1 00:00:01,001 --> 00:00:01,835 Anteriormente... 2 00:00:01,835 --> 00:00:03,878 Los dobles se van a caer seguro. 3 00:00:03,878 --> 00:00:09,467 El truco está en levantarte y asegurarte de que tú no te conviertas en polvo. 4 00:00:09,467 --> 00:00:11,052 Sazz. 5 00:00:11,761 --> 00:00:13,013 Quien disparó es muy bueno. 6 00:00:13,013 --> 00:00:16,516 Encontraron un solo casquillo de wínchester del calibre 300 7 00:00:16,516 --> 00:00:20,395 en la puerta 14F, propiedad de un tal M. Dudenoff, 8 00:00:20,395 --> 00:00:24,274 un profesor jubilado que, según los vecinos, qué casualidad, 9 00:00:24,274 --> 00:00:25,275 está en Portugal. 10 00:00:25,275 --> 00:00:28,319 El disparo pilló a los vecinos jugando a las cartas. 11 00:00:28,319 --> 00:00:29,571 - ¿He acertado? - ¡Sí! 12 00:00:29,571 --> 00:00:31,781 Te has ganado una visita al baño. 13 00:00:31,781 --> 00:00:34,576 - ¿Es humana? - No digas tonterías. Es un jamón. 14 00:00:34,576 --> 00:00:37,037 No. Necesito esta película. 15 00:00:37,037 --> 00:00:40,582 Es la única forma de seguirle el ritmo a mi novia sexi y famosa. 16 00:00:40,582 --> 00:00:41,666 ¡Hola! 17 00:00:41,666 --> 00:00:43,126 Loretta, ¿quieres...? 18 00:00:44,669 --> 00:00:46,337 ¿Qué? ¿Si quiero qué? 19 00:00:47,547 --> 00:00:49,340 ¿No crees que Dudenoff esté en Portugal? 20 00:00:49,340 --> 00:00:50,633 No del todo. 21 00:00:50,633 --> 00:00:52,552 No le hará gracia que vivas aquí. 22 00:00:52,552 --> 00:00:53,678 Eso espero. 23 00:00:53,678 --> 00:00:57,223 Si se entera, tendrá que venir en persona a echarme. 24 00:00:57,223 --> 00:00:59,184 ¿La mató uno de ellos? 25 00:00:59,184 --> 00:01:00,810 Vamos a averiguarlo. 26 00:01:00,810 --> 00:01:02,896 He apuntado lo que he oído en la radio. 27 00:01:02,896 --> 00:01:07,108 Alguien se conectó y dijo: "Nos vemos en la 445". 28 00:01:08,068 --> 00:01:09,152 ¿Quién es Dudenoff? 29 00:01:09,152 --> 00:01:12,280 La última persona que hizo esas preguntas acabó muerta. 30 00:01:20,497 --> 00:01:24,501 Los sets de cine están plagados de narcisistas. 31 00:01:28,755 --> 00:01:30,465 Pero un buen doble de acción... 32 00:01:30,465 --> 00:01:31,549 ¡Sazz! 33 00:01:31,549 --> 00:01:34,636 ...debe ser especialista en no ser narcisista. 34 00:01:36,054 --> 00:01:37,097 ¡Espérame! 35 00:01:40,100 --> 00:01:41,351 ¿Sazz? 36 00:01:42,185 --> 00:01:44,896 Se juega la vida para que su actor quede bien. 37 00:01:44,896 --> 00:01:46,147 ¿Adónde vamos? 38 00:01:48,108 --> 00:01:49,484 Al paraíso. 39 00:01:49,484 --> 00:01:51,903 Al paraíso. 40 00:02:01,079 --> 00:02:04,582 Para los dobles, su actor es lo más importante. 41 00:02:05,708 --> 00:02:06,709 Para el actor... 42 00:02:07,544 --> 00:02:11,131 Bueno, no siempre está claro. 43 00:02:11,840 --> 00:02:13,716 Llevo trabajando desde las 3:00, 44 00:02:13,716 --> 00:02:17,720 menos cuando busqué una tienda de material de oficina de 24h, 45 00:02:17,720 --> 00:02:19,514 pero he montado esto. 46 00:02:22,267 --> 00:02:23,476 Otro corcho. 47 00:02:23,476 --> 00:02:25,186 ¿Para esto me despiertas? 48 00:02:25,186 --> 00:02:27,480 Muchos adultos están en pie a las 8:00. 49 00:02:27,480 --> 00:02:29,065 Sí, los granjeros. 50 00:02:29,065 --> 00:02:32,110 Si vamos a estudiar a Sazz como posible objetivo, 51 00:02:32,110 --> 00:02:33,987 se merece un corcho propio. 52 00:02:33,987 --> 00:02:36,573 La voz de la radio dijo que Sazz murió 53 00:02:36,573 --> 00:02:39,242 porque hizo preguntas sobre la Torre Oeste, 54 00:02:39,242 --> 00:02:42,078 y era aficionada a la radio amateur. 55 00:02:42,662 --> 00:02:45,623 Me gusta. Es un buen gancho para el pódcast. 56 00:02:46,207 --> 00:02:48,877 Esta temporada, no solo buscamos al asesino, 57 00:02:48,877 --> 00:02:50,753 también buscamos a la víctima. 58 00:02:50,753 --> 00:02:53,756 - Oliver, ¿lo grabas? - Dame diez minutitos. 59 00:02:55,300 --> 00:02:56,467 ¿Qué es "paraíso"? 60 00:02:56,467 --> 00:02:57,385 ¿PARAÍSO? 61 00:02:58,636 --> 00:03:01,139 Nada, una cosa que me han dicho. 62 00:03:01,139 --> 00:03:03,850 - ¿Quién? - Sazz. 63 00:03:03,850 --> 00:03:05,059 ¿Cuándo? 64 00:03:05,727 --> 00:03:06,728 Anoche. 65 00:03:07,437 --> 00:03:08,563 En sueños. 66 00:03:10,190 --> 00:03:12,275 Pídele que dibuje un reloj. 67 00:03:12,275 --> 00:03:14,736 Si le sale mal, es alzhéimer. 68 00:03:15,320 --> 00:03:17,864 Vale, olvidaos de eso. No importa. 69 00:03:17,864 --> 00:03:21,784 Si Sazz era la víctima, hay que recabar información sobre su vida. 70 00:03:21,784 --> 00:03:24,078 Obviamente, éramos uña y carne. 71 00:03:24,078 --> 00:03:25,371 Lo compartíamos todo. 72 00:03:26,039 --> 00:03:27,040 Dos novias, 73 00:03:27,665 --> 00:03:31,336 el look y un grupo sanguíneo raro en el Hall de la Fama de la Cruz Roja. 74 00:03:31,336 --> 00:03:35,548 Pero no me dijo por qué husmeaba en la Torre Oeste. 75 00:03:35,548 --> 00:03:38,009 Yo me he quedado sin pistas. 76 00:03:38,009 --> 00:03:40,053 La voz de la radio no ha vuelto 77 00:03:40,053 --> 00:03:43,973 y los Ponientes pasan de mí desde que okupé el piso. 78 00:03:51,064 --> 00:03:54,484 ¿Qué hace Vince en gayumbos con una pata de jamón? 