 00:19:28,837 پس چطوری قبل از اسمش "دکتر" داره؟ 395 00:19:28,837 --> 00:19:30,297 همینجوری که به کسی "دکتر" نمیدن 396 00:19:30,297 --> 00:19:32,424 کایروپراکتیک یه شبه‌علمه، توهین نباشه 397 00:19:32,424 --> 00:19:34,759 ببخشید 398 00:19:34,759 --> 00:19:37,012 به طور جسمی آزارم میده که بدنی با اینقدر تنش ببینم 399 00:19:37,012 --> 00:19:40,181 هوم؟ ها؟ - تا حالا سندرم قفل‌شدگی داشتی؟ - 400 00:19:40,181 --> 00:19:42,726 این دست اصلی خودته؟ 401 00:19:42,726 --> 00:19:45,186 ،می‌تونیم حرف بزنیم ولی قبلش باید بری روی میزم 402 00:19:45,186 --> 00:19:46,396 ...گفتم که، من اعتقادی به 403 00:19:47,564 --> 00:19:48,857 !فقط نفس بکش 404 00:19:48,857 --> 00:19:50,567 !دودناف کدوم گوریه؟ 405 00:19:50,567 --> 00:19:53,236 ...اون ورق‌بازهای فرقه‌ای حتماً تا الان بهش گفتن 406 00:19:53,236 --> 00:19:54,738 که اومدم خونه‌اش رو تصرف کردم 407 00:19:54,738 --> 00:19:56,823 !خدای من! یه پیشرفت - چیه؟ - 408 00:19:56,823 --> 00:20:00,285 رانی به خاطر علاقه مشترک‌شون به دکوپاژ ،با لورتا رفیق شده 409 00:20:00,285 --> 00:20:03,413 و اونم قراره درباره‌ی دستِ مرموز ازش بپرسه 410 00:20:03,413 --> 00:20:06,541 باشه، اینجوری نمیشه توی یه رابطه اعتمادسازی کرد 411 00:20:06,541 --> 00:20:08,209 کلمه‌ی باحال برای "دست" چی میشه؟ 412 00:20:08,209 --> 00:20:10,503 شاخه‌ی مردانه؟ یارِ بغل؟ سینایه؟ 413 00:20:10,503 --> 00:20:11,796 چی رفته تو جلدِ تو؟ 414 00:20:11,796 --> 00:20:13,215 !جلدِ من؟ 415 00:20:13,215 --> 00:20:15,133 !من نگرانم که کی داره میره تو جلدِ لورتا 416 00:20:15,133 --> 00:20:18,220 !الیور - خیلی‌خب. باشه - 417 00:20:19,346 --> 00:20:22,515 می‌دونی، نزدیک بود توی لس آنجلس از لورتا خواستگاری کنم 418 00:20:24,559 --> 00:20:25,685 آره، می‌دونم 419 00:20:26,102 --> 00:20:27,604 ،درست تو شرایطش بودم 420 00:20:28,438 --> 00:20:29,481 ولی نکردم 421 00:20:29,940 --> 00:20:30,941 چرا؟ 422 00:20:30,941 --> 00:20:33,068 ،یه ازدواج شکست‌خورده کی تجربه‌اش رو نداره؟ 423 00:20:33,068 --> 00:20:35,195 دوتا ازدواج شکست‌خورده؟ 424 00:20:35,195 --> 00:20:37,030 مردم کم‌کم براشون سوال میشه 425 00:20:37,822 --> 00:20:39,199 چرا فرض می‌کنی شکست می‌خوره؟ 426 00:20:39,199 --> 00:20:42,953 ...چون اون زندگی باشکوه یه ستاره کوچک رو داره 427 00:20:42,953 --> 00:20:45,455 که دست‌ها از هر طرفی به سمتش میان 428 00:20:46,289 --> 00:20:47,791 ...