1 00:00:01,001 --> 00:00:01,835 Anteriormente... 2 00:00:01,835 --> 00:00:03,878 Siempre te caes. 3 00:00:03,878 --> 00:00:09,467 Pero el truco es levantarte, sacudirte y asegurarte de no morir. 4 00:00:09,467 --> 00:00:11,052 Sazz. 5 00:00:11,761 --> 00:00:13,013 El tirador, muy bien. 6 00:00:13,013 --> 00:00:16,516 Hallaron el casquillo de una Win Mag .300 en la Torre Oeste, 7 00:00:16,516 --> 00:00:20,395 apartamento 14 F, del inquilino M. Dudenoff, 8 00:00:20,395 --> 00:00:24,274 profesor jubilado, y los vecinos dicen que, curiosamente, salió de la ciudad. 9 00:00:24,274 --> 00:00:25,275 Está en Portugal. 10 00:00:25,275 --> 00:00:28,319 Los vecinos jugaban cartas cuando oyeron el disparo. 11 00:00:28,319 --> 00:00:29,571 - ¿Lo logré? - Sí. 12 00:00:29,571 --> 00:00:31,781 Creo que te ganaste un viaje al baño. 13 00:00:31,781 --> 00:00:34,576 - ¿Es una persona? - No seas ridículo. Es un jamón. 14 00:00:34,576 --> 00:00:37,037 No. Esta película debe hacerse. 15 00:00:37,037 --> 00:00:40,582 Es la única forma de seguirle el ritmo a mi novia sexi y exitosa. 16 00:00:40,582 --> 00:00:41,666 Hola. 17 00:00:41,666 --> 00:00:43,126 Loretta, ¿tú...? 18 00:00:44,669 --> 00:00:46,337 ¿Qué? ¿Yo qué? 19 00:00:47,547 --> 00:00:49,340 ¿No creen que Dudenoff esté en Portugal? 20 00:00:49,340 --> 00:00:50,633 No estoy convencida. 21 00:00:50,633 --> 00:00:52,552 No le gustará que estés aquí. 22 00:00:52,552 --> 00:00:53,678 Cuento con eso. 23 00:00:53,678 --> 00:00:57,223 Si sabe que estoy aquí, tendrá que dar la cara para echarme. 24 00:00:57,223 --> 00:00:59,184 ¿Uno de ellos mató a Sazz? 25 00:00:59,184 --> 00:01:00,810 Lo averiguaremos. 26 00:01:00,810 --> 00:01:02,896 Hice un diario muy detallado. 27 00:01:02,896 --> 00:01:07,108 Sí, una persona dijo: "Nos vemos en el 445". 28 00:01:08,068 --> 00:01:09,152 ¿Quién es Dudenoff? 29 00:01:09,152 --> 00:01:12,280 La última persona que hizo esas preguntas murió. 30 00:01:20,497 --> 00:01:24,501 Un set de filmación está lleno de ególatras. 31 00:01:28,755 --> 00:01:30,465 Pero un buen doble de riesgo... 32 00:01:30,465 --> 00:01:31,549 ¡Sazz! 33 00:01:31,549 --> 00:01:34,636 ...debe dejar su ego de lado y ser un maníaco. 34 00:01:36,054 --> 00:01:37,097 ¡Oye, espera! 35 00:01:40,100 --> 00:01:41,351 ¿Sazz? 36 00:01:42,185 --> 00:01:44,896 Arriesgar la vida para que su actor quede bien. 37 00:01:44,896 --> 00:01:46,147 ¿Adónde vamos? 38 00:01:48,108 --> 00:01:49,484 Al paraíso. 39 00:01:49,484 --> 00:01:51,903 Al paraíso. 40 00:02:01,079 --> 00:02:02,080 Para el doble, 41 00:02:02,956 --> 00:02:04,582 el actor es su prioridad. 42 00:02:05,708 --> 00:02:06,709 Para el actor, 43 00:02:07,544 --> 00:02:11,131 bueno, no siempre es tan claro. 44 00:02:11,840 --> 00:02:13,716 Estoy trabajando desde las 3:00. 