1 00:00:01,001 --> 00:00:01,835 Eerder in... 2 00:00:01,835 --> 00:00:03,878 Stuntmensen vallen altijd... 3 00:00:03,878 --> 00:00:09,467 ...maar de truc is dat je opstaat en zorgt dat jij geen stof wordt. 4 00:00:09,467 --> 00:00:11,052 Sazz. 5 00:00:11,761 --> 00:00:13,013 De schutter? Heel goed. 6 00:00:13,013 --> 00:00:16,516 Er is één .300 Win Mag-huls gevonden in de westtoren... 7 00:00:16,516 --> 00:00:20,395 ...in appartement 14F, op naam van de huurder M. Dudenoff. 8 00:00:20,395 --> 00:00:24,274 Gepensioneerde professor die volgens de buren, heel handig, weg is. 9 00:00:24,274 --> 00:00:25,275 Hij is in Portugal. 10 00:00:25,275 --> 00:00:28,319 De buren zijn aan het kaarten als ze het schot horen. 11 00:00:28,319 --> 00:00:29,571 Heb ik gepresteerd? 12 00:00:29,571 --> 00:00:31,781 Daarmee verdien je een tripje naar de badkamer. 13 00:00:31,781 --> 00:00:34,576 Is dat een persoon? - Doe niet zo gek. Het is een ham. 14 00:00:34,576 --> 00:00:37,037 Nee. Deze film moet gebeuren. 15 00:00:37,037 --> 00:00:40,582 Alleen daarmee kan ik m'n sexy, succesvolle vriendin bijhouden. 16 00:00:41,750 --> 00:00:43,126 Loretta, wil je... 17 00:00:44,669 --> 00:00:46,337 Wat? Wil ik wat? 18 00:00:47,547 --> 00:00:50,633 Denk je niet dat Dudenoff in Portugal is? - Ik ben niet overtuigd. 19 00:00:50,633 --> 00:00:53,678 Hij zal niet blij zijn dat jij hier bent. - Daar reken ik op. 20 00:00:53,678 --> 00:00:57,223 Als hij ontdekt dat ik hier kraak, moet hij komen om me eruit te gooien. 21 00:00:57,223 --> 00:00:59,184 Heeft een van hen Sazz vermoord? 22 00:00:59,184 --> 00:01:00,810 We gaan het ontdekken. 23 00:01:00,810 --> 00:01:02,896 Ik hield een minutieus radiologboek bij. 24 00:01:02,896 --> 00:01:07,108 Er kwam iemand op de zender die zei: 'Ontmoet me op 445.' 25 00:01:08,068 --> 00:01:09,152 Wie is Dudenoff? 26 00:01:09,152 --> 00:01:12,280 De vorige die die vragen kwam stellen, is dood. 27 00:01:20,497 --> 00:01:24,501 Een filmset zit vol met egomaniakale mensen. 28 00:01:28,755 --> 00:01:30,465 Maar een goed stuntmens... 29 00:01:30,465 --> 00:01:31,549 Sazz. 30 00:01:31,549 --> 00:01:34,636 ...moet het ego terzijde zetten en alleen een maniak zijn. 31 00:01:36,054 --> 00:01:37,097 Hé, wacht. 32 00:01:40,100 --> 00:01:41,351 Sazz? 33 00:01:42,185 --> 00:01:44,896 En lijf en leden riskeren ten bate van hun acteur. 34 00:01:44,896 --> 00:01:46,147 Waar gaan we heen? 35 00:01:48,108 --> 00:01:51,903 Paradijs. 36 00:02:01,079 --> 00:02:04,582 Voor het stuntmens is hun acteur nummer één. 37 00:02:05,708 --> 00:02:06,709 Voor de acteur... 38 00:02:07,544 --> 00:02:11,131 Nou, dat is niet altijd zo duidelijk. 39 00:02:11,840 --> 00:02:15,260 Ik ben sinds 3.00 uur aan het werk. Nou, niet de hele tijd. 40 00:02:15,260 --> 00:02:17,720 Ik zocht twee uur naar een 24-uurskantoorboekhandel. 41 00:02:17,720 --> 00:02:19,514 Maar toen heb ik dit gemaakt. 42 00:02:22,267 --> 00:02:23,476 Een tweede moordbord. 43 00:02:23,476 --> 00:02:25,186 Sleep je me hiervoor uit bed? 44 00:02:25,186 --> 00:02:27,480 De meeste werkende mensen zijn om 8.00 uur op. 45 00:02:27,480 --> 00:02:29,065 Ja, boeren of zo. 46 00:02:29,065 --> 00:02:33,987 Als we Sazz serieus gaan nemen als doelwit verdient ze haar eigen bord. 47 00:02:33,987 --> 00:02:36,573 De stem op de radio zei dat Sazz is vermoord... 48 00:02:36,573 --> 00:02:39,242 ...omdat ze vragen stelde over de westtoren. 49 00:02:39,242 --> 00:02:42,078 En Sazz was een zendradioamateur. 50 00:02:42,662 --> 00:02:45,623 Het bevalt me. Kan een goede insteek voor de podcast zijn. 51 00:02:46,207 --> 00:02:48,877 Dit seizoen zoeken we niet alleen naar de moordenaar. 52 00:02:48,877 --> 00:02:50,753 We zoeken ook naar het slachtoffer. 53 00:02:50,753 --> 00:02:53,756 Oliver, wil je dat opnemen? - Geef me tien minuten. 54 00:02:55,300 --> 00:02:56,467 Wat is 'paradijs'? 55 00:02:56,467 --> 00:02:57,385 PARADIJS? 56 00:02:58,636 --> 00:03:01,139 Niets. Gewoon iets wat iemand tegen me zei. 57 00:03:01,139 --> 00:03:03,850 Wie? - Sazz. 58 00:03:03,850 --> 00:03:05,059 Wanneer? 59 00:03:05,727 --> 00:03:06,728 Vannacht. 60 00:03:07,437 --> 00:03:08,563 In m'n droom. 61 00:03:10,190 --> 00:03:14,736 Vraag hem of hij een klok kan tekenen. Als hij dat niet kan, is het alzheimer. 62 00:03:15,320 --> 00:03:17,864 Vergeet dit. Het is niet belangrijk. 63 00:03:17,864 --> 00:03:21,784 Het punt is: als Sazz het doelwit was, moeten we de leemten in haar leven vullen. 64 00:03:21,784 --> 00:03:25,371 Goed, zij en ik waren duidelijk erg hecht. We deelden alles. 65 00:03:26,039 --> 00:03:27,040 Twee vriendinnen... 66 00:03:27,665 --> 00:03:28,666 ...een kenmerkende look... 67 00:03:28,666 --> 00:03:31,336 ...en zo'n unieke bloedgroep dat het Rode Kruis er fan van is. 68 00:03:31,336 --> 00:03:35,548 Maar ze heeft me nooit verteld waarom ze vragen stelde over de westtoren. 69 00:03:35,548 --> 00:03:38,009 Nou, ik ben daar vastgelopen. 70 00:03:38,009 --> 00:03:40,053 De stem op de radio zwijgt... 71 00:03:40,053 --> 00:03:43,973 ...en de Westjes sluiten me buiten sinds ik er ben gaan kraken. 72 00:03:51,064 --> 00:03:54,484 Wat doet Vince in z'n ondergoed met die dierenpoot? 