1 00:00:01,001 --> 00:00:01,835 Anteriormente... 2 00:00:01,835 --> 00:00:03,878 Os duplos caem sempre, 3 00:00:03,878 --> 00:00:09,467 mas o truque é levantarmo-nos e garantirmos que não nos tornamos pó. 4 00:00:09,467 --> 00:00:11,052 Sazz. 5 00:00:11,761 --> 00:00:13,013 O atirador, muito bom. 6 00:00:13,013 --> 00:00:16,516 Apenas um invólucro .300 Win Mag foi encontrado na Torre Ocidental 7 00:00:16,516 --> 00:00:20,395 no apartamento 14F, pertencente a um inquilino com o nome de M. Dudenoff, 8 00:00:20,395 --> 00:00:24,274 professor reformado, que os vizinhos dizem convenientemente não estar na cidade. 9 00:00:24,274 --> 00:00:25,275 Está em Portugal. 10 00:00:25,275 --> 00:00:28,319 Os vizinhos estão a jogar às cartas quando ouvem o tiro. 11 00:00:28,319 --> 00:00:29,571 - Consegui? - Sim! 12 00:00:29,571 --> 00:00:31,781 Acho que isso dá direito a uma ida ao WC. 13 00:00:31,781 --> 00:00:34,576 - Aquilo é uma pessoa? - Não seja ridículo. É um presunto. 14 00:00:34,576 --> 00:00:37,037 Não. Este filme tem de ser feito. 15 00:00:37,037 --> 00:00:40,582 É a única forma de acompanhar a minha namorada sensual e bem-sucedida. 16 00:00:40,582 --> 00:00:41,666 Olá! 17 00:00:41,666 --> 00:00:43,126 Loretta, queres... 18 00:00:44,669 --> 00:00:46,337 O quê? Quero o quê? 19 00:00:47,547 --> 00:00:49,340 Não crês que o Dudenoff está em Portugal? 20 00:00:49,340 --> 00:00:50,633 Não estou convencida. 21 00:00:50,633 --> 00:00:52,552 Ele não vai gostar de estares aqui. 22 00:00:52,552 --> 00:00:53,678 Conto com isso. 23 00:00:53,678 --> 00:00:55,305 Se ele descobrir que ocupei isto, 24 00:00:55,305 --> 00:00:57,223 terá de mostrar a cara para me expulsar. 25 00:00:57,223 --> 00:00:59,184 Um deles matou a Sazz? 26 00:00:59,184 --> 00:01:00,810 Vamos descobrir. 27 00:01:00,810 --> 00:01:02,896 Fiz um diário de rádio amador detalhado. 28 00:01:02,896 --> 00:01:07,108 Uma pessoa entrou em linha e disse: "Encontramo-nos no 445." 29 00:01:08,068 --> 00:01:09,152 Quem é o Dudenoff? 30 00:01:09,152 --> 00:01:12,280 A última pessoa que apareceu a fazer estas perguntas foi morta. 31 00:01:20,497 --> 00:01:24,501 Um estúdio de cinema está cheio de egomaníacos. 32 00:01:28,755 --> 00:01:30,465 Mas um bom duplo... 33 00:01:30,465 --> 00:01:31,549 Sazz! 34 00:01:31,549 --> 00:01:34,636 ... tem de pôr o ego de lado e ser apenas maníaco. 35 00:01:36,054 --> 00:01:37,097 Espera! 36 00:01:40,100 --> 00:01:41,351 Sazz? 37 00:01:42,185 --> 00:01:44,896 Arriscando a vida para fazer o ator parecer bom. 38 00:01:44,896 --> 00:01:46,147 Aonde vamos? 39 00:01:48,108 --> 00:01:49,484 Ao Paraíso. 40 00:01:49,484 --> 00:01:51,903 Ao Paraíso. 41 00:02:01,079 --> 00:02:02,080 Para um duplo, 42 00:02:02,956 --> 00:02:04,582 o ator é o número um. 43 00:02:05,708 --> 00:02:06,709 Para o ator, 44 00:02:07,544 --> 00:02:11,131 bem, nem sempre é claro. 45 00:02:11,840 --> 00:02:13,716 Estou a trabalhar desde as três da manhã. 46 00:02:13,716 --> 00:02:15,260 Não trabalhei o tempo todo. 47 00:02:15,260 --> 00:02:17,720 Passei duas horas à procura de uma Staples aberta, 48 00:02:17,720 --> 00:02:19,514 mas depois criei isto. 49 00:02:22,267 --> 00:02:23,476 Outro quadro de homicídio. 50 00:02:23,476 --> 00:02:25,186 Tiraste-me da cama para isto? 51 00:02:25,186 --> 00:02:27,480 A maioria dos trabalhadores levanta-se às 8 horas. 52 00:02:27,480 --> 00:02:29,065 Sim, mas, tipo, os agricultores. 53 00:02:29,065 --> 00:02:32,110 Se vamos considerar a Sazz como alvo, 54 00:02:32,110 --> 00:02:33,987 ela merece o próprio quadro. 55 00:02:33,987 --> 00:02:36,573 A voz no rádio diz que a Sazz foi morta 56 00:02:36,573 --> 00:02:39,242 porque fez perguntas sobre a Torre Ocidental. 57 00:02:39,242 --> 00:02:42,078 E a Sazz era radioamadora. 58 00:02:42,662 --> 00:02:43,663 Gosto. 59 00:02:43,663 --> 00:02:45,623 Pode ser um bom chamariz para o podcast. 60 00:02:46,207 --> 00:02:48,877 Nesta temporada, não procuramos apenas o assassino, 61 00:02:48,877 --> 00:02:50,753 também procuramos a vítima. 62 00:02:50,753 --> 00:02:53,756 - Oliver, quer gravar isto? - Dá-me dez minutos. 63 00:02:55,300 --> 00:02:56,467 O que é "paraíso"? 64 00:02:56,467 --> 00:02:57,385 PARAÍSO? 65 00:02:58,636 --> 00:03:01,139 Não é nada. É só uma coisa que alguém me disse. 66 00:03:01,139 --> 00:03:03,850 - Quem? - A Sazz. 67 00:03:03,850 --> 00:03:05,059 Quando? 68 00:03:05,727 --> 00:03:06,728 Ontem à noite. 69 00:03:07,437 --> 00:03:08,563 No meu sonho. 70 00:03:10,190 --> 00:03:12,275 Pede-lhe para desenhar um relógio. 71 00:03:12,275 --> 00:03:14,736 Se não conseguir, é Alzheimer. 72 00:03:15,320 --> 00:03:17,864 Esqueçam isto. Não é importante. 73 00:03:17,864 --> 00:03:21,784 A questão é, se a Sazz era o alvo, há que preencher as lacunas da sua vida. 74 00:03:21,784 --> 00:03:24,078 Obviamente, eu e ela éramos muito próximos. 75 00:03:24,078 --> 00:03:25,371 Partilhávamos tudo. 76 00:03:26,039 --> 00:03:27,040 Duas namoradas, 77 00:03:27,665 --> 00:03:28,666 uma imagem de marca 78 00:03:28,666 --> 00:03:31,336 e um tipo de sangue tão raro que é famoso na Cruz Vermelha. 79 00:03:31,336 --> 00:03:35,548 Mas ela nunca me disse porque fazia perguntas sobre a Torre Ocidental. 80 00:03:35,548 --> 00:03:38,009 Isso é um beco sem saída. 81 00:03:38,009 --> 00:03:40,053 A voz no rádio calou-se 82 00:03:40,053 --> 00:03:43,973 e os Ocidentais têm-me ignorado desde que ocupei o apartamento. 83 00:03:51,064 --> 00:03:54,484 O que faz o Vince em roupa interior com aquela perna de animal? 