79 00:03:54,484 --> 00:03:57,570 Si no son una secta, se le parece mucho. 80 00:04:00,198 --> 00:04:01,658 Es la bandera de Portugal. 81 00:04:01,658 --> 00:04:05,286 O, como la llaman los portugueses, la bandeira das quinas. 82 00:04:05,286 --> 00:04:07,622 Reconocería ese rectángulo bicolor 83 00:04:07,622 --> 00:04:10,917 con el verde al asta y el rojo al batiente en cualquier lado. 84 00:04:10,917 --> 00:04:12,710 Oliver, ¿quieres ver la...? 85 00:04:13,878 --> 00:04:15,838 ¿Por qué estás tan cansado? 86 00:04:15,838 --> 00:04:20,551 No sé, tus coloquios sobre banderas siempre son un chute de adrenalina. 87 00:04:21,344 --> 00:04:22,845 Anoche casi no pegué ojo. 88 00:04:23,638 --> 00:04:27,183 Loretta me llamó después del rodaje, como siempre, 89 00:04:27,183 --> 00:04:28,893 y charlamos un rato, 90 00:04:28,893 --> 00:04:31,354 más breve de lo normal, 91 00:04:31,354 --> 00:04:33,606 y tuvo que colgar. 92 00:04:34,190 --> 00:04:39,779 Y yo me hundí un poquitito nada más en la más absoluta miseria. 93 00:04:40,655 --> 00:04:41,656 Mirad. 94 00:04:41,656 --> 00:04:44,575 No había visto Instagram tan grande. 95 00:04:44,575 --> 00:04:46,869 No sabía que lo usaba. Debería seguirla. 96 00:04:46,869 --> 00:04:50,832 Su perfil es una plétora de contenido hollywoodiense encantador, 97 00:04:50,832 --> 00:04:52,500 pero ojo a este intruso. 98 00:04:53,167 --> 00:04:54,961 {\an8}¡qué gran día! 99 00:04:56,170 --> 00:04:58,214 - Es un brazo. - Sí, de hombre. 100 00:04:58,214 --> 00:05:01,884 Un brazo firme y musculoso. Y no me fío de sus intenciones. 101 00:05:03,386 --> 00:05:06,180 Sale en 11 de las últimas 14 fotos. 102 00:05:06,180 --> 00:05:07,640 Es... 103 00:05:07,640 --> 00:05:12,979 Pasa el 78 % de su tiempo documentado con este guaperas misterioso 104 00:05:12,979 --> 00:05:15,064 y no hay forma de averiguar quién es. 105 00:05:15,064 --> 00:05:16,691 - Pregúntaselo. - ¿Sí? 106 00:05:17,191 --> 00:05:19,736 ¿Y empujarla a este brazo fuerte y comprensivo? 107 00:05:19,736 --> 00:05:24,657 No, me mandaría a Villacalzonazos y me nombrarían alcalde. 108 00:05:24,657 --> 00:05:28,953 Eh, Charles, Sazz seguía a Loretta. 109 00:05:28,953 --> 00:05:30,705 ¿Sazz tenía Instagram? 110 00:05:30,705 --> 00:05:35,168 {\an8}Sí, publicó desde un sitio llamado Magulladuras el día en que murió. 111 00:05:35,752 --> 00:05:37,128 ¿Qué es Magulladuras? 112 00:05:38,254 --> 00:05:39,380 Magulladuras. 113 00:05:39,881 --> 00:05:41,049 Un bar de dobles. 114 00:05:41,049 --> 00:05:44,218 "Este local sirve a los lunáticos que reciben palos 115 00:05:44,218 --> 00:05:46,220 para ahorrárselos a los famosos. 116 00:05:46,220 --> 00:05:50,183 Abierto al público desde la Ley de Derechos Civiles de 1964". 117 00:05:50,183 --> 00:05:54,687 Deberíamos pasarnos por si alguien sabe qué buscaba Sazz en la Torre Oeste. 118 00:05:54,687 --> 00:05:56,314 Hay trivial los jueves. 119 00:05:56,314 --> 00:05:58,107 Baja el brillo, por Dios. 120 00:05:58,107 --> 00:06:00,693 Es como mirar de lleno un eclipse. 121 00:06:01,903 --> 00:06:03,488 ¡Bajar brillo! 122 00:06:04,697 --> 00:06:07,283 ¡Tablet! ¡Bajar brillo! 123 00:06:08,493 --> 00:06:09,786 ¡Brillo, bajar! 124 00:06:10,411 --> 00:06:12,288 ¡Susie, bajar brillo! 125 00:06:47,281 --> 00:06:49,867 SOLO ASESINATOS EN EL EDIFICIO 126 00:06:59,752 --> 00:07:02,004 Episodio cuatro - Temporada cuatro Profesión: el Especialista 127 00:07:02,004 --> 00:07:05,883 Howard, gracias por cuidar del piso y del cerdo. 128 00:07:05,883 --> 00:07:07,885 Nos hemos dado mimos como Carlos y Camilla. 129 00:07:08,511 --> 00:07:10,346 {\an8}¿De dónde ha salido esta cama? 130 00:07:10,346 --> 00:07:14,100 {\an8}Se la regalaron a Eva Longoria. Dijo que no necesitaba dos. 131 00:07:14,976 --> 00:07:16,310 {\an8}Pues adentro. 132 00:07:16,811 --> 00:07:19,147 {\an8}Así hablamos de mi pódcast. 133 00:07:20,148 --> 00:07:21,357 {\an8}Zooficios. 134 00:07:21,858 --> 00:07:24,735 {\an8}El pódcast sobre animales y sus oficios. 135 00:07:25,778 --> 00:07:30,616 {\an8}Os damos la bienvenida a Zooficios, el pódcast sobre animales y sus oficios. 136 00:07:30,616 --> 00:07:33,911 {\an8}Estoy con Henry, el caballo Clydesdale de Central Park. 137 00:07:35,997 --> 00:07:37,832 {\an8}No te vas a creer lo que dice. 138 00:07:37,832 --> 00:07:39,250 {\an8}Tengo tomas increíbles. 139 00:07:39,250 --> 00:07:42,336 {\an8}Solo necesito que me enseñes a editar, mezclar y publicar. 140 00:07:42,336 --> 00:07:45,631 {\an8}Lo siento, no tengo tiempo para enseñarte lo básico. 141 00:07:45,631 --> 00:07:49,302 {\an8}Estás de okupa. No te puedes ir. No puedes huir de mí, en plan bien. 142 00:07:50,178 --> 00:07:52,221 {\an8}No puede quedarse vacío. 143 00:07:52,221 --> 00:07:55,892 {\an8}Tiene que haber alguien por si aparece Dudenoff y me echa. 144 00:07:55,892 --> 00:07:58,311 {\an8}Perdona, tengo que seguir una pista. 145 00:07:58,311 --> 00:07:59,979 {\an8}Tú y tus casos. 146 00:08:00,563 --> 00:08:02,857 {\an8}Zooficios te importa un bledo. 147 00:08:02,857 --> 00:08:06,235 No, es que los chicos me necesitan 148 00:08:06,235 --> 00:08:10,114 y tú eres muy echado para adelante. 