73 00:03:54,484 --> 00:03:57,570 Als ze geen sekte zijn, grenzen ze zeker aan een sekte. 74 00:04:00,198 --> 00:04:01,658 Dat is een Portugese vlag. 75 00:04:01,658 --> 00:04:05,286 Of zoals de Portugezen 'm noemen, de bandeira das Quinas. 76 00:04:05,286 --> 00:04:07,622 Ik zou die tweekleurige rechthoek... 77 00:04:07,622 --> 00:04:10,917 ...met het groen op de hijs en het rood op de vlucht overal herkennen. 78 00:04:10,917 --> 00:04:12,710 Oliver, wil je komen kijken... 79 00:04:13,878 --> 00:04:15,838 Waarom ben je zo slaperig? 80 00:04:15,838 --> 00:04:20,551 Geen idee. Je meeslepende vlaggenfeiten zijn normaal als een shot adrenaline. 81 00:04:21,344 --> 00:04:22,845 Ik heb amper geslapen. 82 00:04:23,638 --> 00:04:27,183 Loretta belde zoals gewoonlijk nadat ze klaar was op de set. 83 00:04:27,183 --> 00:04:31,354 We hadden een fijn gesprek, een beetje korter dan gewoonlijk... 84 00:04:31,354 --> 00:04:33,606 ...en toen moest ze snel weer door. 85 00:04:34,190 --> 00:04:39,779 En toen viel ik een heel klein beetje in een diepe, duistere poel van wanhoop. 86 00:04:40,655 --> 00:04:41,656 Kijk. 87 00:04:41,656 --> 00:04:44,575 Ik heb Instagram nog nooit zo groot gezien. 88 00:04:44,575 --> 00:04:46,869 Ik wist niet dat ze erop zat. Ik moet haar volgen. 89 00:04:46,869 --> 00:04:50,832 Haar feed is een overvloed aan charmante, zonnige Hollywood-content. 90 00:04:50,832 --> 00:04:52,500 Maar let op deze indringer. 91 00:04:56,170 --> 00:04:58,214 Het is een arm. - Ja, een mannenarm. 92 00:04:58,214 --> 00:05:01,884 Een strakke, gespierde arm. En ik vertrouw z'n intenties niet. 93 00:05:03,386 --> 00:05:07,640 Hij staat op 11 van haar laatste 14 foto's. Ik bedoel... 94 00:05:07,640 --> 00:05:12,979 Ze brengt 78 procent van haar tijd met die mysterieuze himbo door... 95 00:05:12,979 --> 00:05:15,064 ...en ik kan onmogelijk uitvinden wie hij is. 96 00:05:15,064 --> 00:05:16,691 Je kunt het haar vragen. - Vragen? 97 00:05:17,191 --> 00:05:19,736 En haar meteen in deze sterke, ondersteunende arm jagen? 98 00:05:19,736 --> 00:05:24,657 Nee, dat is een enkeltje naar Cuckstad. Bevolking: Putnam. 99 00:05:24,657 --> 00:05:28,953 Hé, Charles. Sazz was een van Loretta's volgers. 100 00:05:28,953 --> 00:05:30,705 Zat Sazz op Instagram? 101 00:05:30,705 --> 00:05:35,168 {\an8}Ze heeft iets gepost bij 'Concussions' op de dag van haar dood. 102 00:05:35,752 --> 00:05:37,128 Wat is Concussions? 103 00:05:38,254 --> 00:05:39,380 Concussions. 104 00:05:39,881 --> 00:05:41,049 Het is een stuntmancafé. 105 00:05:41,049 --> 00:05:44,218 'Deze New Yorkse institutie bedient de mafkezen die klappen vangen... 106 00:05:44,218 --> 00:05:46,220 ...zodat beroemdheden dat niet hoeven. 107 00:05:46,220 --> 00:05:50,183 Toegankelijk voor het publiek sinds de Civil Rights Act van 1964.' 108 00:05:50,183 --> 00:05:52,393 Daar moeten we heen gaan. Misschien weet iemand... 109 00:05:52,393 --> 00:05:54,687 ...waarom Sazz vragen stelde over de westtoren. 110 00:05:54,687 --> 00:05:56,314 Ze hebben donderdags een pubquiz. 111 00:05:56,314 --> 00:06:00,693 Jezus, zet je helderheid lager. Het voelt alsof ik in een eclips keek. 112 00:06:01,903 --> 00:06:03,488 Helderheid, lager. 113 00:06:04,697 --> 00:06:07,283 Tablet, helderheid lager. 114 00:06:08,493 --> 00:06:09,786 Lager, helderheid. 115 00:06:10,411 --> 00:06:12,288 Susie, helderheid lager. 116 00:06:59,752 --> 00:07:02,004 Aflevering vier - seizoen vier The Stunt Man 117 00:07:02,004 --> 00:07:05,883 Howard, bedankt dat je op de woning en de big hebt gepast. 118 00:07:05,883 --> 00:07:10,346 {\an8}We hebben geknuffeld als koning Charles en Camilla. Hoe zit het met dit bed? 119 00:07:10,346 --> 00:07:14,100 {\an8}Eva Longoria heeft het aan me doorgegeven. Ze had er geen twee nodig. 120 00:07:14,976 --> 00:07:19,147 {\an8}Nou, klim erin. We kunnen deze tijd voor m'n podcast gebruiken. 121 00:07:20,148 --> 00:07:21,357 {\an8}Dierenbanen. 122 00:07:21,858 --> 00:07:24,735 {\an8}Je weet wel, de podcast over dieren en hun banen. 123 00:07:25,778 --> 00:07:30,616 {\an8}Welkom bij Dierenbanen, de podcast over dieren en hun banen. 124 00:07:30,616 --> 00:07:33,911 {\an8}Ik ben hier met Henry, de clydesdale van Central Park. 125 00:07:35,997 --> 00:07:39,250 {\an8}Je gelooft nooit wat hij nog meer zegt. Ik heb geweldige opnames. 126 00:07:39,250 --> 00:07:42,336 {\an8}Je moet me alleen leren hoe ik edit, muziek toevoeg, mix en post. 127 00:07:42,336 --> 00:07:45,631 {\an8}Sorry, ik heb nu geen tijd om je de basis van podcasten te leren. 128 00:07:45,631 --> 00:07:49,302 {\an8}Hoezo? Je kraakt en kunt niet weg. Je zit met me vast. Op een leuke manier. 129 00:07:50,178 --> 00:07:52,221 {\an8}Iemand kan niet weg. 130 00:07:52,221 --> 00:07:55,892 {\an8}Er moet iemand hier zijn voor als Dudenoff me eruit komt schoppen. 131 00:07:55,892 --> 00:07:58,311 {\an8}Sorry, ik moet een aanwijzing natrekken. 132 00:07:58,311 --> 00:08:02,857 {\an8}Het gaat altijd om de zaak bij jou. Het is alsof je niet om Dierenbanen geeft. 133 00:08:02,857 --> 00:08:06,235 Nee... Maar de jongens hebben me nodig... 134 00:08:06,235 --> 00:08:10,114 ...en jij bent zelf zo ondernemend. 