1 00:00:01,000 --> 00:00:02,793 خب، برنامه‌مون برای پادکست چیه؟ 2 00:00:04,587 --> 00:00:06,881 ما نیاز به یه جسد تر و تازه داریم 3 00:00:06,964 --> 00:00:09,342 ترجیحا همین‌جا یا نزدیک همین‌جا 4 00:00:09,425 --> 00:00:12,178 یه ایمیل دیگه از اون بو ملون برام اومده 5 00:00:12,261 --> 00:00:14,388 می‌خوان از پادکست‌مون، فیلم بسازن 6 00:00:14,472 --> 00:00:16,891 پارامونت؟ - ... ازمون می‌خوان بریم لس آنجلس - 7 00:00:16,974 --> 00:00:19,143 برای جلسه هفته آینده 8 00:00:19,227 --> 00:00:20,645 !بیاید درمورد فیلم حرف بزنیم 9 00:00:21,020 --> 00:00:22,873 سز رو به مهمونی دعوت کردم 10 00:00:22,897 --> 00:00:25,501 اما دوباره جواب نمی‌ده در حالی که معمولا سریع جوابم رو می‌ده 11 00:00:25,525 --> 00:00:28,277 می‌خواست باهام درمورد یه موضوع مهم صحبت کنه 12 00:00:28,361 --> 00:00:31,113 چندتا از مفاصلش رو با فلز، تعویض کرده 13 00:00:31,197 --> 00:00:33,449 ظاهرا بهترین مفصل‌ها مال بلغارستان هستن 14 00:00:33,533 --> 00:00:34,825 اینا چیه؟ 15 00:00:35,159 --> 00:00:37,346 گفته بودی پنجره آشپزخونه‌ات رو عوض کنم 16 00:00:37,370 --> 00:00:39,622 یه چیزی باعث ایجاد یه سوراخ کوچولو شده 17 00:00:39,705 --> 00:00:40,766 مثلا یه گلوله؟ 18 00:00:46,060 --> 00:00:47,472 [بلغارستان] 19 00:00:50,297 --> 00:00:52,297 حرفه‌ای‌ترین اپلیکیشن پخش آنلاین ایرانی "فیلامینگو" تقدیم می‌کند 20 00:00:52,885 --> 00:00:54,887 خیلی‌خب، درست ... آره، اوهوم 21 00:00:54,971 --> 00:00:56,347 خب، صبر کنید 22 00:00:56,430 --> 00:00:59,141 بدلکارها آدم‌های کله‌خری نیستن 23 00:00:59,225 --> 00:01:01,837 البته، خطر برامون جذاب‌ـه [سز پاتاکی - بدلِ چارلز هیدن سویج] 24 00:01:01,853 --> 00:01:03,479 دوست داریم باهاش لاس بزنیم 25 00:01:03,563 --> 00:01:04,772 براش یه نوشیدنی بخریم 26 00:01:04,856 --> 00:01:08,818 اما نمی‌ذاریم خیلی باهامون پسرخاله بشی متوجهید؟ 27 00:01:08,901 --> 00:01:11,153 ما کارها خطرناک رو به‌طور کنترل‌شده انجام می‌دیم 28 00:01:11,237 --> 00:01:12,780 ... برای همین، اگه آسیب ببینیم 29 00:01:12,864 --> 00:01:15,032 زنده می‌مونیم تا یه روز دیگه هم بتونیم از این کارها بکنیم 30 00:01:16,534 --> 00:01:18,494 می‌دونید کی این رو بهم یاد داده؟ 31 00:01:18,578 --> 00:01:21,455 بهترین بدلکار دنیا 32 00:01:21,539 --> 00:01:25,126 بابام، اسلیم پاتاکی 33 00:01:27,044 --> 00:01:29,481 ما خانوادگی کلا بدلکار بودیم - آماده‌ای؟ - 34 00:01:29,505 --> 00:01:30,691 !آره - !برو بریم - 35 00:01:30,715 --> 00:01:32,484 می‌دونید، در حالی که اکثر ... والدین تلاش می‌کنن 36 00:01:32,508 --> 00:01:34,027 ... بچه‌هاشون رو از خطر دور نگه دارن 37 00:01:34,051 --> 00:01:35,553 !اوه 38 00:01:35,636 --> 00:01:38,014 پدر و مادر من بهم یاد دادن چطور در خطر بازی کنم به خدا قسم 39 00:01:38,639 --> 00:01:40,391 !دوباره، دوباره، دوباره 40 00:01:40,474 --> 00:01:43,144 اینکه سعی کنی زمین نخوری هیچ فایده‌ای نداره 41 00:01:43,227 --> 00:01:46,105 آدم همیشه زمین می‌خوره ... اما نکته‌اش اینه که 42 00:01:46,189 --> 00:01:48,900 ... از جات بلند شی، خودت رو بتکونی 43 00:01:48,983 --> 00:01:52,820 و مطمئن شی خودت داغون نمی‌شی 44 00:01:54,614 --> 00:01:57,116 چارلز، خوبی؟ 45 00:01:58,451 --> 00:02:01,245 چی می‌خوای؟ ما کنارتیم 46 00:02:03,122 --> 00:02:04,165 چی کار کنم؟ 47 00:02:05,791 --> 00:02:07,502 !نمی‌تونم بشورمش که بره توی فاضلاب !اه 48 00:02:08,503 --> 00:02:10,505 ... شاید بتونیم 49 00:02:10,588 --> 00:02:12,173 برات دستمال بیاریم؟ 50 00:02:12,256 --> 00:02:15,426 آره. آره، یه دستمال تمیز 51 00:02:15,510 --> 00:02:18,137 آخر و عاقبت سز نباید توی یه دستمال باشه 52 00:02:18,221 --> 00:02:20,515 خب، می‌تونی بذاری همین‌طوری بمونه 53 00:02:21,641 --> 00:02:24,393 این‌طوری تا ابد "دستِ سزی" داری 54 00:02:27,230 --> 00:02:28,731 حرفم رو پس می‌گیرم 55 00:02:30,650 --> 00:02:32,026 می‌رم زنگ بزنم پلیس 56 00:02:32,109 --> 00:02:33,236 خیلی‌خب - عالیه، آره - 57 00:02:40,660 --> 00:02:42,245 ... می‌خوای من - نه - 58 00:02:44,539 --> 00:02:46,374 فهمیدم چی کار کنم 59 00:02:46,457 --> 00:02:47,959 دستم رو می‌شورم و می‌ریزمش توی یه کاسه 60 00:02:48,042 --> 00:02:49,210 عالیه - !کاسه - 61 00:02:49,293 --> 00:02:52,255 بعدش می‌تونیم آب و خاکستر رو بریزم توی یه چیز دیگه 62 00:02:52,338 --> 00:02:54,382 و آبش رو بخار کنم 63 00:02:54,465 --> 00:02:56,092 !مثلا شیشه مربا 64 00:02:56,175 --> 00:02:58,636 اوه، عالیه. عجب فکر بکری - آره، شیشه مربا - 65 00:02:58,719 --> 00:03:01,848 من عاشق شیشه مربام - ما می‌ریم برات شیشه بیاریم - 66 00:03:01,931 --> 00:03:02,932 آره 67 00:03:12,233 --> 00:03:13,776 ... سز 68 00:03:35,715 --> 00:03:37,425 !اه 69 00:04:03,409 --> 00:04:05,828 هی، هی، هی، خودت رو اذیت نکن 70 00:04:07,955 --> 00:04:09,999 مُردن من، کوچک‌ترین مشکلیه که باهاش مواجه هستی 71 00:04:10,082 --> 00:04:12,793 تازه، دستت رو از روی سینه‌ام بردار 72 00:04:15,393 --> 00:04:25,393 حرفه‌ای‌ترین اپلیکیشن پخش آنلاین ایرانی "فیلامینگو" تقدیم می‌کند 73 00:04:50,281 --> 00:04:52,900 [فقط و فقط قتل‌های داخل ساختمان] 74 00:04:53,834 --> 00:04:59,334 «Overhaul :مترجم» 75 00:05:00,878 --> 00:05:05,189 [فصل چهارم - قسمت دوم] [دروازه‌های بهشت] 76 00:05:02,927 --> 00:05:05,263 ... ام 77 00:05:09,976 --> 00:05:13,187 اوه خدایا، همه‌جای منم هست 78 00:05:13,271 --> 00:05:15,415 خشکشویی‌ام هم این هفته قیمت‌هاش رو برده بالا 79 00:05:15,439 --> 00:05:19,360 اولیور، می‌شه انقدر سز رو نریزی زمین و لحظه تیراندازی رو بازسازی کنی؟ 80 00:05:19,443 --> 00:05:21,863 اوه، آره، ببخشید، ببخشید خیلی‌خب، خب ... خیلی‌خب 81 00:05:21,946 --> 00:05:25,491 ... خب، اگه اینجا جایی باشه که سز تیر خورده 82 00:05:25,575 --> 00:05:28,244 ... پس طبق این زاویه، تیرانداز باید 83 00:05:28,327 --> 00:05:29,805 از اون آپارتمان گوشه روبه‌رویی شلیک کرده باشه 84 00:05:29,829 --> 00:05:31,706 ... اما اگه 85 00:05:31,789 --> 00:05:33,958 اینجا تیر خورده باشه و بعد افتاده باشه چی؟ 