149 00:08:10,114 --> 00:08:13,993 No es verdad, soy un jovencito triste que odia estar solo. 150 00:08:14,577 --> 00:08:17,538 Mírame, en la cama con un cerdo. 151 00:08:17,538 --> 00:08:20,416 Estás donde tienes que estar. Te lo prometo. 152 00:08:20,416 --> 00:08:23,753 Por favor, no te vayas hasta que vuelva. 153 00:08:23,753 --> 00:08:26,380 Porfa. Gracias. Gracias por cuidar del cerdo. 154 00:08:26,380 --> 00:08:27,673 Adiós, Tammy Fuet. 155 00:08:29,217 --> 00:08:30,218 Adiós. 156 00:08:31,427 --> 00:08:33,638 Antes de ir al bar, os lo advierto. 157 00:08:33,638 --> 00:08:36,933 Los dobles no son como nosotros. Algunos son provincianos. 158 00:08:36,933 --> 00:08:38,768 ¿No has ido a la Cocina del Infierno? 159 00:08:38,768 --> 00:08:40,311 Sí, he comido en casa de Oliver. 160 00:08:41,896 --> 00:08:44,899 A mí me encanta salir y ver la Nueva York de verdad. 161 00:08:45,399 --> 00:08:48,611 "En las humildes moradas moran las almas afortunadas", 162 00:08:48,611 --> 00:08:49,862 como diría Ronnie. 163 00:08:49,862 --> 00:08:51,864 - ¿Qué? - ¿Quién es Ronnie? 164 00:08:52,573 --> 00:08:54,617 Es el apodo de Veronica, 165 00:08:55,117 --> 00:08:57,411 la abuela dicharachera de Illinois 166 00:08:57,411 --> 00:09:01,499 a quien le encantan las manualidades, el merlot y pensar en positivo. 167 00:09:01,499 --> 00:09:03,000 Es mi finsta. 168 00:09:03,000 --> 00:09:04,293 ¿Qué es un finsta? 169 00:09:04,293 --> 00:09:05,461 Ay, no. 170 00:09:05,461 --> 00:09:07,296 Un perfil falso de Instagram. 171 00:09:07,296 --> 00:09:10,216 Estoy cotilleando a mi novia con picardía 172 00:09:10,216 --> 00:09:14,720 y un avatar divertido haciéndome pasar por su mayor fan. 173 00:09:15,513 --> 00:09:18,558 Loretta ya ha respondido a dos comentarios de Ronnie. 174 00:09:18,558 --> 00:09:21,811 Se masca la tragedia. Céntrate, por favor. 175 00:09:21,811 --> 00:09:22,895 Tienes razón. 176 00:09:23,729 --> 00:09:26,983 Adonde el corazón se inclina, el pie camina. 177 00:09:28,693 --> 00:09:29,694 Es muy de Ronnie. 178 00:09:32,238 --> 00:09:33,239 Ya paro. 179 00:09:43,291 --> 00:09:44,667 MAGULLADURAS 180 00:09:44,667 --> 00:09:48,546 {\an8}Un lugar para quien aguanta incendios y guantazos por las "jetas". 181 00:09:51,048 --> 00:09:52,883 "Humilde morada", desde luego. 182 00:09:57,555 --> 00:09:59,682 Hago reconocimiento para el corcho. 183 00:10:00,391 --> 00:10:02,560 ¿Y si quitas el ruido de la cámara? 184 00:10:02,560 --> 00:10:04,061 ¿Y el flash? 185 00:10:04,061 --> 00:10:06,814 ¿Y el filtro sepia? ¿A que te quito la tablet? 186 00:10:06,814 --> 00:10:08,566 Hablemos con el camarero. 187 00:10:08,566 --> 00:10:12,445 No solo cuida de la barra. También cuida de sus secretos. 188 00:10:12,445 --> 00:10:15,740 Te acompaño. Hablo "hombre de a pie" con fluidez. 189 00:10:18,993 --> 00:10:20,328 ¿Qué tal, macho? 190 00:10:21,662 --> 00:10:23,456 Ponme un... 191 00:10:24,081 --> 00:10:26,542 Un cabernet. De 2011, si tienes. 192 00:10:26,542 --> 00:10:27,960 Algo francés. 193 00:10:27,960 --> 00:10:31,964 A mí me pones un cosmopolitan. 194 00:10:31,964 --> 00:10:33,049 No muy rosa. 195 00:10:36,093 --> 00:10:37,803 En bota, a poder ser. 196 00:10:38,596 --> 00:10:40,139 ¿Qué hacéis aquí? 197 00:10:40,139 --> 00:10:44,060 Queríamos hacerte unas preguntas sobre Sazz Pataki. 198 00:10:44,727 --> 00:10:46,145 Me niego a hablar. 199 00:10:46,145 --> 00:10:50,316 A lo mejor mi amigo, el señor Lincoln, te hace cambiar de opinión. 200 00:10:50,316 --> 00:10:51,400 El señor... 201 00:10:53,027 --> 00:10:54,195 Abraham Lincoln. 202 00:10:59,825 --> 00:11:03,037 Veamos si esto unta el eje. 203 00:11:05,373 --> 00:11:07,166 Lo sumamos a los cinco. 204 00:11:08,417 --> 00:11:10,836 Piensa en los tatuajes que podrías acabar. 205 00:11:12,546 --> 00:11:14,715 O quizá esto te tira de la lengua. 206 00:11:15,800 --> 00:11:18,219 ¿Tienes cambio? Te doy 20, me devuelves 15, 207 00:11:18,219 --> 00:11:22,223 sumas cinco a estos seis y en total te llevas 11. 208 00:11:22,223 --> 00:11:25,059 Acepta el dinero para que se calle. 209 00:11:25,059 --> 00:11:26,143 Eh. 210 00:11:27,228 --> 00:11:28,521 ¿Te están molestando? 211 00:11:28,521 --> 00:11:30,022 Tranquilos, chicos. 212 00:11:30,022 --> 00:11:31,774 Soy Charles-Haden Savage. 213 00:11:33,609 --> 00:11:35,611 Sazz Pataki era mi doble. 214 00:11:35,611 --> 00:11:37,988 Aquí no. Aquí tú eres el doble de Sazz. 215 00:11:37,988 --> 00:11:39,073 Tú eres una jeta. 216 00:11:39,949 --> 00:11:41,617 No nos gustan las jetas. 217 00:11:41,617 --> 00:11:45,996 ¿Sabéis que decimos de las jetas? Que todas tienen mucha cara. 218 00:11:45,996 --> 00:11:48,624 Bueno, yo no soy como las demás jetas. 219 00:11:49,125 --> 00:11:50,751 Sazz era mi amiga. 220 00:11:50,751 --> 00:11:52,712 Queremos resolver su asesinato. 221 00:11:52,712 --> 00:11:55,131 Ya, para el pódcast. 222 00:11:55,131 --> 00:11:56,924 Sacáis tajada de su muerte 223 00:11:56,924 --> 00:11:58,884 mientras la gente que la quería 224 00:11:58,884 --> 00:12:02,513 no puede ni celebrar el funeral de especialista que se merece. 