84 00:03:54,484 --> 00:03:57,570 Se não são um culto, andam lá perto. 85 00:04:00,198 --> 00:04:01,658 É uma bandeira portuguesa. 86 00:04:01,658 --> 00:04:05,286 Ou como os portugueses lhe chamam, bandeira das Quinas. 87 00:04:05,286 --> 00:04:07,622 Reconheceria aquele retângulo bicolor 88 00:04:07,622 --> 00:04:10,917 com o verde na tralha e o vermelho no batente em qualquer sítio. 89 00:04:10,917 --> 00:04:12,710 Oliver, queres ver a... 90 00:04:13,878 --> 00:04:15,838 Oliver, porque tens tanto sono? 91 00:04:15,838 --> 00:04:20,551 Não sei. Os teus fascinantes factos sobre bandeiras são como injeções de adrenalina. 92 00:04:21,344 --> 00:04:22,845 Mal dormi a noite passada. 93 00:04:23,638 --> 00:04:27,183 A Loretta ligou-me como habitual após ter terminado as filmagens 94 00:04:27,183 --> 00:04:28,893 e tivemos uma bela conversa, 95 00:04:28,893 --> 00:04:31,354 um pouco mais curta que o habitual, 96 00:04:31,354 --> 00:04:33,606 e depois teve de ir. 97 00:04:34,190 --> 00:04:39,779 E depois, caí num profundo e escuro poço de desespero. 98 00:04:40,655 --> 00:04:41,656 Vejam. 99 00:04:41,656 --> 00:04:42,740 Loretta Durkin Atriz 100 00:04:42,740 --> 00:04:44,575 Nunca vi um Instagram tão grande. 101 00:04:44,575 --> 00:04:46,869 Não sabia que a Loretta tinha. Vou segui-la. 102 00:04:46,869 --> 00:04:50,832 O seu feed é uma cornucópia de conteúdos encantadores e solarengos de Hollywood. 103 00:04:50,832 --> 00:04:52,500 Mas reparem neste intruso. 104 00:04:53,167 --> 00:04:54,961 {\an8}loretta#durkin - 47 gostos que grande dia! 105 00:04:56,170 --> 00:04:58,214 - É um braço. - Sim, um braço masculino. 106 00:04:58,214 --> 00:05:00,049 Um braço firme e musculado. 107 00:05:00,049 --> 00:05:01,884 E não confio nas suas intenções. 108 00:05:03,386 --> 00:05:06,180 Está em 11 das suas últimas 14 fotografias. 109 00:05:06,180 --> 00:05:07,640 Quer dizer... 110 00:05:07,640 --> 00:05:12,979 Ela passa 78% do seu tempo registado com este misterioso oportunista, 111 00:05:12,979 --> 00:05:15,064 e não consigo descobrir quem é. 112 00:05:15,064 --> 00:05:16,691 - Podia perguntar-lhe. - Perguntar-lhe? 113 00:05:17,191 --> 00:05:19,736 E empurrá-la para este forte braço de apoio? 114 00:05:19,736 --> 00:05:24,657 Não, isso é um bilhete de ida para a Cidade do Corno, população: Putnam. 115 00:05:24,657 --> 00:05:28,953 Charles. A Sazz era uma das seguidoras da Loretta. 116 00:05:28,953 --> 00:05:30,705 A Sazz tinha Instagram? 117 00:05:30,705 --> 00:05:35,168 {\an8}Sim. Ela publicou num sítio chamado Concussões no dia em que morreu. 118 00:05:35,752 --> 00:05:37,128 O que é Concussões? 119 00:05:38,254 --> 00:05:39,380 Concussões. 120 00:05:39,881 --> 00:05:41,049 É um bar de duplos. 121 00:05:41,049 --> 00:05:44,218 "Esta instituição nova-iorquina serve os lunáticos que levam porrada 122 00:05:44,218 --> 00:05:46,220 no lugar das celebridades que adoram. 123 00:05:46,220 --> 00:05:50,183 Aberto ao público desde a Lei dos Direitos Civis de 1964." 124 00:05:50,183 --> 00:05:52,393 Devíamos ir lá. Talvez alguém saiba 125 00:05:52,393 --> 00:05:54,687 porque a Sazz investigava a Torre Ocidental. 126 00:05:54,687 --> 00:05:56,314 Há jogos às quintas-feiras. 127 00:05:56,314 --> 00:05:58,107 Credo, reduza o brilho. 128 00:05:58,107 --> 00:06:00,693 Parece que olhei diretamente para um eclipse. 129 00:06:01,903 --> 00:06:03,488 Reduzir brilho! 130 00:06:04,697 --> 00:06:07,283 Tablet, reduzir brilho! 131 00:06:08,493 --> 00:06:09,786 Brilho, reduz! 132 00:06:10,411 --> 00:06:12,288 Susie, reduzir brilho! 133 00:06:47,240 --> 00:06:49,867 HOMICÍDIOS AO DOMICÍLIO 134 00:06:55,498 --> 00:06:57,333 POLÍCIA 135 00:06:59,752 --> 00:07:02,004 Episódio Quatro - Temporada 4 The Stunt Man - O Fugitivo 136 00:07:02,004 --> 00:07:05,883 Howard, obrigada por tomares conta do apartamento e da porca. 137 00:07:05,883 --> 00:07:07,885 Enroscámo-nos como o rei Carlos e a Camila. 138 00:07:08,511 --> 00:07:10,346 {\an8}Que cama é esta? 139 00:07:10,346 --> 00:07:12,723 {\an8}Foi uma prenda que deram à Eva Longoria. 140 00:07:12,723 --> 00:07:14,100 {\an8}Ela disse que tinha duas. 141 00:07:14,976 --> 00:07:16,310 {\an8}Deita-te aqui. 142 00:07:16,811 --> 00:07:19,147 {\an8}Podemos aproveitar para trabalhar no meu podcast. 143 00:07:20,148 --> 00:07:21,357 {\an8}Empregos de Animais. 144 00:07:21,858 --> 00:07:24,735 {\an8}O podcast sobre animais e os seus empregos. 145 00:07:25,778 --> 00:07:30,616 {\an8}Bem-vindo a Empregos de Animais, o podcast sobre animais e os seus empregos. 146 00:07:30,616 --> 00:07:33,911 {\an8}Estou aqui com o Henry, o Clydesdale do Central Park. 147 00:07:35,997 --> 00:07:37,832 {\an8}Nem acreditas no que ele tem para dizer. 148 00:07:37,832 --> 00:07:39,250 {\an8}Tenho um áudio incrível. 149 00:07:39,250 --> 00:07:42,336 {\an8}Só tens de me ensinar a editar, inserir música, misturar e publicar. 150 00:07:42,336 --> 00:07:45,631 {\an8}Desculpa, agora não tenho tempo para ensinar o básico dos podcasts. 151 00:07:45,631 --> 00:07:47,675 {\an8}Como assim? Ocupaste isto e não podes sair. 152 00:07:47,675 --> 00:07:49,302 {\an8}Estás presa comigo, digamos. 153 00:07:50,178 --> 00:07:52,221 {\an8}Alguém não pode sair. 154 00:07:52,221 --> 00:07:55,892 {\an8}Preciso de alguém aqui para o caso de o Dudenoff aparecer e me expulsar. 155 00:07:55,892 --> 00:07:58,311 {\an8}Eu... Desculpa, tenho de seguir uma pista. 156 00:07:58,311 --> 00:07:59,979 {\an8}Só te importas com o caso. 157 00:08:00,563 --> 00:08:02,857 {\an8}Parece que nem te importas com Empregos de Animais. 