1
00:00:01,001 --> 00:00:01,835
Eerder in...
2
00:00:01,835 --> 00:00:03,878
Stuntmensen vallen altijd...
3
00:00:03,878 --> 00:00:09,467
...maar de truc is dat je opstaat
en zorgt dat jij geen stof wordt.
4
00:00:09,467 --> 00:00:11,052
Sazz.
5
00:00:11,761 --> 00:00:13,013
De schutter? Heel goed.
6
00:00:13,013 --> 00:00:16,516
Er is één .300 Win Mag-huls gevonden
in de westtoren...
7
00:00:16,516 --> 00:00:20,395
...in appartement 14F,
op naam van de huurder M. Dudenoff.
8
00:00:20,395 --> 00:00:24,274
Gepensioneerde professor
die volgens de buren, heel handig, weg is.
9
00:00:24,274 --> 00:00:25,275
Hij is in Portugal.
10
00:00:25,275 --> 00:00:28,319
De buren zijn aan het kaarten
als ze het schot horen.
11
00:00:28,319 --> 00:00:29,571
Heb ik gepresteerd?
12
00:00:29,571 --> 00:00:31,781
Daarmee verdien je
een tripje naar de badkamer.
13
00:00:31,781 --> 00:00:34,576
Is dat een persoon?
- Doe niet zo gek. Het is een ham.
14
00:00:34,576 --> 00:00:37,037
Nee. Deze film moet gebeuren.
15
00:00:37,037 --> 00:00:40,582
Alleen daarmee kan ik
m'n sexy, succesvolle vriendin bijhouden.
16
00:00:41,750 --> 00:00:43,126
Loretta, wil je...
17
00:00:44,669 --> 00:00:46,337
Wat? Wil ik wat?
18
00:00:47,547 --> 00:00:50,633
Denk je niet dat Dudenoff in Portugal is?
- Ik ben niet overtuigd.
19
00:00:50,633 --> 00:00:53,678
Hij zal niet blij zijn dat jij hier bent.
- Daar reken ik op.
20
00:00:53,678 --> 00:00:57,223
Als hij ontdekt dat ik hier kraak,
moet hij komen om me eruit te gooien.
21
00:00:57,223 --> 00:00:59,184
Heeft een van hen Sazz vermoord?
22
00:00:59,184 --> 00:01:00,810
We gaan het ontdekken.
23
00:01:00,810 --> 00:01:02,896
Ik hield een minutieus radiologboek bij.
24
00:01:02,896 --> 00:01:07,108
Er kwam iemand op de zender
die zei: 'Ontmoet me op 445.'
25
00:01:08,068 --> 00:01:09,152
Wie is Dudenoff?
26
00:01:09,152 --> 00:01:12,280
De vorige die die vragen kwam stellen,
is dood.
27
00:01:20,497 --> 00:01:24,501
Een filmset zit
vol met egomaniakale mensen.
28
00:01:28,755 --> 00:01:30,465
Maar een goed stuntmens...
29
00:01:30,465 --> 00:01:31,549
Sazz.
30
00:01:31,549 --> 00:01:34,636
...moet het ego terzijde zetten
en alleen een maniak zijn.
31
00:01:36,054 --> 00:01:37,097
Hé, wacht.
32
00:01:40,100 --> 00:01:41,351
Sazz?
33
00:01:42,185 --> 00:01:44,896
En lijf en leden riskeren
ten bate van hun acteur.
34
00:01:44,896 --> 00:01:46,147
Waar gaan we heen?
35
00:01:48,108 --> 00:01:51,903
Paradijs.
36
00:02:01,079 --> 00:02:04,582
Voor het stuntmens
is hun acteur nummer één.
37
00:02:05,708 --> 00:02:06,709
Voor de acteur...
38
00:02:07,544 --> 00:02:11,131
Nou, dat is niet altijd zo duidelijk.
39
00:02:11,840 --> 00:02:15,260
Ik ben sinds 3.00 uur aan het werk.
Nou, niet de hele tijd.
40
00:02:15,260 --> 00:02:17,720
Ik zocht twee uur
naar een 24-uurskantoorboekhandel.
41
00:02:17,720 --> 00:02:19,514
Maar toen heb ik dit gemaakt.
42
00:02:22,267 --> 00:02:23,476
Een tweede moordbord.
43
00:02:23,476 --> 00:02:25,186
Sleep je me hiervoor uit bed?
44
00:02:25,186 --> 00:02:27,480
De meeste werkende mensen
zijn om 8.00 uur op.
45
00:02:27,480 --> 00:02:29,065
Ja, boeren of zo.
46
00:02:29,065 --> 00:02:33,987
Als we Sazz serieus gaan nemen als doelwit
verdient ze haar eigen bord.
47
00:02:33,987 --> 00:02:36,573
De stem op de radio zei
dat Sazz is vermoord...
48
00:02:36,573 --> 00:02:39,242
...omdat ze vragen stelde over de westtoren.
49
00:02:39,242 --> 00:02:42,078
En Sazz was een zendradioamateur.
50
00:02:42,662 --> 00:02:45,623
Het bevalt me. Kan een goede insteek
voor de podcast zijn.
51
00:02:46,207 --> 00:02:48,877
Dit seizoen zoeken we
niet alleen naar de moordenaar.
52
00:02:48,877 --> 00:02:50,753
We zoeken ook naar het slachtoffer.
53
00:02:50,753 --> 00:02:53,756
Oliver, wil je dat opnemen?
- Geef me tien minuten.
54
00:02:55,300 --> 00:02:56,467
Wat is 'paradijs'?
55
00:02:56,467 --> 00:02:57,385
PARADIJS?
56
00:02:58,636 --> 00:03:01,139
Niets. Gewoon iets
wat iemand tegen me zei.
57
00:03:01,139 --> 00:03:03,850
Wie?
- Sazz.
58
00:03:03,850 --> 00:03:05,059
Wanneer?
59
00:03:05,727 --> 00:03:06,728
Vannacht.
60
00:03:07,437 --> 00:03:08,563
In m'n droom.
61
00:03:10,190 --> 00:03:14,736
Vraag hem of hij een klok kan tekenen.
Als hij dat niet kan, is het alzheimer.
62
00:03:15,320 --> 00:03:17,864
Vergeet dit. Het is niet belangrijk.
63
00:03:17,864 --> 00:03:21,784
Het punt is: als Sazz het doelwit was,
moeten we de leemten in haar leven vullen.
64
00:03:21,784 --> 00:03:25,371
Goed, zij en ik waren duidelijk erg hecht.
We deelden alles.
65
00:03:26,039 --> 00:03:27,040
Twee vriendinnen...
66
00:03:27,665 --> 00:03:28,666
...een kenmerkende look...
67
00:03:28,666 --> 00:03:31,336
...en zo'n unieke bloedgroep
dat het Rode Kruis er fan van is.
68
00:03:31,336 --> 00:03:35,548
Maar ze heeft me nooit verteld
waarom ze vragen stelde over de westtoren.
69
00:03:35,548 --> 00:03:38,009
Nou, ik ben daar vastgelopen.
70
00:03:38,009 --> 00:03:40,053
De stem op de radio zwijgt...
71
00:03:40,053 --> 00:03:43,973
...en de Westjes sluiten me buiten
sinds ik er ben gaan kraken.
