1
00:00:01,001 --> 00:00:01,835
Anteriormente...
2
00:00:01,835 --> 00:00:03,878
Los dobles se van a caer seguro.
3
00:00:03,878 --> 00:00:09,467
El truco está en levantarte y asegurarte
de que tú no te conviertas en polvo.
4
00:00:09,467 --> 00:00:11,052
Sazz.
5
00:00:11,761 --> 00:00:13,013
Quien disparó es muy bueno.
6
00:00:13,013 --> 00:00:16,516
Encontraron un solo casquillo
de wínchester del calibre 300
7
00:00:16,516 --> 00:00:20,395
en la puerta 14F,
propiedad de un tal M. Dudenoff,
8
00:00:20,395 --> 00:00:24,274
un profesor jubilado
que, según los vecinos, qué casualidad,
9
00:00:24,274 --> 00:00:25,275
está en Portugal.
10
00:00:25,275 --> 00:00:28,319
El disparo pilló a los vecinos
jugando a las cartas.
11
00:00:28,319 --> 00:00:29,571
- ¿He acertado?
- ¡Sí!
12
00:00:29,571 --> 00:00:31,781
Te has ganado una visita al baño.
13
00:00:31,781 --> 00:00:34,576
- ¿Es humana?
- No digas tonterías. Es un jamón.
14
00:00:34,576 --> 00:00:37,037
No. Necesito esta película.
15
00:00:37,037 --> 00:00:40,582
Es la única forma de seguirle el ritmo
a mi novia sexi y famosa.
16
00:00:40,582 --> 00:00:41,666
¡Hola!
17
00:00:41,666 --> 00:00:43,126
Loretta, ¿quieres...?
18
00:00:44,669 --> 00:00:46,337
¿Qué? ¿Si quiero qué?
19
00:00:47,547 --> 00:00:49,340
¿No crees que Dudenoff esté en Portugal?
20
00:00:49,340 --> 00:00:50,633
No del todo.
21
00:00:50,633 --> 00:00:52,552
No le hará gracia que vivas aquí.
22
00:00:52,552 --> 00:00:53,678
Eso espero.
23
00:00:53,678 --> 00:00:57,223
Si se entera, tendrá que venir
en persona a echarme.
24
00:00:57,223 --> 00:00:59,184
¿La mató uno de ellos?
25
00:00:59,184 --> 00:01:00,810
Vamos a averiguarlo.
26
00:01:00,810 --> 00:01:02,896
He apuntado lo que he oído en la radio.
27
00:01:02,896 --> 00:01:07,108
Alguien se conectó y dijo:
"Nos vemos en la 445".
28
00:01:08,068 --> 00:01:09,152
¿Quién es Dudenoff?
29
00:01:09,152 --> 00:01:12,280
La última persona que hizo esas preguntas
acabó muerta.
30
00:01:20,497 --> 00:01:24,501
Los sets de cine
están plagados de narcisistas.
31
00:01:28,755 --> 00:01:30,465
Pero un buen doble de acción...
32
00:01:30,465 --> 00:01:31,549
¡Sazz!
33
00:01:31,549 --> 00:01:34,636
...debe ser especialista
en no ser narcisista.
34
00:01:36,054 --> 00:01:37,097
¡Espérame!
35
00:01:40,100 --> 00:01:41,351
¿Sazz?
36
00:01:42,185 --> 00:01:44,896
Se juega la vida
para que su actor quede bien.
37
00:01:44,896 --> 00:01:46,147
¿Adónde vamos?
38
00:01:48,108 --> 00:01:49,484
Al paraíso.
39
00:01:49,484 --> 00:01:51,903
Al paraíso.
40
00:02:01,079 --> 00:02:04,582
Para los dobles,
su actor es lo más importante.
41
00:02:05,708 --> 00:02:06,709
Para el actor...
42
00:02:07,544 --> 00:02:11,131
Bueno, no siempre está claro.
43
00:02:11,840 --> 00:02:13,716
Llevo trabajando desde las 3:00,
44
00:02:13,716 --> 00:02:17,720
menos cuando busqué
una tienda de material de oficina de 24h,
45
00:02:17,720 --> 00:02:19,514
pero he montado esto.
46
00:02:22,267 --> 00:02:23,476
Otro corcho.
47
00:02:23,476 --> 00:02:25,186
¿Para esto me despiertas?
48
00:02:25,186 --> 00:02:27,480
Muchos adultos están en pie a las 8:00.
49
00:02:27,480 --> 00:02:29,065
Sí, los granjeros.
50
00:02:29,065 --> 00:02:32,110
Si vamos a estudiar a Sazz
como posible objetivo,
51
00:02:32,110 --> 00:02:33,987
se merece un corcho propio.
52
00:02:33,987 --> 00:02:36,573
La voz de la radio dijo que Sazz murió
53
00:02:36,573 --> 00:02:39,242
porque hizo preguntas
sobre la Torre Oeste,
54
00:02:39,242 --> 00:02:42,078
y era aficionada a la radio amateur.
55
00:02:42,662 --> 00:02:45,623
Me gusta.
Es un buen gancho para el pódcast.
56
00:02:46,207 --> 00:02:48,877
Esta temporada,
no solo buscamos al asesino,
57
00:02:48,877 --> 00:02:50,753
también buscamos a la víctima.
58
00:02:50,753 --> 00:02:53,756
- Oliver, ¿lo grabas?
- Dame diez minutitos.
59
00:02:55,300 --> 00:02:56,467
¿Qué es "paraíso"?
60
00:02:56,467 --> 00:02:57,385
¿PARAÍSO?
61
00:02:58,636 --> 00:03:01,139
Nada, una cosa que me han dicho.
62
00:03:01,139 --> 00:03:03,850
- ¿Quién?
- Sazz.
63
00:03:03,850 --> 00:03:05,059
¿Cuándo?
64
00:03:05,727 --> 00:03:06,728
Anoche.
65
00:03:07,437 --> 00:03:08,563
En sueños.
66
00:03:10,190 --> 00:03:12,275
Pídele que dibuje un reloj.
67
00:03:12,275 --> 00:03:14,736
Si le sale mal, es alzhéimer.
68
00:03:15,320 --> 00:03:17,864
Vale, olvidaos de eso. No importa.
69
00:03:17,864 --> 00:03:21,784
Si Sazz era la víctima,
hay que recabar información sobre su vida.
70
00:03:21,784 --> 00:03:24,078
Obviamente, éramos uña y carne.
71
00:03:24,078 --> 00:03:25,371
Lo compartíamos todo.
72
00:03:26,039 --> 00:03:27,040
Dos novias,
73
00:03:27,665 --> 00:03:31,336
el look y un grupo sanguíneo raro
en el Hall de la Fama de la Cruz Roja.
74
00:03:31,336 --> 00:03:35,548
Pero no me dijo
por qué husmeaba en la Torre Oeste.
75
00:03:35,548 --> 00:03:38,009
Yo me he quedado sin pistas.
76
00:03:38,009 --> 00:03:40,053
La voz de la radio no ha vuelto
77
00:03:40,053 --> 00:03:43,973
y los Ponientes pasan de mí
desde que okupé el piso.
78
00:03:51,064 --> 00:03:54,484
¿Qué hace Vince en gayumbos
con una pata de jamón?