135 00:08:10,114 --> 00:08:11,199 Dat ben ik niet. 136 00:08:11,824 --> 00:08:13,993 Ik ben een sippe jongen die alleen zijn haat. 137 00:08:14,577 --> 00:08:17,538 Kijk naar me. Ik zit in bed met een big. 138 00:08:17,538 --> 00:08:23,753 Je bent exact waar je moet zijn, echt. Ga alsjeblieft niet weg voor ik terug ben. 139 00:08:23,753 --> 00:08:27,673 Alsjeblieft. Dank je. Bedankt voor de big. Dag, Hammy. 140 00:08:29,217 --> 00:08:30,218 Dag. 141 00:08:31,427 --> 00:08:33,638 Voor we naar het café gaan, een waarschuwing. 142 00:08:33,638 --> 00:08:36,933 Stuntmensen zijn niet zoals wij. Ze kunnen bekrompen en provinciaal zijn. 143 00:08:36,933 --> 00:08:40,311 Ben jij ooit in Hell's Kitchen geweest? - Ja, ik heb bij Oliver gegeten. 144 00:08:41,896 --> 00:08:44,899 Ik vind het persoonlijk geweldig om het echte New York te zien. 145 00:08:45,399 --> 00:08:49,862 'In de nederigste stulpjes zijn de harten het grootst,' zou Ronnie zeggen. 146 00:08:49,862 --> 00:08:51,864 Wat? - Wie is Ronnie? 147 00:08:52,573 --> 00:08:54,617 Ronnie is een afkorting van Veronica. 148 00:08:55,117 --> 00:08:57,411 De pittige oma uit Joliet, Illinois... 149 00:08:57,411 --> 00:09:01,499 ...die houdt van knutselen, merlot en de kracht van positief denken. 150 00:09:01,499 --> 00:09:03,000 Ze is m'n finsta. 151 00:09:03,000 --> 00:09:04,293 Wat is een 'finsta'? 152 00:09:05,545 --> 00:09:07,296 Een nep-Instagramaccount. 153 00:09:07,296 --> 00:09:10,216 Ik bewaak Loretta speels om te zien of ik bezorgd moet zijn. 154 00:09:10,216 --> 00:09:14,720 Ik doe me met een vriendelijke avatar voor als haar grootste fan. 155 00:09:15,513 --> 00:09:18,558 Loretta heeft al op twee comments van Ronnie gereageerd. 156 00:09:18,558 --> 00:09:21,811 Dit is een ramp in wording. Focus je alsjeblieft weer. 157 00:09:21,811 --> 00:09:22,895 Je hebt gelijk. 158 00:09:23,729 --> 00:09:26,983 Waar m'n aandacht gaat, stroomt energie. 159 00:09:28,693 --> 00:09:29,694 Dat is zo Ronnie. 160 00:09:32,238 --> 00:09:33,239 Ik hou op. 161 00:09:43,291 --> 00:09:44,667 CONCUSSIONS Het stuntmancafé 162 00:09:44,667 --> 00:09:48,546 {\an8}Een ontmoetingsplaats voor de mensen die de klappen vangen voor de 'gezichten'. 163 00:09:51,048 --> 00:09:52,883 'Nederig stulpje' klopt echt. 164 00:09:57,555 --> 00:09:59,682 Ik doe verkenning voor het moordbord. 165 00:10:00,391 --> 00:10:04,061 Wil je het sluitergeluid misschien uitzetten? En de flitser? 166 00:10:04,061 --> 00:10:06,814 En het sepiafilter? Moet ik 'm afpakken? 167 00:10:06,814 --> 00:10:08,566 Laten we eerst met de barman praten. 168 00:10:08,566 --> 00:10:12,445 Hij beheert niet alleen de bar, maar ook z'n geheimen. 169 00:10:12,445 --> 00:10:15,740 Ja. Ik doe mee. Ik spreek vloeiend doorsneeman. 170 00:10:18,993 --> 00:10:20,328 Hé, gast. 171 00:10:21,662 --> 00:10:23,456 Ja, ik neem gewoon... 172 00:10:24,081 --> 00:10:27,960 Een cabernet. Uit 2011 als je die hebt. Alles wat Frans is. 173 00:10:27,960 --> 00:10:33,049 En voor mij een Cosmopolitan. Niet te roze. 174 00:10:36,093 --> 00:10:37,803 Het liefst in een laars. 175 00:10:38,596 --> 00:10:40,139 Waar komen jullie echt voor? 176 00:10:40,139 --> 00:10:44,060 We hoopten dat we een paar vragen konden stellen over Sazz Pataki. 177 00:10:44,727 --> 00:10:46,145 Ik praat niet met jullie. 178 00:10:46,145 --> 00:10:51,400 Misschien kan m'n vriend meneer Lincoln je op andere gedachten brengen. Meneer... 179 00:10:53,027 --> 00:10:54,195 ...Abraham Lincoln. 180 00:10:59,825 --> 00:11:03,037 Misschien brengt dit de boel aan het rollen. 181 00:11:05,373 --> 00:11:07,166 Dat komt bij het vijfje. 182 00:11:08,417 --> 00:11:10,836 Denk aan alle tatoeages die je daarmee kunt afmaken. 183 00:11:12,546 --> 00:11:14,715 Misschien maakt dit je tong los. 184 00:11:15,800 --> 00:11:18,219 Kun je wisselen? Ik geef jou 20, jij geeft me 15? 185 00:11:18,219 --> 00:11:22,223 Neem de 5, voeg die toe aan de 6, voor een totaal van 11. 186 00:11:22,223 --> 00:11:25,059 Neem z'n geld alsjeblieft aan zodat dit kan stoppen. 187 00:11:27,228 --> 00:11:28,521 Bezorgen ze je last? 188 00:11:28,521 --> 00:11:30,022 Rustig aan, allemaal. 189 00:11:30,022 --> 00:11:31,774 Ik ben Charles-Haden Savage. 190 00:11:33,609 --> 00:11:35,611 Sazz Pataki was m'n stuntvrouw. 191 00:11:35,611 --> 00:11:39,073 Hier niet. Hier ben jij Sazz' acteerman. Je bent maar een gezicht. 192 00:11:39,949 --> 00:11:43,327 We houden niet van gezichten. - Weet je wat we over gezichten zeggen? 193 00:11:43,828 --> 00:11:45,996 In de grond zijn jullie allemaal konten. 194 00:11:45,996 --> 00:11:48,624 Wacht. Ik ben niet zoals andere gezichten. 195 00:11:49,125 --> 00:11:52,712 Sazz was m'n vriendin. - We proberen haar moord op te lossen. 196 00:11:52,712 --> 00:11:56,924 Juist, voor jullie podcast. Jullie profiteren van haar dood. 197 00:11:56,924 --> 00:11:58,884 Terwijl mensen die echt van haar hielden... 198 00:11:58,884 --> 00:12:02,513 ...haar niet eens de stuntmanbegrafenis kunnen geven die ze verdient. 199 00:12:02,513 --> 00:12:04,014 Wat? Waarom niet? 200 00:12:04,014 --> 00:12:06,642 Geen lichaam, geen begrafenis. 