چون 429 00:20:47,791 --> 00:20:50,126 من همیشه شکست می‌خورم 430 00:20:51,378 --> 00:20:54,047 میشه لطفاً آیپدم رو پس بدی؟ 431 00:20:54,047 --> 00:20:56,925 باشه، ولی این قضیه‌ی رانی به جای خوبی ختم نمیشه 432 00:20:56,925 --> 00:20:59,886 میبل، باید یه چیزی بگم 433 00:20:59,886 --> 00:21:02,931 معلومه که تو وقت نداری تا از تلاش‌های خلاقانه‌ام ،حمایت کنی 434 00:21:02,931 --> 00:21:05,559 پس دارم از رابطه‌ی یک‌طرفه‌مون خارج میشم 435 00:21:05,559 --> 00:21:08,144 فکر کنم این مال توئه 436 00:21:08,144 --> 00:21:09,980 ...اه 437 00:21:13,275 --> 00:21:15,527 وقتی زیربغلش رو می‌خارونی خوشش میاد 438 00:21:15,527 --> 00:21:17,153 ...یه قیافه‌ی خاصی هم به خودش می‌گیره 439 00:21:17,153 --> 00:21:18,697 وقتی باید پی‌پی کنه که.... می‌دونی چیه؟ 440 00:21:18,697 --> 00:21:20,407 نمی‌تونم به تو بسپارمش 441 00:21:22,242 --> 00:21:23,827 !وایسا هاوارد 442 00:21:23,827 --> 00:21:26,705 اگه تو اینجایی، کی مراقب آپارتمان دودنافه؟ 443 00:21:26,705 --> 00:21:28,456 ...اوه 444 00:21:33,670 --> 00:21:36,840 بگو. سوالاتت رو بپرس 445 00:21:36,840 --> 00:21:40,135 می‌دونم سز تو روز مرگش اینجا بوده 446 00:21:40,135 --> 00:21:41,386 !اون چی... آه 447 00:21:41,386 --> 00:21:43,096 !می‌گفت؟ 448 00:21:43,096 --> 00:21:44,598 بیشتر درباره‌ی دردش می‌گفت 449 00:21:44,598 --> 00:21:46,850 و چقدر هیجان‌زده است که بالأخره داره بازنشسته میشه 450 00:21:46,850 --> 00:21:49,811 !صبرکن، سز گفت داره بازنشسته میشه 451 00:21:51,187 --> 00:21:53,023 به یک حرفه‌ی جدید رو میاره 452 00:21:53,023 --> 00:21:55,191 ،نگفت چی ...ولی به رابطه سختی که توش بود 453 00:21:55,191 --> 00:21:57,277 مربوط بود 454 00:21:57,277 --> 00:22:00,530 خسته شده بود از بس بیشتر از طرف واسه رابطه مایه می‌ذاشت 455 00:22:01,907 --> 00:22:04,242 ولی نمی‌دونست چطوری باید بره 456 00:22:04,242 --> 00:22:07,412 ...شاید تصادفی به نظر بیاد، ولی 457 00:22:07,412 --> 00:22:09,998 پیش نیومد از "بهشت" چیزی بگه؟ 458 00:22:09,998 --> 00:22:11,750 نه تا جایی که یادمه 459 00:22:11,750 --> 00:22:15,420 ،باید بهت هشدار بدم. وقتی کمری به خشکیِ تو باز بشه 460 00:22:15,420 --> 00:22:17,964 می‌تونه احساسات خیلی زیادی رو آزاد کنه 461 00:22:19,549 --> 00:22:21,801 بعضی‌ها میگن یه تجربه‌ی خارج از بدنیه 462 00:22:21,801 --> 00:22:24,387 .نگران نیستم ...تنها تجربه خارج از بدن من 463 00:22:24,387 --> 00:22:27,057 وقتی بود که نایت‌هاکسِ ادوارد هاپر رو ...توی شیکاگو آرت 464 00:22:31,853 --> 00:22:34,773 سز؟ 