225 00:12:02,513 --> 00:12:04,014 ¿Qué? ¿Por qué no? 226 00:12:04,014 --> 00:12:06,642 Sin cuerpo no hay funeral. 227 00:12:10,229 --> 00:12:11,355 ¡Largo! 228 00:12:12,940 --> 00:12:15,192 ¡Ven aquí, ven! 229 00:12:20,781 --> 00:12:22,199 ¿Ben Glenroy? 230 00:12:22,825 --> 00:12:25,202 Ben está muerto, idiota. 231 00:12:29,081 --> 00:12:30,291 No va a volver. 232 00:12:30,291 --> 00:12:33,127 Le encantaría estar presente, pero es imposible. 233 00:12:33,127 --> 00:12:35,463 Los muertos no resucitan, ¿no? 234 00:12:36,756 --> 00:12:40,301 Soy Glen Stubbins, el doble de Ben. 235 00:12:40,301 --> 00:12:42,303 Sí, veo el parecido. 236 00:12:42,303 --> 00:12:45,681 Lo era. Hasta que lo matasteis, bellacos. 237 00:12:45,681 --> 00:12:47,516 ¿Bellacos quiénes? ¿Nosotros? 238 00:12:47,516 --> 00:12:50,394 ¡Bellacos los tres! ¡Me lo arrebatasteis! 239 00:12:50,394 --> 00:12:52,229 Oye, ¿me das un...? 240 00:12:54,523 --> 00:12:55,524 Salud. 241 00:12:58,986 --> 00:13:02,490 Durante 15 años, me comí una caída tras otra por ese hombre. 242 00:13:04,825 --> 00:13:07,912 Y alguien lo convenció para que se metiera en teatro. 243 00:13:07,912 --> 00:13:09,455 Al mes, ¡pum! 244 00:13:11,123 --> 00:13:14,168 Y esa misma noche, otra vez, ¡pum! 245 00:13:14,668 --> 00:13:16,045 Adiós a mi número uno. 246 00:13:17,922 --> 00:13:19,340 ¿Las veis? 247 00:13:19,840 --> 00:13:21,383 ¡Pisadlas! 248 00:13:22,718 --> 00:13:24,678 Me miran con esos ojitos diminutos. 249 00:13:25,638 --> 00:13:26,680 Vamos, Stubbins. 250 00:13:26,680 --> 00:13:30,184 No te lo repito más, Glen. No hay ratas en el bar. 251 00:13:30,184 --> 00:13:32,561 Joder que no hay ratas. ¿Y eso qué es? 252 00:13:33,562 --> 00:13:35,815 ¿Dónde ha ido? ¡Eh! ¿Dónde está? 253 00:13:37,358 --> 00:13:39,610 ¡Largo! ¡Muérete, rata! 254 00:13:39,610 --> 00:13:40,694 ¡Sí! 255 00:13:41,445 --> 00:13:44,031 ¿No las veis? Que no hay ratas, dice. ¿Y esto? 256 00:13:44,031 --> 00:13:45,324 ¿Esto qué es? 257 00:13:45,324 --> 00:13:46,408 ¿Qué...? 258 00:13:47,743 --> 00:13:48,744 ¿Las veis? 259 00:13:49,245 --> 00:13:53,165 Chicos, es la luz morada del último selfi de Sazz. 260 00:13:53,165 --> 00:13:54,792 Tengo que entrar ahí. 261 00:13:54,792 --> 00:13:58,087 Ya sobráis por aquí. Jetas, fuera. 262 00:13:59,380 --> 00:14:02,132 Tranquilos, chicos. Yo me encargo de ellos. 263 00:14:02,132 --> 00:14:05,177 Voy a presentarles a Bono 264 00:14:06,470 --> 00:14:07,972 y The Edge. 265 00:14:08,556 --> 00:14:09,974 - No, gracias. - Gracias. 266 00:14:11,767 --> 00:14:12,977 Qué productivo. 267 00:14:13,727 --> 00:14:15,145 - ¡Esperad! - ¡No! 268 00:14:15,145 --> 00:14:16,272 Escuchadme, no... 269 00:14:16,272 --> 00:14:17,356 Perdón. 270 00:14:18,023 --> 00:14:20,609 Charles, perdona, no pretendía provocarte. 271 00:14:20,609 --> 00:14:22,611 ¡Me has amenazado con medio U2! 272 00:14:22,611 --> 00:14:24,697 Por guardar las apariencias, ¿no? 273 00:14:24,697 --> 00:14:28,993 Chuck, te lo ruego. ¿Me ayudas a conseguir curro en tu peli? 274 00:14:28,993 --> 00:14:31,829 No tienes doble de acción. Yo, de actuación. 275 00:14:31,829 --> 00:14:34,874 - Podemos complementarnos. - No necesito un doble. 276 00:14:35,916 --> 00:14:38,836 ¿No? ¿Aunque pueda hacer esto? 277 00:14:40,421 --> 00:14:41,839 Madre del amor hermoso. 278 00:14:42,590 --> 00:14:43,591 ¿O esto? 279 00:14:54,143 --> 00:14:55,144 No. 280 00:15:07,406 --> 00:15:09,199 - Vaya. - Dios. 281 00:15:12,411 --> 00:15:14,455 Impresionante, pero, para ser su doble, 282 00:15:14,455 --> 00:15:18,000 solo tienes que poder meterte en una bañera geriátrica. 283 00:15:19,251 --> 00:15:20,669 Me tiro por una ventana. 284 00:15:20,669 --> 00:15:21,879 - ¡No! - Quieto. 285 00:15:22,796 --> 00:15:24,298 Te conseguiremos trabajo 286 00:15:24,298 --> 00:15:27,051 - en la peli que hacen sobre nosotros. - Eso. 287 00:15:27,635 --> 00:15:30,888 Virgen santísima, menos mal. Me habría reventado la cara. 288 00:15:32,181 --> 00:15:35,893 Solo si nos dices qué ocurre en la trastienda. 289 00:15:35,893 --> 00:15:38,687 Sazz estuvo ahí el día en que murió. 290 00:15:39,521 --> 00:15:41,565 Estaría con la doctora Maggie. 291 00:15:41,565 --> 00:15:42,650 ¿Quién es? 292 00:15:42,650 --> 00:15:43,734 La doctora Maggie. 293 00:15:43,734 --> 00:15:47,404 Bueno, lo que hace no tiene nombre. 294 00:15:47,905 --> 00:15:51,325 Sí, obra milagros, es una especie de exorcista. 295 00:15:51,325 --> 00:15:55,162 Nos libera de los demonios del dolor que nos atormentan 296 00:15:55,162 --> 00:15:57,206 solo con crujirnos los huesos. 297 00:15:57,206 --> 00:15:59,291 ¿Es quiropráctica? 298 00:16:00,542 --> 00:16:01,543 Sí que tenía nombre. 299 00:16:02,044 --> 00:16:04,964 Sazz siempre iba a que la doctora la crujiera. 300 00:16:04,964 --> 00:16:06,340 ¿Puedes llevarnos? 301 00:16:06,340 --> 00:16:08,801 Espera. ¿Sazz tenía dolor? 302 00:16:08,801 --> 00:16:11,845 Muchísimo, gracias a ti. Pero no lo habría mostrado. 303 00:16:11,845 --> 00:16:13,347 Cosas de especialista. 