72
00:03:51,064 --> 00:03:54,484
Wat doet Vince in z'n ondergoed
met die dierenpoot?
73
00:03:54,484 --> 00:03:57,570
Als ze geen sekte zijn,
grenzen ze zeker aan een sekte.
74
00:04:00,198 --> 00:04:01,658
Dat is een Portugese vlag.
75
00:04:01,658 --> 00:04:05,286
Of zoals de Portugezen 'm noemen,
de bandeira das Quinas.
76
00:04:05,286 --> 00:04:07,622
Ik zou die tweekleurige rechthoek...
77
00:04:07,622 --> 00:04:10,917
...met het groen op de hijs
en het rood op de vlucht overal herkennen.
78
00:04:10,917 --> 00:04:12,710
Oliver, wil je komen kijken...
79
00:04:13,878 --> 00:04:15,838
Waarom ben je zo slaperig?
80
00:04:15,838 --> 00:04:20,551
Geen idee. Je meeslepende vlaggenfeiten
zijn normaal als een shot adrenaline.
81
00:04:21,344 --> 00:04:22,845
Ik heb amper geslapen.
82
00:04:23,638 --> 00:04:27,183
Loretta belde zoals gewoonlijk
nadat ze klaar was op de set.
83
00:04:27,183 --> 00:04:31,354
We hadden een fijn gesprek,
een beetje korter dan gewoonlijk...
84
00:04:31,354 --> 00:04:33,606
...en toen moest ze snel weer door.
85
00:04:34,190 --> 00:04:39,779
En toen viel ik een heel klein beetje
in een diepe, duistere poel van wanhoop.
86
00:04:40,655 --> 00:04:41,656
Kijk.
87
00:04:41,656 --> 00:04:44,575
Ik heb Instagram
nog nooit zo groot gezien.
88
00:04:44,575 --> 00:04:46,869
Ik wist niet dat ze erop zat.
Ik moet haar volgen.
89
00:04:46,869 --> 00:04:50,832
Haar feed is een overvloed
aan charmante, zonnige Hollywood-content.
90
00:04:50,832 --> 00:04:52,500
Maar let op deze indringer.
91
00:04:56,170 --> 00:04:58,214
Het is een arm.
- Ja, een mannenarm.
92
00:04:58,214 --> 00:05:01,884
Een strakke, gespierde arm.
En ik vertrouw z'n intenties niet.
93
00:05:03,386 --> 00:05:07,640
Hij staat op 11
van haar laatste 14 foto's. Ik bedoel...
94
00:05:07,640 --> 00:05:12,979
Ze brengt 78 procent van haar tijd
met die mysterieuze himbo door...
95
00:05:12,979 --> 00:05:15,064
...en ik kan onmogelijk uitvinden
wie hij is.
96
00:05:15,064 --> 00:05:16,691
Je kunt het haar vragen.
- Vragen?
97
00:05:17,191 --> 00:05:19,736
En haar meteen
in deze sterke, ondersteunende arm jagen?
98
00:05:19,736 --> 00:05:24,657
Nee, dat is een enkeltje naar Cuckstad.
Bevolking: Putnam.
99
00:05:24,657 --> 00:05:28,953
Hé, Charles.
Sazz was een van Loretta's volgers.
100
00:05:28,953 --> 00:05:30,705
Zat Sazz op Instagram?
101
00:05:30,705 --> 00:05:35,168
{\an8}Ze heeft iets gepost bij 'Concussions'
op de dag van haar dood.
102
00:05:35,752 --> 00:05:37,128
Wat is Concussions?
103
00:05:38,254 --> 00:05:39,380
Concussions.
104
00:05:39,881 --> 00:05:41,049
Het is een stuntmancafé.
105
00:05:41,049 --> 00:05:44,218
'Deze New Yorkse institutie bedient
de mafkezen die klappen vangen...
106
00:05:44,218 --> 00:05:46,220
...zodat beroemdheden dat niet hoeven.
107
00:05:46,220 --> 00:05:50,183
Toegankelijk voor het publiek
sinds de Civil Rights Act van 1964.'
108
00:05:50,183 --> 00:05:52,393
Daar moeten we heen gaan.
Misschien weet iemand...
109
00:05:52,393 --> 00:05:54,687
...waarom Sazz vragen stelde
over de westtoren.
110
00:05:54,687 --> 00:05:56,314
Ze hebben donderdags een pubquiz.
111
00:05:56,314 --> 00:06:00,693
Jezus, zet je helderheid lager.
Het voelt alsof ik in een eclips keek.
112
00:06:01,903 --> 00:06:03,488
Helderheid, lager.
113
00:06:04,697 --> 00:06:07,283
Tablet, helderheid lager.
114
00:06:08,493 --> 00:06:09,786
Lager, helderheid.
115
00:06:10,411 --> 00:06:12,288
Susie, helderheid lager.
116
00:06:59,752 --> 00:07:02,004
Aflevering vier - seizoen vier
The Stunt Man
117
00:07:02,004 --> 00:07:05,883
Howard, bedankt dat je op de woning
en de big hebt gepast.
118
00:07:05,883 --> 00:07:10,346
{\an8}We hebben geknuffeld als koning Charles
en Camilla. Hoe zit het met dit bed?
119
00:07:10,346 --> 00:07:14,100
{\an8}Eva Longoria heeft het aan me doorgegeven.
Ze had er geen twee nodig.
120
00:07:14,976 --> 00:07:19,147
{\an8}Nou, klim erin. We kunnen deze tijd
voor m'n podcast gebruiken.
121
00:07:20,148 --> 00:07:21,357
{\an8}Dierenbanen.
122
00:07:21,858 --> 00:07:24,735
{\an8}Je weet wel,
de podcast over dieren en hun banen.
123
00:07:25,778 --> 00:07:30,616
{\an8}Welkom bij Dierenbanen,
de podcast over dieren en hun banen.
124
00:07:30,616 --> 00:07:33,911
{\an8}Ik ben hier met Henry,
de clydesdale van Central Park.
125
00:07:35,997 --> 00:07:39,250
{\an8}Je gelooft nooit wat hij nog meer zegt.
Ik heb geweldige opnames.
126
00:07:39,250 --> 00:07:42,336
{\an8}Je moet me alleen leren
hoe ik edit, muziek toevoeg, mix en post.
127
00:07:42,336 --> 00:07:45,631
{\an8}Sorry, ik heb nu geen tijd
om je de basis van podcasten te leren.
128
00:07:45,631 --> 00:07:49,302
{\an8}Hoezo? Je kraakt en kunt niet weg.
Je zit met me vast. Op een leuke manier.
129
00:07:50,178 --> 00:07:52,221
{\an8}Iemand kan niet weg.
130
00:07:52,221 --> 00:07:55,892
{\an8}Er moet iemand hier zijn
voor als Dudenoff me eruit komt schoppen.
131
00:07:55,892 --> 00:07:58,311
{\an8}Sorry, ik moet een aanwijzing natrekken.
132
00:07:58,311 --> 00:08:02,857
{\an8}Het gaat altijd om de zaak bij jou.
Het is alsof je niet om Dierenbanen geeft.
133
00:08:02,857 --> 00:08:06,235
Nee... Maar de jongens hebben me nodig...
134
00:08:06,235 --> 00:08:10,114
...en jij bent zelf zo ondernemend.