158 00:08:02,857 --> 00:08:06,235 Não! É que eles precisam de mim 159 00:08:06,235 --> 00:08:10,114 e tu és tão empreendedor. 160 00:08:10,114 --> 00:08:11,199 Não sou nada. 161 00:08:11,824 --> 00:08:13,993 Sou um rapaz triste que detesta estar sozinho. 162 00:08:14,577 --> 00:08:17,538 Olha para mim. Estou deitado com uma porca. 163 00:08:17,538 --> 00:08:20,416 Estás no sítio certo, juro. 164 00:08:20,416 --> 00:08:23,753 Por favor, não saias até eu voltar. 165 00:08:23,753 --> 00:08:26,380 Por favor. Obrigada. Obrigada pela porca. 166 00:08:26,380 --> 00:08:27,673 Adeus, Hammy. 167 00:08:29,217 --> 00:08:30,218 Adeus. 168 00:08:31,427 --> 00:08:33,638 Antes de irmos ao bar, um aviso. 169 00:08:33,638 --> 00:08:36,933 Os duplos não são como nós. Podem ser isolados e fechados. 170 00:08:36,933 --> 00:08:38,768 Alguma vez foi a Hell's Kitchen? 171 00:08:38,768 --> 00:08:40,311 Sim, comi na casa do Oliver. 172 00:08:41,896 --> 00:08:44,899 Eu, por exemplo, adoro sair e ver a verdadeira Nova Iorque. 173 00:08:45,399 --> 00:08:48,611 "As casas mais humildes abrigam os corações mais felizes", 174 00:08:48,611 --> 00:08:49,862 como a Ronnie diria. 175 00:08:49,862 --> 00:08:51,864 - O quê? - Quem é a Ronnie? 176 00:08:52,573 --> 00:08:54,617 Ronnie é diminutivo de Veronica, 177 00:08:55,117 --> 00:08:57,411 a avó aguerrida de Joliet, Illinois 178 00:08:57,411 --> 00:09:01,499 que adora artesanato, Merlot e o poder do pensamento positivo. 179 00:09:01,499 --> 00:09:03,000 Ela é a minha "finsta". 180 00:09:03,000 --> 00:09:04,293 O que é uma "finsta"? 181 00:09:04,293 --> 00:09:05,461 Não. 182 00:09:05,461 --> 00:09:07,296 Uma conta falsa no Instagram. 183 00:09:07,296 --> 00:09:10,216 Vigio vagamente a minha namorada para ver se devo preocupar-me 184 00:09:10,216 --> 00:09:14,720 usando um perfil divertido e amigável fazendo-me passar pela sua fã número um. 185 00:09:15,513 --> 00:09:18,558 A Loretta já respondeu a dois comentários da Ronnie. 186 00:09:18,558 --> 00:09:21,811 Isto é um desastre iminente. Por favor, concentre-se. 187 00:09:21,811 --> 00:09:22,895 Tens razão. 188 00:09:23,729 --> 00:09:26,983 Para onde vai a minha atenção, a energia flui. 189 00:09:28,693 --> 00:09:29,694 É mesmo da Ronnie. 190 00:09:32,238 --> 00:09:33,239 Não digo mais nada. 191 00:09:43,291 --> 00:09:44,667 CONCUSSÕES "O Bar dos Duplos" 192 00:09:44,667 --> 00:09:47,253 {\an8}Um espaço para os que levam golpes, enfrentam fogos 193 00:09:47,253 --> 00:09:48,546 {\an8}e fazem as "caras" ficar bem. 194 00:09:51,048 --> 00:09:52,883 "Casas humildes" está correto. 195 00:09:57,555 --> 00:09:59,682 Faço reconhecimento para o quadro de homicídios. 196 00:10:00,391 --> 00:10:02,560 Talvez queira desligar o som do obturador? 197 00:10:02,560 --> 00:10:04,061 E o flash? 198 00:10:04,061 --> 00:10:06,814 E o filtro sépia? Quer que lhe tire isso? 199 00:10:06,814 --> 00:10:08,566 Vamos falar primeiro com o barman. 200 00:10:08,566 --> 00:10:12,445 Não só domina o bar, mas também os seus segredos. 201 00:10:12,445 --> 00:10:15,740 Sim. Eu vou contigo. Sou fluente em "povo". 202 00:10:18,993 --> 00:10:20,328 Olá, meu. 203 00:10:21,662 --> 00:10:23,456 Sim, acho que vou querer... 204 00:10:24,081 --> 00:10:26,542 Quero um Cabernet, de 2011, se tiver. 205 00:10:26,542 --> 00:10:27,960 Qualquer coisa francesa. 206 00:10:27,960 --> 00:10:31,964 E eu quero um Cosmopolitan. 207 00:10:31,964 --> 00:10:33,049 Não muito cor-de-rosa. 208 00:10:36,093 --> 00:10:37,803 De preferência numa bota. 209 00:10:38,596 --> 00:10:40,139 Porque vieram realmente aqui? 210 00:10:40,139 --> 00:10:44,060 Queríamos fazer algumas perguntas sobre a Sazz Pataki. 211 00:10:44,727 --> 00:10:46,145 Não falo com vocês. 212 00:10:46,145 --> 00:10:50,316 Talvez o meu amigo Sr. Lincoln o faça mudar de ideias. 213 00:10:50,316 --> 00:10:51,400 O senhor... 214 00:10:53,027 --> 00:10:54,195 ... Abraham Lincoln. 215 00:10:59,825 --> 00:11:03,037 Talvez isto ajude. 216 00:11:05,373 --> 00:11:07,166 Para juntar aos cinco. 217 00:11:08,417 --> 00:11:10,836 Pense nas tatuagens que pode fazer com isso. 218 00:11:12,546 --> 00:11:14,715 Talvez isto o faça falar. 219 00:11:15,800 --> 00:11:18,219 Pode destrocar isto? Dou-lhe 20, devolve-me 15. 220 00:11:18,219 --> 00:11:22,223 Junte os cinco aos seis para um total de 11. 221 00:11:22,223 --> 00:11:25,059 Por favor, aceite o dinheiro para isto parar. 222 00:11:27,228 --> 00:11:28,521 Esta malta está a chatear-te? 223 00:11:28,521 --> 00:11:30,022 Tenham calma, pessoal. 224 00:11:30,022 --> 00:11:31,774 Sou o Charles-Haden Savage. 225 00:11:33,609 --> 00:11:35,611 A Sazz Pataki era o meu duplo. 226 00:11:35,611 --> 00:11:37,988 Aqui não. Aqui, você é o duplo da Sazz. 227 00:11:37,988 --> 00:11:39,073 É apenas a cara. 228 00:11:39,949 --> 00:11:41,617 Não gostamos de caras. 229 00:11:41,617 --> 00:11:43,327 Sabem o que dizemos sobre caras? 230 00:11:43,828 --> 00:11:45,996 No fundo, são todos idiotas. 231 00:11:45,996 --> 00:11:48,624 Esperem. Não sou como as outras caras. 232 00:11:49,125 --> 00:11:50,751 A Sazz era minha amiga. 233 00:11:50,751 --> 00:11:52,712 Tentamos resolver o homicídio dela. 234 00:11:52,712 --> 00:11:55,131 Certo, para o vosso podcast. 235 00:11:55,131 --> 00:11:56,924 Estão a lucrar com a morte dela. 236 00:11:56,924 --> 00:11:58,884 Entretanto, as pessoas que a adoravam mesmo 237 00:11:58,884 --> 00:12:02,513 nem lhe podem fazer o tradicional funeral de duplo que ela merece. 