1 00:00:01,001 --> 00:00:01,835 Anteriormente em... 2 00:00:01,835 --> 00:00:03,878 Dublês sempre caem, 3 00:00:03,878 --> 00:00:09,467 mas o truque é se levantar para garantir que não vai virar pó. 4 00:00:09,467 --> 00:00:11,052 Sazz. 5 00:00:11,761 --> 00:00:13,013 O atirador é muito bom. 6 00:00:13,013 --> 00:00:16,516 Acharam um cartucho .300 de Win Mag na Torre Oeste 7 00:00:16,516 --> 00:00:20,395 no apartamento 14F, de um inquilino chamado M. Dudenoff, 8 00:00:20,395 --> 00:00:24,274 professor aposentado, cujos vizinhos disseram não estar na cidade. 9 00:00:24,274 --> 00:00:25,275 Está em Portugal. 10 00:00:25,275 --> 00:00:28,319 Os vizinhos jogavam cartas quando ouviram o tiro. 11 00:00:28,319 --> 00:00:29,571 - Consegui? - Sim! 12 00:00:29,571 --> 00:00:31,781 Ganhou a chance de ir ao banheiro. 13 00:00:31,781 --> 00:00:34,576 - É uma pessoa? - Claro que não. É um presunto. 14 00:00:34,576 --> 00:00:37,037 Não, esse filme tem que rolar. 15 00:00:37,037 --> 00:00:40,582 Só assim consigo acompanhar minha namorada sexy e bem-sucedida. 16 00:00:40,582 --> 00:00:41,666 Oi! 17 00:00:41,666 --> 00:00:43,126 Loretta, você... 18 00:00:44,669 --> 00:00:46,337 O quê? Eu o quê? 19 00:00:47,547 --> 00:00:49,340 Não acha que está em Portugal? 20 00:00:49,340 --> 00:00:50,633 Não estou convencida. 21 00:00:50,633 --> 00:00:53,678 - Ele não vai gostar de te ver aqui. - Bom mesmo. 22 00:00:53,678 --> 00:00:57,223 Se souber que invadi, vai ter que aparecer pra me expulsar. 23 00:00:57,223 --> 00:00:59,184 Um deles matou a Sazz? 24 00:00:59,184 --> 00:01:00,810 Vamos descobrir. 25 00:01:00,810 --> 00:01:02,896 Fiz um diário detalhado. 26 00:01:02,896 --> 00:01:07,108 Veio alguém na linha e disse: "Encontre-me no 445." 27 00:01:08,068 --> 00:01:09,152 Quem é Dudenoff? 28 00:01:09,152 --> 00:01:12,280 A última pessoa que fez essas perguntas foi morta. 29 00:01:20,497 --> 00:01:24,501 Um set de filmagem está cheio de gente egocêntrica. 30 00:01:28,755 --> 00:01:30,465 Mas um bom dublê... 31 00:01:30,465 --> 00:01:31,549 Sazz! 32 00:01:31,549 --> 00:01:34,636 ...deve deixar o ego de lado e ser simplesmente doido. 33 00:01:36,054 --> 00:01:37,097 Ei, espere! 34 00:01:40,100 --> 00:01:41,351 Sazz? 35 00:01:42,185 --> 00:01:44,896 Arriscando a vida pro ator parecer bacana. 36 00:01:44,896 --> 00:01:46,147 Para onde vamos? 37 00:01:48,108 --> 00:01:49,484 Para o paraíso. 38 00:01:49,484 --> 00:01:51,903 Paraíso. 39 00:02:01,079 --> 00:02:02,080 Para o dublê, 40 00:02:02,956 --> 00:02:04,582 o ator é o número um. 41 00:02:05,708 --> 00:02:06,709 Para o ator, 42 00:02:07,544 --> 00:02:11,131 bem, nem sempre fica tão claro. 43 00:02:11,840 --> 00:02:13,716 Estou trabalhando desde às 3h. 44 00:02:13,716 --> 00:02:15,260 Bem, não o tempo todo. 45 00:02:15,260 --> 00:02:19,514 Passei duas horas procurando uma loja aberta, mas depois construí isto. 46 00:02:22,267 --> 00:02:23,476 Outro quadro de assassino. 47 00:02:23,476 --> 00:02:25,186 Me tirou da cama para isso? 48 00:02:25,186 --> 00:02:27,480 A maioria dos adultos acorda às 8h. 49 00:02:27,480 --> 00:02:29,065 É, mas tipo, fazendeiros. 50 00:02:29,065 --> 00:02:32,110 Se vamos considerar que a Sazz foi o alvo, 51 00:02:32,110 --> 00:02:33,987 ela merece um quadro só dela. 52 00:02:33,987 --> 00:02:36,573 A voz no rádio disse que a Sazz foi morta 53 00:02:36,573 --> 00:02:39,242 porque estava investigando a Torre Oeste. 54 00:02:39,242 --> 00:02:42,078 E a Sazz era fã de radioamadorismo. 55 00:02:42,662 --> 00:02:43,663 Gostei. 56 00:02:43,663 --> 00:02:45,623 É um chamariz para o podcast. 57 00:02:46,207 --> 00:02:48,877 Dessa vez não vamos só procurar o assassino, 58 00:02:48,877 --> 00:02:50,753 mas também a vítima. 59 00:02:50,753 --> 00:02:53,756 - Oliver, quer gravar isso? - Me dê dez minutos. 60 00:02:55,300 --> 00:02:56,467 O que é "paraíso"? 61 00:02:56,467 --> 00:02:57,385 PARAÍSO? 62 00:02:58,636 --> 00:03:01,139 Nada. É algo que alguém me disse. 63 00:03:01,139 --> 00:03:03,850 - Quem? - Sazz. 64 00:03:03,850 --> 00:03:05,059 Quando? 65 00:03:05,727 --> 00:03:06,728 Ontem à noite. 66 00:03:07,437 --> 00:03:08,563 No meu sonho. 67 00:03:10,190 --> 00:03:12,275 Peça para ele desenhar um relógio. 68 00:03:12,275 --> 00:03:14,736 Se não souber, é Alzheimer. 69 00:03:15,320 --> 00:03:17,864 Esqueça isso. Não é importante. 70 00:03:17,864 --> 00:03:21,784 Se a Sazz era o alvo, temos que descobrir mais sobre a vida dela. 71 00:03:21,784 --> 00:03:24,078 Obviamente, nós éramos muito próximos. 72 00:03:24,078 --> 00:03:25,371 Dividíamos tudo. 73 00:03:26,039 --> 00:03:27,040 Duas namoradas, 74 00:03:27,665 --> 00:03:28,666 nosso visual, 75 00:03:28,666 --> 00:03:31,336 e um tipo sanguíneo tão raro que médico adora. 76 00:03:31,336 --> 00:03:35,548 Mas ela nunca me disse por que estava investigando a Torre Oeste. 77 00:03:35,548 --> 00:03:38,009 Bem, é um beco sem saída. 78 00:03:38,009 --> 00:03:40,053 A voz no rádio ficou quieta, 79 00:03:40,053 --> 00:03:43,973 e os Oestinhos pararam de falar comigo desde que invadi aquele apê. 80 00:03:51,064 --> 00:03:54,484 O que Vince faz de cueca com aquela perna de animal? 