86 00:05:34,375 --> 00:05:37,003 ... در اون‌صورت، تیرانداز توی 87 00:05:37,086 --> 00:05:39,338 خونه کناریش بوده - !خیلی‌خب - 88 00:05:39,422 --> 00:05:41,132 دست‌هام تمیز شد 89 00:05:41,215 --> 00:05:43,050 سز توی شیشه‌ست 90 00:05:43,134 --> 00:05:44,177 نه توی این اتاق 91 00:05:44,594 --> 00:05:46,095 می‌ذارمش اینجا 92 00:05:46,179 --> 00:05:47,763 !خیلی‌خب، خ‍ـ ... صبر کن، نه 93 00:05:47,847 --> 00:05:49,307 ... می‌ذارمش اینجا 94 00:05:49,390 --> 00:05:51,684 چون سز قبلا عاشق نشستن روی این پیشخوان بود 95 00:05:51,767 --> 00:05:53,060 ... پس این قطعا 96 00:05:53,144 --> 00:05:54,562 ... مگر اینکه بذاریمش 97 00:05:54,645 --> 00:05:57,148 نه، همین‌جا همین‌جا عالیه 98 00:05:57,231 --> 00:05:59,817 چون وقتشه دستورالعمل رو اجرایی کنیم 99 00:05:59,901 --> 00:06:01,152 بیاید زنگ بزنیم پلیس 100 00:06:01,235 --> 00:06:03,362 صبر کن! صبر کن - ... وایسا! یعنی - 101 00:06:03,446 --> 00:06:06,908 آره، هر کاری لازم می‌دونی بکن - هر کاری لازمه - 102 00:06:06,991 --> 00:06:09,285 البته چارلز ... فقط ما فکر کردیم که 103 00:06:09,368 --> 00:06:12,288 ... شاید بهتر باشه قبل از اینکه 104 00:06:12,371 --> 00:06:14,790 ... کل ساختمون محاصره بشه 105 00:06:14,874 --> 00:06:16,834 با چند نفر صحبت کنیم 106 00:06:19,170 --> 00:06:22,131 خیلی‌خب، تا الان چی می‌دونیم؟ 107 00:06:22,215 --> 00:06:25,843 خیلی‌خب، سز اومده اینجا که شراب رو برداره 108 00:06:25,927 --> 00:06:28,679 شیشه هم به‌خاطر گلوله، سوراخ شده 109 00:06:28,763 --> 00:06:31,140 و چندتا خُرده شیشه هم لای درز پنجره پیدا کردم 110 00:06:31,224 --> 00:06:33,809 پس به‌نظر میاد گلوله وارد خونه شده از خونه به سمت بیرون شلیک نشده 111 00:06:33,893 --> 00:06:37,188 و تازه، سگ جسدیاب هاوارد فکر می‌کنه که اینجاها یه جسد بوده 112 00:06:37,271 --> 00:06:38,814 و بعدش کشیده شده به سمت شوتینگ زباله 113 00:06:38,898 --> 00:06:40,942 توسط یه نفر که به آپارتمانت دسترسی داشته 114 00:06:41,025 --> 00:06:42,860 که خیلی ترسناک‌ـه 115 00:06:42,944 --> 00:06:45,863 و سز رو هم توی زباله‌سوز پیدا کردیم 116 00:06:45,947 --> 00:06:47,698 سز بی‌چاره 117 00:06:47,782 --> 00:06:48,783 سز بی‌چاره 118 00:06:48,866 --> 00:06:51,702 ای‌کاش می‌تونستم اطلاعاتی بهتون بدم ... اما من فقط تصویری از 119 00:06:51,786 --> 00:06:54,872 ... وضعیت روانی رو به افولت هستم، پس 120 00:06:55,498 --> 00:06:58,000 گلوله از برج غربی شلیک شده 121 00:06:58,084 --> 00:07:00,628 احتمالا یه جایی حوالی طبقه 14 122 00:07:00,711 --> 00:07:03,172 اما برای اینکه بدونیم شلیک ... از کدوم آپارتمان انجام شده 123 00:07:03,256 --> 00:07:04,841 باید بدونیم جسد دقیقا کجا بوده 124 00:07:04,924 --> 00:07:08,261 !اوه! می‌تونیم روی زمین لومینول بریزیم می‌تونم یه بطریش رو سفارش بدم 125 00:07:08,344 --> 00:07:09,345 !آره 126 00:07:09,428 --> 00:07:12,014 و دوستان قتل‌دوستِ عزیزم این لومینول چی هست؟ 127 00:07:12,098 --> 00:07:14,433 یه ماده شیمیایی‌ـه که باعث می‌شه خون توی تاریکی بدرخشه 128 00:07:14,517 --> 00:07:18,104 و همین‌طور بقیه مایعات بدن ... این‌طوری بود که فهمیدم 129 00:07:18,187 --> 00:07:20,457 کارگرها توی آپارتمان قدیمیم چه کارهایی کردن 130 00:07:20,481 --> 00:07:21,649 اه 131 00:07:21,732 --> 00:07:24,902 متوجه نمی‌شم. کی سز رو کُشته؟ همه سز رو دوست دارن 132 00:07:25,570 --> 00:07:27,947 ... خب، یادت باشه 133 00:07:28,030 --> 00:07:30,992 تیرانداز توی آرکونیا بوده 134 00:07:31,075 --> 00:07:33,536 و تمرکزش روی آپارتمان تو بوده 135 00:07:33,619 --> 00:07:36,581 ... و به شخصی که لباسش مثل تو بوده 136 00:07:36,664 --> 00:07:38,082 توی آشپزخونه تو، شلیک کرده 137 00:07:38,165 --> 00:07:39,500 !متوجه منظورشون شدی 138 00:07:39,584 --> 00:07:41,711 !متوجه منظورتون شدم 139 00:07:41,794 --> 00:07:43,337 فکر می‌کنید هدفش من بودم؟ 140 00:07:43,421 --> 00:07:44,630 !مسخره‌ست 141 00:07:44,714 --> 00:07:48,259 من طبق مجله پیپل !هشتمین پلیس محبوب تلویزیونی بودم 142 00:07:48,342 --> 00:07:50,136 توی سال 1989 143 00:07:50,219 --> 00:07:51,262 1991 144 00:07:51,345 --> 00:07:52,346 هوم 145 00:07:52,763 --> 00:07:55,725 خیلی‌خب، مسلما سز درگیر یه کار عجیب‌غریب بوده 146 00:07:55,808 --> 00:07:58,895 اما این یادداشت‌هایی که توی آپارتمانش پیدا کردیم چی؟ 147 00:07:58,978 --> 00:08:01,606 نوشته ... ببینید، ببینید "توله سگ مریض" 148 00:08:01,689 --> 00:08:03,691 این یکی هم یه‌سری اعداد روش نوشته شده 149 00:08:03,774 --> 00:08:05,735 آره - "دودناف" - 150 00:08:06,611 --> 00:08:08,446 اصلا نمی‌دونم یعنی چی 151 00:08:09,614 --> 00:08:12,909 "نگاه کردن به چارلز" 152 00:08:12,992 --> 00:08:16,287 حدس و گمان در ابتدای راه تحقیقات کار خیلی اشتباهی‌ـه 153 00:08:16,370 --> 00:08:18,039 نذار برن روی مخت 154 00:08:18,122 --> 00:08:19,207 ... اگه هدف تو بوده باشی 155 00:08:19,290 --> 00:08:20,833 یعنی من به‌خاطر تو کُشته شدم 156 00:08:20,917 --> 00:08:23,419 و این عذاب‌وجدان، داغونت می‌کنه 157 00:08:23,503 --> 00:08:25,004 !هنوز نمی‌دونیم هدف کی بوده 158 00:08:27,798 --> 00:08:28,925 ... گوش کن 159 00:08:29,008 --> 00:08:31,969 رفیق، شاید بد نباشه یه فهرست ... از آدم‌هایی که 160 00:08:32,053 --> 00:08:35,181 از تو متنفر بودن و کسایی که از سز متنفر بودن، درست کنیم 161 00:08:35,264 --> 00:08:38,142 شاید اگه اول با سز شروع کنیم زودتر کارمون تموم بشه 162 00:08:38,226 --> 00:08:39,644 ... اه 163 00:08:39,727 --> 00:08:42,855 سز با جن رابطه داشت که یه قاتل‌ـه 164 00:08:42,939 --> 00:08:45,191 و سز گفت که نیاز داره رابطه‌اش با جن رو تموم کنه 165 00:08:45,274 --> 00:08:48,152 و ما هم می‌دونیم که جن با کسایی که باهاش به‌هم می‌زنن، چی کار می‌کنه 166 00:08:48,236 --> 00:08:50,488 خیلی‌خب، اما جن توی زندان‌ـه 167 00:08:50,571 --> 00:08:52,949 و تو هم باهاش به‌هم زدی 168 00:08:53,449 --> 00:08:55,826 درسته زنگ می‌زنم 911 169 00:08:55,910 --> 00:08:58,138 یک هفته گذشته و شونه سمت چپ ... و زانوی سز 170 00:08:58,162 --> 00:08:59,622 هنوز توی زباله‌سوزه 171 00:09:01,958 --> 00:09:03,936 ‏911، توی خطر جدی هستید؟ 