304 00:16:14,431 --> 00:16:17,643 ¿Os importa que vuelva a entrar solo? 305 00:16:19,395 --> 00:16:21,313 No, claro. ¿Estás bien? 306 00:16:21,313 --> 00:16:24,650 Sí, es que creo que, si hay que encarar algo, 307 00:16:24,650 --> 00:16:28,529 debería encararme yo, la cara de Sazz. 308 00:16:28,529 --> 00:16:30,572 Ya sabes lo que diría Ronnie: 309 00:16:31,281 --> 00:16:35,577 "Si no encaras tus miedos, tus miedos te comerán la cara". 310 00:16:36,161 --> 00:16:38,580 Perdón, Ronnie no estaba muy fina. 311 00:16:39,748 --> 00:16:42,376 Bueno, ven, te acompaño. 312 00:16:43,460 --> 00:16:45,838 Y cuidado con las ratas. 313 00:16:46,964 --> 00:16:48,757 Nos vemos en el Arconia. 314 00:16:57,516 --> 00:16:59,643 Hoy nos acompaña Tammy Fuet. 315 00:16:59,643 --> 00:17:03,355 Tammy Fuet, dicen que los cerdos saben encontrar trufas, 316 00:17:03,355 --> 00:17:07,526 pero ¿es cierto que, con entrenamiento, pueden ser caddies de golf? 317 00:17:11,030 --> 00:17:12,072 ¿Hola? 318 00:17:16,326 --> 00:17:17,745 Dudenoff, ¿eres tú? 319 00:17:25,085 --> 00:17:27,296 "¿Tienes madera de estrella?". 320 00:17:27,296 --> 00:17:28,380 Yo digo que sí. 321 00:17:29,006 --> 00:17:31,341 {\an8}"Audiciones para la película de Solo asesinatos. 322 00:17:31,341 --> 00:17:33,469 {\an8}No hace falta experiencia". 323 00:17:34,470 --> 00:17:35,512 Ay, Tammy. 324 00:17:36,221 --> 00:17:38,057 No podemos traicionar a Mabel. 325 00:17:38,640 --> 00:17:43,562 No a cambio de la remota posibilidad de aparecer en la gran pantalla. 326 00:17:45,647 --> 00:17:46,690 Nunca. 327 00:17:50,402 --> 00:17:52,863 Soy Howard Morris. Tim Kono se... 328 00:17:53,572 --> 00:17:54,948 Vuelvo a empezar. 329 00:17:57,076 --> 00:17:58,285 Soy Howard Morris. 330 00:17:58,994 --> 00:18:01,955 Tim Kono se quejaba mucho de Evelyn. 331 00:18:02,998 --> 00:18:05,167 Decía que le provocaba asma. 332 00:18:05,751 --> 00:18:06,960 Amenazó con dispararle. 333 00:18:06,960 --> 00:18:11,173 Evelyn tenía siete vidas, pero él solo una, y la segué. 334 00:18:12,841 --> 00:18:13,926 Gracias. 335 00:18:17,930 --> 00:18:19,848 ¿Qué está pasando? 336 00:18:19,848 --> 00:18:22,017 - ¿Qué? - ¿Qué estás haciendo? 337 00:18:22,017 --> 00:18:23,685 Eso me preguntaba yo. 338 00:18:23,685 --> 00:18:25,646 Pues actuar, para... 339 00:18:26,271 --> 00:18:27,815 Para el papel de Howard. 340 00:18:27,815 --> 00:18:30,526 Es como un viaje de ayahuasca en Idaho. 341 00:18:30,526 --> 00:18:31,735 Quiero potar. 342 00:18:31,735 --> 00:18:35,489 Lo que creo que quieren decir Trina y Tawny es... 343 00:18:36,573 --> 00:18:38,951 ¿que nos encantas? 344 00:18:39,618 --> 00:18:41,787 Genial. Qué ganas de interpretarme a mí mismo. 345 00:18:42,371 --> 00:18:44,915 Ese papel no es para ti, es para Josh Gad. 346 00:18:44,915 --> 00:18:46,500 ¿No me dais el papel? 347 00:18:46,500 --> 00:18:49,294 Lo que creo que quieren decir Trina y Tawny es 348 00:18:49,294 --> 00:18:51,880 que, tristemente, no. 349 00:18:51,880 --> 00:18:54,049 Claro que no. Pero eres increíble. 350 00:18:54,049 --> 00:18:55,384 Y te vamos a enseñar. 351 00:18:55,968 --> 00:18:57,302 - Yo creo que sí. - Sí. 352 00:18:57,302 --> 00:19:00,472 - Nos vemos la semana que viene. - Vale. 353 00:19:00,472 --> 00:19:03,183 Doctora Maggie, este caballero quiere verte. 354 00:19:03,183 --> 00:19:04,351 ¿Puedes atenderlo? 355 00:19:04,351 --> 00:19:08,147 No vengo a que me mire. Solo quiero hacerle unas preguntas. 356 00:19:08,147 --> 00:19:10,440 - Muy bien. - Yo, como si no estuviera. 357 00:19:10,440 --> 00:19:12,776 Me voy al rayarratas. 358 00:19:13,277 --> 00:19:15,863 Boca abajo no me reconocen. 359 00:19:18,198 --> 00:19:20,242 Quiero preguntarle por Sazz Pataki. 360 00:19:20,242 --> 00:19:22,035 Vino el día en que murió. 361 00:19:22,035 --> 00:19:24,371 No está sujeta al secreto profesional. 362 00:19:24,371 --> 00:19:26,915 Eso es para médicos de verdad. 363 00:19:26,915 --> 00:19:30,252 ¿Y por qué tiene el título de doctora? No los regalan. 364 00:19:30,252 --> 00:19:32,963 Es una pseudociencia. Sin acritud. 365 00:19:33,797 --> 00:19:36,967 Perdone, me duele físicamente ver un cuerpo tan tenso. 366 00:19:36,967 --> 00:19:39,219 ¿Ha tenido el síndrome de cautiverio? 367 00:19:40,220 --> 00:19:42,014 ¿Este brazo es el original? 368 00:19:42,764 --> 00:19:45,142 Podemos hablar, pero súbase a la camilla. 369 00:19:45,142 --> 00:19:46,810 Insisto, no creo en la... 370 00:19:47,811 --> 00:19:48,812 Respire. 371 00:19:48,812 --> 00:19:50,480 ¿Dónde está Dundenoff? 372 00:19:50,480 --> 00:19:54,651 La secta de la baraja ya le habrá contado que he okupado su piso. 373 00:19:54,651 --> 00:19:56,778 - Ahí va, qué notición. - ¿Qué? 374 00:19:56,778 --> 00:20:00,240 Ronnie ha hecho migas con Loretta porque adoran el découpage 375 00:20:00,240 --> 00:20:03,368 y va a preguntarle por el brazo misterioso. 376 00:20:03,368 --> 00:20:06,496 Así no se fomenta la confianza en una relación. 377 00:20:06,496 --> 00:20:10,459 Dime nombres para el brazo. ¿Machirrama? ¿Abrazotrón? ¿Pechículo? 378 00:20:10,459 --> 00:20:12,628 - ¿Qué te pica? - ¿A mí? 379 00:20:13,170 --> 00:20:15,088 Me preocupa quién le rasca a Loretta. 