1 00:00:01,001 --> 00:00:01,835 Anterior... 2 00:00:01,835 --> 00:00:03,878 Cascadorii cad oricum. 3 00:00:03,878 --> 00:00:09,467 Șmecheria e să te ridici de jos și să n-ajungi tu praf și pulbere. 4 00:00:09,467 --> 00:00:11,052 Sazz! 5 00:00:11,761 --> 00:00:13,013 Un trăgător excelent. 6 00:00:13,013 --> 00:00:16,516 S-a găsit un cartuș Win Mag de 7,62 mm în turnul de vest, 7 00:00:16,516 --> 00:00:20,395 în apartamentul 14 F, unde locuiește un anume M. Dudenoff, 8 00:00:20,395 --> 00:00:25,275 fost profesor, acum pensionat, care, zic vecinii, e în Portugalia. 9 00:00:25,275 --> 00:00:28,319 Vecinii jucau cărți când s-a tras. 10 00:00:28,319 --> 00:00:29,571 - Am izbândit? - Da! 11 00:00:29,571 --> 00:00:31,781 Ai câștigat un drum la baie. 12 00:00:31,781 --> 00:00:34,576 - E un om? - Nu fi absurd! E un jambon. 13 00:00:34,576 --> 00:00:37,037 Nu, filmul trebuie să se facă! 14 00:00:37,037 --> 00:00:40,582 Doar așa pot să țin pasul cu iubita mea sexy și de succes. 15 00:00:40,582 --> 00:00:41,666 Bună! 16 00:00:41,666 --> 00:00:43,126 Loretta, vrei...? 17 00:00:44,669 --> 00:00:46,337 Ce să vreau? 18 00:00:47,547 --> 00:00:50,633 - Crezi că Dudenoff nu e în Portugalia? - Nu știu. 19 00:00:50,633 --> 00:00:53,678 - N-o să-i pice bine că ești aici. - Așa sper. 20 00:00:53,678 --> 00:00:57,223 Dacă află, trebuie să se arate ca să mă dea afară. 21 00:00:57,223 --> 00:01:00,810 - S-o fi ucis unul dintre ei pe Sazz? - O să aflăm. 22 00:01:00,810 --> 00:01:02,896 Am ținut un jurnal foarte detaliat. 23 00:01:02,896 --> 00:01:07,108 O persoană a intrat în emisie și a zis: „Ne vedem la 445”. 24 00:01:08,068 --> 00:01:09,152 Cine e Dudenoff? 25 00:01:09,152 --> 00:01:12,280 Ultima persoană care a pus întrebări a fost ucisă. 26 00:01:20,497 --> 00:01:24,501 Platourile de filmare sunt pline de orgolioși apucați. 27 00:01:28,755 --> 00:01:30,465 Dar un cascador bun... 28 00:01:30,465 --> 00:01:31,549 Sazz! 29 00:01:31,549 --> 00:01:34,636 ...trebuie să lase orgoliul și să fie doar apucat. 30 00:01:36,054 --> 00:01:37,097 Așteaptă-mă! 31 00:01:40,100 --> 00:01:41,351 Sazz? 32 00:01:42,185 --> 00:01:44,896 Să-și riște viața ca să dea bine titularul. 33 00:01:44,896 --> 00:01:46,147 Unde mergem? 34 00:01:48,108 --> 00:01:51,903 În paradis. 35 00:02:01,079 --> 00:02:04,582 Pentru cascador, titularul rolului e pe primul loc. 36 00:02:05,708 --> 00:02:11,131 Pentru actor... nu e mereu limpede. 37 00:02:11,840 --> 00:02:15,260 Lucrez de la ora 03:00. Mă rog, nu tot timpul. 38 00:02:15,260 --> 00:02:19,514 Două ore am căutat o papetărie nonstop. Pe urmă am construit asta. 39 00:02:22,267 --> 00:02:25,186 - Al doilea panou al crimei. - De asta m-ai sculat? 40 00:02:25,186 --> 00:02:29,065 - Adulții se trezesc înainte de ora 08:00. - Da, fermierii. 41 00:02:29,065 --> 00:02:33,987 Dacă studiem ipoteza că ea a fost ținta, Sazz merită un panou separat. 42 00:02:33,987 --> 00:02:39,242 Vocea de la radio a zis că a fost ucisă din cauza întrebărilor despre vestici. 43 00:02:39,242 --> 00:02:42,078 Iar Sazz era radioamatoare! 44 00:02:42,662 --> 00:02:45,623 Îmi place! Așa putem atrage publicul. 45 00:02:46,207 --> 00:02:50,753 Nu-l căutăm doar pe ucigaș, ci căutăm și victima. 46 00:02:50,753 --> 00:02:53,756 - Oliver, vrei să înregistrezi? - Lasă-mă puțin. 47 00:02:55,300 --> 00:02:56,467 Ce-i cu paradisul? 48 00:02:56,467 --> 00:02:57,385 PARADIS 49 00:02:58,636 --> 00:03:01,139 Nimic. Așa mi-a zis cineva. 50 00:03:01,139 --> 00:03:03,850 - Cine? - Sazz. 51 00:03:03,850 --> 00:03:05,059 Când? 52 00:03:05,727 --> 00:03:06,728 Azi-noapte. 53 00:03:07,437 --> 00:03:08,563 În vis. 54 00:03:10,190 --> 00:03:14,736 Întreabă-l dacă poate să deseneze un ceas. Dacă nu poate, are alzheimer. 55 00:03:15,320 --> 00:03:17,864 Lasă asta, nu contează. 56 00:03:17,864 --> 00:03:21,784 Dacă Sazz a fost ținta, trebuie să aflăm totul despre viața ei. 57 00:03:21,784 --> 00:03:25,371 Firește, eram foarte apropiați. Ce era al meu era și al ei. 58 00:03:26,039 --> 00:03:31,336 Două iubite, un look care iese în evidență și o grupă de sânge extrem de rară. 59 00:03:31,336 --> 00:03:35,548 Dar nu mi-a pomenit nimic despre turnul de vest. 60 00:03:35,548 --> 00:03:38,009 Eu m-am împotmolit. 61 00:03:38,009 --> 00:03:40,053 Vocea de la radio n-a mai apărut, 62 00:03:40,053 --> 00:03:43,973 iar vesticii mă tratează cu răceală de când m-am mutat acolo. 63 00:03:51,064 --> 00:03:54,484 Ce face Vince în chiloți și maiou cu pulpa aia de animal? 