81 00:03:54,484 --> 00:03:57,570 Se não for uma seita, é algo parecido. 82 00:04:00,198 --> 00:04:01,658 É a bandeira portuguesa. 83 00:04:01,658 --> 00:04:05,286 Ou, como os portugueses dizem: Bandeira das Quinas. 84 00:04:05,286 --> 00:04:07,622 Reconheceria esse retângulo colorido 85 00:04:07,622 --> 00:04:10,917 com o içamento verde e o pano vermelho em qualquer lugar. 86 00:04:10,917 --> 00:04:12,710 Oliver, quer vir ver... 87 00:04:13,878 --> 00:04:15,838 Por que está com tanto sono? 88 00:04:15,838 --> 00:04:20,551 Não sei. Normalmente, seu conhecimento de bandeiras é pura adrenalina. 89 00:04:21,344 --> 00:04:22,845 Mal dormi ontem à noite. 90 00:04:23,638 --> 00:04:27,183 Loretta me ligou, como sempre, depois que terminou de filmar, 91 00:04:27,183 --> 00:04:28,893 e tivemos uma boa conversa, 92 00:04:28,893 --> 00:04:31,354 mais curta do que o normal, 93 00:04:31,354 --> 00:04:33,606 aí ela teve que ir embora. 94 00:04:34,190 --> 00:04:39,779 E aí eu molhei meus pézinhos no poço fundo do desespero. 95 00:04:40,655 --> 00:04:41,656 Veja. 96 00:04:41,656 --> 00:04:42,740 Loretta Durkin Atriz 97 00:04:42,740 --> 00:04:44,575 Instagram fica grande nessa tela. 98 00:04:44,575 --> 00:04:46,869 A Loretta tem um? Vou seguir. 99 00:04:46,869 --> 00:04:50,832 O feed dela é uma cornucópia de conteúdos charmosos de Hollywood. 100 00:04:50,832 --> 00:04:52,500 Mas vejam o intruso. 101 00:04:53,167 --> 00:04:54,961 {\an8}que ótimo dia! 102 00:04:56,170 --> 00:04:58,214 - É um braço. - Um braço masculino. 103 00:04:58,214 --> 00:05:00,049 Um braço firme e forte. 104 00:05:00,049 --> 00:05:01,884 Não confio na intenção dele. 105 00:05:03,386 --> 00:05:06,180 Está em 11 das últimas 14 fotos dela. 106 00:05:06,180 --> 00:05:07,640 Quero dizer... 107 00:05:07,640 --> 00:05:12,979 Ela está passando 78% do tempo documentado com esse gostosão misterioso, 108 00:05:12,979 --> 00:05:15,064 e eu não consigo descobrir quem é. 109 00:05:15,064 --> 00:05:16,691 - Pergunte. - Perguntar? 110 00:05:17,191 --> 00:05:19,736 E fazer com que ela chore nesse bração? 111 00:05:19,736 --> 00:05:24,657 Não, será uma passagem só de ida para a Cidade do Corno, população: Putnam. 112 00:05:24,657 --> 00:05:28,953 Charles. Sazz era uma das seguidoras da Loretta. 113 00:05:28,953 --> 00:05:30,705 Sazz tinha Instagram? 114 00:05:30,705 --> 00:05:35,168 {\an8}Sim. Ela postou de um lugar chamado Pancadas no dia em que morreu. 115 00:05:35,752 --> 00:05:37,128 O que é Pancadas? 116 00:05:38,254 --> 00:05:39,380 Pancadas. 117 00:05:39,881 --> 00:05:41,049 É um bar de dublês. 118 00:05:41,049 --> 00:05:44,218 "Esta instituição de NY é para os lunáticos que apanham 119 00:05:44,218 --> 00:05:46,220 no lugar de suas celebridades. 120 00:05:46,220 --> 00:05:50,183 Aberta ao público desde a Lei dos Direitos Civis de 1964." 121 00:05:50,183 --> 00:05:54,687 Vamos. Talvez alguém saiba por que Sazz investigava a Torre Oeste. 122 00:05:54,687 --> 00:05:56,314 Tem quiz nas quintas. 123 00:05:56,314 --> 00:05:58,107 Abaixe o brilho da tela. 124 00:05:58,107 --> 00:06:00,693 Sinto que acabei de olhar para um eclipse. 125 00:06:01,903 --> 00:06:03,488 Brilho, abaixar! 126 00:06:04,697 --> 00:06:07,283 Tablet, abaixe o brilho! 127 00:06:08,493 --> 00:06:09,786 Abaixe, brilho! 128 00:06:10,411 --> 00:06:12,288 Susie, abaixe o brilho! 129 00:06:55,498 --> 00:06:57,333 POLÍCIA DE NOVA YORK 130 00:06:59,752 --> 00:07:02,004 Episódio Quatro - 4a Temporada O Substituto 131 00:07:02,004 --> 00:07:05,883 Howard, obrigada por cuidar do apartamento e da porca. 132 00:07:05,883 --> 00:07:07,885 Nos abraçamos como Rei Charles e Camilla. 133 00:07:08,511 --> 00:07:10,346 {\an8}Qual é a dessa cama, afinal? 134 00:07:10,346 --> 00:07:12,723 {\an8}Foi presente da Eva Longoria. 135 00:07:12,723 --> 00:07:14,100 {\an8}Ela tinha duas. 136 00:07:14,976 --> 00:07:16,310 {\an8}Suba aqui. 137 00:07:16,811 --> 00:07:19,147 {\an8}Podemos começar o meu podcast. 138 00:07:20,148 --> 00:07:21,357 {\an8}Animais em Campo. 139 00:07:21,858 --> 00:07:24,735 {\an8}Sabe, o podcast sobre animais e seus empregos. 140 00:07:25,778 --> 00:07:30,616 {\an8}Bem-vindos ao Animais em Campo, o podcast sobre animais e seus empregos. 141 00:07:30,616 --> 00:07:33,911 {\an8}Estou aqui com o Henry, o Clydesdale do Central Park. 142 00:07:35,997 --> 00:07:37,832 {\an8}Ele tem tanto a dizer. 143 00:07:37,832 --> 00:07:39,250 {\an8}Meu áudio é incrível. 144 00:07:39,250 --> 00:07:42,336 {\an8}Só me ensine a editar, gravar, mixar e postar. 145 00:07:42,336 --> 00:07:45,631 {\an8}Desculpe, não tenho tempo para ensinar Podcast Básico. 146 00:07:45,631 --> 00:07:49,302 {\an8}Como assim? Está invadindo. Estamos presos de um jeito bacana. 147 00:07:50,178 --> 00:07:52,221 {\an8}Uma pessoa não pode sair. 148 00:07:52,221 --> 00:07:55,892 {\an8}Preciso de alguém aqui caso o Dudenoff apareça e me expulse. 149 00:07:55,892 --> 00:07:58,311 {\an8}Desculpe, tenho que seguir uma pista. 150 00:07:58,311 --> 00:07:59,979 {\an8}Você só liga para o caso. 151 00:08:00,563 --> 00:08:02,857 {\an8}Você nem liga para o Animais em Campo. 152 00:08:02,857 --> 00:08:06,235 Não! É que eles precisam de mim, 153 00:08:06,235 --> 00:08:10,114 e você é muito autodidata. 