135
00:08:10,114 --> 00:08:11,199
Dat ben ik niet.
136
00:08:11,824 --> 00:08:13,993
Ik ben een sippe jongen
die alleen zijn haat.
137
00:08:14,577 --> 00:08:17,538
Kijk naar me.
Ik zit in bed met een big.
138
00:08:17,538 --> 00:08:23,753
Je bent exact waar je moet zijn, echt.
Ga alsjeblieft niet weg voor ik terug ben.
139
00:08:23,753 --> 00:08:27,673
Alsjeblieft. Dank je.
Bedankt voor de big. Dag, Hammy.
140
00:08:29,217 --> 00:08:30,218
Dag.
141
00:08:31,427 --> 00:08:33,638
Voor we naar het café gaan,
een waarschuwing.
142
00:08:33,638 --> 00:08:36,933
Stuntmensen zijn niet zoals wij.
Ze kunnen bekrompen en provinciaal zijn.
143
00:08:36,933 --> 00:08:40,311
Ben jij ooit in Hell's Kitchen geweest?
- Ja, ik heb bij Oliver gegeten.
144
00:08:41,896 --> 00:08:44,899
Ik vind het persoonlijk geweldig
om het echte New York te zien.
145
00:08:45,399 --> 00:08:49,862
'In de nederigste stulpjes zijn
de harten het grootst,' zou Ronnie zeggen.
146
00:08:49,862 --> 00:08:51,864
Wat?
- Wie is Ronnie?
147
00:08:52,573 --> 00:08:54,617
Ronnie is een afkorting van Veronica.
148
00:08:55,117 --> 00:08:57,411
De pittige oma uit Joliet, Illinois...
149
00:08:57,411 --> 00:09:01,499
...die houdt van knutselen, merlot
en de kracht van positief denken.
150
00:09:01,499 --> 00:09:03,000
Ze is m'n finsta.
151
00:09:03,000 --> 00:09:04,293
Wat is een 'finsta'?
152
00:09:05,545 --> 00:09:07,296
Een nep-Instagramaccount.
153
00:09:07,296 --> 00:09:10,216
Ik bewaak Loretta speels
om te zien of ik bezorgd moet zijn.
154
00:09:10,216 --> 00:09:14,720
Ik doe me met een vriendelijke avatar voor
als haar grootste fan.
155
00:09:15,513 --> 00:09:18,558
Loretta heeft al
op twee comments van Ronnie gereageerd.
156
00:09:18,558 --> 00:09:21,811
Dit is een ramp in wording.
Focus je alsjeblieft weer.
157
00:09:21,811 --> 00:09:22,895
Je hebt gelijk.
158
00:09:23,729 --> 00:09:26,983
Waar m'n aandacht gaat, stroomt energie.
159
00:09:28,693 --> 00:09:29,694
Dat is zo Ronnie.
160
00:09:32,238 --> 00:09:33,239
Ik hou op.
161
00:09:43,291 --> 00:09:44,667
CONCUSSIONS
Het stuntmancafé
162
00:09:44,667 --> 00:09:48,546
{\an8}Een ontmoetingsplaats voor de mensen
die de klappen vangen voor de 'gezichten'.
163
00:09:51,048 --> 00:09:52,883
'Nederig stulpje' klopt echt.
164
00:09:57,555 --> 00:09:59,682
Ik doe verkenning voor het moordbord.
165
00:10:00,391 --> 00:10:04,061
Wil je het sluitergeluid
misschien uitzetten? En de flitser?
166
00:10:04,061 --> 00:10:06,814
En het sepiafilter? Moet ik 'm afpakken?
167
00:10:06,814 --> 00:10:08,566
Laten we eerst met de barman praten.
168
00:10:08,566 --> 00:10:12,445
Hij beheert niet alleen de bar,
maar ook z'n geheimen.
169
00:10:12,445 --> 00:10:15,740
Ja. Ik doe mee.
Ik spreek vloeiend doorsneeman.
170
00:10:18,993 --> 00:10:20,328
Hé, gast.
171
00:10:21,662 --> 00:10:23,456
Ja, ik neem gewoon...
172
00:10:24,081 --> 00:10:27,960
Een cabernet. Uit 2011 als je die hebt.
Alles wat Frans is.
173
00:10:27,960 --> 00:10:33,049
En voor mij een Cosmopolitan.
Niet te roze.
174
00:10:36,093 --> 00:10:37,803
Het liefst in een laars.
175
00:10:38,596 --> 00:10:40,139
Waar komen jullie echt voor?
176
00:10:40,139 --> 00:10:44,060
We hoopten dat we een paar vragen
konden stellen over Sazz Pataki.
177
00:10:44,727 --> 00:10:46,145
Ik praat niet met jullie.
178
00:10:46,145 --> 00:10:51,400
Misschien kan m'n vriend meneer Lincoln je
op andere gedachten brengen. Meneer...
179
00:10:53,027 --> 00:10:54,195
...Abraham Lincoln.
180
00:10:59,825 --> 00:11:03,037
Misschien brengt dit
de boel aan het rollen.
181
00:11:05,373 --> 00:11:07,166
Dat komt bij het vijfje.
182
00:11:08,417 --> 00:11:10,836
Denk aan alle tatoeages
die je daarmee kunt afmaken.
183
00:11:12,546 --> 00:11:14,715
Misschien maakt dit je tong los.
184
00:11:15,800 --> 00:11:18,219
Kun je wisselen?
Ik geef jou 20, jij geeft me 15?
185
00:11:18,219 --> 00:11:22,223
Neem de 5, voeg die toe aan de 6,
voor een totaal van 11.
186
00:11:22,223 --> 00:11:25,059
Neem z'n geld alsjeblieft aan
zodat dit kan stoppen.
187
00:11:27,228 --> 00:11:28,521
Bezorgen ze je last?
188
00:11:28,521 --> 00:11:30,022
Rustig aan, allemaal.
189
00:11:30,022 --> 00:11:31,774
Ik ben Charles-Haden Savage.
190
00:11:33,609 --> 00:11:35,611
Sazz Pataki was m'n stuntvrouw.
191
00:11:35,611 --> 00:11:39,073
Hier niet. Hier ben jij Sazz' acteerman.
Je bent maar een gezicht.
192
00:11:39,949 --> 00:11:43,327
We houden niet van gezichten.
- Weet je wat we over gezichten zeggen?
193
00:11:43,828 --> 00:11:45,996
In de grond zijn jullie allemaal konten.
194
00:11:45,996 --> 00:11:48,624
Wacht. Ik ben niet zoals andere gezichten.
195
00:11:49,125 --> 00:11:52,712
Sazz was m'n vriendin.
- We proberen haar moord op te lossen.
196
00:11:52,712 --> 00:11:56,924
Juist, voor jullie podcast.
Jullie profiteren van haar dood.
197
00:11:56,924 --> 00:11:58,884
Terwijl mensen die echt van haar hielden...
198
00:11:58,884 --> 00:12:02,513
...haar niet eens de stuntmanbegrafenis
kunnen geven die ze verdient.
199
00:12:02,513 --> 00:12:04,014
Wat? Waarom niet?
200
00:12:04,014 --> 00:12:06,642
Geen lichaam, geen begrafenis.
201
00:12:10,229 --> 00:12:11,355
Ga weg.
