1
00:00:01,001 --> 00:00:01,835
Anterior...
2
00:00:01,835 --> 00:00:03,878
Cascadorii cad oricum.
3
00:00:03,878 --> 00:00:09,467
Șmecheria e să te ridici de jos
și să n-ajungi tu praf și pulbere.
4
00:00:09,467 --> 00:00:11,052
Sazz!
5
00:00:11,761 --> 00:00:13,013
Un trăgător excelent.
6
00:00:13,013 --> 00:00:16,516
S-a găsit un cartuș Win Mag de 7,62 mm
în turnul de vest,
7
00:00:16,516 --> 00:00:20,395
în apartamentul 14 F,
unde locuiește un anume M. Dudenoff,
8
00:00:20,395 --> 00:00:25,275
fost profesor, acum pensionat,
care, zic vecinii, e în Portugalia.
9
00:00:25,275 --> 00:00:28,319
Vecinii jucau cărți când s-a tras.
10
00:00:28,319 --> 00:00:29,571
- Am izbândit?
- Da!
11
00:00:29,571 --> 00:00:31,781
Ai câștigat un drum la baie.
12
00:00:31,781 --> 00:00:34,576
- E un om?
- Nu fi absurd! E un jambon.
13
00:00:34,576 --> 00:00:37,037
Nu, filmul trebuie să se facă!
14
00:00:37,037 --> 00:00:40,582
Doar așa pot să țin pasul
cu iubita mea sexy și de succes.
15
00:00:40,582 --> 00:00:41,666
Bună!
16
00:00:41,666 --> 00:00:43,126
Loretta, vrei...?
17
00:00:44,669 --> 00:00:46,337
Ce să vreau?
18
00:00:47,547 --> 00:00:50,633
- Crezi că Dudenoff nu e în Portugalia?
- Nu știu.
19
00:00:50,633 --> 00:00:53,678
- N-o să-i pice bine că ești aici.
- Așa sper.
20
00:00:53,678 --> 00:00:57,223
Dacă află, trebuie să se arate
ca să mă dea afară.
21
00:00:57,223 --> 00:01:00,810
- S-o fi ucis unul dintre ei pe Sazz?
- O să aflăm.
22
00:01:00,810 --> 00:01:02,896
Am ținut un jurnal foarte detaliat.
23
00:01:02,896 --> 00:01:07,108
O persoană a intrat în emisie
și a zis: „Ne vedem la 445”.
24
00:01:08,068 --> 00:01:09,152
Cine e Dudenoff?
25
00:01:09,152 --> 00:01:12,280
Ultima persoană care a pus întrebări
a fost ucisă.
26
00:01:20,497 --> 00:01:24,501
Platourile de filmare sunt pline
de orgolioși apucați.
27
00:01:28,755 --> 00:01:30,465
Dar un cascador bun...
28
00:01:30,465 --> 00:01:31,549
Sazz!
29
00:01:31,549 --> 00:01:34,636
...trebuie să lase orgoliul
și să fie doar apucat.
30
00:01:36,054 --> 00:01:37,097
Așteaptă-mă!
31
00:01:40,100 --> 00:01:41,351
Sazz?
32
00:01:42,185 --> 00:01:44,896
Să-și riște viața
ca să dea bine titularul.
33
00:01:44,896 --> 00:01:46,147
Unde mergem?
34
00:01:48,108 --> 00:01:51,903
În paradis.
35
00:02:01,079 --> 00:02:04,582
Pentru cascador,
titularul rolului e pe primul loc.
36
00:02:05,708 --> 00:02:11,131
Pentru actor... nu e mereu limpede.
37
00:02:11,840 --> 00:02:15,260
Lucrez de la ora 03:00.
Mă rog, nu tot timpul.
38
00:02:15,260 --> 00:02:19,514
Două ore am căutat o papetărie nonstop.
Pe urmă am construit asta.
39
00:02:22,267 --> 00:02:25,186
- Al doilea panou al crimei.
- De asta m-ai sculat?
40
00:02:25,186 --> 00:02:29,065
- Adulții se trezesc înainte de ora 08:00.
- Da, fermierii.
41
00:02:29,065 --> 00:02:33,987
Dacă studiem ipoteza că ea a fost ținta,
Sazz merită un panou separat.
42
00:02:33,987 --> 00:02:39,242
Vocea de la radio a zis că a fost ucisă
din cauza întrebărilor despre vestici.
43
00:02:39,242 --> 00:02:42,078
Iar Sazz era radioamatoare!
44
00:02:42,662 --> 00:02:45,623
Îmi place! Așa putem atrage publicul.
45
00:02:46,207 --> 00:02:50,753
Nu-l căutăm doar pe ucigaș,
ci căutăm și victima.
46
00:02:50,753 --> 00:02:53,756
- Oliver, vrei să înregistrezi?
- Lasă-mă puțin.
47
00:02:55,300 --> 00:02:56,467
Ce-i cu paradisul?
48
00:02:56,467 --> 00:02:57,385
PARADIS
49
00:02:58,636 --> 00:03:01,139
Nimic. Așa mi-a zis cineva.
50
00:03:01,139 --> 00:03:03,850
- Cine?
- Sazz.
51
00:03:03,850 --> 00:03:05,059
Când?
52
00:03:05,727 --> 00:03:06,728
Azi-noapte.
53
00:03:07,437 --> 00:03:08,563
În vis.
54
00:03:10,190 --> 00:03:14,736
Întreabă-l dacă poate să deseneze un ceas.
Dacă nu poate, are alzheimer.
55
00:03:15,320 --> 00:03:17,864
Lasă asta, nu contează.
56
00:03:17,864 --> 00:03:21,784
Dacă Sazz a fost ținta,
trebuie să aflăm totul despre viața ei.
57
00:03:21,784 --> 00:03:25,371
Firește, eram foarte apropiați.
Ce era al meu era și al ei.
58
00:03:26,039 --> 00:03:31,336
Două iubite, un look care iese în evidență
și o grupă de sânge extrem de rară.
59
00:03:31,336 --> 00:03:35,548
Dar nu mi-a pomenit nimic
despre turnul de vest.
60
00:03:35,548 --> 00:03:38,009
Eu m-am împotmolit.
61
00:03:38,009 --> 00:03:40,053
Vocea de la radio n-a mai apărut,
62
00:03:40,053 --> 00:03:43,973
iar vesticii mă tratează cu răceală
de când m-am mutat acolo.
63
00:03:51,064 --> 00:03:54,484
Ce face Vince în chiloți și maiou
cu pulpa aia de animal?