79
00:03:54,484 --> 00:03:57,570
Si no son una secta, se le parece mucho.
80
00:04:00,198 --> 00:04:01,658
Es la bandera de Portugal.
81
00:04:01,658 --> 00:04:05,286
O, como la llaman los portugueses,
la bandeira das quinas.
82
00:04:05,286 --> 00:04:07,622
Reconocería ese rectángulo bicolor
83
00:04:07,622 --> 00:04:10,917
con el verde al asta
y el rojo al batiente en cualquier lado.
84
00:04:10,917 --> 00:04:12,710
Oliver, ¿quieres ver la...?
85
00:04:13,878 --> 00:04:15,838
¿Por qué estás tan cansado?
86
00:04:15,838 --> 00:04:20,551
No sé, tus coloquios sobre banderas
siempre son un chute de adrenalina.
87
00:04:21,344 --> 00:04:22,845
Anoche casi no pegué ojo.
88
00:04:23,638 --> 00:04:27,183
Loretta me llamó después del rodaje,
como siempre,
89
00:04:27,183 --> 00:04:28,893
y charlamos un rato,
90
00:04:28,893 --> 00:04:31,354
más breve de lo normal,
91
00:04:31,354 --> 00:04:33,606
y tuvo que colgar.
92
00:04:34,190 --> 00:04:39,779
Y yo me hundí un poquitito nada más
en la más absoluta miseria.
93
00:04:40,655 --> 00:04:41,656
Mirad.
94
00:04:41,656 --> 00:04:44,575
No había visto Instagram tan grande.
95
00:04:44,575 --> 00:04:46,869
No sabía que lo usaba. Debería seguirla.
96
00:04:46,869 --> 00:04:50,832
Su perfil es una plétora
de contenido hollywoodiense encantador,
97
00:04:50,832 --> 00:04:52,500
pero ojo a este intruso.
98
00:04:53,167 --> 00:04:54,961
{\an8}¡qué gran día!
99
00:04:56,170 --> 00:04:58,214
- Es un brazo.
- Sí, de hombre.
100
00:04:58,214 --> 00:05:01,884
Un brazo firme y musculoso.
Y no me fío de sus intenciones.
101
00:05:03,386 --> 00:05:06,180
Sale en 11 de las últimas 14 fotos.
102
00:05:06,180 --> 00:05:07,640
Es...
103
00:05:07,640 --> 00:05:12,979
Pasa el 78 % de su tiempo documentado
con este guaperas misterioso
104
00:05:12,979 --> 00:05:15,064
y no hay forma de averiguar quién es.
105
00:05:15,064 --> 00:05:16,691
- Pregúntaselo.
- ¿Sí?
106
00:05:17,191 --> 00:05:19,736
¿Y empujarla a este brazo
fuerte y comprensivo?
107
00:05:19,736 --> 00:05:24,657
No, me mandaría a Villacalzonazos
y me nombrarían alcalde.
108
00:05:24,657 --> 00:05:28,953
Eh, Charles, Sazz seguía a Loretta.
109
00:05:28,953 --> 00:05:30,705
¿Sazz tenía Instagram?
110
00:05:30,705 --> 00:05:35,168
{\an8}Sí, publicó desde un sitio
llamado Magulladuras el día en que murió.
111
00:05:35,752 --> 00:05:37,128
¿Qué es Magulladuras?
112
00:05:38,254 --> 00:05:39,380
Magulladuras.
113
00:05:39,881 --> 00:05:41,049
Un bar de dobles.
114
00:05:41,049 --> 00:05:44,218
"Este local sirve a los lunáticos
que reciben palos
115
00:05:44,218 --> 00:05:46,220
para ahorrárselos a los famosos.
116
00:05:46,220 --> 00:05:50,183
Abierto al público
desde la Ley de Derechos Civiles de 1964".
117
00:05:50,183 --> 00:05:54,687
Deberíamos pasarnos por si alguien sabe
qué buscaba Sazz en la Torre Oeste.
118
00:05:54,687 --> 00:05:56,314
Hay trivial los jueves.
119
00:05:56,314 --> 00:05:58,107
Baja el brillo, por Dios.
120
00:05:58,107 --> 00:06:00,693
Es como mirar de lleno un eclipse.
121
00:06:01,903 --> 00:06:03,488
¡Bajar brillo!
122
00:06:04,697 --> 00:06:07,283
¡Tablet! ¡Bajar brillo!
123
00:06:08,493 --> 00:06:09,786
¡Brillo, bajar!
124
00:06:10,411 --> 00:06:12,288
¡Susie, bajar brillo!
125
00:06:47,281 --> 00:06:49,867
SOLO ASESINATOS EN EL EDIFICIO
126
00:06:59,752 --> 00:07:02,004
Episodio cuatro - Temporada cuatro
Profesión: el Especialista
127
00:07:02,004 --> 00:07:05,883
Howard, gracias por cuidar del piso
y del cerdo.
128
00:07:05,883 --> 00:07:07,885
Nos hemos dado mimos
como Carlos y Camilla.
129
00:07:08,511 --> 00:07:10,346
{\an8}¿De dónde ha salido esta cama?
130
00:07:10,346 --> 00:07:14,100
{\an8}Se la regalaron a Eva Longoria.
Dijo que no necesitaba dos.
131
00:07:14,976 --> 00:07:16,310
{\an8}Pues adentro.
132
00:07:16,811 --> 00:07:19,147
{\an8}Así hablamos de mi pódcast.
133
00:07:20,148 --> 00:07:21,357
{\an8}Zooficios.
134
00:07:21,858 --> 00:07:24,735
{\an8}El pódcast sobre animales y sus oficios.
135
00:07:25,778 --> 00:07:30,616
{\an8}Os damos la bienvenida a Zooficios,
el pódcast sobre animales y sus oficios.
136
00:07:30,616 --> 00:07:33,911
{\an8}Estoy con Henry,
el caballo Clydesdale de Central Park.
137
00:07:35,997 --> 00:07:37,832
{\an8}No te vas a creer lo que dice.
138
00:07:37,832 --> 00:07:39,250
{\an8}Tengo tomas increíbles.
139
00:07:39,250 --> 00:07:42,336
{\an8}Solo necesito que me enseñes
a editar, mezclar y publicar.
140
00:07:42,336 --> 00:07:45,631
{\an8}Lo siento, no tengo tiempo
para enseñarte lo básico.
141
00:07:45,631 --> 00:07:49,302
{\an8}Estás de okupa. No te puedes ir.
No puedes huir de mí, en plan bien.
142
00:07:50,178 --> 00:07:52,221
{\an8}No puede quedarse vacío.
143
00:07:52,221 --> 00:07:55,892
{\an8}Tiene que haber alguien
por si aparece Dudenoff y me echa.
144
00:07:55,892 --> 00:07:58,311
{\an8}Perdona, tengo que seguir una pista.
145
00:07:58,311 --> 00:07:59,979
{\an8}Tú y tus casos.
146
00:08:00,563 --> 00:08:02,857
{\an8}Zooficios te importa un bledo.
147
00:08:02,857 --> 00:08:06,235
No, es que los chicos me necesitan
148
00:08:06,235 --> 00:08:10,114
y tú eres muy echado para adelante.