238 00:12:02,513 --> 00:12:04,014 O quê? Porque não? 239 00:12:04,014 --> 00:12:06,642 Sem corpo, não há funeral. 240 00:12:10,229 --> 00:12:11,355 Sai daqui! 241 00:12:12,940 --> 00:12:15,192 Anda cá! Anda! 242 00:12:20,781 --> 00:12:22,199 Ben Glenroy? 243 00:12:22,825 --> 00:12:25,202 O Ben morreu, sua tola. 244 00:12:29,081 --> 00:12:30,291 Ele foi-se para sempre. 245 00:12:30,291 --> 00:12:33,127 Ele adoraria estar aqui, mas é impossível. 246 00:12:33,127 --> 00:12:35,463 Não podemos voltar dos mortos, pois não? 247 00:12:36,756 --> 00:12:40,301 Sou o Glen Stubbins, o duplo do Ben. 248 00:12:40,301 --> 00:12:42,303 Sim, estou a ver. 249 00:12:42,303 --> 00:12:45,681 Ou era, até vocês, cabrões, o terem apagado. 250 00:12:45,681 --> 00:12:47,516 Quais cabrões? Nós, cabrões? 251 00:12:47,516 --> 00:12:50,394 Todos os cabrões que mo tiraram! 252 00:12:50,394 --> 00:12:52,229 Tens de... Para o teu homem. 253 00:12:54,523 --> 00:12:55,524 Saúde. 254 00:12:58,986 --> 00:13:02,490 Durante 15 anos, dei todos os tombos e quedas por aquele jeitoso. 255 00:13:04,825 --> 00:13:07,912 Depois alguém o convenceu a deixar a sua marca no teatro. 256 00:13:07,912 --> 00:13:09,455 Um mês depois, pimba! 257 00:13:11,123 --> 00:13:14,168 Mais tarde, nessa mesma noite, pimba outra vez. 258 00:13:14,668 --> 00:13:16,045 O meu número um morreu. 259 00:13:17,922 --> 00:13:19,340 Estão a vê-los? 260 00:13:19,840 --> 00:13:21,383 Pisem-nos! 261 00:13:22,718 --> 00:13:24,678 A olharem para mim com os seus olhinhos! 262 00:13:25,638 --> 00:13:26,680 Vá lá, Stubbins. 263 00:13:26,680 --> 00:13:30,184 Pela última vez, Glen, não há ratos neste bar. 264 00:13:30,184 --> 00:13:32,561 Limpa a vista, não há ratos. O que chamas a isto? 265 00:13:33,562 --> 00:13:35,815 Onde está? Anda cá! Onde? 266 00:13:37,358 --> 00:13:39,610 Desaparece! Morre, rato! 267 00:13:39,610 --> 00:13:40,694 Sim! 268 00:13:41,445 --> 00:13:44,031 Não veem? Não há ratos. O que chamam a isto? 269 00:13:44,031 --> 00:13:45,324 O que chamam àquilo? 270 00:13:45,324 --> 00:13:46,408 O que... 271 00:13:47,743 --> 00:13:48,744 Estão a vê-los? 272 00:13:49,245 --> 00:13:53,165 Pessoal, é a luz roxa da última selfie da Sazz. 273 00:13:53,165 --> 00:13:54,792 Tenho de entrar na sala do fundo. 274 00:13:54,792 --> 00:13:58,087 Já estão aqui há muito tempo. Caras, rua. 275 00:13:59,380 --> 00:14:02,132 Não se preocupem, rapazes. Eu dou cabo deles. 276 00:14:02,132 --> 00:14:05,177 É altura de lhes apresentar o Bono 277 00:14:06,470 --> 00:14:07,972 e o The Edge. 278 00:14:08,556 --> 00:14:09,974 - Não é preciso. - Obrigado. 279 00:14:11,767 --> 00:14:12,977 Correu bem. 280 00:14:13,727 --> 00:14:15,145 - Esperem! - Não! 281 00:14:15,145 --> 00:14:16,272 Antes de mais, não. 282 00:14:16,272 --> 00:14:17,356 Desculpem. 283 00:14:18,023 --> 00:14:20,609 Charles, peço desculpa. não o queria provocar lá dentro. 284 00:14:20,609 --> 00:14:22,611 Ameaçou-me com metade dos U2! 285 00:14:22,611 --> 00:14:24,697 Estava só a manter as aparências, certo? 286 00:14:24,697 --> 00:14:27,032 Ouça, Chuck, suplico-lhe. 287 00:14:27,032 --> 00:14:28,993 Ajuda-me a ter trabalho no seu filme? 288 00:14:28,993 --> 00:14:31,829 Perdeu o seu duplo. Eu perdi o meu ator. 289 00:14:31,829 --> 00:14:34,874 - Podíamos ficar completos novamente. - Não preciso de um duplo. 290 00:14:35,916 --> 00:14:38,836 Nem um que consiga fazer isto? 291 00:14:40,421 --> 00:14:41,839 Meu Deus! 292 00:14:42,590 --> 00:14:43,591 Ou isto? 293 00:14:54,143 --> 00:14:55,144 Não. 294 00:15:07,406 --> 00:15:09,199 - Pronto. - Credo. 295 00:15:12,411 --> 00:15:14,455 Impressionante, mas se quiser ser duplo dele, 296 00:15:14,455 --> 00:15:18,000 só tem de entrar de forma credível numa banheira de entrada fácil. 297 00:15:19,251 --> 00:15:20,669 Vou atirar-me pela janela. 298 00:15:20,669 --> 00:15:21,879 - Não! - Pare! 299 00:15:22,796 --> 00:15:24,298 Arranjamos-lhe um trabalho 300 00:15:24,298 --> 00:15:27,051 - no filme sobre nós. - Sim. 301 00:15:27,635 --> 00:15:28,719 Graças à Virgem. 302 00:15:28,719 --> 00:15:30,888 Iria cortar a cara toda. 303 00:15:32,181 --> 00:15:35,893 Só se nos disser o que se passa naquela sala das traseiras. 304 00:15:35,893 --> 00:15:38,687 Sabemos que a Sazz estava lá no dia em que morreu. 305 00:15:39,521 --> 00:15:41,565 Deve ter ido consultar a Dra. Maggie. 306 00:15:41,565 --> 00:15:42,650 Quem é a Dra. Maggie? 307 00:15:42,650 --> 00:15:43,734 Dra. Maggie. 308 00:15:43,734 --> 00:15:47,404 Não há palavras que possam descrever o que ela é. 309 00:15:47,905 --> 00:15:51,325 Sim, uma milagreira, uma espécie de exorcista. 310 00:15:51,325 --> 00:15:55,162 Ela ajuda a libertar os demónios da dor que atormentam os duplos 311 00:15:55,162 --> 00:15:57,206 simplesmente com um estalar dos ossos. 312 00:15:57,206 --> 00:15:59,291 Então, ela é uma quiroprática. 313 00:16:00,542 --> 00:16:01,543 Essa é uma palavra. 314 00:16:02,044 --> 00:16:04,964 A Sazz estava sempre a estalar os ossos com a Dra. Maggie. 315 00:16:04,964 --> 00:16:06,340 Consegue levar-nos lá? 316 00:16:06,340 --> 00:16:08,801 Espere. A Sazz tinha dores? 317 00:16:08,801 --> 00:16:10,219 Montes de dores, graças a si. 318 00:16:10,219 --> 00:16:11,845 Mas ela nunca diria nada. 319 00:16:11,845 --> 00:16:13,347 É típico dos duplos. 320 00:16:14,431 --> 00:16:17,643 Posso voltar lá sozinho? 