201 00:12:10,229 --> 00:12:11,355 Ga weg. 202 00:12:12,940 --> 00:12:15,192 Kom hier. 203 00:12:20,781 --> 00:12:22,199 Ben Glenroy? 204 00:12:22,825 --> 00:12:25,202 Ben is dood, idioot. 205 00:12:29,081 --> 00:12:30,291 Hij is voor altijd weg. 206 00:12:30,291 --> 00:12:33,127 Hij zou hier graag zijn, maar het is onmogelijk. 207 00:12:33,127 --> 00:12:35,463 Je kunt niet terugkomen uit de dood, hè? 208 00:12:36,756 --> 00:12:40,301 Ik ben Glen Stubbins, Bens stuntman. 209 00:12:40,301 --> 00:12:42,303 Ja, ik kan het wel zien. 210 00:12:42,303 --> 00:12:45,681 Of dat was ik, tot jullie schoften hem uit de weg ruimden. 211 00:12:45,681 --> 00:12:47,516 Wie schoften? Wij schoften? 212 00:12:47,516 --> 00:12:50,394 Al jullie schofterige schoften hebben hem van me afgepakt. 213 00:12:50,394 --> 00:12:52,229 Heb je een... Voor je maat. 214 00:12:54,523 --> 00:12:55,524 Proost. 215 00:12:58,986 --> 00:13:02,490 Vijftien jaar lang ving ik elke klap op voor die schat van een man. 216 00:13:04,825 --> 00:13:07,912 Toen praatte iemand hem aan dat hij het theater in moest. 217 00:13:07,912 --> 00:13:09,455 Eén maand later, boem. 218 00:13:11,123 --> 00:13:14,168 En later diezelfde avond, weer boem. 219 00:13:14,668 --> 00:13:16,045 M'n nummer één was dood. 220 00:13:17,922 --> 00:13:19,340 Hé, zie je ze? 221 00:13:19,840 --> 00:13:21,383 Stampen. 222 00:13:22,718 --> 00:13:24,678 Naar me staren met hun kraaloogjes. 223 00:13:25,638 --> 00:13:26,680 Kom op... 224 00:13:26,680 --> 00:13:30,184 Voor de laatste keer, Glen: er zijn geen ratten in dit café. 225 00:13:30,184 --> 00:13:32,561 Wees vervloekt, 'geen ratten'. Wat noem je dat? 226 00:13:33,562 --> 00:13:35,815 Waar is hij? Kom op. Hé. Waar? 227 00:13:37,358 --> 00:13:39,610 Ga. Sterf, jij rat. 228 00:13:41,445 --> 00:13:46,408 Zie je het niet? 'Geen ratten'. Hoe noem je dit? Hoe noem je dat? Hoe... 229 00:13:47,743 --> 00:13:48,744 Zie je ze? 230 00:13:49,245 --> 00:13:53,165 Dat is het paarse licht uit Sazz' laatste selfie. 231 00:13:53,165 --> 00:13:54,792 Ik moet in die achterkamer komen. 232 00:13:54,792 --> 00:13:58,087 Jullie zijn hier lang genoeg geweest. Gezichten, wegwezen. 233 00:13:59,380 --> 00:14:02,132 Geen zorgen, jongens. Ik maak ze wel af. 234 00:14:02,132 --> 00:14:05,177 Tijd om ze voor te stellen aan Bono... 235 00:14:06,470 --> 00:14:07,972 ...en The Edge. 236 00:14:08,556 --> 00:14:09,974 Ik vind het wel best. - Bedankt. 237 00:14:11,767 --> 00:14:12,977 Dat ging goed. 238 00:14:13,727 --> 00:14:15,145 Wacht. - Nee... 239 00:14:15,145 --> 00:14:16,272 Ten eerste... - Nee. 240 00:14:18,023 --> 00:14:20,609 Charles, het spijt me. Ik wilde je niet op stang jagen. 241 00:14:20,609 --> 00:14:22,611 Je bedreigde me met half U2. 242 00:14:22,611 --> 00:14:24,697 Ik moest de schijn ophouden, hè? 243 00:14:24,697 --> 00:14:28,993 Luister, Chuck, ik smeek je. Kun je me aan werk in jullie film helpen? 244 00:14:28,993 --> 00:14:31,829 Jij bent je stuntmens kwijt. Ik m'n acteermens. 245 00:14:31,829 --> 00:14:34,874 We kunnen elkaar weer compleet maken. - Ik heb geen stuntmens nodig. 246 00:14:35,916 --> 00:14:38,836 Zelfs niet één die dit kan? 247 00:14:40,421 --> 00:14:41,839 Mijn god. 248 00:14:42,590 --> 00:14:43,591 Of dit? 249 00:15:12,411 --> 00:15:14,455 Indrukwekkend, maar Charles' stuntmens... 250 00:15:14,455 --> 00:15:18,000 ...moet alleen geloofwaardig in een bad met lage instap kunnen stappen. 251 00:15:19,251 --> 00:15:21,879 Kijk hoe ik door het raam spring. - Stop. 252 00:15:22,796 --> 00:15:27,051 We geven je werk bij de film die ze over ons maken. 253 00:15:27,635 --> 00:15:28,719 Dank de heilige maagd. 254 00:15:28,719 --> 00:15:30,888 M'n gezicht zou aan flarden hebben gelegen. 255 00:15:32,181 --> 00:15:35,893 Alleen als je ons vertelt wat er gebeurt in die achterkamer. 256 00:15:35,893 --> 00:15:38,687 We weten dat Sazz er was op de dag van haar dood. 257 00:15:39,521 --> 00:15:41,565 Ze ging waarschijnlijk naar dokter Maggie. 258 00:15:41,565 --> 00:15:42,650 Wie is dokter Maggie? 259 00:15:42,650 --> 00:15:47,404 Dokter Maggie. Er zijn niet echt woorden die kunnen beschrijven wat ze is. 260 00:15:47,905 --> 00:15:51,325 Ja, wonderdoener, min of meer een exorcist. 261 00:15:51,325 --> 00:15:55,162 Ze helpt de pijndemonen te bevrijden die ons stuntlui kwellen... 262 00:15:55,162 --> 00:15:57,206 ...door simpelweg onze botten te kraken. 263 00:15:57,206 --> 00:15:59,291 Een chiropractor dus. 264 00:16:00,542 --> 00:16:01,543 Er is wel een woord. 265 00:16:02,044 --> 00:16:04,964 Nou, Sazz was vaak bij dokter Maggie om te worden gekraakt. 266 00:16:04,964 --> 00:16:06,340 Kun je ons binnenkrijgen? 267 00:16:06,340 --> 00:16:08,801 Wacht. Had Sazz pijn? 268 00:16:08,801 --> 00:16:11,845 Heel veel pijn, dankzij jou. Dat liet ze natuurlijk nooit merken. 269 00:16:11,845 --> 00:16:13,347 Zo doen stuntmensen dat. 270 00:16:14,431 --> 00:16:17,643 Is het oké als ik er in m'n eentje heen ga? 271 00:16:19,395 --> 00:16:21,313 Ja, hoor. Gaat het met je? 272 00:16:21,313 --> 00:16:24,650 Absoluut. Ik denk alleen dat als daar iets onder ogen gekomen moet worden... 273 00:16:24,650 --> 00:16:28,529 ...ik, Sazz' gezicht, degene moet zijn die het onder ogen komt. 274 00:16:28,529 --> 00:16:30,572 Je weet wat Ronnie zou zeggen. 