1
00:00:01,001 --> 00:00:01,835
Anteriormente em...
2
00:00:01,835 --> 00:00:03,878
Dublês sempre caem,
3
00:00:03,878 --> 00:00:09,467
mas o truque é se levantar
para garantir que não vai virar pó.
4
00:00:09,467 --> 00:00:11,052
Sazz.
5
00:00:11,761 --> 00:00:13,013
O atirador é muito bom.
6
00:00:13,013 --> 00:00:16,516
Acharam um cartucho .300 de Win Mag
na Torre Oeste
7
00:00:16,516 --> 00:00:20,395
no apartamento 14F,
de um inquilino chamado M. Dudenoff,
8
00:00:20,395 --> 00:00:24,274
professor aposentado, cujos vizinhos
disseram não estar na cidade.
9
00:00:24,274 --> 00:00:25,275
Está em Portugal.
10
00:00:25,275 --> 00:00:28,319
Os vizinhos jogavam cartas
quando ouviram o tiro.
11
00:00:28,319 --> 00:00:29,571
- Consegui?
- Sim!
12
00:00:29,571 --> 00:00:31,781
Ganhou a chance de ir ao banheiro.
13
00:00:31,781 --> 00:00:34,576
- É uma pessoa?
- Claro que não. É um presunto.
14
00:00:34,576 --> 00:00:37,037
Não, esse filme tem que rolar.
15
00:00:37,037 --> 00:00:40,582
Só assim consigo acompanhar
minha namorada sexy e bem-sucedida.
16
00:00:40,582 --> 00:00:41,666
Oi!
17
00:00:41,666 --> 00:00:43,126
Loretta, você...
18
00:00:44,669 --> 00:00:46,337
O quê? Eu o quê?
19
00:00:47,547 --> 00:00:49,340
Não acha que está em Portugal?
20
00:00:49,340 --> 00:00:50,633
Não estou convencida.
21
00:00:50,633 --> 00:00:53,678
- Ele não vai gostar de te ver aqui.
- Bom mesmo.
22
00:00:53,678 --> 00:00:57,223
Se souber que invadi,
vai ter que aparecer pra me expulsar.
23
00:00:57,223 --> 00:00:59,184
Um deles matou a Sazz?
24
00:00:59,184 --> 00:01:00,810
Vamos descobrir.
25
00:01:00,810 --> 00:01:02,896
Fiz um diário detalhado.
26
00:01:02,896 --> 00:01:07,108
Veio alguém na linha e disse:
"Encontre-me no 445."
27
00:01:08,068 --> 00:01:09,152
Quem é Dudenoff?
28
00:01:09,152 --> 00:01:12,280
A última pessoa que fez essas perguntas
foi morta.
29
00:01:20,497 --> 00:01:24,501
Um set de filmagem
está cheio de gente egocêntrica.
30
00:01:28,755 --> 00:01:30,465
Mas um bom dublê...
31
00:01:30,465 --> 00:01:31,549
Sazz!
32
00:01:31,549 --> 00:01:34,636
...deve deixar o ego de lado
e ser simplesmente doido.
33
00:01:36,054 --> 00:01:37,097
Ei, espere!
34
00:01:40,100 --> 00:01:41,351
Sazz?
35
00:01:42,185 --> 00:01:44,896
Arriscando a vida pro ator parecer bacana.
36
00:01:44,896 --> 00:01:46,147
Para onde vamos?
37
00:01:48,108 --> 00:01:49,484
Para o paraíso.
38
00:01:49,484 --> 00:01:51,903
Paraíso.
39
00:02:01,079 --> 00:02:02,080
Para o dublê,
40
00:02:02,956 --> 00:02:04,582
o ator é o número um.
41
00:02:05,708 --> 00:02:06,709
Para o ator,
42
00:02:07,544 --> 00:02:11,131
bem, nem sempre fica tão claro.
43
00:02:11,840 --> 00:02:13,716
Estou trabalhando desde às 3h.
44
00:02:13,716 --> 00:02:15,260
Bem, não o tempo todo.
45
00:02:15,260 --> 00:02:19,514
Passei duas horas procurando
uma loja aberta, mas depois construí isto.
46
00:02:22,267 --> 00:02:23,476
Outro quadro de assassino.
47
00:02:23,476 --> 00:02:25,186
Me tirou da cama para isso?
48
00:02:25,186 --> 00:02:27,480
A maioria dos adultos acorda às 8h.
49
00:02:27,480 --> 00:02:29,065
É, mas tipo, fazendeiros.
50
00:02:29,065 --> 00:02:32,110
Se vamos considerar que a Sazz foi o alvo,
51
00:02:32,110 --> 00:02:33,987
ela merece um quadro só dela.
52
00:02:33,987 --> 00:02:36,573
A voz no rádio disse que a Sazz foi morta
53
00:02:36,573 --> 00:02:39,242
porque estava investigando a Torre Oeste.
54
00:02:39,242 --> 00:02:42,078
E a Sazz era fã de radioamadorismo.
55
00:02:42,662 --> 00:02:43,663
Gostei.
56
00:02:43,663 --> 00:02:45,623
É um chamariz para o podcast.
57
00:02:46,207 --> 00:02:48,877
Dessa vez não vamos
só procurar o assassino,
58
00:02:48,877 --> 00:02:50,753
mas também a vítima.
59
00:02:50,753 --> 00:02:53,756
- Oliver, quer gravar isso?
- Me dê dez minutos.
60
00:02:55,300 --> 00:02:56,467
O que é "paraíso"?
61
00:02:56,467 --> 00:02:57,385
PARAÍSO?
62
00:02:58,636 --> 00:03:01,139
Nada. É algo que alguém me disse.
63
00:03:01,139 --> 00:03:03,850
- Quem?
- Sazz.
64
00:03:03,850 --> 00:03:05,059
Quando?
65
00:03:05,727 --> 00:03:06,728
Ontem à noite.
66
00:03:07,437 --> 00:03:08,563
No meu sonho.
67
00:03:10,190 --> 00:03:12,275
Peça para ele desenhar um relógio.
68
00:03:12,275 --> 00:03:14,736
Se não souber, é Alzheimer.
69
00:03:15,320 --> 00:03:17,864
Esqueça isso. Não é importante.
70
00:03:17,864 --> 00:03:21,784
Se a Sazz era o alvo, temos
que descobrir mais sobre a vida dela.
71
00:03:21,784 --> 00:03:24,078
Obviamente, nós éramos muito próximos.
72
00:03:24,078 --> 00:03:25,371
Dividíamos tudo.
73
00:03:26,039 --> 00:03:27,040
Duas namoradas,
74
00:03:27,665 --> 00:03:28,666
nosso visual,
75
00:03:28,666 --> 00:03:31,336
e um tipo sanguíneo tão raro
que médico adora.
76
00:03:31,336 --> 00:03:35,548
Mas ela nunca me disse
por que estava investigando a Torre Oeste.
77
00:03:35,548 --> 00:03:38,009
Bem, é um beco sem saída.
78
00:03:38,009 --> 00:03:40,053
A voz no rádio ficou quieta,
79
00:03:40,053 --> 00:03:43,973
e os Oestinhos pararam de falar comigo
desde que invadi aquele apê.
80
00:03:51,064 --> 00:03:54,484
O que Vince faz de cueca
com aquela perna de animal?