64
00:03:54,484 --> 00:03:57,570
Dacă nu sunt sectă, nici departe nu-s.
65
00:04:00,198 --> 00:04:01,658
E steagul Portugaliei.
66
00:04:01,658 --> 00:04:05,286
Sau bandeira das quinas,
cum îi zic portughezii.
67
00:04:05,286 --> 00:04:10,917
Recunosc dintr-o mie dreptunghiul bicolor
cu verde înspre lance și roșu la margine.
68
00:04:10,917 --> 00:04:12,710
Oliver, vrei să vezi...?
69
00:04:13,878 --> 00:04:15,838
De ce ești așa de adormit?
70
00:04:15,838 --> 00:04:20,551
Nu știu. Tot ce spui despre steaguri
ar trebui să mă însuflețească.
71
00:04:21,344 --> 00:04:22,845
N-am dormit mai deloc.
72
00:04:23,638 --> 00:04:27,183
M-a sunat Loretta după filmare
73
00:04:27,183 --> 00:04:31,354
și am stat frumos de vorbă,
mai puțin decât de obicei.
74
00:04:31,354 --> 00:04:33,606
Apoi a zis că trebuie să fugă undeva.
75
00:04:34,190 --> 00:04:39,779
Atunci m-am cufundat nițeluș
într-o neagră disperare.
76
00:04:40,655 --> 00:04:41,656
Uitați!
77
00:04:41,656 --> 00:04:46,869
Ce mare e Instagramul tău! Nu știam
că Loretta are cont. O s-o urmăresc.
78
00:04:46,869 --> 00:04:50,832
Pagina ei abundă
în conținut fermecător și plin de soare.
79
00:04:50,832 --> 00:04:52,500
Dar ia uitați ce avem aici!
80
00:04:53,167 --> 00:04:54,961
{\an8}ce zi frumoasă!
81
00:04:56,170 --> 00:04:58,214
- E un braț.
- Da, de bărbat.
82
00:04:58,214 --> 00:05:01,884
Un braț ferm, plin de mușchi.
Cred că are intenții necurate!
83
00:05:03,386 --> 00:05:07,640
Apare în 11 dintre ultimele 14 poze.
Ce vreau să zic...
84
00:05:07,640 --> 00:05:12,979
Își petrece 78% din timpul consemnat
pe rețelele sociale cu pițiponcul ăsta,
85
00:05:12,979 --> 00:05:15,064
iar eu n-am cum să aflu cine e!
86
00:05:15,064 --> 00:05:16,691
- Întreab-o.
- Poftim?
87
00:05:17,191 --> 00:05:19,736
Vrei s-o împing în acest braț puternic?
88
00:05:19,736 --> 00:05:24,657
Ar însemna bilet dus până la Încornorații,
orașul cu un singur locuitor: Putnam.
89
00:05:24,657 --> 00:05:28,953
Ia uite, Charles!
Sazz era printre urmăritorii Lorettei.
90
00:05:28,953 --> 00:05:30,705
Sazz era pe Instagram?
91
00:05:30,705 --> 00:05:35,168
{\an8}Da. A postat din Comoții
în ziua în care a murit.
92
00:05:35,752 --> 00:05:37,128
Ce-i Comoții?
93
00:05:38,254 --> 00:05:41,049
Comoții... E un bar al cascadorilor.
94
00:05:41,049 --> 00:05:46,220
„Un bar pentru nebunii care o încasează
în locul vedetelor voastre preferate.
95
00:05:46,220 --> 00:05:50,183
Deschis publicului
de la Legea drepturilor civile din 1964.”
96
00:05:50,183 --> 00:05:54,687
Să mergem acolo. Poate știe cineva
de ce o interesa turnul de vest.
97
00:05:54,687 --> 00:05:58,107
- Joia e concurs de cultură generală.
- Redu luminozitatea!
98
00:05:58,107 --> 00:06:00,693
Parcă m-am uitat la o eclipsă de soare.
99
00:06:01,903 --> 00:06:03,488
Luminozitate, redu-te!
100
00:06:04,697 --> 00:06:07,283
Tabletă, redu luminozitatea!
101
00:06:08,493 --> 00:06:09,786
Redu-te, luminozitate!
102
00:06:10,411 --> 00:06:12,288
Susie, redu luminozitatea!
103
00:06:47,281 --> 00:06:49,867
CRIME ÎN IMOBIL
104
00:06:59,752 --> 00:07:02,004
Episodul patru, sezonul 4
Cascadorul
105
00:07:02,004 --> 00:07:05,883
Howard, mersi că ai avut grijă
de apartament și de porc.
106
00:07:05,883 --> 00:07:10,346
{\an8}Ne-am drăgălit ca Charles și Camilla.
Care-i treaba cu patul ăsta?
107
00:07:10,346 --> 00:07:14,100
{\an8}Cadou de la Eva, care l-a primit și ea.
Cică nu-i trebuie două.
108
00:07:14,976 --> 00:07:19,147
{\an8}Vino încoace! Putem să profităm
și să lucrăm la podcastul meu.
109
00:07:20,148 --> 00:07:24,735
{\an8}Animale la serviciu,
podcastul despre animale și meseriile lor.
110
00:07:25,778 --> 00:07:30,616
{\an8}Bine v-am găsit la Animale la serviciu,
podcastul despre animale și meseriile lor!
111
00:07:30,616 --> 00:07:33,911
{\an8}Sunt cu Henry,
calul Clydesdale din Central Park.
112
00:07:35,997 --> 00:07:37,832
{\an8}Să vezi câte are de povestit!
113
00:07:37,832 --> 00:07:42,336
{\an8}Am material, doar să mă înveți cum e
cu montajul, muzica și uploadarea.
114
00:07:42,336 --> 00:07:45,631
{\an8}Îmi pare rău, dar n-am vreme
să predau chestii de bază.
115
00:07:45,631 --> 00:07:49,302
{\an8}Cum așa? Stai ilegal, nu poți pleca.
N-ai cum să fugi de mine.
116
00:07:50,178 --> 00:07:52,221
{\an8}Trebuie să stea cineva aici
117
00:07:52,221 --> 00:07:55,892
{\an8}în caz că apare Dudenoff
ca să mă zboare din casă.
118
00:07:55,892 --> 00:07:58,311
{\an8}Scuze, am de cercetat o pistă.
119
00:07:58,311 --> 00:08:02,857
{\an8}Numai la caz te gândești! Am impresia
că nu-ți pasă de Animale la serviciu.