154 00:08:10,114 --> 00:08:11,199 Não sou, não. 155 00:08:11,824 --> 00:08:13,993 Sou triste e odeio ficar sozinho. 156 00:08:14,577 --> 00:08:15,953 Olhe para mim. 157 00:08:16,454 --> 00:08:17,538 Deitei com uma porca. 158 00:08:17,538 --> 00:08:20,416 Você está onde deveria, eu juro. 159 00:08:20,416 --> 00:08:23,753 Por favor, não vá embora até eu voltar. 160 00:08:23,753 --> 00:08:26,380 Por favor. Obrigada. Obrigada pela porca. 161 00:08:26,380 --> 00:08:27,673 Tchau, Presunta. 162 00:08:29,217 --> 00:08:30,218 Tchau. 163 00:08:31,427 --> 00:08:33,638 Antes de irmos ao bar, um aviso. 164 00:08:33,638 --> 00:08:36,933 Dublês não são como nós. São isolados e provincianos. 165 00:08:36,933 --> 00:08:38,768 Já foi ao Hell's Kitchen? 166 00:08:38,768 --> 00:08:40,311 Infernal como a casa do Oliver. 167 00:08:41,896 --> 00:08:44,899 Eu adoro sair e conhecer a Nova York de verdade. 168 00:08:45,399 --> 00:08:48,611 "Casebres mais confortáveis, corações mais contentes", 169 00:08:48,611 --> 00:08:49,862 como diria a Ronnie. 170 00:08:49,862 --> 00:08:51,864 - O quê? - Quem é Ronnie? 171 00:08:52,573 --> 00:08:54,617 Ronnie é apelido de Veronica, 172 00:08:55,117 --> 00:08:57,411 a avó durona de Joliet, Illinois, 173 00:08:57,411 --> 00:09:01,499 que adora artesanato, Merlot e pensamento positivo. 174 00:09:01,499 --> 00:09:03,000 Ela é minha Finsta. 175 00:09:03,000 --> 00:09:04,293 O que é Finsta? 176 00:09:04,293 --> 00:09:05,461 Ai, não. 177 00:09:05,461 --> 00:09:07,296 Um perfil falso do Instagram. 178 00:09:07,296 --> 00:09:10,216 Vigio minha namorada para ver se devo me preocupar 179 00:09:10,216 --> 00:09:14,720 usando um avatar amigável e divertido fingindo ser sua fã número um. 180 00:09:15,513 --> 00:09:18,558 Loretta já respondeu a dois comentários da Ronnie. 181 00:09:18,558 --> 00:09:21,811 Isso vai virar um desastre. Por favor, reoriente-se. 182 00:09:21,811 --> 00:09:22,895 Tem razão. 183 00:09:23,729 --> 00:09:26,983 Vou prestar atenção com energia de montão. 184 00:09:28,693 --> 00:09:29,694 A cara da Ronnie. 185 00:09:32,238 --> 00:09:33,239 Já parei. 186 00:09:43,291 --> 00:09:44,667 PANCADAS "O Bar dos Dublês" 187 00:09:44,667 --> 00:09:48,546 {\an8}Um ponto de encontro para quem apanha no lugar dos "rostos". 188 00:09:51,048 --> 00:09:52,883 É um casebre confortável mesmo. 189 00:09:57,555 --> 00:09:59,682 É para o quadro de assassinos. 190 00:10:00,391 --> 00:10:02,560 Não quer desligar o som da câmera? 191 00:10:02,560 --> 00:10:04,061 E o flash? 192 00:10:04,061 --> 00:10:06,814 E o filtro sépia? Vou tirar isso de você. 193 00:10:06,814 --> 00:10:08,566 Vamos até o dono do bar. 194 00:10:08,566 --> 00:10:12,445 Ele é o guardião do bar e de seus segredos. 195 00:10:12,445 --> 00:10:15,740 Certo. Vou com você. Falo a língua do povão. 196 00:10:18,993 --> 00:10:20,328 E aí, mano. 197 00:10:21,662 --> 00:10:23,456 Acho que vou querer... 198 00:10:24,081 --> 00:10:27,960 Quero um Cabernet de 2011, se você tiver. Qualquer coisa francesa. 199 00:10:27,960 --> 00:10:31,964 E eu quero um Cosmopolitan. 200 00:10:31,964 --> 00:10:33,049 Não muito rosa. 201 00:10:36,093 --> 00:10:37,803 Servido numa bota, se tiver. 202 00:10:38,596 --> 00:10:40,139 O que querem de mim? 203 00:10:40,139 --> 00:10:44,060 Gostaríamos de fazer algumas perguntas sobre Sazz Pataki. 204 00:10:44,727 --> 00:10:46,145 Não vou falar com vocês. 205 00:10:46,145 --> 00:10:50,316 Talvez meu amigo, Sr. Lincoln, faça você mudar de ideia. 206 00:10:50,316 --> 00:10:51,400 Senhor... 207 00:10:53,027 --> 00:10:54,195 Abraham Lincoln. 208 00:10:59,825 --> 00:11:03,037 Isso vai molhar a sua mão. 209 00:11:05,373 --> 00:11:07,166 Além dos cinco. 210 00:11:08,417 --> 00:11:10,836 Pode terminar muitas tatuagens com isso. 211 00:11:12,546 --> 00:11:14,715 Talvez isso abra seus lábios. 212 00:11:15,800 --> 00:11:18,219 Pode me dar o troco? Dou 20, você me dá 15. 213 00:11:18,219 --> 00:11:22,223 Pegue o cinco, some ao seis, o total fica 11. 214 00:11:22,223 --> 00:11:25,059 Pegue o dinheiro dele para acabar com isso. 215 00:11:25,059 --> 00:11:26,143 Ei. 216 00:11:27,228 --> 00:11:28,521 Estão causando aqui? 217 00:11:28,521 --> 00:11:30,022 Calma, pessoal. 218 00:11:30,022 --> 00:11:31,774 Sou Charles-Haden Savage. 219 00:11:33,609 --> 00:11:35,611 Sazz Pataki era minha dublê. 220 00:11:35,611 --> 00:11:37,988 Aqui não. Aqui, você é o ator da Sazz. 221 00:11:37,988 --> 00:11:39,073 É só um rosto. 222 00:11:39,949 --> 00:11:41,617 Não gostamos de rostos. 223 00:11:41,617 --> 00:11:43,327 Sabe o que são os rostos? 224 00:11:43,828 --> 00:11:45,996 No fundo, são todos uns bundões. 225 00:11:45,996 --> 00:11:48,624 Calma. Não sou como os outros rostos. 226 00:11:49,125 --> 00:11:50,751 Sazz era minha amiga. 227 00:11:50,751 --> 00:11:52,712 Queremos solucionar o assassinato dela. 228 00:11:52,712 --> 00:11:55,131 Certo, para o seu podcast. 229 00:11:55,131 --> 00:11:56,924 Lucram com a morte dela. 230 00:11:56,924 --> 00:11:58,884 E as pessoas que a amavam mesmo 231 00:11:58,884 --> 00:12:02,513 não podem nem dar a ela o funeral de dublês que ela merece. 