81
00:03:54,484 --> 00:03:57,570
Se não for uma seita, é algo parecido.
82
00:04:00,198 --> 00:04:01,658
É a bandeira portuguesa.
83
00:04:01,658 --> 00:04:05,286
Ou, como os portugueses dizem:
Bandeira das Quinas.
84
00:04:05,286 --> 00:04:07,622
Reconheceria esse retângulo colorido
85
00:04:07,622 --> 00:04:10,917
com o içamento verde
e o pano vermelho em qualquer lugar.
86
00:04:10,917 --> 00:04:12,710
Oliver, quer vir ver...
87
00:04:13,878 --> 00:04:15,838
Por que está com tanto sono?
88
00:04:15,838 --> 00:04:20,551
Não sei. Normalmente, seu conhecimento
de bandeiras é pura adrenalina.
89
00:04:21,344 --> 00:04:22,845
Mal dormi ontem à noite.
90
00:04:23,638 --> 00:04:27,183
Loretta me ligou, como sempre,
depois que terminou de filmar,
91
00:04:27,183 --> 00:04:28,893
e tivemos uma boa conversa,
92
00:04:28,893 --> 00:04:31,354
mais curta do que o normal,
93
00:04:31,354 --> 00:04:33,606
aí ela teve que ir embora.
94
00:04:34,190 --> 00:04:39,779
E aí eu molhei meus pézinhos
no poço fundo do desespero.
95
00:04:40,655 --> 00:04:41,656
Veja.
96
00:04:41,656 --> 00:04:42,740
Loretta Durkin
Atriz
97
00:04:42,740 --> 00:04:44,575
Instagram fica grande nessa tela.
98
00:04:44,575 --> 00:04:46,869
A Loretta tem um? Vou seguir.
99
00:04:46,869 --> 00:04:50,832
O feed dela é uma cornucópia
de conteúdos charmosos de Hollywood.
100
00:04:50,832 --> 00:04:52,500
Mas vejam o intruso.
101
00:04:53,167 --> 00:04:54,961
{\an8}que ótimo dia!
102
00:04:56,170 --> 00:04:58,214
- É um braço.
- Um braço masculino.
103
00:04:58,214 --> 00:05:00,049
Um braço firme e forte.
104
00:05:00,049 --> 00:05:01,884
Não confio na intenção dele.
105
00:05:03,386 --> 00:05:06,180
Está em 11 das últimas 14 fotos dela.
106
00:05:06,180 --> 00:05:07,640
Quero dizer...
107
00:05:07,640 --> 00:05:12,979
Ela está passando 78% do tempo documentado
com esse gostosão misterioso,
108
00:05:12,979 --> 00:05:15,064
e eu não consigo descobrir quem é.
109
00:05:15,064 --> 00:05:16,691
- Pergunte.
- Perguntar?
110
00:05:17,191 --> 00:05:19,736
E fazer com que ela chore nesse bração?
111
00:05:19,736 --> 00:05:24,657
Não, será uma passagem só de ida
para a Cidade do Corno, população: Putnam.
112
00:05:24,657 --> 00:05:28,953
Charles. Sazz era uma das seguidoras
da Loretta.
113
00:05:28,953 --> 00:05:30,705
Sazz tinha Instagram?
114
00:05:30,705 --> 00:05:35,168
{\an8}Sim. Ela postou de um lugar chamado
Pancadas no dia em que morreu.
115
00:05:35,752 --> 00:05:37,128
O que é Pancadas?
116
00:05:38,254 --> 00:05:39,380
Pancadas.
117
00:05:39,881 --> 00:05:41,049
É um bar de dublês.
118
00:05:41,049 --> 00:05:44,218
"Esta instituição de NY
é para os lunáticos que apanham
119
00:05:44,218 --> 00:05:46,220
no lugar de suas celebridades.
120
00:05:46,220 --> 00:05:50,183
Aberta ao público
desde a Lei dos Direitos Civis de 1964."
121
00:05:50,183 --> 00:05:54,687
Vamos. Talvez alguém saiba
por que Sazz investigava a Torre Oeste.
122
00:05:54,687 --> 00:05:56,314
Tem quiz nas quintas.
123
00:05:56,314 --> 00:05:58,107
Abaixe o brilho da tela.
124
00:05:58,107 --> 00:06:00,693
Sinto que acabei de olhar para um eclipse.
125
00:06:01,903 --> 00:06:03,488
Brilho, abaixar!
126
00:06:04,697 --> 00:06:07,283
Tablet, abaixe o brilho!
127
00:06:08,493 --> 00:06:09,786
Abaixe, brilho!
128
00:06:10,411 --> 00:06:12,288
Susie, abaixe o brilho!
129
00:06:55,498 --> 00:06:57,333
POLÍCIA DE NOVA YORK
130
00:06:59,752 --> 00:07:02,004
Episódio Quatro - 4a Temporada
O Substituto
131
00:07:02,004 --> 00:07:05,883
Howard, obrigada por cuidar
do apartamento e da porca.
132
00:07:05,883 --> 00:07:07,885
Nos abraçamos como Rei Charles e Camilla.
133
00:07:08,511 --> 00:07:10,346
{\an8}Qual é a dessa cama, afinal?
134
00:07:10,346 --> 00:07:12,723
{\an8}Foi presente da Eva Longoria.
135
00:07:12,723 --> 00:07:14,100
{\an8}Ela tinha duas.
136
00:07:14,976 --> 00:07:16,310
{\an8}Suba aqui.
137
00:07:16,811 --> 00:07:19,147
{\an8}Podemos começar o meu podcast.
138
00:07:20,148 --> 00:07:21,357
{\an8}Animais em Campo.
139
00:07:21,858 --> 00:07:24,735
{\an8}Sabe, o podcast sobre animais
e seus empregos.
140
00:07:25,778 --> 00:07:30,616
{\an8}Bem-vindos ao Animais em Campo,
o podcast sobre animais e seus empregos.
141
00:07:30,616 --> 00:07:33,911
{\an8}Estou aqui com o Henry,
o Clydesdale do Central Park.
142
00:07:35,997 --> 00:07:37,832
{\an8}Ele tem tanto a dizer.
143
00:07:37,832 --> 00:07:39,250
{\an8}Meu áudio é incrível.
144
00:07:39,250 --> 00:07:42,336
{\an8}Só me ensine a editar, gravar,
mixar e postar.
145
00:07:42,336 --> 00:07:45,631
{\an8}Desculpe, não tenho tempo
para ensinar Podcast Básico.
146
00:07:45,631 --> 00:07:49,302
{\an8}Como assim? Está invadindo.
Estamos presos de um jeito bacana.
147
00:07:50,178 --> 00:07:52,221
{\an8}Uma pessoa não pode sair.
148
00:07:52,221 --> 00:07:55,892
{\an8}Preciso de alguém aqui
caso o Dudenoff apareça e me expulse.
149
00:07:55,892 --> 00:07:58,311
{\an8}Desculpe, tenho que seguir uma pista.
150
00:07:58,311 --> 00:07:59,979
{\an8}Você só liga para o caso.
151
00:08:00,563 --> 00:08:02,857
{\an8}Você nem liga para o Animais em Campo.