465 00:22:34,773 --> 00:22:36,858 !سز 466 00:22:37,525 --> 00:22:40,654 وایسا برسم! می‌خوای ازم فرار کنی؟ 467 00:22:44,658 --> 00:22:46,117 خدای من 468 00:22:46,117 --> 00:22:47,869 فقط یه خراشه 469 00:22:47,869 --> 00:22:50,664 بهت که گفتم، می‌خوام به بهشت برسم. میای؟ 470 00:22:59,297 --> 00:23:02,217 ...هوف 471 00:23:02,217 --> 00:23:04,803 وای 472 00:23:04,803 --> 00:23:07,389 .یه دقیقه بیهوش شدی خوبی؟ 473 00:23:08,932 --> 00:23:11,184 از نظر جسمی، آره 474 00:23:12,894 --> 00:23:14,396 روحی، نه 475 00:23:14,396 --> 00:23:17,691 ...اون رابطه‌ی بدی که سز توش بود 476 00:23:17,691 --> 00:23:20,610 متأسفانه با من بود 477 00:23:20,610 --> 00:23:23,280 آخی 478 00:23:23,280 --> 00:23:25,865 واسه دلشکستگی چی داری، مگز؟ - ،خب - 479 00:23:26,491 --> 00:23:29,160 نگرانی‌های رابطه‌ای ...توی لگن انباشته میشه، پس 480 00:23:29,160 --> 00:23:32,247 !هی هی نه، نه 481 00:23:32,247 --> 00:23:35,292 ،دیگه... دیگه... تا همینجا کافیه 482 00:23:35,292 --> 00:23:39,254 پس موفق شدی. ممنون، ولی نخیر. آره 483 00:23:41,381 --> 00:23:43,466 نوچ نوچ نوچ 484 00:23:50,265 --> 00:23:51,850 اینجا چی‌کار می‌کنید؟ 485 00:23:53,101 --> 00:23:55,353 می‌تونیم همین سوال رو از تو بپرسیم 486 00:23:59,667 --> 00:24:01,818 می‌تونم دو دقیقه‌ای اینجا رو پُر از پلیس کنم 487 00:24:01,818 --> 00:24:04,237 نه نه نه. پلیس دیگه بسه - ...پس میشه فقط - 488 00:24:04,237 --> 00:24:05,989 بهم بگید که چه مدل فرقه‌ای هستید؟ 489 00:24:05,989 --> 00:24:09,284 قضیه چیه؟ جنسی، شیطان‌پرستی یا ویتامینی؟ 490 00:24:09,284 --> 00:24:11,077 ما فرقه نیستیم - جدی؟ - 491 00:24:11,077 --> 00:24:13,371 ،همه‌تون توی دستگاه ارتباطی صحبت می‌کنید ،اشتراکی زندگی می‌کنید 492 00:24:13,371 --> 00:24:16,249 ...یه ورق‌بازی عجیب انجام میدین و 493 00:24:16,249 --> 00:24:17,709 خوکِ وانی می‌خورید 494 00:24:17,709 --> 00:24:19,961 وقتی اونجوری میگی، ربطش رو می‌فهمم 495 00:24:19,961 --> 00:24:21,671 باشه، پس قضیه چیه؟ 496 00:24:25,133 --> 00:24:27,093 کافیه. به کارآگاه ویلیامز زنگ می‌زنم 497 00:24:27,093 --> 00:24:28,428 باشه 498 00:24:29,471 --> 00:24:31,556 بهت میگم - !نه وینس! نگو - 499 00:24:31,556 --> 00:24:33,934 هی. اگه بتونیم بیاریمش داخل چی؟ 500 00:24:34,935 --> 00:24:36,436 یه خونه واسه زندگی می‌خواد 501 00:24:36,436 --> 00:24:39,981 تا اون بتونه آپارتمان خودش رو داشته باشه؟ - آره. اون یه آدم بالغه - 502 00:24:39,981 --> 00:24:41,900 من یه آدم بالغم - بیاید مثل آدم‌های بالغ باشیم - 503 00:24:41,900 --> 00:24:43,360 من رو بیارید توی چی؟ 504 00:24:46,655 --> 00:24:49,658 چیزی که قراره بهت بگم ممکنه زندگی خیلی‌ها رو نابود کنه 505 00:24:50,617 --> 00:24:53,161 اطلاعاتش هرگز نباید از این اتاق خارج بشه 506 00:24:54,287 --> 00:24:57,165 باشه، ولی مطمئناً به چارلز و الیور میگم 507 00:24:59,626 --> 00:25:01,336 بیارشون 508 00:25:13,056 --> 00:25:14,057 ...چی 509 00:25:14,808 --> 00:25:16,226 این چیه؟ 510 00:25:16,226 --> 00:25:17,519 قولنامه؟ 511 00:25:17,519 --> 00:25:20,647 داریم به صورت غیرقانونی آپارتمان‌های کنترل‌کرایه‌شده رو دوباره اجاره میدیم 512 00:25:20,647 --> 00:25:22,691 ما فرقه نیستیم 513 00:25:22,691 --> 00:25:24,609 یه کلاهبرداری کنترل‌کرایه است 514 00:25:24,609 --> 00:25:27,862 گرچه در گذشته توصیه کردم که حوله‌های یکسان بگیریم 515 00:25:27,862 --> 00:25:30,490 ...تمام آپارتمان‌های توی این طبقه 516 00:25:30,490 --> 00:25:32,742 سال‌ها پیش توسط پروفسور دودناف کرایه شده 517 00:25:32,742 --> 00:25:35,287 همگی تو یه زمانی پروفسور دودناف رو دیدیم 518 00:25:35,287 --> 00:25:37,455 همه به جایی ارزون واسه زندگی کردن نیاز داشتیم 519 00:25:37,455 --> 00:25:40,458 اون فهمید که ما... چی میگن؟ 520 00:25:40,458 --> 00:25:41,543 عجیب‌الخلقه؟ 521 00:25:41,543 --> 00:25:43,712 دنبال یه چیز نرم‌تر بودم، ولی آره 522 00:25:43,712 --> 00:25:47,215 عجیب‌الخلقه - ...زنده موندن توی این شهر می‌تونه سخت باشه - 523 00:25:47,215 --> 00:25:49,134 وقتی شیوه‌ی خاصی از زندگی رو داری 524 00:25:49,134 --> 00:25:51,177 یکی رو نیاز داری که هوات رو داشت هباشه 525 00:25:51,177 --> 00:25:53,054 پروفسور دودناف برامون اون نقش رو داشت 526 00:25:53,054 --> 00:25:56,975 پروفسور دودناف بازنشسته شد و به پرتغال رفت، اما هنوز هر ماه بهمون رسیدگی می‌کنه 527 00:25:56,975 --> 00:25:59,978 ،جامونِ موردعلاقه‌اش رو برامون می‌فرسته 528 00:25:59,978 --> 00:26:01,146 ما هم براش کرایه می‌فرستیم 529 00:26:01,146 --> 00:26:03,356 ،توی پرتغال مثل یه شاه زندگی می‌کنه 530 00:26:03,356 --> 00:26:06,443 ما هم می‌تونیم با قیمت بادوم‌زمینی در آرکونیا زندگی کنیم 531 00:26:06,443 --> 00:26:08,445 بادوم‌زمینی یعنی چقدر؟ 532 00:26:13,742 --> 00:26:15,285 دویست 533 00:26:15,785 --> 00:26:17,704 !دلار؟ ماهی؟ 534 00:26:17,704 --> 00:26:19,623 تو هم می‌تونی اینقدر پول بدی 535 00:26:19,623 --> 00:26:23,501 اگه این قضیه رو توی پادکست نیاری 536 00:26:24,961 --> 00:26:28,006 .