64 00:03:54,484 --> 00:03:57,570 Dacă nu sunt sectă, nici departe nu-s. 65 00:04:00,198 --> 00:04:01,658 E steagul Portugaliei. 66 00:04:01,658 --> 00:04:05,286 Sau bandeira das quinas, cum îi zic portughezii. 67 00:04:05,286 --> 00:04:10,917 Recunosc dintr-o mie dreptunghiul bicolor cu verde înspre lance și roșu la margine. 68 00:04:10,917 --> 00:04:12,710 Oliver, vrei să vezi...? 69 00:04:13,878 --> 00:04:15,838 De ce ești așa de adormit? 70 00:04:15,838 --> 00:04:20,551 Nu știu. Tot ce spui despre steaguri ar trebui să mă însuflețească. 71 00:04:21,344 --> 00:04:22,845 N-am dormit mai deloc. 72 00:04:23,638 --> 00:04:27,183 M-a sunat Loretta după filmare 73 00:04:27,183 --> 00:04:31,354 și am stat frumos de vorbă, mai puțin decât de obicei. 74 00:04:31,354 --> 00:04:33,606 Apoi a zis că trebuie să fugă undeva. 75 00:04:34,190 --> 00:04:39,779 Atunci m-am cufundat nițeluș într-o neagră disperare. 76 00:04:40,655 --> 00:04:41,656 Uitați! 77 00:04:41,656 --> 00:04:46,869 Ce mare e Instagramul tău! Nu știam că Loretta are cont. O s-o urmăresc. 78 00:04:46,869 --> 00:04:50,832 Pagina ei abundă în conținut fermecător și plin de soare. 79 00:04:50,832 --> 00:04:52,500 Dar ia uitați ce avem aici! 80 00:04:53,167 --> 00:04:54,961 {\an8}ce zi frumoasă! 81 00:04:56,170 --> 00:04:58,214 - E un braț. - Da, de bărbat. 82 00:04:58,214 --> 00:05:01,884 Un braț ferm, plin de mușchi. Cred că are intenții necurate! 83 00:05:03,386 --> 00:05:07,640 Apare în 11 dintre ultimele 14 poze. Ce vreau să zic... 84 00:05:07,640 --> 00:05:12,979 Își petrece 78% din timpul consemnat pe rețelele sociale cu pițiponcul ăsta, 85 00:05:12,979 --> 00:05:15,064 iar eu n-am cum să aflu cine e! 86 00:05:15,064 --> 00:05:16,691 - Întreab-o. - Poftim? 87 00:05:17,191 --> 00:05:19,736 Vrei s-o împing în acest braț puternic? 88 00:05:19,736 --> 00:05:24,657 Ar însemna bilet dus până la Încornorații, orașul cu un singur locuitor: Putnam. 89 00:05:24,657 --> 00:05:28,953 Ia uite, Charles! Sazz era printre urmăritorii Lorettei. 90 00:05:28,953 --> 00:05:30,705 Sazz era pe Instagram? 91 00:05:30,705 --> 00:05:35,168 {\an8}Da. A postat din Comoții în ziua în care a murit. 92 00:05:35,752 --> 00:05:37,128 Ce-i Comoții? 93 00:05:38,254 --> 00:05:41,049 Comoții... E un bar al cascadorilor. 94 00:05:41,049 --> 00:05:46,220 „Un bar pentru nebunii care o încasează în locul vedetelor voastre preferate. 95 00:05:46,220 --> 00:05:50,183 Deschis publicului de la Legea drepturilor civile din 1964.” 96 00:05:50,183 --> 00:05:54,687 Să mergem acolo. Poate știe cineva de ce o interesa turnul de vest. 97 00:05:54,687 --> 00:05:58,107 - Joia e concurs de cultură generală. - Redu luminozitatea! 98 00:05:58,107 --> 00:06:00,693 Parcă m-am uitat la o eclipsă de soare. 99 00:06:01,903 --> 00:06:03,488 Luminozitate, redu-te! 100 00:06:04,697 --> 00:06:07,283 Tabletă, redu luminozitatea! 101 00:06:08,493 --> 00:06:09,786 Redu-te, luminozitate! 102 00:06:10,411 --> 00:06:12,288 Susie, redu luminozitatea! 103 00:06:47,281 --> 00:06:49,867 CRIME ÎN IMOBIL 104 00:06:59,752 --> 00:07:02,004 Episodul patru, sezonul 4 Cascadorul 105 00:07:02,004 --> 00:07:05,883 Howard, mersi că ai avut grijă de apartament și de porc. 106 00:07:05,883 --> 00:07:10,346 {\an8}Ne-am drăgălit ca Charles și Camilla. Care-i treaba cu patul ăsta? 107 00:07:10,346 --> 00:07:14,100 {\an8}Cadou de la Eva, care l-a primit și ea. Cică nu-i trebuie două. 108 00:07:14,976 --> 00:07:19,147 {\an8}Vino încoace! Putem să profităm și să lucrăm la podcastul meu. 109 00:07:20,148 --> 00:07:24,735 {\an8}Animale la serviciu, podcastul despre animale și meseriile lor. 110 00:07:25,778 --> 00:07:30,616 {\an8}Bine v-am găsit la Animale la serviciu, podcastul despre animale și meseriile lor! 111 00:07:30,616 --> 00:07:33,911 {\an8}Sunt cu Henry, calul Clydesdale din Central Park. 112 00:07:35,997 --> 00:07:37,832 {\an8}Să vezi câte are de povestit! 113 00:07:37,832 --> 00:07:42,336 {\an8}Am material, doar să mă înveți cum e cu montajul, muzica și uploadarea. 114 00:07:42,336 --> 00:07:45,631 {\an8}Îmi pare rău, dar n-am vreme să predau chestii de bază. 115 00:07:45,631 --> 00:07:49,302 {\an8}Cum așa? Stai ilegal, nu poți pleca. N-ai cum să fugi de mine. 116 00:07:50,178 --> 00:07:52,221 {\an8}Trebuie să stea cineva aici 117 00:07:52,221 --> 00:07:55,892 {\an8}în caz că apare Dudenoff ca să mă zboare din casă. 118 00:07:55,892 --> 00:07:58,311 {\an8}Scuze, am de cercetat o pistă. 119 00:07:58,311 --> 00:08:02,857 {\an8}Numai la caz te gândești! Am impresia că nu-ți pasă de Animale la serviciu. 