152
00:08:02,857 --> 00:08:06,235
Não! É que eles precisam de mim,
153
00:08:06,235 --> 00:08:10,114
e você é muito autodidata.
154
00:08:10,114 --> 00:08:11,199
Não sou, não.
155
00:08:11,824 --> 00:08:13,993
Sou triste e odeio ficar sozinho.
156
00:08:14,577 --> 00:08:15,953
Olhe para mim.
157
00:08:16,454 --> 00:08:17,538
Deitei com uma porca.
158
00:08:17,538 --> 00:08:20,416
Você está onde deveria, eu juro.
159
00:08:20,416 --> 00:08:23,753
Por favor, não vá embora até eu voltar.
160
00:08:23,753 --> 00:08:26,380
Por favor. Obrigada. Obrigada pela porca.
161
00:08:26,380 --> 00:08:27,673
Tchau, Presunta.
162
00:08:29,217 --> 00:08:30,218
Tchau.
163
00:08:31,427 --> 00:08:33,638
Antes de irmos ao bar, um aviso.
164
00:08:33,638 --> 00:08:36,933
Dublês não são como nós.
São isolados e provincianos.
165
00:08:36,933 --> 00:08:38,768
Já foi ao Hell's Kitchen?
166
00:08:38,768 --> 00:08:40,311
Infernal como a casa do Oliver.
167
00:08:41,896 --> 00:08:44,899
Eu adoro sair
e conhecer a Nova York de verdade.
168
00:08:45,399 --> 00:08:48,611
"Casebres mais confortáveis,
corações mais contentes",
169
00:08:48,611 --> 00:08:49,862
como diria a Ronnie.
170
00:08:49,862 --> 00:08:51,864
- O quê?
- Quem é Ronnie?
171
00:08:52,573 --> 00:08:54,617
Ronnie é apelido de Veronica,
172
00:08:55,117 --> 00:08:57,411
a avó durona de Joliet, Illinois,
173
00:08:57,411 --> 00:09:01,499
que adora artesanato,
Merlot e pensamento positivo.
174
00:09:01,499 --> 00:09:03,000
Ela é minha Finsta.
175
00:09:03,000 --> 00:09:04,293
O que é Finsta?
176
00:09:04,293 --> 00:09:05,461
Ai, não.
177
00:09:05,461 --> 00:09:07,296
Um perfil falso do Instagram.
178
00:09:07,296 --> 00:09:10,216
Vigio minha namorada
para ver se devo me preocupar
179
00:09:10,216 --> 00:09:14,720
usando um avatar amigável e divertido
fingindo ser sua fã número um.
180
00:09:15,513 --> 00:09:18,558
Loretta já respondeu
a dois comentários da Ronnie.
181
00:09:18,558 --> 00:09:21,811
Isso vai virar um desastre.
Por favor, reoriente-se.
182
00:09:21,811 --> 00:09:22,895
Tem razão.
183
00:09:23,729 --> 00:09:26,983
Vou prestar atenção com energia de montão.
184
00:09:28,693 --> 00:09:29,694
A cara da Ronnie.
185
00:09:32,238 --> 00:09:33,239
Já parei.
186
00:09:43,291 --> 00:09:44,667
PANCADAS
"O Bar dos Dublês"
187
00:09:44,667 --> 00:09:48,546
{\an8}Um ponto de encontro para quem apanha
no lugar dos "rostos".
188
00:09:51,048 --> 00:09:52,883
É um casebre confortável mesmo.
189
00:09:57,555 --> 00:09:59,682
É para o quadro de assassinos.
190
00:10:00,391 --> 00:10:02,560
Não quer desligar o som da câmera?
191
00:10:02,560 --> 00:10:04,061
E o flash?
192
00:10:04,061 --> 00:10:06,814
E o filtro sépia? Vou tirar isso de você.
193
00:10:06,814 --> 00:10:08,566
Vamos até o dono do bar.
194
00:10:08,566 --> 00:10:12,445
Ele é o guardião do bar
e de seus segredos.
195
00:10:12,445 --> 00:10:15,740
Certo. Vou com você.
Falo a língua do povão.
196
00:10:18,993 --> 00:10:20,328
E aí, mano.
197
00:10:21,662 --> 00:10:23,456
Acho que vou querer...
198
00:10:24,081 --> 00:10:27,960
Quero um Cabernet de 2011, se você tiver.
Qualquer coisa francesa.
199
00:10:27,960 --> 00:10:31,964
E eu quero um Cosmopolitan.
200
00:10:31,964 --> 00:10:33,049
Não muito rosa.
201
00:10:36,093 --> 00:10:37,803
Servido numa bota, se tiver.
202
00:10:38,596 --> 00:10:40,139
O que querem de mim?
203
00:10:40,139 --> 00:10:44,060
Gostaríamos de fazer algumas perguntas
sobre Sazz Pataki.
204
00:10:44,727 --> 00:10:46,145
Não vou falar com vocês.
205
00:10:46,145 --> 00:10:50,316
Talvez meu amigo, Sr. Lincoln,
faça você mudar de ideia.
206
00:10:50,316 --> 00:10:51,400
Senhor...
207
00:10:53,027 --> 00:10:54,195
Abraham Lincoln.
208
00:10:59,825 --> 00:11:03,037
Isso vai molhar a sua mão.
209
00:11:05,373 --> 00:11:07,166
Além dos cinco.
210
00:11:08,417 --> 00:11:10,836
Pode terminar muitas tatuagens com isso.
211
00:11:12,546 --> 00:11:14,715
Talvez isso abra seus lábios.
212
00:11:15,800 --> 00:11:18,219
Pode me dar o troco?
Dou 20, você me dá 15.
213
00:11:18,219 --> 00:11:22,223
Pegue o cinco, some ao seis,
o total fica 11.
214
00:11:22,223 --> 00:11:25,059
Pegue o dinheiro dele
para acabar com isso.
215
00:11:25,059 --> 00:11:26,143
Ei.
216
00:11:27,228 --> 00:11:28,521
Estão causando aqui?
217
00:11:28,521 --> 00:11:30,022
Calma, pessoal.
218
00:11:30,022 --> 00:11:31,774
Sou Charles-Haden Savage.
219
00:11:33,609 --> 00:11:35,611
Sazz Pataki era minha dublê.
220
00:11:35,611 --> 00:11:37,988
Aqui não. Aqui, você é o ator da Sazz.
221
00:11:37,988 --> 00:11:39,073
É só um rosto.
222
00:11:39,949 --> 00:11:41,617
Não gostamos de rostos.
223
00:11:41,617 --> 00:11:43,327
Sabe o que são os rostos?
224
00:11:43,828 --> 00:11:45,996
No fundo, são todos uns bundões.
225
00:11:45,996 --> 00:11:48,624
Calma. Não sou como os outros rostos.
226
00:11:49,125 --> 00:11:50,751
Sazz era minha amiga.
227
00:11:50,751 --> 00:11:52,712
Queremos solucionar o assassinato dela.
228
00:11:52,712 --> 00:11:55,131
Certo, para o seu podcast.
229
00:11:55,131 --> 00:11:56,924
Lucram com a morte dela.
230
00:11:56,924 --> 00:11:58,884
E as pessoas que a amavam mesmo
231
00:11:58,884 --> 00:12:02,513
não podem nem dar a ela
o funeral de dublês que ela merece.