202
00:12:12,940 --> 00:12:15,192
Kom hier.
203
00:12:20,781 --> 00:12:22,199
Ben Glenroy?
204
00:12:22,825 --> 00:12:25,202
Ben is dood, idioot.
205
00:12:29,081 --> 00:12:30,291
Hij is voor altijd weg.
206
00:12:30,291 --> 00:12:33,127
Hij zou hier graag zijn,
maar het is onmogelijk.
207
00:12:33,127 --> 00:12:35,463
Je kunt niet terugkomen uit de dood, hè?
208
00:12:36,756 --> 00:12:40,301
Ik ben Glen Stubbins, Bens stuntman.
209
00:12:40,301 --> 00:12:42,303
Ja, ik kan het wel zien.
210
00:12:42,303 --> 00:12:45,681
Of dat was ik, tot jullie schoften hem
uit de weg ruimden.
211
00:12:45,681 --> 00:12:47,516
Wie schoften? Wij schoften?
212
00:12:47,516 --> 00:12:50,394
Al jullie schofterige schoften
hebben hem van me afgepakt.
213
00:12:50,394 --> 00:12:52,229
Heb je een... Voor je maat.
214
00:12:54,523 --> 00:12:55,524
Proost.
215
00:12:58,986 --> 00:13:02,490
Vijftien jaar lang ving ik elke klap op
voor die schat van een man.
216
00:13:04,825 --> 00:13:07,912
Toen praatte iemand hem aan
dat hij het theater in moest.
217
00:13:07,912 --> 00:13:09,455
Eén maand later, boem.
218
00:13:11,123 --> 00:13:14,168
En later diezelfde avond, weer boem.
219
00:13:14,668 --> 00:13:16,045
M'n nummer één was dood.
220
00:13:17,922 --> 00:13:19,340
Hé, zie je ze?
221
00:13:19,840 --> 00:13:21,383
Stampen.
222
00:13:22,718 --> 00:13:24,678
Naar me staren met hun kraaloogjes.
223
00:13:25,638 --> 00:13:26,680
Kom op...
224
00:13:26,680 --> 00:13:30,184
Voor de laatste keer, Glen:
er zijn geen ratten in dit café.
225
00:13:30,184 --> 00:13:32,561
Wees vervloekt, 'geen ratten'.
Wat noem je dat?
226
00:13:33,562 --> 00:13:35,815
Waar is hij? Kom op. Hé. Waar?
227
00:13:37,358 --> 00:13:39,610
Ga. Sterf, jij rat.
228
00:13:41,445 --> 00:13:46,408
Zie je het niet? 'Geen ratten'.
Hoe noem je dit? Hoe noem je dat? Hoe...
229
00:13:47,743 --> 00:13:48,744
Zie je ze?
230
00:13:49,245 --> 00:13:53,165
Dat is het paarse licht
uit Sazz' laatste selfie.
231
00:13:53,165 --> 00:13:54,792
Ik moet in die achterkamer komen.
232
00:13:54,792 --> 00:13:58,087
Jullie zijn hier lang genoeg geweest.
Gezichten, wegwezen.
233
00:13:59,380 --> 00:14:02,132
Geen zorgen, jongens. Ik maak ze wel af.
234
00:14:02,132 --> 00:14:05,177
Tijd om ze voor te stellen aan Bono...
235
00:14:06,470 --> 00:14:07,972
...en The Edge.
236
00:14:08,556 --> 00:14:09,974
Ik vind het wel best.
- Bedankt.
237
00:14:11,767 --> 00:14:12,977
Dat ging goed.
238
00:14:13,727 --> 00:14:15,145
Wacht.
- Nee...
239
00:14:15,145 --> 00:14:16,272
Ten eerste...
- Nee.
240
00:14:18,023 --> 00:14:20,609
Charles, het spijt me.
Ik wilde je niet op stang jagen.
241
00:14:20,609 --> 00:14:22,611
Je bedreigde me met half U2.
242
00:14:22,611 --> 00:14:24,697
Ik moest de schijn ophouden, hè?
243
00:14:24,697 --> 00:14:28,993
Luister, Chuck, ik smeek je.
Kun je me aan werk in jullie film helpen?
244
00:14:28,993 --> 00:14:31,829
Jij bent je stuntmens kwijt.
Ik m'n acteermens.
245
00:14:31,829 --> 00:14:34,874
We kunnen elkaar weer compleet maken.
- Ik heb geen stuntmens nodig.
246
00:14:35,916 --> 00:14:38,836
Zelfs niet één die dit kan?
247
00:14:40,421 --> 00:14:41,839
Mijn god.
248
00:14:42,590 --> 00:14:43,591
Of dit?
249
00:15:12,411 --> 00:15:14,455
Indrukwekkend, maar Charles' stuntmens...
250
00:15:14,455 --> 00:15:18,000
...moet alleen geloofwaardig in een bad
met lage instap kunnen stappen.
251
00:15:19,251 --> 00:15:21,879
Kijk hoe ik door het raam spring.
- Stop.
252
00:15:22,796 --> 00:15:27,051
We geven je werk
bij de film die ze over ons maken.
253
00:15:27,635 --> 00:15:28,719
Dank de heilige maagd.
254
00:15:28,719 --> 00:15:30,888
M'n gezicht zou
aan flarden hebben gelegen.
255
00:15:32,181 --> 00:15:35,893
Alleen als je ons vertelt
wat er gebeurt in die achterkamer.
256
00:15:35,893 --> 00:15:38,687
We weten dat Sazz er was
op de dag van haar dood.
257
00:15:39,521 --> 00:15:41,565
Ze ging waarschijnlijk naar dokter Maggie.
258
00:15:41,565 --> 00:15:42,650
Wie is dokter Maggie?
259
00:15:42,650 --> 00:15:47,404
Dokter Maggie. Er zijn niet echt woorden
die kunnen beschrijven wat ze is.
260
00:15:47,905 --> 00:15:51,325
Ja, wonderdoener,
min of meer een exorcist.
261
00:15:51,325 --> 00:15:55,162
Ze helpt de pijndemonen te bevrijden
die ons stuntlui kwellen...
262
00:15:55,162 --> 00:15:57,206
...door simpelweg onze botten te kraken.
263
00:15:57,206 --> 00:15:59,291
Een chiropractor dus.
264
00:16:00,542 --> 00:16:01,543
Er is wel een woord.
265
00:16:02,044 --> 00:16:04,964
Nou, Sazz was vaak bij dokter Maggie
om te worden gekraakt.
266
00:16:04,964 --> 00:16:06,340
Kun je ons binnenkrijgen?
267
00:16:06,340 --> 00:16:08,801
Wacht. Had Sazz pijn?
268
00:16:08,801 --> 00:16:11,845
Heel veel pijn, dankzij jou.
Dat liet ze natuurlijk nooit merken.
269
00:16:11,845 --> 00:16:13,347
Zo doen stuntmensen dat.
270
00:16:14,431 --> 00:16:17,643
Is het oké
als ik er in m'n eentje heen ga?
271
00:16:19,395 --> 00:16:21,313
Ja, hoor. Gaat het met je?
272
00:16:21,313 --> 00:16:24,650
Absoluut. Ik denk alleen dat als daar
iets onder ogen gekomen moet worden...
273
00:16:24,650 --> 00:16:28,529
...ik, Sazz' gezicht, degene moet zijn
die het onder ogen komt.