380 00:20:15,088 --> 00:20:16,215 ¡Oliver! 381 00:20:16,215 --> 00:20:18,008 Está bien. Vale. 382 00:20:19,384 --> 00:20:22,054 Casi le pido matrimonio en Los Ángeles. 383 00:20:24,806 --> 00:20:27,059 Lo sé, estuve a punto 384 00:20:28,352 --> 00:20:29,353 y no lo hice. 385 00:20:29,353 --> 00:20:30,896 ¿Por qué no? 386 00:20:30,896 --> 00:20:33,065 Un matrimonio fallido es normal. 387 00:20:33,065 --> 00:20:34,483 Con dos, 388 00:20:35,359 --> 00:20:36,902 la gente hace preguntas. 389 00:20:37,736 --> 00:20:39,154 ¿Por qué sería fallido? 390 00:20:39,154 --> 00:20:42,574 Porque se está pegando una vida de glamur y estrellato 391 00:20:43,075 --> 00:20:45,285 con brazos en todas direcciones. 392 00:20:46,245 --> 00:20:49,081 Porque yo siempre fracaso. 393 00:20:51,833 --> 00:20:54,002 ¿Me devuelves el iPad? 394 00:20:54,002 --> 00:20:56,588 Vale, pero lo de Ronnie no puede salir bien. 395 00:20:56,588 --> 00:20:59,841 Mabel, tengo algo que decirte. 396 00:20:59,841 --> 00:21:02,886 Como no tienes tiempo para apoyar mi creatividad, 397 00:21:02,886 --> 00:21:06,098 renuncio a esta amistad unilateral. 398 00:21:06,098 --> 00:21:08,267 Esto es tuyo. 399 00:21:13,355 --> 00:21:15,691 Le gusta que le rasquen los sobacos 400 00:21:15,691 --> 00:21:18,068 y cuando tiene que hacer popó pone cara... 401 00:21:18,068 --> 00:21:20,362 Mira, no me fío de que la cuides. 402 00:21:22,281 --> 00:21:26,660 Espera, Howard, si tú estás aquí, ¿quién está en el piso de Dudenoff? 403 00:21:33,625 --> 00:21:36,837 Adelante. Pregunte. 404 00:21:37,337 --> 00:21:39,631 Sazz estuvo aquí el día en que murió. 405 00:21:40,173 --> 00:21:43,051 ¿De qué habló? 406 00:21:43,051 --> 00:21:46,805 Del dolor y de las ganas que tenía de dejar el trabajo por fin. 407 00:21:46,805 --> 00:21:50,392 ¿Qué? ¿Sazz lo iba a dejar? 408 00:21:51,226 --> 00:21:52,978 Iba a cambiar de profesión. 409 00:21:52,978 --> 00:21:54,104 No me dijo cuál, 410 00:21:54,104 --> 00:21:57,232 pero tenía algo que ver con una relación difícil. 411 00:21:57,232 --> 00:22:00,485 Estaba harta de no recibir todo lo que ella daba. 412 00:22:01,945 --> 00:22:04,197 Pero no sabía cómo salir de ahí. 413 00:22:04,781 --> 00:22:09,953 Será una pregunta extraña, pero ¿le dijo algo del "paraíso"? 414 00:22:09,953 --> 00:22:11,705 Que yo recuerde, no. 415 00:22:11,705 --> 00:22:12,956 Se lo advierto. 416 00:22:13,457 --> 00:22:17,336 Cuando crujo una espalda así de rígida, se liberan muchas emociones. 417 00:22:19,087 --> 00:22:21,256 Para algunos es como un viaje astral. 418 00:22:21,256 --> 00:22:22,549 No me preocupa. 419 00:22:22,549 --> 00:22:26,219 Mi único viaje astral fue con Nighthawks, de Edward Hopper, 420 00:22:26,219 --> 00:22:28,305 en el Instituto de Arte de Chicago... 421 00:22:32,100 --> 00:22:33,101 ¿Sazz? 422 00:22:34,853 --> 00:22:36,021 ¡Sazz! 423 00:22:37,481 --> 00:22:38,565 ¡Espérame! 424 00:22:39,441 --> 00:22:41,109 ¿Estás huyendo de mí? 425 00:22:44,780 --> 00:22:46,073 Madre mía. 426 00:22:46,073 --> 00:22:47,741 Solo es un rasguño. 427 00:22:47,741 --> 00:22:50,035 Lo que te decía. Me voy al paraíso. 428 00:22:50,035 --> 00:22:51,286 ¿Te vienes? 429 00:23:04,841 --> 00:23:07,094 Estaba inconsciente. ¿Se encuentra bien? 430 00:23:10,013 --> 00:23:11,306 Físicamente, sí. 431 00:23:12,933 --> 00:23:14,351 Emocionalmente, no. 432 00:23:14,351 --> 00:23:17,729 La relación perjudicial de Sazz... 433 00:23:18,522 --> 00:23:20,190 Creo que era yo. 434 00:23:23,360 --> 00:23:25,112 ¿Qué tienes para la pena? 435 00:23:25,112 --> 00:23:29,116 Los problemas interpersonales residen en el suelo pélvico... 436 00:23:29,950 --> 00:23:31,284 No. 437 00:23:33,286 --> 00:23:35,247 Bastante triunfo ha sido esto. 438 00:23:35,247 --> 00:23:37,624 Gracias, pero... 439 00:23:38,708 --> 00:23:39,751 Sí. 440 00:23:50,303 --> 00:23:51,721 ¿Qué hacéis aquí? 441 00:23:53,056 --> 00:23:54,808 Podríamos preguntarte lo mismo. 442 00:23:59,146 --> 00:24:01,773 Puedo llenar esto de polis en dos minutos. 443 00:24:01,773 --> 00:24:03,692 No, déjate de polis. 444 00:24:03,692 --> 00:24:06,528 ¿Podéis decirme ya qué tipo de secta sois? 445 00:24:06,528 --> 00:24:09,239 ¿Sexual, satánica, vitamínica...? 446 00:24:09,239 --> 00:24:10,323 No somos una secta. 447 00:24:10,323 --> 00:24:15,412 ¿No? Habláis por radio, sois una comuna, jugáis a juegos de naipes raros 448 00:24:15,412 --> 00:24:17,664 y coméis jamón de bañera. 449 00:24:17,664 --> 00:24:19,416 Dicho así, no me extraña. 450 00:24:19,416 --> 00:24:22,127 Entonces, ¿qué pasa? 451 00:24:25,088 --> 00:24:27,090 Voy a llamar a la inspectora. 452 00:24:27,090 --> 00:24:28,175 Está bien. 453 00:24:28,967 --> 00:24:29,968 Te lo contaré. 454 00:24:29,968 --> 00:24:31,511 ¡No, Vince! No. 455 00:24:31,511 --> 00:24:33,805 Eh, ¿y si la incluimos? 456 00:24:34,890 --> 00:24:36,433 No tiene dónde vivir. 457 00:24:37,267 --> 00:24:38,852 ¿Ella sí puede tener piso? 458 00:24:38,852 --> 00:24:40,604 - Sí, es adulta. - Yo también. 459 00:24:40,604 --> 00:24:41,855 Pues que se note. 460 00:24:41,855 --> 00:24:43,231 ¿Incluirme en qué? 461 00:24:46,610 --> 00:24:49,070 Lo que te voy a contar destrozaría vidas. 