232 00:12:02,513 --> 00:12:04,014 O quê? Por que não? 233 00:12:04,014 --> 00:12:06,642 Sem corpo, sem funeral. 234 00:12:10,229 --> 00:12:11,355 Saiam! 235 00:12:12,940 --> 00:12:15,192 Venham cá! 236 00:12:20,781 --> 00:12:22,199 Ben Glenroy? 237 00:12:22,825 --> 00:12:25,202 O Ben morreu, burra. 238 00:12:29,081 --> 00:12:30,291 Ele se foi mesmo. 239 00:12:30,291 --> 00:12:33,127 Ele adoraria estar aqui, mas não tem como. 240 00:12:33,127 --> 00:12:35,463 Não tem como ressuscitar, não é? 241 00:12:36,756 --> 00:12:40,301 Sou Glen Stubbins, dublê do Ben. 242 00:12:40,301 --> 00:12:42,303 É, percebi. 243 00:12:42,303 --> 00:12:45,681 Ou era, até vocês imbecis matarem o cara. 244 00:12:45,681 --> 00:12:47,516 Quem é imbecil? Nós? 245 00:12:47,516 --> 00:12:50,394 Vocês imbecis o tiraram de mim! 246 00:12:50,394 --> 00:12:52,229 Posso pegar... Na amizade. 247 00:12:54,523 --> 00:12:55,524 Saúde. 248 00:12:58,986 --> 00:13:02,490 Por 15 anos, tropecei e caí por aquele homem frágil. 249 00:13:04,825 --> 00:13:07,912 Aí, alguém o convenceu a virar estrela de teatro. 250 00:13:07,912 --> 00:13:09,455 Um mês depois, bum! 251 00:13:11,123 --> 00:13:14,168 Mais tarde, na mesma noite, bum de novo. 252 00:13:14,668 --> 00:13:16,045 Meu número um sumiu. 253 00:13:17,922 --> 00:13:19,340 Ei, está vendo? 254 00:13:19,840 --> 00:13:21,383 É só pisar! 255 00:13:21,383 --> 00:13:22,635 Ei! 256 00:13:22,635 --> 00:13:24,678 Me espiando com esses olhinhos! 257 00:13:25,638 --> 00:13:26,680 Vamos, Stubbins. 258 00:13:26,680 --> 00:13:30,184 Pela última vez, Glen, não há ratos neste bar. 259 00:13:30,184 --> 00:13:32,561 Até parece. Então isso é o quê? 260 00:13:33,562 --> 00:13:35,815 Onde está? Vamos! Cadê? 261 00:13:37,358 --> 00:13:39,610 Vamos lá! 262 00:13:39,610 --> 00:13:40,694 Isso! 263 00:13:41,445 --> 00:13:44,031 Não veem? Se não tem rato, o que é isso aqui? 264 00:13:44,031 --> 00:13:45,324 É o quê? 265 00:13:45,324 --> 00:13:46,408 O que... 266 00:13:47,743 --> 00:13:48,744 Estão vendo? 267 00:13:49,245 --> 00:13:53,165 Pessoal, é a luz roxa da última selfie da Sazz. 268 00:13:53,165 --> 00:13:54,792 Temos que entrar lá. 269 00:13:54,792 --> 00:13:58,087 Já estão aqui há muito tempo. Saiam, rostos. 270 00:13:59,380 --> 00:14:02,132 Relaxa, galera. Eu acabo com eles. 271 00:14:02,132 --> 00:14:05,177 Hora de apresentá-los ao Bono 272 00:14:06,470 --> 00:14:07,972 e ao The Edge. 273 00:14:08,556 --> 00:14:09,974 - De boa. - Valeu. 274 00:14:11,767 --> 00:14:12,977 Correu tudo bem. 275 00:14:13,727 --> 00:14:15,145 - Esperem! - Não! 276 00:14:15,145 --> 00:14:16,272 Isso não. 277 00:14:16,272 --> 00:14:17,356 Desculpe. 278 00:14:18,023 --> 00:14:20,609 Charles, me desculpe. Não quis te irritar. 279 00:14:20,609 --> 00:14:22,611 Você me ameaçou com metade do U2! 280 00:14:22,611 --> 00:14:24,697 Eu estava fingindo ser durão. 281 00:14:24,697 --> 00:14:27,032 Chuck, eu imploro. 282 00:14:27,032 --> 00:14:28,993 Posso trabalhar no seu filme? 283 00:14:28,993 --> 00:14:31,829 Você perdeu sua dublê. Eu perdi o meu ator. 284 00:14:31,829 --> 00:14:34,874 - Nós nos completamos. - Não preciso de um dublê. 285 00:14:35,916 --> 00:14:38,836 Nem um que faça isto? 286 00:14:40,421 --> 00:14:41,839 Meu Deus! 287 00:14:42,590 --> 00:14:43,591 Ou isto? 288 00:14:54,143 --> 00:14:55,144 Não. 289 00:15:07,406 --> 00:15:09,199 - Certo. - Meu Deus! 290 00:15:12,411 --> 00:15:18,000 Boa, mas se quiser ser dublê do Charles, só tente entrar numa banheira facilmente. 291 00:15:19,251 --> 00:15:20,669 Sei me jogar da janela. 292 00:15:20,669 --> 00:15:21,879 - Não! - Pare! 293 00:15:22,796 --> 00:15:24,298 Você pode trabalhar 294 00:15:24,298 --> 00:15:27,051 - no filme que estão fazendo sobre nós. - Sim. 295 00:15:27,635 --> 00:15:28,719 Graças à Virgem. 296 00:15:28,719 --> 00:15:30,888 Isso ia acabar com meu rosto. 297 00:15:32,181 --> 00:15:35,893 Só se nos disser o que há no quarto dos fundos. 298 00:15:35,893 --> 00:15:38,687 Sabemos que Sazz estava lá no dia em que morreu. 299 00:15:39,521 --> 00:15:41,565 Deve ter ido ver a Dra. Maggie. 300 00:15:41,565 --> 00:15:42,650 Quem é essa? 301 00:15:42,650 --> 00:15:43,734 Dra. Maggie. 302 00:15:43,734 --> 00:15:47,404 Não há palavras para descrever o que ela é. 303 00:15:47,905 --> 00:15:51,325 Milagrosa, meio exorcista. 304 00:15:51,325 --> 00:15:55,162 Ela ajuda a aliviar os demônios da dor que assolam os dublês 305 00:15:55,162 --> 00:15:57,206 estalando nossos ossos. 306 00:15:57,206 --> 00:15:59,291 Ela é quiroprata. 307 00:16:00,542 --> 00:16:01,543 Isso tem nome? 308 00:16:02,044 --> 00:16:04,964 Sazz sempre se estalava com a Dra. Maggie. 309 00:16:04,964 --> 00:16:06,340 Pode nos levar até lá? 310 00:16:06,340 --> 00:16:08,801 Espere. Sazz sentia dor? 311 00:16:08,801 --> 00:16:10,219 Muita, graças a você. 312 00:16:10,219 --> 00:16:11,845 Ela só não demonstrava. 313 00:16:11,845 --> 00:16:13,347 Dublês fazem isso. 314 00:16:14,431 --> 00:16:17,643 Tudo bem se eu for lá sozinho? 315 00:16:19,395 --> 00:16:21,313 Claro. Está tudo bem? 316 00:16:21,313 --> 00:16:24,650 Sim, só acho que, se formos encarar algo lá, 317 00:16:24,650 --> 00:16:28,529 eu, o rosto da Sazz, preciso encarar por ela. 318 00:16:28,529 --> 00:16:30,572 Sabe o que a Ronnie diria? 