172 00:09:03,960 --> 00:09:05,920 !نه! هنوز ثابت نشده 173 00:09:06,003 --> 00:09:08,190 خیلی‌خب، پس لطفا منتظر بمونید 174 00:09:08,214 --> 00:09:09,775 ممنون که با 911 تماس گرفتید 175 00:09:09,799 --> 00:09:13,302 شما نفر ... 68ام در صف انتظار هستید 176 00:09:13,386 --> 00:09:15,054 !شصت و هشت 177 00:09:15,137 --> 00:09:19,517 خیلی‌خب، ظاهرا شهر بی‌نظیرمون چند لحظه بهمون فرصت داده 178 00:09:19,600 --> 00:09:22,228 ... چطوره درمورد سکنه 179 00:09:22,311 --> 00:09:23,980 برج غربی صحبت کنیم؟ 180 00:09:24,981 --> 00:09:26,232 ... اه 181 00:09:27,108 --> 00:09:30,111 غربی‌ها 182 00:09:31,153 --> 00:09:33,656 آدم‌های عجیبی هستن 183 00:09:33,739 --> 00:09:35,241 تنهانشین‌ها 184 00:09:35,324 --> 00:09:36,492 مستاجرها 185 00:09:37,285 --> 00:09:38,685 نیازی نیست این‌طوری بگی دیگه 186 00:09:38,744 --> 00:09:40,955 آره مردک، همه که سن‌شون ... به زمانی که یه آپارتمان 187 00:09:41,038 --> 00:09:43,833 هم‌ارزش یه کیسه لوبیا بود، قد نمی‌ده 188 00:09:43,916 --> 00:09:45,501 حاضرم جونم رو بدم که فقط یه جایی رو اجاره کنم 189 00:09:45,585 --> 00:09:49,046 خیلی‌خب چارلز درمورد غربی‌ها بهمون بگو 190 00:09:49,755 --> 00:09:52,592 ... و اینکه چرا، فقط برای اینکه بدونیم 191 00:09:52,675 --> 00:09:54,218 می‌خوان تو رو بُکُشن 192 00:09:54,302 --> 00:09:55,887 جو چشم‌غره‌ای 193 00:09:57,054 --> 00:09:58,598 به‌نظر آدم خشنی میاد 194 00:09:58,681 --> 00:10:00,600 همیشه اینجا رو نگاه می‌کنه 195 00:10:00,683 --> 00:10:03,019 بهم چشم‌غره می‌ره 196 00:10:04,562 --> 00:10:05,563 اه 197 00:10:05,646 --> 00:10:07,857 خانواده سس هم هستن 198 00:10:07,940 --> 00:10:10,526 ... شبانه‌روز مشغول 199 00:10:10,610 --> 00:10:12,612 هم زدن سس هستن 200 00:10:12,695 --> 00:10:14,864 و به اینجا نگاه می‌کنن 201 00:10:14,947 --> 00:10:17,783 سه نفر، یه‌عالمه قابلمه 202 00:10:17,867 --> 00:10:20,494 همیشه مشغول هم زدن 203 00:10:20,578 --> 00:10:23,706 دارن یه آشِ قتل با یه وجب روغن روش می‌پزن؟ 204 00:10:23,789 --> 00:10:25,583 و عجیب‌ترین 205 00:10:25,666 --> 00:10:27,919 آقای همیشه کریسمس 206 00:10:28,002 --> 00:10:30,129 مرد خوش‌تیپی‌ـه همیشه مشغول ورزش‌ـه 207 00:10:30,213 --> 00:10:33,090 هیچ‌وقت تزئینات کریسمسش رو جمع نمی‌کنه 208 00:10:33,174 --> 00:10:36,177 کل سار، یه پلیور کریسمسی تنشه 209 00:10:36,886 --> 00:10:39,555 فقط همین‌ها رو می‌بینم 210 00:10:39,639 --> 00:10:43,351 به‌جز اون یه آپارتمان که هیچ‌وقت پرده‌اش رو نمی‌ده بالا 211 00:10:44,310 --> 00:10:47,146 بعضی‌وقت‌ها می‌بینم که چراغ‌هاش روشن و خاموش می‌شه 212 00:10:47,230 --> 00:10:49,148 اما هیچ‌وقت کسی رو داخل خونه ندیدم 213 00:10:50,107 --> 00:10:51,543 جالبه 214 00:10:51,567 --> 00:10:53,945 خیلی‌خب، بیاید قبل از اومدن پلیس‌ها بریم یه سر و گوشی آب بدیم 215 00:10:54,028 --> 00:10:56,781 فکر کنم باید بریم پایین و بلوک رو دور بزنیم که برسیم، درسته؟ 216 00:10:56,864 --> 00:10:59,659 درسته. بعد از اینکه یکی از غربی‌ها ... یه فاحشه‌خونه راه انداخت 217 00:10:59,742 --> 00:11:01,285 برج غربی رو از آرکونیای واقعی جدا کردن 218 00:11:01,369 --> 00:11:02,578 ولی عجب فاحشه‌خونه‌ای بود 219 00:11:03,496 --> 00:11:06,874 خیلی‌خب، چارلز، وقتی 911 تلفن رو جواب داد، بهمون پیام بده 220 00:11:06,958 --> 00:11:08,251 !هی، هی، هی 221 00:11:08,334 --> 00:11:11,170 سز بدلکارِ من بود من می‌خوام تحقیق کنم 222 00:11:11,254 --> 00:11:12,630 ... گوش کن 223 00:11:12,713 --> 00:11:16,008 در جریانم که نمی‌دونیم هدف ضارب کی بوده 224 00:11:16,092 --> 00:11:17,677 ... اما محض اطمینان 225 00:11:17,760 --> 00:11:19,929 چطوره از اینجا بهمون کمک کنی؟ 226 00:11:20,012 --> 00:11:23,015 پرده‌ها رو هم بکش پشت خط بمون 227 00:11:23,099 --> 00:11:26,644 تخته قتل جدید رو آماده کن لومینول سفارش بده 228 00:11:26,727 --> 00:11:29,564 لومینول! سفارش داده می‌شود 229 00:11:29,647 --> 00:11:31,941 تا حالا انقدر قضیه فنی نشده بود 230 00:11:33,484 --> 00:11:36,737 دیگه قضیه همینه باید شروع کنیم 231 00:11:41,826 --> 00:11:42,827 !هی 232 00:11:42,910 --> 00:11:44,745 !داری می‌فرستیم پی نخود سیاه 233 00:11:44,829 --> 00:11:48,624 چارلز، این قضیه خیلی مهمه می‌خوایم که اینجا در امان بمونی 234 00:11:48,708 --> 00:11:49,876 و پشت خط بمون - آره - 235 00:11:49,959 --> 00:11:51,562 برای کمک کردن، حتما نباید بری بیرون - درسته - 236 00:11:51,586 --> 00:11:53,379 خب همین‌جا یه بار خواستن به ضرب گلوله بُکُشنت 237 00:11:53,462 --> 00:11:55,256 !من هدف نبودم 238 00:11:56,424 --> 00:11:58,342 !البته که نبودی 239 00:11:58,426 --> 00:12:01,095 اما در رو قفل کن قاتل ممکنه کلید داشته باشه 240 00:12:01,179 --> 00:12:02,722 دوستت داریم رفیق 241 00:12:02,805 --> 00:12:04,599 واقعا دوستت داریم 242 00:12:04,682 --> 00:12:06,684 می‌خواستم گفته باشم 243 00:12:11,230 --> 00:12:12,732 !چارلز، قفل کن 244 00:12:16,694 --> 00:12:19,655 خیلی‌خب، داره با روح حرف می‌زنه 245 00:12:19,739 --> 00:12:21,991 هی، منم قبلا با چندتا مُرده صحبت کردم 246 00:12:22,074 --> 00:12:24,911 هی، منم یه بار رقص فاسی تو و چارلز رو تصور کردم 247 00:12:24,994 --> 00:12:27,496 پاهای تو خوشگل‌تر بود - هی، این چیه؟ - 248 00:12:27,914 --> 00:12:29,040 جلسه ساختمان، امشب" 249 00:12:29,123 --> 00:12:31,709 ... اجازه ندیم یه فیلم‌برداری هالیوودی 250 00:12:31,792 --> 00:12:33,211 "خونه و زندگی‌مون رو به‌هم بریزه 251 00:12:33,294 --> 00:12:35,671 نه، نه، نه، نه این فیلم باید ساخته بشه 252 00:12:35,755 --> 00:12:39,675 فقط این‌طوری می‌تونم پابه‌پای دوست‌دختر جذاب و موفقم پیش بیام 253 00:12:39,759 --> 00:12:43,095 تازه، می‌دونستی هم‌بازی لورتا ... توی اینترنت به‌خاطر 254 00:12:43,179 --> 00:12:45,973 یه چیزی به اسم "شلوار جان هم" معروفه؟ 255 00:12:46,057 --> 00:12:48,559 اوه، می‌دونم ... یه زمانی خیلی 256 00:12:48,643 --> 00:12:50,645 دنبالش می‌کردم 257 00:12:50,728 --> 00:12:52,188 دروازه‌های بهشت 258 00:12:52,271 --> 00:12:53,981 تا حالا دیدیدش؟ ... اولین باریه که می‌بینم 259 00:12:54,065 --> 00:12:56,359 ... یه سری شخصیت، خود واقعی‌شون هستن 260 00:12:56,442 --> 00:12:58,819 و ارزشمند هم هستن 261 00:12:58,903 --> 00:13:01,948 درمورد قبرستان حیوانات خانگی بود 262 00:13:02,031 --> 00:13:04,075 ... اما با یه‌خرده 263 00:13:04,158 --> 00:13:07,453 چرت‌وپرت عمیق وجودی درباره زندگی پس از مرگ 264 00:13:07,912 --> 00:13:10,331 ... و نه برای مُرده‌ها، من واقعا 265 00:13:10,414 --> 00:13:12,542 بارها توی فیلم بودی 266 00:13:12,625 --> 00:13:15,086 و تنها راهی که مردم دنیا ... می‌تونن چهره‌ات رو به‌یاد بیارن 267 00:13:15,169 --> 00:13:16,420 این مستند قدیمی‌ـه 268 00:13:16,504 --> 00:13:18,297 ... خب 269 00:13:18,381 --> 00:13:21,551 توی فیلم بودن، تنها راه به‌یاد آورده شدن نیست 270 00:13:23,845 --> 00:13:26,722 ... می‌دونی، حتی اگه هدف تو بوده باشی هم 271 00:13:27,640 --> 00:13:29,851 نیازی نیست حس بدی داشته باشی 272 00:13:29,934 --> 00:13:31,352 کارم همین بود 273 00:13:31,435 --> 00:13:33,187 پیش‌مرگ رفیقم می‌شم 274 00:13:38,276 --> 00:13:40,862 فقط می‌خوان من رو بترسونن 275 00:13:40,945 --> 00:13:42,697 ... من توی آپارتمان خودم که دیگه نمی‌تر 276 00:13:46,784 --> 00:13:48,035 کمد 277 00:13:48,870 --> 00:13:51,372 نمی‌دونم چرا دارم زمزمه می‌کنم من توی ناخودآگاهت هستم 278 00:14:06,262 --> 00:14:07,263 سلام چارلز 279 00:14:11,726 --> 00:14:14,020 آره، واقعی‌ـه 280 00:14:19,692 --> 00:14:22,820 وای ... برج غربی 281 00:14:24,530 --> 00:14:28,075 جایی در این گودال، تک‌تیراندازی لانه کرده 282 00:14:28,159 --> 00:14:31,204 خیلی‌خب، این تنها فرصت‌مون برای ملاقات عادی با مردم‌ـه 283 00:14:31,287 --> 00:14:34,165 قبل از اینکه پلیس‌ها برسن و همه رو بترسونن 284 00:14:34,248 --> 00:14:36,626 پس بیا بریم پنجره‌ها رو ببینیم و یه صحبت ریزی داشته باشیم 285 00:14:36,709 --> 00:14:38,794 دنبال چیزهای عجیب‌غریب بگرد - ... خیلی‌خب، اول - 286 00:14:38,878 --> 00:14:41,714 جو چشم‌غره‌ای ترسناک 287 00:14:43,508 --> 00:14:46,302 خیلی‌خب 288 00:14:48,554 --> 00:14:50,765 !سلام 289 00:14:50,848 --> 00:14:54,143 !پادکست‌سازهای معروف برج شرقی 290 00:14:54,227 --> 00:14:57,480 آره، خودمونیم - سلام، من میبل هستم - 291 00:14:57,563 --> 00:14:59,065 نمی‌دونم اطلاع داری یا نه 292 00:14:59,148 --> 00:15:01,817 اما قراره اینجا یه فیلم بر اساس پادکست‌مون بسازن 293 00:15:01,901 --> 00:15:04,529 فیلم؟ - آره، بازیگرهای معروف. خیلی هیجان‌انگیزه - 294 00:15:04,612 --> 00:15:06,864 داریم دنبال جاهای مناسب برای فیلم‌برداری می‌گردیم (معنای جای مناسب برای شلیک هم می‌ده) 295 00:15:06,948 --> 00:15:09,075 توش! توش فیلم‌برداری کنیم - دقیقا - 296 00:15:09,158 --> 00:15:11,327 با دوربین نه تیراندازی 297 00:15:11,410 --> 00:15:12,411 آره 298 00:15:12,495 --> 00:15:14,598 تمایل داری آپارتمانت رو نشون‌مون بدی؟ 299 00:15:14,622 --> 00:15:17,542 !اوه، آره !من عاشق فیلمم 300 00:15:17,625 --> 00:15:20,253 !هر چی بخواید نشون‌تون می‌دم !بیاید داخل 301 00:15:22,713 --> 00:15:24,215 وینس فیش هستم 302 00:15:24,298 --> 00:15:27,385 باید بابت چشم‌بند معذرت‌خواهی کنم 303 00:15:27,468 --> 00:15:29,804 یه ورم ملتحمه مقاوم به آنتی‌بیوتیک گرفتم 304 00:15:29,887 --> 00:15:32,807 و همین‌طور هی عوض می‌شه 305 00:15:32,890 --> 00:15:34,701 هی این چشم، اون چشم می‌شه 306 00:15:34,725 --> 00:15:37,395 !انگار ویروس داره بازی می‌کنه ... بگذریم 307 00:15:37,478 --> 00:15:39,438 باید کمپرس روش بذارم 308 00:15:39,522 --> 00:15:41,524 اما دوست ندارم توی دستم بگیرمش 309 00:15:41,607 --> 00:15:44,861 چون به‌شدت واگیردار هستم، خب؟ 310 00:15:44,944 --> 00:15:46,612 !برای همین، این روش رو ابداع کردم 311 00:15:46,696 --> 00:15:48,656 اوه، ورم ملتحمه، آره - ایده خوبیه - 312 00:15:48,739 --> 00:15:50,741 ... خب، می‌شه یه نگاه به پنجره‌ات بندازیم 313 00:15:50,825 --> 00:15:52,928 که ببینیم زاویه مناسب به برج شرقی داره یا نه؟ 314 00:15:52,952 --> 00:15:54,620 !آره، آره، بیاید 315 00:15:54,704 --> 00:15:58,165 آره، از اینجا دید خیلی خوبی دارید 316 00:15:58,624 --> 00:16:00,710 همه خیلی کوچولو به‌نظر میان 317 00:16:00,793 --> 00:16:02,879 می‌تونی تظاهر کنی که اصلا آدم نیستن 318 00:16:02,962 --> 00:16:06,048 انگار چندتا مورچه کوچولو هستن !و می‌تونی له‌شون کنی 319 00:16:06,132 --> 00:16:07,967 !له‌شون کنی 320 00:16:08,050 --> 00:16:10,219 اما خونه تو رو می‌بینم اولیور 321 00:16:10,845 --> 00:16:12,221 اونجا، طبقه 10 322 00:16:12,305 --> 00:16:14,390 ... و ... میبل 323 00:16:14,473 --> 00:16:16,976 ... تو قبلا ساکن طبقه 12 بودی و 324 00:16:17,894 --> 00:16:19,020 اونم خونه دوست‌تونه 325 00:16:20,771 --> 00:16:22,857 قضیه این املت‌هایی که تنهایی می‌پزه چیه؟ 326 00:16:22,940 --> 00:16:24,358 و چرا همیشه زل می‌زنه؟ 327 00:16:24,984 --> 00:16:27,904 خب، فقط خدا سر از کار بقیه در میاره 328 00:16:27,987 --> 00:16:30,072 بگذریم، از اینجا نمی‌شه فیلم‌برداری کرد 329 00:16:30,156 --> 00:16:32,658 چون رنگ روی پنجره‌ها خشک شده و باز نمی‌شن 330 00:16:35,620 --> 00:16:37,121 ... اوه، ام - آخ - 331 00:16:37,205 --> 00:16:39,248 بد شد که 332 00:16:39,332 --> 00:16:42,710 آره، حتما تصورش برای شما شرقی‌ها خیلی سخت‌ـه 333 00:16:42,793 --> 00:16:44,795 همیشه پنجره‌هاتون رو باز می‌کنید 334 00:16:44,879 --> 00:16:47,256 می‌ذارید هوای تازه وارد خونه‌تون بشه 335 00:16:47,340 --> 00:16:50,259 بگذریم! من دارم می‌رم پیش چندتا از همسایه‌ها تا "اوه هل" بازی کنیم (معنای تحت‌اللفظی: اوه لعنتی) 336 00:16:50,343 --> 00:16:53,638 اگه می‌خواید، می‌تونید بیاید می‌تونید خونه اونا رو هم ببینید، نه؟ 337 00:16:53,721 --> 00:16:55,199 عه ... آره - اوه، خیلی عالی می‌شه - 338 00:16:55,223 --> 00:16:57,725 خیلی دوست داریم - !آره، عالیه! دوست‌های جدید - 339 00:17:02,021 --> 00:17:04,607 !برو عقب جلو نیا 340 00:17:04,690 --> 00:17:06,651 چطور از زندان اومدی بیرون؟ 