صبرکنید ...صدای توی دستگاه ارتباطی می‌گفت 537 00:26:28,006 --> 00:26:31,176 اون هلگا بود، دوست‌دختر سابقم - دوست‌دختر سابق روانیت - 538 00:26:31,176 --> 00:26:34,679 حقت خیلی بهتر از این‌هاست - ،باشه، اون فقط یکم خل‌وضعه - 539 00:26:34,679 --> 00:26:37,641 ولی اهل فنلانده، می‌دونی؟ اونجا سرد و تاریکه 540 00:26:37,641 --> 00:26:40,560 مدت خیلی زیادی رو با افکارشون می‌گذرونن 541 00:26:40,560 --> 00:26:44,022 گفت سز به خاطر سراغ شما رو گرفتن، کشته شده 542 00:26:44,022 --> 00:26:46,524 کشته شده؟ که سراغ ما رو گرفته؟ 543 00:26:46,524 --> 00:26:48,360 !من اصلاً سز رو از نزدیک ندیدم 544 00:26:48,360 --> 00:26:51,863 .هلگا داره یه سری مشکلات رو حل می‌کنه یکم توهمیه 545 00:26:51,863 --> 00:26:54,866 غم‌انگیزه. روی گوشیم بلاکش کردم 546 00:26:54,866 --> 00:26:56,326 ،بهتون نشون دادم 547 00:26:56,326 --> 00:26:57,994 ولی همه‌اش می‌خواد با دستگاه ارتباطی باهام تماس بگیره 548 00:26:57,994 --> 00:27:01,039 پس هلگا فقط... دیوانه است؟ 549 00:27:01,039 --> 00:27:03,833 ببین، ما اینجا فقط یه خانواده از عجیب‌الخلقه‌ها هستیم 550 00:27:04,876 --> 00:27:06,878 هلگا نوعِ اشتباهی از عجیب‌الخلقه بود 551 00:27:08,630 --> 00:27:10,131 ...ولی تو 552 00:27:10,882 --> 00:27:13,301 می‌تونی نوع درستی از عجیب‌الخلقه باشی 553 00:27:14,803 --> 00:27:16,388 نظرت چیه؟ 554 00:27:22,227 --> 00:27:25,772 باشه، پس داری میگی غربی‌ها ،یه بازی می‌کنن به نام اوه هل 555 00:27:25,772 --> 00:27:27,691 و یه جوری فرقه‌ی شیطان‌پرستی نیستن؟ 556 00:27:27,691 --> 00:27:29,276 ظاهراً نه 557 00:27:29,276 --> 00:27:32,445 ،یعنی داستان‌شون اینقدر عجیبه که یه جورایی باورش می‌کنم 558 00:27:32,445 --> 00:27:35,240 ،و با 200 دلار ماهانه جیبم باورش می‌کنه 559 00:27:36,241 --> 00:27:37,617 واسه هاوارد ناراحتم 560 00:27:37,617 --> 00:27:41,204 امروز حمایت می‌خواست و من رهاش کردم 561 00:27:42,330 --> 00:27:43,999 یه ورق بر می‌دارم 562 00:27:43,999 --> 00:27:45,667 بر می‌گرده 563 00:27:45,667 --> 00:27:47,419 برخلاف لورتایِ من 564 00:27:48,587 --> 00:27:50,755 من دوتا ورق بر می‌دارم - حداقل اون هنوز زنده است - 565 00:27:51,339 --> 00:27:53,091 ،سز همه‌چیزش رو برام فدا کرد 566 00:27:53,091 --> 00:27:55,760 و وقتی من فهمیدم، خیلی دیر شده بود که براش جبران کنم 567 00:27:57,262 --> 00:27:58,597 من هیچی بر نمی‌دارم 568 00:27:58,597 --> 00:28:00,599 ...