120 00:08:02,857 --> 00:08:06,235 Nu e vorba de asta! Dar e nevoie de mine, 121 00:08:06,235 --> 00:08:10,114 iar tu te descurci de minune de unul singur. 122 00:08:10,114 --> 00:08:13,993 Nu e adevărat! Sunt un băiat trist căruia nu-i place singurătatea. 123 00:08:14,577 --> 00:08:17,538 Uită-te la mine! Stau în pat cu un porc. 124 00:08:17,538 --> 00:08:23,753 Ești la locul potrivit, crede-mă. Nu pleca până nu vin, te rog! 125 00:08:23,753 --> 00:08:27,673 Te rog mult! Mersi că stai cu porcul. Pa, Hammy! 126 00:08:29,217 --> 00:08:30,218 Pa! 127 00:08:31,427 --> 00:08:33,638 Trebuie să vă avertizez. 128 00:08:33,638 --> 00:08:36,933 Cascadorii nu sunt ca noi. Sunt încuiați și provinciali. 129 00:08:36,933 --> 00:08:40,311 - Ai mai fost în Bucătăria Iadului? - Am mâncat la Oliver. 130 00:08:41,896 --> 00:08:44,899 Eu ador să văd New Yorkul autentic. 131 00:08:45,399 --> 00:08:48,611 „Cea mai dărăpănată colibă, cei mai fericiți oameni”, 132 00:08:48,611 --> 00:08:49,862 cum ar zice Ronnie. 133 00:08:49,862 --> 00:08:51,864 - Poftim? - Cine e Ronnie? 134 00:08:52,573 --> 00:08:57,411 Veronica, bunicuța aprigă din Joliet, Illinois, 135 00:08:57,411 --> 00:09:01,499 care se dă în vânt după artizanat, merlot și puterea gândirii pozitive. 136 00:09:01,499 --> 00:09:03,000 E finsta mea. 137 00:09:03,000 --> 00:09:05,461 - Ce-i aia? - Nu... 138 00:09:05,461 --> 00:09:07,296 Un cont fals de Instagram. 139 00:09:07,296 --> 00:09:10,216 Îmi supraveghez ștrengărește iubita, 140 00:09:10,216 --> 00:09:14,720 folosind un avatar haios și prietenos care se dă drept marele ei fan. 141 00:09:15,513 --> 00:09:18,558 Loretta a și răspuns la două comentarii de la Ronnie. 142 00:09:18,558 --> 00:09:21,811 O să iasă dezastruos. Concentrează-te la ce trebuie! 143 00:09:21,811 --> 00:09:22,895 Ai dreptate. 144 00:09:23,729 --> 00:09:26,983 Unde-mi îndrept atenția, dă năvală energia. 145 00:09:28,693 --> 00:09:29,694 Tipic Ronnie! 146 00:09:32,238 --> 00:09:33,239 O las baltă. 147 00:09:43,291 --> 00:09:44,667 COMOȚII Barul cascadorilor 148 00:09:44,667 --> 00:09:48,546 {\an8}Pentru cei care o încasează și sar în foc ca să dea „mutrele” bine. 149 00:09:51,048 --> 00:09:52,883 Chiar că e o cocioabă! 150 00:09:57,555 --> 00:09:59,682 Fac muncă de recunoaștere. 151 00:10:00,391 --> 00:10:06,814 Ce-ar fi să dezactivezi sunetul și blițul? Și filtrul sepia! Vrei să-ți iau tableta? 152 00:10:06,814 --> 00:10:08,566 Să vorbim cu barmanul. 153 00:10:08,566 --> 00:10:12,445 El știe toate secretele obișnuiților locului. 154 00:10:12,445 --> 00:10:15,740 Vin cu tine! Știu să vorbesc pe limba omului de rând. 155 00:10:18,993 --> 00:10:20,328 Sal'tare, frate! 156 00:10:21,662 --> 00:10:26,542 Vreau... un pahar de cabernet. Recolta din 2011, dacă ai. 157 00:10:26,542 --> 00:10:31,964 - Merge orice vin franțuzesc. - Eu vreau un cosmopolitan. 158 00:10:31,964 --> 00:10:33,049 Nu prea roz! 159 00:10:36,093 --> 00:10:37,803 De preferință într-o gheată. 160 00:10:38,596 --> 00:10:40,139 Ce vreți de fapt? 161 00:10:40,139 --> 00:10:44,060 Să-ți punem câteva întrebări despre Sazz Pataki. 162 00:10:44,727 --> 00:10:46,145 Nu vorbesc cu voi. 163 00:10:46,145 --> 00:10:50,316 Poate te face prietenul meu Lincoln să te răzgândești. 164 00:10:50,316 --> 00:10:51,400 Domnul... 165 00:10:53,027 --> 00:10:54,195 Abraham Lincoln. 166 00:10:59,825 --> 00:11:03,037 Poate un pic de unsoare ajută... 167 00:11:05,373 --> 00:11:07,166 Pe lângă cei cinci dolari. 168 00:11:08,417 --> 00:11:10,836 Câte tatuaje o să-ți poți termina! 169 00:11:12,546 --> 00:11:14,715 Poate îți dezleagă asta limba. 170 00:11:15,800 --> 00:11:18,219 Ai să-mi dai 15 dolari rest? 171 00:11:18,219 --> 00:11:22,223 Cinci sunt pentru tine. Îi adaugi la cei șase dinainte și ai unșpe. 172 00:11:22,223 --> 00:11:25,059 Ia banii, să se potolească. 173 00:11:25,059 --> 00:11:26,143 Auzi? 174 00:11:27,228 --> 00:11:30,022 - Te sâcâie oamenii ăștia? - Nu vă ambalați. 175 00:11:30,022 --> 00:11:31,774 Sunt Charles-Haden Savage. 176 00:11:33,609 --> 00:11:35,611 Sazz Pataki era dublura mea. 177 00:11:35,611 --> 00:11:39,073 Nu, aici ești tu dublura lui Sazz. Ești doar o mutră. 178 00:11:39,949 --> 00:11:41,617 Nu ne plac mutrele. 179 00:11:41,617 --> 00:11:45,996 Știi ce spunem noi despre mutre? De fapt, sunteți toți niște cururi. 180 00:11:45,996 --> 00:11:50,751 Eu nu sunt ca alte mutre! Eram prieten cu Sazz. 181 00:11:50,751 --> 00:11:55,131 - Încercăm să-l găsim pe ucigașul ei. - Mda, pentru podcastul vostru. 