1 00:00:01,000 --> 00:00:02,870 پرونده دیگه دست پلیس فدراله 2 00:00:02,870 --> 00:00:04,670 نمی‌خوان من توش دخالتی داشته باشم ولی حداقل کاری که از دستم برمیاد 3 00:00:04,670 --> 00:00:06,250 اینه که یه مقدار اطلاعات به‌دردبخور به شماها بدم 4 00:00:06,250 --> 00:00:09,250 یه پوکه‌ فشنگ توی‌ آپارتمان ۱۴اف پیدا شده 5 00:00:09,250 --> 00:00:11,880 آپارتمان متعلق به یکی به اسم م. دودنافه 6 00:00:11,880 --> 00:00:14,220 یه ردپا روی رادیاتور هست 7 00:00:14,220 --> 00:00:15,680 بیا! بیا ببینم 8 00:00:15,680 --> 00:00:17,600 بن گلنروی؟ 9 00:00:17,600 --> 00:00:20,720 من گلن استابینزم. بدلکار بن 10 00:00:20,720 --> 00:00:23,520 .التماست می‌کنم می‌شه کمکم کنی تو فیلمت کار گیر بیارم؟ 11 00:00:23,520 --> 00:00:26,230 «این شما و این «برادرز 12 00:00:26,230 --> 00:00:30,110 وقتی فیلم‌نامه‌ فوق‌العاده‌ای ...که مارشال پی‌پوپ نوشته بود رو خوندن 13 00:00:30,110 --> 00:00:32,360 می‌دونین من سعی کردم تا جایی که می‌شد شماها رو دقیق به تصویر بکشم 14 00:00:32,360 --> 00:00:33,570 یعنی براساس تصوراتی که ازتون داشتم 15 00:00:33,570 --> 00:00:36,320 نمی‌گم پیشنهادشون رو قبول کنی ولی اگه خواستی این کار رو انجام بدی 16 00:00:36,320 --> 00:00:38,160 حسابی تلکه‌شون کن 17 00:00:38,160 --> 00:00:40,540 این مزاحم رو نگاه. دست یه مرد 18 00:00:40,540 --> 00:00:42,500 من به نیات و اهدافش مشکوکم 19 00:00:42,500 --> 00:00:44,460 سز همه زندگیش رو فدای من کرد 20 00:00:44,460 --> 00:00:46,790 و تا من احمق این‌ رو بفهمم و بخوام براش جبران کنم دیگه دیر شده بود 21 00:00:46,790 --> 00:00:49,170 اما روزی می‌رسه که دیگه از پس این کار برنیام 22 00:00:49,170 --> 00:00:51,210 اون موقع یه پارک ترامپولین باز می‌کنم [ پارادایس - نیوجرسی ] 23 00:00:51,210 --> 00:00:54,260 اینجا دیگه کجاست؟ مخفیگاهه؟ 24 00:00:54,720 --> 00:00:56,970 تکون نخورین. وگرنه مخ‌تون رو می‌ترکونم 25 00:00:56,994 --> 00:01:04,594 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 26 00:01:04,600 --> 00:01:07,260 چی یه نویسنده رو به یه نویسنده‌ی خوب و درست و درمون تبدیل می‌کنه؟ 27 00:01:10,480 --> 00:01:12,320 اولین قدم، ظاهره 28 00:01:13,360 --> 00:01:17,240 ،ظاهری که نشون بده، باهوش بااعتماد به‌نفس و دنیا دیده‌‌ست 29 00:01:17,240 --> 00:01:19,070 ذی‌نفوذ و مقتدره، اما نه خود بزرگ‌بین 30 00:01:22,120 --> 00:01:25,370 می‌تونه هم از دیوید فاستر والاس نقل‌قول کنه هم از ایس ونچورا [ اولی نویسنده، دومی شخصیت فیلمی کمدی ] 31 00:01:27,290 --> 00:01:28,790 بسیارخب 32 00:01:29,790 --> 00:01:33,010 و این مستلزم اینه که تنها به دنیا 33 00:01:33,010 --> 00:01:36,050 بلکه به خودش بقبولونه که توانایی و شایستگی لازم رو داره 34 00:01:41,890 --> 00:01:43,560 اما ظاهر تا جایی می‌تونه کمک‌کننده باشه 35 00:01:48,190 --> 00:01:50,270 نهایتا چیزی که می‌نویسه تعیین‌کننده‌ست 36 00:01:58,410 --> 00:02:01,280 و نوشته‌ش باید بدرخشه 37 00:02:01,280 --> 00:02:04,080 به قدری که چشم آدمی که باید رو بگیره و مبهوتش کنه 38 00:02:04,280 --> 00:02:12,280 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 39 00:02:13,460 --> 00:02:14,760 بعد از اون، باهاش تماس می‌گیرن 40 00:02:15,760 --> 00:02:18,010 و می‌گن می‌خوان از داستانت فیلم بسازن 41 00:02:18,010 --> 00:02:20,090 حالا دیگه یه نویسنده‌ی واقعی هستی 42 00:02:20,090 --> 00:02:21,930 تونستی اون صدای توی سرت 43 00:02:21,930 --> 00:02:24,180 که مدام می‌گه یه شیاد دغل‌کاری رو متقاعد کنی 44 00:02:24,180 --> 00:02:25,970 دیگه قراره ساکت شه 45 00:02:27,270 --> 00:02:29,100 اما متاسفانه خفه نمی‌شه 46 00:02:29,100 --> 00:02:32,610 و اون موقع‌ست که از خودت می‌پرسی اصلا ممکنه یه روز خفه‌خون بگیره؟ 47 00:02:33,690 --> 00:02:36,110 تکون نخورین. وگرنه مخ‌تون رو می‌ترکونم 48 00:02:36,110 --> 00:02:37,740 چه جانگداز 49 00:02:37,740 --> 00:02:40,780 مرگ اولیور پاتنم در نقطه‌‌ی اوج زندگی‌اش فرا می‌رسد 50 00:02:40,780 --> 00:02:42,280 باشه. بزن 51 00:02:42,280 --> 00:02:45,370 اما از جان دوستانم بگذر 52 00:02:48,330 --> 00:02:50,250 وای خدا! شمایین؟ 53 00:02:50,250 --> 00:02:52,630 ببخشید تو رو خدا 54 00:02:52,630 --> 00:02:54,840 صرفا یه‌مقدار عصبی و مشوشم 55 00:02:54,840 --> 00:02:57,760 هیچ دوست ندارم تا این حد شرق برنتوود باشم 56 00:02:57,760 --> 00:02:59,630 می‌شه لطفا اسلحه‌تون رو بذارین پایین؟ 57 00:02:59,630 --> 00:03:01,430 این رو می‌گی؟ خشابش خالیه 58 00:03:01,454 --> 00:03:08,454 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 59 00:03:08,640 --> 00:03:12,020 ...خیلی‌خب. با اجازه‌تون من این رو 60 00:03:12,020 --> 00:03:13,730 ازتون بگیرم 61 00:03:13,730 --> 00:03:15,190 اینجا چه کار می‌کنی بِو؟ 62 00:03:15,190 --> 00:03:16,570 اون تفنگ کیه؟ 63 00:03:16,570 --> 00:03:19,900 گمونم مال سز خدابیامرز باشه ...اینجا پیداش کردم، توی 64 00:03:19,900 --> 00:03:21,530 نمی‌دونم باید اسم اینجا رو چی بذارم 65 00:03:21,530 --> 00:03:24,200 آلونک غم‌انگیز؟ کلبه‌ی درویشی؟ 66 00:03:24,200 --> 00:03:27,580 بحث رو عوض نکن. تو سز رو کشتی؟ 67 00:03:27,580 --> 00:03:30,540 جون. خوشم اومد 68 00:03:30,540 --> 00:03:32,420 کارآگاه میبل 69 00:03:32,420 --> 00:03:35,590 با ترنچ‌کت چهل‌تیکه‌ش واسه خودش اینور و اونور می‌ره 70 00:03:35,590 --> 00:03:38,210 و مثل یه کارآگاه شمسی امروزی پرده از راز قتل برمی‌داره 71 00:03:38,210 --> 00:03:41,680 وای خیلی واسه فیلم‌مون ذوق دارم - بِو - 72 00:03:41,680 --> 00:03:43,140 تو کشتیش؟ 73 00:03:43,140 --> 00:03:44,890 نه 74 00:03:44,890 --> 00:03:47,850 اما فکر کنم کار یکی عوامل فیلم باشه 75 00:03:47,874 --> 00:03:57,874 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 76 00:04:35,892 --> 00:04:37,035 «قسمت پنجم» «اقتباس» 77 00:04:37,060 --> 00:04:39,530 شب مرگش کجا بودی؟ 78 00:04:39,530 --> 00:04:41,940 اتفاقا امیدوارم بودم بپرسین 79 00:04:41,940 --> 00:04:45,410 ببینین، من اون شب لس‌آنجلس بودم 80 00:04:45,410 --> 00:04:47,120 تو مراسم زنان قدرتمند ورایتی 81 00:04:47,120 --> 00:04:49,790 برای صد زن قدرتمند زیر صد سال 82 00:04:49,790 --> 00:04:53,080 .که خب مشخصا توی «پاوِر روم» برگزار شد از خوشحالی داشتم تو آسمون‌ها پرواز می‌کردم [ معنی پاور روم: اتاق قدرت ] 83 00:04:53,080 --> 00:04:54,830 سر تا پا شنل پوشیده بودم 84 00:04:54,830 --> 00:04:57,380 .کسی جرات نمی‌کرد سربه‌سر من بذاره می‌گیرین چی می‌گم دیگه؟ 