شاید رانی باید از لورتا بپرسه 569 00:28:00,599 --> 00:28:03,226 باشه، رانی هنوز با ماست؟ 570 00:28:03,226 --> 00:28:06,897 الیور، می‌دونم این کارت به خاطر اینه ،که می‌ترسی لورتا رو از دست بدی 571 00:28:06,897 --> 00:28:08,481 ،ولی اگه بفهمه 572 00:28:08,481 --> 00:28:10,859 از دستش میدی 573 00:28:13,445 --> 00:28:14,905 باشه، قبول 574 00:28:14,905 --> 00:28:17,198 رانی رو می‌ذارم کنار 575 00:28:22,120 --> 00:28:23,538 نه، نمی‌تونم 576 00:28:23,538 --> 00:28:24,915 .من نمی‌تونم میبل، تو بکشش 577 00:28:27,292 --> 00:28:31,046 ،باشه. خب رانی حرف آخری داره؟ 578 00:28:31,046 --> 00:28:32,672 ...میگیم بای‌بای 579 00:28:33,715 --> 00:28:36,468 چون یه بای هیچوقت کافی نیست 580 00:28:36,927 --> 00:28:39,846 باشه، ستایش قشنگی بود. مراسم ختم تموم شد 581 00:28:42,390 --> 00:28:44,142 مراسم ختم 582 00:28:44,142 --> 00:28:46,728 شاید یه کاری باشه که هنوز بتونم واسه سز بکنم 583 00:28:52,359 --> 00:28:54,277 بدن می‌خواید؟ 584 00:28:54,903 --> 00:28:55,904 من بدن‌تون میشم 585 00:28:57,822 --> 00:29:02,285 وقتی یک چهره ،قدر فداکاری‌های بدلش رو می‌فهمه 586 00:29:02,285 --> 00:29:05,288 می‌تونه پیوند خاصی ایجاد کنه 587 00:29:05,288 --> 00:29:07,374 ...پیوندی که یک عمر 588 00:29:07,374 --> 00:29:09,292 یا حتی فراتر از اون دوام بیاره 589 00:29:09,292 --> 00:29:10,877 خیلی‌خب حالا، مطمئنی از پسش برمیای؟ 590 00:29:12,212 --> 00:29:14,965 سز خیلی مواقع برام ایستادگی کرد 591 00:29:14,965 --> 00:29:16,841 حداقل می‌تونم براش دراز بکشم 592 00:29:16,841 --> 00:29:18,009 !اوه 593 00:29:18,009 --> 00:29:20,845 باشه حیوانات، جمع بشید! گوش کنید 594 00:29:21,638 --> 00:29:24,641 جمع شدیم که به سز پاتاکیِ بزرگ ادای احترام کنیم 595 00:29:24,641 --> 00:29:27,102 !سز - از نیک‌هایی که زود ترک‌مون کرد - 596 00:29:27,102 --> 00:29:29,104 مطابق سنت اکنون در برابر ما دراز کشیده 597 00:29:29,604 --> 00:29:31,439 ...مراسم رو با مارگاریتای بدلکاریِ سنتی 598 00:29:31,439 --> 00:29:33,817 شروع می‌کنیم 599 00:29:33,817 --> 00:29:37,612 آماده. ثابت. نوش - !نوش - 600 00:29:42,492 --> 00:29:45,662 کی می‌خواد به سز بگه چقدر براش ارزش داشته؟ صف بگیرید 601 00:29:45,662 --> 00:29:47,747 بطری‌های قلابی رو آوردم - دمت گرم - 602 00:29:47,747 --> 00:29:49,624 ♪ شاد باش ♪ 603 00:29:49,624 --> 00:29:51,585 آخ، سز 604 00:29:51,585 --> 00:29:54,754 وقتی با اون قایق بادبانی ،خیلی ناجور با گلایدر تصادف کردم 605 00:29:54,754 --> 00:29:57,215 همراهیم کردی که درشت‌نِی‌های مصنوعیم رو بگیرم 606 00:29:57,215 --> 00:29:58,508 !