182 00:11:55,131 --> 00:11:58,884 Voi profitați de pe urma morții ei și cei care chiar țineau la ea 183 00:11:58,884 --> 00:12:02,513 nu-i pot oferi înmormântarea tradițională pe care o merită. 184 00:12:02,513 --> 00:12:06,642 - Poftim? De ce? - Nu se poate înmormântare fără cadavru. 185 00:12:10,229 --> 00:12:11,355 Valea de-aici! 186 00:12:12,940 --> 00:12:15,192 Treci încoace! 187 00:12:20,781 --> 00:12:22,199 Ben Glenroy? 188 00:12:22,825 --> 00:12:25,202 Ben e mort, toanto! 189 00:12:29,081 --> 00:12:33,127 Nu mai e. I-ar plăcea lui să fie aici, dar nu e cu putință. 190 00:12:33,127 --> 00:12:35,463 Nu te poți întoarce din morți, nu? 191 00:12:36,756 --> 00:12:42,303 - Sunt Glen Stubbins, dublura lui Ben. - Da, văd asemănarea. 192 00:12:42,303 --> 00:12:47,516 - Mă rog, am fost până l-ați mătrășit voi. - Cine? Noi? 193 00:12:47,516 --> 00:12:50,394 Voi mi l-ați răpit, nemernicilor! 194 00:12:50,394 --> 00:12:52,229 Dă-mi de băut! 195 00:12:54,523 --> 00:12:55,524 Noroc! 196 00:12:58,986 --> 00:13:02,490 Cinșpe ani am încasat-o rău pentru dulceața aia de om. 197 00:13:04,825 --> 00:13:07,912 Dar i-a împuiat cineva capul cu succesul de scenă. 198 00:13:07,912 --> 00:13:09,455 Iar peste o lună, pac! 199 00:13:11,123 --> 00:13:16,045 Pe urmă, în aceeași seară, iar pac! Am rămas fără omul de bază. 200 00:13:17,922 --> 00:13:24,678 Îi vezi? Calcă-i în picioare! Cum se uită la mine cu ochii lor mici, scârnăviile! 201 00:13:25,638 --> 00:13:26,680 Hai, Stubbins... 202 00:13:26,680 --> 00:13:30,184 Înțelege odată, Glen, nu sunt șobolani aici! 203 00:13:30,184 --> 00:13:32,561 Aiurea! Ăsta ce e? 204 00:13:33,562 --> 00:13:35,815 Unde s-a dus? Alo! 205 00:13:37,358 --> 00:13:40,694 Valea! Dă-ți duhul, guzganule! 206 00:13:41,445 --> 00:13:46,408 Auzi la el, cică nu-s șobolani! Ăsta ce e? Dar ăla de-acolo? 207 00:13:49,245 --> 00:13:53,165 Ia fiți atenți aici! E lumina violet din ultimul selfie al lui Sazz. 208 00:13:53,165 --> 00:13:58,087 - Trebuie să intrăm în camera din spate. - Ați stat destul. Valea, mutrelor! 209 00:13:59,380 --> 00:14:02,132 Nicio grijă, am eu ac de cojocul lor! 210 00:14:02,132 --> 00:14:07,972 E vremea să le fac cunoștință cu Bono și The Edge. 211 00:14:08,556 --> 00:14:09,974 - Aoleu! - Fuga! 212 00:14:11,767 --> 00:14:12,977 A mers strună. 213 00:14:13,727 --> 00:14:15,145 - Stați! - Nu! 214 00:14:15,145 --> 00:14:17,356 Nu, îmi cer scuze! 215 00:14:18,023 --> 00:14:20,609 Charles, scuze, n-am vrut să te enervez. 216 00:14:20,609 --> 00:14:24,697 - M-ai amenințat cu jumătate din U2! - Doar de dragul aparențelor. 217 00:14:24,697 --> 00:14:28,993 Chuck, te implor! M-ajuți să primesc de lucru în filmul tău? 218 00:14:28,993 --> 00:14:31,829 Tu ai rămas fără dublură, eu la fel... 219 00:14:31,829 --> 00:14:34,874 - Putem forma un întreg. - Nu-mi trebuie dublură. 220 00:14:35,916 --> 00:14:38,836 Nici dacă poate să facă asta? 221 00:14:40,421 --> 00:14:41,839 Doamne... 222 00:14:42,590 --> 00:14:43,591 Sau asta? 223 00:15:07,406 --> 00:15:09,199 - Bine... - Doamne! 224 00:15:12,411 --> 00:15:18,000 Impresionant! Dar, ca să fii dublura lui, trebuie doar să intri credibil în cadă. 225 00:15:19,251 --> 00:15:20,669 O să intru prin geam. 226 00:15:20,669 --> 00:15:21,879 - Lasă! - Nu! 227 00:15:22,796 --> 00:15:27,051 Îți găsim ceva de muncă în filmul despre podcast. 228 00:15:27,635 --> 00:15:30,888 Slavă Maicii Preciste! Mi-aș fi făcut fața franjuri. 229 00:15:32,181 --> 00:15:35,893 Cu condiția să ne spui ce se întâmplă în camera din spate. 230 00:15:35,893 --> 00:15:38,687 Știm că Sazz a fost acolo în ziua când a murit. 231 00:15:39,521 --> 00:15:42,650 - Probabil la dr. Maggie. - Cine e dr. Maggie? 232 00:15:42,650 --> 00:15:47,404 Dr. Maggie? Nu prea există cuvinte pentru a descrie ce face. 233 00:15:47,905 --> 00:15:51,325 Făcătoare de minuni, exorcistă... 234 00:15:51,325 --> 00:15:57,206 Ne ajută pe noi, cascadorii, să scăpăm de demonii durerii trosnindu-ne oasele. 235 00:15:57,206 --> 00:15:59,291 Deci e chiroterapeută. 236 00:16:00,542 --> 00:16:01,543 Există cuvânt! 237 00:16:02,044 --> 00:16:06,340 - Sazz mergea mereu la dr. Maggie. - Ne ajuți să intrăm la ea? 238 00:16:06,340 --> 00:16:10,219 - Stai așa! Sazz avea dureri? - Atroce! Din cauza ta. 239 00:16:10,219 --> 00:16:13,347 Dar nu se plângea niciodată. Așa sunt cascadorii. 240 00:16:14,431 --> 00:16:17,643 Vă supărați dacă mă duc singur? 