149
00:08:10,114 --> 00:08:13,993
No es verdad, soy un jovencito triste
que odia estar solo.
150
00:08:14,577 --> 00:08:17,538
Mírame, en la cama con un cerdo.
151
00:08:17,538 --> 00:08:20,416
Estás donde tienes que estar.
Te lo prometo.
152
00:08:20,416 --> 00:08:23,753
Por favor, no te vayas hasta que vuelva.
153
00:08:23,753 --> 00:08:26,380
Porfa. Gracias.
Gracias por cuidar del cerdo.
154
00:08:26,380 --> 00:08:27,673
Adiós, Tammy Fuet.
155
00:08:29,217 --> 00:08:30,218
Adiós.
156
00:08:31,427 --> 00:08:33,638
Antes de ir al bar, os lo advierto.
157
00:08:33,638 --> 00:08:36,933
Los dobles no son como nosotros.
Algunos son provincianos.
158
00:08:36,933 --> 00:08:38,768
¿No has ido a la Cocina del Infierno?
159
00:08:38,768 --> 00:08:40,311
Sí, he comido en casa de Oliver.
160
00:08:41,896 --> 00:08:44,899
A mí me encanta salir
y ver la Nueva York de verdad.
161
00:08:45,399 --> 00:08:48,611
"En las humildes moradas
moran las almas afortunadas",
162
00:08:48,611 --> 00:08:49,862
como diría Ronnie.
163
00:08:49,862 --> 00:08:51,864
- ¿Qué?
- ¿Quién es Ronnie?
164
00:08:52,573 --> 00:08:54,617
Es el apodo de Veronica,
165
00:08:55,117 --> 00:08:57,411
la abuela dicharachera de Illinois
166
00:08:57,411 --> 00:09:01,499
a quien le encantan las manualidades,
el merlot y pensar en positivo.
167
00:09:01,499 --> 00:09:03,000
Es mi finsta.
168
00:09:03,000 --> 00:09:04,293
¿Qué es un finsta?
169
00:09:04,293 --> 00:09:05,461
Ay, no.
170
00:09:05,461 --> 00:09:07,296
Un perfil falso de Instagram.
171
00:09:07,296 --> 00:09:10,216
Estoy cotilleando a mi novia con picardía
172
00:09:10,216 --> 00:09:14,720
y un avatar divertido
haciéndome pasar por su mayor fan.
173
00:09:15,513 --> 00:09:18,558
Loretta ya ha respondido
a dos comentarios de Ronnie.
174
00:09:18,558 --> 00:09:21,811
Se masca la tragedia. Céntrate, por favor.
175
00:09:21,811 --> 00:09:22,895
Tienes razón.
176
00:09:23,729 --> 00:09:26,983
Adonde el corazón se inclina,
el pie camina.
177
00:09:28,693 --> 00:09:29,694
Es muy de Ronnie.
178
00:09:32,238 --> 00:09:33,239
Ya paro.
179
00:09:43,291 --> 00:09:44,667
MAGULLADURAS
180
00:09:44,667 --> 00:09:48,546
{\an8}Un lugar para quien aguanta
incendios y guantazos por las "jetas".
181
00:09:51,048 --> 00:09:52,883
"Humilde morada", desde luego.
182
00:09:57,555 --> 00:09:59,682
Hago reconocimiento para el corcho.
183
00:10:00,391 --> 00:10:02,560
¿Y si quitas el ruido de la cámara?
184
00:10:02,560 --> 00:10:04,061
¿Y el flash?
185
00:10:04,061 --> 00:10:06,814
¿Y el filtro sepia?
¿A que te quito la tablet?
186
00:10:06,814 --> 00:10:08,566
Hablemos con el camarero.
187
00:10:08,566 --> 00:10:12,445
No solo cuida de la barra.
También cuida de sus secretos.
188
00:10:12,445 --> 00:10:15,740
Te acompaño.
Hablo "hombre de a pie" con fluidez.
189
00:10:18,993 --> 00:10:20,328
¿Qué tal, macho?
190
00:10:21,662 --> 00:10:23,456
Ponme un...
191
00:10:24,081 --> 00:10:26,542
Un cabernet. De 2011, si tienes.
192
00:10:26,542 --> 00:10:27,960
Algo francés.
193
00:10:27,960 --> 00:10:31,964
A mí me pones un cosmopolitan.
194
00:10:31,964 --> 00:10:33,049
No muy rosa.
195
00:10:36,093 --> 00:10:37,803
En bota, a poder ser.
196
00:10:38,596 --> 00:10:40,139
¿Qué hacéis aquí?
197
00:10:40,139 --> 00:10:44,060
Queríamos hacerte unas preguntas
sobre Sazz Pataki.
198
00:10:44,727 --> 00:10:46,145
Me niego a hablar.
199
00:10:46,145 --> 00:10:50,316
A lo mejor mi amigo, el señor Lincoln,
te hace cambiar de opinión.
200
00:10:50,316 --> 00:10:51,400
El señor...
201
00:10:53,027 --> 00:10:54,195
Abraham Lincoln.
202
00:10:59,825 --> 00:11:03,037
Veamos si esto unta el eje.
203
00:11:05,373 --> 00:11:07,166
Lo sumamos a los cinco.
204
00:11:08,417 --> 00:11:10,836
Piensa en los tatuajes que podrías acabar.
205
00:11:12,546 --> 00:11:14,715
O quizá esto te tira de la lengua.
206
00:11:15,800 --> 00:11:18,219
¿Tienes cambio?
Te doy 20, me devuelves 15,
207
00:11:18,219 --> 00:11:22,223
sumas cinco a estos seis
y en total te llevas 11.
208
00:11:22,223 --> 00:11:25,059
Acepta el dinero para que se calle.
209
00:11:25,059 --> 00:11:26,143
Eh.
210
00:11:27,228 --> 00:11:28,521
¿Te están molestando?
211
00:11:28,521 --> 00:11:30,022
Tranquilos, chicos.
212
00:11:30,022 --> 00:11:31,774
Soy Charles-Haden Savage.
213
00:11:33,609 --> 00:11:35,611
Sazz Pataki era mi doble.
214
00:11:35,611 --> 00:11:37,988
Aquí no. Aquí tú eres el doble de Sazz.
215
00:11:37,988 --> 00:11:39,073
Tú eres una jeta.
216
00:11:39,949 --> 00:11:41,617
No nos gustan las jetas.
217
00:11:41,617 --> 00:11:45,996
¿Sabéis que decimos de las jetas?
Que todas tienen mucha cara.
218
00:11:45,996 --> 00:11:48,624
Bueno, yo no soy como las demás jetas.
219
00:11:49,125 --> 00:11:50,751
Sazz era mi amiga.
220
00:11:50,751 --> 00:11:52,712
Queremos resolver su asesinato.
221
00:11:52,712 --> 00:11:55,131
Ya, para el pódcast.
222
00:11:55,131 --> 00:11:56,924
Sacáis tajada de su muerte
223
00:11:56,924 --> 00:11:58,884
mientras la gente que la quería
224
00:11:58,884 --> 00:12:02,513
no puede ni celebrar
el funeral de especialista que se merece.
225
00:12:02,513 --> 00:12:04,014
¿Qué? ¿Por qué no?
