1
00:00:01,001 --> 00:00:01,835
Anteriormente...
2
00:00:01,835 --> 00:00:03,878
Os duplos caem sempre,
3
00:00:03,878 --> 00:00:09,467
mas o truque é levantarmo-nos
e garantirmos que não nos tornamos pó.
4
00:00:09,467 --> 00:00:11,052
Sazz.
5
00:00:11,761 --> 00:00:13,013
O atirador, muito bom.
6
00:00:13,013 --> 00:00:16,516
Apenas um invólucro .300 Win Mag
foi encontrado na Torre Ocidental
7
00:00:16,516 --> 00:00:20,395
no apartamento 14F, pertencente
a um inquilino com o nome de M. Dudenoff,
8
00:00:20,395 --> 00:00:24,274
professor reformado, que os vizinhos dizem
convenientemente não estar na cidade.
9
00:00:24,274 --> 00:00:25,275
Está em Portugal.
10
00:00:25,275 --> 00:00:28,319
Os vizinhos estão a jogar às cartas
quando ouvem o tiro.
11
00:00:28,319 --> 00:00:29,571
- Consegui?
- Sim!
12
00:00:29,571 --> 00:00:31,781
Acho que isso dá direito a uma ida ao WC.
13
00:00:31,781 --> 00:00:34,576
- Aquilo é uma pessoa?
- Não seja ridículo. É um presunto.
14
00:00:34,576 --> 00:00:37,037
Não. Este filme tem de ser feito.
15
00:00:37,037 --> 00:00:40,582
É a única forma de acompanhar
a minha namorada sensual e bem-sucedida.
16
00:00:40,582 --> 00:00:41,666
Olá!
17
00:00:41,666 --> 00:00:43,126
Loretta, queres...
18
00:00:44,669 --> 00:00:46,337
O quê? Quero o quê?
19
00:00:47,547 --> 00:00:49,340
Não crês que o Dudenoff está em Portugal?
20
00:00:49,340 --> 00:00:50,633
Não estou convencida.
21
00:00:50,633 --> 00:00:52,552
Ele não vai gostar de estares aqui.
22
00:00:52,552 --> 00:00:53,678
Conto com isso.
23
00:00:53,678 --> 00:00:55,305
Se ele descobrir que ocupei isto,
24
00:00:55,305 --> 00:00:57,223
terá de mostrar a cara para me expulsar.
25
00:00:57,223 --> 00:00:59,184
Um deles matou a Sazz?
26
00:00:59,184 --> 00:01:00,810
Vamos descobrir.
27
00:01:00,810 --> 00:01:02,896
Fiz um diário de rádio amador detalhado.
28
00:01:02,896 --> 00:01:07,108
Uma pessoa entrou em linha e disse:
"Encontramo-nos no 445."
29
00:01:08,068 --> 00:01:09,152
Quem é o Dudenoff?
30
00:01:09,152 --> 00:01:12,280
A última pessoa que apareceu
a fazer estas perguntas foi morta.
31
00:01:20,497 --> 00:01:24,501
Um estúdio de cinema
está cheio de egomaníacos.
32
00:01:28,755 --> 00:01:30,465
Mas um bom duplo...
33
00:01:30,465 --> 00:01:31,549
Sazz!
34
00:01:31,549 --> 00:01:34,636
... tem de pôr o ego de lado
e ser apenas maníaco.
35
00:01:36,054 --> 00:01:37,097
Espera!
36
00:01:40,100 --> 00:01:41,351
Sazz?
37
00:01:42,185 --> 00:01:44,896
Arriscando a vida
para fazer o ator parecer bom.
38
00:01:44,896 --> 00:01:46,147
Aonde vamos?
39
00:01:48,108 --> 00:01:49,484
Ao Paraíso.
40
00:01:49,484 --> 00:01:51,903
Ao Paraíso.
41
00:02:01,079 --> 00:02:02,080
Para um duplo,
42
00:02:02,956 --> 00:02:04,582
o ator é o número um.
43
00:02:05,708 --> 00:02:06,709
Para o ator,
44
00:02:07,544 --> 00:02:11,131
bem, nem sempre é claro.
45
00:02:11,840 --> 00:02:13,716
Estou a trabalhar desde as três da manhã.
46
00:02:13,716 --> 00:02:15,260
Não trabalhei o tempo todo.
47
00:02:15,260 --> 00:02:17,720
Passei duas horas à procura
de uma Staples aberta,
48
00:02:17,720 --> 00:02:19,514
mas depois criei isto.
49
00:02:22,267 --> 00:02:23,476
Outro quadro de homicídio.
50
00:02:23,476 --> 00:02:25,186
Tiraste-me da cama para isto?
51
00:02:25,186 --> 00:02:27,480
A maioria dos trabalhadores
levanta-se às 8 horas.
52
00:02:27,480 --> 00:02:29,065
Sim, mas, tipo, os agricultores.
53
00:02:29,065 --> 00:02:32,110
Se vamos considerar a Sazz como alvo,
54
00:02:32,110 --> 00:02:33,987
ela merece o próprio quadro.
55
00:02:33,987 --> 00:02:36,573
A voz no rádio diz que a Sazz foi morta
56
00:02:36,573 --> 00:02:39,242
porque fez perguntas
sobre a Torre Ocidental.
57
00:02:39,242 --> 00:02:42,078
E a Sazz era radioamadora.
58
00:02:42,662 --> 00:02:43,663
Gosto.
59
00:02:43,663 --> 00:02:45,623
Pode ser um bom chamariz para o podcast.
60
00:02:46,207 --> 00:02:48,877
Nesta temporada,
não procuramos apenas o assassino,
61
00:02:48,877 --> 00:02:50,753
também procuramos a vítima.
62
00:02:50,753 --> 00:02:53,756
- Oliver, quer gravar isto?
- Dá-me dez minutos.
63
00:02:55,300 --> 00:02:56,467
O que é "paraíso"?
64
00:02:56,467 --> 00:02:57,385
PARAÍSO?
65
00:02:58,636 --> 00:03:01,139
Não é nada. É só uma coisa
que alguém me disse.
66
00:03:01,139 --> 00:03:03,850
- Quem?
- A Sazz.
67
00:03:03,850 --> 00:03:05,059
Quando?
68
00:03:05,727 --> 00:03:06,728
Ontem à noite.
69
00:03:07,437 --> 00:03:08,563
No meu sonho.
70
00:03:10,190 --> 00:03:12,275
Pede-lhe para desenhar um relógio.
71
00:03:12,275 --> 00:03:14,736
Se não conseguir, é Alzheimer.
72
00:03:15,320 --> 00:03:17,864
Esqueçam isto. Não é importante.
73
00:03:17,864 --> 00:03:21,784
A questão é, se a Sazz era o alvo,
há que preencher as lacunas da sua vida.
74
00:03:21,784 --> 00:03:24,078
Obviamente,
eu e ela éramos muito próximos.
75
00:03:24,078 --> 00:03:25,371
Partilhávamos tudo.
76
00:03:26,039 --> 00:03:27,040
Duas namoradas,
77
00:03:27,665 --> 00:03:28,666
uma imagem de marca
78
00:03:28,666 --> 00:03:31,336
e um tipo de sangue tão raro
que é famoso na Cruz Vermelha.
79
00:03:31,336 --> 00:03:35,548
Mas ela nunca me disse porque fazia
perguntas sobre a Torre Ocidental.
80
00:03:35,548 --> 00:03:38,009
Isso é um beco sem saída.
81
00:03:38,009 --> 00:03:40,053
A voz no rádio calou-se
82
00:03:40,053 --> 00:03:43,973
e os Ocidentais têm-me ignorado
desde que ocupei o apartamento.