241 00:16:19,395 --> 00:16:21,313 Nicio problemă. Te simți bine? 242 00:16:21,313 --> 00:16:24,650 Da, absolut. Dar mă gândesc că, dacă e ceva de înfruntat, 243 00:16:24,650 --> 00:16:28,529 se cuvine să dau eu piept cu acel lucru, că sunt mutra lui Sazz. 244 00:16:28,529 --> 00:16:30,572 Știi ce-ar zice Ronnie... 245 00:16:31,281 --> 00:16:35,577 „Dacă nu-ți înfrunți temerile, îți mănâncă urechile.” 246 00:16:36,161 --> 00:16:38,580 Nu e cea mai inspirată vorbă a ei. 247 00:16:39,748 --> 00:16:42,376 Hai cu mine! Te duc eu. 248 00:16:43,460 --> 00:16:45,838 Ai grijă la șobolani! 249 00:16:46,964 --> 00:16:48,757 Ne vedem acasă. 250 00:16:57,516 --> 00:16:59,643 O am alături de mine pe Hammy Faye. 251 00:16:59,643 --> 00:17:03,355 Hammy Faye, e lucru știut că porcii pot găsi trufe. 252 00:17:03,355 --> 00:17:07,526 E adevărat și că, dresați cum trebuie, pot să care crosele de golf? 253 00:17:11,030 --> 00:17:12,072 E cineva? 254 00:17:16,326 --> 00:17:17,745 Dudenoff, tu ești? 255 00:17:25,085 --> 00:17:28,380 „Ai calitățile necesare ca să fii vedetă?” Eu așa cred. 256 00:17:29,006 --> 00:17:33,469 {\an8}„Probe pentru noul film Doar crime. Nu se cere experiență.” 257 00:17:34,470 --> 00:17:38,057 Of, Hammy... Nu putem pleca și trăda încrederea lui Mabel. 258 00:17:38,640 --> 00:17:43,562 Nu pentru o șansă minusculă la un rol pe marele ecran. 259 00:17:45,647 --> 00:17:46,690 Niciodată! 260 00:17:50,402 --> 00:17:52,863 Sunt Howard Morris. Tim Kono... 261 00:17:53,572 --> 00:17:54,948 O iau de la capăt. 262 00:17:57,076 --> 00:17:58,285 Sunt Howard Morris. 263 00:17:58,994 --> 00:18:01,955 Tim Kono se tot plângea de Evelyn. 264 00:18:02,998 --> 00:18:06,960 Cică îi provoca crize de astm. A amenințat că o împușcă. 265 00:18:06,960 --> 00:18:11,173 O fi avut Evelyn nouă vieți, dar pe a lui am curmat-o. 266 00:18:12,841 --> 00:18:13,926 Mulțumesc! 267 00:18:17,930 --> 00:18:19,848 Ce se întâmplă acum? 268 00:18:19,848 --> 00:18:22,017 - Poftim? - Ce faci? 269 00:18:22,017 --> 00:18:25,646 - Mă întrebam același lucru. - Interpretez un rol. 270 00:18:26,271 --> 00:18:27,815 Rolul lui Howard. 271 00:18:27,815 --> 00:18:31,735 - Parcă beau ayahuasca în Boise, Idaho. - Îmi vine să vomit. 272 00:18:31,735 --> 00:18:35,489 Cred că Trina și Tawny vor să spună că... 273 00:18:36,573 --> 00:18:38,951 te adorăm. 274 00:18:39,618 --> 00:18:41,787 De-abia aștept să mă autointerpretez. 275 00:18:42,371 --> 00:18:46,500 - Nu, o să te interpreteze Josh Gad. - Deci n-am primit rolul? 276 00:18:46,500 --> 00:18:51,880 Cred că Trina și Tawny încearcă să spună că, din păcate, nu l-ai primit. 277 00:18:51,880 --> 00:18:55,384 - Desigur că nu, dar ești nemaipomenit! - O să te susținem. 278 00:18:55,968 --> 00:18:57,302 - Așa cred. - Da. 279 00:18:57,302 --> 00:19:00,472 Ne vedem săptămâna viitoare, la aceeași oră. 280 00:19:00,472 --> 00:19:04,351 Dr. Maggie, te caută omul ăsta. Ai timp de el? 281 00:19:04,351 --> 00:19:08,147 N-am probleme cu oasele. Vreau doar să-ți pun câteva întrebări. 282 00:19:08,147 --> 00:19:10,440 - Bine. - Nu mă băgați în seamă. 283 00:19:10,440 --> 00:19:15,863 O să mă ascund pe zăpăcitorul de șobolani. Nu mă recunosc dacă stau cu capul în jos. 284 00:19:18,198 --> 00:19:22,035 Vreau să te întreb de Sazz Pataki. A fost aici în ziua când a murit. 285 00:19:22,035 --> 00:19:26,915 Poți vorbi. Confidențialitatea actului medical nu se aplică, nu ești medic. 286 00:19:26,915 --> 00:19:30,252 Atunci de ce are titlul de doctor? Nu-l primește oricine. 287 00:19:30,252 --> 00:19:32,963 Chiroterapia e o pseudoștiință. Nu te supăra! 288 00:19:33,797 --> 00:19:36,967 Scuze, mă doare pe mine să văd un corp așa de încordat. 289 00:19:36,967 --> 00:19:39,219 Ai suferit de sindromul locked-in? 290 00:19:40,220 --> 00:19:42,014 E brațul tău adevărat? 291 00:19:42,764 --> 00:19:46,810 - Te urci pe masă și pe urmă vorbim. - Ți-am zis că nu cred în... 292 00:19:47,811 --> 00:19:48,812 Respiră! 293 00:19:48,812 --> 00:19:50,480 Unde naiba e Dudenoff? 294 00:19:50,480 --> 00:19:54,651 Jucătorii de cărți sectanți sigur i-au zis că stau în apartamentul lui. 295 00:19:54,651 --> 00:19:56,778 - Mare progres! - Ce anume? 296 00:19:56,778 --> 00:20:00,240 Ronnie s-a apropiat de Loretta prin pasiunea pentru colaje 297 00:20:00,240 --> 00:20:03,368 și acum o s-o întrebe de brațul misterios. 298 00:20:03,368 --> 00:20:06,496 Nu asta e calea spre încredere într-o relație. 299 00:20:06,496 --> 00:20:10,459 Un sinonim drăguț pentru „braț”... „Ram masculin”, „îmbrățișător”? 300 00:20:10,459 --> 00:20:15,088 - A intrat boala în tine? - Eu mă întreb cine intră în Loretta. 