120
00:08:02,857 --> 00:08:06,235
Nu e vorba de asta! Dar e nevoie de mine,
121
00:08:06,235 --> 00:08:10,114
iar tu te descurci de minune
de unul singur.
122
00:08:10,114 --> 00:08:13,993
Nu e adevărat! Sunt un băiat trist
căruia nu-i place singurătatea.
123
00:08:14,577 --> 00:08:17,538
Uită-te la mine! Stau în pat cu un porc.
124
00:08:17,538 --> 00:08:23,753
Ești la locul potrivit, crede-mă.
Nu pleca până nu vin, te rog!
125
00:08:23,753 --> 00:08:27,673
Te rog mult! Mersi că stai cu porcul.
Pa, Hammy!
126
00:08:29,217 --> 00:08:30,218
Pa!
127
00:08:31,427 --> 00:08:33,638
Trebuie să vă avertizez.
128
00:08:33,638 --> 00:08:36,933
Cascadorii nu sunt ca noi.
Sunt încuiați și provinciali.
129
00:08:36,933 --> 00:08:40,311
- Ai mai fost în Bucătăria Iadului?
- Am mâncat la Oliver.
130
00:08:41,896 --> 00:08:44,899
Eu ador să văd New Yorkul autentic.
131
00:08:45,399 --> 00:08:48,611
„Cea mai dărăpănată colibă,
cei mai fericiți oameni”,
132
00:08:48,611 --> 00:08:49,862
cum ar zice Ronnie.
133
00:08:49,862 --> 00:08:51,864
- Poftim?
- Cine e Ronnie?
134
00:08:52,573 --> 00:08:57,411
Veronica, bunicuța aprigă
din Joliet, Illinois,
135
00:08:57,411 --> 00:09:01,499
care se dă în vânt după artizanat, merlot
și puterea gândirii pozitive.
136
00:09:01,499 --> 00:09:03,000
E finsta mea.
137
00:09:03,000 --> 00:09:05,461
- Ce-i aia?
- Nu...
138
00:09:05,461 --> 00:09:07,296
Un cont fals de Instagram.
139
00:09:07,296 --> 00:09:10,216
Îmi supraveghez ștrengărește iubita,
140
00:09:10,216 --> 00:09:14,720
folosind un avatar haios și prietenos
care se dă drept marele ei fan.
141
00:09:15,513 --> 00:09:18,558
Loretta a și răspuns
la două comentarii de la Ronnie.
142
00:09:18,558 --> 00:09:21,811
O să iasă dezastruos.
Concentrează-te la ce trebuie!
143
00:09:21,811 --> 00:09:22,895
Ai dreptate.
144
00:09:23,729 --> 00:09:26,983
Unde-mi îndrept atenția,
dă năvală energia.
145
00:09:28,693 --> 00:09:29,694
Tipic Ronnie!
146
00:09:32,238 --> 00:09:33,239
O las baltă.
147
00:09:43,291 --> 00:09:44,667
COMOȚII
Barul cascadorilor
148
00:09:44,667 --> 00:09:48,546
{\an8}Pentru cei care o încasează și sar în foc
ca să dea „mutrele” bine.
149
00:09:51,048 --> 00:09:52,883
Chiar că e o cocioabă!
150
00:09:57,555 --> 00:09:59,682
Fac muncă de recunoaștere.
151
00:10:00,391 --> 00:10:06,814
Ce-ar fi să dezactivezi sunetul și blițul?
Și filtrul sepia! Vrei să-ți iau tableta?
152
00:10:06,814 --> 00:10:08,566
Să vorbim cu barmanul.
153
00:10:08,566 --> 00:10:12,445
El știe toate secretele
obișnuiților locului.
154
00:10:12,445 --> 00:10:15,740
Vin cu tine! Știu să vorbesc
pe limba omului de rând.
155
00:10:18,993 --> 00:10:20,328
Sal'tare, frate!
156
00:10:21,662 --> 00:10:26,542
Vreau... un pahar de cabernet.
Recolta din 2011, dacă ai.
157
00:10:26,542 --> 00:10:31,964
- Merge orice vin franțuzesc.
- Eu vreau un cosmopolitan.
158
00:10:31,964 --> 00:10:33,049
Nu prea roz!
159
00:10:36,093 --> 00:10:37,803
De preferință într-o gheată.
160
00:10:38,596 --> 00:10:40,139
Ce vreți de fapt?
161
00:10:40,139 --> 00:10:44,060
Să-ți punem câteva întrebări
despre Sazz Pataki.
162
00:10:44,727 --> 00:10:46,145
Nu vorbesc cu voi.
163
00:10:46,145 --> 00:10:50,316
Poate te face prietenul meu Lincoln
să te răzgândești.
164
00:10:50,316 --> 00:10:51,400
Domnul...
165
00:10:53,027 --> 00:10:54,195
Abraham Lincoln.
166
00:10:59,825 --> 00:11:03,037
Poate un pic de unsoare ajută...
167
00:11:05,373 --> 00:11:07,166
Pe lângă cei cinci dolari.
168
00:11:08,417 --> 00:11:10,836
Câte tatuaje o să-ți poți termina!
169
00:11:12,546 --> 00:11:14,715
Poate îți dezleagă asta limba.
170
00:11:15,800 --> 00:11:18,219
Ai să-mi dai 15 dolari rest?
171
00:11:18,219 --> 00:11:22,223
Cinci sunt pentru tine. Îi adaugi
la cei șase dinainte și ai unșpe.
172
00:11:22,223 --> 00:11:25,059
Ia banii, să se potolească.
173
00:11:25,059 --> 00:11:26,143
Auzi?
174
00:11:27,228 --> 00:11:30,022
- Te sâcâie oamenii ăștia?
- Nu vă ambalați.
175
00:11:30,022 --> 00:11:31,774
Sunt Charles-Haden Savage.
176
00:11:33,609 --> 00:11:35,611
Sazz Pataki era dublura mea.
177
00:11:35,611 --> 00:11:39,073
Nu, aici ești tu dublura lui Sazz.
Ești doar o mutră.
178
00:11:39,949 --> 00:11:41,617
Nu ne plac mutrele.
179
00:11:41,617 --> 00:11:45,996
Știi ce spunem noi despre mutre?
De fapt, sunteți toți niște cururi.
180
00:11:45,996 --> 00:11:50,751
Eu nu sunt ca alte mutre!
Eram prieten cu Sazz.
181
00:11:50,751 --> 00:11:55,131
- Încercăm să-l găsim pe ucigașul ei.