45 00:02:13,716 --> 00:02:15,260 Bueno, no todo el tiempo. 46 00:02:15,260 --> 00:02:17,720 Pasé dos horas buscando una papelería 47 00:02:17,720 --> 00:02:19,514 y luego hice esto. 48 00:02:22,267 --> 00:02:23,476 Un segundo tablero. 49 00:02:23,476 --> 00:02:25,186 ¿Por eso me despertaste? 50 00:02:25,186 --> 00:02:27,480 Los adultos se levantan a las 8:00 a. m. 51 00:02:27,480 --> 00:02:29,065 Sí, pero los granjeros. 52 00:02:29,065 --> 00:02:32,110 Si consideramos a Sazz como el objetivo, 53 00:02:32,110 --> 00:02:33,987 merece su propio tablero. 54 00:02:33,987 --> 00:02:36,573 La voz de la radio dijo que mataron a Sazz 55 00:02:36,573 --> 00:02:39,242 porque hacía preguntas sobre la Torre Oeste. 56 00:02:39,242 --> 00:02:42,078 Y Sazz era aficionada a la radio. 57 00:02:42,662 --> 00:02:43,663 Me gusta. 58 00:02:43,663 --> 00:02:45,623 Es un buen tema para el pódcast. 59 00:02:46,207 --> 00:02:48,877 Esta temporada, no solo buscamos al asesino, 60 00:02:48,877 --> 00:02:50,753 también buscamos a la víctima. 61 00:02:50,753 --> 00:02:53,756 - Oliver, ¿quieres grabar eso? - Dame diez minutos. 62 00:02:55,300 --> 00:02:56,467 ¿Qué es "paraíso"? 63 00:02:56,467 --> 00:02:57,385 ¿PARAÍSO? 64 00:02:58,636 --> 00:03:01,139 Nada. Es algo que me dijeron. 65 00:03:01,139 --> 00:03:03,850 - ¿Quién? - Sazz. 66 00:03:03,850 --> 00:03:05,059 ¿Cuándo? 67 00:03:05,727 --> 00:03:06,728 Anoche. 68 00:03:07,437 --> 00:03:08,563 En mi sueño. 69 00:03:10,190 --> 00:03:12,275 Pídele que dibuje un reloj. 70 00:03:12,275 --> 00:03:14,736 Si no puede, tiene Alzheimer. 71 00:03:15,320 --> 00:03:17,864 Bien, olvídense de esto. No es importante. 72 00:03:17,864 --> 00:03:21,784 Si Sazz era el objetivo, debemos investigar su vida. 73 00:03:21,784 --> 00:03:24,078 Obviamente, ella y yo éramos muy amigos. 74 00:03:24,078 --> 00:03:25,371 Compartíamos todo. 75 00:03:26,039 --> 00:03:27,040 Dos novias, 76 00:03:27,665 --> 00:03:28,666 una imagen distintiva 77 00:03:28,666 --> 00:03:31,336 y un tipo de sangre del Salón de la Fama de la Cruz Roja. 78 00:03:31,336 --> 00:03:35,548 Pero nunca me dijo por qué preguntaba por la Torre Oeste. 79 00:03:35,548 --> 00:03:38,009 Bueno, es un callejón sin salida. 80 00:03:38,009 --> 00:03:40,053 La voz de la radio calló 81 00:03:40,053 --> 00:03:43,973 y los Occidentales me evitan desde que invadí. 82 00:03:51,064 --> 00:03:54,484 ¿Qué hace Vince en ropa interior con esa pata de animal? 83 00:03:54,484 --> 00:03:57,570 Si no son una secta, sin duda se parecen mucho a una. 84 00:04:00,198 --> 00:04:01,658 Es una bandera portuguesa. 85 00:04:01,658 --> 00:04:05,286 O como la llaman los portugueses: bandeira das Quinas. 86 00:04:05,286 --> 00:04:07,622 Reconocería ese rectángulo bicolor 87 00:04:07,622 --> 00:04:10,917 con el verde del lado del asta y el rojo que ondea al aire. 88 00:04:10,917 --> 00:04:12,710 Oliver, ¿quieres venir a ver...? 89 00:04:13,878 --> 00:04:15,838 ¿Por qué tienes tanto sueño? 