274
00:16:28,529 --> 00:16:30,572
Je weet wat Ronnie zou zeggen.
275
00:16:31,281 --> 00:16:35,577
'Als je je angsten niet onder ogen komt,
eten je angsten je ogen op.'
276
00:16:36,161 --> 00:16:38,580
Sorry, niet Ronnies beste werk.
277
00:16:39,748 --> 00:16:42,376
Nou, kom hier. Ik neem je mee.
278
00:16:43,460 --> 00:16:45,838
En pas op voor de ratten.
279
00:16:46,964 --> 00:16:48,757
Ik zie jullie in het Arconia.
280
00:16:57,516 --> 00:16:59,643
We zijn hier met Hammy Faye.
281
00:16:59,643 --> 00:17:03,355
Het is waar dat de meeste biggen
naar truffels kunnen zoeken...
282
00:17:03,355 --> 00:17:07,526
...maar is het ook waar dat ze caddies
kunnen worden met de juiste training?
283
00:17:16,326 --> 00:17:17,745
Dudenoff, ben jij dat?
284
00:17:25,085 --> 00:17:28,380
'Heb jij het in je om een ster te worden?'
Nou, ik denk van wel.
285
00:17:29,006 --> 00:17:31,341
{\an8}'Open audities
voor de nieuwe Only Murders-film.
286
00:17:31,341 --> 00:17:33,469
{\an8}Geen ervaring nodig.'
287
00:17:34,470 --> 00:17:38,057
Hammy toch. We kunnen niet gaan.
We kunnen Mabel niet verraden.
288
00:17:38,640 --> 00:17:43,562
Niet voor slechts een minuscule kans
op een rol op het witte doek.
289
00:17:45,647 --> 00:17:46,690
Nooit.
290
00:17:50,402 --> 00:17:52,863
Ik ben Howard Morris. Tim Kono klaa...
291
00:17:53,572 --> 00:17:54,948
Ik begin opnieuw.
292
00:17:57,076 --> 00:17:58,285
Ik ben Howard Morris.
293
00:17:58,994 --> 00:18:01,955
Tim Kono klaagde vaak over Evelyn.
294
00:18:02,998 --> 00:18:06,960
Hij zei dat ze hem astma-aanvallen gaf.
Hij dreigde dat hij haar zou afschieten.
295
00:18:06,960 --> 00:18:11,173
Evelyn had misschien negen levens,
maar ik kapte zijn enige af.
296
00:18:12,841 --> 00:18:13,926
Bedankt.
297
00:18:17,930 --> 00:18:19,848
Wat gebeurt er hier?
298
00:18:19,848 --> 00:18:22,017
Wat?
- Serieus, wat doe je?
299
00:18:22,017 --> 00:18:23,685
Dat vroeg ik me ook af.
300
00:18:23,685 --> 00:18:25,646
Nou, ik acteer. De...
301
00:18:26,271 --> 00:18:27,815
Ik acteer de rol van Howard.
302
00:18:27,815 --> 00:18:30,526
Het voelt alsof ik ayahuasca doe
in Boise, Idaho.
303
00:18:30,526 --> 00:18:31,735
Ik wil van je overgeven.
304
00:18:31,735 --> 00:18:35,489
Wat Trina en Tawny
volgens mij willen zeggen is dat...
305
00:18:36,573 --> 00:18:38,951
...we weg van je zijn?
306
00:18:39,618 --> 00:18:41,787
Mooi. Ik kan niet wachten
om mezelf te spelen.
307
00:18:42,371 --> 00:18:43,497
Je speelt niet jou.
308
00:18:43,497 --> 00:18:44,915
Josh Gad speelt jou.
309
00:18:44,915 --> 00:18:46,500
Wacht, dus ik heb de rol niet?
310
00:18:46,500 --> 00:18:49,294
Wat Trina en Tawny
volgens mij willen zeggen is...
311
00:18:49,294 --> 00:18:51,880
...helaas niet, nee.
312
00:18:51,880 --> 00:18:54,049
Natuurlijk niet, maar je bent geweldig.
313
00:18:54,049 --> 00:18:55,384
En we gaan je koesteren.
314
00:18:55,968 --> 00:18:57,302
Ik denk het wel.
315
00:18:57,302 --> 00:19:00,472
Tot volgende week, zelfde tijd.
316
00:19:00,472 --> 00:19:04,351
Dokter Maggie, deze man hier wil je zien.
Heb je tijd voor hem?
317
00:19:04,351 --> 00:19:08,147
Ik wil niet worden rechtgezet.
Ik wil alleen wat vragen stellen.
318
00:19:08,147 --> 00:19:10,440
Oké.
- Nou, let niet op mij.
319
00:19:10,440 --> 00:19:12,776
Ik verstop me op de rattentarter.
320
00:19:13,277 --> 00:19:15,863
Ze herkennen me niet
als ik ondersteboven ben.
321
00:19:18,198 --> 00:19:20,242
Ik wil je naar Sazz Pataki vragen.
322
00:19:20,242 --> 00:19:22,035
Ze was hier op de dag van haar dood.
323
00:19:22,035 --> 00:19:24,371
Er is niets
waardoor je niet over haar mag praten.
324
00:19:24,371 --> 00:19:26,915
Je bent geen echte dokter,
dus hebt geen beroepsgeheim.
325
00:19:26,915 --> 00:19:30,252
Waarom noemen ze haar dan dokter?
Die benaming geven ze niet zomaar weg.
326
00:19:30,252 --> 00:19:32,963
Chiropraktijk is een pseudowetenschap.
Niet rot bedoeld.
327
00:19:33,797 --> 00:19:36,967
Sorry. Het doet me fysiek pijn
om zo'n gespannen lichaam te zien.
328
00:19:36,967 --> 00:19:39,219
Heb je locked-insyndroom gehad?
329
00:19:40,220 --> 00:19:42,014
Is dit je oorspronkelijke arm?
330
00:19:42,764 --> 00:19:45,142
We kunnen praten,
maar niet voor je op m'n tafel gaat.
331
00:19:45,142 --> 00:19:46,810
Ik zei dat ik niet geloof in...
332
00:19:47,811 --> 00:19:48,812
Adem gewoon.
333
00:19:48,812 --> 00:19:50,480
Waar is Dudenoff toch?
334
00:19:50,480 --> 00:19:54,651
Die kaarterssekte moet hem onderhand
hebben verteld dat ik z'n woning kraak.
335
00:19:54,651 --> 00:19:56,778
Mijn god, het is een doorbraak.
- Wat?
336
00:19:56,778 --> 00:20:00,240
Ronnie heeft een klik met Loretta
door hun liefde voor papierknipsels...
337
00:20:00,240 --> 00:20:03,368
...en ze gaat zo
naar de mysterieuze arm vragen.
338
00:20:03,368 --> 00:20:06,496
Dit is niet
hoe je vertrouwen opbouwt in een relatie.
339
00:20:06,496 --> 00:20:10,459
Wat is een leuk woord voor 'arm'?
Mantak, knuffelhelper, borstuitstulping?
340
00:20:10,459 --> 00:20:12,628
Wat is er in jou gevaren?
- In mij?
341
00:20:13,170 --> 00:20:15,088
Ik ben bezorgd
over wie er in Loretta komt.