232
00:12:02,513 --> 00:12:04,014
O quê? Por que não?
233
00:12:04,014 --> 00:12:06,642
Sem corpo, sem funeral.
234
00:12:10,229 --> 00:12:11,355
Saiam!
235
00:12:12,940 --> 00:12:15,192
Venham cá!
236
00:12:20,781 --> 00:12:22,199
Ben Glenroy?
237
00:12:22,825 --> 00:12:25,202
O Ben morreu, burra.
238
00:12:29,081 --> 00:12:30,291
Ele se foi mesmo.
239
00:12:30,291 --> 00:12:33,127
Ele adoraria estar aqui, mas não tem como.
240
00:12:33,127 --> 00:12:35,463
Não tem como ressuscitar, não é?
241
00:12:36,756 --> 00:12:40,301
Sou Glen Stubbins, dublê do Ben.
242
00:12:40,301 --> 00:12:42,303
É, percebi.
243
00:12:42,303 --> 00:12:45,681
Ou era, até vocês imbecis matarem o cara.
244
00:12:45,681 --> 00:12:47,516
Quem é imbecil? Nós?
245
00:12:47,516 --> 00:12:50,394
Vocês imbecis o tiraram de mim!
246
00:12:50,394 --> 00:12:52,229
Posso pegar... Na amizade.
247
00:12:54,523 --> 00:12:55,524
Saúde.
248
00:12:58,986 --> 00:13:02,490
Por 15 anos, tropecei e caí
por aquele homem frágil.
249
00:13:04,825 --> 00:13:07,912
Aí, alguém o convenceu
a virar estrela de teatro.
250
00:13:07,912 --> 00:13:09,455
Um mês depois, bum!
251
00:13:11,123 --> 00:13:14,168
Mais tarde, na mesma noite, bum de novo.
252
00:13:14,668 --> 00:13:16,045
Meu número um sumiu.
253
00:13:17,922 --> 00:13:19,340
Ei, está vendo?
254
00:13:19,840 --> 00:13:21,383
É só pisar!
255
00:13:21,383 --> 00:13:22,635
Ei!
256
00:13:22,635 --> 00:13:24,678
Me espiando com esses olhinhos!
257
00:13:25,638 --> 00:13:26,680
Vamos, Stubbins.
258
00:13:26,680 --> 00:13:30,184
Pela última vez, Glen,
não há ratos neste bar.
259
00:13:30,184 --> 00:13:32,561
Até parece. Então isso é o quê?
260
00:13:33,562 --> 00:13:35,815
Onde está? Vamos! Cadê?
261
00:13:37,358 --> 00:13:39,610
Vamos lá!
262
00:13:39,610 --> 00:13:40,694
Isso!
263
00:13:41,445 --> 00:13:44,031
Não veem?
Se não tem rato, o que é isso aqui?
264
00:13:44,031 --> 00:13:45,324
É o quê?
265
00:13:45,324 --> 00:13:46,408
O que...
266
00:13:47,743 --> 00:13:48,744
Estão vendo?
267
00:13:49,245 --> 00:13:53,165
Pessoal, é a luz roxa
da última selfie da Sazz.
268
00:13:53,165 --> 00:13:54,792
Temos que entrar lá.
269
00:13:54,792 --> 00:13:58,087
Já estão aqui há muito tempo.
Saiam, rostos.
270
00:13:59,380 --> 00:14:02,132
Relaxa, galera. Eu acabo com eles.
271
00:14:02,132 --> 00:14:05,177
Hora de apresentá-los ao Bono
272
00:14:06,470 --> 00:14:07,972
e ao The Edge.
273
00:14:08,556 --> 00:14:09,974
- De boa.
- Valeu.
274
00:14:11,767 --> 00:14:12,977
Correu tudo bem.
275
00:14:13,727 --> 00:14:15,145
- Esperem!
- Não!
276
00:14:15,145 --> 00:14:16,272
Isso não.
277
00:14:16,272 --> 00:14:17,356
Desculpe.
278
00:14:18,023 --> 00:14:20,609
Charles, me desculpe. Não quis te irritar.
279
00:14:20,609 --> 00:14:22,611
Você me ameaçou com metade do U2!
280
00:14:22,611 --> 00:14:24,697
Eu estava fingindo ser durão.
281
00:14:24,697 --> 00:14:27,032
Chuck, eu imploro.
282
00:14:27,032 --> 00:14:28,993
Posso trabalhar no seu filme?
283
00:14:28,993 --> 00:14:31,829
Você perdeu sua dublê.
Eu perdi o meu ator.
284
00:14:31,829 --> 00:14:34,874
- Nós nos completamos.
- Não preciso de um dublê.
285
00:14:35,916 --> 00:14:38,836
Nem um que faça isto?
286
00:14:40,421 --> 00:14:41,839
Meu Deus!
287
00:14:42,590 --> 00:14:43,591
Ou isto?
288
00:14:54,143 --> 00:14:55,144
Não.
289
00:15:07,406 --> 00:15:09,199
- Certo.
- Meu Deus!
290
00:15:12,411 --> 00:15:18,000
Boa, mas se quiser ser dublê do Charles,
só tente entrar numa banheira facilmente.
291
00:15:19,251 --> 00:15:20,669
Sei me jogar da janela.
292
00:15:20,669 --> 00:15:21,879
- Não!
- Pare!
293
00:15:22,796 --> 00:15:24,298
Você pode trabalhar
294
00:15:24,298 --> 00:15:27,051
- no filme que estão fazendo sobre nós.
- Sim.
295
00:15:27,635 --> 00:15:28,719
Graças à Virgem.
296
00:15:28,719 --> 00:15:30,888
Isso ia acabar com meu rosto.
297
00:15:32,181 --> 00:15:35,893
Só se nos disser
o que há no quarto dos fundos.
298
00:15:35,893 --> 00:15:38,687
Sabemos que Sazz estava lá
no dia em que morreu.
299
00:15:39,521 --> 00:15:41,565
Deve ter ido ver a Dra. Maggie.
300
00:15:41,565 --> 00:15:42,650
Quem é essa?
301
00:15:42,650 --> 00:15:43,734
Dra. Maggie.
302
00:15:43,734 --> 00:15:47,404
Não há palavras para descrever
o que ela é.
303
00:15:47,905 --> 00:15:51,325
Milagrosa, meio exorcista.
304
00:15:51,325 --> 00:15:55,162
Ela ajuda a aliviar os demônios da dor
que assolam os dublês
305
00:15:55,162 --> 00:15:57,206
estalando nossos ossos.
306
00:15:57,206 --> 00:15:59,291
Ela é quiroprata.
307
00:16:00,542 --> 00:16:01,543
Isso tem nome?
308
00:16:02,044 --> 00:16:04,964
Sazz sempre se estalava com a Dra. Maggie.
309
00:16:04,964 --> 00:16:06,340
Pode nos levar até lá?
310
00:16:06,340 --> 00:16:08,801
Espere. Sazz sentia dor?
311
00:16:08,801 --> 00:16:10,219
Muita, graças a você.
312
00:16:10,219 --> 00:16:11,845
Ela só não demonstrava.
313
00:16:11,845 --> 00:16:13,347
Dublês fazem isso.
314
00:16:14,431 --> 00:16:17,643
Tudo bem se eu for lá sozinho?