321 00:16:19,395 --> 00:16:21,313 Claro. Sente-se bem? 322 00:16:21,313 --> 00:16:24,650 Sim. Só acho que se houver algo a ser enfrentado lá atrás, 323 00:16:24,650 --> 00:16:28,529 eu, a cara da Sazz, tenho de o enfrentar. 324 00:16:28,529 --> 00:16:30,572 Sabes o que a Ronnie diria. 325 00:16:31,281 --> 00:16:35,577 "Se não enfrentares os medos, os medos vão comer-te a cara." 326 00:16:36,161 --> 00:16:38,580 Desculpa, não é a melhor imitação da Ronnie. 327 00:16:39,748 --> 00:16:42,376 Bem, venha... Eu levo-o lá. 328 00:16:43,460 --> 00:16:45,838 E cuidado com os ratos. 329 00:16:46,964 --> 00:16:48,757 Vemo-nos no Arconia. 330 00:16:57,516 --> 00:16:59,643 Estamos aqui com a Hammy Faye. 331 00:16:59,643 --> 00:17:03,355 Hammy Faye, é verdade que a maioria dos porcos sabe caçar trufas, 332 00:17:03,355 --> 00:17:05,482 mas é verdade que se forem bem treinados, 333 00:17:05,482 --> 00:17:07,526 também podem ser caddies de golfe? 334 00:17:11,030 --> 00:17:12,072 Olá? 335 00:17:16,326 --> 00:17:17,745 Dudenoff, é você? 336 00:17:25,085 --> 00:17:27,296 "Tem o que é preciso para ser uma estrela?" 337 00:17:27,296 --> 00:17:28,380 Acho que sim. 338 00:17:29,006 --> 00:17:31,341 {\an8}"Audições abertas para o novo filme Homicídios. 339 00:17:31,341 --> 00:17:33,469 {\an8}Não é necessária experiência." 340 00:17:34,470 --> 00:17:35,512 Hammy. 341 00:17:36,221 --> 00:17:38,057 Não podemos sair. Não podemos trair a Mabel. 342 00:17:38,640 --> 00:17:43,562 Não por uma hipótese remota de um papel no grande ecrã. 343 00:17:45,647 --> 00:17:46,690 Nunca. 344 00:17:50,402 --> 00:17:52,863 Sou o Howard Morris. O Tim Kono... 345 00:17:53,572 --> 00:17:54,948 Vou recomeçar. 346 00:17:57,076 --> 00:17:58,285 Sou o Howard Morris. 347 00:17:58,994 --> 00:18:01,955 O Tim Kono queixava-se muito da Evelyn. 348 00:18:02,998 --> 00:18:05,167 Dizia que lhe provocava ataques de asma. 349 00:18:05,751 --> 00:18:06,960 Ameaçou dar-lhe um tiro. 350 00:18:06,960 --> 00:18:11,173 A Evelyn pode ter tido nove vidas, mas eu cortei a dele. 351 00:18:12,841 --> 00:18:13,926 Obrigado. 352 00:18:17,930 --> 00:18:19,848 O que se está a passar? 353 00:18:19,848 --> 00:18:22,017 - O quê? - A sério, o que está a fazer? 354 00:18:22,017 --> 00:18:23,685 Era o que eu estava a pensar. 355 00:18:23,685 --> 00:18:25,646 Estou a interpretar. A... 356 00:18:26,271 --> 00:18:27,815 Interpreto o papel do Howard? 357 00:18:27,815 --> 00:18:30,526 Sinto que estou a fazer Ayahuasca em Boise, Idaho. 358 00:18:30,526 --> 00:18:31,735 Dá-me vontade de vomitar. 359 00:18:31,735 --> 00:18:35,489 Creio que o que a Trina e a Tawny estão a dizer é 360 00:18:36,573 --> 00:18:38,951 que o adoramos? 361 00:18:39,618 --> 00:18:41,787 Ótimo. Estou ansioso por fazer de mim. 362 00:18:42,371 --> 00:18:43,497 Não vai fazer de si. 363 00:18:43,497 --> 00:18:44,915 O Josh Gad vai interpretá-lo. 364 00:18:44,915 --> 00:18:46,500 Esperem, não consegui o papel? 365 00:18:46,500 --> 00:18:49,294 Creio que o que a Trina e a Tawny estão a dizer é 366 00:18:49,294 --> 00:18:51,880 que, infelizmente, não conseguiu. 367 00:18:51,880 --> 00:18:54,049 Claro que não, mas é incrível. 368 00:18:54,049 --> 00:18:55,384 E vamos acarinhá-lo. 369 00:18:55,968 --> 00:18:57,302 - Acho que sim. - Sim. 370 00:18:57,302 --> 00:19:00,472 Até para a semana, à mesma hora. Está bem. 371 00:19:00,472 --> 00:19:03,183 Dra. Maggie, este homem quer vê-la. 372 00:19:03,183 --> 00:19:04,351 Consegue encaixá-lo? 373 00:19:04,351 --> 00:19:08,147 Não quero um ajuste. Só quero fazer umas perguntas. 374 00:19:08,147 --> 00:19:10,440 - Está bem. - Não se preocupem comigo. 375 00:19:10,440 --> 00:19:12,776 Vou esconder-me no defletor de ratos. 376 00:19:13,277 --> 00:19:15,863 Não me reconhecem quando estou de cabeça para baixo. 377 00:19:18,198 --> 00:19:20,242 Quero perguntar sobre a Sazz Pataki. 378 00:19:20,242 --> 00:19:24,371 Sei que esteve aqui no dia em que morreu. E nada a impede de falar dela. 379 00:19:24,371 --> 00:19:26,915 Não tem proteção da lei porque não é uma médica a sério. 380 00:19:26,915 --> 00:19:28,750 Como tem "doutora" antes do nome? 381 00:19:28,750 --> 00:19:30,252 Eles não dão isso assim. 382 00:19:30,252 --> 00:19:32,963 A quiroprática é uma pseudociência, sem ofensa. 383 00:19:33,797 --> 00:19:36,967 Desculpe. Magoa-me fisicamente ver um corpo tão tenso. 384 00:19:36,967 --> 00:19:39,219 Alguma vez teve a síndrome de "bloqueio"? 385 00:19:40,220 --> 00:19:42,014 Esse é o seu braço original? 386 00:19:42,764 --> 00:19:45,142 Podemos falar, mas só quando estiver na minha mesa. 387 00:19:45,142 --> 00:19:46,810 Já lhe disse, não acredito... 388 00:19:47,811 --> 00:19:48,812 Respire apenas. 389 00:19:48,812 --> 00:19:50,480 Onde raio está o Dudenoff? 390 00:19:50,480 --> 00:19:54,651 Aqueles jogadores de cartas do culto já lhe terão dito que lhe ocupei a casa. 391 00:19:54,651 --> 00:19:56,778 - Meu Deus! É um avanço. - O quê? 392 00:19:56,778 --> 00:20:00,240 A Ronnie criou laços com a Loretta devido ao seu amor pela decoupage 393 00:20:00,240 --> 00:20:03,368 e está prestes a perguntar pelo braço misterioso. 394 00:20:03,368 --> 00:20:06,496 Não é assim que constrói confiança numa relação. 395 00:20:06,496 --> 00:20:08,165 Uma palavra gira para "braço"? 396 00:20:08,165 --> 00:20:10,459 Ramo de homem, ajudante de abraços, "peitículo"? 397 00:20:10,459 --> 00:20:12,628 - O que lhe deu? - A mim? 398 00:20:13,170 --> 00:20:15,088 Preocupo-me com quem anda a dar na Loretta. 399 00:20:15,088 --> 00:20:16,215 Oliver. 400 00:20:16,215 --> 00:20:18,008 Pronto. Está bem. 401 00:20:19,384 --> 00:20:22,054 Quase pedi a Loretta em casamento em Los Angeles. 