319 00:16:31,281 --> 00:16:35,577 "Se não encarar seus medos, eles vão comer a sua cara." 320 00:16:36,161 --> 00:16:38,580 Foi mal, não é a melhor frase da Ronnie. 321 00:16:39,748 --> 00:16:42,376 Bem, venha. Eu te levo de volta. 322 00:16:43,460 --> 00:16:45,838 E cuidado com os ratos. 323 00:16:46,964 --> 00:16:48,757 Vejo vocês no Arconia. 324 00:16:57,516 --> 00:16:59,643 Estamos aqui com a Senhora Presunta. 325 00:16:59,643 --> 00:17:03,355 Sra. Presunta, é verdade que a maioria dos porcos caça trufas, 326 00:17:03,355 --> 00:17:05,482 mas também, se treinados direito, 327 00:17:05,482 --> 00:17:07,526 podem ser auxiliares de golfe? 328 00:17:11,030 --> 00:17:12,072 Olá? 329 00:17:16,326 --> 00:17:17,745 Dudenoff, é você? 330 00:17:25,085 --> 00:17:27,296 "Você acha que pode ser uma estrela?" 331 00:17:27,296 --> 00:17:28,380 Acho que sim. 332 00:17:29,006 --> 00:17:31,341 {\an8}"Audições abertas para o filme de Only Murders. 333 00:17:31,341 --> 00:17:33,469 {\an8}Não precisa de experiência." 334 00:17:34,470 --> 00:17:35,512 Presunta. 335 00:17:36,221 --> 00:17:38,057 Não podemos sair e trair a Mabel. 336 00:17:38,640 --> 00:17:43,562 É só uma chance mínima de conseguir um papel na telona. 337 00:17:45,647 --> 00:17:46,690 Jamais. 338 00:17:50,402 --> 00:17:52,863 Sou Howard Morris. Tim Kono recla... 339 00:17:53,572 --> 00:17:54,948 Vou recomeçar. 340 00:17:57,076 --> 00:17:58,285 Sou Howard Morris. 341 00:17:58,994 --> 00:18:01,955 Tim Kono reclamava muito da Evelyn. 342 00:18:02,998 --> 00:18:05,167 Disse que causava ataques de asma. 343 00:18:05,751 --> 00:18:06,960 Ameaçou atirar nela. 344 00:18:06,960 --> 00:18:11,173 Evelyn tinha nove vidas, mas eu acabei com uma dele. 345 00:18:12,841 --> 00:18:13,926 Obrigado. 346 00:18:17,930 --> 00:18:19,848 O que está acontecendo? 347 00:18:19,848 --> 00:18:22,017 - Oi? - Sério, o que está fazendo? 348 00:18:22,017 --> 00:18:23,685 É o que quero saber. 349 00:18:23,685 --> 00:18:25,646 Estou atuando. É o... 350 00:18:26,271 --> 00:18:27,815 O papel do Howard. 351 00:18:27,815 --> 00:18:30,526 Sinto que tomei cogumelo em Boise, Idaho. 352 00:18:30,526 --> 00:18:31,735 Você me dá ânsia. 353 00:18:31,735 --> 00:18:35,489 Acho que Trina e Tawny estão dizendo 354 00:18:36,573 --> 00:18:38,951 que amamos você? 355 00:18:39,618 --> 00:18:41,787 Ótimo. Quero muito me interpretar. 356 00:18:42,371 --> 00:18:44,915 Você não vai se interpretar. Josh Gad vai. 357 00:18:44,915 --> 00:18:46,500 Não consegui o papel? 358 00:18:46,500 --> 00:18:49,294 Acho que Trina e Tawny estão dizendo 359 00:18:49,294 --> 00:18:51,880 que, infelizmente, você não conseguiu. 360 00:18:51,880 --> 00:18:54,049 Claro que não, mas você é incrível. 361 00:18:54,049 --> 00:18:55,384 Investiremos em você. 362 00:18:55,968 --> 00:18:57,302 - Acho que sim. - É. 363 00:18:57,302 --> 00:19:00,472 Até semana que vem, no mesmo horário. 364 00:19:00,472 --> 00:19:03,183 Dra. Maggie, seu amigo quer ver você. 365 00:19:03,183 --> 00:19:04,351 Pode encaixá-lo? 366 00:19:04,351 --> 00:19:08,147 Não quero uma sessão. Só quero fazer umas perguntas. 367 00:19:08,147 --> 00:19:10,440 - Está bem. - Não ligue para mim. 368 00:19:10,440 --> 00:19:12,776 Vou me esconder no esticador. 369 00:19:13,277 --> 00:19:15,863 Ratos não me reconhecem de ponta-cabeça. 370 00:19:18,198 --> 00:19:22,035 Quero perguntar sobre Sazz Pataki. Esteve aqui no dia que morreu. 371 00:19:22,035 --> 00:19:24,371 Nada te impede de falar sobre ela. 372 00:19:24,371 --> 00:19:26,915 Nenhuma lei te protege pois não é médica. 373 00:19:26,915 --> 00:19:28,750 Por que a chamam de doutora? 374 00:19:28,750 --> 00:19:30,252 Não é um título grátis. 375 00:19:30,252 --> 00:19:32,963 Quiropraxia é uma pseudociência. Sem ofensa. 376 00:19:33,797 --> 00:19:36,967 Desculpe. Me dói fisicamente ver um corpo tão tenso. 377 00:19:36,967 --> 00:19:39,219 Já teve síndrome do encarceramento? 378 00:19:40,220 --> 00:19:42,014 Este é seu braço original? 379 00:19:42,764 --> 00:19:45,142 Podemos conversar com você na minha mesa. 380 00:19:45,142 --> 00:19:46,810 Já falei que não acredito... 381 00:19:47,811 --> 00:19:48,812 Respire. 382 00:19:48,812 --> 00:19:50,480 Cadê o Dudenoff? 383 00:19:50,480 --> 00:19:54,651 A seita dos jogadores de cartas deve ter dito que invadi a casa dele. 384 00:19:54,651 --> 00:19:56,778 - Meu Deus! Avancei. - O quê? 385 00:19:56,778 --> 00:20:00,240 Ronnie fez amizade com a Loretta pois ambas amam decupagem 386 00:20:00,240 --> 00:20:03,368 e ela vai perguntar sobre o braço misterioso. 387 00:20:03,368 --> 00:20:06,496 Não é assim que se ganha confiança no relacionamento. 388 00:20:06,496 --> 00:20:08,165 Como posso dizer "braço"? 389 00:20:08,165 --> 00:20:10,459 Tora, almofadinha, "pestículo"? 390 00:20:10,459 --> 00:20:12,628 - O que deu em você? - Em mim? 391 00:20:13,170 --> 00:20:15,088 Quero saber quem deu pra Loretta. 392 00:20:15,088 --> 00:20:16,215 Oliver. 393 00:20:16,215 --> 00:20:18,008 Tudo bem. Certo. 