342
00:20:15,088 --> 00:20:16,215
Oliver.
343
00:20:16,215 --> 00:20:18,008
Goed. Oké.
344
00:20:19,384 --> 00:20:22,054
Ik heb Loretta in LA
bijna een aanzoek gedaan.
345
00:20:24,806 --> 00:20:27,059
Ik weet het. Ik deed het bijna.
346
00:20:28,352 --> 00:20:30,896
En toen deed ik het niet.
- Waarom niet?
347
00:20:30,896 --> 00:20:33,065
Eén mislukt huwelijk, wie heeft dat niet?
348
00:20:33,065 --> 00:20:36,902
Twee mislukte huwelijken
en mensen beginnen vragen te stellen.
349
00:20:37,736 --> 00:20:39,154
Waarom zou het mislukken?
350
00:20:39,154 --> 00:20:42,574
Omdat zij het glamoureuze leven
van een jonge ster leeft...
351
00:20:43,075 --> 00:20:45,285
...met armen die haar
uit alle richtingen benaderen.
352
00:20:46,245 --> 00:20:49,081
Omdat ik altijd faal.
353
00:20:51,833 --> 00:20:54,002
Mag ik m'n iPad terug, alsjeblieft?
354
00:20:54,002 --> 00:20:56,588
Prima, maar er kan niets goeds
van dit Ronnie-ding komen.
355
00:20:56,588 --> 00:20:59,841
Mabel, ik moet iets zeggen.
356
00:20:59,841 --> 00:21:02,886
Je hebt duidelijk geen tijd
om m'n creatieve plannen te steunen...
357
00:21:02,886 --> 00:21:08,267
...dus stap ik uit onze eenzijdige relatie.
Volgens mij is deze van jou.
358
00:21:13,355 --> 00:21:15,691
Ze vindt het fijn
als je onder haar oksels krabbelt...
359
00:21:15,691 --> 00:21:18,068
...en ze trekt een speciaal snoetje
voor een poepje.
360
00:21:18,068 --> 00:21:20,362
Weet je wat?
Ik kan je niet met haar vertrouwen.
361
00:21:22,281 --> 00:21:26,660
Wacht, Howard. Als jij hier bent,
wie past er dan op de Dudenoff-woning?
362
00:21:33,625 --> 00:21:36,837
Ga je gang. Stel je vragen.
363
00:21:37,337 --> 00:21:39,631
Ik weet dat Sazz hier was
op de dag van haar dood.
364
00:21:40,173 --> 00:21:43,051
Waar had ze het over?
365
00:21:43,051 --> 00:21:46,805
Vooral over haar pijn en dat ze zin had
om eindelijk met pensioen te gaan.
366
00:21:46,805 --> 00:21:50,392
Wacht. Zei Sazz dat ze met pensioen ging?
367
00:21:51,226 --> 00:21:52,978
Ze begon aan een nieuwe carrière.
368
00:21:52,978 --> 00:21:54,104
Ze zei niet wat...
369
00:21:54,104 --> 00:21:57,232
...maar het had iets te maken
met een moeilijke relatie die ze had.
370
00:21:57,232 --> 00:22:00,485
Ze was het zat om meer te geven
dan ze van die persoon kreeg.
371
00:22:01,945 --> 00:22:04,197
Maar ze wist niet hoe ze weg moest komen.
372
00:22:04,781 --> 00:22:09,953
Dit klinkt misschien willekeurig,
maar zei ze ooit iets over 'paradijs'?
373
00:22:09,953 --> 00:22:12,956
Niet dat ik me herinner.
Ik moet je waarschuwen.
374
00:22:13,457 --> 00:22:17,336
Als een rug die zo vastzit loskomt,
kan het veel gevoelens bevrijden.
375
00:22:19,087 --> 00:22:21,256
Voor sommige mensen
voelt het als een uittreding.
376
00:22:21,256 --> 00:22:22,549
Ik maak me geen zorgen.
377
00:22:22,549 --> 00:22:26,219
De enige keer dat ik uittrad, was toen ik
Nighthawks van Edward Hopper zag...
378
00:22:26,219 --> 00:22:28,305
...bij het Chicago Art Inst...
379
00:22:32,100 --> 00:22:33,101
Sazz?
380
00:22:37,481 --> 00:22:38,565
Wacht.
381
00:22:39,441 --> 00:22:41,109
Probeer je bij me weg te komen?
382
00:22:44,780 --> 00:22:46,073
Mijn god.
383
00:22:46,073 --> 00:22:47,741
Het is maar een schram.
384
00:22:47,741 --> 00:22:51,286
Ik zei het al.
Op naar het paradijs. Ga je mee?
385
00:23:04,841 --> 00:23:07,094
Je was even weg. Ben je in orde?
386
00:23:10,013 --> 00:23:11,306
Fysiek, ja.
387
00:23:12,933 --> 00:23:14,351
Emotioneel, nee.
388
00:23:14,351 --> 00:23:17,729
Die slechte relatie waar Sazz in zat...
389
00:23:18,522 --> 00:23:20,190
Ik vrees dat dat met mij was.
390
00:23:23,360 --> 00:23:25,112
Wat heb je voor hartzeer, Mags?
391
00:23:25,112 --> 00:23:29,116
Nou, relatiezorgen worden opgeslagen
in de bekkenbodem, dus...
392
00:23:33,286 --> 00:23:37,624
We zullen dit een succes noemen.
Dus dank je, maar...
393
00:23:50,303 --> 00:23:51,721
Wat doen jullie hier?
394
00:23:53,056 --> 00:23:54,808
Dat kunnen we ook aan jou vragen.
395
00:23:59,146 --> 00:24:01,773
Ik kan hier binnen twee minuten
massa's politie hebben.
396
00:24:01,773 --> 00:24:03,692
Nee. Geen agenten meer.
397
00:24:03,692 --> 00:24:06,528
Vertel me dan gewoon
wat voor soort sekte jullie zijn.
398
00:24:06,528 --> 00:24:09,239
Waar gaat het over?
Seks, Satan, vitamines?
399
00:24:09,239 --> 00:24:10,323
We zijn geen sekte.
400
00:24:10,323 --> 00:24:15,412
Echt? Jullie praten op zendradio's, wonen
gemeenschappelijk, doen een gek kaartspel...
401
00:24:15,412 --> 00:24:17,664
...en eten badkuipham.
402
00:24:17,664 --> 00:24:19,416
Als je het zo zegt, snap ik het wel.
403
00:24:19,416 --> 00:24:22,127
Oké, wat is er dan aan de hand?
404
00:24:25,088 --> 00:24:28,175
Goed dan. Ik bel rechercheur Williams.
- Prima.
405
00:24:28,967 --> 00:24:29,968
Ik zal het vertellen.
406
00:24:29,968 --> 00:24:31,511
Nee, Vince. Niet doen.
407
00:24:31,511 --> 00:24:33,805
Wat als we haar laten meedoen?
408
00:24:34,890 --> 00:24:36,433
Ze zoekt een plek om te wonen.
409
00:24:37,267 --> 00:24:38,852
Dus zij mag wel een eigen woning?
410
00:24:38,852 --> 00:24:40,604
Ja. Zij is een volwassene.
- Ik ook.
411
00:24:40,604 --> 00:24:43,231
Laten we ons ook zo gedragen.