402 00:20:24,806 --> 00:20:27,059 Sim, eu sei. Eu estava mesmo ali 403 00:20:28,352 --> 00:20:29,353 e não disse nada. 404 00:20:29,353 --> 00:20:30,896 Porquê? 405 00:20:30,896 --> 00:20:33,065 Um casamento falhado, quem não passou por isso? 406 00:20:33,065 --> 00:20:34,483 Dois casamentos falhados, 407 00:20:35,359 --> 00:20:36,902 as pessoas começam a questionar. 408 00:20:37,736 --> 00:20:39,154 Porque presume que falharia? 409 00:20:39,154 --> 00:20:42,574 Porque ela está a viver a vida glamorosa de uma estrela 410 00:20:43,075 --> 00:20:45,285 com braços que surgem de todas as direções. 411 00:20:46,245 --> 00:20:49,081 Porque eu falho sempre. 412 00:20:51,833 --> 00:20:54,002 Devolves-me o iPad, por favor? 413 00:20:54,002 --> 00:20:56,588 Está bem, mas nada de bom vai sair dessa cena da Ronnie. 414 00:20:56,588 --> 00:20:59,841 Mabel, tenho de dizer uma coisa. 415 00:20:59,841 --> 00:21:02,886 É óbvio que não tens tempo para apoiar os meus esforços criativos, 416 00:21:02,886 --> 00:21:06,098 por isso vou acabar a nossa relação unilateral. 417 00:21:06,098 --> 00:21:08,267 Creio que isto te pertence. 418 00:21:13,355 --> 00:21:15,691 Ela gosta quando lhe coçam as axilas 419 00:21:15,691 --> 00:21:18,068 e faz uma carinha especial quando tem de fazer cocó... 420 00:21:18,068 --> 00:21:20,362 Sabes que mais? Não ta posso confiar. 421 00:21:22,281 --> 00:21:26,660 Espera, Howard! Se estás aqui, quem está no apartamento do Dudenoff? 422 00:21:33,625 --> 00:21:36,837 Força. Pergunte à vontade. 423 00:21:37,337 --> 00:21:39,631 Sei que a Sazz esteve aqui no dia em que morreu. 424 00:21:40,173 --> 00:21:43,051 De que falou ela? 425 00:21:43,051 --> 00:21:46,805 Sobretudo sobre a sua dor e de estar animada por finalmente se reformar. 426 00:21:46,805 --> 00:21:50,392 Espere. A Sazz disse que se ia reformar? 427 00:21:51,226 --> 00:21:52,978 Mudança para uma carreira nova. 428 00:21:52,978 --> 00:21:54,104 Ela não disse qual, 429 00:21:54,104 --> 00:21:57,232 mas tinha algo que ver com uma relação difícil que ela tinha. 430 00:21:57,232 --> 00:22:00,485 Ela estava farta de dar mais do que recebia dessa pessoa. 431 00:22:01,945 --> 00:22:04,197 Mas não sabia como se afastar. 432 00:22:04,781 --> 00:22:09,953 Isto pode parecer aleatório, mas ela alguma vez falou em "paraíso"? 433 00:22:09,953 --> 00:22:11,705 Não que me lembre. 434 00:22:11,705 --> 00:22:12,956 Devo avisá-lo. 435 00:22:13,457 --> 00:22:17,336 Quando desbloqueio uma coluna como a sua, pode libertar muitos sentimentos. 436 00:22:19,087 --> 00:22:21,256 Há quem o descreva como experiência fora do corpo. 437 00:22:21,256 --> 00:22:22,549 Não estou preocupado. 438 00:22:22,549 --> 00:22:26,219 A única experiência dessas que tive foi quando vi Nighthawks do Edward Hopper 439 00:22:26,219 --> 00:22:28,305 no Instituto de Arte de Chicago... 440 00:22:32,100 --> 00:22:33,101 Sazz? 441 00:22:34,853 --> 00:22:36,021 Sazz! 442 00:22:37,481 --> 00:22:38,565 Espera! 443 00:22:39,441 --> 00:22:41,109 Estás a tentar fugir de mim? 444 00:22:44,780 --> 00:22:46,073 Meu Deus. 445 00:22:46,073 --> 00:22:47,741 É só um arranhão. 446 00:22:47,741 --> 00:22:50,035 Eu disse-te, deslizar para o paraíso. 447 00:22:50,035 --> 00:22:51,286 Vens? 448 00:23:04,841 --> 00:23:07,094 Esteve um minuto inconsciente. Sente-se bem? 449 00:23:10,013 --> 00:23:11,306 Fisicamente, sim. 450 00:23:12,933 --> 00:23:14,351 Emocionalmente, não. 451 00:23:14,351 --> 00:23:17,729 Aquela má relação que a Sazz disse que tinha, 452 00:23:18,522 --> 00:23:20,190 temo que era comigo. 453 00:23:23,360 --> 00:23:25,112 O que tem para o desgosto, Mags? 454 00:23:25,112 --> 00:23:29,116 As preocupações com as relações são armazenadas no pavimento pélvico, então... 455 00:23:29,950 --> 00:23:31,284 Não. 456 00:23:33,286 --> 00:23:35,247 Chamemos-lhe um sucesso assim. 457 00:23:35,247 --> 00:23:37,624 Por isso, obrigado, mas... 458 00:23:38,708 --> 00:23:39,751 Pois. 459 00:23:50,303 --> 00:23:51,721 O que fazem aqui? 460 00:23:53,056 --> 00:23:54,808 Podíamos fazer-te a mesma pergunta. 461 00:23:59,146 --> 00:24:01,773 Posso encher isto de polícias em dois minutos. 462 00:24:01,773 --> 00:24:03,692 Não. Chega de polícias. 463 00:24:03,692 --> 00:24:06,528 Então podem dizer-me que tipo de culto é o vosso? 464 00:24:06,528 --> 00:24:09,239 De que falamos? Sexo, Satanás ou vitaminas? 465 00:24:09,239 --> 00:24:10,323 Não somos um culto. 466 00:24:10,323 --> 00:24:15,412 A sério? Falam em rádios amadores, vivem em comunidade, jogam um jogo estranho 467 00:24:15,412 --> 00:24:17,664 e comem porco da banheira. 468 00:24:17,664 --> 00:24:19,416 Quando falas assim, percebo. 469 00:24:19,416 --> 00:24:22,127 Então, o que se passa? 470 00:24:25,088 --> 00:24:27,090 Pronto, vou ligar à inspetora Williams. 471 00:24:27,090 --> 00:24:28,175 Está bem. 472 00:24:28,967 --> 00:24:29,968 Eu digo-te. 473 00:24:29,968 --> 00:24:31,511 Não, Vince! Não! 474 00:24:31,511 --> 00:24:33,805 Ouve, e se a incluirmos? 475 00:24:34,890 --> 00:24:36,433 Ela precisa de um sítio para morar. 476 00:24:37,267 --> 00:24:38,852 Ela pode ter um apartamento só dela? 477 00:24:38,852 --> 00:24:40,604 - Sim. Ela é adulta. - Eu sou adulta. 478 00:24:40,604 --> 00:24:41,855 Vamos agir como tal. 479 00:24:41,855 --> 00:24:43,231 Incluir-me em quê? 480 00:24:46,610 --> 00:24:49,070 O que te vou contar pode arruinar muitas vidas. 