85 00:04:57,380 --> 00:04:59,000 بگذریم. سز باهام تماس گرفت 86 00:04:59,000 --> 00:05:00,960 چون شماره‌ش ناشناس بود برنداشتم 87 00:05:00,960 --> 00:05:04,930 اما یه پیام صوتی برام گذاشت که به‌نظرم جالب اومد 88 00:05:06,130 --> 00:05:09,350 اسمم سز پاتاکیه گفتن باید با تو تماس بگیرم 89 00:05:09,350 --> 00:05:13,060 ،با وویس نمی‌تونم برات ماجرا رو توضیح بدم اما باید بهم زنگ بزنی، خب؟ 90 00:05:13,060 --> 00:05:15,480 یه مشکلی درخصوص فیلم «تنها قتل‌ها»ت وجود داره 91 00:05:15,480 --> 00:05:18,110 .یه مشکل خیلی بزرگ بیش‌تر از این نمی‌تونم توضیح بدم 92 00:05:18,110 --> 00:05:20,270 ۱۱:۰۷ 93 00:05:20,270 --> 00:05:22,690 درست بعد از این‌که رفت شراب بیاره 94 00:05:22,690 --> 00:05:24,400 باهاش تماس نگرفتی؟ 95 00:05:24,400 --> 00:05:27,200 ...می‌دونم خیلی با هالیوود آشنایی ندارین ولی - آشنایی نداریم؟ - 96 00:05:27,200 --> 00:05:29,255 محض اطلاعات باید خاطرنشان کنم که بنده سال ۸۸ 97 00:05:29,279 --> 00:05:31,290 فیلم آواز در باران ۲ رو برای وی‌اچ۱ کارگردانی کردم 98 00:05:31,290 --> 00:05:32,790 هنوز که هنوزه همه‌جا نقل محافله 99 00:05:32,790 --> 00:05:35,370 گری بیوسی توش بازی می‌کرد و تهش تمام دوربین‌ها رو دزدید 100 00:05:35,370 --> 00:05:38,880 ببینین، منظورم اینه که هیچ‌کس دوست نداره چنین تماسی باهاش گرفته بشه 101 00:05:38,880 --> 00:05:41,590 تو این دوره و زمونه فیلم ساختن خودش به اندازه‌ی کافی مکافات داره 102 00:05:41,590 --> 00:05:43,630 واقعا حوصله شنیدن یه مشکل و داستان جدید رو نداشتم 103 00:05:43,630 --> 00:05:45,970 واسه همین موقتا بیخیالش شدم و گفتم بعدا بهش زنگ می‌زنم 104 00:05:45,970 --> 00:05:48,050 اما شانس گند من فرداش خبرش اومد که طرف نفله شده 105 00:05:48,050 --> 00:05:49,550 پس الان عذاب وجدان گرفتی 106 00:05:49,550 --> 00:05:51,260 و هی پیش خودت فکر می‌کنی اگه باهاش تماس گرفته بودی 107 00:05:51,260 --> 00:05:52,930 الان اینجوری نمی‌شد 108 00:05:52,930 --> 00:05:54,390 ...ببین بدجوری وحشت کردم 109 00:05:54,390 --> 00:05:56,060 اما از این می‌ترسم که فیلمم از هم بپاشه 110 00:05:56,060 --> 00:05:57,810 فشار خیلی زیادی رومه 111 00:05:57,810 --> 00:05:58,980 پیشنهاد ساخت باربی رو داشتم و رد کردم 112 00:05:59,400 --> 00:06:01,020 باید قبل از این‌که کل فیلم به گه کشیده بشه 113 00:06:01,020 --> 00:06:02,940 مشکل رو پیدا و حلش کنم 114 00:06:02,940 --> 00:06:06,070 واسه همین اومدم اینجا رو زیر و رو کردم 115 00:06:06,070 --> 00:06:09,410 اما تنها چیزی که پیدا کردم یه سری طرح و نقشه ترامپولین و این تفنگه بود 116 00:06:09,780 --> 00:06:11,990 وای باورم نمی‌شه اون کار رو کردم 117 00:06:12,910 --> 00:06:15,750 سلاح‌ها دارن کل جامعه‌مون رو به فنا می‌دن 118 00:06:16,870 --> 00:06:18,420 می‌شه پسش بدین؟ 119 00:06:18,420 --> 00:06:20,540 چی؟ نه 120 00:06:20,540 --> 00:06:23,840 خواهش می‌کنم! نمی‌دونم چرا ولی حشریم می‌کنه 121 00:06:23,840 --> 00:06:27,380 .وقتی دستم گرفتم احساس قدرت عجیبی بهم دست داد حس می‌کنم اگه دستم باشه 122 00:06:27,380 --> 00:06:29,550 نویسنده‌ها راحت‌تر نکاتی که گفتم رو اعمال می‌کنن 123 00:06:29,550 --> 00:06:31,640 «پرده‌ی دوم رو بهترش کنید» 124 00:06:31,640 --> 00:06:34,810 «یا «پرده‌ی دوم رو بهترش کنید شما بودین تو کدوم حالت بهتر گوش می‌کردین؟ 125 00:06:34,810 --> 00:06:36,810 آره. گمونم دست من باشه بهتره 126 00:06:36,810 --> 00:06:38,100 باشه بابا 127 00:06:38,100 --> 00:06:40,150 خوشحال شدم دیدم‌تون 128 00:06:40,150 --> 00:06:42,520 تحقیقات پرونده‌ی قتل چقدر خسته‌کننده‌ست 129 00:06:42,520 --> 00:06:44,860 اما ظاهرا شما از فرآیندش لذت می‌برین 130 00:06:44,860 --> 00:06:47,190 پس شماها برین دنبال قاتل بگردین من هم سعی می‌کنم فیلم رو نجات بدم 131 00:06:47,190 --> 00:06:48,570 خوبه؟ قبوله؟ 132 00:06:53,990 --> 00:06:56,290 آماده باش که قراره حسابی شوکه بشی 133 00:06:58,830 --> 00:07:00,250 نظرت چیه؟ 134 00:07:01,420 --> 00:07:03,250 به‌نظرم دفعه بعدی قبل از این‌که زنگ بزنی و بگی آب دستمه بذارم زمین 135 00:07:03,250 --> 00:07:04,960 و بیام اینجا چون یه کشف مهمی کردی 136 00:07:04,960 --> 00:07:06,420 به جای ردیف کردن شونصدتا تخته‌ی قتل 137 00:07:06,420 --> 00:07:07,970 چیز بهتری واسه‌م داشته باشی 138 00:07:07,970 --> 00:07:09,130 همه‌ش سه‌تاست که 139 00:07:09,130 --> 00:07:12,390 .یه‌دونه‌ش هم زیادیه این چه مسخره بازی‌ایه؟ آماتورین مگه؟ 140 00:07:12,390 --> 00:07:15,100 لازمه یادآوری کنم که همین آماتورهایی که می‌فرمایین تا همین‌جاش هم سه مرتبه 141 00:07:15,100 --> 00:07:17,100 زدن رو دست کل پلیس‌های دایره‌ی جنایی نیویورک؟ 142 00:07:17,100 --> 00:07:18,640 به‌نظرم به نکته جالب توجهی رسیدیم 143 00:07:18,640 --> 00:07:21,060 سز به بو ملون زنگ زده 144 00:07:21,060 --> 00:07:22,940 و گفته مشکلی توی فیلم وجود داره 145 00:07:22,940 --> 00:07:24,770 و درست بعد از این تماس کشته می‌شه 146 00:07:24,770 --> 00:07:27,690 بنابراین به این نتیجه می‌رسیم که یکی از عوامل فیلم سز رو کشته 147 00:07:27,690 --> 00:07:30,030 تا مشکل رو افشا نکنه 148 00:07:30,030 --> 00:07:31,820 اگه این تئوری‌ای که می‌گی اینقدر خفنه 149 00:07:31,820 --> 00:07:33,880 چرا دوتا تفنگدار دیگه نیومدن ضمانتت رو بکنن؟ 150 00:07:33,905 --> 00:07:35,620 اومدیم. اومدیم 151 00:07:35,620 --> 00:07:38,290 به لطف نویسنده‌های خوب «پیج سیکس» مشکل حل شد [ ستون شایعات مشهور نیویورک پست ] 152 00:07:38,290 --> 00:07:41,290 صاحب بازوی توی عکس‌های اینستاگرام لورتا رو پیدا کردم 153 00:07:41,290 --> 00:07:42,370 عجب 154 00:07:42,370 --> 00:07:45,210 یه باباییه به اسم جک جانک 155 00:07:45,210 --> 00:07:48,960 «بازیگر مهمانه. قراره چهار قسمت تو «نورفبان نقش معشوقه لورتا رو ایفا کنه 156 00:07:48,960 --> 00:07:51,380 .خوش‌ به حال به لورتا جک جانک رو می‌شناسی دیگه؟ 157 00:07:51,380 --> 00:07:53,090 شناگر سابق المپیک؟ - آره - 158 00:07:53,090 --> 00:07:54,970 می‌دونی این یعنی چی دیگه؟ 159 00:07:54,970 --> 00:07:56,140 بازوهای عضلانی فوق‌العاده 160 00:07:57,100 --> 00:07:58,850 پاهای عضلانی بزرگ 161 00:07:58,850 --> 00:08:01,730 ...و چیز بزرگ - نه. به‌نظر من که - 162 00:08:01,730 --> 00:08:04,310 هیکلش کاملا نرماله 163 00:08:04,310 --> 00:08:05,610 اتفاقا من رو یاد خودم می‌ندازه 164 00:08:05,610 --> 00:08:07,360 اون زمان که هفته‌ای دوبار با اسکی‌واره کار می‌کردم 165 00:08:07,360 --> 00:08:09,030 اوهوم - شرمنده. اصلا حواسم به حرف‌هاتون نبود - 166 00:08:09,030 --> 00:08:10,530 این چک‌ها رو دیدین؟ 