275 00:16:31,281 --> 00:16:35,577 'Als je je angsten niet onder ogen komt, eten je angsten je ogen op.' 276 00:16:36,161 --> 00:16:38,580 Sorry, niet Ronnies beste werk. 277 00:16:39,748 --> 00:16:42,376 Nou, kom hier. Ik neem je mee. 278 00:16:43,460 --> 00:16:45,838 En pas op voor de ratten. 279 00:16:46,964 --> 00:16:48,757 Ik zie jullie in het Arconia. 280 00:16:57,516 --> 00:16:59,643 We zijn hier met Hammy Faye. 281 00:16:59,643 --> 00:17:03,355 Het is waar dat de meeste biggen naar truffels kunnen zoeken... 282 00:17:03,355 --> 00:17:07,526 ...maar is het ook waar dat ze caddies kunnen worden met de juiste training? 283 00:17:16,326 --> 00:17:17,745 Dudenoff, ben jij dat? 284 00:17:25,085 --> 00:17:28,380 'Heb jij het in je om een ster te worden?' Nou, ik denk van wel. 285 00:17:29,006 --> 00:17:31,341 {\an8}'Open audities voor de nieuwe Only Murders-film. 286 00:17:31,341 --> 00:17:33,469 {\an8}Geen ervaring nodig.' 287 00:17:34,470 --> 00:17:38,057 Hammy toch. We kunnen niet gaan. We kunnen Mabel niet verraden. 288 00:17:38,640 --> 00:17:43,562 Niet voor slechts een minuscule kans op een rol op het witte doek. 289 00:17:45,647 --> 00:17:46,690 Nooit. 290 00:17:50,402 --> 00:17:52,863 Ik ben Howard Morris. Tim Kono klaa... 291 00:17:53,572 --> 00:17:54,948 Ik begin opnieuw. 292 00:17:57,076 --> 00:17:58,285 Ik ben Howard Morris. 293 00:17:58,994 --> 00:18:01,955 Tim Kono klaagde vaak over Evelyn. 294 00:18:02,998 --> 00:18:06,960 Hij zei dat ze hem astma-aanvallen gaf. Hij dreigde dat hij haar zou afschieten. 295 00:18:06,960 --> 00:18:11,173 Evelyn had misschien negen levens, maar ik kapte zijn enige af. 296 00:18:12,841 --> 00:18:13,926 Bedankt. 297 00:18:17,930 --> 00:18:19,848 Wat gebeurt er hier? 298 00:18:19,848 --> 00:18:22,017 Wat? - Serieus, wat doe je? 299 00:18:22,017 --> 00:18:23,685 Dat vroeg ik me ook af. 300 00:18:23,685 --> 00:18:25,646 Nou, ik acteer. De... 301 00:18:26,271 --> 00:18:27,815 Ik acteer de rol van Howard. 302 00:18:27,815 --> 00:18:30,526 Het voelt alsof ik ayahuasca doe in Boise, Idaho. 303 00:18:30,526 --> 00:18:31,735 Ik wil van je overgeven. 304 00:18:31,735 --> 00:18:35,489 Wat Trina en Tawny volgens mij willen zeggen is dat... 305 00:18:36,573 --> 00:18:38,951 ...we weg van je zijn? 306 00:18:39,618 --> 00:18:41,787 Mooi. Ik kan niet wachten om mezelf te spelen. 307 00:18:42,371 --> 00:18:43,497 Je speelt niet jou. 308 00:18:43,497 --> 00:18:44,915 Josh Gad speelt jou. 309 00:18:44,915 --> 00:18:46,500 Wacht, dus ik heb de rol niet? 310 00:18:46,500 --> 00:18:49,294 Wat Trina en Tawny volgens mij willen zeggen is... 311 00:18:49,294 --> 00:18:51,880 ...helaas niet, nee. 312 00:18:51,880 --> 00:18:54,049 Natuurlijk niet, maar je bent geweldig. 313 00:18:54,049 --> 00:18:55,384 En we gaan je koesteren. 314 00:18:55,968 --> 00:18:57,302 Ik denk het wel. 315 00:18:57,302 --> 00:19:00,472 Tot volgende week, zelfde tijd. 316 00:19:00,472 --> 00:19:04,351 Dokter Maggie, deze man hier wil je zien. Heb je tijd voor hem? 317 00:19:04,351 --> 00:19:08,147 Ik wil niet worden rechtgezet. Ik wil alleen wat vragen stellen. 318 00:19:08,147 --> 00:19:10,440 Oké. - Nou, let niet op mij. 319 00:19:10,440 --> 00:19:12,776 Ik verstop me op de rattentarter. 320 00:19:13,277 --> 00:19:15,863 Ze herkennen me niet als ik ondersteboven ben. 321 00:19:18,198 --> 00:19:20,242 Ik wil je naar Sazz Pataki vragen. 322 00:19:20,242 --> 00:19:22,035 Ze was hier op de dag van haar dood. 323 00:19:22,035 --> 00:19:24,371 Er is niets waardoor je niet over haar mag praten. 324 00:19:24,371 --> 00:19:26,915 Je bent geen echte dokter, dus hebt geen beroepsgeheim. 325 00:19:26,915 --> 00:19:30,252 Waarom noemen ze haar dan dokter? Die benaming geven ze niet zomaar weg. 326 00:19:30,252 --> 00:19:32,963 Chiropraktijk is een pseudowetenschap. Niet rot bedoeld. 327 00:19:33,797 --> 00:19:36,967 Sorry. Het doet me fysiek pijn om zo'n gespannen lichaam te zien. 328 00:19:36,967 --> 00:19:39,219 Heb je locked-insyndroom gehad? 329 00:19:40,220 --> 00:19:42,014 Is dit je oorspronkelijke arm? 330 00:19:42,764 --> 00:19:45,142 We kunnen praten, maar niet voor je op m'n tafel gaat. 331 00:19:45,142 --> 00:19:46,810 Ik zei dat ik niet geloof in... 332 00:19:47,811 --> 00:19:48,812 Adem gewoon. 333 00:19:48,812 --> 00:19:50,480 Waar is Dudenoff toch? 334 00:19:50,480 --> 00:19:54,651 Die kaarterssekte moet hem onderhand hebben verteld dat ik z'n woning kraak. 335 00:19:54,651 --> 00:19:56,778 Mijn god, het is een doorbraak. - Wat? 336 00:19:56,778 --> 00:20:00,240 Ronnie heeft een klik met Loretta door hun liefde voor papierknipsels... 337 00:20:00,240 --> 00:20:03,368 ...en ze gaat zo naar de mysterieuze arm vragen. 338 00:20:03,368 --> 00:20:06,496 Dit is niet hoe je vertrouwen opbouwt in een relatie. 339 00:20:06,496 --> 00:20:10,459 Wat is een leuk woord voor 'arm'? Mantak, knuffelhelper, borstuitstulping? 340 00:20:10,459 --> 00:20:12,628 Wat is er in jou gevaren? - In mij? 341 00:20:13,170 --> 00:20:15,088 Ik ben bezorgd over wie er in Loretta komt. 342 00:20:15,088 --> 00:20:16,215 Oliver. 