341 00:17:06,734 --> 00:17:08,778 ... ترکیبی از پارکوری که سز یادم داد 342 00:17:08,861 --> 00:17:11,322 و فریب جنسی-روانی 343 00:17:11,405 --> 00:17:14,408 نمی‌خوام با گفتن جزئیات حوصله‌ات رو سر ببرم یا تحریکت کنم 344 00:17:14,492 --> 00:17:16,744 خب، من که حوصله‌ام سر نمی‌ره 345 00:17:16,827 --> 00:17:19,163 و ممنون بابت راهنمایی درمورد اشاره ... به گذرگاه‌های مخفی 346 00:17:19,247 --> 00:17:20,831 توی فصل دوم پادکست‌تون 347 00:17:20,915 --> 00:17:22,124 خیلی کمک کرد 348 00:17:22,208 --> 00:17:24,377 !چارلز! انقدر تکون نخور 349 00:17:27,421 --> 00:17:28,965 نیومدم بُکُشمت 350 00:17:29,507 --> 00:17:31,968 از زندان فرار کردم چون نگران سز هستم 351 00:17:32,051 --> 00:17:33,886 نگران سز هستی؟ چی؟ چرا؟ 352 00:17:33,970 --> 00:17:36,222 هفته گذشته بهم زنگ زد و به‌نظر ناراحت می‌اومد 353 00:17:36,305 --> 00:17:38,099 از اون موقع دیگه خبری ازش ندارم 354 00:17:38,182 --> 00:17:39,183 تو داری؟ 355 00:17:39,267 --> 00:17:41,203 ممنون که با 911 تماس گرفتید 356 00:17:41,227 --> 00:17:43,437 شما ... نفر 32ام در صف انتظار هستید 357 00:17:44,438 --> 00:17:45,940 چارلز 358 00:17:46,607 --> 00:17:48,568 چرا زنگ زدی 911؟ 359 00:17:48,651 --> 00:17:51,821 اگه نکُشیم، بهت می‌گم - اگه نگی، می‌کُشمت - 360 00:17:52,655 --> 00:17:53,906 نکته خوبی بود 361 00:17:55,199 --> 00:17:57,201 اوه 362 00:17:58,202 --> 00:18:00,204 یه مدته می‌خوام اینا رو بشورم 363 00:18:07,211 --> 00:18:10,006 ما اینجا بیش‌تر شبیه خانواده هستیم 364 00:18:10,089 --> 00:18:11,883 می‌دونید، آپارتمان‌هامون شاید کوچک‌تر باشه 365 00:18:11,966 --> 00:18:14,093 اما دل‌مون بزرگ‌تره - اوه - 366 00:18:14,177 --> 00:18:16,637 شاید برای همینه قلبم گشاد شده 367 00:18:16,661 --> 00:18:18,661 ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو Overhaul :مترجم 368 00:18:18,681 --> 00:18:21,100 !اینز 369 00:18:21,184 --> 00:18:24,145 !مهمون داریم 370 00:18:25,229 --> 00:18:27,732 !گوشت تازه (=تازه‌وارد) 371 00:18:27,815 --> 00:18:28,858 372 00:18:28,941 --> 00:18:31,068 بیاید ببینم - زودباشید - 373 00:18:31,152 --> 00:18:34,864 !زودباشید، زودباشید، اوه 374 00:18:34,947 --> 00:18:37,241 سلام - سلام! سلام - 375 00:18:39,410 --> 00:18:42,663 !اوه! آلفونسو! نگاه کن - بله عزیزم؟ - 376 00:18:42,747 --> 00:18:43,956 اخم‌هات رو باز کن 377 00:18:44,040 --> 00:18:45,800 می‌خوان باهامون اوه هل بازی کنن 378 00:18:45,875 --> 00:18:47,335 !اوه 379 00:18:47,418 --> 00:18:49,879 !خیلی خوش‌حالم که بالاخره می‌بینم‌تون 380 00:18:49,962 --> 00:18:52,215 مگه نه؟ ملاقات بین‌برجی 381 00:18:52,298 --> 00:18:54,300 چرا زودتر نیومدیم؟ 382 00:18:54,383 --> 00:18:57,178 مامانم دوست داشت دوست‌تون رو هم میاوردید - !آنا - 383 00:18:57,261 --> 00:18:58,554 اما درست می‌گه 384 00:18:58,638 --> 00:19:02,099 اوهوم اینتز عاشق برازوس‌ـه 385 00:19:02,183 --> 00:19:03,184 ... اه 386 00:19:03,267 --> 00:19:04,936 نه، جدی می‌گم ... اون اوایل که اومده بودیم اینجا 387 00:19:05,019 --> 00:19:07,688 وقتی اون‌طرف حیاط دیدش نزدیک بود خودش رو خیس کنه 388 00:19:07,772 --> 00:19:11,150 توی این فکر بودم که باید از شر این یارو خلاص بشم، متوجهید؟ 389 00:19:11,234 --> 00:19:14,153 ... وای. چند سال زندگی کردن روبه‌روی 390 00:19:14,237 --> 00:19:16,030 کراش زنت حتما سخت بوده، نه؟ 391 00:19:16,113 --> 00:19:18,366 مخصوصا وقتی زنت موقع آشپزی سوتین پوش‌آپ می‌پوشه 392 00:19:18,449 --> 00:19:21,911 مگه دست من که برازوس دوست داره من رو موقع پختن سس، نگاه کنه؟ 393 00:19:21,994 --> 00:19:23,955 مامان! من واقعا باید از این خونه برم 394 00:19:24,038 --> 00:19:25,557 خیلی‌خب، بیاید، بیاید بیاید شروع کنیم 395 00:19:25,581 --> 00:19:27,750 عاشق این بازی می‌شید 396 00:19:27,834 --> 00:19:29,585 اما مراقب باشید 397 00:19:29,669 --> 00:19:32,672 یه‌خرده خطرناک‌ـه 398 00:19:36,133 --> 00:19:39,720 !آها 399 00:19:39,804 --> 00:19:41,347 خب؟ 400 00:19:41,430 --> 00:19:43,683 نظرت درمورد اوه هل چیه؟ 401 00:19:43,766 --> 00:19:47,728 خب، جالبه یه‌خرده گیج‌کننده‌ست 402 00:19:47,812 --> 00:19:50,565 من رو بازی وحشتناک پینوکل لختی ... می‌اندازه که یه بار با 403 00:19:50,648 --> 00:19:54,151 فرانک لانگلا شگفت‌انگیز بازی کردم ... البته بگم که رنگ موهاش 404 00:19:54,235 --> 00:19:55,653 بازی رو خیلی دوست داره 405 00:19:55,736 --> 00:19:57,405 خب میبل، امتیازی گرفتی؟ 406 00:19:57,488 --> 00:19:58,906 بعید می‌دونم 407 00:19:58,990 --> 00:20:01,576 اوه - خیلی‌خب، خیلی خیلی دوست دارم امتیاز بگیرم - 408 00:20:01,659 --> 00:20:03,494 چرا هنوز هیچی نشده انقدر شیفته این بازی شدم؟ 409 00:20:03,578 --> 00:20:04,871 خیلی اعتیادآوره - اوهوم - 410 00:20:04,954 --> 00:20:07,874 شرط می‌بندم دوست‌تون آقای سویج عاشق این بازی می‌شه 411 00:20:07,957 --> 00:20:10,376 جزء افراد مجازه، متوجه هستید دیگه (قرار بین زوجین برای برقراری رابطه جنسی با یه فرد خاص) 412 00:20:10,459 --> 00:20:12,378 ... البته نباید کسایی جزء این دسته باشن 413 00:20:12,461 --> 00:20:14,755 که احتمال مواجهه باهاشون رو داری 414 00:20:14,839 --> 00:20:16,090 ... یا می‌دونی 415 00:20:16,174 --> 00:20:19,111 کسی که مدام با قیافه داغونش از پشت پنجره بهت زل می‌زنه 416 00:20:19,135 --> 00:20:21,345 بابا، به‌نظرم نیازی نیست نگران برازوس باشی 417 00:20:21,429 --> 00:20:23,514 استخوان شکننده داره مامان کافیه بهش دست بزنه. طرف خُرد می‌شه 418 00:20:23,598 --> 00:20:26,309 !بدم نمیاد امتحان کنم 419 00:20:26,392 --> 00:20:28,352 کجا داری می‌ری؟ 420 00:20:28,436 --> 00:20:30,897 باید یه‌خرده انرژی بگیرم چاقو کجاست؟ 421 00:20:30,980 --> 00:20:33,774 اوه، توی سینک‌ـه تازه تیزش کردم 422 00:20:39,030 --> 00:20:40,323 هوم 423 00:20:41,157 --> 00:20:43,242 خیلی‌خب! حالا منم می‌خوام 424 00:20:43,326 --> 00:20:45,703 !نمی‌تونی مقاومت کنی‌ها 425 00:20:45,786 --> 00:20:47,288 !عزیزِ خودمی 426 00:20:58,466 --> 00:21:01,302 خب، توی دستشویی چه خبره؟ 