462 00:24:50,614 --> 00:24:52,616 No puede salir de esta habitación. 463 00:24:54,242 --> 00:24:57,120 Vale, pero se lo voy a contar a Charles y Oliver. 464 00:24:59,664 --> 00:25:00,665 Tráela. 465 00:25:12,969 --> 00:25:13,970 ¿Qué? 466 00:25:14,721 --> 00:25:16,973 ¿Qué son, contratos de alquiler? 467 00:25:17,557 --> 00:25:20,602 Subarrendamos alquileres controlados de forma ilegal. 468 00:25:20,602 --> 00:25:24,064 No es una secta, es un fraude. 469 00:25:24,064 --> 00:25:27,817 Aunque yo sugerí que encargáramos albornoces a juego. 470 00:25:27,817 --> 00:25:32,697 El profesor Dudenoff alquiló todos los pisos de esta planta hace años. 471 00:25:32,697 --> 00:25:37,536 Todos lo hemos conocido en algún momento. No teníamos dónde vivir. 472 00:25:37,536 --> 00:25:40,330 Vio que éramos... A ver cómo lo digo. 473 00:25:40,830 --> 00:25:42,958 - ¿Raritos? - Buscaba algo más sutil. 474 00:25:42,958 --> 00:25:44,960 Pero, sí, raritos. 475 00:25:44,960 --> 00:25:49,089 Cuesta sobrevivir en esta ciudad cuando vives a tu manera. 476 00:25:49,089 --> 00:25:51,174 Necesitas apoyo. 477 00:25:51,174 --> 00:25:53,009 El profesor Dudenoff nos lo dio. 478 00:25:53,009 --> 00:25:57,514 Se jubiló y se mudó a Portugal, pero nos cuida todos los meses. 479 00:25:57,514 --> 00:26:01,101 Nos manda su jamón favorito y le pagamos el alquiler. 480 00:26:01,101 --> 00:26:03,311 Vive a cuerpo de rey en Portugal 481 00:26:03,311 --> 00:26:06,398 y nosotros vivimos en el Arconia por cacahuetes. 482 00:26:06,398 --> 00:26:08,316 ¿Cuántos cacahuetes? 483 00:26:13,738 --> 00:26:15,156 Doscientos. 484 00:26:15,782 --> 00:26:17,659 ¿Dólares? ¿Al mes? 485 00:26:17,659 --> 00:26:19,578 Tú también podrías pagar eso. 486 00:26:19,578 --> 00:26:22,956 Si no lo cuentas en el pódcast. 487 00:26:24,916 --> 00:26:27,961 Pero, a ver, la persona de la radio dijo que... 488 00:26:27,961 --> 00:26:30,672 - Era Helga, mi exnovia. - Tu exnovia chalada. 489 00:26:31,381 --> 00:26:32,632 Te mereces mucho más. 490 00:26:32,632 --> 00:26:34,634 Está más para allá que para acá, 491 00:26:34,634 --> 00:26:37,596 pero es de Finlandia, hace frío y no hay luz. 492 00:26:37,596 --> 00:26:39,973 Esa gente pasa mucho tiempo sola. 493 00:26:39,973 --> 00:26:43,977 Dijo que mataron a Sazz por preguntar por vosotros. 494 00:26:43,977 --> 00:26:46,479 ¿Que la mataron? ¿Por preguntar? 495 00:26:46,479 --> 00:26:48,315 Yo no conozco a Sazz. 496 00:26:48,315 --> 00:26:51,860 Helga está pasando por un bache. Está un poco paranoica. 497 00:26:51,860 --> 00:26:55,780 Es muy triste. La he bloqueado en el móvil. Os lo enseñé. 498 00:26:55,780 --> 00:26:57,866 Pero no para de hablarme por radio. 499 00:26:57,866 --> 00:27:00,994 Entonces, ¿Helga está pirada, sin más? 500 00:27:00,994 --> 00:27:03,580 Mira, somos una familia de gente rara. 501 00:27:04,873 --> 00:27:06,666 Helga era del tipo equivocado. 502 00:27:08,501 --> 00:27:09,544 Pero tú... 503 00:27:10,879 --> 00:27:13,256 Tú podrías ser una rara de las buenas. 504 00:27:14,841 --> 00:27:16,009 ¿Qué te parece? 505 00:27:22,182 --> 00:27:25,769 O sea que los Ponientes juegan a un juego que se llama la pocha 506 00:27:25,769 --> 00:27:27,646 y no son unos enfermos. 507 00:27:27,646 --> 00:27:29,189 Por lo visto, no. 508 00:27:29,189 --> 00:27:32,400 Su historia es tan disparatada que me la creo. 509 00:27:32,400 --> 00:27:35,111 Por 200 dólares al mes, tampoco me queda otra. 510 00:27:36,112 --> 00:27:37,656 Me sabe mal por Howard. 511 00:27:37,656 --> 00:27:40,825 Hoy necesitaba un Dudenoff y le he fallado. 512 00:27:41,785 --> 00:27:43,453 Apuesto una. 513 00:27:44,079 --> 00:27:45,622 Ya se le pasará, 514 00:27:45,622 --> 00:27:47,207 no como a mi Loretta. 515 00:27:48,541 --> 00:27:50,627 - Apuesto dos. - Al menos está viva. 516 00:27:51,294 --> 00:27:54,381 Sazz lo daba todo por mí y, cuando quise darme cuenta, 517 00:27:54,381 --> 00:27:56,257 era tarde para compensárselo. 518 00:27:56,925 --> 00:27:58,551 Apuesto cero. 519 00:27:58,551 --> 00:28:00,553 Ronnie podría preguntarle a Loretta... 520 00:28:00,553 --> 00:28:03,181 Vale, ¿Ronnie sigue entre nosotros? 521 00:28:03,181 --> 00:28:06,851 Oliver, sé que lo haces porque tienes miedo de perderla, 522 00:28:06,851 --> 00:28:10,730 pero, si se entera, la perderás seguro. 523 00:28:13,483 --> 00:28:16,069 Vale. Voy a sacrificar a Ronnie. 524 00:28:22,075 --> 00:28:25,537 No puedo. No soy capaz. Mabel, mátala tú. 525 00:28:27,414 --> 00:28:31,000 Bien. ¿Ronnie tiene unas últimas palabras? 526 00:28:31,000 --> 00:28:32,544 Decimos "chao, chao" 527 00:28:33,169 --> 00:28:36,339 porque un "chao" no es suficiente. 528 00:28:36,923 --> 00:28:38,299 Ya. Bonito elogio. 529 00:28:38,299 --> 00:28:39,259 Eliminar cuenta 530 00:28:39,259 --> 00:28:40,510 Muerta y enterrada. 531 00:28:42,262 --> 00:28:43,346 Enterrada... 532 00:28:44,180 --> 00:28:46,808 Quizá aún pueda hacer algo por Sazz. 533 00:28:52,439 --> 00:28:53,773 ¿Necesitáis un cuerpo? 