301 00:20:15,088 --> 00:20:18,008 - Oliver! - Bine... 302 00:20:19,384 --> 00:20:22,054 Am fost la un pas s-o cer de soție. 303 00:20:24,806 --> 00:20:27,059 Mda... Mă pregăteam să-i zic. 304 00:20:28,352 --> 00:20:30,896 - Pe urmă m-am răzgândit. - De ce? 305 00:20:30,896 --> 00:20:33,065 Un mariaj ratat e la ordinea zilei. 306 00:20:33,065 --> 00:20:36,902 Două mariaje ratate... Lumea începe să pună întrebări. 307 00:20:37,736 --> 00:20:39,154 De ce să fie ratat? 308 00:20:39,154 --> 00:20:45,285 Pentru că ea duce o viață de starletă. O năpădesc brațele din toate părțile. 309 00:20:46,245 --> 00:20:49,081 Pentru că eu o dau mereu în bară. 310 00:20:51,833 --> 00:20:56,588 - Îmi dai iPadul înapoi, te rog? - N-o să iasă nimic bun din povestea asta. 311 00:20:56,588 --> 00:20:59,841 Mabel, trebuie să-ți spun ceva. 312 00:20:59,841 --> 00:21:02,886 N-ai timp să-mi susții demersurile artistice, 313 00:21:02,886 --> 00:21:06,098 așa că renunț la această relație unilaterală. 314 00:21:06,098 --> 00:21:08,267 Cred că-ți aparține. 315 00:21:13,355 --> 00:21:18,068 Îi place s-o scarpini la subraț și face o mutriță aparte când vrea la baie. 316 00:21:18,068 --> 00:21:20,362 Nu pot s-o las pe mâna ta! 317 00:21:22,281 --> 00:21:26,660 Stai! Cine păzește apartamentul dacă tu ești aici? 318 00:21:33,625 --> 00:21:36,837 Hai, întreabă-mă ce vrei! 319 00:21:37,337 --> 00:21:43,051 Știu că Sazz a fost aici în ziua morții. Despre ce-ați vorbit? 320 00:21:43,051 --> 00:21:46,805 Despre durerile pe care le avea și bucuria că se pensionează. 321 00:21:46,805 --> 00:21:52,978 - Stai așa! A zis că se pensionează? - Urma să înceapă o nouă carieră. 322 00:21:52,978 --> 00:21:57,232 N-a precizat care, dar avea legătură cu o relație în care era nefericită. 323 00:21:57,232 --> 00:22:00,485 Se săturase să ofere mai mult decât primea. 324 00:22:01,945 --> 00:22:04,197 Dar nu știa cum să scape. 325 00:22:04,781 --> 00:22:09,953 Poate o să ți se pară ca nuca în perete, dar a pomenit vreodată de paradis? 326 00:22:09,953 --> 00:22:11,705 Nu țin minte. 327 00:22:11,705 --> 00:22:17,336 Te avertizez, desțepenirea spatelui poate să provoace un noian de sentimente. 328 00:22:19,087 --> 00:22:22,549 - Chiar o experiență extracorporală. - Nu-mi fac griji. 329 00:22:22,549 --> 00:22:28,305 Am trăit singura experiență extracorporală când am văzut tabloul lui Edward Hopper... 330 00:22:32,100 --> 00:22:33,101 Sazz? 331 00:22:34,853 --> 00:22:36,021 Sazz! 332 00:22:37,481 --> 00:22:38,565 Așteaptă-mă! 333 00:22:39,441 --> 00:22:41,109 Fugi de mine? 334 00:22:44,780 --> 00:22:46,073 Vai, Doamne... 335 00:22:46,073 --> 00:22:51,286 Lasă, e doar o zgârietură. Alunec spre paradis. Vii? 336 00:23:04,841 --> 00:23:07,094 Ți-ai pierdut cunoștința. Cum te simți? 337 00:23:10,013 --> 00:23:11,306 Fizic, bine. 338 00:23:12,933 --> 00:23:14,351 Emoțional, nu. 339 00:23:14,351 --> 00:23:20,190 Relația nefericită de care zicea Sazz... Teamă mi-e că era vorba de mine. 340 00:23:23,360 --> 00:23:25,112 Ai leac pentru o inimă rănită? 341 00:23:25,112 --> 00:23:29,116 Grijile legate de relație se adună în planșeul pelvin, așa că... 342 00:23:29,950 --> 00:23:31,284 Nu! 343 00:23:33,286 --> 00:23:37,624 Zicem că ai reușit și gata. Mulțumesc, dar... 344 00:23:38,708 --> 00:23:39,751 Mda. 345 00:23:50,303 --> 00:23:54,808 - Ce căutați aici? - Te-am putea întreba același lucru. 346 00:23:59,146 --> 00:24:03,692 - Dau un telefon și vine poliția imediat. - Nu, fără polițiști! 347 00:24:03,692 --> 00:24:09,239 Ce fel de sectă sunteți? E vorba de sex, de diavol, de vitamine? 348 00:24:09,239 --> 00:24:10,323 Nu suntem sectă. 349 00:24:10,323 --> 00:24:15,412 Zău? Vorbiți prin stații de radioamatori, trăiți la comun, jucați un joc bizar 350 00:24:15,412 --> 00:24:17,664 și mâncați jambon ținut în baie. 351 00:24:17,664 --> 00:24:22,127 - Înțeleg de ce ne crezi sectanți. - Atunci care-i treaba? 352 00:24:25,088 --> 00:24:29,968 - Gata, o sun pe detectiva Williams. - Bine, îți explic. 353 00:24:29,968 --> 00:24:31,511 Nu, Vince! 354 00:24:31,511 --> 00:24:36,433 Ce-ar fi să-i facem și ei parte? Chiar are nevoie de locuință. 355 00:24:37,267 --> 00:24:38,852 Ea poate să aibă casa ei? 356 00:24:38,852 --> 00:24:40,604 - Da, e adultă. - Și eu! 357 00:24:40,604 --> 00:24:43,231 - Poartă-te ca atare! - La ce te referi? 358 00:24:46,610 --> 00:24:49,070 Ce-o să-ți zic poate distruge multe vieți. 359 00:24:50,614 --> 00:24:52,616 Nu poți să mai spui nimănui. 