90 00:04:15,838 --> 00:04:20,551 No sé. Tus datos fascinantes suelen ser una descarga de adrenalina. 91 00:04:21,344 --> 00:04:22,845 Casi no dormí anoche. 92 00:04:23,638 --> 00:04:27,183 Loretta me llamó como siempre después de salir del set, 93 00:04:27,183 --> 00:04:28,893 y tuvimos una linda charla, 94 00:04:28,893 --> 00:04:31,354 un poco más corta de lo normal, 95 00:04:31,354 --> 00:04:33,606 y tuvo que irse. 96 00:04:34,190 --> 00:04:39,779 Luego caí en un pozo oscuro y profundo de desesperanza. 97 00:04:40,655 --> 00:04:41,656 Miren. 98 00:04:41,656 --> 00:04:42,740 Loretta Durkin Actriz 99 00:04:42,740 --> 00:04:44,575 No había visto Instagram así. 100 00:04:44,575 --> 00:04:46,869 No sabía que Loretta tenía cuenta. Voy a seguirla. 101 00:04:46,869 --> 00:04:50,832 Su muro es una cornucopia de contenido bello y soleado de Hollywood. 102 00:04:50,832 --> 00:04:52,500 Pero miren a este intruso. 103 00:04:53,167 --> 00:04:54,961 {\an8}loretta#durkin - 47 me gusta ¡qué gran día! 104 00:04:56,170 --> 00:04:58,214 - Es un brazo. - Sí, un brazo masculino. 105 00:04:58,214 --> 00:05:00,049 Un brazo musculoso. 106 00:05:00,049 --> 00:05:01,884 Y no confío en sus intenciones. 107 00:05:03,386 --> 00:05:06,180 Está en 11 de sus últimas 14 fotos. 108 00:05:06,180 --> 00:05:07,640 O sea... 109 00:05:07,640 --> 00:05:12,979 Pasa el 78 % de su tiempo documentado con este bobo misterioso, 110 00:05:12,979 --> 00:05:15,064 y no hay forma de averiguar quién es. 111 00:05:15,064 --> 00:05:16,691 - Pregúntale. - ¿Le pregunto? 112 00:05:17,191 --> 00:05:19,736 ¿Y la lanzo a este brazo fuerte y comprensivo? 113 00:05:19,736 --> 00:05:24,657 No, es un pasaje de ida a Ciudad Cornudo, población: Putnam. 114 00:05:24,657 --> 00:05:28,953 Oye, Charles. Sazz seguía a Loretta. 115 00:05:28,953 --> 00:05:30,705 ¿Sazz tenía Instagram? 116 00:05:30,705 --> 00:05:35,168 {\an8}Sí. Publicó desde un sitio llamado Traumatismos el día que murió. 117 00:05:35,752 --> 00:05:37,128 ¿Qué es Traumatismos? 118 00:05:38,254 --> 00:05:39,380 Traumatismos. 119 00:05:39,881 --> 00:05:41,049 Es un bar de dobles. 120 00:05:41,049 --> 00:05:44,218 "Esta institución de Nueva York cobija a lunáticos que reciben palizas 121 00:05:44,218 --> 00:05:46,220 para proteger a tus celebridades favoritas. 122 00:05:46,220 --> 00:05:50,183 Abierta al público desde la Ley de Derechos Civiles de 1964". 123 00:05:50,183 --> 00:05:52,393 Deberíamos ir. Quizá alguien sepa 124 00:05:52,393 --> 00:05:54,687 por qué Sazz preguntaba por la Torre Oeste. 125 00:05:54,687 --> 00:05:56,314 Hay juego de preguntas los jueves. 126 00:05:56,314 --> 00:05:58,107 Cielos, reduce el brillo. 