226
00:12:04,014 --> 00:12:06,642
Sin cuerpo no hay funeral.
227
00:12:10,229 --> 00:12:11,355
¡Largo!
228
00:12:12,940 --> 00:12:15,192
¡Ven aquí, ven!
229
00:12:20,781 --> 00:12:22,199
¿Ben Glenroy?
230
00:12:22,825 --> 00:12:25,202
Ben está muerto, idiota.
231
00:12:29,081 --> 00:12:30,291
No va a volver.
232
00:12:30,291 --> 00:12:33,127
Le encantaría estar presente,
pero es imposible.
233
00:12:33,127 --> 00:12:35,463
Los muertos no resucitan, ¿no?
234
00:12:36,756 --> 00:12:40,301
Soy Glen Stubbins, el doble de Ben.
235
00:12:40,301 --> 00:12:42,303
Sí, veo el parecido.
236
00:12:42,303 --> 00:12:45,681
Lo era. Hasta que lo matasteis, bellacos.
237
00:12:45,681 --> 00:12:47,516
¿Bellacos quiénes? ¿Nosotros?
238
00:12:47,516 --> 00:12:50,394
¡Bellacos los tres! ¡Me lo arrebatasteis!
239
00:12:50,394 --> 00:12:52,229
Oye, ¿me das un...?
240
00:12:54,523 --> 00:12:55,524
Salud.
241
00:12:58,986 --> 00:13:02,490
Durante 15 años, me comí
una caída tras otra por ese hombre.
242
00:13:04,825 --> 00:13:07,912
Y alguien lo convenció
para que se metiera en teatro.
243
00:13:07,912 --> 00:13:09,455
Al mes, ¡pum!
244
00:13:11,123 --> 00:13:14,168
Y esa misma noche, otra vez, ¡pum!
245
00:13:14,668 --> 00:13:16,045
Adiós a mi número uno.
246
00:13:17,922 --> 00:13:19,340
¿Las veis?
247
00:13:19,840 --> 00:13:21,383
¡Pisadlas!
248
00:13:22,718 --> 00:13:24,678
Me miran con esos ojitos diminutos.
249
00:13:25,638 --> 00:13:26,680
Vamos, Stubbins.
250
00:13:26,680 --> 00:13:30,184
No te lo repito más, Glen.
No hay ratas en el bar.
251
00:13:30,184 --> 00:13:32,561
Joder que no hay ratas. ¿Y eso qué es?
252
00:13:33,562 --> 00:13:35,815
¿Dónde ha ido? ¡Eh! ¿Dónde está?
253
00:13:37,358 --> 00:13:39,610
¡Largo! ¡Muérete, rata!
254
00:13:39,610 --> 00:13:40,694
¡Sí!
255
00:13:41,445 --> 00:13:44,031
¿No las veis?
Que no hay ratas, dice. ¿Y esto?
256
00:13:44,031 --> 00:13:45,324
¿Esto qué es?
257
00:13:45,324 --> 00:13:46,408
¿Qué...?
258
00:13:47,743 --> 00:13:48,744
¿Las veis?
259
00:13:49,245 --> 00:13:53,165
Chicos, es la luz morada
del último selfi de Sazz.
260
00:13:53,165 --> 00:13:54,792
Tengo que entrar ahí.
261
00:13:54,792 --> 00:13:58,087
Ya sobráis por aquí. Jetas, fuera.
262
00:13:59,380 --> 00:14:02,132
Tranquilos, chicos.
Yo me encargo de ellos.
263
00:14:02,132 --> 00:14:05,177
Voy a presentarles a Bono
264
00:14:06,470 --> 00:14:07,972
y The Edge.
265
00:14:08,556 --> 00:14:09,974
- No, gracias.
- Gracias.
266
00:14:11,767 --> 00:14:12,977
Qué productivo.
267
00:14:13,727 --> 00:14:15,145
- ¡Esperad!
- ¡No!
268
00:14:15,145 --> 00:14:16,272
Escuchadme, no...
269
00:14:16,272 --> 00:14:17,356
Perdón.
270
00:14:18,023 --> 00:14:20,609
Charles, perdona, no pretendía provocarte.
271
00:14:20,609 --> 00:14:22,611
¡Me has amenazado con medio U2!
272
00:14:22,611 --> 00:14:24,697
Por guardar las apariencias, ¿no?
273
00:14:24,697 --> 00:14:28,993
Chuck, te lo ruego.
¿Me ayudas a conseguir curro en tu peli?
274
00:14:28,993 --> 00:14:31,829
No tienes doble de acción.
Yo, de actuación.
275
00:14:31,829 --> 00:14:34,874
- Podemos complementarnos.
- No necesito un doble.
276
00:14:35,916 --> 00:14:38,836
¿No? ¿Aunque pueda hacer esto?
277
00:14:40,421 --> 00:14:41,839
Madre del amor hermoso.
278
00:14:42,590 --> 00:14:43,591
¿O esto?
279
00:14:54,143 --> 00:14:55,144
No.
280
00:15:07,406 --> 00:15:09,199
- Vaya.
- Dios.
281
00:15:12,411 --> 00:15:14,455
Impresionante, pero, para ser su doble,
282
00:15:14,455 --> 00:15:18,000
solo tienes que poder meterte
en una bañera geriátrica.
283
00:15:19,251 --> 00:15:20,669
Me tiro por una ventana.
284
00:15:20,669 --> 00:15:21,879
- ¡No!
- Quieto.
285
00:15:22,796 --> 00:15:24,298
Te conseguiremos trabajo
286
00:15:24,298 --> 00:15:27,051
- en la peli que hacen sobre nosotros.
- Eso.
287
00:15:27,635 --> 00:15:30,888
Virgen santísima, menos mal.
Me habría reventado la cara.
288
00:15:32,181 --> 00:15:35,893
Solo si nos dices
qué ocurre en la trastienda.
289
00:15:35,893 --> 00:15:38,687
Sazz estuvo ahí el día en que murió.
290
00:15:39,521 --> 00:15:41,565
Estaría con la doctora Maggie.
291
00:15:41,565 --> 00:15:42,650
¿Quién es?
292
00:15:42,650 --> 00:15:43,734
La doctora Maggie.
293
00:15:43,734 --> 00:15:47,404
Bueno, lo que hace no tiene nombre.
294
00:15:47,905 --> 00:15:51,325
Sí, obra milagros,
es una especie de exorcista.
295
00:15:51,325 --> 00:15:55,162
Nos libera de los demonios del dolor
que nos atormentan
296
00:15:55,162 --> 00:15:57,206
solo con crujirnos los huesos.
297
00:15:57,206 --> 00:15:59,291
¿Es quiropráctica?
298
00:16:00,542 --> 00:16:01,543
Sí que tenía nombre.
299
00:16:02,044 --> 00:16:04,964
Sazz siempre iba
a que la doctora la crujiera.
300
00:16:04,964 --> 00:16:06,340
¿Puedes llevarnos?
301
00:16:06,340 --> 00:16:08,801
Espera. ¿Sazz tenía dolor?
302
00:16:08,801 --> 00:16:11,845
Muchísimo, gracias a ti.
Pero no lo habría mostrado.
303
00:16:11,845 --> 00:16:13,347
Cosas de especialista.
304
00:16:14,431 --> 00:16:17,643
¿Os importa que vuelva a entrar solo?