83
00:03:51,064 --> 00:03:54,484
O que faz o Vince em roupa interior
com aquela perna de animal?
84
00:03:54,484 --> 00:03:57,570
Se não são um culto, andam lá perto.
85
00:04:00,198 --> 00:04:01,658
É uma bandeira portuguesa.
86
00:04:01,658 --> 00:04:05,286
Ou como os portugueses lhe chamam,
bandeira das Quinas.
87
00:04:05,286 --> 00:04:07,622
Reconheceria aquele retângulo bicolor
88
00:04:07,622 --> 00:04:10,917
com o verde na tralha
e o vermelho no batente em qualquer sítio.
89
00:04:10,917 --> 00:04:12,710
Oliver, queres ver a...
90
00:04:13,878 --> 00:04:15,838
Oliver, porque tens tanto sono?
91
00:04:15,838 --> 00:04:20,551
Não sei. Os teus fascinantes factos sobre
bandeiras são como injeções de adrenalina.
92
00:04:21,344 --> 00:04:22,845
Mal dormi a noite passada.
93
00:04:23,638 --> 00:04:27,183
A Loretta ligou-me como habitual
após ter terminado as filmagens
94
00:04:27,183 --> 00:04:28,893
e tivemos uma bela conversa,
95
00:04:28,893 --> 00:04:31,354
um pouco mais curta que o habitual,
96
00:04:31,354 --> 00:04:33,606
e depois teve de ir.
97
00:04:34,190 --> 00:04:39,779
E depois, caí num profundo
e escuro poço de desespero.
98
00:04:40,655 --> 00:04:41,656
Vejam.
99
00:04:41,656 --> 00:04:42,740
Loretta Durkin
Atriz
100
00:04:42,740 --> 00:04:44,575
Nunca vi um Instagram tão grande.
101
00:04:44,575 --> 00:04:46,869
Não sabia que a Loretta tinha.
Vou segui-la.
102
00:04:46,869 --> 00:04:50,832
O seu feed é uma cornucópia de conteúdos
encantadores e solarengos de Hollywood.
103
00:04:50,832 --> 00:04:52,500
Mas reparem neste intruso.
104
00:04:53,167 --> 00:04:54,961
{\an8}loretta#durkin - 47 gostos
que grande dia!
105
00:04:56,170 --> 00:04:58,214
- É um braço.
- Sim, um braço masculino.
106
00:04:58,214 --> 00:05:00,049
Um braço firme e musculado.
107
00:05:00,049 --> 00:05:01,884
E não confio nas suas intenções.
108
00:05:03,386 --> 00:05:06,180
Está em 11
das suas últimas 14 fotografias.
109
00:05:06,180 --> 00:05:07,640
Quer dizer...
110
00:05:07,640 --> 00:05:12,979
Ela passa 78% do seu tempo registado
com este misterioso oportunista,
111
00:05:12,979 --> 00:05:15,064
e não consigo descobrir quem é.
112
00:05:15,064 --> 00:05:16,691
- Podia perguntar-lhe.
- Perguntar-lhe?
113
00:05:17,191 --> 00:05:19,736
E empurrá-la
para este forte braço de apoio?
114
00:05:19,736 --> 00:05:24,657
Não, isso é um bilhete de ida
para a Cidade do Corno, população: Putnam.
115
00:05:24,657 --> 00:05:28,953
Charles. A Sazz era
uma das seguidoras da Loretta.
116
00:05:28,953 --> 00:05:30,705
A Sazz tinha Instagram?
117
00:05:30,705 --> 00:05:35,168
{\an8}Sim. Ela publicou num sítio chamado
Concussões no dia em que morreu.
118
00:05:35,752 --> 00:05:37,128
O que é Concussões?
119
00:05:38,254 --> 00:05:39,380
Concussões.
120
00:05:39,881 --> 00:05:41,049
É um bar de duplos.
121
00:05:41,049 --> 00:05:44,218
"Esta instituição nova-iorquina serve
os lunáticos que levam porrada
122
00:05:44,218 --> 00:05:46,220
no lugar das celebridades que adoram.
123
00:05:46,220 --> 00:05:50,183
Aberto ao público
desde a Lei dos Direitos Civis de 1964."
124
00:05:50,183 --> 00:05:52,393
Devíamos ir lá. Talvez alguém saiba
125
00:05:52,393 --> 00:05:54,687
porque a Sazz investigava
a Torre Ocidental.
126
00:05:54,687 --> 00:05:56,314
Há jogos às quintas-feiras.
127
00:05:56,314 --> 00:05:58,107
Credo, reduza o brilho.
128
00:05:58,107 --> 00:06:00,693
Parece que olhei diretamente
para um eclipse.
129
00:06:01,903 --> 00:06:03,488
Reduzir brilho!
130
00:06:04,697 --> 00:06:07,283
Tablet, reduzir brilho!
131
00:06:08,493 --> 00:06:09,786
Brilho, reduz!
132
00:06:10,411 --> 00:06:12,288
Susie, reduzir brilho!
133
00:06:47,240 --> 00:06:49,867
HOMICÍDIOS AO DOMICÍLIO
134
00:06:55,498 --> 00:06:57,333
POLÍCIA
135
00:06:59,752 --> 00:07:02,004
Episódio Quatro - Temporada 4
The Stunt Man - O Fugitivo
136
00:07:02,004 --> 00:07:05,883
Howard, obrigada por tomares conta
do apartamento e da porca.
137
00:07:05,883 --> 00:07:07,885
Enroscámo-nos como o rei Carlos
e a Camila.
138
00:07:08,511 --> 00:07:10,346
{\an8}Que cama é esta?
139
00:07:10,346 --> 00:07:12,723
{\an8}Foi uma prenda que deram à Eva Longoria.
140
00:07:12,723 --> 00:07:14,100
{\an8}Ela disse que tinha duas.
141
00:07:14,976 --> 00:07:16,310
{\an8}Deita-te aqui.
142
00:07:16,811 --> 00:07:19,147
{\an8}Podemos aproveitar
para trabalhar no meu podcast.
143
00:07:20,148 --> 00:07:21,357
{\an8}Empregos de Animais.
144
00:07:21,858 --> 00:07:24,735
{\an8}O podcast sobre animais
e os seus empregos.
145
00:07:25,778 --> 00:07:30,616
{\an8}Bem-vindo a Empregos de Animais, o podcast
sobre animais e os seus empregos.
146
00:07:30,616 --> 00:07:33,911
{\an8}Estou aqui com o Henry,
o Clydesdale do Central Park.
147
00:07:35,997 --> 00:07:37,832
{\an8}Nem acreditas no que ele tem para dizer.
148
00:07:37,832 --> 00:07:39,250
{\an8}Tenho um áudio incrível.
149
00:07:39,250 --> 00:07:42,336
{\an8}Só tens de me ensinar a editar,
inserir música, misturar e publicar.
150
00:07:42,336 --> 00:07:45,631
{\an8}Desculpa, agora não tenho tempo
para ensinar o básico dos podcasts.
151
00:07:45,631 --> 00:07:47,675
{\an8}Como assim?
Ocupaste isto e não podes sair.
152
00:07:47,675 --> 00:07:49,302
{\an8}Estás presa comigo, digamos.
153
00:07:50,178 --> 00:07:52,221
{\an8}Alguém não pode sair.
154
00:07:52,221 --> 00:07:55,892
{\an8}Preciso de alguém aqui para o caso
de o Dudenoff aparecer e me expulsar.
155
00:07:55,892 --> 00:07:58,311
{\an8}Eu... Desculpa, tenho de seguir uma pista.
156
00:07:58,311 --> 00:07:59,979
{\an8}Só te importas com o caso.