127 00:05:58,107 --> 00:06:00,693 Siento que estoy viendo un eclipse. 128 00:06:01,903 --> 00:06:03,488 Brillo, reducir. 129 00:06:04,697 --> 00:06:07,283 Tableta, reduce el brillo. 130 00:06:08,493 --> 00:06:09,786 Redúcete, brillo. 131 00:06:10,411 --> 00:06:12,288 Susie, reduce el brillo. 132 00:06:55,498 --> 00:06:57,333 POLICÍA 133 00:06:59,752 --> 00:07:02,004 Episodio Cuatro - Temporada 4 Profesional del Peligro 134 00:07:02,004 --> 00:07:05,883 Howard, gracias por cuidar el apartamento y al cerdo. 135 00:07:05,883 --> 00:07:07,885 Nos abrazamos como el rey Charles y Camilla. 136 00:07:08,511 --> 00:07:10,346 {\an8}¿De dónde salió esta cama? 137 00:07:10,346 --> 00:07:12,723 {\an8}Me la regaló Eva Longoria. 138 00:07:12,723 --> 00:07:14,100 {\an8}No necesitaba dos. 139 00:07:14,976 --> 00:07:16,310 {\an8}Bueno, ven. 140 00:07:16,811 --> 00:07:19,147 {\an8}Podemos trabajar en mi pódcast. 141 00:07:20,148 --> 00:07:21,357 {\an8}Trabajos de animales. 142 00:07:21,858 --> 00:07:24,735 {\an8}Ya sabes, el pódcast sobre animales y sus trabajos. 143 00:07:25,778 --> 00:07:30,616 {\an8}Bienvenidos a Trabajos de animales, el pódcast sobre animales y sus trabajos. 144 00:07:30,616 --> 00:07:33,911 {\an8}Estoy aquí con Henry, el percherón de Central Park. 145 00:07:35,997 --> 00:07:37,832 {\an8}No creerás lo que tiene que decir. 146 00:07:37,832 --> 00:07:39,250 {\an8}Mi audio es increíble. 147 00:07:39,250 --> 00:07:42,336 {\an8}Necesito que aprendas a editar, musicalizar, mezclar y publicar. 148 00:07:42,336 --> 00:07:45,631 {\an8}Lo siento, no tengo tiempo para dar clases de podcasts. 149 00:07:45,631 --> 00:07:47,675 {\an8}¿Cómo? Eres invasora, no puedes irte. 150 00:07:47,675 --> 00:07:49,302 {\an8}Estás atrapada conmigo. 151 00:07:50,178 --> 00:07:52,221 {\an8}Alguien debe quedarse. 152 00:07:52,221 --> 00:07:55,892 {\an8}Necesito que alguien se quede en caso de que Dudenoff aparezca y me eche. 153 00:07:55,892 --> 00:07:58,311 {\an8}Lo siento, debo investigar una pista. 154 00:07:58,311 --> 00:07:59,979 {\an8}El caso siempre es primero. 155 00:08:00,563 --> 00:08:02,857 {\an8}Como si no te importara Trabajos de animales. 156 00:08:02,857 --> 00:08:06,235 No. No, es que los chicos me necesitan, 157 00:08:06,235 --> 00:08:10,114 y tú eres un gran emprendedor. 158 00:08:10,114 --> 00:08:11,199 Claro que no. 159 00:08:11,824 --> 00:08:13,993 Soy un chico triste que odia estar solo. 160 00:08:14,577 --> 00:08:15,953 Mírame. 161 00:08:16,454 --> 00:08:17,538 Estoy con un cerdo. 162 00:08:17,538 --> 00:08:20,416 Estás donde debes estar, lo prometo. 163 00:08:20,416 --> 00:08:23,753 Por favor, no te vayas hasta que yo regrese. 164 00:08:23,753 --> 00:08:26,380 Por favor. Gracias. Gracias por el cerdo. 165 00:08:26,380 --> 00:08:27,673 Adiós, Hammy. 