305
00:16:19,395 --> 00:16:21,313
No, claro. ¿Estás bien?
306
00:16:21,313 --> 00:16:24,650
Sí, es que creo que,
si hay que encarar algo,
307
00:16:24,650 --> 00:16:28,529
debería encararme yo, la cara de Sazz.
308
00:16:28,529 --> 00:16:30,572
Ya sabes lo que diría Ronnie:
309
00:16:31,281 --> 00:16:35,577
"Si no encaras tus miedos,
tus miedos te comerán la cara".
310
00:16:36,161 --> 00:16:38,580
Perdón, Ronnie no estaba muy fina.
311
00:16:39,748 --> 00:16:42,376
Bueno, ven, te acompaño.
312
00:16:43,460 --> 00:16:45,838
Y cuidado con las ratas.
313
00:16:46,964 --> 00:16:48,757
Nos vemos en el Arconia.
314
00:16:57,516 --> 00:16:59,643
Hoy nos acompaña Tammy Fuet.
315
00:16:59,643 --> 00:17:03,355
Tammy Fuet, dicen que los cerdos
saben encontrar trufas,
316
00:17:03,355 --> 00:17:07,526
pero ¿es cierto que, con entrenamiento,
pueden ser caddies de golf?
317
00:17:11,030 --> 00:17:12,072
¿Hola?
318
00:17:16,326 --> 00:17:17,745
Dudenoff, ¿eres tú?
319
00:17:25,085 --> 00:17:27,296
"¿Tienes madera de estrella?".
320
00:17:27,296 --> 00:17:28,380
Yo digo que sí.
321
00:17:29,006 --> 00:17:31,341
{\an8}"Audiciones para la película
de Solo asesinatos.
322
00:17:31,341 --> 00:17:33,469
{\an8}No hace falta experiencia".
323
00:17:34,470 --> 00:17:35,512
Ay, Tammy.
324
00:17:36,221 --> 00:17:38,057
No podemos traicionar a Mabel.
325
00:17:38,640 --> 00:17:43,562
No a cambio de la remota posibilidad
de aparecer en la gran pantalla.
326
00:17:45,647 --> 00:17:46,690
Nunca.
327
00:17:50,402 --> 00:17:52,863
Soy Howard Morris. Tim Kono se...
328
00:17:53,572 --> 00:17:54,948
Vuelvo a empezar.
329
00:17:57,076 --> 00:17:58,285
Soy Howard Morris.
330
00:17:58,994 --> 00:18:01,955
Tim Kono se quejaba mucho de Evelyn.
331
00:18:02,998 --> 00:18:05,167
Decía que le provocaba asma.
332
00:18:05,751 --> 00:18:06,960
Amenazó con dispararle.
333
00:18:06,960 --> 00:18:11,173
Evelyn tenía siete vidas,
pero él solo una, y la segué.
334
00:18:12,841 --> 00:18:13,926
Gracias.
335
00:18:17,930 --> 00:18:19,848
¿Qué está pasando?
336
00:18:19,848 --> 00:18:22,017
- ¿Qué?
- ¿Qué estás haciendo?
337
00:18:22,017 --> 00:18:23,685
Eso me preguntaba yo.
338
00:18:23,685 --> 00:18:25,646
Pues actuar, para...
339
00:18:26,271 --> 00:18:27,815
Para el papel de Howard.
340
00:18:27,815 --> 00:18:30,526
Es como un viaje de ayahuasca en Idaho.
341
00:18:30,526 --> 00:18:31,735
Quiero potar.
342
00:18:31,735 --> 00:18:35,489
Lo que creo que quieren decir
Trina y Tawny es...
343
00:18:36,573 --> 00:18:38,951
¿que nos encantas?
344
00:18:39,618 --> 00:18:41,787
Genial. Qué ganas
de interpretarme a mí mismo.
345
00:18:42,371 --> 00:18:44,915
Ese papel no es para ti, es para Josh Gad.
346
00:18:44,915 --> 00:18:46,500
¿No me dais el papel?
347
00:18:46,500 --> 00:18:49,294
Lo que creo que quieren decir
Trina y Tawny es
348
00:18:49,294 --> 00:18:51,880
que, tristemente, no.
349
00:18:51,880 --> 00:18:54,049
Claro que no. Pero eres increíble.
350
00:18:54,049 --> 00:18:55,384
Y te vamos a enseñar.
351
00:18:55,968 --> 00:18:57,302
- Yo creo que sí.
- Sí.
352
00:18:57,302 --> 00:19:00,472
- Nos vemos la semana que viene.
- Vale.
353
00:19:00,472 --> 00:19:03,183
Doctora Maggie,
este caballero quiere verte.
354
00:19:03,183 --> 00:19:04,351
¿Puedes atenderlo?
355
00:19:04,351 --> 00:19:08,147
No vengo a que me mire.
Solo quiero hacerle unas preguntas.
356
00:19:08,147 --> 00:19:10,440
- Muy bien.
- Yo, como si no estuviera.
357
00:19:10,440 --> 00:19:12,776
Me voy al rayarratas.
358
00:19:13,277 --> 00:19:15,863
Boca abajo no me reconocen.
359
00:19:18,198 --> 00:19:20,242
Quiero preguntarle por Sazz Pataki.
360
00:19:20,242 --> 00:19:22,035
Vino el día en que murió.
361
00:19:22,035 --> 00:19:24,371
No está sujeta al secreto profesional.
362
00:19:24,371 --> 00:19:26,915
Eso es para médicos de verdad.
363
00:19:26,915 --> 00:19:30,252
¿Y por qué tiene el título de doctora?
No los regalan.
364
00:19:30,252 --> 00:19:32,963
Es una pseudociencia. Sin acritud.
365
00:19:33,797 --> 00:19:36,967
Perdone, me duele físicamente
ver un cuerpo tan tenso.
366
00:19:36,967 --> 00:19:39,219
¿Ha tenido el síndrome de cautiverio?
367
00:19:40,220 --> 00:19:42,014
¿Este brazo es el original?
368
00:19:42,764 --> 00:19:45,142
Podemos hablar, pero súbase a la camilla.
369
00:19:45,142 --> 00:19:46,810
Insisto, no creo en la...
370
00:19:47,811 --> 00:19:48,812
Respire.
371
00:19:48,812 --> 00:19:50,480
¿Dónde está Dundenoff?
372
00:19:50,480 --> 00:19:54,651
La secta de la baraja ya le habrá contado
que he okupado su piso.
373
00:19:54,651 --> 00:19:56,778
- Ahí va, qué notición.
- ¿Qué?
374
00:19:56,778 --> 00:20:00,240
Ronnie ha hecho migas con Loretta
porque adoran el découpage
375
00:20:00,240 --> 00:20:03,368
y va a preguntarle
por el brazo misterioso.
376
00:20:03,368 --> 00:20:06,496
Así no se fomenta la confianza
en una relación.
377
00:20:06,496 --> 00:20:10,459
Dime nombres para el brazo.
¿Machirrama? ¿Abrazotrón? ¿Pechículo?
378
00:20:10,459 --> 00:20:12,628
- ¿Qué te pica?
- ¿A mí?
379
00:20:13,170 --> 00:20:15,088
Me preocupa quién le rasca a Loretta.