343 00:20:16,215 --> 00:20:18,008 Goed. Oké. 344 00:20:19,384 --> 00:20:22,054 Ik heb Loretta in LA bijna een aanzoek gedaan. 345 00:20:24,806 --> 00:20:27,059 Ik weet het. Ik deed het bijna. 346 00:20:28,352 --> 00:20:30,896 En toen deed ik het niet. - Waarom niet? 347 00:20:30,896 --> 00:20:33,065 Eén mislukt huwelijk, wie heeft dat niet? 348 00:20:33,065 --> 00:20:36,902 Twee mislukte huwelijken en mensen beginnen vragen te stellen. 349 00:20:37,736 --> 00:20:39,154 Waarom zou het mislukken? 350 00:20:39,154 --> 00:20:42,574 Omdat zij het glamoureuze leven van een jonge ster leeft... 351 00:20:43,075 --> 00:20:45,285 ...met armen die haar uit alle richtingen benaderen. 352 00:20:46,245 --> 00:20:49,081 Omdat ik altijd faal. 353 00:20:51,833 --> 00:20:54,002 Mag ik m'n iPad terug, alsjeblieft? 354 00:20:54,002 --> 00:20:56,588 Prima, maar er kan niets goeds van dit Ronnie-ding komen. 355 00:20:56,588 --> 00:20:59,841 Mabel, ik moet iets zeggen. 356 00:20:59,841 --> 00:21:02,886 Je hebt duidelijk geen tijd om m'n creatieve plannen te steunen... 357 00:21:02,886 --> 00:21:08,267 ...dus stap ik uit onze eenzijdige relatie. Volgens mij is deze van jou. 358 00:21:13,355 --> 00:21:15,691 Ze vindt het fijn als je onder haar oksels krabbelt... 359 00:21:15,691 --> 00:21:18,068 ...en ze trekt een speciaal snoetje voor een poepje. 360 00:21:18,068 --> 00:21:20,362 Weet je wat? Ik kan je niet met haar vertrouwen. 361 00:21:22,281 --> 00:21:26,660 Wacht, Howard. Als jij hier bent, wie past er dan op de Dudenoff-woning? 362 00:21:33,625 --> 00:21:36,837 Ga je gang. Stel je vragen. 363 00:21:37,337 --> 00:21:39,631 Ik weet dat Sazz hier was op de dag van haar dood. 364 00:21:40,173 --> 00:21:43,051 Waar had ze het over? 365 00:21:43,051 --> 00:21:46,805 Vooral over haar pijn en dat ze zin had om eindelijk met pensioen te gaan. 366 00:21:46,805 --> 00:21:50,392 Wacht. Zei Sazz dat ze met pensioen ging? 367 00:21:51,226 --> 00:21:52,978 Ze begon aan een nieuwe carrière. 368 00:21:52,978 --> 00:21:54,104 Ze zei niet wat... 369 00:21:54,104 --> 00:21:57,232 ...maar het had iets te maken met een moeilijke relatie die ze had. 370 00:21:57,232 --> 00:22:00,485 Ze was het zat om meer te geven dan ze van die persoon kreeg. 371 00:22:01,945 --> 00:22:04,197 Maar ze wist niet hoe ze weg moest komen. 372 00:22:04,781 --> 00:22:09,953 Dit klinkt misschien willekeurig, maar zei ze ooit iets over 'paradijs'? 373 00:22:09,953 --> 00:22:12,956 Niet dat ik me herinner. Ik moet je waarschuwen. 374 00:22:13,457 --> 00:22:17,336 Als een rug die zo vastzit loskomt, kan het veel gevoelens bevrijden. 375 00:22:19,087 --> 00:22:21,256 Voor sommige mensen voelt het als een uittreding. 376 00:22:21,256 --> 00:22:22,549 Ik maak me geen zorgen. 377 00:22:22,549 --> 00:22:26,219 De enige keer dat ik uittrad, was toen ik Nighthawks van Edward Hopper zag... 378 00:22:26,219 --> 00:22:28,305 ...bij het Chicago Art Inst... 379 00:22:32,100 --> 00:22:33,101 Sazz? 380 00:22:37,481 --> 00:22:38,565 Wacht. 381 00:22:39,441 --> 00:22:41,109 Probeer je bij me weg te komen? 382 00:22:44,780 --> 00:22:46,073 Mijn god. 383 00:22:46,073 --> 00:22:47,741 Het is maar een schram. 384 00:22:47,741 --> 00:22:51,286 Ik zei het al. Op naar het paradijs. Ga je mee? 385 00:23:04,841 --> 00:23:07,094 Je was even weg. Ben je in orde? 386 00:23:10,013 --> 00:23:11,306 Fysiek, ja. 387 00:23:12,933 --> 00:23:14,351 Emotioneel, nee. 388 00:23:14,351 --> 00:23:17,729 Die slechte relatie waar Sazz in zat... 389 00:23:18,522 --> 00:23:20,190 Ik vrees dat dat met mij was. 390 00:23:23,360 --> 00:23:25,112 Wat heb je voor hartzeer, Mags? 391 00:23:25,112 --> 00:23:29,116 Nou, relatiezorgen worden opgeslagen in de bekkenbodem, dus... 392 00:23:33,286 --> 00:23:37,624 We zullen dit een succes noemen. Dus dank je, maar... 393 00:23:50,303 --> 00:23:51,721 Wat doen jullie hier? 394 00:23:53,056 --> 00:23:54,808 Dat kunnen we ook aan jou vragen. 395 00:23:59,146 --> 00:24:01,773 Ik kan hier binnen twee minuten massa's politie hebben. 396 00:24:01,773 --> 00:24:03,692 Nee. Geen agenten meer. 397 00:24:03,692 --> 00:24:06,528 Vertel me dan gewoon wat voor soort sekte jullie zijn. 398 00:24:06,528 --> 00:24:09,239 Waar gaat het over? Seks, Satan, vitamines? 399 00:24:09,239 --> 00:24:10,323 We zijn geen sekte. 400 00:24:10,323 --> 00:24:15,412 Echt? Jullie praten op zendradio's, wonen gemeenschappelijk, doen een gek kaartspel... 401 00:24:15,412 --> 00:24:17,664 ...en eten badkuipham. 402 00:24:17,664 --> 00:24:19,416 Als je het zo zegt, snap ik het wel. 403 00:24:19,416 --> 00:24:22,127 Oké, wat is er dan aan de hand? 404 00:24:25,088 --> 00:24:28,175 Goed dan. Ik bel rechercheur Williams. - Prima. 405 00:24:28,967 --> 00:24:29,968 Ik zal het vertellen. 406 00:24:29,968 --> 00:24:31,511 Nee, Vince. Niet doen. 407 00:24:31,511 --> 00:24:33,805 Wat als we haar laten meedoen? 408 00:24:34,890 --> 00:24:36,433 Ze zoekt een plek om te wonen. 409 00:24:37,267 --> 00:24:38,852 Dus zij mag wel een eigen woning? 410 00:24:38,852 --> 00:24:40,604 Ja. Zij is een volwassene. - Ik ook. 411 00:24:40,604 --> 00:24:43,231 Laten we ons ook zo gedragen. - Me laten meedoen aan wat? 412 00:24:46,610 --> 00:24:49,070 Wat ik je ga vertellen, kan veel levens verpesten. 