- Mda, pentru podcastul vostru.
182
00:11:55,131 --> 00:11:58,884
Voi profitați de pe urma morții ei
și cei care chiar țineau la ea
183
00:11:58,884 --> 00:12:02,513
nu-i pot oferi înmormântarea tradițională
pe care o merită.
184
00:12:02,513 --> 00:12:06,642
- Poftim? De ce?
- Nu se poate înmormântare fără cadavru.
185
00:12:10,229 --> 00:12:11,355
Valea de-aici!
186
00:12:12,940 --> 00:12:15,192
Treci încoace!
187
00:12:20,781 --> 00:12:22,199
Ben Glenroy?
188
00:12:22,825 --> 00:12:25,202
Ben e mort, toanto!
189
00:12:29,081 --> 00:12:33,127
Nu mai e. I-ar plăcea lui să fie aici,
dar nu e cu putință.
190
00:12:33,127 --> 00:12:35,463
Nu te poți întoarce din morți, nu?
191
00:12:36,756 --> 00:12:42,303
- Sunt Glen Stubbins, dublura lui Ben.
- Da, văd asemănarea.
192
00:12:42,303 --> 00:12:47,516
- Mă rog, am fost până l-ați mătrășit voi.
- Cine? Noi?
193
00:12:47,516 --> 00:12:50,394
Voi mi l-ați răpit, nemernicilor!
194
00:12:50,394 --> 00:12:52,229
Dă-mi de băut!
195
00:12:54,523 --> 00:12:55,524
Noroc!
196
00:12:58,986 --> 00:13:02,490
Cinșpe ani am încasat-o rău
pentru dulceața aia de om.
197
00:13:04,825 --> 00:13:07,912
Dar i-a împuiat cineva capul
cu succesul de scenă.
198
00:13:07,912 --> 00:13:09,455
Iar peste o lună, pac!
199
00:13:11,123 --> 00:13:16,045
Pe urmă, în aceeași seară, iar pac!
Am rămas fără omul de bază.
200
00:13:17,922 --> 00:13:24,678
Îi vezi? Calcă-i în picioare! Cum se uită
la mine cu ochii lor mici, scârnăviile!
201
00:13:25,638 --> 00:13:26,680
Hai, Stubbins...
202
00:13:26,680 --> 00:13:30,184
Înțelege odată, Glen,
nu sunt șobolani aici!
203
00:13:30,184 --> 00:13:32,561
Aiurea! Ăsta ce e?
204
00:13:33,562 --> 00:13:35,815
Unde s-a dus? Alo!
205
00:13:37,358 --> 00:13:40,694
Valea! Dă-ți duhul, guzganule!
206
00:13:41,445 --> 00:13:46,408
Auzi la el, cică nu-s șobolani!
Ăsta ce e? Dar ăla de-acolo?
207
00:13:49,245 --> 00:13:53,165
Ia fiți atenți aici! E lumina violet
din ultimul selfie al lui Sazz.
208
00:13:53,165 --> 00:13:58,087
- Trebuie să intrăm în camera din spate.
- Ați stat destul. Valea, mutrelor!
209
00:13:59,380 --> 00:14:02,132
Nicio grijă, am eu ac de cojocul lor!
210
00:14:02,132 --> 00:14:07,972
E vremea să le fac cunoștință
cu Bono și The Edge.
211
00:14:08,556 --> 00:14:09,974
- Aoleu!
- Fuga!
212
00:14:11,767 --> 00:14:12,977
A mers strună.
213
00:14:13,727 --> 00:14:15,145
- Stați!
- Nu!
214
00:14:15,145 --> 00:14:17,356
Nu, îmi cer scuze!
215
00:14:18,023 --> 00:14:20,609
Charles, scuze, n-am vrut să te enervez.
216
00:14:20,609 --> 00:14:24,697
- M-ai amenințat cu jumătate din U2!
- Doar de dragul aparențelor.
217
00:14:24,697 --> 00:14:28,993
Chuck, te implor!
M-ajuți să primesc de lucru în filmul tău?
218
00:14:28,993 --> 00:14:31,829
Tu ai rămas fără dublură, eu la fel...
219
00:14:31,829 --> 00:14:34,874
- Putem forma un întreg.
- Nu-mi trebuie dublură.
220
00:14:35,916 --> 00:14:38,836
Nici dacă poate să facă asta?
221
00:14:40,421 --> 00:14:41,839
Doamne...
222
00:14:42,590 --> 00:14:43,591
Sau asta?
223
00:15:07,406 --> 00:15:09,199
- Bine...
- Doamne!
224
00:15:12,411 --> 00:15:18,000
Impresionant! Dar, ca să fii dublura lui,
trebuie doar să intri credibil în cadă.
225
00:15:19,251 --> 00:15:20,669
O să intru prin geam.
226
00:15:20,669 --> 00:15:21,879
- Lasă!
- Nu!
227
00:15:22,796 --> 00:15:27,051
Îți găsim ceva de muncă
în filmul despre podcast.
228
00:15:27,635 --> 00:15:30,888
Slavă Maicii Preciste!
Mi-aș fi făcut fața franjuri.
229
00:15:32,181 --> 00:15:35,893
Cu condiția să ne spui
ce se întâmplă în camera din spate.
230
00:15:35,893 --> 00:15:38,687
Știm că Sazz a fost acolo
în ziua când a murit.
231
00:15:39,521 --> 00:15:42,650
- Probabil la dr. Maggie.
- Cine e dr. Maggie?
232
00:15:42,650 --> 00:15:47,404
Dr. Maggie? Nu prea există cuvinte
pentru a descrie ce face.
233
00:15:47,905 --> 00:15:51,325
Făcătoare de minuni, exorcistă...
234
00:15:51,325 --> 00:15:57,206
Ne ajută pe noi, cascadorii, să scăpăm
de demonii durerii trosnindu-ne oasele.
235
00:15:57,206 --> 00:15:59,291
Deci e chiroterapeută.
236
00:16:00,542 --> 00:16:01,543
Există cuvânt!
237
00:16:02,044 --> 00:16:06,340
- Sazz mergea mereu la dr. Maggie.
- Ne ajuți să intrăm la ea?
238
00:16:06,340 --> 00:16:10,219
- Stai așa! Sazz avea dureri?
- Atroce! Din cauza ta.
239
00:16:10,219 --> 00:16:13,347
Dar nu se plângea niciodată.
Așa sunt cascadorii.
240
00:16:14,431 --> 00:16:17,643
Vă supărați dacă mă duc singur?