315
00:16:19,395 --> 00:16:21,313
Claro. Está tudo bem?
316
00:16:21,313 --> 00:16:24,650
Sim, só acho que,
se formos encarar algo lá,
317
00:16:24,650 --> 00:16:28,529
eu, o rosto da Sazz,
preciso encarar por ela.
318
00:16:28,529 --> 00:16:30,572
Sabe o que a Ronnie diria?
319
00:16:31,281 --> 00:16:35,577
"Se não encarar seus medos,
eles vão comer a sua cara."
320
00:16:36,161 --> 00:16:38,580
Foi mal, não é a melhor frase da Ronnie.
321
00:16:39,748 --> 00:16:42,376
Bem, venha. Eu te levo de volta.
322
00:16:43,460 --> 00:16:45,838
E cuidado com os ratos.
323
00:16:46,964 --> 00:16:48,757
Vejo vocês no Arconia.
324
00:16:57,516 --> 00:16:59,643
Estamos aqui com a Senhora Presunta.
325
00:16:59,643 --> 00:17:03,355
Sra. Presunta, é verdade
que a maioria dos porcos caça trufas,
326
00:17:03,355 --> 00:17:05,482
mas também, se treinados direito,
327
00:17:05,482 --> 00:17:07,526
podem ser auxiliares de golfe?
328
00:17:11,030 --> 00:17:12,072
Olá?
329
00:17:16,326 --> 00:17:17,745
Dudenoff, é você?
330
00:17:25,085 --> 00:17:27,296
"Você acha que pode ser uma estrela?"
331
00:17:27,296 --> 00:17:28,380
Acho que sim.
332
00:17:29,006 --> 00:17:31,341
{\an8}"Audições abertas
para o filme de Only Murders.
333
00:17:31,341 --> 00:17:33,469
{\an8}Não precisa de experiência."
334
00:17:34,470 --> 00:17:35,512
Presunta.
335
00:17:36,221 --> 00:17:38,057
Não podemos sair e trair a Mabel.
336
00:17:38,640 --> 00:17:43,562
É só uma chance mínima
de conseguir um papel na telona.
337
00:17:45,647 --> 00:17:46,690
Jamais.
338
00:17:50,402 --> 00:17:52,863
Sou Howard Morris. Tim Kono recla...
339
00:17:53,572 --> 00:17:54,948
Vou recomeçar.
340
00:17:57,076 --> 00:17:58,285
Sou Howard Morris.
341
00:17:58,994 --> 00:18:01,955
Tim Kono reclamava muito da Evelyn.
342
00:18:02,998 --> 00:18:05,167
Disse que causava ataques de asma.
343
00:18:05,751 --> 00:18:06,960
Ameaçou atirar nela.
344
00:18:06,960 --> 00:18:11,173
Evelyn tinha nove vidas,
mas eu acabei com uma dele.
345
00:18:12,841 --> 00:18:13,926
Obrigado.
346
00:18:17,930 --> 00:18:19,848
O que está acontecendo?
347
00:18:19,848 --> 00:18:22,017
- Oi?
- Sério, o que está fazendo?
348
00:18:22,017 --> 00:18:23,685
É o que quero saber.
349
00:18:23,685 --> 00:18:25,646
Estou atuando. É o...
350
00:18:26,271 --> 00:18:27,815
O papel do Howard.
351
00:18:27,815 --> 00:18:30,526
Sinto que tomei cogumelo em Boise, Idaho.
352
00:18:30,526 --> 00:18:31,735
Você me dá ânsia.
353
00:18:31,735 --> 00:18:35,489
Acho que Trina e Tawny estão dizendo
354
00:18:36,573 --> 00:18:38,951
que amamos você?
355
00:18:39,618 --> 00:18:41,787
Ótimo. Quero muito me interpretar.
356
00:18:42,371 --> 00:18:44,915
Você não vai se interpretar. Josh Gad vai.
357
00:18:44,915 --> 00:18:46,500
Não consegui o papel?
358
00:18:46,500 --> 00:18:49,294
Acho que Trina e Tawny estão dizendo
359
00:18:49,294 --> 00:18:51,880
que, infelizmente, você não conseguiu.
360
00:18:51,880 --> 00:18:54,049
Claro que não, mas você é incrível.
361
00:18:54,049 --> 00:18:55,384
Investiremos em você.
362
00:18:55,968 --> 00:18:57,302
- Acho que sim.
- É.
363
00:18:57,302 --> 00:19:00,472
Até semana que vem, no mesmo horário.
364
00:19:00,472 --> 00:19:03,183
Dra. Maggie, seu amigo quer ver você.
365
00:19:03,183 --> 00:19:04,351
Pode encaixá-lo?
366
00:19:04,351 --> 00:19:08,147
Não quero uma sessão.
Só quero fazer umas perguntas.
367
00:19:08,147 --> 00:19:10,440
- Está bem.
- Não ligue para mim.
368
00:19:10,440 --> 00:19:12,776
Vou me esconder no esticador.
369
00:19:13,277 --> 00:19:15,863
Ratos não me reconhecem de ponta-cabeça.
370
00:19:18,198 --> 00:19:22,035
Quero perguntar sobre Sazz Pataki.
Esteve aqui no dia que morreu.
371
00:19:22,035 --> 00:19:24,371
Nada te impede de falar sobre ela.
372
00:19:24,371 --> 00:19:26,915
Nenhuma lei te protege pois não é médica.
373
00:19:26,915 --> 00:19:28,750
Por que a chamam de doutora?
374
00:19:28,750 --> 00:19:30,252
Não é um título grátis.
375
00:19:30,252 --> 00:19:32,963
Quiropraxia é uma pseudociência.
Sem ofensa.
376
00:19:33,797 --> 00:19:36,967
Desculpe. Me dói fisicamente
ver um corpo tão tenso.
377
00:19:36,967 --> 00:19:39,219
Já teve síndrome do encarceramento?
378
00:19:40,220 --> 00:19:42,014
Este é seu braço original?
379
00:19:42,764 --> 00:19:45,142
Podemos conversar com você na minha mesa.
380
00:19:45,142 --> 00:19:46,810
Já falei que não acredito...
381
00:19:47,811 --> 00:19:48,812
Respire.
382
00:19:48,812 --> 00:19:50,480
Cadê o Dudenoff?
383
00:19:50,480 --> 00:19:54,651
A seita dos jogadores de cartas
deve ter dito que invadi a casa dele.
384
00:19:54,651 --> 00:19:56,778
- Meu Deus! Avancei.
- O quê?
385
00:19:56,778 --> 00:20:00,240
Ronnie fez amizade com a Loretta
pois ambas amam decupagem
386
00:20:00,240 --> 00:20:03,368
e ela vai perguntar
sobre o braço misterioso.
387
00:20:03,368 --> 00:20:06,496
Não é assim que se ganha confiança
no relacionamento.
388
00:20:06,496 --> 00:20:08,165
Como posso dizer "braço"?
389
00:20:08,165 --> 00:20:10,459
Tora, almofadinha, "pestículo"?
390
00:20:10,459 --> 00:20:12,628
- O que deu em você?
- Em mim?
391
00:20:13,170 --> 00:20:15,088
Quero saber quem deu pra Loretta.
392
00:20:15,088 --> 00:20:16,215
Oliver.