427 00:21:01,385 --> 00:21:04,138 ببخشید. یه راز غربی‌ـه 428 00:21:04,222 --> 00:21:05,765 تک‌تیرانداز؟ 429 00:21:08,684 --> 00:21:10,686 تک‌تیراندازها خیلی عوض هستن 430 00:21:11,437 --> 00:21:15,066 دیگه کُشتن یه نفر از راه دور چه کیفی می‌ده؟ 431 00:21:15,149 --> 00:21:16,859 اصلا بهترین بخشش اینه که طرف جلوت جون بده 432 00:21:16,943 --> 00:21:19,111 یادت میاد چارلز؟ 433 00:21:21,113 --> 00:21:22,740 واقعا عاشقش بودم 434 00:21:24,534 --> 00:21:27,787 ما تقریبا 40 سال با هم کار کردیم 435 00:21:27,870 --> 00:21:29,372 همیشه به‌جای من آسیب می‌دید 436 00:21:29,455 --> 00:21:31,582 ... وقتی می‌رسیدیم به خطرناک‌ترین بخش صحنه 437 00:21:31,666 --> 00:21:33,501 "کارگردان داد می‌زد و می‌گفت "بی‌حرکت 438 00:21:33,584 --> 00:21:36,546 و منم ثابت می‌شدم ... و بعدش سز می‌گفت 439 00:21:36,629 --> 00:21:39,131 برو که رفتیم - ... برو که رفتیم" و بعدش" - 440 00:21:40,007 --> 00:21:43,010 در حالی که من نوشابه می‌خوردم یه قایق هوایی می‌اومد زیرش می‌کرد 441 00:21:43,719 --> 00:21:45,680 ... به‌خاطر قدش 442 00:21:45,763 --> 00:21:47,765 خیلی نمی‌تونست بدلِ بازیگرهای زن بشه 443 00:21:49,684 --> 00:21:53,354 گفت تو بهش فرصتی برای شروع زندگیش رو دادی 444 00:21:53,437 --> 00:21:54,564 عاشقت بود 445 00:21:54,647 --> 00:21:58,109 خدای من داره احساسی می‌شه 446 00:21:58,192 --> 00:22:00,403 به‌خاطر اون بود که نکُشتمت 447 00:22:00,486 --> 00:22:03,197 با اینکه چندین ساعت کُشتنت رو خیال‌پردازی کردم 448 00:22:04,323 --> 00:22:06,200 خب، ممنون سز 449 00:22:06,742 --> 00:22:08,244 حالا باید یه پیراهن قرض بگیرم 450 00:22:08,327 --> 00:22:10,162 مغز نگهبان زندان پاشیده روی این 451 00:22:14,709 --> 00:22:16,085 مغز نگهبان زندان؟ 452 00:22:16,169 --> 00:22:17,753 جن خودمون‌ـه 453 00:22:18,713 --> 00:22:19,755 !اوه، لعنتی 454 00:22:20,506 --> 00:22:22,425 !وای! بهش نیاز داشتم 455 00:22:24,302 --> 00:22:26,137 !اونم بدجور 456 00:22:27,054 --> 00:22:29,974 !اوه! برنده شدی - اوه! امتیاز گرفتم؟ - 457 00:22:30,057 --> 00:22:32,643 !امتیاز گرفتم 458 00:22:32,727 --> 00:22:34,103 بُردی؟ - !اوه خدای من - 459 00:22:34,187 --> 00:22:37,315 !اوه، من ندیدم - خیلی‌خب تازه‌کار - 460 00:22:37,398 --> 00:22:40,151 فکر کنم الان لایق رفتن به دستشویی هستی 461 00:22:40,234 --> 00:22:41,777 بفرما رفیق 462 00:22:42,361 --> 00:22:45,281 ... اوه، بعید می‌دونم لازم باشه 463 00:22:45,364 --> 00:22:48,075 درسته می‌گه، لایقش هستی - اولی جون - 464 00:22:49,076 --> 00:22:50,703 خواهش می‌کنم 465 00:22:51,871 --> 00:22:53,915 برو، برو 466 00:22:53,998 --> 00:22:56,417 برو، برو 467 00:22:56,501 --> 00:22:58,628 !برو! برو - !چاقو رو بگیر - 468 00:22:58,711 --> 00:22:59,980 !زودباش - !برو - 469 00:23:00,004 --> 00:23:03,633 !برو! برو! برو 470 00:23:03,716 --> 00:23:06,636 !برو! برو 471 00:23:06,719 --> 00:23:09,055 !چاقو رو بگیر 472 00:23:11,015 --> 00:23:13,017 !برو 473 00:23:14,435 --> 00:23:15,478 این آدم‌ـه؟ 474 00:23:15,978 --> 00:23:18,481 مسخره‌بازی در نیار گوشت خوک‌ـه 475 00:23:18,564 --> 00:23:20,858 از پرتغال وارد شده خیلی خاص‌ـه 476 00:23:22,235 --> 00:23:24,946 !گوشت خوک‌ـه میبل !گوشت خوک توی حموم‌ـه 477 00:23:25,029 --> 00:23:27,114 !آره - !برو توی کارش - 478 00:23:27,198 --> 00:23:28,366 !خیلی‌خب 479 00:23:28,449 --> 00:23:30,201 !خیلی‌خب 480 00:23:30,284 --> 00:23:33,788 خب، به‌نظر میاد با همه سکنه ... این سمت راهرو آشنا شدیم 481 00:23:33,871 --> 00:23:36,791 ... به‌جز آقای کریسمسی و اون کسی که 482 00:23:36,874 --> 00:23:39,710 روی درش، قفل رمزدار داره کی اونجا زندگی می‌کنه؟ 483 00:23:39,794 --> 00:23:41,730 اوه، اون خونه دودناف‌ـه 484 00:23:43,339 --> 00:23:44,841 دودناف؟ 485 00:23:44,924 --> 00:23:47,677 می‌دونید چطور می‌تونیم باهاش صحبت کنیم؟ 486 00:23:47,690 --> 00:23:49,701 نه، نه، نه - چند ساله ندیدمش - 487 00:23:49,701 --> 00:23:50,721 رفته خارج شهر 488 00:23:50,721 --> 00:23:52,390 بعید می‌دونم تلفن داشته باشه 489 00:23:54,600 --> 00:23:57,103 سز خیلی نگرانت بود چارلز 490 00:23:57,186 --> 00:24:00,147 هی داره بهتر و بهتر می‌شه 491 00:24:00,231 --> 00:24:02,191 گفت فکر می‌کنه یه نفر دنبالته 492 00:24:02,275 --> 00:24:04,986 به‌خاطر این موضوع داشت ساختمون رو زیرورو می‌کرد 493 00:24:05,069 --> 00:24:07,780 همین ساختمون؟ داشت درمورد یکی از سکنه اینجا تحقیق می‌کرد؟ 494 00:24:07,864 --> 00:24:10,241 ... نمی‌دونم، اما آخرین باری که صحبت کردیم 495 00:24:10,324 --> 00:24:13,411 گفت فکر می‌کنه یه قاتل دیگه هم توی ساختمون هست 496 00:24:14,620 --> 00:24:17,665 چهارشنبه گذشته بود بعد از کلوب رقص هیپ‌هاپ حبس ابدی‌ها 497 00:24:17,748 --> 00:24:19,458 همون شبی که مُرد 498 00:24:19,542 --> 00:24:21,502 ... چارلز، طرف از شر جنازه خلاص شده 499 00:24:21,586 --> 00:24:23,754 چون آدم اشتباهی رو کُشته 500 00:24:23,838 --> 00:24:25,923 و نمی‌خواد فرد اصلی، بویی ببره 501 00:24:27,216 --> 00:24:30,094 ... و بهم اعتماد کن، وقتی یه نفر رو بُکُشی 502 00:24:30,178 --> 00:24:32,013 ... و اگه موفق نشی 503 00:24:32,096 --> 00:24:35,516 راه‌های تخمی‌تری به سرت می‌زنه که فقط کار رو تموم کنی 504 00:24:35,600 --> 00:24:37,560 وقت رفتنه 505 00:24:37,643 --> 00:24:39,604 !چارلز - !باز کن - 506 00:24:39,687 --> 00:24:42,565 پلیس‌های احمق این قتل رو می‌اندازن گردن من 507 00:24:42,648 --> 00:24:45,443 برای همین، باید ناپدید بشم 508 00:24:45,526 --> 00:24:48,821 دوست داشتم قبل از اینکه کُشته بشی برای آخرین بار با هم سکس کنیم 509 00:24:48,905 --> 00:24:51,741 شاید هم بتونیم خودارضایی هم‌زمان کنیم اما متاسفانه دیگه کار از کار گذشته 510 00:24:51,824 --> 00:24:52,825 کجایی؟ 511 00:24:52,909 --> 00:24:55,053 ... خب، یه‌خرده وقت داریم - دلم برات تنگ می‌شه چارلز - 512 00:24:55,077 --> 00:24:56,662 امیدوارم مرگ سریعی داشته باشی !بای بای 513 00:24:57,716 --> 00:24:59,265 !چارلز! چارلز 514 00:24:59,265 --> 00:25:01,000 !باز کن - !در رو باز کن - 515 00:25:01,083 --> 00:25:02,483 !چارلز - !