413 00:24:50,614 --> 00:24:52,616 De informatie mag deze kamer nooit verlaten. 414 00:24:54,242 --> 00:24:57,120 Oké, maar ik vertel het wel aan Charles en Oliver. 415 00:24:59,664 --> 00:25:00,665 Pak het. 416 00:25:12,969 --> 00:25:13,970 Wat? 417 00:25:14,721 --> 00:25:16,973 Wat zijn dit, huurcontracten? 418 00:25:17,557 --> 00:25:20,602 We zijn illegaal in onderhuur in woningen met huurbescherming. 419 00:25:20,602 --> 00:25:24,064 We zijn geen sekte. Het is een huurbeschermingsplan. 420 00:25:24,064 --> 00:25:27,817 Hoewel ik ooit heb voorgesteld om matchende badjassen te nemen. 421 00:25:27,817 --> 00:25:32,697 Elk appartement op deze verdieping is jaren geleden door Dudenoff gehuurd. 422 00:25:32,697 --> 00:25:35,825 We hebben professor Dudenoff allemaal op een zeker moment ontmoet. 423 00:25:35,825 --> 00:25:40,330 We zochten allemaal goedkoop onderdak. Hij vond ons... Wat is het woord? 424 00:25:40,830 --> 00:25:42,958 Mafkezen? - Ik zocht iets zachters... 425 00:25:42,958 --> 00:25:44,960 ...maar ja, mafkezen. 426 00:25:44,960 --> 00:25:49,089 Het kan zwaar zijn om hier te overleven als je op je eigen maat loopt. 427 00:25:49,089 --> 00:25:53,009 Je hebt iemand nodig die je steunt. - Professor Dudenoff was dat voor ons. 428 00:25:53,009 --> 00:25:57,514 Hij is nu met pensioen in Portugal, maar hij zorgt nog elke maand voor ons. 429 00:25:57,514 --> 00:26:01,101 Hij stuurt ons z'n favoriete jamón en wij sturen hem de huur. 430 00:26:01,101 --> 00:26:03,311 Hij woont als een koning in Portugal... 431 00:26:03,311 --> 00:26:06,398 ...en wij kunnen voor een habbekrats in het Arconia wonen. 432 00:26:06,398 --> 00:26:08,316 Hoeveel is een habbekrats? 433 00:26:13,738 --> 00:26:15,156 Tweehonderd. 434 00:26:15,782 --> 00:26:17,659 Dollar? Per maand? 435 00:26:17,659 --> 00:26:19,578 Dat zou ook jouw huur kunnen zijn. 436 00:26:19,578 --> 00:26:22,956 Als je dit uit de podcast houdt. 437 00:26:24,916 --> 00:26:27,961 Wacht. De stem op de zendradio zei... 438 00:26:27,961 --> 00:26:30,672 Dat was Helga, m'n ex-vriendin. - Je gestoorde ex-vriendin. 439 00:26:31,381 --> 00:26:34,634 Je verdient veel beter. - Oké, ze is een klein beetje verward. 440 00:26:34,634 --> 00:26:37,596 Maar ze komt uit Finland. Het is daar koud en donker. 441 00:26:37,596 --> 00:26:39,973 Ze zitten veel in hun eigen hoofd. 442 00:26:39,973 --> 00:26:43,977 Ze zei dat Sazz is vermoord omdat ze vragen over jullie stelde. 443 00:26:43,977 --> 00:26:48,315 Vermoord? Omdat ze naar ons vroeg? Ik heb Sazz überhaupt nooit ontmoet. 444 00:26:48,315 --> 00:26:51,860 Helga heeft wat problemen. Een beetje paranoia. 445 00:26:51,860 --> 00:26:55,780 Het is triest. Ik heb haar geblokkeerd in m'n telefoon, dat heb ik laten zien. 446 00:26:55,780 --> 00:26:57,866 Maar nu probeert ze het via de zendradio. 447 00:26:57,866 --> 00:27:00,994 Dus Helga is gewoon knetter? 448 00:27:00,994 --> 00:27:03,580 Luister, we zijn gewoon een familie van mafkezen hier. 449 00:27:04,873 --> 00:27:06,666 Helga was het verkeerde soort mafkees. 450 00:27:08,501 --> 00:27:09,544 Maar jij... 451 00:27:10,879 --> 00:27:13,256 Jij zou het goede soort mafkees kunnen zijn. 452 00:27:14,841 --> 00:27:16,009 Wat zeg je ervan? 453 00:27:22,182 --> 00:27:25,769 Je zegt me dus dat de Westjes een spel spelen dat 'oh hell' heet... 454 00:27:25,769 --> 00:27:27,646 ...maar géén satanistische sekte zijn? 455 00:27:27,646 --> 00:27:32,400 Blijkbaar niet. Hun verhaal is zo raar dat ik het eigenlijk wel geloof. 456 00:27:32,400 --> 00:27:35,111 Voor 200 per maand moet ik het ook wel geloven. 457 00:27:36,112 --> 00:27:37,656 Ik voel me rot over Howard. 458 00:27:37,656 --> 00:27:40,825 Hij had vandaag een Dudenoff nodig en ik liet hem vallen. 459 00:27:41,785 --> 00:27:43,453 Ik wil één truc. 460 00:27:44,079 --> 00:27:47,207 Hij draait wel weer bij. In tegenstelling tot mijn Loretta. 461 00:27:48,541 --> 00:27:50,627 Ik wil er twee. - Maar zij leeft nog. 462 00:27:51,294 --> 00:27:54,381 Sazz heeft alles voor me opgeofferd en toen ik dat eindelijk besefte... 463 00:27:54,381 --> 00:27:56,257 ...was het te laat om het goed te maken. 464 00:27:56,925 --> 00:27:58,551 Ik wil er geen. 465 00:27:58,551 --> 00:28:00,553 Misschien moet Ronnie aan Loretta vragen... 466 00:28:00,553 --> 00:28:03,181 Oké, is Ronnie nog steeds bij ons? 467 00:28:03,181 --> 00:28:06,851 Ik weet dat je dit doet omdat je bang bent om Loretta kwijt te raken... 468 00:28:06,851 --> 00:28:10,730 ...maar als ze dit ontdekt, raak je haar zeker kwijt. 469 00:28:13,483 --> 00:28:16,069 Oké, prima. Ik laat Ronnie inslapen. 470 00:28:22,075 --> 00:28:25,537 Nee, ik kan het niet. Mabel, dood jij haar. 471 00:28:27,414 --> 00:28:31,000 Goed. Heeft Ronnie nog laatste woorden? 472 00:28:31,000 --> 00:28:32,544 We zeggen 'doei doei'... 473 00:28:33,169 --> 00:28:36,339 ...omdat één 'doei' nooit genoeg is. 474 00:28:36,923 --> 00:28:40,510 Oké, mooie grafrede. Begrafenis voorbij. 475 00:28:42,262 --> 00:28:43,346 Begrafenis. 476 00:28:44,180 --> 00:28:46,808 Misschien is er iets wat ik nog voor Sazz kan doen. 477 00:28:52,439 --> 00:28:53,773 Hebben jullie een lijk nodig? 