393
00:20:16,215 --> 00:20:18,008
Tudo bem. Certo.
394
00:20:19,384 --> 00:20:22,054
Quase pedi a Loretta em casamento em LA.
395
00:20:24,806 --> 00:20:27,059
Pois é. Eu estava bem ali
396
00:20:28,352 --> 00:20:29,353
e não pedi.
397
00:20:29,353 --> 00:20:30,896
Por que não?
398
00:20:30,896 --> 00:20:33,065
Já tive um casamento fracassado.
399
00:20:33,065 --> 00:20:34,483
Agora, dois?
400
00:20:35,359 --> 00:20:36,902
Já começam a suspeitar.
401
00:20:37,736 --> 00:20:39,154
Acha que vai fracassar?
402
00:20:39,154 --> 00:20:42,574
Ela tem a vida glamourosa
de uma estrela de sucesso,
403
00:20:43,075 --> 00:20:45,285
com todos os braços que ela quiser.
404
00:20:46,245 --> 00:20:49,081
E eu sempre fracasso.
405
00:20:51,833 --> 00:20:54,002
Pode devolver meu iPad, por favor?
406
00:20:54,002 --> 00:20:56,588
Tá, mas a Ronnie não vai ajudar em nada.
407
00:20:56,588 --> 00:20:59,841
Mabel, tenho algo a dizer.
408
00:20:59,841 --> 00:21:02,886
Você não apoia meus esforços criativos,
409
00:21:02,886 --> 00:21:06,098
então, vou terminar nosso relacionamento
unilateral.
410
00:21:06,098 --> 00:21:08,267
Acho que isto pertence a você.
411
00:21:13,355 --> 00:21:15,691
Ela gosta de carinho na axila
412
00:21:15,691 --> 00:21:18,068
e faz uma cara
quando tem que fazer cocô...
413
00:21:18,068 --> 00:21:20,362
Quer saber? Não confio em você.
414
00:21:22,281 --> 00:21:26,660
Espere, Howard! Se você está aqui,
quem está no apartamento do Dudenoff?
415
00:21:33,625 --> 00:21:36,837
Tudo bem. Faça suas perguntas.
416
00:21:37,337 --> 00:21:39,631
Sei que Sazz estava aqui quando morreu.
417
00:21:40,173 --> 00:21:43,051
Sobre o que ela falou?
418
00:21:43,051 --> 00:21:46,805
Sobre a dor dela
e como estava feliz por se aposentar.
419
00:21:46,805 --> 00:21:50,392
Calma. Sazz disse que ia se aposentar?
420
00:21:51,226 --> 00:21:52,978
Ia mudar de carreira.
421
00:21:52,978 --> 00:21:54,104
Não disse qual,
422
00:21:54,104 --> 00:21:57,232
mas tinha algo a ver
com um relacionamento difícil.
423
00:21:57,232 --> 00:22:00,485
Ela cansou de dar mais do que recebeu
da tal pessoa.
424
00:22:01,945 --> 00:22:04,197
Ela não sabia como sair dessa.
425
00:22:04,781 --> 00:22:09,953
Pode parecer aleatório,
mas ela chegou a mencionar o "paraíso"?
426
00:22:09,953 --> 00:22:11,705
Não que eu me lembre.
427
00:22:11,705 --> 00:22:12,956
Um aviso:
428
00:22:13,457 --> 00:22:17,336
quando uma coluna como a sua destrava,
pode liberar emoções.
429
00:22:19,087 --> 00:22:21,256
Dizem ser uma experiência extracorpórea.
430
00:22:21,256 --> 00:22:22,549
Não estou preocupado.
431
00:22:22,549 --> 00:22:26,219
A única experiência assim que tive
foi ver Nighthawks de Edward Hopper
432
00:22:26,219 --> 00:22:28,305
no Museu de Chicago...
433
00:22:32,100 --> 00:22:33,101
Sazz?
434
00:22:34,853 --> 00:22:36,021
Sazz!
435
00:22:37,481 --> 00:22:38,565
Espere!
436
00:22:39,441 --> 00:22:41,109
Está tentando fugir de mim?
437
00:22:44,780 --> 00:22:46,073
Meu Deus!
438
00:22:46,073 --> 00:22:47,741
É só um arranhão.
439
00:22:47,741 --> 00:22:50,035
Falei que estou indo para o paraíso.
440
00:22:50,035 --> 00:22:51,286
Você vem?
441
00:23:02,255 --> 00:23:03,465
Nossa.
442
00:23:04,841 --> 00:23:07,094
Apagou por um minuto. Está tudo bem?
443
00:23:10,013 --> 00:23:11,306
Fisicamente, sim.
444
00:23:12,933 --> 00:23:14,351
Emocionalmente, não.
445
00:23:14,351 --> 00:23:17,729
O relacionamento ruim que a Sazz mencionou
446
00:23:18,522 --> 00:23:20,190
deve ter sido o nosso.
447
00:23:23,360 --> 00:23:25,112
Tem cura pro coração, Mags?
448
00:23:25,112 --> 00:23:29,116
Bem, preocupações com o relacionamento
ficam na pélvis, então...
449
00:23:29,950 --> 00:23:31,284
Não.
450
00:23:33,286 --> 00:23:35,247
Vamos chamar isso de sucesso.
451
00:23:35,247 --> 00:23:37,624
Obrigado, mas...
452
00:23:38,708 --> 00:23:39,751
É.
453
00:23:50,303 --> 00:23:51,721
O que fazem aqui?
454
00:23:53,056 --> 00:23:54,808
Podemos te perguntar o mesmo.
455
00:23:59,146 --> 00:24:01,773
Posso chamar a polícia em dois minutos.
456
00:24:01,773 --> 00:24:03,692
Não, chega de polícia.
457
00:24:03,692 --> 00:24:06,528
Então podem me dizer
que tipo de seita vocês são?
458
00:24:06,528 --> 00:24:09,239
Tem a ver com sexo, Satanás ou vitaminas?
459
00:24:09,239 --> 00:24:10,323
Não somos uma seita.
460
00:24:10,323 --> 00:24:15,412
Sério? Vocês falam em rádios amadores,
vivem em conjunto, jogam um jogo estranho
461
00:24:15,412 --> 00:24:17,664
e comem presunto na banheira.
462
00:24:17,664 --> 00:24:19,416
Falando assim, até entendo.
463
00:24:19,416 --> 00:24:22,127
Certo, o que tá rolando?
464
00:24:25,088 --> 00:24:27,090
Vou ligar para a detetive Williams.
465
00:24:27,090 --> 00:24:28,175
Tudo bem.
466
00:24:28,967 --> 00:24:29,968
Eu conto.
467
00:24:29,968 --> 00:24:31,511
Não, Vince! Não!
468
00:24:31,511 --> 00:24:33,805
E se a incluirmos?
469
00:24:34,890 --> 00:24:36,433
Ela está sem casa.
470
00:24:37,267 --> 00:24:38,852
Ela pode ter o próprio apê?
471
00:24:38,852 --> 00:24:40,604
- Ela é adulta.
- Eu também.
472
00:24:40,604 --> 00:24:41,855
Aja como tal.
473
00:24:41,855 --> 00:24:43,231
Me incluir no quê?
474
00:24:46,610 --> 00:24:49,070
O que vou te dizer pode arruinar vidas.