360 00:24:54,242 --> 00:24:57,120 Bine, dar lui Charles și Oliver trebuie să le zic. 361 00:24:59,664 --> 00:25:00,665 Adu-l! 362 00:25:12,969 --> 00:25:16,973 Ce-s astea? Contracte de închiriere? 363 00:25:17,557 --> 00:25:20,602 Subînchiriem ilegal apartamente cu chirie plafonată. 364 00:25:20,602 --> 00:25:24,064 Nu suntem sectă. Profităm de subvenționarea chiriei. 365 00:25:24,064 --> 00:25:27,817 Deși eu am sugerat mai demult să purtăm halate identice. 366 00:25:27,817 --> 00:25:32,697 Toate apartamentele de pe palier au fost închiriate de Dudenoff acum mulți ani. 367 00:25:32,697 --> 00:25:37,536 L-am cunoscut toți la un moment dat. Aveam toți nevoie de locuințe ieftine. 368 00:25:37,536 --> 00:25:40,330 A văzut că suntem... Care e cuvântul? 369 00:25:40,830 --> 00:25:44,960 - Niște ciudați? - Mda. Căutam un cuvânt mai blând. 370 00:25:44,960 --> 00:25:49,089 E grea viața la New York când nu te supui regulilor societății. 371 00:25:49,089 --> 00:25:53,009 - Trebuie să te ajute cineva. - Asta a făcut Dudenoff. 372 00:25:53,009 --> 00:25:57,514 S-a mutat în Portugalia după pensionare, dar are grijă de noi în fiecare lună. 373 00:25:57,514 --> 00:26:01,101 Ne trimite jambonul lui preferat, iar noi, banii pe chirie. 374 00:26:01,101 --> 00:26:03,311 El trăiește regește în Portugalia 375 00:26:03,311 --> 00:26:06,398 și noi trăim în Arconia, plătind câțiva firfirici. 376 00:26:06,398 --> 00:26:08,316 Cât înseamnă câțiva firfirici? 377 00:26:13,738 --> 00:26:15,156 Două sute. 378 00:26:15,782 --> 00:26:19,578 - De dolari? Pe lună?! - Ai putea plăti la fel. 379 00:26:19,578 --> 00:26:22,956 Cu condiția să nu povestești în podcast. 380 00:26:24,916 --> 00:26:27,961 Stați puțin! Vocea de la radio a zis... 381 00:26:27,961 --> 00:26:32,632 - Era Helga, fosta mea iubită. - E nebună! Meriți mai mult. 382 00:26:32,632 --> 00:26:34,634 E puțin sărită de pe fix. 383 00:26:34,634 --> 00:26:39,973 Dar e din Finlanda, acolo e beznă și frig și oamenii sunt frământați de gânduri. 384 00:26:39,973 --> 00:26:43,977 A zis că Sazz a fost ucisă pentru că a pus întrebări despre voi. 385 00:26:43,977 --> 00:26:48,315 Ucisă fiindcă a pus întrebări despre noi? Nici n-am cunoscut-o pe Sazz. 386 00:26:48,315 --> 00:26:51,860 Helga suferă de o ușoară paranoia. 387 00:26:51,860 --> 00:26:57,866 E trist. I-am blocat numărul, v-am arătat. Dar tot dă să mă contacteze prin radio. 388 00:26:57,866 --> 00:27:03,580 - Deci Helga e pur și simplu nebună? - Suntem o adunătură de ciudați. 389 00:27:04,873 --> 00:27:06,666 Ea era soiul rău de ciudată. 390 00:27:08,501 --> 00:27:09,544 Dar tu... 391 00:27:10,879 --> 00:27:13,256 Tu ai putea fi soiul bun. 392 00:27:14,841 --> 00:27:16,009 Ce zici? 393 00:27:22,182 --> 00:27:27,646 Deci drăcuiesc întruna când joacă cărți, dar nu sunt sectă satanistă? 394 00:27:27,646 --> 00:27:29,189 Se pare că nu. 395 00:27:29,189 --> 00:27:32,400 E o poveste așa de bizară, că mi se pare credibilă. 396 00:27:32,400 --> 00:27:35,111 La 200 $ pe lună, nu-mi permit să am îndoieli. 397 00:27:36,112 --> 00:27:37,656 Îmi pare rău pentru Howard. 398 00:27:37,656 --> 00:27:40,825 Avea nevoie de sprijin, iar eu l-am lăsat baltă. 399 00:27:41,785 --> 00:27:43,453 O levată. 400 00:27:44,079 --> 00:27:47,207 O să te ierte, spre deosebire de Loretta. 401 00:27:48,541 --> 00:27:50,627 - Două levate. - Ea trăiește. 402 00:27:51,294 --> 00:27:56,257 Sazz a sacrificat totul de dragul meu, iar eu mi-am dat seama prea târziu. 403 00:27:56,925 --> 00:27:58,551 Nimic. 404 00:27:58,551 --> 00:28:03,181 - Poate s-o întrebe Ronnie pe Loretta... - Nu te-ai debarasat încă de Ronnie? 405 00:28:03,181 --> 00:28:06,851 Știu că faci toate astea de teamă să n-o pierzi, 406 00:28:06,851 --> 00:28:10,730 dar, dacă află, o s-o pierzi sigur. 407 00:28:13,483 --> 00:28:16,069 Bine, o mătrășesc pe Ronnie. 408 00:28:22,075 --> 00:28:25,537 Nu pot... Mabel, omoar-o tu. 409 00:28:27,414 --> 00:28:31,000 Bine. Vreun mesaj de adio din partea lui Ronnie? 410 00:28:31,000 --> 00:28:36,339 Pa-pa, căci un singur „pa” nu e niciodată de ajuns. 411 00:28:36,923 --> 00:28:40,510 Frumos! Gata, s-a încheiat înmormântarea. 412 00:28:42,262 --> 00:28:46,808 Înmormântarea... Cred că pot face totuși ceva pentru Sazz. 413 00:28:52,439 --> 00:28:53,773 Vă trebuie cadavru? 414 00:28:54,941 --> 00:28:56,067 Iată-mă! 415 00:28:57,986 --> 00:29:01,865 Când o mutră ajunge să aprecieze sacrificiile cascadorului, 416 00:29:02,407 --> 00:29:04,284 se poate crea o legătură aparte. 