157
00:08:00,563 --> 00:08:02,857
{\an8}Parece que nem te importas
com Empregos de Animais.
158
00:08:02,857 --> 00:08:06,235
Não! É que eles precisam de mim
159
00:08:06,235 --> 00:08:10,114
e tu és tão empreendedor.
160
00:08:10,114 --> 00:08:11,199
Não sou nada.
161
00:08:11,824 --> 00:08:13,993
Sou um rapaz triste
que detesta estar sozinho.
162
00:08:14,577 --> 00:08:17,538
Olha para mim.
Estou deitado com uma porca.
163
00:08:17,538 --> 00:08:20,416
Estás no sítio certo, juro.
164
00:08:20,416 --> 00:08:23,753
Por favor, não saias até eu voltar.
165
00:08:23,753 --> 00:08:26,380
Por favor. Obrigada. Obrigada pela porca.
166
00:08:26,380 --> 00:08:27,673
Adeus, Hammy.
167
00:08:29,217 --> 00:08:30,218
Adeus.
168
00:08:31,427 --> 00:08:33,638
Antes de irmos ao bar, um aviso.
169
00:08:33,638 --> 00:08:36,933
Os duplos não são como nós.
Podem ser isolados e fechados.
170
00:08:36,933 --> 00:08:38,768
Alguma vez foi a Hell's Kitchen?
171
00:08:38,768 --> 00:08:40,311
Sim, comi na casa do Oliver.
172
00:08:41,896 --> 00:08:44,899
Eu, por exemplo, adoro sair
e ver a verdadeira Nova Iorque.
173
00:08:45,399 --> 00:08:48,611
"As casas mais humildes abrigam
os corações mais felizes",
174
00:08:48,611 --> 00:08:49,862
como a Ronnie diria.
175
00:08:49,862 --> 00:08:51,864
- O quê?
- Quem é a Ronnie?
176
00:08:52,573 --> 00:08:54,617
Ronnie é diminutivo de Veronica,
177
00:08:55,117 --> 00:08:57,411
a avó aguerrida de Joliet, Illinois
178
00:08:57,411 --> 00:09:01,499
que adora artesanato, Merlot
e o poder do pensamento positivo.
179
00:09:01,499 --> 00:09:03,000
Ela é a minha "finsta".
180
00:09:03,000 --> 00:09:04,293
O que é uma "finsta"?
181
00:09:04,293 --> 00:09:05,461
Não.
182
00:09:05,461 --> 00:09:07,296
Uma conta falsa no Instagram.
183
00:09:07,296 --> 00:09:10,216
Vigio vagamente a minha namorada
para ver se devo preocupar-me
184
00:09:10,216 --> 00:09:14,720
usando um perfil divertido e amigável
fazendo-me passar pela sua fã número um.
185
00:09:15,513 --> 00:09:18,558
A Loretta já respondeu
a dois comentários da Ronnie.
186
00:09:18,558 --> 00:09:21,811
Isto é um desastre iminente.
Por favor, concentre-se.
187
00:09:21,811 --> 00:09:22,895
Tens razão.
188
00:09:23,729 --> 00:09:26,983
Para onde vai a minha atenção,
a energia flui.
189
00:09:28,693 --> 00:09:29,694
É mesmo da Ronnie.
190
00:09:32,238 --> 00:09:33,239
Não digo mais nada.
191
00:09:43,291 --> 00:09:44,667
CONCUSSÕES
"O Bar dos Duplos"
192
00:09:44,667 --> 00:09:47,253
{\an8}Um espaço para os que levam golpes,
enfrentam fogos
193
00:09:47,253 --> 00:09:48,546
{\an8}e fazem as "caras" ficar bem.
194
00:09:51,048 --> 00:09:52,883
"Casas humildes" está correto.
195
00:09:57,555 --> 00:09:59,682
Faço reconhecimento
para o quadro de homicídios.
196
00:10:00,391 --> 00:10:02,560
Talvez queira desligar o som do obturador?
197
00:10:02,560 --> 00:10:04,061
E o flash?
198
00:10:04,061 --> 00:10:06,814
E o filtro sépia? Quer que lhe tire isso?
199
00:10:06,814 --> 00:10:08,566
Vamos falar primeiro com o barman.
200
00:10:08,566 --> 00:10:12,445
Não só domina o bar,
mas também os seus segredos.
201
00:10:12,445 --> 00:10:15,740
Sim. Eu vou contigo.
Sou fluente em "povo".
202
00:10:18,993 --> 00:10:20,328
Olá, meu.
203
00:10:21,662 --> 00:10:23,456
Sim, acho que vou querer...
204
00:10:24,081 --> 00:10:26,542
Quero um Cabernet, de 2011, se tiver.
205
00:10:26,542 --> 00:10:27,960
Qualquer coisa francesa.
206
00:10:27,960 --> 00:10:31,964
E eu quero um Cosmopolitan.
207
00:10:31,964 --> 00:10:33,049
Não muito cor-de-rosa.
208
00:10:36,093 --> 00:10:37,803
De preferência numa bota.
209
00:10:38,596 --> 00:10:40,139
Porque vieram realmente aqui?
210
00:10:40,139 --> 00:10:44,060
Queríamos fazer algumas perguntas
sobre a Sazz Pataki.
211
00:10:44,727 --> 00:10:46,145
Não falo com vocês.
212
00:10:46,145 --> 00:10:50,316
Talvez o meu amigo Sr. Lincoln
o faça mudar de ideias.
213
00:10:50,316 --> 00:10:51,400
O senhor...
214
00:10:53,027 --> 00:10:54,195
... Abraham Lincoln.
215
00:10:59,825 --> 00:11:03,037
Talvez isto ajude.
216
00:11:05,373 --> 00:11:07,166
Para juntar aos cinco.
217
00:11:08,417 --> 00:11:10,836
Pense nas tatuagens
que pode fazer com isso.
218
00:11:12,546 --> 00:11:14,715
Talvez isto o faça falar.
219
00:11:15,800 --> 00:11:18,219
Pode destrocar isto?
Dou-lhe 20, devolve-me 15.
220
00:11:18,219 --> 00:11:22,223
Junte os cinco aos seis
para um total de 11.
221
00:11:22,223 --> 00:11:25,059
Por favor, aceite o dinheiro
para isto parar.
222
00:11:27,228 --> 00:11:28,521
Esta malta está a chatear-te?
223
00:11:28,521 --> 00:11:30,022
Tenham calma, pessoal.
224
00:11:30,022 --> 00:11:31,774
Sou o Charles-Haden Savage.
225
00:11:33,609 --> 00:11:35,611
A Sazz Pataki era o meu duplo.
226
00:11:35,611 --> 00:11:37,988
Aqui não. Aqui, você é o duplo da Sazz.
227
00:11:37,988 --> 00:11:39,073
É apenas a cara.
228
00:11:39,949 --> 00:11:41,617
Não gostamos de caras.
229
00:11:41,617 --> 00:11:43,327
Sabem o que dizemos sobre caras?
230
00:11:43,828 --> 00:11:45,996
No fundo, são todos idiotas.
231
00:11:45,996 --> 00:11:48,624
Esperem. Não sou como as outras caras.
232
00:11:49,125 --> 00:11:50,751
A Sazz era minha amiga.
233
00:11:50,751 --> 00:11:52,712
Tentamos resolver o homicídio dela.
234
00:11:52,712 --> 00:11:55,131
Certo, para o vosso podcast.
235
00:11:55,131 --> 00:11:56,924
Estão a lucrar com a morte dela.
236
00:11:56,924 --> 00:11:58,884
Entretanto,
as pessoas que a adoravam mesmo
237
00:11:58,884 --> 00:12:02,513
nem lhe podem fazer o tradicional
funeral de duplo que ela merece.