394 00:20:19,384 --> 00:20:22,054 Quase pedi a Loretta em casamento em LA. 395 00:20:24,806 --> 00:20:27,059 Pois é. Eu estava bem ali 396 00:20:28,352 --> 00:20:29,353 e não pedi. 397 00:20:29,353 --> 00:20:30,896 Por que não? 398 00:20:30,896 --> 00:20:33,065 Já tive um casamento fracassado. 399 00:20:33,065 --> 00:20:34,483 Agora, dois? 400 00:20:35,359 --> 00:20:36,902 Já começam a suspeitar. 401 00:20:37,736 --> 00:20:39,154 Acha que vai fracassar? 402 00:20:39,154 --> 00:20:42,574 Ela tem a vida glamourosa de uma estrela de sucesso, 403 00:20:43,075 --> 00:20:45,285 com todos os braços que ela quiser. 404 00:20:46,245 --> 00:20:49,081 E eu sempre fracasso. 405 00:20:51,833 --> 00:20:54,002 Pode devolver meu iPad, por favor? 406 00:20:54,002 --> 00:20:56,588 Tá, mas a Ronnie não vai ajudar em nada. 407 00:20:56,588 --> 00:20:59,841 Mabel, tenho algo a dizer. 408 00:20:59,841 --> 00:21:02,886 Você não apoia meus esforços criativos, 409 00:21:02,886 --> 00:21:06,098 então, vou terminar nosso relacionamento unilateral. 410 00:21:06,098 --> 00:21:08,267 Acho que isto pertence a você. 411 00:21:13,355 --> 00:21:15,691 Ela gosta de carinho na axila 412 00:21:15,691 --> 00:21:18,068 e faz uma cara quando tem que fazer cocô... 413 00:21:18,068 --> 00:21:20,362 Quer saber? Não confio em você. 414 00:21:22,281 --> 00:21:26,660 Espere, Howard! Se você está aqui, quem está no apartamento do Dudenoff? 415 00:21:33,625 --> 00:21:36,837 Tudo bem. Faça suas perguntas. 416 00:21:37,337 --> 00:21:39,631 Sei que Sazz estava aqui quando morreu. 417 00:21:40,173 --> 00:21:43,051 Sobre o que ela falou? 418 00:21:43,051 --> 00:21:46,805 Sobre a dor dela e como estava feliz por se aposentar. 419 00:21:46,805 --> 00:21:50,392 Calma. Sazz disse que ia se aposentar? 420 00:21:51,226 --> 00:21:52,978 Ia mudar de carreira. 421 00:21:52,978 --> 00:21:54,104 Não disse qual, 422 00:21:54,104 --> 00:21:57,232 mas tinha algo a ver com um relacionamento difícil. 423 00:21:57,232 --> 00:22:00,485 Ela cansou de dar mais do que recebeu da tal pessoa. 424 00:22:01,945 --> 00:22:04,197 Ela não sabia como sair dessa. 425 00:22:04,781 --> 00:22:09,953 Pode parecer aleatório, mas ela chegou a mencionar o "paraíso"? 426 00:22:09,953 --> 00:22:11,705 Não que eu me lembre. 427 00:22:11,705 --> 00:22:12,956 Um aviso: 428 00:22:13,457 --> 00:22:17,336 quando uma coluna como a sua destrava, pode liberar emoções. 429 00:22:19,087 --> 00:22:21,256 Dizem ser uma experiência extracorpórea. 430 00:22:21,256 --> 00:22:22,549 Não estou preocupado. 431 00:22:22,549 --> 00:22:26,219 A única experiência assim que tive foi ver Nighthawks de Edward Hopper 432 00:22:26,219 --> 00:22:28,305 no Museu de Chicago... 433 00:22:32,100 --> 00:22:33,101 Sazz? 434 00:22:34,853 --> 00:22:36,021 Sazz! 435 00:22:37,481 --> 00:22:38,565 Espere! 436 00:22:39,441 --> 00:22:41,109 Está tentando fugir de mim? 437 00:22:44,780 --> 00:22:46,073 Meu Deus! 438 00:22:46,073 --> 00:22:47,741 É só um arranhão. 439 00:22:47,741 --> 00:22:50,035 Falei que estou indo para o paraíso. 440 00:22:50,035 --> 00:22:51,286 Você vem? 441 00:23:02,255 --> 00:23:03,465 Nossa. 442 00:23:04,841 --> 00:23:07,094 Apagou por um minuto. Está tudo bem? 443 00:23:10,013 --> 00:23:11,306 Fisicamente, sim. 444 00:23:12,933 --> 00:23:14,351 Emocionalmente, não. 445 00:23:14,351 --> 00:23:17,729 O relacionamento ruim que a Sazz mencionou 446 00:23:18,522 --> 00:23:20,190 deve ter sido o nosso. 447 00:23:23,360 --> 00:23:25,112 Tem cura pro coração, Mags? 448 00:23:25,112 --> 00:23:29,116 Bem, preocupações com o relacionamento ficam na pélvis, então... 449 00:23:29,950 --> 00:23:31,284 Não. 450 00:23:33,286 --> 00:23:35,247 Vamos chamar isso de sucesso. 451 00:23:35,247 --> 00:23:37,624 Obrigado, mas... 452 00:23:38,708 --> 00:23:39,751 É. 453 00:23:50,303 --> 00:23:51,721 O que fazem aqui? 454 00:23:53,056 --> 00:23:54,808 Podemos te perguntar o mesmo. 455 00:23:59,146 --> 00:24:01,773 Posso chamar a polícia em dois minutos. 456 00:24:01,773 --> 00:24:03,692 Não, chega de polícia. 457 00:24:03,692 --> 00:24:06,528 Então podem me dizer que tipo de seita vocês são? 458 00:24:06,528 --> 00:24:09,239 Tem a ver com sexo, Satanás ou vitaminas? 459 00:24:09,239 --> 00:24:10,323 Não somos uma seita. 460 00:24:10,323 --> 00:24:15,412 Sério? Vocês falam em rádios amadores, vivem em conjunto, jogam um jogo estranho 461 00:24:15,412 --> 00:24:17,664 e comem presunto na banheira. 462 00:24:17,664 --> 00:24:19,416 Falando assim, até entendo. 463 00:24:19,416 --> 00:24:22,127 Certo, o que tá rolando? 464 00:24:25,088 --> 00:24:27,090 Vou ligar para a detetive Williams. 465 00:24:27,090 --> 00:24:28,175 Tudo bem. 466 00:24:28,967 --> 00:24:29,968 Eu conto. 467 00:24:29,968 --> 00:24:31,511 Não, Vince! Não! 468 00:24:31,511 --> 00:24:33,805 E se a incluirmos? 469 00:24:34,890 --> 00:24:36,433 Ela está sem casa. 470 00:24:37,267 --> 00:24:38,852 Ela pode ter o próprio apê? 471 00:24:38,852 --> 00:24:40,604 - Ela é adulta. - Eu também. 472 00:24:40,604 --> 00:24:41,855 Aja como tal. 473 00:24:41,855 --> 00:24:43,231 Me incluir no quê? 474 00:24:46,610 --> 00:24:49,070 O que vou te dizer pode arruinar vidas. 475 00:24:50,614 --> 00:24:52,616 A informação não pode sair daqui. 