475
00:24:50,614 --> 00:24:52,616
A informação não pode sair daqui.
476
00:24:54,242 --> 00:24:57,120
Tá, mas vou contar pro Charles
e pro Oliver.
477
00:24:59,664 --> 00:25:00,665
Pegue aquilo.
478
00:25:12,969 --> 00:25:13,970
O quê?
479
00:25:14,721 --> 00:25:16,973
São aluguéis?
480
00:25:17,557 --> 00:25:20,602
Nós sublocamos
apartamentos alugados ilegalmente.
481
00:25:20,602 --> 00:25:24,064
Não somos uma seita.
É um esquema de controle de aluguel.
482
00:25:24,064 --> 00:25:27,817
Mas já sugeri arranjar
roupões de banho combinando.
483
00:25:27,817 --> 00:25:32,697
Os apartamentos deste andar foram alugados
pelo Professor Dudenoff há anos.
484
00:25:32,697 --> 00:25:35,825
Todos conhecemos o Prof. Dudenoff
em algum momento.
485
00:25:35,825 --> 00:25:37,536
Precisávamos de um lugar barato.
486
00:25:37,536 --> 00:25:40,330
Ele viu que éramos... Qual a palavra?
487
00:25:40,830 --> 00:25:42,958
- Esquisitões?
- Queria algo suave,
488
00:25:42,958 --> 00:25:44,960
mas, sim, esquisitões.
489
00:25:44,960 --> 00:25:49,089
É difícil sobreviver nesta cidade
quando você tem seu próprio ritmo.
490
00:25:49,089 --> 00:25:51,174
Precisa de alguém para te apoiar.
491
00:25:51,174 --> 00:25:53,009
Pra nós, foi o Prof. Dudenoff.
492
00:25:53,009 --> 00:25:57,514
O Prof. Dudenoff se aposentou em Portugal,
mas cuida de nós todo mês.
493
00:25:57,514 --> 00:26:01,101
Ele nos manda seu jamón favorito,
e nós pagamos aluguel.
494
00:26:01,101 --> 00:26:03,311
Ele vive como um rei em Portugal,
495
00:26:03,311 --> 00:26:06,398
e nós vivemos no Arconia
pagando quase nada.
496
00:26:06,398 --> 00:26:08,316
Quase nada quanto?
497
00:26:13,738 --> 00:26:15,156
Duzentos.
498
00:26:15,782 --> 00:26:17,659
Dólares? Por mês?
499
00:26:17,659 --> 00:26:19,578
É o que você poderia pagar.
500
00:26:19,578 --> 00:26:22,956
Se não falar sobre isso no podcast.
501
00:26:24,916 --> 00:26:27,961
Espere. A voz do rádio disse...
502
00:26:27,961 --> 00:26:30,672
- Era Helga, minha ex.
- Sua ex maluca.
503
00:26:31,381 --> 00:26:32,632
Merece coisa melhor.
504
00:26:32,632 --> 00:26:34,634
Ela só é um pouco desequilibrada.
505
00:26:34,634 --> 00:26:37,596
Mas ela é da Finlândia.
É frio e escuro lá.
506
00:26:37,596 --> 00:26:39,973
Passam muito tempo pensando demais.
507
00:26:39,973 --> 00:26:43,977
Ela disse que a Sazz foi morta
por investigar vocês.
508
00:26:43,977 --> 00:26:46,479
Morta? Por nos investigar?
509
00:26:46,479 --> 00:26:48,315
Eu nem conhecia a Sazz.
510
00:26:48,315 --> 00:26:51,860
Helga está passando por uns problemas.
Ela é meio paranoica.
511
00:26:51,860 --> 00:26:55,780
É triste. Bloqueei o celular dela.
Mostrei pra vocês.
512
00:26:55,780 --> 00:26:57,866
Mas tenta falar comigo no rádio.
513
00:26:57,866 --> 00:27:00,994
Então a Helga é só maluca?
514
00:27:00,994 --> 00:27:03,580
Olhe, somos uma família de esquisitões.
515
00:27:04,873 --> 00:27:06,666
Helga era outro tipo de esquisita.
516
00:27:08,501 --> 00:27:09,544
Mas você...
517
00:27:10,879 --> 00:27:13,256
Você pode ser o tipo certo de esquisita.
518
00:27:14,841 --> 00:27:16,009
O que acha?
519
00:27:22,182 --> 00:27:25,769
Tá, quer dizer que os Oestinhos
jogam cartas todo santo dia,
520
00:27:25,769 --> 00:27:27,646
mas não são uma seita?
521
00:27:27,646 --> 00:27:29,189
Parece que não.
522
00:27:29,189 --> 00:27:32,400
A história deles é tão louca
que eu até acredito.
523
00:27:32,400 --> 00:27:35,111
E por 200 dólares por mês eu aceito tudo.
524
00:27:36,112 --> 00:27:37,656
Estou mal pelo Howard.
525
00:27:37,656 --> 00:27:40,825
Ele precisava de um Dudenoff hoje,
e eu vacilei.
526
00:27:41,785 --> 00:27:43,453
Pego uma.
527
00:27:44,079 --> 00:27:45,622
Ele vai perdoar você,
528
00:27:45,622 --> 00:27:47,207
ao contrário da Loretta.
529
00:27:48,541 --> 00:27:50,627
- Pego duas.
- Pelo menos ela está viva.
530
00:27:51,294 --> 00:27:54,381
Sazz sacrificou tudo por mim
e, quando percebi,
531
00:27:54,381 --> 00:27:56,257
já era tarde para me redimir.
532
00:27:56,925 --> 00:27:58,551
Não pego nada.
533
00:27:58,551 --> 00:28:00,553
Ronnie pode perguntar à Loretta...
534
00:28:00,553 --> 00:28:03,181
Ainda não largou a Ronnie?
535
00:28:03,181 --> 00:28:06,851
Oliver, sei que faz isso
porque tem medo de perder a Loretta,
536
00:28:06,851 --> 00:28:10,730
mas se ela descobrir, você vai perdê-la.
537
00:28:13,483 --> 00:28:16,069
Está bem. Vou botar a Ronnie para dormir.
538
00:28:22,075 --> 00:28:25,537
Não posso. Não consigo.
Mabel, pode matá-la.
539
00:28:27,414 --> 00:28:31,000
Está bem. A Ronnie quer dizer
suas últimas palavras?
540
00:28:31,000 --> 00:28:32,544
Dizemos "tchau tchau",
541
00:28:33,169 --> 00:28:36,339
porque um "tchau" só nunca é suficiente.
542
00:28:36,923 --> 00:28:38,299
Belo discurso fúnebre.
543
00:28:38,299 --> 00:28:39,259
Remover Conta
544
00:28:39,259 --> 00:28:40,510
O velório acabou.
545
00:28:42,262 --> 00:28:43,346
Velório.
546
00:28:44,180 --> 00:28:46,808
Talvez haja algo
que eu possa fazer pela Sazz.
547
00:28:52,439 --> 00:28:53,773
Precisam de um corpo?
548
00:28:54,941 --> 00:28:56,067
Eu sou seu corpo.
549
00:28:57,986 --> 00:29:01,865
Quando um rosto aprende a valorizar
os sacrifícios do dublê,
550
00:29:02,407 --> 00:29:04,284
o laço criado é especial.