417 00:29:05,326 --> 00:29:09,289 O legătură care durează toată viața sau chiar dincolo de ea. 418 00:29:09,289 --> 00:29:11,499 Sigur te descurci? 419 00:29:12,167 --> 00:29:16,796 Sazz mi-a ținut locul de foarte multe ori. Pot și eu să stau culcat de dragul ei. 420 00:29:18,047 --> 00:29:20,300 Adunarea, sălbaticilor! Atenție! 421 00:29:21,634 --> 00:29:25,555 Ne-am strâns aici ca să-i aducem un ultim omagiu lui Sazz Pataki. 422 00:29:25,555 --> 00:29:29,559 A plecat prea curând dintre noi, iar acum e depusă pe catafalc. 423 00:29:29,559 --> 00:29:33,104 Începem cu margarita tradițională a cascadorului. 424 00:29:33,938 --> 00:29:36,608 - Pe locuri, fiți gata, sláinte! 425 00:29:36,608 --> 00:29:37,567 Sláinte! 426 00:29:42,530 --> 00:29:45,617 Cine vrea să vorbească cu Sazz? Stați la rând! 427 00:29:45,617 --> 00:29:48,119 - Am adus sticlele false. - Bravo! 428 00:29:50,246 --> 00:29:51,414 Sazz... 429 00:29:51,414 --> 00:29:57,212 După ce am avut accidentul cu deltaplanul, ai venit cu mine să-mi protezez gambele. 430 00:29:57,212 --> 00:29:58,463 Te iubesc! 431 00:30:07,680 --> 00:30:09,641 Nu te mișca, mortule! 432 00:30:12,519 --> 00:30:13,686 Următorul! 433 00:30:16,064 --> 00:30:20,944 Sazz, m-ai învățat să-mi pun suspensorul ignifug în congelator înainte de explozie. 434 00:30:21,778 --> 00:30:25,240 Mi s-a zgârcit scula, dar nu mi-am ars coaiele. 435 00:30:27,116 --> 00:30:28,117 Mersi, amice! 436 00:30:35,708 --> 00:30:38,837 Întâmplarea mea preferată cu Sazz... 437 00:30:39,462 --> 00:30:42,715 Am fost angajați consultanți la Jackass pentru totdeauna. 438 00:30:43,299 --> 00:30:48,263 Nenorocitul ăla de Rex Bailey și-a distrus călcâiul învățându-l pe Johnny Knoxville 439 00:30:48,263 --> 00:30:50,098 cum să se lase tras cu tunul. 440 00:30:50,932 --> 00:30:55,937 În fine, Steve-O îmi tot zicea „băiețașul Lucky Charms”. 441 00:30:55,937 --> 00:30:57,397 Magic de delicios! 442 00:30:58,273 --> 00:31:03,027 Inimioare roz, luni galbene, trifoi verde, steluțe portocalii, romburi albastre. 443 00:31:03,027 --> 00:31:05,238 Toate bezelele din cutia de cereale! 444 00:31:07,323 --> 00:31:08,950 Sazz, draga de ea, 445 00:31:10,493 --> 00:31:12,161 l-a țintuit la pământ... 446 00:31:15,915 --> 00:31:17,709 până a făcut pe el. 447 00:31:21,421 --> 00:31:25,383 Sazz, scumpo, să dea dracii dacă știm cum o să ne descurcăm fără tine! 448 00:31:32,265 --> 00:31:36,519 - E o sticlă adevărată, boule? - Tu ai pregătit sticlele! 449 00:31:37,312 --> 00:31:40,064 Vrei să zici că-s ca Rex Bailey? 450 00:31:40,940 --> 00:31:42,483 Nenorocitule! 451 00:31:52,911 --> 00:31:55,038 Exact cum și-ar fi dorit Sazz! 452 00:32:06,966 --> 00:32:08,593 - Salut! - Salut! 453 00:32:09,093 --> 00:32:11,596 Ești teafără? Ultima scenă a fost cam dură. 454 00:32:11,596 --> 00:32:12,931 Floare la ureche! 455 00:32:12,931 --> 00:32:16,935 Într-o zi o să mă las de cascadorii. Știi ce-o să fac atunci? 456 00:32:17,435 --> 00:32:21,064 Îmi deschid parc cu trambuline, ca alea unde mergeam cu tata. 457 00:32:21,898 --> 00:32:25,652 Unde să învețe copiii să zboare și să cadă. 458 00:32:25,652 --> 00:32:31,240 O să-i antrenez pe viitorii cascadori. Academia de Ciocniri Sazz Pataki. 459 00:32:31,741 --> 00:32:33,034 Poți să-l faci aici. 460 00:32:33,034 --> 00:32:37,121 Terenul o să fie pus în vânzare după eliminarea deșeurilor. 461 00:32:38,414 --> 00:32:39,415 Da! 462 00:32:40,416 --> 00:32:41,417 Poate... 463 00:32:41,918 --> 00:32:45,922 Rămâne între noi, de acord? Ar râde cascadorii de mine. 464 00:32:46,756 --> 00:32:49,050 În tine pot să am încredere. 465 00:32:53,179 --> 00:32:54,430 Pentru Sazz! 466 00:33:10,780 --> 00:33:12,907 Am ajuns. Paradisul lui Sazz! 467 00:33:13,408 --> 00:33:17,370 - E o groapă de deșeuri toxice? - A fost curățată. 468 00:33:22,625 --> 00:33:28,006 Academia de Ciocniri Sazz Pataki Paradise, New Jersey 469 00:33:30,508 --> 00:33:31,801 Era visul ei. 470 00:33:33,177 --> 00:33:34,554 Aproape și l-a împlinit. 471 00:33:35,638 --> 00:33:36,639 Stați așa! 472 00:33:37,181 --> 00:33:40,268 Ați auzit și voi? E cineva înăuntru? 473 00:33:41,394 --> 00:33:42,645 Ai grijă! 474 00:33:44,105 --> 00:33:45,898 E o ascunzătoare? 475 00:33:46,858 --> 00:33:47,984 E cam sinistru. 476 00:33:47,984 --> 00:33:52,280 Chiar o să-mi moară bateria. Să-mi ziceți dacă vedeți vreo priză. 477 00:33:55,700 --> 00:33:58,244 Slavă Domnului! Cineva din showbiz. 478 00:33:58,244 --> 00:34:02,290 - Dacă vă mișcați, vă zbor creierii! - Vai, Doamne! 479 00:34:51,214 --> 00:34:53,216 {\an8}Subtitrarea: Diana Lupu