241
00:16:19,395 --> 00:16:21,313
Nicio problemă. Te simți bine?
242
00:16:21,313 --> 00:16:24,650
Da, absolut. Dar mă gândesc
că, dacă e ceva de înfruntat,
243
00:16:24,650 --> 00:16:28,529
se cuvine să dau eu piept cu acel lucru,
că sunt mutra lui Sazz.
244
00:16:28,529 --> 00:16:30,572
Știi ce-ar zice Ronnie...
245
00:16:31,281 --> 00:16:35,577
„Dacă nu-ți înfrunți temerile,
îți mănâncă urechile.”
246
00:16:36,161 --> 00:16:38,580
Nu e cea mai inspirată vorbă a ei.
247
00:16:39,748 --> 00:16:42,376
Hai cu mine! Te duc eu.
248
00:16:43,460 --> 00:16:45,838
Ai grijă la șobolani!
249
00:16:46,964 --> 00:16:48,757
Ne vedem acasă.
250
00:16:57,516 --> 00:16:59,643
O am alături de mine pe Hammy Faye.
251
00:16:59,643 --> 00:17:03,355
Hammy Faye, e lucru știut
că porcii pot găsi trufe.
252
00:17:03,355 --> 00:17:07,526
E adevărat și că, dresați cum trebuie,
pot să care crosele de golf?
253
00:17:11,030 --> 00:17:12,072
E cineva?
254
00:17:16,326 --> 00:17:17,745
Dudenoff, tu ești?
255
00:17:25,085 --> 00:17:28,380
„Ai calitățile necesare ca să fii vedetă?”
Eu așa cred.
256
00:17:29,006 --> 00:17:33,469
{\an8}„Probe pentru noul film Doar crime.
Nu se cere experiență.”
257
00:17:34,470 --> 00:17:38,057
Of, Hammy... Nu putem pleca
și trăda încrederea lui Mabel.
258
00:17:38,640 --> 00:17:43,562
Nu pentru o șansă minusculă
la un rol pe marele ecran.
259
00:17:45,647 --> 00:17:46,690
Niciodată!
260
00:17:50,402 --> 00:17:52,863
Sunt Howard Morris. Tim Kono...
261
00:17:53,572 --> 00:17:54,948
O iau de la capăt.
262
00:17:57,076 --> 00:17:58,285
Sunt Howard Morris.
263
00:17:58,994 --> 00:18:01,955
Tim Kono se tot plângea de Evelyn.
264
00:18:02,998 --> 00:18:06,960
Cică îi provoca crize de astm.
A amenințat că o împușcă.
265
00:18:06,960 --> 00:18:11,173
O fi avut Evelyn nouă vieți,
dar pe a lui am curmat-o.
266
00:18:12,841 --> 00:18:13,926
Mulțumesc!
267
00:18:17,930 --> 00:18:19,848
Ce se întâmplă acum?
268
00:18:19,848 --> 00:18:22,017
- Poftim?
- Ce faci?
269
00:18:22,017 --> 00:18:25,646
- Mă întrebam același lucru.
- Interpretez un rol.
270
00:18:26,271 --> 00:18:27,815
Rolul lui Howard.
271
00:18:27,815 --> 00:18:31,735
- Parcă beau ayahuasca în Boise, Idaho.
- Îmi vine să vomit.
272
00:18:31,735 --> 00:18:35,489
Cred că Trina și Tawny vor să spună că...
273
00:18:36,573 --> 00:18:38,951
te adorăm.
274
00:18:39,618 --> 00:18:41,787
De-abia aștept să mă autointerpretez.
275
00:18:42,371 --> 00:18:46,500
- Nu, o să te interpreteze Josh Gad.
- Deci n-am primit rolul?
276
00:18:46,500 --> 00:18:51,880
Cred că Trina și Tawny încearcă să spună
că, din păcate, nu l-ai primit.
277
00:18:51,880 --> 00:18:55,384
- Desigur că nu, dar ești nemaipomenit!
- O să te susținem.
278
00:18:55,968 --> 00:18:57,302
- Așa cred.
- Da.
279
00:18:57,302 --> 00:19:00,472
Ne vedem săptămâna viitoare,
la aceeași oră.
280
00:19:00,472 --> 00:19:04,351
Dr. Maggie, te caută omul ăsta.
Ai timp de el?
281
00:19:04,351 --> 00:19:08,147
N-am probleme cu oasele.
Vreau doar să-ți pun câteva întrebări.
282
00:19:08,147 --> 00:19:10,440
- Bine.
- Nu mă băgați în seamă.
283
00:19:10,440 --> 00:19:15,863
O să mă ascund pe zăpăcitorul de șobolani.
Nu mă recunosc dacă stau cu capul în jos.
284
00:19:18,198 --> 00:19:22,035
Vreau să te întreb de Sazz Pataki.
A fost aici în ziua când a murit.
285
00:19:22,035 --> 00:19:26,915
Poți vorbi. Confidențialitatea actului
medical nu se aplică, nu ești medic.
286
00:19:26,915 --> 00:19:30,252
Atunci de ce are titlul de doctor?
Nu-l primește oricine.
287
00:19:30,252 --> 00:19:32,963
Chiroterapia e o pseudoștiință.
Nu te supăra!
288
00:19:33,797 --> 00:19:36,967
Scuze, mă doare pe mine
să văd un corp așa de încordat.
289
00:19:36,967 --> 00:19:39,219
Ai suferit de sindromul locked-in?
290
00:19:40,220 --> 00:19:42,014
E brațul tău adevărat?
291
00:19:42,764 --> 00:19:46,810
- Te urci pe masă și pe urmă vorbim.
- Ți-am zis că nu cred în...
292
00:19:47,811 --> 00:19:48,812
Respiră!
293
00:19:48,812 --> 00:19:50,480
Unde naiba e Dudenoff?
294
00:19:50,480 --> 00:19:54,651
Jucătorii de cărți sectanți sigur i-au zis
că stau în apartamentul lui.
295
00:19:54,651 --> 00:19:56,778
- Mare progres!
- Ce anume?
296
00:19:56,778 --> 00:20:00,240
Ronnie s-a apropiat de Loretta
prin pasiunea pentru colaje
297
00:20:00,240 --> 00:20:03,368
și acum o s-o întrebe de brațul misterios.
298
00:20:03,368 --> 00:20:06,496
Nu asta e calea spre încredere
într-o relație.
299
00:20:06,496 --> 00:20:10,459
Un sinonim drăguț pentru „braț”...