دوستت دارم پسر 607 00:29:58,508 --> 00:30:02,596 ♪ لیوان جدایی و یه سلامتی ♪ 608 00:30:04,806 --> 00:30:07,601 ♪ هرچی بشه ♪ 609 00:30:07,601 --> 00:30:09,686 تکون نخور، جسد 610 00:30:09,686 --> 00:30:12,397 ♪ آروم بلند شو و به نرمی صدا کن ♪ 611 00:30:12,397 --> 00:30:13,815 !بعدی 612 00:30:13,815 --> 00:30:16,151 ♪ ...شب بخیر و شاد باش ♪ 613 00:30:16,151 --> 00:30:19,404 سز. تو یادم دادی ...که قبل از یک انفجار 614 00:30:19,404 --> 00:30:21,781 بیضه‌بندم رو توی فریزر بذارم 615 00:30:21,781 --> 00:30:25,285 .کیرم رو کوچیک کرد باعث شدی تخم‌هام نسوزه 616 00:30:27,078 --> 00:30:28,204 ممنون رفیق 617 00:30:28,204 --> 00:30:30,874 ♪ برای رفتنم ♪ 618 00:30:30,874 --> 00:30:33,460 ♪ و تمام عزیزانی ♪ 619 00:30:33,460 --> 00:30:35,670 ♪ که داشتم ♪ 620 00:30:35,670 --> 00:30:38,882 باشه. خب، داستانِ موردعلاقه‌ی من از سز 621 00:30:39,424 --> 00:30:42,552 یه سری‌هامون به عنوان مشاور بدلکاری تو فیلم کله‌خر برای همیشه استخدام شدیم 622 00:30:42,552 --> 00:30:47,098 همون فیلمی بود که پاشنه‌ی رکس بیلیِ بدبخت ...نابود شد 623 00:30:47,098 --> 00:30:49,559 وقتی داشت به جانی ناکسویل یاد می‌داد چطوری از یه توپ شلیک بشه 624 00:30:49,559 --> 00:30:51,853 ،بگذریم 625 00:30:51,853 --> 00:30:53,855 ...استیو-او 626 00:30:53,855 --> 00:30:58,109 .همه‌اش بهم می‌گفت پسر لاکی چارمزی !به طرز جادویی خوشمزه 627 00:30:58,109 --> 00:31:02,113 ،قلب‌های صورتی، ماه‌های زرد، شبدرهای سبز، ستاره‌های نارنجی 628 00:31:02,113 --> 00:31:05,283 !الماس‌های آبی، تمام مارشمالوهای توی جعبه رو می‌گفت 629 00:31:07,285 --> 00:31:10,413 ...و سزِ خدا بیامرز 630 00:31:10,413 --> 00:31:12,624 ...یه جوری با دست قفلش کرد که 631 00:31:12,624 --> 00:31:15,794 ♪ آروم بلند میشم و به نرمی صدا می‌زنم ♪ 632 00:31:15,794 --> 00:31:17,879 تا وقتی طرف شاشید به شلوارش 633 00:31:21,049 --> 00:31:22,801 ،اوه سز، عزیزم 634 00:31:22,801 --> 00:31:25,845 عمراً بدونیم چطوری بدون تو ادامه بدیم 635 00:31:32,227 --> 00:31:34,938 اون یه بطری واقعی بود، لاشی؟ 636 00:31:34,938 --> 00:31:36,565 !براش تله گذاشتی، کثافت 637 00:31:36,565 --> 00:31:40,193 داری بهم میگی رکس بیلی؟ 638 00:31:40,819 --> 00:31:42,529 !