481 00:24:50,614 --> 00:24:52,616 A informação nunca poderá sair desta sala. 482 00:24:54,242 --> 00:24:57,120 Está bem, mas vou contar ao Charles e ao Oliver. 483 00:24:59,664 --> 00:25:00,665 Traz isso. 484 00:25:12,969 --> 00:25:13,970 O quê? 485 00:25:14,721 --> 00:25:16,973 O que é isto, arrendamentos? 486 00:25:17,557 --> 00:25:20,602 Subarrendamos ilegalmente apartamentos com renda controlada. 487 00:25:20,602 --> 00:25:24,064 Não somos um culto. É um esquema de controlo de rendas. 488 00:25:24,064 --> 00:25:27,817 Embora eu já tenha sugerido comprarmos roupões iguais. 489 00:25:27,817 --> 00:25:32,697 Há anos que os apartamentos deste piso foram arrendados pelo professor Dudenoff. 490 00:25:32,697 --> 00:25:35,825 Todos conhecemos o professor Dudenoff numa altura ou noutra. 491 00:25:35,825 --> 00:25:37,536 Precisávamos de um sítio barato. 492 00:25:37,536 --> 00:25:40,330 Ele viu que éramos... Qual é a palavra? 493 00:25:40,830 --> 00:25:42,958 - Esquisitos? - Procurava algo mais suave, 494 00:25:42,958 --> 00:25:44,960 mas, sim, esquisitos. 495 00:25:44,960 --> 00:25:47,128 Pode ser difícil sobreviver nesta cidade 496 00:25:47,128 --> 00:25:49,089 quando marchamos ao ritmo do próprio tambor. 497 00:25:49,089 --> 00:25:51,174 Precisamos de alguém que nos apoie. 498 00:25:51,174 --> 00:25:53,009 O professor Dudenoff era o nosso apoio. 499 00:25:53,009 --> 00:25:57,514 O Prof. Dudenoff reformou-se em Portugal, mas ainda cuida de nós todos os meses. 500 00:25:57,514 --> 00:26:01,101 Ele envia-nos o presunto preferido e nós enviamos-lhe a renda. 501 00:26:01,101 --> 00:26:03,311 Ele vive como um rei em Portugal 502 00:26:03,311 --> 00:26:06,398 e nós podemos viver no Arconia por trocos. 503 00:26:06,398 --> 00:26:08,316 Quanto é trocos? 504 00:26:13,738 --> 00:26:15,156 Duzentos. 505 00:26:15,782 --> 00:26:17,659 Dólares? Por mês? 506 00:26:17,659 --> 00:26:19,578 É o que também podias estar a pagar. 507 00:26:19,578 --> 00:26:22,956 Se mantiveres isto fora do podcast. 508 00:26:24,916 --> 00:26:27,961 Esperem. A voz no rádio amador disse... 509 00:26:27,961 --> 00:26:30,672 - Foi a Helga, a minha ex-namorada. - Ex-namorada louca. 510 00:26:31,381 --> 00:26:32,632 Mereces muito melhor. 511 00:26:32,632 --> 00:26:34,634 Ela é apenas um pouco desequilibrada. 512 00:26:34,634 --> 00:26:37,596 Mas ela é da Finlândia, sabem? Lá é frio e escuro. 513 00:26:37,596 --> 00:26:39,973 Eles passam muito tempo com pensamentos profundos. 514 00:26:39,973 --> 00:26:43,977 Ela disse que a Sazz foi morta por perguntar por vocês. 515 00:26:43,977 --> 00:26:46,479 Morta? Por perguntar por nós? 516 00:26:46,479 --> 00:26:48,315 Nunca conheci a Sazz. 517 00:26:48,315 --> 00:26:51,860 A Helga está a resolver uns problemas. Alguma paranoia. 518 00:26:51,860 --> 00:26:55,780 É triste. Bloqueei-a no meu telemóvel. Mostrei-vos. 519 00:26:55,780 --> 00:26:57,866 Mas continua a tentar contactar-me pelo rádio. 520 00:26:57,866 --> 00:27:00,994 Então, a Helga é apenas maluca? 521 00:27:00,994 --> 00:27:03,580 Somos só uma família de esquisitos aqui. 522 00:27:04,873 --> 00:27:06,666 A Helga era o tipo errado de esquisita. 523 00:27:08,501 --> 00:27:09,544 Mas tu... 524 00:27:10,879 --> 00:27:13,256 Tu podias ser o tipo certo de esquisita. 525 00:27:14,841 --> 00:27:16,009 O que dizes? 526 00:27:22,182 --> 00:27:25,769 Estás a dizer que os Ocidentais jogam um jogo chamado "Oh Hell", 527 00:27:25,769 --> 00:27:27,646 mas não são um culto satânico? 528 00:27:27,646 --> 00:27:29,189 Pelos vistos, não. 529 00:27:29,189 --> 00:27:32,400 A história deles é tão louca que até acredito nela. 530 00:27:32,400 --> 00:27:35,111 E a 200 dólares por mês, tenho mesmo de acreditar. 531 00:27:36,112 --> 00:27:37,656 Tenho pena do Howard. 532 00:27:37,656 --> 00:27:40,825 Hoje, ele precisava de um Dudenoff e eu fiz asneira. 533 00:27:41,785 --> 00:27:43,453 Quero uma vaza. 534 00:27:44,079 --> 00:27:45,622 Ele há de voltar a si, 535 00:27:45,622 --> 00:27:47,207 ao contrário da minha Loretta. 536 00:27:48,541 --> 00:27:50,627 - Quero duas. - Mas ela ainda está viva. 537 00:27:51,294 --> 00:27:54,381 A Sazz sacrificou tudo por mim e quando me apercebi disso, 538 00:27:54,381 --> 00:27:56,257 era demasiado tarde para a compensar. 539 00:27:56,925 --> 00:27:58,551 Não quero nenhuma. 540 00:27:58,551 --> 00:28:00,553 Talvez a Ronnie deva perguntar à Loretta se... 541 00:28:00,553 --> 00:28:03,181 A Ronnie ainda existe? 542 00:28:03,181 --> 00:28:06,851 Oliver, sei que está a fazer isto porque tem medo de perder a Loretta, 543 00:28:06,851 --> 00:28:10,730 mas se ela descobrir, vai mesmo perdê-la. 544 00:28:13,483 --> 00:28:16,069 Está bem. Vou acabar com a Ronnie. 545 00:28:22,075 --> 00:28:25,537 Não, não consigo. Mabel, mata-a tu. 546 00:28:27,414 --> 00:28:31,000 Muito bem. A Ronnie quer dizer as últimas palavras? 547 00:28:31,000 --> 00:28:32,544 Dizemos "adeusinho" 548 00:28:33,169 --> 00:28:36,339 porque apenas "adeus" não é suficiente. 549 00:28:36,923 --> 00:28:38,299 Certo, belo discurso fúnebre. 550 00:28:38,299 --> 00:28:39,259 Remover Conta 551 00:28:39,259 --> 00:28:40,510 Acabou o funeral. 552 00:28:42,262 --> 00:28:43,346 Funeral. 553 00:28:44,180 --> 00:28:46,808 Talvez haja algo coisa que eu ainda possa fazer pela Sazz. 554 00:28:52,439 --> 00:28:53,773 Precisam de um corpo? 555 00:28:54,941 --> 00:28:56,067 Eu sou o corpo. 556 00:28:57,986 --> 00:29:01,865 Quando uma cara aprende a apreciar os sacrifícios do seu duplo, 557 00:29:02,407 --> 00:29:04,284 pode criar uma ligação especial. 