- Me laten meedoen aan wat?
412
00:24:46,610 --> 00:24:49,070
Wat ik je ga vertellen,
kan veel levens verpesten.
413
00:24:50,614 --> 00:24:52,616
De informatie
mag deze kamer nooit verlaten.
414
00:24:54,242 --> 00:24:57,120
Oké, maar ik vertel het wel
aan Charles en Oliver.
415
00:24:59,664 --> 00:25:00,665
Pak het.
416
00:25:12,969 --> 00:25:13,970
Wat?
417
00:25:14,721 --> 00:25:16,973
Wat zijn dit, huurcontracten?
418
00:25:17,557 --> 00:25:20,602
We zijn illegaal in onderhuur
in woningen met huurbescherming.
419
00:25:20,602 --> 00:25:24,064
We zijn geen sekte.
Het is een huurbeschermingsplan.
420
00:25:24,064 --> 00:25:27,817
Hoewel ik ooit heb voorgesteld
om matchende badjassen te nemen.
421
00:25:27,817 --> 00:25:32,697
Elk appartement op deze verdieping
is jaren geleden door Dudenoff gehuurd.
422
00:25:32,697 --> 00:25:35,825
We hebben professor Dudenoff
allemaal op een zeker moment ontmoet.
423
00:25:35,825 --> 00:25:40,330
We zochten allemaal goedkoop onderdak.
Hij vond ons... Wat is het woord?
424
00:25:40,830 --> 00:25:42,958
Mafkezen?
- Ik zocht iets zachters...
425
00:25:42,958 --> 00:25:44,960
...maar ja, mafkezen.
426
00:25:44,960 --> 00:25:49,089
Het kan zwaar zijn om hier te overleven
als je op je eigen maat loopt.
427
00:25:49,089 --> 00:25:53,009
Je hebt iemand nodig die je steunt.
- Professor Dudenoff was dat voor ons.
428
00:25:53,009 --> 00:25:57,514
Hij is nu met pensioen in Portugal,
maar hij zorgt nog elke maand voor ons.
429
00:25:57,514 --> 00:26:01,101
Hij stuurt ons z'n favoriete jamón
en wij sturen hem de huur.
430
00:26:01,101 --> 00:26:03,311
Hij woont als een koning in Portugal...
431
00:26:03,311 --> 00:26:06,398
...en wij kunnen voor een habbekrats
in het Arconia wonen.
432
00:26:06,398 --> 00:26:08,316
Hoeveel is een habbekrats?
433
00:26:13,738 --> 00:26:15,156
Tweehonderd.
434
00:26:15,782 --> 00:26:17,659
Dollar? Per maand?
435
00:26:17,659 --> 00:26:19,578
Dat zou ook jouw huur kunnen zijn.
436
00:26:19,578 --> 00:26:22,956
Als je dit uit de podcast houdt.
437
00:26:24,916 --> 00:26:27,961
Wacht. De stem op de zendradio zei...
438
00:26:27,961 --> 00:26:30,672
Dat was Helga, m'n ex-vriendin.
- Je gestoorde ex-vriendin.
439
00:26:31,381 --> 00:26:34,634
Je verdient veel beter.
- Oké, ze is een klein beetje verward.
440
00:26:34,634 --> 00:26:37,596
Maar ze komt uit Finland.
Het is daar koud en donker.
441
00:26:37,596 --> 00:26:39,973
Ze zitten veel in hun eigen hoofd.
442
00:26:39,973 --> 00:26:43,977
Ze zei dat Sazz is vermoord
omdat ze vragen over jullie stelde.
443
00:26:43,977 --> 00:26:48,315
Vermoord? Omdat ze naar ons vroeg?
Ik heb Sazz überhaupt nooit ontmoet.
444
00:26:48,315 --> 00:26:51,860
Helga heeft wat problemen.
Een beetje paranoia.
445
00:26:51,860 --> 00:26:55,780
Het is triest. Ik heb haar geblokkeerd
in m'n telefoon, dat heb ik laten zien.
446
00:26:55,780 --> 00:26:57,866
Maar nu probeert ze het via de zendradio.
447
00:26:57,866 --> 00:27:00,994
Dus Helga is gewoon knetter?
448
00:27:00,994 --> 00:27:03,580
Luister, we zijn gewoon
een familie van mafkezen hier.
449
00:27:04,873 --> 00:27:06,666
Helga was het verkeerde soort mafkees.
450
00:27:08,501 --> 00:27:09,544
Maar jij...
451
00:27:10,879 --> 00:27:13,256
Jij zou
het goede soort mafkees kunnen zijn.
452
00:27:14,841 --> 00:27:16,009
Wat zeg je ervan?
453
00:27:22,182 --> 00:27:25,769
Je zegt me dus dat de Westjes
een spel spelen dat 'oh hell' heet...
454
00:27:25,769 --> 00:27:27,646
...maar géén satanistische sekte zijn?
455
00:27:27,646 --> 00:27:32,400
Blijkbaar niet. Hun verhaal is zo raar
dat ik het eigenlijk wel geloof.
456
00:27:32,400 --> 00:27:35,111
Voor 200 per maand
moet ik het ook wel geloven.
457
00:27:36,112 --> 00:27:37,656
Ik voel me rot over Howard.
458
00:27:37,656 --> 00:27:40,825
Hij had vandaag een Dudenoff nodig
en ik liet hem vallen.
459
00:27:41,785 --> 00:27:43,453
Ik wil één truc.
460
00:27:44,079 --> 00:27:47,207
Hij draait wel weer bij.
In tegenstelling tot mijn Loretta.
461
00:27:48,541 --> 00:27:50,627
Ik wil er twee.
- Maar zij leeft nog.
462
00:27:51,294 --> 00:27:54,381
Sazz heeft alles voor me opgeofferd
en toen ik dat eindelijk besefte...
463
00:27:54,381 --> 00:27:56,257
...was het te laat om het goed te maken.
464
00:27:56,925 --> 00:27:58,551
Ik wil er geen.
465
00:27:58,551 --> 00:28:00,553
Misschien moet Ronnie aan Loretta vragen...
466
00:28:00,553 --> 00:28:03,181
Oké, is Ronnie nog steeds bij ons?
467
00:28:03,181 --> 00:28:06,851
Ik weet dat je dit doet omdat je
bang bent om Loretta kwijt te raken...
468
00:28:06,851 --> 00:28:10,730
...maar als ze dit ontdekt,
raak je haar zeker kwijt.
469
00:28:13,483 --> 00:28:16,069
Oké, prima. Ik laat Ronnie inslapen.
470
00:28:22,075 --> 00:28:25,537
Nee, ik kan het niet.
Mabel, dood jij haar.
471
00:28:27,414 --> 00:28:31,000
Goed. Heeft Ronnie nog laatste woorden?
472
00:28:31,000 --> 00:28:32,544
We zeggen 'doei doei'...
473
00:28:33,169 --> 00:28:36,339
...omdat één 'doei' nooit genoeg is.
474
00:28:36,923 --> 00:28:40,510
Oké, mooie grafrede. Begrafenis voorbij.
475
00:28:42,262 --> 00:28:43,346
Begrafenis.
476
00:28:44,180 --> 00:28:46,808
Misschien is er iets
wat ik nog voor Sazz kan doen.