476 00:24:54,242 --> 00:24:57,120 Tá, mas vou contar pro Charles e pro Oliver. 477 00:24:59,664 --> 00:25:00,665 Pegue aquilo. 478 00:25:12,969 --> 00:25:13,970 O quê? 479 00:25:14,721 --> 00:25:16,973 São aluguéis? 480 00:25:17,557 --> 00:25:20,602 Nós sublocamos apartamentos alugados ilegalmente. 481 00:25:20,602 --> 00:25:24,064 Não somos uma seita. É um esquema de controle de aluguel. 482 00:25:24,064 --> 00:25:27,817 Mas já sugeri arranjar roupões de banho combinando. 483 00:25:27,817 --> 00:25:32,697 Os apartamentos deste andar foram alugados pelo Professor Dudenoff há anos. 484 00:25:32,697 --> 00:25:35,825 Todos conhecemos o Prof. Dudenoff em algum momento. 485 00:25:35,825 --> 00:25:37,536 Precisávamos de um lugar barato. 486 00:25:37,536 --> 00:25:40,330 Ele viu que éramos... Qual a palavra? 487 00:25:40,830 --> 00:25:42,958 - Esquisitões? - Queria algo suave, 488 00:25:42,958 --> 00:25:44,960 mas, sim, esquisitões. 489 00:25:44,960 --> 00:25:49,089 É difícil sobreviver nesta cidade quando você tem seu próprio ritmo. 490 00:25:49,089 --> 00:25:51,174 Precisa de alguém para te apoiar. 491 00:25:51,174 --> 00:25:53,009 Pra nós, foi o Prof. Dudenoff. 492 00:25:53,009 --> 00:25:57,514 O Prof. Dudenoff se aposentou em Portugal, mas cuida de nós todo mês. 493 00:25:57,514 --> 00:26:01,101 Ele nos manda seu jamón favorito, e nós pagamos aluguel. 494 00:26:01,101 --> 00:26:03,311 Ele vive como um rei em Portugal, 495 00:26:03,311 --> 00:26:06,398 e nós vivemos no Arconia pagando quase nada. 496 00:26:06,398 --> 00:26:08,316 Quase nada quanto? 497 00:26:13,738 --> 00:26:15,156 Duzentos. 498 00:26:15,782 --> 00:26:17,659 Dólares? Por mês? 499 00:26:17,659 --> 00:26:19,578 É o que você poderia pagar. 500 00:26:19,578 --> 00:26:22,956 Se não falar sobre isso no podcast. 501 00:26:24,916 --> 00:26:27,961 Espere. A voz do rádio disse... 502 00:26:27,961 --> 00:26:30,672 - Era Helga, minha ex. - Sua ex maluca. 503 00:26:31,381 --> 00:26:32,632 Merece coisa melhor. 504 00:26:32,632 --> 00:26:34,634 Ela só é um pouco desequilibrada. 505 00:26:34,634 --> 00:26:37,596 Mas ela é da Finlândia. É frio e escuro lá. 506 00:26:37,596 --> 00:26:39,973 Passam muito tempo pensando demais. 507 00:26:39,973 --> 00:26:43,977 Ela disse que a Sazz foi morta por investigar vocês. 508 00:26:43,977 --> 00:26:46,479 Morta? Por nos investigar? 509 00:26:46,479 --> 00:26:48,315 Eu nem conhecia a Sazz. 510 00:26:48,315 --> 00:26:51,860 Helga está passando por uns problemas. Ela é meio paranoica. 511 00:26:51,860 --> 00:26:55,780 É triste. Bloqueei o celular dela. Mostrei pra vocês. 512 00:26:55,780 --> 00:26:57,866 Mas tenta falar comigo no rádio. 513 00:26:57,866 --> 00:27:00,994 Então a Helga é só maluca? 514 00:27:00,994 --> 00:27:03,580 Olhe, somos uma família de esquisitões. 515 00:27:04,873 --> 00:27:06,666 Helga era outro tipo de esquisita. 516 00:27:08,501 --> 00:27:09,544 Mas você... 517 00:27:10,879 --> 00:27:13,256 Você pode ser o tipo certo de esquisita. 518 00:27:14,841 --> 00:27:16,009 O que acha? 519 00:27:22,182 --> 00:27:25,769 Tá, quer dizer que os Oestinhos jogam cartas todo santo dia, 520 00:27:25,769 --> 00:27:27,646 mas não são uma seita? 521 00:27:27,646 --> 00:27:29,189 Parece que não. 522 00:27:29,189 --> 00:27:32,400 A história deles é tão louca que eu até acredito. 523 00:27:32,400 --> 00:27:35,111 E por 200 dólares por mês eu aceito tudo. 524 00:27:36,112 --> 00:27:37,656 Estou mal pelo Howard. 525 00:27:37,656 --> 00:27:40,825 Ele precisava de um Dudenoff hoje, e eu vacilei. 526 00:27:41,785 --> 00:27:43,453 Pego uma. 527 00:27:44,079 --> 00:27:45,622 Ele vai perdoar você, 528 00:27:45,622 --> 00:27:47,207 ao contrário da Loretta. 529 00:27:48,541 --> 00:27:50,627 - Pego duas. - Pelo menos ela está viva. 530 00:27:51,294 --> 00:27:54,381 Sazz sacrificou tudo por mim e, quando percebi, 531 00:27:54,381 --> 00:27:56,257 já era tarde para me redimir. 532 00:27:56,925 --> 00:27:58,551 Não pego nada. 533 00:27:58,551 --> 00:28:00,553 Ronnie pode perguntar à Loretta... 534 00:28:00,553 --> 00:28:03,181 Ainda não largou a Ronnie? 535 00:28:03,181 --> 00:28:06,851 Oliver, sei que faz isso porque tem medo de perder a Loretta, 536 00:28:06,851 --> 00:28:10,730 mas se ela descobrir, você vai perdê-la. 537 00:28:13,483 --> 00:28:16,069 Está bem. Vou botar a Ronnie para dormir. 538 00:28:22,075 --> 00:28:25,537 Não posso. Não consigo. Mabel, pode matá-la. 539 00:28:27,414 --> 00:28:31,000 Está bem. A Ronnie quer dizer suas últimas palavras? 540 00:28:31,000 --> 00:28:32,544 Dizemos "tchau tchau", 541 00:28:33,169 --> 00:28:36,339 porque um "tchau" só nunca é suficiente. 542 00:28:36,923 --> 00:28:38,299 Belo discurso fúnebre. 543 00:28:38,299 --> 00:28:39,259 Remover Conta 544 00:28:39,259 --> 00:28:40,510 O velório acabou. 545 00:28:42,262 --> 00:28:43,346 Velório. 546 00:28:44,180 --> 00:28:46,808 Talvez haja algo que eu possa fazer pela Sazz. 547 00:28:52,439 --> 00:28:53,773 Precisam de um corpo? 548 00:28:54,941 --> 00:28:56,067 Eu sou seu corpo. 549 00:28:57,986 --> 00:29:01,865 Quando um rosto aprende a valorizar os sacrifícios do dublê, 550 00:29:02,407 --> 00:29:04,284 o laço criado é especial. 