534 00:28:54,941 --> 00:28:56,067 Tomad el mío. 535 00:28:57,986 --> 00:29:01,865 Cuando una jeta aprende a valorar los sacrificios de su doble, 536 00:29:02,407 --> 00:29:04,284 se crea un vínculo especial. 537 00:29:05,326 --> 00:29:07,328 Uno que dura toda la vida. 538 00:29:07,328 --> 00:29:09,289 Incluso más allá. 539 00:29:09,289 --> 00:29:11,499 Bien, ¿seguro que podrás soportarlo? 540 00:29:12,167 --> 00:29:16,796 Sazz me cubrió incontables veces. Lo mínimo que puedo hacer es tumbarme. 541 00:29:18,047 --> 00:29:20,300 Muy bien, animales. Atención. 542 00:29:21,634 --> 00:29:24,471 Nos reunimos para recordar a la gran Sazz Pataki. 543 00:29:24,471 --> 00:29:25,555 - Por Sazz. - Sazz. 544 00:29:25,555 --> 00:29:27,265 Se nos ha ido muy pronto. 545 00:29:27,265 --> 00:29:29,559 Ahora yace frente a nosotros. 546 00:29:29,559 --> 00:29:33,104 Empezamos con un margarita tradicional de especialista. 547 00:29:33,938 --> 00:29:36,691 Preparados, listos, sláinte. 548 00:29:42,530 --> 00:29:44,532 ¿Quién quiere decirle algo a Sazz? 549 00:29:44,532 --> 00:29:45,617 En fila. 550 00:29:45,617 --> 00:29:48,119 - He traído el cristal falso. - Muy bien. 551 00:29:50,246 --> 00:29:54,667 Sazz, cuando me estampé contra un velero en ala delta, 552 00:29:54,667 --> 00:29:57,212 me acompañaste a por las prótesis. 553 00:29:57,212 --> 00:29:58,463 ¡Te quiero, tía! 554 00:30:07,680 --> 00:30:09,641 Estate quieto, difunto. 555 00:30:12,519 --> 00:30:13,686 Siguiente. 556 00:30:16,064 --> 00:30:20,944 Sazz, tú me enseñaste el truco de meter la huevera en el congelador. 557 00:30:21,778 --> 00:30:25,240 Me encogió la polla, pero me habría abrasado los huevos. 558 00:30:27,116 --> 00:30:28,117 Gracias, colega. 559 00:30:35,708 --> 00:30:38,837 Bien, ahí va mi anécdota favorita de Sazz. 560 00:30:39,462 --> 00:30:42,715 Nos contrataron como asesores en Jackass Forever, 561 00:30:43,299 --> 00:30:46,135 donde Rex Bailey, el tonto de los cojones, 562 00:30:46,135 --> 00:30:50,098 perdió un talón enseñándole a Knoxville a salir disparado de un cañón. 563 00:30:50,932 --> 00:30:52,684 En fin, Steve-O 564 00:30:53,893 --> 00:30:55,937 me llamaba leprechaun. 565 00:30:55,937 --> 00:30:57,397 El enanito mágico. 566 00:30:58,273 --> 00:31:03,027 Duende, gnomo, tréboles, tesoros y arcoíris. 567 00:31:03,027 --> 00:31:05,238 Todas las putas variantes. 568 00:31:07,323 --> 00:31:08,950 Y Sazz, bendita ella, 569 00:31:10,493 --> 00:31:12,161 le hizo una llave hasta que... 570 00:31:15,915 --> 00:31:17,709 Hasta que se meó encima. 571 00:31:21,421 --> 00:31:25,383 Sazz, cariño, no sé cómo coño vamos a salir adelante sin ti. 572 00:31:32,265 --> 00:31:34,893 ¿Esa botella es de verdad, pedazo de cabrón? 573 00:31:34,893 --> 00:31:36,519 ¡Has hecho trampa, imbécil! 574 00:31:37,312 --> 00:31:40,064 ¿Me estás llamando Rex Bailey? 575 00:31:40,940 --> 00:31:42,483 ¡Me cago en tu vida! 576 00:31:52,911 --> 00:31:55,038 Es lo que habría querido Sazz. 577 00:32:06,966 --> 00:32:08,593 - Eh, Sazz. - ¡Ey! 578 00:32:09,093 --> 00:32:11,596 ¿Estás bien? El último golpe debió de doler. 579 00:32:11,596 --> 00:32:12,931 Nada, hombre. 580 00:32:12,931 --> 00:32:15,266 Algún día no aguantaré más tumbos. 581 00:32:15,266 --> 00:32:16,935 ¿Y sabes qué haré entonces? 582 00:32:17,435 --> 00:32:21,064 Abriré un parque de camas elásticas como a los que iba con mi padre, 583 00:32:21,898 --> 00:32:25,652 donde los niños pueden aprender a volar y a caer. 584 00:32:25,652 --> 00:32:27,987 Prepararé a otra generación de dobles. 585 00:32:28,613 --> 00:32:31,240 La Academia de Impacto de Sazz Pataki. 586 00:32:31,741 --> 00:32:33,034 ¿Y si la montas aquí? 587 00:32:33,034 --> 00:32:37,121 Dicen que estará a la venta cuando hayan limpiado los residuos. 588 00:32:38,414 --> 00:32:39,415 Sí. 589 00:32:40,416 --> 00:32:41,417 Puede ser. 590 00:32:41,918 --> 00:32:44,045 No se lo digas a nadie, ¿eh? 591 00:32:44,045 --> 00:32:45,922 Los demás dobles se reirían. 592 00:32:46,756 --> 00:32:49,050 Pero de ti me fío. Eres mi número uno. 593 00:32:53,179 --> 00:32:54,430 ¡Esta va por Sazz! 594 00:33:10,780 --> 00:33:12,907 Aquí es. El paraíso de Sazz. 595 00:33:13,408 --> 00:33:14,951 ¿Es un vertedero tóxico? 596 00:33:14,951 --> 00:33:17,370 Lo era. El Gobierno lo limpió. 597 00:33:22,625 --> 00:33:26,921 PRÓXIMAMENTE La Academia de Impacto de Sazz Pataki 598 00:33:26,921 --> 00:33:28,006 Paradise, Nueva Jersey 599 00:33:30,508 --> 00:33:31,801 Este era su sueño. 600 00:33:33,177 --> 00:33:34,554 Qué cerca estuvo. 601 00:33:35,638 --> 00:33:36,639 Parad. 602 00:33:37,181 --> 00:33:38,349 ¿Oís eso? 603 00:33:38,933 --> 00:33:40,268 ¿Hay alguien ahí? 604 00:33:41,394 --> 00:33:42,645 Ten cuidado. 605 00:33:44,105 --> 00:33:45,898 ¿Qué es, un escondite? 606 00:33:46,858 --> 00:33:47,984 Da un poco de yuyu. 607 00:33:47,984 --> 00:33:50,111 Me va a chupar la batería. 608 00:33:50,611 --> 00:33:52,280 Avisad si veis un enchufe. 609 00:33:55,700 --> 00:33:58,244 Menos mal, es del mundo del espectáculo. 610 00:33:58,244 --> 00:34:01,164 Quietos u os vuelo la puta cabeza. 611 00:34:01,164 --> 00:34:02,290 ¡Dios! 612 00:34:51,214 --> 00:34:53,216 {\an8}Subtítulos: Marta Aulet