477
00:28:52,439 --> 00:28:53,773
Hebben jullie een lijk nodig?
478
00:28:54,941 --> 00:28:56,067
Ik ben jullie lijk.
479
00:28:57,986 --> 00:29:01,865
Als een gezicht leert te waarderen
wat hun stuntmens opoffert...
480
00:29:02,407 --> 00:29:04,284
...kan het een speciale band scheppen.
481
00:29:05,326 --> 00:29:09,289
Een die een heel leven duurt.
Of zelfs nog verder.
482
00:29:09,289 --> 00:29:11,499
Goed, weet je zeker dat je dit aankunt?
483
00:29:12,167 --> 00:29:14,210
Sazz is zo vaak voor mij ingevallen.
484
00:29:15,003 --> 00:29:16,796
Ik kan op z'n minst voor haar liggen.
485
00:29:18,047 --> 00:29:20,300
Goed, stelletje beesten, kom erbij.
Luister.
486
00:29:21,634 --> 00:29:24,471
We zijn hier
om de grote Sazz Pataki te eren.
487
00:29:24,471 --> 00:29:25,555
Op Sazz.
488
00:29:25,555 --> 00:29:29,559
De eerste onder ons, te jong gestorven.
Ze ligt hier nu opgebaard.
489
00:29:29,559 --> 00:29:33,104
We beginnen de dienst
met de traditionele stuntmanmargarita.
490
00:29:33,938 --> 00:29:36,691
Klaar voor de start, sláinte.
491
00:29:42,530 --> 00:29:45,617
Wie wil Sazz vertellen hoeveel ze
voor je betekende? Kom in de rij.
492
00:29:45,617 --> 00:29:48,119
Ik heb de nepflessen.
- Beste kerel.
493
00:29:51,498 --> 00:29:54,667
Toen ik die zeilboot raakte
bij dat nare deltavliegongeluk...
494
00:29:54,667 --> 00:29:57,212
...ging jij mee
toen ik m'n scheenprothesen kreeg.
495
00:29:57,212 --> 00:29:58,463
Ik hou van je, man.
496
00:30:07,680 --> 00:30:09,641
Stilliggen, dode.
497
00:30:12,519 --> 00:30:13,686
Volgende.
498
00:30:17,649 --> 00:30:20,944
Jij leerde me om m'n toque
in de vriezer te leggen voor explosies.
499
00:30:21,778 --> 00:30:25,240
M'n lul kromp ervan. Maar je voorkwam
dat m'n ballen eraf brandden.
500
00:30:27,116 --> 00:30:28,117
Bedankt, maat.
501
00:30:35,708 --> 00:30:38,837
Goed. Nou, m'n favoriete Sazz-verhaal.
502
00:30:39,462 --> 00:30:42,715
We waren ingehuurd
als stuntconsultants voor Jackass Forever.
503
00:30:43,299 --> 00:30:46,135
Dat was die waarbij die eikel Rex Bailey...
504
00:30:46,135 --> 00:30:50,098
...z'n hak verloor toen hij Johnny Knoxville
leerde hoe je uit een kanon schiet.
505
00:30:50,932 --> 00:30:52,684
Hoe dan ook, Steve-O...
506
00:30:53,893 --> 00:30:57,397
...noemde me telkens Lucky Charms-knul.
'Magisch heerlijk.'
507
00:30:58,273 --> 00:31:03,027
Roze harten, gele manen, groene klavers,
oranje sterren, blauwe diamanten.
508
00:31:03,027 --> 00:31:05,238
Elke verdomde marshmallow in de doos.
509
00:31:07,323 --> 00:31:08,950
En Sazz, die schat...
510
00:31:10,493 --> 00:31:12,161
Ze nam hem in een armklem tot...
511
00:31:15,915 --> 00:31:17,709
Tot hij in z'n broek piste.
512
00:31:21,421 --> 00:31:25,383
Sazz, schat, we hebben geen flauw idee
hoe we door moeten hobbelen zonder jou.
513
00:31:32,265 --> 00:31:34,893
Is dat een echte fles, klootzak?
514
00:31:34,893 --> 00:31:36,519
Jij hebt ze klaargezet, eikel.
515
00:31:37,312 --> 00:31:40,064
Noem je mij een Rex Bailey?
516
00:31:40,940 --> 00:31:42,483
Verdomde lul.
517
00:31:52,911 --> 00:31:55,038
Precies zoals Sazz zou hebben gewild.
518
00:32:09,093 --> 00:32:11,596
Gaat het? Die laatste klap die je opving,
leek heftig.
519
00:32:11,596 --> 00:32:15,266
Eitje. Maar ooit kan ik de klappen
niet meer vangen...
520
00:32:15,266 --> 00:32:16,935
...en weet je wat ik dan ga doen?
521
00:32:17,435 --> 00:32:21,064
Een trampolinepark openen zoals die
waar ik vroeger met m'n pa heen ging.
522
00:32:21,898 --> 00:32:25,652
Waar een kind kan leren
hoe je vliegt en hoe je valt.
523
00:32:25,652 --> 00:32:27,987
Om de volgende generatie stuntmensen
te trainen.
524
00:32:28,613 --> 00:32:31,240
De Sazz Pataki Impact Academie.
525
00:32:31,741 --> 00:32:33,034
Waarom bouw je die niet hier?
526
00:32:33,034 --> 00:32:37,121
De locatiemanager zei dat het terrein
te koop is. Na de bodemsanering, dan.
527
00:32:40,416 --> 00:32:41,417
Misschien.
528
00:32:41,918 --> 00:32:45,922
Laten we dit tussen ons houden, oké?
De andere stuntlui zouden erom lachen.
529
00:32:46,756 --> 00:32:49,050
Maar jou kan ik vertrouwen.
Jij bent m'n nummer één.
530
00:32:53,179 --> 00:32:54,430
Dit is voor Sazz.
531
00:33:10,780 --> 00:33:12,907
Dit is het. Sazz' paradijs.
532
00:33:13,408 --> 00:33:17,370
Is dit een gifbelt?
- Vroeger. De overheid heeft het gesaneerd.
533
00:33:22,625 --> 00:33:28,006
TOEKOMSTIG THUIS VAN
De Sazz Pataki Impact Academie
534
00:33:30,508 --> 00:33:31,801
Dit was haar droom.
535
00:33:33,177 --> 00:33:34,554
Ze was zo dichtbij.
536
00:33:35,638 --> 00:33:36,639
Wacht.
537
00:33:37,181 --> 00:33:38,349
Hoorden jullie dat?
538
00:33:38,933 --> 00:33:40,268
Is daar iemand?
539
00:33:41,394 --> 00:33:42,645
Voorzichtig.
540
00:33:44,105 --> 00:33:45,898
Wat is dit, een schuilplaats?
541
00:33:46,858 --> 00:33:47,984
Best griezelig.
542
00:33:47,984 --> 00:33:52,280
Dit slurpt m'n accu echt leeg.
Zeg het als je een stopcontact ziet.
543
00:33:55,700 --> 00:33:58,244
Godzijdank. Iemand uit de showbusiness.
544
00:33:58,244 --> 00:34:01,164
Geen beweging
of ik knal jullie hersens eruit.
545
00:34:01,164 --> 00:34:02,290
Mijn god.
546
00:34:51,214 --> 00:34:53,216
{\an8}Vertaling: E. Brevink