380
00:20:15,088 --> 00:20:16,215
¡Oliver!
381
00:20:16,215 --> 00:20:18,008
Está bien. Vale.
382
00:20:19,384 --> 00:20:22,054
Casi le pido matrimonio en Los Ángeles.
383
00:20:24,806 --> 00:20:27,059
Lo sé, estuve a punto
384
00:20:28,352 --> 00:20:29,353
y no lo hice.
385
00:20:29,353 --> 00:20:30,896
¿Por qué no?
386
00:20:30,896 --> 00:20:33,065
Un matrimonio fallido es normal.
387
00:20:33,065 --> 00:20:34,483
Con dos,
388
00:20:35,359 --> 00:20:36,902
la gente hace preguntas.
389
00:20:37,736 --> 00:20:39,154
¿Por qué sería fallido?
390
00:20:39,154 --> 00:20:42,574
Porque se está pegando
una vida de glamur y estrellato
391
00:20:43,075 --> 00:20:45,285
con brazos en todas direcciones.
392
00:20:46,245 --> 00:20:49,081
Porque yo siempre fracaso.
393
00:20:51,833 --> 00:20:54,002
¿Me devuelves el iPad?
394
00:20:54,002 --> 00:20:56,588
Vale, pero lo de Ronnie
no puede salir bien.
395
00:20:56,588 --> 00:20:59,841
Mabel, tengo algo que decirte.
396
00:20:59,841 --> 00:21:02,886
Como no tienes tiempo
para apoyar mi creatividad,
397
00:21:02,886 --> 00:21:06,098
renuncio a esta amistad unilateral.
398
00:21:06,098 --> 00:21:08,267
Esto es tuyo.
399
00:21:13,355 --> 00:21:15,691
Le gusta que le rasquen los sobacos
400
00:21:15,691 --> 00:21:18,068
y cuando tiene que hacer popó pone cara...
401
00:21:18,068 --> 00:21:20,362
Mira, no me fío de que la cuides.
402
00:21:22,281 --> 00:21:26,660
Espera, Howard, si tú estás aquí,
¿quién está en el piso de Dudenoff?
403
00:21:33,625 --> 00:21:36,837
Adelante. Pregunte.
404
00:21:37,337 --> 00:21:39,631
Sazz estuvo aquí el día en que murió.
405
00:21:40,173 --> 00:21:43,051
¿De qué habló?
406
00:21:43,051 --> 00:21:46,805
Del dolor y de las ganas que tenía
de dejar el trabajo por fin.
407
00:21:46,805 --> 00:21:50,392
¿Qué? ¿Sazz lo iba a dejar?
408
00:21:51,226 --> 00:21:52,978
Iba a cambiar de profesión.
409
00:21:52,978 --> 00:21:54,104
No me dijo cuál,
410
00:21:54,104 --> 00:21:57,232
pero tenía algo que ver
con una relación difícil.
411
00:21:57,232 --> 00:22:00,485
Estaba harta de no recibir
todo lo que ella daba.
412
00:22:01,945 --> 00:22:04,197
Pero no sabía cómo salir de ahí.
413
00:22:04,781 --> 00:22:09,953
Será una pregunta extraña,
pero ¿le dijo algo del "paraíso"?
414
00:22:09,953 --> 00:22:11,705
Que yo recuerde, no.
415
00:22:11,705 --> 00:22:12,956
Se lo advierto.
416
00:22:13,457 --> 00:22:17,336
Cuando crujo una espalda así de rígida,
se liberan muchas emociones.
417
00:22:19,087 --> 00:22:21,256
Para algunos es como un viaje astral.
418
00:22:21,256 --> 00:22:22,549
No me preocupa.
419
00:22:22,549 --> 00:22:26,219
Mi único viaje astral fue
con Nighthawks, de Edward Hopper,
420
00:22:26,219 --> 00:22:28,305
en el Instituto de Arte de Chicago...
421
00:22:32,100 --> 00:22:33,101
¿Sazz?
422
00:22:34,853 --> 00:22:36,021
¡Sazz!
423
00:22:37,481 --> 00:22:38,565
¡Espérame!
424
00:22:39,441 --> 00:22:41,109
¿Estás huyendo de mí?
425
00:22:44,780 --> 00:22:46,073
Madre mía.
426
00:22:46,073 --> 00:22:47,741
Solo es un rasguño.
427
00:22:47,741 --> 00:22:50,035
Lo que te decía. Me voy al paraíso.
428
00:22:50,035 --> 00:22:51,286
¿Te vienes?
429
00:23:04,841 --> 00:23:07,094
Estaba inconsciente. ¿Se encuentra bien?
430
00:23:10,013 --> 00:23:11,306
Físicamente, sí.
431
00:23:12,933 --> 00:23:14,351
Emocionalmente, no.
432
00:23:14,351 --> 00:23:17,729
La relación perjudicial de Sazz...
433
00:23:18,522 --> 00:23:20,190
Creo que era yo.
434
00:23:23,360 --> 00:23:25,112
¿Qué tienes para la pena?
435
00:23:25,112 --> 00:23:29,116
Los problemas interpersonales
residen en el suelo pélvico...
436
00:23:29,950 --> 00:23:31,284
No.
437
00:23:33,286 --> 00:23:35,247
Bastante triunfo ha sido esto.
438
00:23:35,247 --> 00:23:37,624
Gracias, pero...
439
00:23:38,708 --> 00:23:39,751
Sí.
440
00:23:50,303 --> 00:23:51,721
¿Qué hacéis aquí?
441
00:23:53,056 --> 00:23:54,808
Podríamos preguntarte lo mismo.
442
00:23:59,146 --> 00:24:01,773
Puedo llenar esto de polis en dos minutos.
443
00:24:01,773 --> 00:24:03,692
No, déjate de polis.
444
00:24:03,692 --> 00:24:06,528
¿Podéis decirme ya qué tipo de secta sois?
445
00:24:06,528 --> 00:24:09,239
¿Sexual, satánica, vitamínica...?
446
00:24:09,239 --> 00:24:10,323
No somos una secta.
447
00:24:10,323 --> 00:24:15,412
¿No? Habláis por radio, sois una comuna,
jugáis a juegos de naipes raros
448
00:24:15,412 --> 00:24:17,664
y coméis jamón de bañera.
449
00:24:17,664 --> 00:24:19,416
Dicho así, no me extraña.
450
00:24:19,416 --> 00:24:22,127
Entonces, ¿qué pasa?
451
00:24:25,088 --> 00:24:27,090
Voy a llamar a la inspectora.
452
00:24:27,090 --> 00:24:28,175
Está bien.
453
00:24:28,967 --> 00:24:29,968
Te lo contaré.
454
00:24:29,968 --> 00:24:31,511
¡No, Vince! No.
455
00:24:31,511 --> 00:24:33,805
Eh, ¿y si la incluimos?
456
00:24:34,890 --> 00:24:36,433
No tiene dónde vivir.
457
00:24:37,267 --> 00:24:38,852
¿Ella sí puede tener piso?
458
00:24:38,852 --> 00:24:40,604
- Sí, es adulta.
- Yo también.
459
00:24:40,604 --> 00:24:41,855
Pues que se note.
460
00:24:41,855 --> 00:24:43,231
¿Incluirme en qué?