166 00:08:29,217 --> 00:08:30,218 Adiós. 167 00:08:31,427 --> 00:08:33,638 Antes de llegar al bar, un aviso. 168 00:08:33,638 --> 00:08:36,933 Los dobles no son como nosotros. Pueden ser cerrados y pueblerinos. 169 00:08:36,933 --> 00:08:38,768 ¿Has ido a Hell's Kitchen? 170 00:08:38,768 --> 00:08:40,311 Sí, he comido en Oliver's. 171 00:08:41,896 --> 00:08:44,899 A mí me encanta salir y ver la verdadera Nueva York. 172 00:08:45,399 --> 00:08:48,611 "La casucha más humilde, los corazones más felices", 173 00:08:48,611 --> 00:08:49,862 como diría Ronnie. 174 00:08:49,862 --> 00:08:51,864 - ¿Qué? - ¿Quién es Ronnie? 175 00:08:52,573 --> 00:08:54,617 Es el diminutivo de Veronica, 176 00:08:55,117 --> 00:08:57,411 la abuela enérgica de Joliet, Illinois, 177 00:08:57,411 --> 00:09:01,499 que ama las manualidades, el merlot y el poder del pensamiento positivo. 178 00:09:01,499 --> 00:09:03,000 Es mi Finstagram. 179 00:09:03,000 --> 00:09:04,293 ¿Qué es eso? 180 00:09:04,293 --> 00:09:05,461 Ay, no. 181 00:09:05,461 --> 00:09:07,296 Una cuenta falsa de Instagram. 182 00:09:07,296 --> 00:09:10,216 Vigilo a mi novia, para ver si debo preocuparme, 183 00:09:10,216 --> 00:09:14,720 con un avatar divertido y amigable que finge ser su fan número uno. 184 00:09:15,513 --> 00:09:18,558 Loretta ya respondió a dos comentarios de Ronnie. 185 00:09:18,558 --> 00:09:21,811 Esto es un desastre en proceso. Por favor, concéntrate. 186 00:09:21,811 --> 00:09:22,895 Tienes razón. 187 00:09:23,729 --> 00:09:26,983 La energía fluye hacia donde va mi atención. 188 00:09:28,693 --> 00:09:29,694 Eso diría Ronnie. 189 00:09:32,238 --> 00:09:33,239 Ya me callo. 190 00:09:43,291 --> 00:09:44,667 TRAUMATISMOS "Bar de Dobles" 191 00:09:44,667 --> 00:09:47,253 {\an8}Un lugar para quienes reciben los golpes, enfrentan el fuego 192 00:09:47,253 --> 00:09:48,546 {\an8}y protegen a los "famosos". 193 00:09:51,048 --> 00:09:52,883 "La choza más humilde" es correcto. 194 00:09:57,555 --> 00:09:59,682 Hago reconocimiento para el tablero. 195 00:10:00,391 --> 00:10:02,560 ¿Y si apagas el sonido del obturador? 196 00:10:02,560 --> 00:10:04,061 ¿Y el flash? 197 00:10:04,061 --> 00:10:06,814 ¿Y el filtro sepia? ¿Quieres que te quite eso? 198 00:10:06,814 --> 00:10:08,566 Hablemos con el cantinero. 199 00:10:08,566 --> 00:10:12,445 No solo es el guardián del bar, sino también de sus secretos. 200 00:10:12,445 --> 00:10:15,740 Sí. Voy contigo. Entiendo muy bien a la gente. 201 00:10:18,993 --> 00:10:20,328 Hola, hermano. 202 00:10:21,662 --> 00:10:23,456 Sí, creo que pediré... 203 00:10:24,081 --> 00:10:26,542 Un cabernet, 2011, si tienes. 204 00:10:26,542 --> 00:10:27,960 Algo francés, lo que sea. 205 00:10:27,960 --> 00:10:31,964 Y yo tomaré un Cosmopolitan. 