چارلز - 516 00:25:03,628 --> 00:25:06,339 سلام! خب، اون آپارتمانی که ... پرده‌هاش کشیده‌ست 517 00:25:06,422 --> 00:25:09,050 مال یه نفر به اسم دودناف‌ـه !همونی که توی یادداشت‌های سز بود 518 00:25:09,133 --> 00:25:10,676 ... نمی‌دونیم طرف کیه 519 00:25:10,760 --> 00:25:12,887 اما غربی‌ها خیلی عجیب درموردش رفتار می‌کنن 520 00:25:12,970 --> 00:25:15,306 تازه، گوشت خوک توالتی می‌خورن 521 00:25:15,389 --> 00:25:16,849 چی؟ - ... و جو چشم‌غره‌ای 522 00:25:16,933 --> 00:25:18,518 در اصل جو چشم ملتحمه‌ست - آره - 523 00:25:18,601 --> 00:25:21,270 ... که تا حدودی بدتر از چشم‌غره‌ست اما !می‌بینم تخته رو درست کردی 524 00:25:21,354 --> 00:25:22,730 !اوه، خیلی خوبه 525 00:25:22,813 --> 00:25:24,941 خدا می‌دونی چرا سز اونجا بوده 526 00:25:25,024 --> 00:25:28,069 اما یه قفل رمزدار روی در آپارتمان دودناف هست 527 00:25:28,152 --> 00:25:29,153 بچه‌ها 528 00:25:39,622 --> 00:25:41,624 جن اینجا بود !اینجا بود 529 00:25:41,707 --> 00:25:43,793 جن اینجا بود؟ 530 00:25:43,876 --> 00:25:45,545 !آره - ... آها - 531 00:25:45,628 --> 00:25:47,004 و هنوز هم اینجاست؟ 532 00:25:47,088 --> 00:25:48,339 !خب، من نمی ... اه 533 00:25:48,422 --> 00:25:49,715 بوش رو حس نمی‌کنی؟ 534 00:25:49,799 --> 00:25:51,843 من که می‌کنم 535 00:25:53,052 --> 00:25:56,180 چارلز، جن توی زندان‌ـه - آره - 536 00:25:56,264 --> 00:25:58,266 چطور ممکنه توی کمدت باشه؟ 537 00:25:58,349 --> 00:25:59,517 پارکور 538 00:26:01,269 --> 00:26:02,812 اوه 539 00:26:02,895 --> 00:26:05,064 ... و اون موقع بود که فهمیدیم 540 00:26:05,147 --> 00:26:08,901 چارلز داره دچار جنون می‌شه 541 00:26:08,985 --> 00:26:10,705 بچه‌ها، هدف قاتل، من بودم 542 00:26:10,778 --> 00:26:12,572 می‌خواسته به من شلیک کنه 543 00:26:12,655 --> 00:26:14,824 سز به‌خاطر من مُرده 544 00:26:14,907 --> 00:26:16,468 ممنون که با 911 تماس گرفتید 545 00:26:16,492 --> 00:26:19,328 شما ... نفر 19ام در صف انتظار هستید 546 00:26:19,412 --> 00:26:22,248 خیلی‌خب! عالیه که پشت خط موندی - آره - 547 00:26:22,331 --> 00:26:23,749 لومینول سفارش دادی؟ 548 00:26:23,833 --> 00:26:26,252 توی راهه - !آفرین رفیق - 549 00:26:26,335 --> 00:26:28,838 بهت افتخار می‌کنیم - هی، هی اولیور - 550 00:26:29,213 --> 00:26:30,858 ببین. اعداد - ... این رمز - 551 00:26:30,882 --> 00:26:33,342 قفل در آپارتمان دودناف‌ـه؟ - شاید - 552 00:26:34,594 --> 00:26:37,054 ما می‌ریم ببینیم می‌تونیم وارد خونه دودناف بشیم یا نه 553 00:26:37,138 --> 00:26:39,557 خیلی زود هم برمی‌گردیم 554 00:26:39,640 --> 00:26:41,934 ... خیلی‌خب، اگه پلیس تلفن رو جواب داد 555 00:26:42,018 --> 00:26:44,520 یا لومینول رسید، بهمون پیام بده داری عالی پیش می‌ری 556 00:26:48,274 --> 00:26:50,860 چارلز اصلا حالش خوب نیست 557 00:26:50,943 --> 00:26:53,487 آره، باید سریعا قاتل رو پیدا کنیم عملا یه مُرده متحرک‌ـه 558 00:26:53,571 --> 00:26:56,449 اوه خدای من، کار کرد 559 00:27:09,086 --> 00:27:12,965 خیلی‌خب، اگه کسی واقعا اینجا زندگی می‌کنه قطعا طرف دیوونه‌ست 560 00:27:13,049 --> 00:27:16,594 رادیو آماتور (=رادیو گوشت خوک) اینجا یه سر همه‌چیز به خوک برمی‌گرده 561 00:27:25,269 --> 00:27:26,687 هی 562 00:27:26,771 --> 00:27:29,857 ببین، روی رادیاتور ردپا هست 563 00:27:29,941 --> 00:27:32,151 و خرده رنگ یه نفر پنجره رو قبلا باز کرده 564 00:27:34,111 --> 00:27:36,113 !اه 565 00:27:37,156 --> 00:27:39,408 تک‌تیرانداز حتما اینجا بوده 566 00:27:40,785 --> 00:27:43,788 به‌عنوان یه استودیو هم خیلی جاداره 567 00:27:46,207 --> 00:27:48,000 568 00:27:49,627 --> 00:27:51,629 این زربفت‌ـه؟ 569 00:27:52,338 --> 00:27:53,714 !اولیور 570 00:27:53,798 --> 00:27:55,716 چیه؟ - !بازم خوک اینجاست - 571 00:27:57,802 --> 00:28:00,680 !خیلی بانمک‌ـه اسمت چیه؟ 572 00:28:00,763 --> 00:28:03,766 خوک کوچولو؟ خوک بدنام؟ 573 00:28:03,850 --> 00:28:05,059 !خدای من 574 00:28:05,142 --> 00:28:06,602 اوه، گندش بزنن 575 00:28:19,699 --> 00:28:20,700 !اوه 576 00:28:20,783 --> 00:28:22,326 !هیس 577 00:28:25,329 --> 00:28:26,330 صبر کن 578 00:28:40,761 --> 00:28:42,930 !خوک آزاد شد 579 00:28:43,014 --> 00:28:45,725 خب، حداقل شانس زندگی داره !برو 580 00:28:48,352 --> 00:28:51,355 بیا یه‌سری چیز میز برداریم و بریم 581 00:28:51,439 --> 00:28:53,816 الان دیگه می‌ترسم از اینجا برم بیرون 582 00:28:53,900 --> 00:28:55,401 همین پایین می‌مونیم 583 00:28:56,569 --> 00:28:58,070 خوب و امن‌ـه 584 00:28:58,988 --> 00:29:00,489 تا ابد 585 00:29:02,074 --> 00:29:05,077 توی خیلی از فرهنگ‌ها، روی زمین غذا می‌خورن خیلی عالیه 586 00:29:07,538 --> 00:29:10,041 ممنون که با 911 تماس گرفتید 587 00:29:10,124 --> 00:29:12,001 شما ... نفر 8ام در صف انتظار هستید 588 00:29:12,084 --> 00:29:13,586 دیگه الان نوبت‌مون می‌شه 589 00:29:21,469 --> 00:29:23,471 لومینول رو آوردن 590 00:29:24,096 --> 00:29:26,182 طبقه پایین‌ـه 591 00:29:26,265 --> 00:29:28,267 مجبور نیستی بری پایین 592 00:29:30,311 --> 00:29:32,021 بگو یکی دیگه بره تحویل بگیره 593 00:29:32,104 --> 00:29:35,608 بذار غریبه‌ها قاتل خشن‌ترین محافظت رو پیدا کنن 594 00:29:43,241 --> 00:29:45,743 جعبه رو که باید برم تحویل بگیرم 595 00:29:47,245 --> 00:29:49,664 فقط می‌رم یه بسته تحویل بگیرم 596 00:29:49,747 --> 00:29:52,542 ساده‌ست. بسته رو تحویل می‌گیرم بدون اینکه کُشته بش‍ـ ... اوه 597 00:29:53,334 --> 00:29:54,919 عه ... خیلی‌خب 598 00:29:55,002 --> 00:29:58,381 تغییر ظاهر می ... اوه تغییر ظاهر می‌دم. خیلی‌خب 599 00:29:58,464 --> 00:30:01,008 به لستر می‌گم بالا رو نگاه نکن و اسمم رو نگو" 600 00:30:01,092 --> 00:30:02,552 "اما بسته رو بده 601 00:30:02,635 --> 00:30:04,303 !پلیس نیویورک - !من رو نکُشید - 602 00:30:05,721 --> 00:30:08,140 سویج، در امانی؟ - چی؟ نمی‌دونم، در امانم؟ - 603 00:30:08,224 --> 00:30:11,227 جن بلوز با استفاده از پارکور و فریب جنسی-روانی از زندان فرار کرده 604 00:30:11,310 --> 00:30:14,480 بعدش یه‌سری طراحی و نقاشی حین انجام کارهای خیلی تخمی با تو، پیدا کردیم 605 00:30:14,564 --> 00:30:16,190 دوش اسید دوش طلایی (=ادرار کردن روی کسی) 606 00:30:16,274 --> 00:30:17,918 نمی‌دونم دوش طلایی چطور ممکنه یه نفر رو بُکُشه 607 00:30:17,942 --> 00:30:19,378 اما باید حمومت رو بگردیم 608 00:30:19,402 --> 00:30:21,904 !دیدید؟ واقعی بود! اینجا بود 609 00:30:24,490 --> 00:30:25,825 اینجا بود؟ 610 00:30:26,200 --> 00:30:28,911 و گزارش ندادی؟ در حالی که می‌دونی این کار جرم‌ـه؟ 611 00:30:31,330 --> 00:30:33,332 سویج، چیزی هست که بخوای بهم بگی؟ 612 00:30:33,416 --> 00:30:35,418 911، مورد اضطراری‌تون چیه؟ 613 00:30:39,338 --> 00:30:40,673 الو؟ 614 00:30:41,883 --> 00:30:43,926 می‌خواستم گزارش یه قتل رو بدم 615 00:30:44,844 --> 00:30:47,847 ناموسا دیگه بسه 616 00:30:47,930 --> 00:30:49,682 شاید بد نباشه برید زباله‌سوز رو بگردید 617 00:30:51,058 --> 00:30:53,561 بسته‌ات رو هم تحویل گرفتیم 618 00:30:54,812 --> 00:30:57,398 قربان، گفتید قتل؟ 619 00:31:03,529 --> 00:31:06,782 زودباشید، عجله کنید پلیس‌ها تا ابد که توی زیرزمین نمی‌مونن 620 00:31:06,866 --> 00:31:08,826 اجازه داریم با صحنه جرم همچین کاری کنیم؟ 621 00:31:08,910 --> 00:31:11,204 ما عادت داریم به‌جای اجازه گرفتن کارمون رو بکنیم و بعد طلب بخشش کنیم 622 00:31:11,287 --> 00:31:13,748 خیلی‌خب و گفتید کارِ این لومینول چیه؟ 623 00:31:13,831 --> 00:31:15,666 نشون می‌ده سز کجا خون‌ریزی کرده و مُرده 624 00:31:15,750 --> 00:31:17,168 آها - آماده‌ای؟ - 625 00:31:18,336 --> 00:31:19,712 ... من 626 00:31:19,795 --> 00:31:21,964 یه‌خرده زمان نیاز دارم 627 00:31:48,074 --> 00:31:50,076 امروز ناامیدت کردم سز 628 00:31:50,618 --> 00:31:54,705 خب، منم خیلی خوب نبودم 629 00:31:54,789 --> 00:31:57,667 و من در واقع خودِ تو هستم، پس آره 630 00:31:58,376 --> 00:32:00,503 دیوونه شدیم - هوم - 631 00:32:00,586 --> 00:32:03,589 وقتی می‌ترسم از خونه برم بیرون چطور می‌خوام قاتلت رو پیدا کنم؟ 632 00:32:04,173 --> 00:32:07,677 نمی‌دونم چطور این کار رو بکنم فقط بلدم بی‌حرکت وایسم 633 00:32:07,760 --> 00:32:09,595 نیاز به یه بدلکار داری 634 00:32:10,721 --> 00:32:13,391 ... یادته توی فصل اول - هوم - 635 00:32:13,474 --> 00:32:16,894 یه انفجار بزرگ توی کلوب لختی داشتیم؟ 636 00:32:16,978 --> 00:32:18,187 اوهوم - ... و برای چند ساعت - 637 00:32:18,271 --> 00:32:20,690 ... توی یه رودخونه کثیف 638 00:32:20,773 --> 00:32:22,441 مشغول دویدن و شیرجه زدن بودی 639 00:32:22,525 --> 00:32:25,736 آره، موهام هم آتش گرفت. آره - موهات آتش گرفت - 640 00:32:25,820 --> 00:32:27,321 و اینا تازه قبل از ناهار بود 641 00:32:27,780 --> 00:32:30,157 که من داشتم ناهار می‌خوردم 642 00:32:30,241 --> 00:32:32,243 تک و تنها، مثل همیشه 643 00:32:33,244 --> 00:32:34,745 ... و بعدش 644 00:32:35,621 --> 00:32:37,290 ... اومدی در تریلرم رو زدی 645 00:32:37,373 --> 00:32:39,542 ... و پنج‌تا از بچه‌های تدارکات 646 00:32:39,625 --> 00:32:41,419 که تا حالا باهاشون حرف نزده بودم، همراهت بودن 647 00:32:41,502 --> 00:32:45,298 و همه ازم تشکر کردن که برای بازی پوکر دعوت‌شون کردم 648 00:32:46,090 --> 00:32:48,217 در حالی که نکرده بودم - یه دروغ مصلحتی کوچولو بود - 649 00:32:48,301 --> 00:32:49,719 ... و بعدش 650 00:32:49,802 --> 00:32:52,305 ... تا هشت سال آینده 651 00:32:52,388 --> 00:32:54,390 هر هفته پوکر بازی می‌کردیم 652 00:32:56,350 --> 00:32:58,186 تو برام دوست پیدا کردی 653 00:33:00,146 --> 00:33:02,523 اون یارو کی بود؟ قلاب؟ 654 00:33:02,607 --> 00:33:04,734 ... خیلی بامزه بود و 655 00:33:04,817 --> 00:33:07,904 اون یارو گنده‌بک که پُر مو بود اسمش چی بود؟ اشما؟ 656 00:33:07,987 --> 00:33:09,322 اشمیان - اشمیان - 657 00:33:09,405 --> 00:33:11,157 آره 658 00:33:11,240 --> 00:33:13,242 تو فقط یه بدلکار نبودی 659 00:33:15,036 --> 00:33:17,079 تو ازم مراقبت کردی 660 00:33:17,163 --> 00:33:19,874 از هر لحاظی که یه نفر می‌تونست ازم مراقبت کنه 661 00:33:22,126 --> 00:33:24,045 ... تو قدیمی‌تری 662 00:33:24,128 --> 00:33:26,047 و بهترین دوستم هستی 663 00:33:28,007 --> 00:33:30,051 بدون تو چی کار کنم؟ 664 00:33:38,017 --> 00:33:41,479 چارلز؟ باید انجامش بدیم 665 00:33:50,279 --> 00:33:52,740 همین‌جا بوده 666 00:34:00,414 --> 00:34:03,042 هی، اینجا رو ببینید 667 00:34:05,086 --> 00:34:07,755 با خونش پیامی نوشته؟ 668 00:34:09,006 --> 00:34:11,425 چارلز، می‌دونی این یعنی چی؟ 669 00:34:13,094 --> 00:34:14,595 آره 670 00:34:15,388 --> 00:34:16,681 می‌دونم 671 00:34:16,767 --> 00:34:18,307 [برو که رفتیم] 672 00:34:18,307 --> 00:34:21,519 یه چیز دیگه‌ای که پدرم بهم یاد داد ... این بود که اگه دنبال یه حرفه بلندمدت هستی 673 00:34:21,602 --> 00:34:24,063 باید آدمت رو پیدا کنی 674 00:34:24,605 --> 00:34:26,399 مهم‌ترین آدم زندگیت 675 00:34:26,482 --> 00:34:29,026 همونی که همیشه حاضری پیش‌مرگش بشی 676 00:34:29,110 --> 00:34:31,279 ... و روزی که چارلز هیدن سویج رو دیدم 677 00:34:32,488 --> 00:34:34,407 می‌دونستم آدمم رو پیدا کردم 678 00:34:35,867 --> 00:34:38,452 و موضوع فقط یه شغل باثبات نیست 679 00:34:38,536 --> 00:34:40,371 پیدا کردن فرد مهم زندگیت ... تو رو مجبور می‌کنه 680 00:34:40,454 --> 00:34:43,666 تا بخش‌هایی از وجودت رو نشون بدی که اصلا نمی‌دونستی وجود داره 681 00:34:49,922 --> 00:34:51,632 ... چون هر کاری که می‌کنی 682 00:34:53,467 --> 00:34:55,469 برای اون کسی انجام می‌دی که برات مهمه 683 00:34:59,932 --> 00:35:01,142 "اوه هل" 684 00:35:04,103 --> 00:35:06,230 اینا عدد نیستن 685 00:35:06,314 --> 00:35:08,279 حرفن 686 00:35:08,279 --> 00:35:09,170 [اوه هل] 687 00:35:12,987 --> 00:35:15,615 یعنی یکی از اونا سز رو کُشته؟ 688 00:35:15,698 --> 00:35:17,700 خواهیم فهمید 689 00:35:17,783 --> 00:35:20,411 دیگه مشغول بررسی پرونده قتل سز نیستیم 690 00:35:21,787 --> 00:35:23,789 این پرونده قتل منه 691 00:35:27,968 --> 00:35:47,968 فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید filamingo.official Overhaul :مترجم