238
00:12:02,513 --> 00:12:04,014
O quê? Porque não?
239
00:12:04,014 --> 00:12:06,642
Sem corpo, não há funeral.
240
00:12:10,229 --> 00:12:11,355
Sai daqui!
241
00:12:12,940 --> 00:12:15,192
Anda cá! Anda!
242
00:12:20,781 --> 00:12:22,199
Ben Glenroy?
243
00:12:22,825 --> 00:12:25,202
O Ben morreu, sua tola.
244
00:12:29,081 --> 00:12:30,291
Ele foi-se para sempre.
245
00:12:30,291 --> 00:12:33,127
Ele adoraria estar aqui, mas é impossível.
246
00:12:33,127 --> 00:12:35,463
Não podemos voltar dos mortos, pois não?
247
00:12:36,756 --> 00:12:40,301
Sou o Glen Stubbins, o duplo do Ben.
248
00:12:40,301 --> 00:12:42,303
Sim, estou a ver.
249
00:12:42,303 --> 00:12:45,681
Ou era, até vocês, cabrões,
o terem apagado.
250
00:12:45,681 --> 00:12:47,516
Quais cabrões? Nós, cabrões?
251
00:12:47,516 --> 00:12:50,394
Todos os cabrões que mo tiraram!
252
00:12:50,394 --> 00:12:52,229
Tens de... Para o teu homem.
253
00:12:54,523 --> 00:12:55,524
Saúde.
254
00:12:58,986 --> 00:13:02,490
Durante 15 anos, dei todos os tombos
e quedas por aquele jeitoso.
255
00:13:04,825 --> 00:13:07,912
Depois alguém o convenceu
a deixar a sua marca no teatro.
256
00:13:07,912 --> 00:13:09,455
Um mês depois, pimba!
257
00:13:11,123 --> 00:13:14,168
Mais tarde, nessa mesma noite,
pimba outra vez.
258
00:13:14,668 --> 00:13:16,045
O meu número um morreu.
259
00:13:17,922 --> 00:13:19,340
Estão a vê-los?
260
00:13:19,840 --> 00:13:21,383
Pisem-nos!
261
00:13:22,718 --> 00:13:24,678
A olharem para mim com os seus olhinhos!
262
00:13:25,638 --> 00:13:26,680
Vá lá, Stubbins.
263
00:13:26,680 --> 00:13:30,184
Pela última vez, Glen,
não há ratos neste bar.
264
00:13:30,184 --> 00:13:32,561
Limpa a vista, não há ratos.
O que chamas a isto?
265
00:13:33,562 --> 00:13:35,815
Onde está? Anda cá! Onde?
266
00:13:37,358 --> 00:13:39,610
Desaparece! Morre, rato!
267
00:13:39,610 --> 00:13:40,694
Sim!
268
00:13:41,445 --> 00:13:44,031
Não veem?
Não há ratos. O que chamam a isto?
269
00:13:44,031 --> 00:13:45,324
O que chamam àquilo?
270
00:13:45,324 --> 00:13:46,408
O que...
271
00:13:47,743 --> 00:13:48,744
Estão a vê-los?
272
00:13:49,245 --> 00:13:53,165
Pessoal, é a luz roxa
da última selfie da Sazz.
273
00:13:53,165 --> 00:13:54,792
Tenho de entrar na sala do fundo.
274
00:13:54,792 --> 00:13:58,087
Já estão aqui há muito tempo. Caras, rua.
275
00:13:59,380 --> 00:14:02,132
Não se preocupem, rapazes.
Eu dou cabo deles.
276
00:14:02,132 --> 00:14:05,177
É altura de lhes apresentar o Bono
277
00:14:06,470 --> 00:14:07,972
e o The Edge.
278
00:14:08,556 --> 00:14:09,974
- Não é preciso.
- Obrigado.
279
00:14:11,767 --> 00:14:12,977
Correu bem.
280
00:14:13,727 --> 00:14:15,145
- Esperem!
- Não!
281
00:14:15,145 --> 00:14:16,272
Antes de mais, não.
282
00:14:16,272 --> 00:14:17,356
Desculpem.
283
00:14:18,023 --> 00:14:20,609
Charles, peço desculpa.
não o queria provocar lá dentro.
284
00:14:20,609 --> 00:14:22,611
Ameaçou-me com metade dos U2!
285
00:14:22,611 --> 00:14:24,697
Estava só a manter as aparências, certo?
286
00:14:24,697 --> 00:14:27,032
Ouça, Chuck, suplico-lhe.
287
00:14:27,032 --> 00:14:28,993
Ajuda-me a ter trabalho no seu filme?
288
00:14:28,993 --> 00:14:31,829
Perdeu o seu duplo. Eu perdi o meu ator.
289
00:14:31,829 --> 00:14:34,874
- Podíamos ficar completos novamente.
- Não preciso de um duplo.
290
00:14:35,916 --> 00:14:38,836
Nem um que consiga fazer isto?
291
00:14:40,421 --> 00:14:41,839
Meu Deus!
292
00:14:42,590 --> 00:14:43,591
Ou isto?
293
00:14:54,143 --> 00:14:55,144
Não.
294
00:15:07,406 --> 00:15:09,199
- Pronto.
- Credo.
295
00:15:12,411 --> 00:15:14,455
Impressionante,
mas se quiser ser duplo dele,
296
00:15:14,455 --> 00:15:18,000
só tem de entrar de forma credível
numa banheira de entrada fácil.
297
00:15:19,251 --> 00:15:20,669
Vou atirar-me pela janela.
298
00:15:20,669 --> 00:15:21,879
- Não!
- Pare!
299
00:15:22,796 --> 00:15:24,298
Arranjamos-lhe um trabalho
300
00:15:24,298 --> 00:15:27,051
- no filme sobre nós.
- Sim.
301
00:15:27,635 --> 00:15:28,719
Graças à Virgem.
302
00:15:28,719 --> 00:15:30,888
Iria cortar a cara toda.
303
00:15:32,181 --> 00:15:35,893
Só se nos disser o que se passa
naquela sala das traseiras.
304
00:15:35,893 --> 00:15:38,687
Sabemos que a Sazz estava lá
no dia em que morreu.
305
00:15:39,521 --> 00:15:41,565
Deve ter ido consultar a Dra. Maggie.
306
00:15:41,565 --> 00:15:42,650
Quem é a Dra. Maggie?
307
00:15:42,650 --> 00:15:43,734
Dra. Maggie.
308
00:15:43,734 --> 00:15:47,404
Não há palavras
que possam descrever o que ela é.
309
00:15:47,905 --> 00:15:51,325
Sim, uma milagreira,
uma espécie de exorcista.
310
00:15:51,325 --> 00:15:55,162
Ela ajuda a libertar os demónios da dor
que atormentam os duplos
311
00:15:55,162 --> 00:15:57,206
simplesmente com um estalar dos ossos.
312
00:15:57,206 --> 00:15:59,291
Então, ela é uma quiroprática.
313
00:16:00,542 --> 00:16:01,543
Essa é uma palavra.
314
00:16:02,044 --> 00:16:04,964
A Sazz estava sempre
a estalar os ossos com a Dra. Maggie.
315
00:16:04,964 --> 00:16:06,340
Consegue levar-nos lá?
316
00:16:06,340 --> 00:16:08,801
Espere. A Sazz tinha dores?
317
00:16:08,801 --> 00:16:10,219
Montes de dores, graças a si.
318
00:16:10,219 --> 00:16:11,845
Mas ela nunca diria nada.
319
00:16:11,845 --> 00:16:13,347
É típico dos duplos.
320
00:16:14,431 --> 00:16:17,643
Posso voltar lá sozinho?