„Ram masculin”, „îmbrățișător”?
300
00:20:10,459 --> 00:20:15,088
- A intrat boala în tine?
- Eu mă întreb cine intră în Loretta.
301
00:20:15,088 --> 00:20:18,008
- Oliver!
- Bine...
302
00:20:19,384 --> 00:20:22,054
Am fost la un pas s-o cer de soție.
303
00:20:24,806 --> 00:20:27,059
Mda... Mă pregăteam să-i zic.
304
00:20:28,352 --> 00:20:30,896
- Pe urmă m-am răzgândit.
- De ce?
305
00:20:30,896 --> 00:20:33,065
Un mariaj ratat e la ordinea zilei.
306
00:20:33,065 --> 00:20:36,902
Două mariaje ratate...
Lumea începe să pună întrebări.
307
00:20:37,736 --> 00:20:39,154
De ce să fie ratat?
308
00:20:39,154 --> 00:20:45,285
Pentru că ea duce o viață de starletă.
O năpădesc brațele din toate părțile.
309
00:20:46,245 --> 00:20:49,081
Pentru că eu o dau mereu în bară.
310
00:20:51,833 --> 00:20:56,588
- Îmi dai iPadul înapoi, te rog?
- N-o să iasă nimic bun din povestea asta.
311
00:20:56,588 --> 00:20:59,841
Mabel, trebuie să-ți spun ceva.
312
00:20:59,841 --> 00:21:02,886
N-ai timp să-mi susții
demersurile artistice,
313
00:21:02,886 --> 00:21:06,098
așa că renunț
la această relație unilaterală.
314
00:21:06,098 --> 00:21:08,267
Cred că-ți aparține.
315
00:21:13,355 --> 00:21:18,068
Îi place s-o scarpini la subraț și face
o mutriță aparte când vrea la baie.
316
00:21:18,068 --> 00:21:20,362
Nu pot s-o las pe mâna ta!
317
00:21:22,281 --> 00:21:26,660
Stai! Cine păzește apartamentul
dacă tu ești aici?
318
00:21:33,625 --> 00:21:36,837
Hai, întreabă-mă ce vrei!
319
00:21:37,337 --> 00:21:43,051
Știu că Sazz a fost aici în ziua morții.
Despre ce-ați vorbit?
320
00:21:43,051 --> 00:21:46,805
Despre durerile pe care le avea
și bucuria că se pensionează.
321
00:21:46,805 --> 00:21:52,978
- Stai așa! A zis că se pensionează?
- Urma să înceapă o nouă carieră.
322
00:21:52,978 --> 00:21:57,232
N-a precizat care, dar avea legătură
cu o relație în care era nefericită.
323
00:21:57,232 --> 00:22:00,485
Se săturase
să ofere mai mult decât primea.
324
00:22:01,945 --> 00:22:04,197
Dar nu știa cum să scape.
325
00:22:04,781 --> 00:22:09,953
Poate o să ți se pară ca nuca în perete,
dar a pomenit vreodată de paradis?
326
00:22:09,953 --> 00:22:11,705
Nu țin minte.
327
00:22:11,705 --> 00:22:17,336
Te avertizez, desțepenirea spatelui poate
să provoace un noian de sentimente.
328
00:22:19,087 --> 00:22:22,549
- Chiar o experiență extracorporală.
- Nu-mi fac griji.
329
00:22:22,549 --> 00:22:28,305
Am trăit singura experiență extracorporală
când am văzut tabloul lui Edward Hopper...
330
00:22:32,100 --> 00:22:33,101
Sazz?
331
00:22:34,853 --> 00:22:36,021
Sazz!
332
00:22:37,481 --> 00:22:38,565
Așteaptă-mă!
333
00:22:39,441 --> 00:22:41,109
Fugi de mine?
334
00:22:44,780 --> 00:22:46,073
Vai, Doamne...
335
00:22:46,073 --> 00:22:51,286
Lasă, e doar o zgârietură.
Alunec spre paradis. Vii?
336
00:23:04,841 --> 00:23:07,094
Ți-ai pierdut cunoștința. Cum te simți?
337
00:23:10,013 --> 00:23:11,306
Fizic, bine.
338
00:23:12,933 --> 00:23:14,351
Emoțional, nu.
339
00:23:14,351 --> 00:23:20,190
Relația nefericită de care zicea Sazz...
Teamă mi-e că era vorba de mine.
340
00:23:23,360 --> 00:23:25,112
Ai leac pentru o inimă rănită?
341
00:23:25,112 --> 00:23:29,116
Grijile legate de relație se adună
în planșeul pelvin, așa că...
342
00:23:29,950 --> 00:23:31,284
Nu!
343
00:23:33,286 --> 00:23:37,624
Zicem că ai reușit și gata.
Mulțumesc, dar...
344
00:23:38,708 --> 00:23:39,751
Mda.
345
00:23:50,303 --> 00:23:54,808
- Ce căutați aici?
- Te-am putea întreba același lucru.
346
00:23:59,146 --> 00:24:03,692
- Dau un telefon și vine poliția imediat.
- Nu, fără polițiști!
347
00:24:03,692 --> 00:24:09,239
Ce fel de sectă sunteți?
E vorba de sex, de diavol, de vitamine?
348
00:24:09,239 --> 00:24:10,323
Nu suntem sectă.
349
00:24:10,323 --> 00:24:15,412
Zău? Vorbiți prin stații de radioamatori,
trăiți la comun, jucați un joc bizar
350
00:24:15,412 --> 00:24:17,664
și mâncați jambon ținut în baie.
351
00:24:17,664 --> 00:24:22,127
- Înțeleg de ce ne crezi sectanți.
- Atunci care-i treaba?
352
00:24:25,088 --> 00:24:29,968
- Gata, o sun pe detectiva Williams.
- Bine, îți explic.
353
00:24:29,968 --> 00:24:31,511
Nu, Vince!
354
00:24:31,511 --> 00:24:36,433
Ce-ar fi să-i facem și ei parte?
Chiar are nevoie de locuință.
355
00:24:37,267 --> 00:24:38,852
Ea poate să aibă casa ei?
356
00:24:38,852 --> 00:24:40,604
- Da, e adultă.
- Și eu!
357
00:24:40,604 --> 00:24:43,231
- Poartă-te ca atare!
- La ce te referi?
358
00:24:46,610 --> 00:24:49,070
Ce-o să-ți zic poate distruge multe vieți.
359
00:24:50,614 --> 00:24:52,616
Nu poți să mai spui nimănui.