558 00:29:05,326 --> 00:29:07,328 Uma que dura uma vida inteira. 559 00:29:07,328 --> 00:29:09,289 Ou até mais além. 560 00:29:09,289 --> 00:29:11,499 Muito bem, de certeza que aguenta isto? 561 00:29:12,167 --> 00:29:14,210 A Sazz substituiu-me tantas vezes. 562 00:29:15,003 --> 00:29:16,796 O mínimo é deitar-me por ela. 563 00:29:18,047 --> 00:29:20,300 Muito bem, animais, juntem-se. Ouçam. 564 00:29:21,634 --> 00:29:24,471 Estamos aqui para homenagear a grande Sazz Pataki. 565 00:29:24,471 --> 00:29:25,555 - À Sazz. - Sazz. 566 00:29:25,555 --> 00:29:29,559 A primeira entre nós, morreu cedo demais. Está agora exposta perante nós. 567 00:29:29,559 --> 00:29:33,104 Começaremos o serviço com a tradicional Margarita do Duplo. 568 00:29:33,938 --> 00:29:36,691 Preparados, a postos, sláinte. 569 00:29:42,530 --> 00:29:44,532 Quem quer dizer à Sazz o que ela significava? 570 00:29:44,532 --> 00:29:45,617 Façam fila. 571 00:29:45,617 --> 00:29:47,035 Tenho as garrafas falsas. 572 00:29:47,035 --> 00:29:48,119 Bom homem. 573 00:29:50,246 --> 00:29:51,414 Sazz. 574 00:29:51,414 --> 00:29:54,667 Quando choquei contra o veleiro naquele acidente com a asa-delta, 575 00:29:54,667 --> 00:29:57,212 foste comigo pôr as próteses nas canelas. 576 00:29:57,212 --> 00:29:58,463 Adoro-te, minha! 577 00:30:07,680 --> 00:30:09,641 Não se mexa, morto. 578 00:30:12,519 --> 00:30:13,686 Próximo. 579 00:30:16,064 --> 00:30:17,065 Sazz, 580 00:30:17,649 --> 00:30:20,944 ensinaste-me a pôr cuecas à prova de fogo no congelador antes de explosões. 581 00:30:21,778 --> 00:30:22,904 Encolheu-me a pila. 582 00:30:23,530 --> 00:30:25,240 Mas salvaste-me de queimar os tomates. 583 00:30:27,116 --> 00:30:28,117 Obrigado, amiga. 584 00:30:35,708 --> 00:30:38,837 Certo. A minha história favorita da Sazz. 585 00:30:39,462 --> 00:30:42,715 Um grupo nosso foi contratado como consultores em Jackass para Sempre. 586 00:30:43,299 --> 00:30:46,135 Foi neste onde aquele cabrão do Rex Bailey 587 00:30:46,135 --> 00:30:48,263 rebentou o calcanhar a ensinar o Johnny Knoxville 588 00:30:48,263 --> 00:30:50,098 a ser disparado de um canhão. 589 00:30:50,932 --> 00:30:52,684 Enfim, o Steve-O 590 00:30:53,893 --> 00:30:55,937 só me chamava Rapaz dos Lucky Charms. 591 00:30:55,937 --> 00:30:57,397 Magicamente delicioso. 592 00:30:58,273 --> 00:31:03,027 Corações rosa, luas amarelas, trevos verdes, estrelas laranja, diamantes azuis. 593 00:31:03,027 --> 00:31:05,238 Todos os malditos marshmallows da caixa. 594 00:31:07,323 --> 00:31:08,950 E a Sazz, abençoada seja, 595 00:31:10,493 --> 00:31:12,161 fez-lhe uma chave de braço até... 596 00:31:15,915 --> 00:31:17,709 Até ele mijar as calças. 597 00:31:21,421 --> 00:31:25,383 Sazz, querida, raios me partam se soubermos cambalear sem ti. 598 00:31:32,265 --> 00:31:34,893 É uma garrafa verdadeira, idiota? 599 00:31:34,893 --> 00:31:36,519 Tu é que as escolheste, imbecil! 600 00:31:37,312 --> 00:31:40,064 Estás a chamar-me Rex Bailey? 601 00:31:40,940 --> 00:31:42,483 Cabrão de merda! 602 00:31:52,911 --> 00:31:55,038 Tal como a Sazz teria querido. 603 00:32:06,966 --> 00:32:08,593 - Olá, Sazz. - Olá! 604 00:32:09,093 --> 00:32:11,596 Estás bem? A última pancada pareceu-me bastante dura. 605 00:32:11,596 --> 00:32:12,931 Foi canja. 606 00:32:12,931 --> 00:32:15,266 Mas, um dia, não poderei aguentar as pancadas, 607 00:32:15,266 --> 00:32:16,935 e depois sabes o que vou fazer? 608 00:32:17,435 --> 00:32:21,064 Vou abrir um parque de trampolins como aqueles aonde ia com o meu pai, 609 00:32:21,898 --> 00:32:25,652 onde uma criança pode aprender a voar e a cair. 610 00:32:25,652 --> 00:32:27,987 Formar a próxima geração de duplos. 611 00:32:28,613 --> 00:32:31,240 A Academia de Impacto Sazz Pataki. 612 00:32:31,741 --> 00:32:33,034 Porque não a constróis aqui? 613 00:32:33,034 --> 00:32:35,203 O gerente disse que este lote está à venda, 614 00:32:35,203 --> 00:32:37,121 ou estará após a limpeza do Superfundo. 615 00:32:38,414 --> 00:32:39,415 Sim. 616 00:32:40,416 --> 00:32:41,417 Talvez. 617 00:32:41,918 --> 00:32:44,045 Vamos manter isto em segredo, sim? 618 00:32:44,045 --> 00:32:45,922 Os outros duplos rir-se-iam disto. 619 00:32:46,756 --> 00:32:49,050 Mas posso confiar em ti. És o meu número um. 620 00:32:53,179 --> 00:32:54,430 Isto é pela Sazz! 621 00:33:10,780 --> 00:33:12,907 É aqui, o paraíso da Sazz. 622 00:33:13,408 --> 00:33:14,951 É uma lixeira de resíduos tóxicos? 623 00:33:14,951 --> 00:33:17,370 Era. O governo limpou-a. 624 00:33:22,625 --> 00:33:26,921 FUTURA SEDE DA Academia de Impacto Sazz Pataki 625 00:33:26,921 --> 00:33:28,006 Em Paradise, Nova Jersey 626 00:33:30,508 --> 00:33:31,801 Isto era o sonho dela. 627 00:33:33,177 --> 00:33:34,554 Ela esteve tão perto. 628 00:33:35,638 --> 00:33:36,639 Esperem. 629 00:33:37,181 --> 00:33:38,349 Ouviram aquilo? 630 00:33:38,933 --> 00:33:40,268 Está alguém lá dentro? 631 00:33:41,394 --> 00:33:42,645 Cuidado. 632 00:33:44,105 --> 00:33:45,898 Que lugar é este, um esconderijo? 633 00:33:46,858 --> 00:33:47,984 É um pouco assustador. 634 00:33:47,984 --> 00:33:50,111 Isto vai mesmo esgotar a minha bateria. 635 00:33:50,611 --> 00:33:52,280 Avisem-me se virem uma tomada. 636 00:33:55,700 --> 00:33:58,244 Graças a Deus. Alguém do mundo do espetáculo. 637 00:33:58,244 --> 00:34:01,164 Não se mexam, senão rebento-vos os miolos. 638 00:34:01,164 --> 00:34:02,290 Meu Deus! 639 00:34:51,214 --> 00:34:53,216 {\an8}Tradução: Edmundo Moreira