478 00:28:54,941 --> 00:28:56,067 Ik ben jullie lijk. 479 00:28:57,986 --> 00:29:01,865 Als een gezicht leert te waarderen wat hun stuntmens opoffert... 480 00:29:02,407 --> 00:29:04,284 ...kan het een speciale band scheppen. 481 00:29:05,326 --> 00:29:09,289 Een die een heel leven duurt. Of zelfs nog verder. 482 00:29:09,289 --> 00:29:11,499 Goed, weet je zeker dat je dit aankunt? 483 00:29:12,167 --> 00:29:14,210 Sazz is zo vaak voor mij ingevallen. 484 00:29:15,003 --> 00:29:16,796 Ik kan op z'n minst voor haar liggen. 485 00:29:18,047 --> 00:29:20,300 Goed, stelletje beesten, kom erbij. Luister. 486 00:29:21,634 --> 00:29:24,471 We zijn hier om de grote Sazz Pataki te eren. 487 00:29:24,471 --> 00:29:25,555 Op Sazz. 488 00:29:25,555 --> 00:29:29,559 De eerste onder ons, te jong gestorven. Ze ligt hier nu opgebaard. 489 00:29:29,559 --> 00:29:33,104 We beginnen de dienst met de traditionele stuntmanmargarita. 490 00:29:33,938 --> 00:29:36,691 Klaar voor de start, sláinte. 491 00:29:42,530 --> 00:29:45,617 Wie wil Sazz vertellen hoeveel ze voor je betekende? Kom in de rij. 492 00:29:45,617 --> 00:29:48,119 Ik heb de nepflessen. - Beste kerel. 493 00:29:51,498 --> 00:29:54,667 Toen ik die zeilboot raakte bij dat nare deltavliegongeluk... 494 00:29:54,667 --> 00:29:57,212 ...ging jij mee toen ik m'n scheenprothesen kreeg. 495 00:29:57,212 --> 00:29:58,463 Ik hou van je, man. 496 00:30:07,680 --> 00:30:09,641 Stilliggen, dode. 497 00:30:12,519 --> 00:30:13,686 Volgende. 498 00:30:17,649 --> 00:30:20,944 Jij leerde me om m'n toque in de vriezer te leggen voor explosies. 499 00:30:21,778 --> 00:30:25,240 M'n lul kromp ervan. Maar je voorkwam dat m'n ballen eraf brandden. 500 00:30:27,116 --> 00:30:28,117 Bedankt, maat. 501 00:30:35,708 --> 00:30:38,837 Goed. Nou, m'n favoriete Sazz-verhaal. 502 00:30:39,462 --> 00:30:42,715 We waren ingehuurd als stuntconsultants voor Jackass Forever. 503 00:30:43,299 --> 00:30:46,135 Dat was die waarbij die eikel Rex Bailey... 504 00:30:46,135 --> 00:30:50,098 ...z'n hak verloor toen hij Johnny Knoxville leerde hoe je uit een kanon schiet. 505 00:30:50,932 --> 00:30:52,684 Hoe dan ook, Steve-O... 506 00:30:53,893 --> 00:30:57,397 ...noemde me telkens Lucky Charms-knul. 'Magisch heerlijk.' 507 00:30:58,273 --> 00:31:03,027 Roze harten, gele manen, groene klavers, oranje sterren, blauwe diamanten. 508 00:31:03,027 --> 00:31:05,238 Elke verdomde marshmallow in de doos. 509 00:31:07,323 --> 00:31:08,950 En Sazz, die schat... 510 00:31:10,493 --> 00:31:12,161 Ze nam hem in een armklem tot... 511 00:31:15,915 --> 00:31:17,709 Tot hij in z'n broek piste. 512 00:31:21,421 --> 00:31:25,383 Sazz, schat, we hebben geen flauw idee hoe we door moeten hobbelen zonder jou. 513 00:31:32,265 --> 00:31:34,893 Is dat een echte fles, klootzak? 514 00:31:34,893 --> 00:31:36,519 Jij hebt ze klaargezet, eikel. 515 00:31:37,312 --> 00:31:40,064 Noem je mij een Rex Bailey? 516 00:31:40,940 --> 00:31:42,483 Verdomde lul. 517 00:31:52,911 --> 00:31:55,038 Precies zoals Sazz zou hebben gewild. 518 00:32:09,093 --> 00:32:11,596 Gaat het? Die laatste klap die je opving, leek heftig. 519 00:32:11,596 --> 00:32:15,266 Eitje. Maar ooit kan ik de klappen niet meer vangen... 520 00:32:15,266 --> 00:32:16,935 ...en weet je wat ik dan ga doen? 521 00:32:17,435 --> 00:32:21,064 Een trampolinepark openen zoals die waar ik vroeger met m'n pa heen ging. 522 00:32:21,898 --> 00:32:25,652 Waar een kind kan leren hoe je vliegt en hoe je valt. 523 00:32:25,652 --> 00:32:27,987 Om de volgende generatie stuntmensen te trainen. 524 00:32:28,613 --> 00:32:31,240 De Sazz Pataki Impact Academie. 525 00:32:31,741 --> 00:32:33,034 Waarom bouw je die niet hier? 526 00:32:33,034 --> 00:32:37,121 De locatiemanager zei dat het terrein te koop is. Na de bodemsanering, dan. 527 00:32:40,416 --> 00:32:41,417 Misschien. 528 00:32:41,918 --> 00:32:45,922 Laten we dit tussen ons houden, oké? De andere stuntlui zouden erom lachen. 529 00:32:46,756 --> 00:32:49,050 Maar jou kan ik vertrouwen. Jij bent m'n nummer één. 530 00:32:53,179 --> 00:32:54,430 Dit is voor Sazz. 531 00:33:10,780 --> 00:33:12,907 Dit is het. Sazz' paradijs. 532 00:33:13,408 --> 00:33:17,370 Is dit een gifbelt? - Vroeger. De overheid heeft het gesaneerd. 533 00:33:22,625 --> 00:33:28,006 TOEKOMSTIG THUIS VAN De Sazz Pataki Impact Academie 534 00:33:30,508 --> 00:33:31,801 Dit was haar droom. 535 00:33:33,177 --> 00:33:34,554 Ze was zo dichtbij. 536 00:33:35,638 --> 00:33:36,639 Wacht. 537 00:33:37,181 --> 00:33:38,349 Hoorden jullie dat? 538 00:33:38,933 --> 00:33:40,268 Is daar iemand? 539 00:33:41,394 --> 00:33:42,645 Voorzichtig. 540 00:33:44,105 --> 00:33:45,898 Wat is dit, een schuilplaats? 541 00:33:46,858 --> 00:33:47,984 Best griezelig. 542 00:33:47,984 --> 00:33:52,280 Dit slurpt m'n accu echt leeg. Zeg het als je een stopcontact ziet. 543 00:33:55,700 --> 00:33:58,244 Godzijdank. Iemand uit de showbusiness. 544 00:33:58,244 --> 00:34:01,164 Geen beweging of ik knal jullie hersens eruit. 545 00:34:01,164 --> 00:34:02,290 Mijn god. 546 00:34:51,214 --> 00:34:53,216 {\an8}Vertaling: E. Brevink