360
00:24:54,242 --> 00:24:57,120
Bine, dar lui Charles și Oliver
trebuie să le zic.
361
00:24:59,664 --> 00:25:00,665
Adu-l!
362
00:25:12,969 --> 00:25:16,973
Ce-s astea? Contracte de închiriere?
363
00:25:17,557 --> 00:25:20,602
Subînchiriem ilegal
apartamente cu chirie plafonată.
364
00:25:20,602 --> 00:25:24,064
Nu suntem sectă.
Profităm de subvenționarea chiriei.
365
00:25:24,064 --> 00:25:27,817
Deși eu am sugerat mai demult
să purtăm halate identice.
366
00:25:27,817 --> 00:25:32,697
Toate apartamentele de pe palier au fost
închiriate de Dudenoff acum mulți ani.
367
00:25:32,697 --> 00:25:37,536
L-am cunoscut toți la un moment dat.
Aveam toți nevoie de locuințe ieftine.
368
00:25:37,536 --> 00:25:40,330
A văzut că suntem... Care e cuvântul?
369
00:25:40,830 --> 00:25:44,960
- Niște ciudați?
- Mda. Căutam un cuvânt mai blând.
370
00:25:44,960 --> 00:25:49,089
E grea viața la New York
când nu te supui regulilor societății.
371
00:25:49,089 --> 00:25:53,009
- Trebuie să te ajute cineva.
- Asta a făcut Dudenoff.
372
00:25:53,009 --> 00:25:57,514
S-a mutat în Portugalia după pensionare,
dar are grijă de noi în fiecare lună.
373
00:25:57,514 --> 00:26:01,101
Ne trimite jambonul lui preferat,
iar noi, banii pe chirie.
374
00:26:01,101 --> 00:26:03,311
El trăiește regește în Portugalia
375
00:26:03,311 --> 00:26:06,398
și noi trăim în Arconia,
plătind câțiva firfirici.
376
00:26:06,398 --> 00:26:08,316
Cât înseamnă câțiva firfirici?
377
00:26:13,738 --> 00:26:15,156
Două sute.
378
00:26:15,782 --> 00:26:19,578
- De dolari? Pe lună?!
- Ai putea plăti la fel.
379
00:26:19,578 --> 00:26:22,956
Cu condiția să nu povestești în podcast.
380
00:26:24,916 --> 00:26:27,961
Stați puțin! Vocea de la radio a zis...
381
00:26:27,961 --> 00:26:32,632
- Era Helga, fosta mea iubită.
- E nebună! Meriți mai mult.
382
00:26:32,632 --> 00:26:34,634
E puțin sărită de pe fix.
383
00:26:34,634 --> 00:26:39,973
Dar e din Finlanda, acolo e beznă și frig
și oamenii sunt frământați de gânduri.
384
00:26:39,973 --> 00:26:43,977
A zis că Sazz a fost ucisă
pentru că a pus întrebări despre voi.
385
00:26:43,977 --> 00:26:48,315
Ucisă fiindcă a pus întrebări despre noi?
Nici n-am cunoscut-o pe Sazz.
386
00:26:48,315 --> 00:26:51,860
Helga suferă de o ușoară paranoia.
387
00:26:51,860 --> 00:26:57,866
E trist. I-am blocat numărul, v-am arătat.
Dar tot dă să mă contacteze prin radio.
388
00:26:57,866 --> 00:27:03,580
- Deci Helga e pur și simplu nebună?
- Suntem o adunătură de ciudați.
389
00:27:04,873 --> 00:27:06,666
Ea era soiul rău de ciudată.
390
00:27:08,501 --> 00:27:09,544
Dar tu...
391
00:27:10,879 --> 00:27:13,256
Tu ai putea fi soiul bun.
392
00:27:14,841 --> 00:27:16,009
Ce zici?
393
00:27:22,182 --> 00:27:27,646
Deci drăcuiesc întruna când joacă cărți,
dar nu sunt sectă satanistă?
394
00:27:27,646 --> 00:27:29,189
Se pare că nu.
395
00:27:29,189 --> 00:27:32,400
E o poveste așa de bizară,
că mi se pare credibilă.
396
00:27:32,400 --> 00:27:35,111
La 200 $ pe lună,
nu-mi permit să am îndoieli.
397
00:27:36,112 --> 00:27:37,656
Îmi pare rău pentru Howard.
398
00:27:37,656 --> 00:27:40,825
Avea nevoie de sprijin,
iar eu l-am lăsat baltă.
399
00:27:41,785 --> 00:27:43,453
O levată.
400
00:27:44,079 --> 00:27:47,207
O să te ierte, spre deosebire de Loretta.
401
00:27:48,541 --> 00:27:50,627
- Două levate.
- Ea trăiește.
402
00:27:51,294 --> 00:27:56,257
Sazz a sacrificat totul de dragul meu,
iar eu mi-am dat seama prea târziu.
403
00:27:56,925 --> 00:27:58,551
Nimic.
404
00:27:58,551 --> 00:28:03,181
- Poate s-o întrebe Ronnie pe Loretta...
- Nu te-ai debarasat încă de Ronnie?
405
00:28:03,181 --> 00:28:06,851
Știu că faci toate astea
de teamă să n-o pierzi,
406
00:28:06,851 --> 00:28:10,730
dar, dacă află, o s-o pierzi sigur.
407
00:28:13,483 --> 00:28:16,069
Bine, o mătrășesc pe Ronnie.
408
00:28:22,075 --> 00:28:25,537
Nu pot... Mabel, omoar-o tu.
409
00:28:27,414 --> 00:28:31,000
Bine. Vreun mesaj de adio
din partea lui Ronnie?
410
00:28:31,000 --> 00:28:36,339
Pa-pa, căci un singur „pa”
nu e niciodată de ajuns.
411
00:28:36,923 --> 00:28:40,510
Frumos! Gata, s-a încheiat înmormântarea.
412
00:28:42,262 --> 00:28:46,808
Înmormântarea...
Cred că pot face totuși ceva pentru Sazz.
413
00:28:52,439 --> 00:28:53,773
Vă trebuie cadavru?
414
00:28:54,941 --> 00:28:56,067
Iată-mă!
415
00:28:57,986 --> 00:29:01,865
Când o mutră ajunge să aprecieze
sacrificiile cascadorului,
416
00:29:02,407 --> 00:29:04,284
se poate crea o legătură aparte.
417
00:29:05,326 --> 00:29:09,289
O legătură care durează toată viața
sau chiar dincolo de ea.