کسکش کیری 639 00:31:52,706 --> 00:31:55,083 درست جوری که سز می‌خواست 640 00:32:01,798 --> 00:32:03,341 ♪ لا لا لا لا ♪ 641 00:32:04,903 --> 00:32:06,903 [برازوز] 642 00:32:06,928 --> 00:32:09,055 سلام سز - !سلام - 643 00:32:09,055 --> 00:32:11,600 خوبی؟ اون ضربه آخریه‌ای که خوردی انگار خیلی محکم بود 644 00:32:11,600 --> 00:32:12,976 راحت بود 645 00:32:12,976 --> 00:32:15,353 ،ولی یه روزی ،دیگه نمی‌تونم ضربه بخورم 646 00:32:15,353 --> 00:32:17,314 بعدش می‌دونی می‌خوام چی‌کار کنم؟ 647 00:32:17,314 --> 00:32:21,109 می‌خوام یه پارک ترامپولین بزنم مثل اون‌هایی که با بابام بهشون می‌رفتیم 648 00:32:21,818 --> 00:32:25,697 که بچه بتونه یاد بگیره چطوری پرواز و سقوط کنه 649 00:32:25,697 --> 00:32:28,533 نسل آینده‌ی بدلکارها رو تعلیم بدم 650 00:32:28,533 --> 00:32:31,661 آکادمی برخوردِ سز پاتاکی 651 00:32:31,661 --> 00:32:35,248 چرا اینجا نمی‌سازیش؟ مدیر لوکیشن گفت فروشیه 652 00:32:35,248 --> 00:32:37,584 یا بعد از بودجه‌ی پاکسازی محیط‌زیستی، فروشی میشه 653 00:32:37,584 --> 00:32:40,962 آره. شاید 654 00:32:41,922 --> 00:32:44,049 به کسی هم نگی، باشه؟ 655 00:32:44,049 --> 00:32:46,718 بقیه‌ی بدلکارها به حرفم می‌خندن 656 00:32:46,718 --> 00:32:49,137 .ولی می‌تونم به تو اعتماد کنم تو شماره یک خودمی 657 00:33:10,825 --> 00:33:13,411 همینه. بهشتِ سز 658 00:33:13,411 --> 00:33:16,122 اینجا یه محل انباشت زباله‌های سمّیه؟ - بود - 659 00:33:16,122 --> 00:33:17,499 دولت پاکسازیش کرد 660 00:33:18,500 --> 00:33:19,501 هوم 661 00:33:20,585 --> 00:33:21,586 اَی 662 00:33:30,554 --> 00:33:32,264 آرزوش این بود 663 00:33:33,223 --> 00:33:35,559 خیلی بهش نزدیک شد 664 00:33:35,559 --> 00:33:37,852 صبرکنید. می‌شنوید؟ 665 00:33:38,895 --> 00:33:40,313 کسی اون داخله؟ 666 00:33:41,314 --> 00:33:42,691 مراقب باش 667 00:33:44,109 --> 00:33:48,029 اینجا کجاست، مخفی‌گاهه؟ - یه جورایی ترسناکه - 668 00:33:48,029 --> 00:33:50,365 این حسابی باتریم رو می‌خوره 669 00:33:50,365 --> 00:33:51,825 اگه پریز دیدین بگید 670 00:33:53,285 --> 00:33:55,662 !اوه 671 00:33:55,662 --> 00:33:58,290 خدا رو شکر، یه نفر از بیزنس نمایشی 672 00:33:58,290 --> 00:34:01,209 تکون نخورید وگرنه مغز کیری‌تون رو می‌ریزم بیرون 673 00:34:01,233 --> 00:34:11,233 ترجمه از: حـسـیـن هـیـدن و امیـرعـلی illusion & Hidden 674 00:34:11,257 --> 00:34:21,257 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 675 00:34:21,281 --> 00:34:31,281 دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی @DigiMoviez