167 00:08:10,530 --> 00:08:12,700 چک حق امتیاز فروش داستان زندگی‌مون رسیده 168 00:08:12,700 --> 00:08:14,700 من مال خودم رو فرستادم واسه حسابدارم تو بلیز 169 00:08:14,700 --> 00:08:16,410 کجا؟ - ...حسابدارم - 170 00:08:16,410 --> 00:08:18,990 اونجا مشغول بالا رفتن از کوه‌های جيونانتچونيکه 171 00:08:18,990 --> 00:08:21,750 کارش که تموم شد برمی‌گرده اینجا و می‌زنتش به حسابم 172 00:08:21,750 --> 00:08:24,370 که بتونم مالیاتم رو پرداخت کنم 173 00:08:24,370 --> 00:08:27,750 باورم نمی‌شه جدی جدی دارن بابتش بهمون پول می‌دن. همه چی رسمیه 174 00:08:27,750 --> 00:08:30,710 واسه اینه که الان دیگه حرفه‌ای محسوب می‌شیم 175 00:08:30,710 --> 00:08:33,680 ...آره. حرفه‌ای هستیم. من حرفه‌ایم 176 00:08:34,260 --> 00:08:35,300 ببخشید. دقیقا تو چی حرفه‌ایم؟ چی کاره‌م؟ 177 00:08:35,970 --> 00:08:37,640 این کار رو دیگه 178 00:08:38,640 --> 00:08:41,230 خب این چیه؟ 179 00:08:41,230 --> 00:08:42,680 خدا می‌دونه 180 00:08:42,680 --> 00:08:45,690 می‌دونی... ما... پادکست می‌سازیم 181 00:08:45,690 --> 00:08:47,810 پس تو یه پادکست‌گری 182 00:08:49,020 --> 00:08:52,070 اینفلوئنسر جنایی - تهیه‌کننده‌ پادکست چطوره؟ - 183 00:08:52,070 --> 00:08:54,150 من یه تهیه‌کننده‌ پادکستم 184 00:08:55,820 --> 00:08:57,660 من یه تهیه‌کننده‌ پادکستم 185 00:08:57,660 --> 00:08:59,160 نه، باید این‌طوری بگی 186 00:08:59,160 --> 00:09:01,040 !من یه تهیه‌کننده‌ پادکستم 187 00:09:01,040 --> 00:09:03,080 ،نیازی نیست زیاده‌روی کنی می‌تونی این‌طوری بگی 188 00:09:03,080 --> 00:09:05,210 اوه، آره. من یه تهیه‌کننده‌ پادکستم 189 00:09:05,870 --> 00:09:08,090 من یه تهیه‌کننده‌ پادکستم 190 00:09:08,090 --> 00:09:10,420 چرا به زبون آوردنش اینقدر ترسناکه؟ 191 00:09:10,420 --> 00:09:13,010 شاید چون تهیه‌کننده‌ی پادکستی هستی 192 00:09:13,010 --> 00:09:15,630 که درباره جنایتیه !که تا همین‌جای کار هزارتا مظنون بالقوه داره 193 00:09:15,630 --> 00:09:18,140 .به زودی این مشکل هم حل می‌شه قراره بریم دفتر تولید فیلم 194 00:09:18,140 --> 00:09:21,350 یه تحقیق و تفحصی می‌کنیم و یه سری‌ها رو از لیست مظنونین خط می‌زنیم 195 00:09:21,350 --> 00:09:24,180 خیلی‌خب. عالیه. تا شماها می‌رین سراغ این کار 196 00:09:24,180 --> 00:09:27,480 من هم برم ببینم چی‌ها راجع به این تفنگه ...دستگیرم می‌شه تا اون موقع 197 00:09:27,480 --> 00:09:29,900 جمع و جورش کنین. خب؟ 198 00:09:29,900 --> 00:09:33,190 آماتورهای لعنتی. این آت و آشغال‌ها رو از روی تابلو بردارین 199 00:09:33,190 --> 00:09:35,450 گمونم بدجوری تحت‌تاثیر قرارش دادیم 200 00:09:37,360 --> 00:09:40,200 اوهوم 201 00:09:41,620 --> 00:09:44,040 وای خدا. یه فکری به‌‌ ذهنم رسید 202 00:09:44,040 --> 00:09:46,330 این‌ها هم باید تو مراسم عکاسی باشن 203 00:09:46,330 --> 00:09:48,580 چرا چیزی که گفتم رو یادداشت نمی‌کنی؟ 204 00:09:50,540 --> 00:09:54,210 اولیور پاتنم عاشق عکاسیه 205 00:09:54,210 --> 00:09:55,920 آرایشگرم درحال حاضر تو آسایشگاهه 206 00:09:55,920 --> 00:09:58,390 بنابراین کاغذباری اداریش یه‌مقدار ...طول می‌کشه تا بتونه بیادش 207 00:09:58,390 --> 00:10:00,260 جریان عکاسی چیه؟ 208 00:10:00,260 --> 00:10:02,850 .بخشی از کمپین بازاریابی فیلمه آماده‌این تمش رو بشنوین؟ 209 00:10:02,850 --> 00:10:04,390 برهنگی کامل از جلو 210 00:10:04,390 --> 00:10:07,640 دو جسمی که بر اثر گذر زمان فرسوده‌ شدن 211 00:10:07,640 --> 00:10:09,440 و اما سومی که باطراوت و سرشار از شروع‌های جدیده 212 00:10:09,440 --> 00:10:11,570 هیچ‌کدوم‌مون قرار نیست عکس برهنه بگیریم 213 00:10:11,570 --> 00:10:13,940 آره راست می‌گه! باید برعکسش رو انجام بدیم 214 00:10:13,940 --> 00:10:16,030 غرق در لباس‌های فصل یک‌تون ازتون عکاسی می‌کنیم 215 00:10:16,030 --> 00:10:17,110 متوجه شدی؟ 216 00:10:17,110 --> 00:10:18,700 لباس‌های فصل یک‌شون 217 00:10:18,700 --> 00:10:20,820 بازیگرها هم دقیقا همون‌ها رو بپوشن، نه؟ 218 00:10:20,820 --> 00:10:23,040 جوری که مردم خیال کنن همزادن 219 00:10:23,040 --> 00:10:24,330 چه کلیشه‌ای 220 00:10:27,120 --> 00:10:29,540 دیر نکنین ها 221 00:10:33,420 --> 00:10:35,670 اولیور 222 00:10:35,670 --> 00:10:38,260 امروز پیج سیکس رو خوندم. باورم نمی‌شد 223 00:10:38,260 --> 00:10:40,470 ظاهرا قراره دوست دخترت جانکیده بشه 224 00:10:38,260 --> 00:10:40,768 {\an8}[ با املا مشابه جانک به معنی آلت Junk بازی با کلمات ] 225 00:10:40,470 --> 00:10:42,680 دوست ندارم این‌طوری درموردش صحبت بشه 226 00:10:42,680 --> 00:10:44,350 به‌نظرم بهتره باهاش یه صحبتی بکنی 227 00:10:44,350 --> 00:10:47,480 از الان با یه جراح ارتوپد خوب هماهنگ کنه 228 00:10:47,480 --> 00:10:49,560 چون بعد این‌که طرف جانکش رو به کار بگیره 229 00:10:49,560 --> 00:10:51,440 قطعا باید عمل تعویض مفصل ران انجام بده 230 00:10:51,440 --> 00:10:52,980 شرمنده، ولی ظرف ده ثانیه 231 00:10:52,980 --> 00:10:55,730 اسم طرف رو هم به عنوان فعل استفاده کردی هم اسم 232 00:10:55,730 --> 00:10:58,700 .جفتش می‌تونه باشه «مثلا «جانک اینقدر جانکم رو جانکید تا جانکیدم [ جانک اینقدر کسم رو گایید تا شدم ] 233 00:10:58,700 --> 00:10:59,780 از نظر معنایی کاملا درسته 234 00:10:59,780 --> 00:11:03,700 می‌دونی من و جانک اونقدرها هم متفاوت نیستیم 235 00:11:03,700 --> 00:11:04,950 هردومون هیکلی‌ایم 236 00:11:04,950 --> 00:11:06,250 و عاشق پروتئین 237 00:11:06,250 --> 00:11:08,790 خیلی‌ها این رو نمی‌دونن ولی من هم یه زمانی 238 00:11:08,790 --> 00:11:11,120 استروئید مصرف می‌کردم 239 00:11:11,120 --> 00:11:13,250 واسه درمان عفونت سینوسم پردنیزون می‌خوردم 240 00:11:14,630 --> 00:11:16,340 چه جالب 241 00:11:16,340 --> 00:11:19,010 می‌دونی آخه به ظاهرت نمیاد جزء اون دسته آدم‌هایی باشی 242 00:11:19,010 --> 00:11:20,430 که خیلی مراقب تناسب اندام و سلامت‌شونن 243 00:11:21,010 --> 00:11:22,430 عذر می‌خوام. باید برم دنبال کسی بگردم 244 00:11:22,430 --> 00:11:24,760 ...می‌دونی راستش 245 00:11:24,760 --> 00:11:28,390 تو جامعه تئاتر به اسم هرکول می‌شناسنم 246 00:11:28,390 --> 00:11:30,940 معمولا واسه سافت‌بال دومین نفری‌ام که برای تیم‌هاشون انتخابش می‌کنن 247 00:11:30,940 --> 00:11:32,650 بعد از مدیر صحنه لزبین‌مون 248 00:11:32,650 --> 00:11:34,480 حالا تعریف از خود نباشه ها 249 00:11:34,480 --> 00:11:38,490 ولی بارها ازم خواستن بیام زیر تابوت ملت رو بگیرم 250 00:11:43,530 --> 00:11:46,950 این چیه روش پا گذاشتم؟ شبیه کاغذ مگس‌کشه 251 00:11:46,950 --> 00:11:49,040 کف‌پوش چسبنده‌ست. جز روال تولیده 252 00:11:49,040 --> 00:11:50,660 .من هم جزء تیم تولیدم تمام اصطلاحات‌شون رو بلدم 253 00:11:50,660 --> 00:11:53,000 .کامتکس سایه‌افکن. لامپ توئینی. بالا و مستقیم 254 00:11:53,000 --> 00:11:54,790 مسئول دکور. می‌تونم باز هم ادامه بدم 255 00:11:54,790 --> 00:11:57,380 ولی من دیگه تحمل ندارم - گرد و خاک ته کفش‌هاتون رو می‌گیره - 256 00:11:57,380 --> 00:11:59,510 که محل فیلمبرداری خواهرها رو کثیف نکنین 257 00:11:59,510 --> 00:12:00,920 اوا به عنوان هدیه افتتاحیه براشون آورده 258 00:12:00,920 --> 00:12:02,890 یه خط تولید مخصوص وسایل چسبنده داره 259 00:12:02,890 --> 00:12:06,390 .چسب سینه، چسب جراحی کلا تو زمینه تولید چسب موفقه 260 00:12:06,390 --> 00:12:08,930 بگذریم، کار من تموم شد 261 00:12:08,930 --> 00:12:11,690 باید برم یه شات مارتینی با اون برق‌یاره بخورم [ شات مارتینی: اصطلاح هالیوودی تخصصی فیلمبرداری ] 262 00:12:13,980 --> 00:12:16,610 چقدر مظنون رو دست‌مونه 263 00:12:16,610 --> 00:12:19,400 کارآگاه ویلیامز چی بهمون گفت؟ آماتور؟ 264 00:12:19,400 --> 00:12:22,070 مطمئن نیستم همین رو گفت یا نه. یادم رفته 265 00:12:22,530 --> 00:12:24,820 آره گفت آماتور - جدی؟‌- 266 00:12:25,570 --> 00:12:27,950 آماتورها بلدن تظاهر کنن دارن به کسی تلفن می‌زنن 267 00:12:27,950 --> 00:12:31,080 اما به‌جاش یواشکی از اینور اونور برای تخته‌ی‌ قتل‌شون عکس بگیرن؟ 268 00:12:31,080 --> 00:12:33,040 بله 269 00:12:33,040 --> 00:12:36,540 منتظر می‌مونم. بله 270 00:12:36,540 --> 00:12:39,050 آره منم مارتا. سلام! حالت چطوره؟ 271 00:12:39,050 --> 00:12:42,720 می‌خواستم ناچو سفارش بدم 272 00:12:42,720 --> 00:12:45,300 تو هم می‌خوری؟ نه؟ 273 00:12:45,300 --> 00:12:48,180 ...می‌شه سس پاپا د گایو 274 00:12:48,180 --> 00:12:51,480 درستش پیکو د گایوئه - آره، سس پیکو د گایو هم همراهش می‌ذارین؟ - 275 00:12:51,480 --> 00:12:53,810 اینجا رو نگاه. چه جالبه 276 00:12:53,810 --> 00:12:55,190 کارتون خوب بود. آفرین 277 00:12:55,190 --> 00:12:57,440 آره. عالیه 278 00:12:57,440 --> 00:12:59,780 امیدوارم دوربین پشتش رو روشن کرده باشی، نه سلفی 279 00:12:59,780 --> 00:13:02,360 تف 280 00:13:02,360 --> 00:13:03,860 خیلی‌خب. برو که رفتیم 281 00:13:04,530 --> 00:13:06,410 آره. آهان 282 00:13:06,410 --> 00:13:07,910 جالبه. آره 283 00:13:07,910 --> 00:13:10,410 پشت خط می‌مونم مارتا 284 00:13:10,410 --> 00:13:13,960 الان از کجا می‌خوایم متوجه شیم کدوم‌ یکی‌شون قاتله؟ 285 00:13:13,960 --> 00:13:16,040 گمونم باید ببینیم کی وقتی می‌بینه اومدیم اینجا سروگوشی آب بدیم 286 00:13:16,040 --> 00:13:17,920 دستپاچه می‌شه 287 00:13:19,630 --> 00:13:20,670 مثل این یارو 288 00:13:20,694 --> 00:13:27,694 « مترجم: عاطفه بدوی » ::. Atefeh Badavi .:: 289 00:13:27,850 --> 00:13:29,180 مارشال بودی، درسته؟ 290 00:13:29,180 --> 00:13:30,930 باید باهات صحبت کنیم 291 00:13:30,930 --> 00:13:33,020 تف. هرسه‌تاشون هم اومدن 292 00:13:33,020 --> 00:13:35,350 باشه. صحبت کنیم 293 00:13:35,350 --> 00:13:39,020 .یه سری سوال درباره سز پاتاکی داشتیم ...تو می‌دونستی 294 00:13:39,020 --> 00:13:41,570 وایسین ببینم، من جزء مظنونین‌تونم؟ 295 00:13:42,400 --> 00:13:43,610 خدا رو شکر 296 00:13:43,610 --> 00:13:46,570 شرمنده. فکر کردم دوباره می‌خواین یه سری نکات درباره فیلم‌نامه بگین که تغییر بدم 297 00:13:46,570 --> 00:13:49,870 ...آخه شما تهیه‌کننده‌های کارین یعنی تهیه‌کننده‌های مشترک 298 00:13:49,870 --> 00:13:53,120 و این مدت همه هی ازم خواستن متن رو ...بازنویسی کنم واسه همین فکر کردم 299 00:13:53,120 --> 00:13:54,870 اما نه 300 00:13:54,870 --> 00:13:57,540 صرفا یه مظنونم 301 00:13:57,540 --> 00:13:59,000 خیلی‌خب. خوبه 302 00:13:59,710 --> 00:14:02,340 ازم بپرسین شبی که سز به قتل رسید کجا بودم 303 00:14:02,340 --> 00:14:04,050 اینجا نه 304 00:14:04,050 --> 00:14:05,670 بریم خونه‌ی من 305 00:14:06,260 --> 00:14:09,510 میبل! سلام - سلام - 306 00:14:09,510 --> 00:14:11,600 رفته بودم پایین تو لابی دنبالت می‌گشتم 307 00:14:11,600 --> 00:14:14,310 می‌شه چند لحظه وایسی صحبت کنیم؟ 308 00:14:14,310 --> 00:14:17,560 بیا بشین. ببینیم تو آزمون بکدل نمره لازم رو می‌گیریم یا نه [ آزمونی برای نمایش سوگیری رسانه‌ای و تبعیض جنسیتی ] 309 00:14:20,020 --> 00:14:23,150 .آهان راستی چک‌ها رو براتون فرستادیم چی چی قراره باهاش بخری؟ 310 00:14:23,150 --> 00:14:25,570 گمونم همه‌ش رو روی کسب و کارم سرمایه‌گذاری کنم 311 00:14:25,570 --> 00:14:28,780 من... یه تهیه‌کننده‌ی پادکستم 312 00:14:28,780 --> 00:14:30,870 ...آره. و یه سری 313 00:14:30,870 --> 00:14:33,040 یه تعداد پروژه دستمه 314 00:14:33,040 --> 00:14:35,540 مطمئنم خیلی سرت شلوغه و درگیری 315 00:14:35,540 --> 00:14:37,540 اتفاقا واسه اقتباس فیلم جدیدم 316 00:14:37,540 --> 00:14:41,710 .دنبال یه پادکست جدید و جذابم چی تو دست و بالت داری؟ 317 00:14:41,710 --> 00:14:45,260 راستش یه چندتایی ایده دارم 318 00:14:45,260 --> 00:14:47,800 صرفا کامل ساخت و پرداخت‌شون نکردم 319 00:14:47,800 --> 00:14:49,340 میبل عزیزم، نیازی نیست که یه ایده کامل باشه 320 00:14:49,340 --> 00:14:51,180 صرفا کافیه بتونی توجه کسی رو باهاش جلب کنی 321 00:14:51,180 --> 00:14:54,600 خب، بگو ببینم،موضوع پادکست بعدیت چیه؟ بگو. توجهم رو جلب کن 322 00:14:55,350 --> 00:14:57,350 یعنی الان بگم؟ - آره. چرا که نه؟ - 323 00:14:57,350 --> 00:14:59,140 ...ام.. او 324 00:14:59,140 --> 00:15:01,400 ...اولیش درباره‌ی 325 00:15:01,400 --> 00:15:02,730 مردمه 326 00:15:02,730 --> 00:15:05,150 آدم‌های قدبلند، آدم‌های کوتاه 327 00:15:05,150 --> 00:15:07,610 افرادی با قدهای مختلف 328 00:15:09,660 --> 00:15:11,280 ...یکی دیگه‌ هم هست 329 00:15:12,070 --> 00:15:14,660 که درباره واکنشه [ معنای تحت‌اللفظی: فشردن دکمه ] 330 00:15:14,660 --> 00:15:18,330 واکنش افراد نسبت به... تروما و ضربه‌ی روحی 331 00:15:18,330 --> 00:15:20,210 از این یکی خیلی خوشم اومد 332 00:15:20,210 --> 00:15:22,960 .می‌دونی اصلا بیخیال‌شون هیچ‌کدوم‌شون به جایی نمی‌رسه 333 00:15:22,960 --> 00:15:26,800 می‌خوای به عنوان معاون ارشد اجرایی یه نصیحتی بهت بکنم؟ 334 00:15:26,800 --> 00:15:29,090 ایده‌هات فوق‌العاده‌ن 335 00:15:29,090 --> 00:15:30,720 کاملا می‌شه باهاشون ارتباط گرفت 336 00:15:30,720 --> 00:15:32,720 کیه که با افراد مختلف و واکنش‌هاشون 337 00:15:32,720 --> 00:15:34,430 سروکله‌ نزده باشه؟ 