418
00:29:09,289 --> 00:29:11,499
Sigur te descurci?
419
00:29:12,167 --> 00:29:16,796
Sazz mi-a ținut locul de foarte multe ori.
Pot și eu să stau culcat de dragul ei.
420
00:29:18,047 --> 00:29:20,300
Adunarea, sălbaticilor! Atenție!
421
00:29:21,634 --> 00:29:25,555
Ne-am strâns aici ca să-i aducem
un ultim omagiu lui Sazz Pataki.
422
00:29:25,555 --> 00:29:29,559
A plecat prea curând dintre noi,
iar acum e depusă pe catafalc.
423
00:29:29,559 --> 00:29:33,104
Începem cu margarita tradițională
a cascadorului.
424
00:29:33,938 --> 00:29:36,608
- Pe locuri, fiți gata, sláinte!
425
00:29:36,608 --> 00:29:37,567
Sláinte!
426
00:29:42,530 --> 00:29:45,617
Cine vrea să vorbească cu Sazz?
Stați la rând!
427
00:29:45,617 --> 00:29:48,119
- Am adus sticlele false.
- Bravo!
428
00:29:50,246 --> 00:29:51,414
Sazz...
429
00:29:51,414 --> 00:29:57,212
După ce am avut accidentul cu deltaplanul,
ai venit cu mine să-mi protezez gambele.
430
00:29:57,212 --> 00:29:58,463
Te iubesc!
431
00:30:07,680 --> 00:30:09,641
Nu te mișca, mortule!
432
00:30:12,519 --> 00:30:13,686
Următorul!
433
00:30:16,064 --> 00:30:20,944
Sazz, m-ai învățat să-mi pun suspensorul
ignifug în congelator înainte de explozie.
434
00:30:21,778 --> 00:30:25,240
Mi s-a zgârcit scula,
dar nu mi-am ars coaiele.
435
00:30:27,116 --> 00:30:28,117
Mersi, amice!
436
00:30:35,708 --> 00:30:38,837
Întâmplarea mea preferată cu Sazz...
437
00:30:39,462 --> 00:30:42,715
Am fost angajați consultanți
la Jackass pentru totdeauna.
438
00:30:43,299 --> 00:30:48,263
Nenorocitul ăla de Rex Bailey și-a distrus
călcâiul învățându-l pe Johnny Knoxville
439
00:30:48,263 --> 00:30:50,098
cum să se lase tras cu tunul.
440
00:30:50,932 --> 00:30:55,937
În fine, Steve-O îmi tot zicea
„băiețașul Lucky Charms”.
441
00:30:55,937 --> 00:30:57,397
Magic de delicios!
442
00:30:58,273 --> 00:31:03,027
Inimioare roz, luni galbene, trifoi verde,
steluțe portocalii, romburi albastre.
443
00:31:03,027 --> 00:31:05,238
Toate bezelele din cutia de cereale!
444
00:31:07,323 --> 00:31:08,950
Sazz, draga de ea,
445
00:31:10,493 --> 00:31:12,161
l-a țintuit la pământ...
446
00:31:15,915 --> 00:31:17,709
până a făcut pe el.
447
00:31:21,421 --> 00:31:25,383
Sazz, scumpo, să dea dracii dacă știm
cum o să ne descurcăm fără tine!
448
00:31:32,265 --> 00:31:36,519
- E o sticlă adevărată, boule?
- Tu ai pregătit sticlele!
449
00:31:37,312 --> 00:31:40,064
Vrei să zici că-s ca Rex Bailey?
450
00:31:40,940 --> 00:31:42,483
Nenorocitule!
451
00:31:52,911 --> 00:31:55,038
Exact cum și-ar fi dorit Sazz!
452
00:32:06,966 --> 00:32:08,593
- Salut!
- Salut!
453
00:32:09,093 --> 00:32:11,596
Ești teafără?
Ultima scenă a fost cam dură.
454
00:32:11,596 --> 00:32:12,931
Floare la ureche!
455
00:32:12,931 --> 00:32:16,935
Într-o zi o să mă las de cascadorii.
Știi ce-o să fac atunci?
456
00:32:17,435 --> 00:32:21,064
Îmi deschid parc cu trambuline,
ca alea unde mergeam cu tata.
457
00:32:21,898 --> 00:32:25,652
Unde să învețe copiii
să zboare și să cadă.
458
00:32:25,652 --> 00:32:31,240
O să-i antrenez pe viitorii cascadori.
Academia de Ciocniri Sazz Pataki.
459
00:32:31,741 --> 00:32:33,034
Poți să-l faci aici.
460
00:32:33,034 --> 00:32:37,121
Terenul o să fie pus în vânzare
după eliminarea deșeurilor.
461
00:32:38,414 --> 00:32:39,415
Da!
462
00:32:40,416 --> 00:32:41,417
Poate...
463
00:32:41,918 --> 00:32:45,922
Rămâne între noi, de acord?
Ar râde cascadorii de mine.
464
00:32:46,756 --> 00:32:49,050
În tine pot să am încredere.
465
00:32:53,179 --> 00:32:54,430
Pentru Sazz!
466
00:33:10,780 --> 00:33:12,907
Am ajuns. Paradisul lui Sazz!
467
00:33:13,408 --> 00:33:17,370
- E o groapă de deșeuri toxice?
- A fost curățată.
468
00:33:22,625 --> 00:33:28,006
Academia de Ciocniri Sazz Pataki
Paradise, New Jersey
469
00:33:30,508 --> 00:33:31,801
Era visul ei.
470
00:33:33,177 --> 00:33:34,554
Aproape și l-a împlinit.
471
00:33:35,638 --> 00:33:36,639
Stați așa!
472
00:33:37,181 --> 00:33:40,268
Ați auzit și voi? E cineva înăuntru?
473
00:33:41,394 --> 00:33:42,645
Ai grijă!
474
00:33:44,105 --> 00:33:45,898
E o ascunzătoare?
475
00:33:46,858 --> 00:33:47,984
E cam sinistru.
476
00:33:47,984 --> 00:33:52,280
Chiar o să-mi moară bateria.
Să-mi ziceți dacă vedeți vreo priză.
477
00:33:55,700 --> 00:33:58,244
Slavă Domnului! Cineva din showbiz.
478
00:33:58,244 --> 00:34:02,290
- Dacă vă mișcați, vă zbor creierii!
- Vai, Doamne!
479
00:34:51,214 --> 00:34:53,216
{\an8}Subtitrarea: Diana Lupu