321
00:16:19,395 --> 00:16:21,313
Claro. Sente-se bem?
322
00:16:21,313 --> 00:16:24,650
Sim. Só acho que se houver algo
a ser enfrentado lá atrás,
323
00:16:24,650 --> 00:16:28,529
eu, a cara da Sazz, tenho de o enfrentar.
324
00:16:28,529 --> 00:16:30,572
Sabes o que a Ronnie diria.
325
00:16:31,281 --> 00:16:35,577
"Se não enfrentares os medos,
os medos vão comer-te a cara."
326
00:16:36,161 --> 00:16:38,580
Desculpa,
não é a melhor imitação da Ronnie.
327
00:16:39,748 --> 00:16:42,376
Bem, venha... Eu levo-o lá.
328
00:16:43,460 --> 00:16:45,838
E cuidado com os ratos.
329
00:16:46,964 --> 00:16:48,757
Vemo-nos no Arconia.
330
00:16:57,516 --> 00:16:59,643
Estamos aqui com a Hammy Faye.
331
00:16:59,643 --> 00:17:03,355
Hammy Faye, é verdade que a maioria
dos porcos sabe caçar trufas,
332
00:17:03,355 --> 00:17:05,482
mas é verdade que se forem bem treinados,
333
00:17:05,482 --> 00:17:07,526
também podem ser caddies de golfe?
334
00:17:11,030 --> 00:17:12,072
Olá?
335
00:17:16,326 --> 00:17:17,745
Dudenoff, é você?
336
00:17:25,085 --> 00:17:27,296
"Tem o que é preciso
para ser uma estrela?"
337
00:17:27,296 --> 00:17:28,380
Acho que sim.
338
00:17:29,006 --> 00:17:31,341
{\an8}"Audições abertas
para o novo filme Homicídios.
339
00:17:31,341 --> 00:17:33,469
{\an8}Não é necessária experiência."
340
00:17:34,470 --> 00:17:35,512
Hammy.
341
00:17:36,221 --> 00:17:38,057
Não podemos sair.
Não podemos trair a Mabel.
342
00:17:38,640 --> 00:17:43,562
Não por uma hipótese remota
de um papel no grande ecrã.
343
00:17:45,647 --> 00:17:46,690
Nunca.
344
00:17:50,402 --> 00:17:52,863
Sou o Howard Morris. O Tim Kono...
345
00:17:53,572 --> 00:17:54,948
Vou recomeçar.
346
00:17:57,076 --> 00:17:58,285
Sou o Howard Morris.
347
00:17:58,994 --> 00:18:01,955
O Tim Kono queixava-se muito da Evelyn.
348
00:18:02,998 --> 00:18:05,167
Dizia que lhe provocava ataques de asma.
349
00:18:05,751 --> 00:18:06,960
Ameaçou dar-lhe um tiro.
350
00:18:06,960 --> 00:18:11,173
A Evelyn pode ter tido nove vidas,
mas eu cortei a dele.
351
00:18:12,841 --> 00:18:13,926
Obrigado.
352
00:18:17,930 --> 00:18:19,848
O que se está a passar?
353
00:18:19,848 --> 00:18:22,017
- O quê?
- A sério, o que está a fazer?
354
00:18:22,017 --> 00:18:23,685
Era o que eu estava a pensar.
355
00:18:23,685 --> 00:18:25,646
Estou a interpretar. A...
356
00:18:26,271 --> 00:18:27,815
Interpreto o papel do Howard?
357
00:18:27,815 --> 00:18:30,526
Sinto que estou a fazer Ayahuasca
em Boise, Idaho.
358
00:18:30,526 --> 00:18:31,735
Dá-me vontade de vomitar.
359
00:18:31,735 --> 00:18:35,489
Creio que o que a Trina
e a Tawny estão a dizer é
360
00:18:36,573 --> 00:18:38,951
que o adoramos?
361
00:18:39,618 --> 00:18:41,787
Ótimo. Estou ansioso por fazer de mim.
362
00:18:42,371 --> 00:18:43,497
Não vai fazer de si.
363
00:18:43,497 --> 00:18:44,915
O Josh Gad vai interpretá-lo.
364
00:18:44,915 --> 00:18:46,500
Esperem, não consegui o papel?
365
00:18:46,500 --> 00:18:49,294
Creio que o que a Trina
e a Tawny estão a dizer é
366
00:18:49,294 --> 00:18:51,880
que, infelizmente, não conseguiu.
367
00:18:51,880 --> 00:18:54,049
Claro que não, mas é incrível.
368
00:18:54,049 --> 00:18:55,384
E vamos acarinhá-lo.
369
00:18:55,968 --> 00:18:57,302
- Acho que sim.
- Sim.
370
00:18:57,302 --> 00:19:00,472
Até para a semana, à mesma hora. Está bem.
371
00:19:00,472 --> 00:19:03,183
Dra. Maggie, este homem quer vê-la.
372
00:19:03,183 --> 00:19:04,351
Consegue encaixá-lo?
373
00:19:04,351 --> 00:19:08,147
Não quero um ajuste.
Só quero fazer umas perguntas.
374
00:19:08,147 --> 00:19:10,440
- Está bem.
- Não se preocupem comigo.
375
00:19:10,440 --> 00:19:12,776
Vou esconder-me no defletor de ratos.
376
00:19:13,277 --> 00:19:15,863
Não me reconhecem
quando estou de cabeça para baixo.
377
00:19:18,198 --> 00:19:20,242
Quero perguntar sobre a Sazz Pataki.
378
00:19:20,242 --> 00:19:24,371
Sei que esteve aqui no dia em que morreu.
E nada a impede de falar dela.
379
00:19:24,371 --> 00:19:26,915
Não tem proteção da lei
porque não é uma médica a sério.
380
00:19:26,915 --> 00:19:28,750
Como tem "doutora" antes do nome?
381
00:19:28,750 --> 00:19:30,252
Eles não dão isso assim.
382
00:19:30,252 --> 00:19:32,963
A quiroprática é uma pseudociência,
sem ofensa.
383
00:19:33,797 --> 00:19:36,967
Desculpe. Magoa-me fisicamente
ver um corpo tão tenso.
384
00:19:36,967 --> 00:19:39,219
Alguma vez teve a síndrome de "bloqueio"?
385
00:19:40,220 --> 00:19:42,014
Esse é o seu braço original?
386
00:19:42,764 --> 00:19:45,142
Podemos falar,
mas só quando estiver na minha mesa.
387
00:19:45,142 --> 00:19:46,810
Já lhe disse, não acredito...
388
00:19:47,811 --> 00:19:48,812
Respire apenas.
389
00:19:48,812 --> 00:19:50,480
Onde raio está o Dudenoff?
390
00:19:50,480 --> 00:19:54,651
Aqueles jogadores de cartas do culto
já lhe terão dito que lhe ocupei a casa.
391
00:19:54,651 --> 00:19:56,778
- Meu Deus! É um avanço.
- O quê?
392
00:19:56,778 --> 00:20:00,240
A Ronnie criou laços com a Loretta
devido ao seu amor pela decoupage
393
00:20:00,240 --> 00:20:03,368
e está prestes a perguntar
pelo braço misterioso.
394
00:20:03,368 --> 00:20:06,496
Não é assim
que constrói confiança numa relação.
395
00:20:06,496 --> 00:20:08,165
Uma palavra gira para "braço"?
396
00:20:08,165 --> 00:20:10,459
Ramo de homem, ajudante de abraços,
"peitículo"?
397
00:20:10,459 --> 00:20:12,628
- O que lhe deu?
- A mim?
398
00:20:13,170 --> 00:20:15,088
Preocupo-me
com quem anda a dar na Loretta.