551
00:29:05,326 --> 00:29:07,328
É um que dura a vida toda.
552
00:29:07,328 --> 00:29:09,289
Ou até mais do que isso.
553
00:29:09,289 --> 00:29:11,499
Certo, tem certeza de que consegue?
554
00:29:12,167 --> 00:29:14,210
Sazz me substituiu muitas vezes.
555
00:29:15,003 --> 00:29:16,796
Eu posso me deitar por ela.
556
00:29:18,047 --> 00:29:20,300
Está bem, animais. Aproximem-se. Ouçam.
557
00:29:21,634 --> 00:29:24,471
Estamos aqui para homenagear
a grande Sazz Pataki.
558
00:29:24,471 --> 00:29:25,555
Pela Sazz.
559
00:29:25,555 --> 00:29:29,559
A primeira de nós que se foi.
Ela está diante de nós, preparada.
560
00:29:29,559 --> 00:29:33,104
Vamos começar o serviço
com a margarita tradicional do Dublê.
561
00:29:33,938 --> 00:29:36,691
Preparar, apontar, Sláinte.
562
00:29:42,530 --> 00:29:44,532
Quem quer homenagear a Sazz?
563
00:29:44,532 --> 00:29:45,617
Façam fila.
564
00:29:45,617 --> 00:29:47,035
Garrafas falsas.
565
00:29:47,035 --> 00:29:48,119
Boa.
566
00:29:50,246 --> 00:29:51,414
Sazz.
567
00:29:51,414 --> 00:29:54,667
Quando bati no veleiro
voando de parapente,
568
00:29:54,667 --> 00:29:57,212
você buscou as próteses de canela comigo.
569
00:29:57,212 --> 00:29:58,463
Eu te amo, cara!
570
00:30:07,680 --> 00:30:09,641
Fique parado, defunto.
571
00:30:12,519 --> 00:30:13,686
Próximo.
572
00:30:16,064 --> 00:30:17,065
Sazz,
573
00:30:17,649 --> 00:30:20,944
você me ensinou a congelar
o protetor genital antes da explosão.
574
00:30:21,778 --> 00:30:22,904
Meu pau encolheu.
575
00:30:23,530 --> 00:30:25,240
Minhas bolas não queimaram.
576
00:30:27,116 --> 00:30:28,117
Obrigado, colega.
577
00:30:35,708 --> 00:30:38,837
Certo. Bem, tenho uma história favorita
da Sazz.
578
00:30:39,462 --> 00:30:42,715
Nós fomos consultores de dublê
em Jackass Para Sempre.
579
00:30:43,299 --> 00:30:46,135
Foi quando o calcanhar
do desgraçado do Rex Bailey
580
00:30:46,135 --> 00:30:50,098
explodiu ao ensinar o Johnny Knoxville
a ser atirado de um canhão.
581
00:30:50,932 --> 00:30:52,684
Enfim, Steve-O
582
00:30:53,893 --> 00:30:55,937
me chamava de Mano do Lucky Charms.
583
00:30:55,937 --> 00:30:57,397
Magicamente delicioso.
584
00:30:58,273 --> 00:31:03,027
Coração rosa, lua amarela, trevo verde,
estrela laranja, diamante azul.
585
00:31:03,027 --> 00:31:05,238
Todo marshmallow da caixa.
586
00:31:07,323 --> 00:31:08,950
E Sazz, que Deus a abençoe,
587
00:31:10,493 --> 00:31:12,161
deu uma chave de braço nele...
588
00:31:15,915 --> 00:31:17,709
até que ele mijou nas calças.
589
00:31:21,421 --> 00:31:25,383
Sazz, querida, não sabemos
nem cambalear sem você.
590
00:31:32,265 --> 00:31:34,893
É uma garrafa de verdade, babaca?
591
00:31:34,893 --> 00:31:36,519
Você que preparou, cretino!
592
00:31:37,312 --> 00:31:40,064
Está me chamando de Rex Bailey?
593
00:31:40,940 --> 00:31:42,483
Seu paspalho!
594
00:31:52,911 --> 00:31:55,038
Bem o que a Sazz iria querer.
595
00:32:06,966 --> 00:32:08,593
- Oi, Sazz.
- Oi!
596
00:32:09,093 --> 00:32:11,596
Tudo bem?
O último golpe pareceu bem bruto.
597
00:32:11,596 --> 00:32:12,931
Moleza.
598
00:32:12,931 --> 00:32:15,266
Um dia não vou mais aguentar pancadas,
599
00:32:15,266 --> 00:32:16,935
e sabe o que vou fazer?
600
00:32:17,435 --> 00:32:21,064
Abrirei um parque de trampolins,
como os que eu ia com meu pai,
601
00:32:21,898 --> 00:32:25,652
onde uma criança
pode aprender a voar e a cair.
602
00:32:25,652 --> 00:32:27,987
Treinar a próxima geração de dublês.
603
00:32:28,613 --> 00:32:31,240
A Academia de Impacto Sazz Pataki.
604
00:32:31,741 --> 00:32:33,034
Construa aqui.
605
00:32:33,034 --> 00:32:37,121
O terreno está à venda,
ou estará quando tirarem o lixo tóxico.
606
00:32:38,414 --> 00:32:39,415
É.
607
00:32:40,416 --> 00:32:41,417
Talvez.
608
00:32:41,918 --> 00:32:44,045
Vamos manter isso em segredo.
609
00:32:44,045 --> 00:32:45,922
Os outros dublês ririam disso.
610
00:32:46,756 --> 00:32:49,050
Mas confio em você. É o meu número um.
611
00:32:53,179 --> 00:32:54,430
Isto é pela Sazz!
612
00:33:10,780 --> 00:33:12,907
É aqui, o Paraíso da Sazz.
613
00:33:13,408 --> 00:33:14,951
Um depósito de lixo tóxico?
614
00:33:14,951 --> 00:33:17,370
Costumava ser. O governo limpou tudo.
615
00:33:22,625 --> 00:33:26,921
FUTURO LAR DA
Academia de Impacto Sazz Pataki
616
00:33:26,921 --> 00:33:28,006
Em Paradise, NJ
617
00:33:30,508 --> 00:33:31,801
Era o sonho dela.
618
00:33:33,177 --> 00:33:34,554
Ela chegou tão perto.
619
00:33:35,638 --> 00:33:36,639
Espere.
620
00:33:37,181 --> 00:33:38,349
Ouviu isso?
621
00:33:38,933 --> 00:33:40,268
Tem alguém aí?
622
00:33:41,394 --> 00:33:42,645
Cuidado.
623
00:33:44,105 --> 00:33:45,898
Isso aqui é um esconderijo?
624
00:33:46,858 --> 00:33:47,984
É meio assustador.
625
00:33:47,984 --> 00:33:50,111
Vai acabar com a minha bateria.
626
00:33:50,611 --> 00:33:52,280
Avise se achar uma tomada.
627
00:33:55,700 --> 00:33:58,244
Graças a Deus! Alguém do show business.
628
00:33:58,244 --> 00:34:01,164
Não se mexa ou vou estourar seus miolos.
629
00:34:01,164 --> 00:34:02,290
Meu Deus!
630
00:34:51,214 --> 00:34:53,216
{\an8}Legendas: Nicole Bracco