461
00:24:46,610 --> 00:24:49,070
Lo que te voy a contar destrozaría vidas.
462
00:24:50,614 --> 00:24:52,616
No puede salir de esta habitación.
463
00:24:54,242 --> 00:24:57,120
Vale, pero se lo voy a contar
a Charles y Oliver.
464
00:24:59,664 --> 00:25:00,665
Tráela.
465
00:25:12,969 --> 00:25:13,970
¿Qué?
466
00:25:14,721 --> 00:25:16,973
¿Qué son, contratos de alquiler?
467
00:25:17,557 --> 00:25:20,602
Subarrendamos alquileres controlados
de forma ilegal.
468
00:25:20,602 --> 00:25:24,064
No es una secta, es un fraude.
469
00:25:24,064 --> 00:25:27,817
Aunque yo sugerí
que encargáramos albornoces a juego.
470
00:25:27,817 --> 00:25:32,697
El profesor Dudenoff alquiló
todos los pisos de esta planta hace años.
471
00:25:32,697 --> 00:25:37,536
Todos lo hemos conocido en algún momento.
No teníamos dónde vivir.
472
00:25:37,536 --> 00:25:40,330
Vio que éramos... A ver cómo lo digo.
473
00:25:40,830 --> 00:25:42,958
- ¿Raritos?
- Buscaba algo más sutil.
474
00:25:42,958 --> 00:25:44,960
Pero, sí, raritos.
475
00:25:44,960 --> 00:25:49,089
Cuesta sobrevivir en esta ciudad
cuando vives a tu manera.
476
00:25:49,089 --> 00:25:51,174
Necesitas apoyo.
477
00:25:51,174 --> 00:25:53,009
El profesor Dudenoff nos lo dio.
478
00:25:53,009 --> 00:25:57,514
Se jubiló y se mudó a Portugal,
pero nos cuida todos los meses.
479
00:25:57,514 --> 00:26:01,101
Nos manda su jamón favorito
y le pagamos el alquiler.
480
00:26:01,101 --> 00:26:03,311
Vive a cuerpo de rey en Portugal
481
00:26:03,311 --> 00:26:06,398
y nosotros vivimos en el Arconia
por cacahuetes.
482
00:26:06,398 --> 00:26:08,316
¿Cuántos cacahuetes?
483
00:26:13,738 --> 00:26:15,156
Doscientos.
484
00:26:15,782 --> 00:26:17,659
¿Dólares? ¿Al mes?
485
00:26:17,659 --> 00:26:19,578
Tú también podrías pagar eso.
486
00:26:19,578 --> 00:26:22,956
Si no lo cuentas en el pódcast.
487
00:26:24,916 --> 00:26:27,961
Pero, a ver,
la persona de la radio dijo que...
488
00:26:27,961 --> 00:26:30,672
- Era Helga, mi exnovia.
- Tu exnovia chalada.
489
00:26:31,381 --> 00:26:32,632
Te mereces mucho más.
490
00:26:32,632 --> 00:26:34,634
Está más para allá que para acá,
491
00:26:34,634 --> 00:26:37,596
pero es de Finlandia,
hace frío y no hay luz.
492
00:26:37,596 --> 00:26:39,973
Esa gente pasa mucho tiempo sola.
493
00:26:39,973 --> 00:26:43,977
Dijo que mataron a Sazz
por preguntar por vosotros.
494
00:26:43,977 --> 00:26:46,479
¿Que la mataron? ¿Por preguntar?
495
00:26:46,479 --> 00:26:48,315
Yo no conozco a Sazz.
496
00:26:48,315 --> 00:26:51,860
Helga está pasando por un bache.
Está un poco paranoica.
497
00:26:51,860 --> 00:26:55,780
Es muy triste.
La he bloqueado en el móvil. Os lo enseñé.
498
00:26:55,780 --> 00:26:57,866
Pero no para de hablarme por radio.
499
00:26:57,866 --> 00:27:00,994
Entonces, ¿Helga está pirada, sin más?
500
00:27:00,994 --> 00:27:03,580
Mira, somos una familia de gente rara.
501
00:27:04,873 --> 00:27:06,666
Helga era del tipo equivocado.
502
00:27:08,501 --> 00:27:09,544
Pero tú...
503
00:27:10,879 --> 00:27:13,256
Tú podrías ser una rara de las buenas.
504
00:27:14,841 --> 00:27:16,009
¿Qué te parece?
505
00:27:22,182 --> 00:27:25,769
O sea que los Ponientes juegan a un juego
que se llama la pocha
506
00:27:25,769 --> 00:27:27,646
y no son unos enfermos.
507
00:27:27,646 --> 00:27:29,189
Por lo visto, no.
508
00:27:29,189 --> 00:27:32,400
Su historia es tan disparatada
que me la creo.
509
00:27:32,400 --> 00:27:35,111
Por 200 dólares al mes,
tampoco me queda otra.
510
00:27:36,112 --> 00:27:37,656
Me sabe mal por Howard.
511
00:27:37,656 --> 00:27:40,825
Hoy necesitaba un Dudenoff
y le he fallado.
512
00:27:41,785 --> 00:27:43,453
Apuesto una.
513
00:27:44,079 --> 00:27:45,622
Ya se le pasará,
514
00:27:45,622 --> 00:27:47,207
no como a mi Loretta.
515
00:27:48,541 --> 00:27:50,627
- Apuesto dos.
- Al menos está viva.
516
00:27:51,294 --> 00:27:54,381
Sazz lo daba todo por mí
y, cuando quise darme cuenta,
517
00:27:54,381 --> 00:27:56,257
era tarde para compensárselo.
518
00:27:56,925 --> 00:27:58,551
Apuesto cero.
519
00:27:58,551 --> 00:28:00,553
Ronnie podría preguntarle a Loretta...
520
00:28:00,553 --> 00:28:03,181
Vale, ¿Ronnie sigue entre nosotros?
521
00:28:03,181 --> 00:28:06,851
Oliver, sé que lo haces
porque tienes miedo de perderla,
522
00:28:06,851 --> 00:28:10,730
pero, si se entera, la perderás seguro.
523
00:28:13,483 --> 00:28:16,069
Vale. Voy a sacrificar a Ronnie.
524
00:28:22,075 --> 00:28:25,537
No puedo. No soy capaz. Mabel, mátala tú.
525
00:28:27,414 --> 00:28:31,000
Bien. ¿Ronnie tiene unas últimas palabras?
526
00:28:31,000 --> 00:28:32,544
Decimos "chao, chao"
527
00:28:33,169 --> 00:28:36,339
porque un "chao" no es suficiente.
528
00:28:36,923 --> 00:28:38,299
Ya. Bonito elogio.
529
00:28:38,299 --> 00:28:39,259
Eliminar cuenta
530
00:28:39,259 --> 00:28:40,510
Muerta y enterrada.
531
00:28:42,262 --> 00:28:43,346
Enterrada...
532
00:28:44,180 --> 00:28:46,808
Quizá aún pueda hacer algo por Sazz.
533
00:28:52,439 --> 00:28:53,773
¿Necesitáis un cuerpo?
534
00:28:54,941 --> 00:28:56,067
Tomad el mío.