551 00:29:05,326 --> 00:29:07,328 É um que dura a vida toda. 552 00:29:07,328 --> 00:29:09,289 Ou até mais do que isso. 553 00:29:09,289 --> 00:29:11,499 Certo, tem certeza de que consegue? 554 00:29:12,167 --> 00:29:14,210 Sazz me substituiu muitas vezes. 555 00:29:15,003 --> 00:29:16,796 Eu posso me deitar por ela. 556 00:29:18,047 --> 00:29:20,300 Está bem, animais. Aproximem-se. Ouçam. 557 00:29:21,634 --> 00:29:24,471 Estamos aqui para homenagear a grande Sazz Pataki. 558 00:29:24,471 --> 00:29:25,555 Pela Sazz. 559 00:29:25,555 --> 00:29:29,559 A primeira de nós que se foi. Ela está diante de nós, preparada. 560 00:29:29,559 --> 00:29:33,104 Vamos começar o serviço com a margarita tradicional do Dublê. 561 00:29:33,938 --> 00:29:36,691 Preparar, apontar, Sláinte. 562 00:29:42,530 --> 00:29:44,532 Quem quer homenagear a Sazz? 563 00:29:44,532 --> 00:29:45,617 Façam fila. 564 00:29:45,617 --> 00:29:47,035 Garrafas falsas. 565 00:29:47,035 --> 00:29:48,119 Boa. 566 00:29:50,246 --> 00:29:51,414 Sazz. 567 00:29:51,414 --> 00:29:54,667 Quando bati no veleiro voando de parapente, 568 00:29:54,667 --> 00:29:57,212 você buscou as próteses de canela comigo. 569 00:29:57,212 --> 00:29:58,463 Eu te amo, cara! 570 00:30:07,680 --> 00:30:09,641 Fique parado, defunto. 571 00:30:12,519 --> 00:30:13,686 Próximo. 572 00:30:16,064 --> 00:30:17,065 Sazz, 573 00:30:17,649 --> 00:30:20,944 você me ensinou a congelar o protetor genital antes da explosão. 574 00:30:21,778 --> 00:30:22,904 Meu pau encolheu. 575 00:30:23,530 --> 00:30:25,240 Minhas bolas não queimaram. 576 00:30:27,116 --> 00:30:28,117 Obrigado, colega. 577 00:30:35,708 --> 00:30:38,837 Certo. Bem, tenho uma história favorita da Sazz. 578 00:30:39,462 --> 00:30:42,715 Nós fomos consultores de dublê em Jackass Para Sempre. 579 00:30:43,299 --> 00:30:46,135 Foi quando o calcanhar do desgraçado do Rex Bailey 580 00:30:46,135 --> 00:30:50,098 explodiu ao ensinar o Johnny Knoxville a ser atirado de um canhão. 581 00:30:50,932 --> 00:30:52,684 Enfim, Steve-O 582 00:30:53,893 --> 00:30:55,937 me chamava de Mano do Lucky Charms. 583 00:30:55,937 --> 00:30:57,397 Magicamente delicioso. 584 00:30:58,273 --> 00:31:03,027 Coração rosa, lua amarela, trevo verde, estrela laranja, diamante azul. 585 00:31:03,027 --> 00:31:05,238 Todo marshmallow da caixa. 586 00:31:07,323 --> 00:31:08,950 E Sazz, que Deus a abençoe, 587 00:31:10,493 --> 00:31:12,161 deu uma chave de braço nele... 588 00:31:15,915 --> 00:31:17,709 até que ele mijou nas calças. 589 00:31:21,421 --> 00:31:25,383 Sazz, querida, não sabemos nem cambalear sem você. 590 00:31:32,265 --> 00:31:34,893 É uma garrafa de verdade, babaca? 591 00:31:34,893 --> 00:31:36,519 Você que preparou, cretino! 592 00:31:37,312 --> 00:31:40,064 Está me chamando de Rex Bailey? 593 00:31:40,940 --> 00:31:42,483 Seu paspalho! 594 00:31:52,911 --> 00:31:55,038 Bem o que a Sazz iria querer. 595 00:32:06,966 --> 00:32:08,593 - Oi, Sazz. - Oi! 596 00:32:09,093 --> 00:32:11,596 Tudo bem? O último golpe pareceu bem bruto. 597 00:32:11,596 --> 00:32:12,931 Moleza. 598 00:32:12,931 --> 00:32:15,266 Um dia não vou mais aguentar pancadas, 599 00:32:15,266 --> 00:32:16,935 e sabe o que vou fazer? 600 00:32:17,435 --> 00:32:21,064 Abrirei um parque de trampolins, como os que eu ia com meu pai, 601 00:32:21,898 --> 00:32:25,652 onde uma criança pode aprender a voar e a cair. 602 00:32:25,652 --> 00:32:27,987 Treinar a próxima geração de dublês. 603 00:32:28,613 --> 00:32:31,240 A Academia de Impacto Sazz Pataki. 604 00:32:31,741 --> 00:32:33,034 Construa aqui. 605 00:32:33,034 --> 00:32:37,121 O terreno está à venda, ou estará quando tirarem o lixo tóxico. 606 00:32:38,414 --> 00:32:39,415 É. 607 00:32:40,416 --> 00:32:41,417 Talvez. 608 00:32:41,918 --> 00:32:44,045 Vamos manter isso em segredo. 609 00:32:44,045 --> 00:32:45,922 Os outros dublês ririam disso. 610 00:32:46,756 --> 00:32:49,050 Mas confio em você. É o meu número um. 611 00:32:53,179 --> 00:32:54,430 Isto é pela Sazz! 612 00:33:10,780 --> 00:33:12,907 É aqui, o Paraíso da Sazz. 613 00:33:13,408 --> 00:33:14,951 Um depósito de lixo tóxico? 614 00:33:14,951 --> 00:33:17,370 Costumava ser. O governo limpou tudo. 615 00:33:22,625 --> 00:33:26,921 FUTURO LAR DA Academia de Impacto Sazz Pataki 616 00:33:26,921 --> 00:33:28,006 Em Paradise, NJ 617 00:33:30,508 --> 00:33:31,801 Era o sonho dela. 618 00:33:33,177 --> 00:33:34,554 Ela chegou tão perto. 619 00:33:35,638 --> 00:33:36,639 Espere. 620 00:33:37,181 --> 00:33:38,349 Ouviu isso? 621 00:33:38,933 --> 00:33:40,268 Tem alguém aí? 622 00:33:41,394 --> 00:33:42,645 Cuidado. 623 00:33:44,105 --> 00:33:45,898 Isso aqui é um esconderijo? 624 00:33:46,858 --> 00:33:47,984 É meio assustador. 625 00:33:47,984 --> 00:33:50,111 Vai acabar com a minha bateria. 626 00:33:50,611 --> 00:33:52,280 Avise se achar uma tomada. 627 00:33:55,700 --> 00:33:58,244 Graças a Deus! Alguém do show business. 628 00:33:58,244 --> 00:34:01,164 Não se mexa ou vou estourar seus miolos. 629 00:34:01,164 --> 00:34:02,290 Meu Deus! 630 00:34:51,214 --> 00:34:53,216 {\an8}Legendas: Nicole Bracco