399
00:20:15,088 --> 00:20:16,215
Oliver.
400
00:20:16,215 --> 00:20:18,008
Pronto. Está bem.
401
00:20:19,384 --> 00:20:22,054
Quase pedi a Loretta em casamento
em Los Angeles.
402
00:20:24,806 --> 00:20:27,059
Sim, eu sei. Eu estava mesmo ali
403
00:20:28,352 --> 00:20:29,353
e não disse nada.
404
00:20:29,353 --> 00:20:30,896
Porquê?
405
00:20:30,896 --> 00:20:33,065
Um casamento falhado,
quem não passou por isso?
406
00:20:33,065 --> 00:20:34,483
Dois casamentos falhados,
407
00:20:35,359 --> 00:20:36,902
as pessoas começam a questionar.
408
00:20:37,736 --> 00:20:39,154
Porque presume que falharia?
409
00:20:39,154 --> 00:20:42,574
Porque ela está a viver
a vida glamorosa de uma estrela
410
00:20:43,075 --> 00:20:45,285
com braços que surgem
de todas as direções.
411
00:20:46,245 --> 00:20:49,081
Porque eu falho sempre.
412
00:20:51,833 --> 00:20:54,002
Devolves-me o iPad, por favor?
413
00:20:54,002 --> 00:20:56,588
Está bem, mas nada de bom vai sair
dessa cena da Ronnie.
414
00:20:56,588 --> 00:20:59,841
Mabel, tenho de dizer uma coisa.
415
00:20:59,841 --> 00:21:02,886
É óbvio que não tens tempo
para apoiar os meus esforços criativos,
416
00:21:02,886 --> 00:21:06,098
por isso vou acabar
a nossa relação unilateral.
417
00:21:06,098 --> 00:21:08,267
Creio que isto te pertence.
418
00:21:13,355 --> 00:21:15,691
Ela gosta quando lhe coçam as axilas
419
00:21:15,691 --> 00:21:18,068
e faz uma carinha especial
quando tem de fazer cocó...
420
00:21:18,068 --> 00:21:20,362
Sabes que mais? Não ta posso confiar.
421
00:21:22,281 --> 00:21:26,660
Espera, Howard! Se estás aqui,
quem está no apartamento do Dudenoff?
422
00:21:33,625 --> 00:21:36,837
Força. Pergunte à vontade.
423
00:21:37,337 --> 00:21:39,631
Sei que a Sazz esteve aqui
no dia em que morreu.
424
00:21:40,173 --> 00:21:43,051
De que falou ela?
425
00:21:43,051 --> 00:21:46,805
Sobretudo sobre a sua dor e de estar
animada por finalmente se reformar.
426
00:21:46,805 --> 00:21:50,392
Espere. A Sazz disse que se ia reformar?
427
00:21:51,226 --> 00:21:52,978
Mudança para uma carreira nova.
428
00:21:52,978 --> 00:21:54,104
Ela não disse qual,
429
00:21:54,104 --> 00:21:57,232
mas tinha algo que ver
com uma relação difícil que ela tinha.
430
00:21:57,232 --> 00:22:00,485
Ela estava farta de dar mais
do que recebia dessa pessoa.
431
00:22:01,945 --> 00:22:04,197
Mas não sabia como se afastar.
432
00:22:04,781 --> 00:22:09,953
Isto pode parecer aleatório,
mas ela alguma vez falou em "paraíso"?
433
00:22:09,953 --> 00:22:11,705
Não que me lembre.
434
00:22:11,705 --> 00:22:12,956
Devo avisá-lo.
435
00:22:13,457 --> 00:22:17,336
Quando desbloqueio uma coluna como a sua,
pode libertar muitos sentimentos.
436
00:22:19,087 --> 00:22:21,256
Há quem o descreva
como experiência fora do corpo.
437
00:22:21,256 --> 00:22:22,549
Não estou preocupado.
438
00:22:22,549 --> 00:22:26,219
A única experiência dessas que tive
foi quando vi Nighthawks do Edward Hopper
439
00:22:26,219 --> 00:22:28,305
no Instituto de Arte de Chicago...
440
00:22:32,100 --> 00:22:33,101
Sazz?
441
00:22:34,853 --> 00:22:36,021
Sazz!
442
00:22:37,481 --> 00:22:38,565
Espera!
443
00:22:39,441 --> 00:22:41,109
Estás a tentar fugir de mim?
444
00:22:44,780 --> 00:22:46,073
Meu Deus.
445
00:22:46,073 --> 00:22:47,741
É só um arranhão.
446
00:22:47,741 --> 00:22:50,035
Eu disse-te, deslizar para o paraíso.
447
00:22:50,035 --> 00:22:51,286
Vens?
448
00:23:04,841 --> 00:23:07,094
Esteve um minuto inconsciente.
Sente-se bem?
449
00:23:10,013 --> 00:23:11,306
Fisicamente, sim.
450
00:23:12,933 --> 00:23:14,351
Emocionalmente, não.
451
00:23:14,351 --> 00:23:17,729
Aquela má relação
que a Sazz disse que tinha,
452
00:23:18,522 --> 00:23:20,190
temo que era comigo.
453
00:23:23,360 --> 00:23:25,112
O que tem para o desgosto, Mags?
454
00:23:25,112 --> 00:23:29,116
As preocupações com as relações são
armazenadas no pavimento pélvico, então...
455
00:23:29,950 --> 00:23:31,284
Não.
456
00:23:33,286 --> 00:23:35,247
Chamemos-lhe um sucesso assim.
457
00:23:35,247 --> 00:23:37,624
Por isso, obrigado, mas...
458
00:23:38,708 --> 00:23:39,751
Pois.
459
00:23:50,303 --> 00:23:51,721
O que fazem aqui?
460
00:23:53,056 --> 00:23:54,808
Podíamos fazer-te a mesma pergunta.
461
00:23:59,146 --> 00:24:01,773
Posso encher isto de polícias
em dois minutos.
462
00:24:01,773 --> 00:24:03,692
Não. Chega de polícias.
463
00:24:03,692 --> 00:24:06,528
Então podem dizer-me
que tipo de culto é o vosso?
464
00:24:06,528 --> 00:24:09,239
De que falamos?
Sexo, Satanás ou vitaminas?
465
00:24:09,239 --> 00:24:10,323
Não somos um culto.
466
00:24:10,323 --> 00:24:15,412
A sério? Falam em rádios amadores, vivem
em comunidade, jogam um jogo estranho
467
00:24:15,412 --> 00:24:17,664
e comem porco da banheira.
468
00:24:17,664 --> 00:24:19,416
Quando falas assim, percebo.
469
00:24:19,416 --> 00:24:22,127
Então, o que se passa?
470
00:24:25,088 --> 00:24:27,090
Pronto, vou ligar à inspetora Williams.
471
00:24:27,090 --> 00:24:28,175
Está bem.
472
00:24:28,967 --> 00:24:29,968
Eu digo-te.
473
00:24:29,968 --> 00:24:31,511
Não, Vince! Não!
474
00:24:31,511 --> 00:24:33,805
Ouve, e se a incluirmos?
475
00:24:34,890 --> 00:24:36,433
Ela precisa de um sítio para morar.
476
00:24:37,267 --> 00:24:38,852
Ela pode ter um apartamento só dela?
477
00:24:38,852 --> 00:24:40,604
- Sim. Ela é adulta.
- Eu sou adulta.
478
00:24:40,604 --> 00:24:41,855
Vamos agir como tal.
479
00:24:41,855 --> 00:24:43,231
Incluir-me em quê?
480
00:24:46,610 --> 00:24:49,070
O que te vou contar
pode arruinar muitas vidas.