535
00:28:57,986 --> 00:29:01,865
Cuando una jeta aprende a valorar
los sacrificios de su doble,
536
00:29:02,407 --> 00:29:04,284
se crea un vínculo especial.
537
00:29:05,326 --> 00:29:07,328
Uno que dura toda la vida.
538
00:29:07,328 --> 00:29:09,289
Incluso más allá.
539
00:29:09,289 --> 00:29:11,499
Bien, ¿seguro que podrás soportarlo?
540
00:29:12,167 --> 00:29:16,796
Sazz me cubrió incontables veces.
Lo mínimo que puedo hacer es tumbarme.
541
00:29:18,047 --> 00:29:20,300
Muy bien, animales. Atención.
542
00:29:21,634 --> 00:29:24,471
Nos reunimos para recordar
a la gran Sazz Pataki.
543
00:29:24,471 --> 00:29:25,555
- Por Sazz.
- Sazz.
544
00:29:25,555 --> 00:29:27,265
Se nos ha ido muy pronto.
545
00:29:27,265 --> 00:29:29,559
Ahora yace frente a nosotros.
546
00:29:29,559 --> 00:29:33,104
Empezamos con un margarita tradicional
de especialista.
547
00:29:33,938 --> 00:29:36,691
Preparados, listos, sláinte.
548
00:29:42,530 --> 00:29:44,532
¿Quién quiere decirle algo a Sazz?
549
00:29:44,532 --> 00:29:45,617
En fila.
550
00:29:45,617 --> 00:29:48,119
- He traído el cristal falso.
- Muy bien.
551
00:29:50,246 --> 00:29:54,667
Sazz, cuando me estampé
contra un velero en ala delta,
552
00:29:54,667 --> 00:29:57,212
me acompañaste a por las prótesis.
553
00:29:57,212 --> 00:29:58,463
¡Te quiero, tía!
554
00:30:07,680 --> 00:30:09,641
Estate quieto, difunto.
555
00:30:12,519 --> 00:30:13,686
Siguiente.
556
00:30:16,064 --> 00:30:20,944
Sazz, tú me enseñaste el truco
de meter la huevera en el congelador.
557
00:30:21,778 --> 00:30:25,240
Me encogió la polla,
pero me habría abrasado los huevos.
558
00:30:27,116 --> 00:30:28,117
Gracias, colega.
559
00:30:35,708 --> 00:30:38,837
Bien, ahí va mi anécdota favorita de Sazz.
560
00:30:39,462 --> 00:30:42,715
Nos contrataron como asesores
en Jackass Forever,
561
00:30:43,299 --> 00:30:46,135
donde Rex Bailey, el tonto de los cojones,
562
00:30:46,135 --> 00:30:50,098
perdió un talón enseñándole a Knoxville
a salir disparado de un cañón.
563
00:30:50,932 --> 00:30:52,684
En fin, Steve-O
564
00:30:53,893 --> 00:30:55,937
me llamaba leprechaun.
565
00:30:55,937 --> 00:30:57,397
El enanito mágico.
566
00:30:58,273 --> 00:31:03,027
Duende, gnomo,
tréboles, tesoros y arcoíris.
567
00:31:03,027 --> 00:31:05,238
Todas las putas variantes.
568
00:31:07,323 --> 00:31:08,950
Y Sazz, bendita ella,
569
00:31:10,493 --> 00:31:12,161
le hizo una llave hasta que...
570
00:31:15,915 --> 00:31:17,709
Hasta que se meó encima.
571
00:31:21,421 --> 00:31:25,383
Sazz, cariño, no sé cómo coño
vamos a salir adelante sin ti.
572
00:31:32,265 --> 00:31:34,893
¿Esa botella es de verdad,
pedazo de cabrón?
573
00:31:34,893 --> 00:31:36,519
¡Has hecho trampa, imbécil!
574
00:31:37,312 --> 00:31:40,064
¿Me estás llamando Rex Bailey?
575
00:31:40,940 --> 00:31:42,483
¡Me cago en tu vida!
576
00:31:52,911 --> 00:31:55,038
Es lo que habría querido Sazz.
577
00:32:06,966 --> 00:32:08,593
- Eh, Sazz.
- ¡Ey!
578
00:32:09,093 --> 00:32:11,596
¿Estás bien?
El último golpe debió de doler.
579
00:32:11,596 --> 00:32:12,931
Nada, hombre.
580
00:32:12,931 --> 00:32:15,266
Algún día no aguantaré más tumbos.
581
00:32:15,266 --> 00:32:16,935
¿Y sabes qué haré entonces?
582
00:32:17,435 --> 00:32:21,064
Abriré un parque de camas elásticas
como a los que iba con mi padre,
583
00:32:21,898 --> 00:32:25,652
donde los niños pueden aprender
a volar y a caer.
584
00:32:25,652 --> 00:32:27,987
Prepararé a otra generación de dobles.
585
00:32:28,613 --> 00:32:31,240
La Academia de Impacto de Sazz Pataki.
586
00:32:31,741 --> 00:32:33,034
¿Y si la montas aquí?
587
00:32:33,034 --> 00:32:37,121
Dicen que estará a la venta
cuando hayan limpiado los residuos.
588
00:32:38,414 --> 00:32:39,415
Sí.
589
00:32:40,416 --> 00:32:41,417
Puede ser.
590
00:32:41,918 --> 00:32:44,045
No se lo digas a nadie, ¿eh?
591
00:32:44,045 --> 00:32:45,922
Los demás dobles se reirían.
592
00:32:46,756 --> 00:32:49,050
Pero de ti me fío. Eres mi número uno.
593
00:32:53,179 --> 00:32:54,430
¡Esta va por Sazz!
594
00:33:10,780 --> 00:33:12,907
Aquí es. El paraíso de Sazz.
595
00:33:13,408 --> 00:33:14,951
¿Es un vertedero tóxico?
596
00:33:14,951 --> 00:33:17,370
Lo era. El Gobierno lo limpió.
597
00:33:22,625 --> 00:33:26,921
PRÓXIMAMENTE
La Academia de Impacto de Sazz Pataki
598
00:33:26,921 --> 00:33:28,006
Paradise, Nueva Jersey
599
00:33:30,508 --> 00:33:31,801
Este era su sueño.
600
00:33:33,177 --> 00:33:34,554
Qué cerca estuvo.
601
00:33:35,638 --> 00:33:36,639
Parad.
602
00:33:37,181 --> 00:33:38,349
¿Oís eso?
603
00:33:38,933 --> 00:33:40,268
¿Hay alguien ahí?
604
00:33:41,394 --> 00:33:42,645
Ten cuidado.
605
00:33:44,105 --> 00:33:45,898
¿Qué es, un escondite?
606
00:33:46,858 --> 00:33:47,984
Da un poco de yuyu.
607
00:33:47,984 --> 00:33:50,111
Me va a chupar la batería.
608
00:33:50,611 --> 00:33:52,280
Avisad si veis un enchufe.
609
00:33:55,700 --> 00:33:58,244
Menos mal, es del mundo del espectáculo.
610
00:33:58,244 --> 00:34:01,164
Quietos u os vuelo la puta cabeza.
611
00:34:01,164 --> 00:34:02,290
¡Dios!
612
00:34:51,214 --> 00:34:53,216
{\an8}Subtítulos: Marta Aulet