338 00:15:34,430 --> 00:15:36,520 می‌دونی، اصلا تو همون انباریه متوجه شدم 339 00:15:36,520 --> 00:15:39,100 گفتم اون دختر جوونه 340 00:15:39,100 --> 00:15:41,270 همونیه که باید روش سرمایه‌گذاری بلندمدت کنی 341 00:15:41,270 --> 00:15:43,020 پس می‌خوام به بیلی بیلبرگ زنگ بزنم 342 00:15:43,020 --> 00:15:45,320 رئیس بخش پادکست شرکت‌مونه 343 00:15:45,320 --> 00:15:47,190 واقعا پتانسیل بی‌نظیری توش می‌بینم 344 00:15:47,190 --> 00:15:49,650 برندسازی می‌کنیم، ترند راه می‌ندازیم 345 00:15:49,650 --> 00:15:52,530 کاری می‌کنیم که نسل زد جذبش بشن 346 00:15:52,530 --> 00:15:53,700 خیلی‌خب. برنامه‌مون اینه 347 00:15:53,700 --> 00:15:56,240 ایده‌هات رو خوب بسط بده و جزئیاتش رو مشخص کن 348 00:15:56,240 --> 00:15:59,910 من هم در اسرع وقت یه ملاقات برات ترتیب می‌دم 349 00:15:59,910 --> 00:16:02,580 نه. آخه مظمئن نیستم وقتم آزاد باشه 350 00:16:02,580 --> 00:16:04,540 دیگه نشنوم 351 00:16:04,540 --> 00:16:07,670 هیچی نگو. گوش کن میبل 352 00:16:07,670 --> 00:16:10,720 اون‌ها بیش‌تر به خودت علاقه‌مندن تا ایده‌ت 353 00:16:10,720 --> 00:16:13,890 .پس الکی استرس نگیر. بحث هم نباشه انجامش می‌دیم 354 00:16:20,980 --> 00:16:23,690 گروه سه‌نفره موردعلاقه‌م 355 00:16:24,400 --> 00:16:27,730 کِی سبیل درآوردی دخترجون؟ - این‌که میبل نیست - 356 00:16:29,190 --> 00:16:32,740 خب... اومده بودم این هدیه رو برات بیارم 357 00:16:32,740 --> 00:16:33,990 خدمت شما چاک عزیزم 358 00:16:33,990 --> 00:16:35,410 نان سودا ایرلندی با دستور مادربزرگ عزیزم 359 00:16:35,950 --> 00:16:38,830 .اسمت رو بهشون گفتم بهم یه کار دادن 360 00:16:38,830 --> 00:16:40,950 فعلا خرده کاریه 361 00:16:40,950 --> 00:16:44,330 تو مراسم عکاسی قراره بدلت باشم 362 00:16:44,330 --> 00:16:47,250 !چه... چه بامزه. گلن 363 00:16:47,250 --> 00:16:49,960 تو که بدلکاری بگو ببینم 364 00:16:49,960 --> 00:16:51,630 به‌نظرت من از نظر جسمانی متناسبم؟ 365 00:16:51,630 --> 00:16:55,010 آره. البته. ماشالا یه پا کانر مک‌گرگوری واسه خودت [ بوکسور ] 366 00:16:56,220 --> 00:16:57,800 ...می‌کشمت مادرجـ 367 00:17:01,310 --> 00:17:04,310 باورم نمی‌شه سه‌تا پادکست‌ساز اصلی قراره سوال و جوابم کنن 368 00:17:04,310 --> 00:17:07,690 ماه‌ها تو ذهنم تصور می‌کردم که چطور از بقیه بازجویی می‌کنین 369 00:17:07,690 --> 00:17:10,900 !و حالا وسط یکی از بازجویی‌های واقعی‌تونم خیلی جذابه 370 00:17:10,900 --> 00:17:12,950 آره واقعا داری رویات رو زندگی می‌کنی 371 00:17:12,950 --> 00:17:16,030 می‌شه بهمون بگی شب مرگ سز کجا بودی؟ 372 00:17:16,030 --> 00:17:17,370 ...جالبه که این رو می‌پرسید 373 00:17:17,370 --> 00:17:19,240 متن فیلمنامه‌ت واقعا خارق‌العاده‌ست مارشال 374 00:17:19,240 --> 00:17:20,330 دوستش داشتین؟ 375 00:17:20,330 --> 00:17:23,370 عاشقش شدم! تا حالا ندیده بودم کسی اینقدر دقیق من رو به تصویر بکشه 376 00:17:23,370 --> 00:17:25,500 چارلز با زیرکی به شواهد نگاه می‌کند 377 00:17:25,500 --> 00:17:28,420 درحالی که افکار و ایده‌ها به ذهن تیز و تحلیل‌گرایش محکم می‌کوبند 378 00:17:28,420 --> 00:17:29,840 مگه افکار و ایده‌ها مشت می‌زنن؟ 379 00:17:29,840 --> 00:17:31,800 ظاهرا تو ذهن من از این خبرهاست 380 00:17:31,800 --> 00:17:33,840 ،اولیور در اتاق می‌چرخد 381 00:17:33,840 --> 00:17:36,890 همچون یک پیترپن هفتاد ساله یا یک تینکربل مذکر؟ 382 00:17:36,890 --> 00:17:38,850 این واقعا دیگه فضاحت و نابلدیت تو نویسندگی رو می‌رسونه 383 00:17:38,850 --> 00:17:40,810 یه استعاره رو انتخاب کن دیگه - احیانا تو - 384 00:17:40,810 --> 00:17:43,850 نباید الان بری عکس‌هایی که تو دفتر تولید گرفتیم رو چاپ کنی؟ 385 00:17:43,850 --> 00:17:45,520 باشه 386 00:17:45,520 --> 00:17:48,520 ولی باید بازنگری‌ای درباره‌ی نحوه‌ی توصیف من تو متنت داشته باشی 387 00:17:48,520 --> 00:17:50,610 چون به هیچ وجه این‌طوری که نوشتی راه نمی‌رم 388 00:17:55,700 --> 00:17:57,820 از اون بگومگوهای کلاسیک‌تون 389 00:17:57,820 --> 00:17:59,950 اصلا عاشق همین بخش پادکست‌تونم 390 00:17:59,950 --> 00:18:01,580 وای خیلی دوست‌تون دارم 391 00:18:01,580 --> 00:18:04,330 اما بذار برگردیم سراغ سوالی که ازم پرسیدی 392 00:18:04,330 --> 00:18:07,040 ،این‌که شب قتل سز کجا بودم ...حقیقتش اینه که 393 00:18:08,380 --> 00:18:11,420 یه چند مدته دارم سعی می‌کنم استندآپ کمدی اجرا کنم. تمرکزم روی طنز مشاهده‌ایه 394 00:18:11,420 --> 00:18:13,800 چون بیش‌تر راوی‌ام تا لطیفه‌گو 395 00:18:13,800 --> 00:18:15,800 یه ترکیبی از جاناتان واترز و الی وانگ رو تصور کنید [ هردو کمدین ] 396 00:18:15,800 --> 00:18:19,340 اون شب تو وست‌هالیوود بودم و تو «لفتریا» اجرا داشتم 397 00:18:19,340 --> 00:18:20,800 آها. راستی فیلمش هم تو یوتیوب هست 398 00:18:20,800 --> 00:18:23,430 .اتفاق می‌تونه مفید هم واقع بشه ...اولین باری بود که اجرای یه ساعته داشتم 399 00:18:23,430 --> 00:18:25,390 نیازی نیست - پشم‌هام. یه ساعت؟ - 400 00:18:25,390 --> 00:18:27,480 میبل جان بهتره دیگه اجازه بدیم ایشون برگردن سرکارشون 401 00:18:27,480 --> 00:18:29,860 تنها جرمش شخصیت‌پردازی عالیشه 402 00:18:29,860 --> 00:18:32,480 ببخشید مارشال 403 00:18:32,480 --> 00:18:36,400 قبل از این‌که بری می‌شه بگی ریشت مصنوعیه یا نه؟ 404 00:18:36,990 --> 00:18:38,990 وای خدا! اینقدر تابلوئه؟ 405 00:18:38,990 --> 00:18:41,580 خیر سرم از اون موطبیعی‌های درجه یک خریدم 406 00:18:41,580 --> 00:18:44,080 ...ریش خیلی خوبیه فقط 407 00:18:44,080 --> 00:18:46,410 می‌شه بهم بگی چرا ازش استفاده می‌کنی؟ 408 00:18:46,790 --> 00:18:49,710 راستش مایه‌ی خجالته 409 00:18:49,710 --> 00:18:52,715 ولی موهای صورتم درست رشد نمی‌کنه 410 00:18:52,740 --> 00:18:54,540 اولین باریه که میام سر صحنه‌فیلمبرداری 411 00:18:54,540 --> 00:18:57,580 و می‌خواستم ظاهرم شبیه نویسنده‌های واقعی به‌نظر برسه 412 00:18:57,580 --> 00:19:00,210 و خب نویسنده‌ها این شکلی‌ان دیگه، درسته؟ 413 00:19:00,920 --> 00:19:03,920 این هم نمایشیه. چشم‌هام مثل عقاب تیزه 414 00:19:03,920 --> 00:19:06,425 چطور یه نویسنده‌ به این بااستعدادی سندرم ایمپاستر داره؟ [ فرد نمی‌تونه موفقیت‌هاش رو بپذیره ] 415 00:19:06,450 --> 00:19:08,080 راستش درکش می‌کنم 416 00:19:08,105 --> 00:19:10,986 جدی؟ تو که دغل‌کار نیستی 417 00:19:11,060 --> 00:19:12,940 گاهی چنین حسی بهم دست می‌ده 418 00:19:12,940 --> 00:19:15,110 باورم نمی‌شه. آخه تو منبع الهاممی 419 00:19:15,110 --> 00:19:16,820 به‌خاطر همین جذب پادکست‌تون شدم 420 00:19:17,440 --> 00:19:20,860 هیچ‌وقت تظاهر نمی‌کنین. همیشه خودتین 421 00:19:20,860 --> 00:19:21,950 چند تا آماتور 422 00:19:21,950 --> 00:19:24,700 !هی عمو - ...می‌خواستم بگم آماتورهایی - 423 00:19:24,700 --> 00:19:27,660 که در راه موفقیت تلاش می‌کنن 424 00:19:28,460 --> 00:19:29,500 چیزی رو از قلم نمی‌ندازین 425 00:19:30,620 --> 00:19:33,420 یه نگاه به این تخته‌های قتل بندازین آخه 426 00:19:33,420 --> 00:19:36,420 ...درسته خونگی و دست‌سازن و با این وجود 427 00:19:36,420 --> 00:19:38,670 احتمالا در آستانه‌ی یه پیشرفت خیلی بزرگ باشین 428 00:19:38,670 --> 00:19:40,090 بالاخره یکی قدرم رو دونست 429 00:19:40,090 --> 00:19:42,550 می‌خوای برات توضیح‌شون بدم؟ می‌تونه به متن فیلم‌نامه‌ت کمک کنه 430 00:19:42,550 --> 00:19:44,640 اگه توضیح بدی که عالی می‌شه 431 00:19:45,600 --> 00:19:49,560 اگه دقت کنی متوجه می‌شی که یادداشت‌ها براساس سوالات دسته‌بندی شدن 432 00:19:49,560 --> 00:19:53,310 چه کسانی؟ چطور؟ چرا؟ و چرا الان؟ 433 00:19:53,310 --> 00:19:56,280 به‌نظرم باید ایده‌‌ش رو با مسترکلاس درمیون بذاریم [ پلتفرم آموزش آنلاین آمریکایی ] 434 00:19:56,280 --> 00:19:59,070 برگ‌هام. پس هنوز مطمئن نیستین هدف قاتل کی بوده؟ 435 00:19:59,610 --> 00:20:02,410 .نه. اونجاش رو نگاه نکن هنوز کار داره 436 00:20:02,410 --> 00:20:04,240 چقدر انگیزه مختلف تو بخش «چرایی» آورده شده 437 00:20:04,240 --> 00:20:07,370 ...نه، نه، اون... ولی این 438 00:20:07,370 --> 00:20:10,410 «این شاهکار هنریمه. بخش «چطور 439 00:20:10,410 --> 00:20:12,580 خط سیر زمانی رو داشته باشین 440 00:20:12,580 --> 00:20:15,420 مو لای درزش می‌ره - خیلی زیباست - 441 00:20:15,420 --> 00:20:17,210 البته... نه ولش کن 442 00:20:17,210 --> 00:20:19,970 بگو - هیچی - 443 00:20:19,970 --> 00:20:21,510 زمانبندیش مشکل داره 444 00:20:21,510 --> 00:20:23,470 سز راس ساعت ۱۱:۰۷ پیام صوتی رو گذاشته 445 00:20:23,470 --> 00:20:26,310 و بدنش ساعت ۱۱:۱۹ تو زباله‌سوز انداخته شده 446 00:20:26,310 --> 00:20:29,042 و این یعنی یکی ظرف ۱۲ دقیقه از برج غربی بهش شلیک کرده 447 00:20:29,067 --> 00:20:30,948 این همه راه رو تا اینجا اومده صحنه‌ی جرم رو پاکسازی کرده 448 00:20:30,973 --> 00:20:32,823 و ترتیب جنازه رو داده 449 00:20:32,848 --> 00:20:35,980 کاملا شدنیه. فقط باید از زاویه‌ دید من به قضیه نگاه کنی 450 00:20:35,980 --> 00:20:39,110 اصلا شاید راز توانایی بالام در حل پرونده همین باشه 451 00:20:39,110 --> 00:20:43,110 من می‌تونم خودم رو جای قاتل‌ها بذارم و مثل اون‌ها فکر کنم 452 00:20:43,110 --> 00:20:45,313 شاید دوست داشته باشی این نکته رو هم به فیلم‌نامه اضافه کنی 453 00:20:46,910 --> 00:20:49,290 هنوز متوجه نشدی؟ باشه طوری نیست 454 00:20:49,290 --> 00:20:51,960 بذار برات شرحش بدم 455 00:20:51,960 --> 00:20:53,420 این رو تصور کن 456 00:20:55,830 --> 00:20:57,420 آقای قاتل می‌ره در جای خودش مستقر می‌شه 457 00:20:57,420 --> 00:20:58,800 یا حالا شاید خانم قاتل 458 00:20:58,800 --> 00:21:00,920 منتظر می‌شه تا هدف در تیرراسش قرار بگیره 459 00:21:00,920 --> 00:21:04,130 دقیقه یک، قاتل تیراندازی می‌کنه 460 00:21:04,130 --> 00:21:07,180 .می‌شه ضمایر مذکر رو به کار ببرم؟ راحت‌تره بگذریم 461 00:21:07,180 --> 00:21:08,510 بوم 462 00:21:08,510 --> 00:21:11,390 دقیقه دو، از پله‌ها می‌ره پایین 463 00:21:11,390 --> 00:21:14,310 تا تو آسانسور به کسی برنخوره 464 00:21:14,310 --> 00:21:16,020 اما باید دست بجنبونه 465 00:21:16,400 --> 00:21:17,860 دقیقه سه تا شیش 466 00:21:17,860 --> 00:21:20,400 قاتل‌مون از برج غربی خارج می‌شه 467 00:21:20,400 --> 00:21:22,740 بلوک رو دور می‌زنه تا به ورودی اصلی آرکونیا برسه 468 00:21:24,860 --> 00:21:26,320 اوه برازوسه 469 00:21:27,370 --> 00:21:30,370 و به راحتی قاطی جمعیت می‌شه 470 00:21:35,250 --> 00:21:36,540 در دقیقه هفتم 471 00:21:36,540 --> 00:21:38,170 قاتل به لابی می‌رسه 472 00:21:38,170 --> 00:21:41,050 و ماهرانه حواس نگهبان ورودی رو پرت می‌کنه 473 00:21:43,670 --> 00:21:47,590 چه جالب. صداش کاملا شبیه چرخ‌ریسوی سرسیاهه 474 00:21:48,510 --> 00:21:51,010 یه پرنده‌ی آوازه‌خون جنگلی وسط لابی چی کار می‌کنه؟ 475 00:21:54,890 --> 00:21:57,350 در دقایق نه تا یازده وارد آپارتمان من می‌شه 476 00:21:57,350 --> 00:22:00,020 و صحنه رو پاکسازی می‌کنه 477 00:22:00,020 --> 00:22:02,360 کاری که با استفاده از ابزار تمیزکاری باکیفیتم 478 00:22:02,360 --> 00:22:03,530 ...که خیلی شیک توی کابینت مخصوصِ 479 00:22:03,530 --> 00:22:06,530 این کار مرتب‌شون کردم بسیار آسان خواهد بود 480 00:22:06,554 --> 00:22:14,554 فــیــلــمــکـ ـیــو رو یادت نره 481 00:22:14,580 --> 00:22:16,960 و نهایتا، با استفاده از چیزی که گمون می‌کنم 482 00:22:16,960 --> 00:22:18,330 یکی از کاورهای چمدون گمشده‌م باشه 483 00:22:18,330 --> 00:22:20,540 آقای قاتل جسد رو روی دوشش می‌ندازه 484 00:22:20,540 --> 00:22:21,960 و ترتیبش رو می‌ده 485 00:22:22,500 --> 00:22:26,050 و باعث می‌شه درست راس دقیقه‌ی دوازدهم ساختمون دچار نوسان برق بشه 486 00:22:31,050 --> 00:22:32,640 به طرز شکیلی ترتیب کار داده شده 487 00:22:33,180 --> 00:22:36,520 صرفا می‌گم برای این‌که بتونه ظرف ۱۲ دقیقه ترتیب تمام این‌ کارها رو بده 488 00:22:36,520 --> 00:22:39,100 باید آمادگی بدنی بسیار بالایی داشته باشه 489 00:22:39,100 --> 00:22:42,020 یه ورزشکار بااستعداد در بهترین فرم زندگیش 490 00:22:42,020 --> 00:22:43,980 داری قاتل‌مون رو خیلی دقیق توصیف می‌کنی 491 00:22:43,980 --> 00:22:45,320 نخیرم. داشت من رو توصیف می‌کرد 492 00:22:46,490 --> 00:22:48,240 من انجامش می‌دم - چی رو؟‌ - 493 00:22:48,240 --> 00:22:51,200 قتل رو دیگه. تو ۱۲ دقیقه بازسازیش می‌کنم 494 00:22:51,200 --> 00:22:53,200 به‌نظرم اصلا ایده‌ی خوبی نیست 495 00:22:53,200 --> 00:22:55,660 میبل، میبل، میبل 496 00:22:55,660 --> 00:22:57,920 مثل این‌که اصلا با توانایی‌های این بدن آشنایی نداری 497 00:22:57,920 --> 00:23:00,670 سال ۱۹۸۱ 498 00:23:00,670 --> 00:23:03,300 من تو یه مراسم اعانه رقص‌ شرکت کردم که یه شبانه‌روز طول کشید 499 00:23:03,300 --> 00:23:06,470 یعنی مثل راکت؟ - دقیقا - [ شرکت رقص آمریکایی ] 500 00:23:06,470 --> 00:23:08,800 ،اسمش هم این بود بیاین ترتیب راشیتیسم رو بدیم» 501 00:23:08,800 --> 00:23:11,890 و اگه پولی تهش اضافه موند «به انجمن حمایت از بیماران ایدز اهداش کنیم 502 00:23:11,890 --> 00:23:13,693 اما فقط به اندازه بیماران راشیستمی پول جمع شد 503 00:23:13,718 --> 00:23:16,270 من ایده‌ی چارلز رو تست می‌کنم 504 00:23:16,270 --> 00:23:18,060 شاید هم مارشال بتونه کمک کنه 505 00:23:18,060 --> 00:23:19,850 نیازی نیست چیزی رو بهمون ثابت کنی 506 00:23:19,850 --> 00:23:23,110 کی گفته سعی دارم چیزی رو به کسی ثابت کنم؟ صرفا یه مردم در اوج دوران زندگیم 507 00:23:23,110 --> 00:23:26,900 که می‌خواد از عضلات قویش جهت اثبات سیر زمانی یه جنایت کمک بگیره 508 00:23:26,900 --> 00:23:30,280 اولیور، بذار صرفا این رو بگم که تو خیلی چیزها داری 509 00:23:30,280 --> 00:23:32,280 که جک جانک نداره 510 00:23:32,280 --> 00:23:34,790 ...مثلا خیلی مهربونی و 511 00:23:35,330 --> 00:23:37,330 کلی شال گردن داری 512 00:23:37,960 --> 00:23:41,290 آره دقیقا! تازه اگه فقط ده درصد از داستان‌هایی که سرهم می‌کنی حقیقت داشته باشن 513 00:23:41,290 --> 00:23:42,710 واقعا زندگی جالب و بی‌‌نظیری داشتی 514 00:23:42,710 --> 00:23:46,000 متشکرم. منتها این قضیه هیچ ربطی به جان جانک نداره 515 00:23:46,000 --> 00:23:48,760 .این عکس‌هایی که خواسته بودین می‌رم لباس ورزشی‌هام رو بردارم 516 00:23:48,760 --> 00:23:51,430 و مثل برق و باد از مسیر پرمانع قاتل رد بشم 517 00:23:52,970 --> 00:23:54,050 بنگ 518 00:23:57,140 --> 00:23:58,810 نمی‌خواین کمک کنین بیام پایین؟ 519 00:23:58,810 --> 00:24:00,350 یعنی کرنومتر رو نگه دارم؟ 520 00:24:00,350 --> 00:24:03,150 ‫نه فقط دستم رو بگیر. ‫۲۰ هزارتا خرج این زانوهای سگ‌مصب کردم 521 00:24:06,320 --> 00:24:08,400 تو خط پایان می‌بینم‌تون ریقوها 522 00:24:11,070 --> 00:24:12,660 باشه 523 00:24:27,090 --> 00:24:29,800 !برو کنار. بچه‌ها رو که نباید با قلاده بست این کار باید جرم اعلام بشه 524 00:24:29,800 --> 00:24:31,010 کار دارم بابا 525 00:24:31,010 --> 00:24:32,090 برو عقب 526 00:24:32,090 --> 00:24:34,800 هی! چه لباس قشنگی پوشیدی عوضی 527 00:24:34,800 --> 00:24:37,760 سر بچه‌ها داد می‌کشی؟ دیوونه‌ شدی؟ 528 00:24:37,760 --> 00:24:40,480 باورم نمی‌شه 529 00:24:44,440 --> 00:24:45,770 چطور بودم؟ 530 00:24:45,770 --> 00:24:47,020 ‫۳۸ دقیقه شده 531 00:24:47,020 --> 00:24:49,150 چی؟ - چه بلایی سرت اومده؟ - 532 00:24:49,150 --> 00:24:52,490 شروع خوبی داشتم 533 00:24:52,490 --> 00:24:54,620 نخیر - اصلا - 534 00:24:56,070 --> 00:24:58,080 سفر دور و درازی داشتم 535 00:24:58,080 --> 00:24:59,450 خیلی چیزها دیدم 536 00:25:00,000 --> 00:25:01,410 و خیلی کارها کردم 537 00:25:01,410 --> 00:25:03,620 شکست خوردم 538 00:25:03,620 --> 00:25:05,330 هم تو زمینه‌ی ورزش 539 00:25:05,330 --> 00:25:07,670 هم به عنوان یه کاراکتر سینمایی 540 00:25:07,670 --> 00:25:09,050 ...هم به عنوان یه الگوی مد 541 00:25:11,010 --> 00:25:13,430 و یه محیط‌بان حیات‌وحش شهر 542 00:25:14,380 --> 00:25:16,090 ترجیح می‌دم درباره این آخری توضیح ندم 543 00:25:16,090 --> 00:25:18,310 نکنه با یه پرنده گلاویز شدی؟ - گفتم که توضیح نمی‌دم - 544 00:25:18,310 --> 00:25:20,180 تقصیر تو نیست اولیور 545 00:25:20,180 --> 00:25:23,690 هیچ‌کس نمی‌تونه زیر ۱۲ دقیقه انجامش بده مگه ابرانسان باشه 546 00:25:23,690 --> 00:25:26,770 تنها چیزی که این تخته رو سرپا نگه داشته خط سیر زمانیش بود 547 00:25:26,770 --> 00:25:27,940 که اون هم اشتباه از آب دراومد 548 00:25:29,320 --> 00:25:32,530 چی کار می‌کنی؟ خدای من! داری کاراکترم رو بازنویسی می‌کنی 549 00:25:32,530 --> 00:25:34,570 ایده و افکار کوبنده‌م رو حذف نکن 550 00:25:34,570 --> 00:25:35,990 ...نه صرفا 551 00:25:35,990 --> 00:25:37,280 خدا رو شکر. من باز می‌کنم 552 00:25:37,280 --> 00:25:39,790 فقط یه اشتباه کوچولو کردم ها ولی صلابتم به کل رفت زیر سوال 553 00:25:44,790 --> 00:25:46,830 خوبه. همه‌تون اینجایین 554 00:25:46,830 --> 00:25:48,290 لباس‌هاتون رو آوردم 555 00:25:48,290 --> 00:25:50,130 برای عکاسی 556 00:25:50,130 --> 00:25:52,380 یاد دورانی افتادم که برای رابرت مپل‌تورپ بزرگ 557 00:25:52,380 --> 00:25:53,920 کار مدلینگ می‌کردم 558 00:25:53,920 --> 00:25:57,930 ،کافیه تو گوگل بزنید رابرت مپل‌تورپ، لستر دورمن 559 00:25:57,930 --> 00:26:00,220 البته ماسک صورتمه مشخص نیست 560 00:26:00,220 --> 00:26:03,600 .ولی خودمم بگذریم. خوش بگذره بهتون 561 00:26:05,350 --> 00:26:07,150 هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم همچین چیزی به زبون بیارم 562 00:26:07,150 --> 00:26:09,900 اما اولیور پاتنم حوصله‌ی عکاسی نداره 563 00:26:09,900 --> 00:26:11,570 من هم 564 00:26:11,570 --> 00:26:14,030 باید انجامش بدیم 565 00:26:14,030 --> 00:26:16,320 میبل پول خیلی عوضت کرده ها 566 00:26:16,320 --> 00:26:18,240 !فقط یه چک اومده دستت ها یهو می‌خوای کانون توجهات باشی 567 00:26:19,120 --> 00:26:20,700 نه اینجا رو ببینین 568 00:26:20,700 --> 00:26:23,080 عکس‌هایی که تو دفتر تولید گرفتین رو نگاه کنین 569 00:26:23,080 --> 00:26:25,370 این ردپایی که روی کف‌پوش چسبنده هست 570 00:26:25,370 --> 00:26:27,880 با اونی که روی رادیاتور دودناف پیدا کردیم مطابقت داره 571 00:26:27,880 --> 00:26:30,290 قاتل اونجا بوده 572 00:26:30,290 --> 00:26:33,170 و این یعنی احتمالا برای عکاسی هم میادش 573 00:26:33,170 --> 00:26:34,300 برگ‌هام 574 00:26:35,050 --> 00:26:37,680 حس می‌کنم دارم دنباله‌ی فیلمم رو به صورت زنده تماشا می‌کنم 575 00:26:43,640 --> 00:26:45,730 عه، اومدین 576 00:26:45,730 --> 00:26:48,270 ممکنه یه مقدار احساساتی بشین - فیلم بگیر - 577 00:26:57,570 --> 00:26:58,820 وایسین 578 00:27:01,830 --> 00:27:04,120 باعث افتخارمه که بدل شما وایسم آقای پاتنم 579 00:27:04,120 --> 00:27:05,580 همچنین شما آقای آنافیلاکسی [ یک واکنش آلرژیک، شوخی با فامیل زک گالیفیناکیس ] 580 00:27:06,660 --> 00:27:09,960 هورا! اومدین. خیلی خوشحالم 581 00:27:09,960 --> 00:27:11,630 به‌نظرتون این مفهوم عالی نمی‌شه؟ 582 00:27:11,630 --> 00:27:13,500 چند سری آدم با این لباس‌ها آماده کردیم 583 00:27:13,500 --> 00:27:15,920 بعد، آینه‌ هم اضافه می‌کنیم 584 00:27:15,920 --> 00:27:17,420 خیلی گیج‌کننده‌ست 585 00:27:17,420 --> 00:27:19,680 درست مثل پادکست‌تون. بیاین 586 00:27:19,680 --> 00:27:21,010 بیاین خودتون ببینین 587 00:27:31,560 --> 00:27:33,070 ژست فرشتگان چارلی 588 00:27:34,780 --> 00:27:36,820 حالا، ران، هری، هرماینی 589 00:27:36,820 --> 00:27:38,490 هری‌ پاتر رو می‌گه 590 00:27:38,490 --> 00:27:40,610 آهان 591 00:27:40,610 --> 00:27:42,280 پدرخوانده‌ی یک، دو و سه 592 00:27:45,200 --> 00:27:48,210 مطمئنی نقشه‌ت جواب می‌ده؟ - اصلا - 593 00:27:48,210 --> 00:27:51,250 ولی تو زمان کمی که داشتیم فکر بهتری به ذهنم نرسید 594 00:27:51,250 --> 00:27:54,000 .پنج دقیقه استراحت می‌کنیم چارلز یه سر برو میکاپت رو درست کنن 595 00:27:54,000 --> 00:27:56,760 ...بگو یه کاری کنن که اینقدر چیز نباشی 596 00:27:56,760 --> 00:27:58,170 خودشون می‌گیرن منظورم رو 597 00:27:58,170 --> 00:27:59,260 از این طرف جناب 598 00:28:07,060 --> 00:28:08,480 هاوارد 599 00:28:09,180 --> 00:28:11,310 هاوارد 600 00:28:11,310 --> 00:28:14,110 چرا این جعبه کف‌پوش‌های چسبنده اوا لونگوریا 601 00:28:14,110 --> 00:28:16,280 هنوز باز و پهن نشده؟ 602 00:28:16,280 --> 00:28:18,940 فکر کردی خوشم میاد هی گرد و غبار بره تو بینیم؟ 603 00:28:18,940 --> 00:28:20,070 مگه سر فیلمبرداری «تلماسه»ایم؟ 604 00:28:20,070 --> 00:28:23,910 خانم لونگوریا، براتون می‌چینم‌شون 605 00:28:23,910 --> 00:28:26,740 ولی اجازه نمی‌دم مثل یه دستیار تولید معمولی باهام صحبت بشه 606 00:28:26,740 --> 00:28:30,370 چون بنده یه مستندساز حاضر در صحنه و همچنین رابط استعدادها هستم 607 00:28:30,370 --> 00:28:33,460 چه عالی. حالا بیا این کف‌پوش‌ها رو هماهنگ کن 608 00:28:34,590 --> 00:28:37,130 دستیار تولید! بیا این‌ها رو بچین ببینم 609 00:28:38,130 --> 00:28:41,010 اوا جان مرسی که قبول کردی به‌خاطر ما دیوونه‌بازی دربیاری 610 00:28:41,010 --> 00:28:43,180 عزیزم این پیش بقیه درخواست‌های عجیب و غریبی که کردم چیزی نیست 611 00:28:43,180 --> 00:28:45,970 تو فصل هشتم کدبانوهای وامانده بهشون گفتم تا ازدواج همجنس‌گراها رو 612 00:28:45,970 --> 00:28:47,890 قانونی اعلام نکنن برنمی‌گردم 613 00:28:47,890 --> 00:28:49,600 و حدس بزنین چی شد؟ انجامش دادن 614 00:28:49,600 --> 00:28:51,190 قابل‌تون رو نداشت همجنس‌گراهای عزیز 615 00:29:00,610 --> 00:29:03,570 حالا فهمیدم نقشه‌مون چیه 616 00:29:03,570 --> 00:29:05,780 تصویری بهتر متوجه می‌شم 617 00:29:05,780 --> 00:29:07,530 اولیورها همه حاضرن؟ 618 00:29:10,540 --> 00:29:12,250 اولیور 619 00:29:12,920 --> 00:29:14,460 اولیور 620 00:29:14,460 --> 00:29:15,830 من گلن استابینزم 621 00:29:15,830 --> 00:29:17,210 برو بیرون استابینز 622 00:29:17,880 --> 00:29:19,670 زک و اولیور، بایستین سرجاهاتون 623 00:29:19,670 --> 00:29:21,340 .یه لحظه صبر کنید باید صحبت کنیم 624 00:29:26,430 --> 00:29:27,510 خیلی‌خب 625 00:29:28,930 --> 00:29:31,100 تغییرات جدیدی که توی فیلم‌نامه اعمال شده رو خوندی؟ افتضاحن 626 00:29:31,100 --> 00:29:32,520 چه تغییراتی؟ 627 00:29:32,520 --> 00:29:34,020 ظاهرا به دلایلی، و ازم نپرس چرا 628 00:29:34,020 --> 00:29:37,940 به‌نظر میاد مارشال شخصیتت رو از نظر احساس عدم‌اطمینان و اعتماد به‌‌نفس تغییر داده 629 00:29:38,570 --> 00:29:40,360 اولیور به تخته‌ی قتل خیره می‌گردد 630 00:29:40,360 --> 00:29:43,400 موجی از عدم‌اطمینان وجودش را دربرگرفته و از خود می‌پرسد قاتل کیست؟ 631 00:29:43,400 --> 00:29:44,990 در اتاق می‌چرخد 632 00:29:44,990 --> 00:29:48,200 همچون یک پیترپن نامطمئن یا تینکربلی سرشار از عدم‌اطمینان 633 00:29:48,200 --> 00:29:49,950 می‌دونی همه‌ش به‌خاطر جانکه 634 00:29:49,950 --> 00:29:51,080 جک جانک؟ 635 00:29:52,750 --> 00:29:55,040 گاییدنش حرف نداره - حرومزاده‌ها - 636 00:29:55,040 --> 00:29:56,120 تا ناموس می‌گاد 637 00:29:56,120 --> 00:29:58,250 یه اقتباس از سفیدبرفی با تغییر جنسیت‌ها رفتیم 638 00:29:58,250 --> 00:30:00,090 و ایشون هر هفت کوتوله رو جانکیدن 639 00:30:01,130 --> 00:30:03,420 صدای جیغ و ناله‌شون از تو کاروانش میومد 640 00:30:05,840 --> 00:30:09,010 قراره تو سریال دوست دخترم نقش معشوقه‌ش رو بازی کنه 641 00:30:09,010 --> 00:30:10,600 متاسفم 642 00:30:11,850 --> 00:30:13,140 می‌دونی 643 00:30:13,140 --> 00:30:15,810 .حالا شاید هر هفت‌تاشون رو نجانکیده باشه ...ممکنه 644 00:30:15,810 --> 00:30:17,190 پنج تا بوده باشن 645 00:30:17,190 --> 00:30:18,730 پشت به هم بایستید 646 00:30:18,730 --> 00:30:21,820 ،انگار که علاوه بر ستون‌فقرات راز شرم‌آور مشترکی هم بین‌تون هست 647 00:30:21,820 --> 00:30:24,190 یه... راز شرم‌آور 648 00:30:27,570 --> 00:30:28,990 حالا بچرخید 649 00:30:29,740 --> 00:30:30,780 آلت به آلت 650 00:30:31,870 --> 00:30:34,580 استابینز! نشون‌شون بده 651 00:30:34,580 --> 00:30:36,040 ...کیر 652 00:30:46,680 --> 00:30:47,930 مرسی 653 00:30:48,840 --> 00:30:50,680 چارلز... ببخشید - عذر می‌خوام - 654 00:30:50,680 --> 00:30:53,180 تقصیر من شد شرمنده 655 00:30:56,190 --> 00:30:58,230 قراره برقصیم؟ 656 00:30:59,480 --> 00:31:00,980 دو نفر بودن 657 00:31:01,980 --> 00:31:03,280 همینه 658 00:31:04,480 --> 00:31:07,070 ایده‌های کوبنده‌م دوباره برگشتن 659 00:31:08,990 --> 00:31:09,990 خیلی‌خب 660 00:31:09,990 --> 00:31:12,990 تنها کاری که کمک‌تون می‌کنه بر سندرم ایمپاسترتون غلبه کنید 661 00:31:12,990 --> 00:31:16,080 اینه که کاری رو انجام بدین که دوست دارین توش مهارت بیش‌تری پیدا کنید 662 00:31:16,080 --> 00:31:19,540 چطورش رو متوجه شدم میبل 663 00:31:19,540 --> 00:31:23,090 قتل کار یه نفر نبوده. دونفره انجامش دادن 664 00:31:23,090 --> 00:31:26,300 یکی شلیک کرده، اون یکی‌ پاکسازی 665 00:31:26,300 --> 00:31:28,970 حالا باید ببینیم کار کدوم دونفر بوده 666 00:31:28,970 --> 00:31:32,890 اینقدر ایده‌های مختلف رو بالا پایین کنید تا بالاخره با عقل جور دربیان 667 00:31:34,600 --> 00:31:36,640 تا به چیزی برسید که ثمره‌ی تلاش‌تون بوده 668 00:31:36,640 --> 00:31:39,520 خودتون بهش رسیدین 669 00:31:41,190 --> 00:31:43,360 شاید هم کلا هیچی به‌نظر منطقی نیاد 670 00:31:43,360 --> 00:31:45,940 اون‌وقته که باید برین سراغ بازنویسی 671 00:31:54,950 --> 00:31:57,910 .ترینا، سرجاش نیست می‌تونی جابه‌جاش کنی؟ 672 00:32:02,500 --> 00:32:03,590 ممنون 673 00:32:22,440 --> 00:32:25,230 خدای من! حق با توئه 674 00:32:25,230 --> 00:32:27,030 ممکنه کار این‌ها باشه 675 00:32:33,910 --> 00:32:36,540 اون یکی خواهرِ برادرز کجاست؟ 676 00:32:36,564 --> 00:32:44,564 « مترجم: عاطفه بدوی » ::. Atefeh Badavi .:: 677 00:32:45,380 --> 00:32:47,840 تفنگ - وای! تیر خوردن - 678 00:32:47,864 --> 00:33:07,864 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.