481
00:24:50,614 --> 00:24:52,616
A informação nunca poderá sair desta sala.
482
00:24:54,242 --> 00:24:57,120
Está bem, mas vou contar ao Charles
e ao Oliver.
483
00:24:59,664 --> 00:25:00,665
Traz isso.
484
00:25:12,969 --> 00:25:13,970
O quê?
485
00:25:14,721 --> 00:25:16,973
O que é isto, arrendamentos?
486
00:25:17,557 --> 00:25:20,602
Subarrendamos ilegalmente
apartamentos com renda controlada.
487
00:25:20,602 --> 00:25:24,064
Não somos um culto.
É um esquema de controlo de rendas.
488
00:25:24,064 --> 00:25:27,817
Embora eu já tenha sugerido
comprarmos roupões iguais.
489
00:25:27,817 --> 00:25:32,697
Há anos que os apartamentos deste piso
foram arrendados pelo professor Dudenoff.
490
00:25:32,697 --> 00:25:35,825
Todos conhecemos o professor Dudenoff
numa altura ou noutra.
491
00:25:35,825 --> 00:25:37,536
Precisávamos de um sítio barato.
492
00:25:37,536 --> 00:25:40,330
Ele viu que éramos... Qual é a palavra?
493
00:25:40,830 --> 00:25:42,958
- Esquisitos?
- Procurava algo mais suave,
494
00:25:42,958 --> 00:25:44,960
mas, sim, esquisitos.
495
00:25:44,960 --> 00:25:47,128
Pode ser difícil sobreviver nesta cidade
496
00:25:47,128 --> 00:25:49,089
quando marchamos ao ritmo
do próprio tambor.
497
00:25:49,089 --> 00:25:51,174
Precisamos de alguém que nos apoie.
498
00:25:51,174 --> 00:25:53,009
O professor Dudenoff era o nosso apoio.
499
00:25:53,009 --> 00:25:57,514
O Prof. Dudenoff reformou-se em Portugal,
mas ainda cuida de nós todos os meses.
500
00:25:57,514 --> 00:26:01,101
Ele envia-nos o presunto preferido
e nós enviamos-lhe a renda.
501
00:26:01,101 --> 00:26:03,311
Ele vive como um rei em Portugal
502
00:26:03,311 --> 00:26:06,398
e nós podemos viver no Arconia por trocos.
503
00:26:06,398 --> 00:26:08,316
Quanto é trocos?
504
00:26:13,738 --> 00:26:15,156
Duzentos.
505
00:26:15,782 --> 00:26:17,659
Dólares? Por mês?
506
00:26:17,659 --> 00:26:19,578
É o que também podias estar a pagar.
507
00:26:19,578 --> 00:26:22,956
Se mantiveres isto fora do podcast.
508
00:26:24,916 --> 00:26:27,961
Esperem. A voz no rádio amador disse...
509
00:26:27,961 --> 00:26:30,672
- Foi a Helga, a minha ex-namorada.
- Ex-namorada louca.
510
00:26:31,381 --> 00:26:32,632
Mereces muito melhor.
511
00:26:32,632 --> 00:26:34,634
Ela é apenas um pouco desequilibrada.
512
00:26:34,634 --> 00:26:37,596
Mas ela é da Finlândia, sabem?
Lá é frio e escuro.
513
00:26:37,596 --> 00:26:39,973
Eles passam muito tempo
com pensamentos profundos.
514
00:26:39,973 --> 00:26:43,977
Ela disse que a Sazz foi morta
por perguntar por vocês.
515
00:26:43,977 --> 00:26:46,479
Morta? Por perguntar por nós?
516
00:26:46,479 --> 00:26:48,315
Nunca conheci a Sazz.
517
00:26:48,315 --> 00:26:51,860
A Helga está a resolver uns problemas.
Alguma paranoia.
518
00:26:51,860 --> 00:26:55,780
É triste. Bloqueei-a no meu telemóvel.
Mostrei-vos.
519
00:26:55,780 --> 00:26:57,866
Mas continua a tentar contactar-me
pelo rádio.
520
00:26:57,866 --> 00:27:00,994
Então, a Helga é apenas maluca?
521
00:27:00,994 --> 00:27:03,580
Somos só uma família de esquisitos aqui.
522
00:27:04,873 --> 00:27:06,666
A Helga era o tipo errado de esquisita.
523
00:27:08,501 --> 00:27:09,544
Mas tu...
524
00:27:10,879 --> 00:27:13,256
Tu podias ser o tipo certo de esquisita.
525
00:27:14,841 --> 00:27:16,009
O que dizes?
526
00:27:22,182 --> 00:27:25,769
Estás a dizer que os Ocidentais
jogam um jogo chamado "Oh Hell",
527
00:27:25,769 --> 00:27:27,646
mas não são um culto satânico?
528
00:27:27,646 --> 00:27:29,189
Pelos vistos, não.
529
00:27:29,189 --> 00:27:32,400
A história deles é tão louca
que até acredito nela.
530
00:27:32,400 --> 00:27:35,111
E a 200 dólares por mês,
tenho mesmo de acreditar.
531
00:27:36,112 --> 00:27:37,656
Tenho pena do Howard.
532
00:27:37,656 --> 00:27:40,825
Hoje, ele precisava de um Dudenoff
e eu fiz asneira.
533
00:27:41,785 --> 00:27:43,453
Quero uma vaza.
534
00:27:44,079 --> 00:27:45,622
Ele há de voltar a si,
535
00:27:45,622 --> 00:27:47,207
ao contrário da minha Loretta.
536
00:27:48,541 --> 00:27:50,627
- Quero duas.
- Mas ela ainda está viva.
537
00:27:51,294 --> 00:27:54,381
A Sazz sacrificou tudo por mim
e quando me apercebi disso,
538
00:27:54,381 --> 00:27:56,257
era demasiado tarde para a compensar.
539
00:27:56,925 --> 00:27:58,551
Não quero nenhuma.
540
00:27:58,551 --> 00:28:00,553
Talvez a Ronnie
deva perguntar à Loretta se...
541
00:28:00,553 --> 00:28:03,181
A Ronnie ainda existe?
542
00:28:03,181 --> 00:28:06,851
Oliver, sei que está a fazer isto
porque tem medo de perder a Loretta,
543
00:28:06,851 --> 00:28:10,730
mas se ela descobrir, vai mesmo perdê-la.
544
00:28:13,483 --> 00:28:16,069
Está bem. Vou acabar com a Ronnie.
545
00:28:22,075 --> 00:28:25,537
Não, não consigo. Mabel, mata-a tu.
546
00:28:27,414 --> 00:28:31,000
Muito bem.
A Ronnie quer dizer as últimas palavras?
547
00:28:31,000 --> 00:28:32,544
Dizemos "adeusinho"
548
00:28:33,169 --> 00:28:36,339
porque apenas "adeus" não é suficiente.
549
00:28:36,923 --> 00:28:38,299
Certo, belo discurso fúnebre.
550
00:28:38,299 --> 00:28:39,259
Remover Conta
551
00:28:39,259 --> 00:28:40,510
Acabou o funeral.
552
00:28:42,262 --> 00:28:43,346
Funeral.
553
00:28:44,180 --> 00:28:46,808
Talvez haja algo coisa
que eu ainda possa fazer pela Sazz.
554
00:28:52,439 --> 00:28:53,773
Precisam de um corpo?
555
00:28:54,941 --> 00:28:56,067
Eu sou o corpo.
556
00:28:57,986 --> 00:29:01,865
Quando uma cara aprende a apreciar
os sacrifícios do seu duplo,
557
00:29:02,407 --> 00:29:04,284
pode criar uma ligação especial.
558
00:29:05,326 --> 00:29:07,328
Uma que dura uma vida inteira.
559
00:29:07,328 --> 00:29:09,289
Ou até mais além.
560
00:29:09,289 --> 00:29:11,499
Muito bem, de certeza que aguenta isto?
561
00:29:12,167 --> 00:29:14,210
A Sazz substituiu-me tantas vezes.
562
00:29:15,003 --> 00:29:16,796
O mínimo é deitar-me por ela.
563
00:29:18,047 --> 00:29:20,300
Muito bem, animais, juntem-se. Ouçam.
564
00:29:21,634 --> 00:29:24,471
Estamos aqui para homenagear
a grande Sazz Pataki.
565
00:29:24,471 --> 00:29:25,555
- À Sazz.
- Sazz.
566
00:29:25,555 --> 00:29:29,559
A primeira entre nós, morreu cedo demais.
Está agora exposta perante nós.
567
00:29:29,559 --> 00:29:33,104
Começaremos o serviço
com a tradicional Margarita do Duplo.
568
00:29:33,938 --> 00:29:36,691
Preparados, a postos, sláinte.
569
00:29:42,530 --> 00:29:44,532
Quem quer dizer à Sazz
o que ela significava?
570
00:29:44,532 --> 00:29:45,617
Façam fila.
571
00:29:45,617 --> 00:29:47,035
Tenho as garrafas falsas.
572
00:29:47,035 --> 00:29:48,119
Bom homem.
573
00:29:50,246 --> 00:29:51,414
Sazz.
574
00:29:51,414 --> 00:29:54,667
Quando choquei contra o veleiro
naquele acidente com a asa-delta,
575
00:29:54,667 --> 00:29:57,212
foste comigo pôr as próteses nas canelas.
576
00:29:57,212 --> 00:29:58,463
Adoro-te, minha!
577
00:30:07,680 --> 00:30:09,641
Não se mexa, morto.
578
00:30:12,519 --> 00:30:13,686
Próximo.
579
00:30:16,064 --> 00:30:17,065
Sazz,
580
00:30:17,649 --> 00:30:20,944
ensinaste-me a pôr cuecas à prova de fogo
no congelador antes de explosões.
581
00:30:21,778 --> 00:30:22,904
Encolheu-me a pila.
582
00:30:23,530 --> 00:30:25,240
Mas salvaste-me de queimar os tomates.
583
00:30:27,116 --> 00:30:28,117
Obrigado, amiga.
584
00:30:35,708 --> 00:30:38,837
Certo. A minha história favorita da Sazz.
585
00:30:39,462 --> 00:30:42,715
Um grupo nosso foi contratado
como consultores em Jackass para Sempre.
586
00:30:43,299 --> 00:30:46,135
Foi neste onde aquele cabrão do Rex Bailey
587
00:30:46,135 --> 00:30:48,263
rebentou o calcanhar
a ensinar o Johnny Knoxville
588
00:30:48,263 --> 00:30:50,098
a ser disparado de um canhão.
589
00:30:50,932 --> 00:30:52,684
Enfim, o Steve-O
590
00:30:53,893 --> 00:30:55,937
só me chamava Rapaz dos Lucky Charms.
591
00:30:55,937 --> 00:30:57,397
Magicamente delicioso.
592
00:30:58,273 --> 00:31:03,027
Corações rosa, luas amarelas, trevos
verdes, estrelas laranja, diamantes azuis.
593
00:31:03,027 --> 00:31:05,238
Todos os malditos marshmallows da caixa.
594
00:31:07,323 --> 00:31:08,950
E a Sazz, abençoada seja,
595
00:31:10,493 --> 00:31:12,161
fez-lhe uma chave de braço até...
596
00:31:15,915 --> 00:31:17,709
Até ele mijar as calças.
597
00:31:21,421 --> 00:31:25,383
Sazz, querida, raios me partam
se soubermos cambalear sem ti.
598
00:31:32,265 --> 00:31:34,893
É uma garrafa verdadeira, idiota?
599
00:31:34,893 --> 00:31:36,519
Tu é que as escolheste, imbecil!
600
00:31:37,312 --> 00:31:40,064
Estás a chamar-me Rex Bailey?
601
00:31:40,940 --> 00:31:42,483
Cabrão de merda!
602
00:31:52,911 --> 00:31:55,038
Tal como a Sazz teria querido.
603
00:32:06,966 --> 00:32:08,593
- Olá, Sazz.
- Olá!
604
00:32:09,093 --> 00:32:11,596
Estás bem? A última pancada
pareceu-me bastante dura.
605
00:32:11,596 --> 00:32:12,931
Foi canja.
606
00:32:12,931 --> 00:32:15,266
Mas, um dia,
não poderei aguentar as pancadas,
607
00:32:15,266 --> 00:32:16,935
e depois sabes o que vou fazer?
608
00:32:17,435 --> 00:32:21,064
Vou abrir um parque de trampolins
como aqueles aonde ia com o meu pai,
609
00:32:21,898 --> 00:32:25,652
onde uma criança pode aprender
a voar e a cair.
610
00:32:25,652 --> 00:32:27,987
Formar a próxima geração de duplos.
611
00:32:28,613 --> 00:32:31,240
A Academia de Impacto Sazz Pataki.
612
00:32:31,741 --> 00:32:33,034
Porque não a constróis aqui?
613
00:32:33,034 --> 00:32:35,203
O gerente disse
que este lote está à venda,
614
00:32:35,203 --> 00:32:37,121
ou estará após a limpeza do Superfundo.
615
00:32:38,414 --> 00:32:39,415
Sim.
616
00:32:40,416 --> 00:32:41,417
Talvez.
617
00:32:41,918 --> 00:32:44,045
Vamos manter isto em segredo, sim?
618
00:32:44,045 --> 00:32:45,922
Os outros duplos rir-se-iam disto.
619
00:32:46,756 --> 00:32:49,050
Mas posso confiar em ti.
És o meu número um.
620
00:32:53,179 --> 00:32:54,430
Isto é pela Sazz!
621
00:33:10,780 --> 00:33:12,907
É aqui, o paraíso da Sazz.
622
00:33:13,408 --> 00:33:14,951
É uma lixeira de resíduos tóxicos?
623
00:33:14,951 --> 00:33:17,370
Era. O governo limpou-a.
624
00:33:22,625 --> 00:33:26,921
FUTURA SEDE DA
Academia de Impacto Sazz Pataki
625
00:33:26,921 --> 00:33:28,006
Em Paradise, Nova Jersey
626
00:33:30,508 --> 00:33:31,801
Isto era o sonho dela.
627
00:33:33,177 --> 00:33:34,554
Ela esteve tão perto.
628
00:33:35,638 --> 00:33:36,639
Esperem.
629
00:33:37,181 --> 00:33:38,349
Ouviram aquilo?
630
00:33:38,933 --> 00:33:40,268
Está alguém lá dentro?
631
00:33:41,394 --> 00:33:42,645
Cuidado.
632
00:33:44,105 --> 00:33:45,898
Que lugar é este, um esconderijo?
633
00:33:46,858 --> 00:33:47,984
É um pouco assustador.
634
00:33:47,984 --> 00:33:50,111
Isto vai mesmo esgotar a minha bateria.
635
00:33:50,611 --> 00:33:52,280
Avisem-me se virem uma tomada.
636
00:33:55,700 --> 00:33:58,244
Graças a Deus.
Alguém do mundo do espetáculo.
637
00:33:58,244 --> 00:34:01,164
Não se mexam, senão rebento-vos os miolos.
638
00:34:01,164 --> 00:34:02,290
Meu Deus!
639
00:34:51,214 --> 00:34:53,216
{\an8}Tradução: Edmundo Moreira