206 00:10:31,964 --> 00:10:33,049 No muy rosa. 207 00:10:36,093 --> 00:10:37,803 Idealmente en una bota. 208 00:10:38,596 --> 00:10:40,139 ¿A qué vinieron realmente? 209 00:10:40,139 --> 00:10:44,060 Queremos hacerte unas preguntas sobre Sazz Pataki. 210 00:10:44,727 --> 00:10:46,145 No hablaré con ustedes. 211 00:10:46,145 --> 00:10:50,316 Quizá mi amigo, el Sr. Lincoln, te haga cambiar de opinión. 212 00:10:50,316 --> 00:10:51,400 El señor 213 00:10:53,027 --> 00:10:54,195 Abraham Lincoln. 214 00:10:59,825 --> 00:11:03,037 Quizá esto te incentive. 215 00:11:05,373 --> 00:11:07,166 Además de los cinco dólares. 216 00:11:08,417 --> 00:11:10,836 Piensa en los tatuajes que puedes terminar. 217 00:11:12,546 --> 00:11:14,715 Bueno, quizá esto te haga hablar. 218 00:11:15,800 --> 00:11:18,219 ¿Me das cambio? Te doy 20, me devuelves 15. 219 00:11:18,219 --> 00:11:22,223 Toma los cinco, súmalos a los seis y da un total de 11. 220 00:11:22,223 --> 00:11:25,059 Por favor, acepta su dinero para que pare. 221 00:11:25,059 --> 00:11:26,143 Oye. 222 00:11:27,228 --> 00:11:28,521 ¿Te están molestando? 223 00:11:28,521 --> 00:11:30,022 Tranquilos, todos. 224 00:11:30,022 --> 00:11:31,774 Soy Charles-Haden Savage. 225 00:11:33,609 --> 00:11:35,611 Sazz Pataki era mi doble. 226 00:11:35,611 --> 00:11:37,988 Aquí no. Aquí tú eres el doble de Sazz. 227 00:11:37,988 --> 00:11:39,073 Eres un actor. 228 00:11:39,949 --> 00:11:41,617 No nos agradan los actores. 229 00:11:41,617 --> 00:11:43,327 ¿Sabes qué decimos de ellos? 230 00:11:43,828 --> 00:11:45,996 En el fondo, todos son idiotas. 231 00:11:45,996 --> 00:11:48,624 Esperen. No soy como otros actores. 232 00:11:49,125 --> 00:11:50,751 Sazz era mi amiga. 233 00:11:50,751 --> 00:11:52,712 Queremos resolver su homicidio. 234 00:11:52,712 --> 00:11:55,131 Claro, para su pódcast. 235 00:11:55,131 --> 00:11:56,924 Se benefician con su muerte. 236 00:11:56,924 --> 00:11:58,884 Mientras, la gente que la amaba 237 00:11:58,884 --> 00:12:02,513 no puede darle el funeral tradicional de un doble de riesgo que se merece. 238 00:12:02,513 --> 00:12:04,014 ¿Qué? ¿Por qué no? 239 00:12:04,014 --> 00:12:06,642 Sin cuerpo, no hay funeral. 240 00:12:10,229 --> 00:12:11,355 ¡Solo vete! 241 00:12:12,940 --> 00:12:15,192 ¡Ven acá! 242 00:12:20,781 --> 00:12:22,199 ¿Ben Glenroy? 243 00:12:22,825 --> 00:12:25,202 Ben está muerto, tonta. 244 00:12:29,081 --> 00:12:30,291 Se fue para siempre. 245 00:12:30,291 --> 00:12:33,127 Le encantaría estar aquí, pero es imposible. 246 00:12:33,127 --> 00:12:35,463 No se vuelve de la muerte, ¿no? 247 00:12:36,756 --> 00:12:40,301 Soy Glen Stubbins, el doble de Ben. 248 00:12:40,301 --> 00:12:42,303 Sí, eso veo. 249 00:12:42,303 --> 00:12:45,681 O lo era hasta que ustedes, idiotas, lo mataron. 250 00:12:45,681 --> 00:12:47,516 ¿Idiotas? ¿Nosotros? 251 00:12:47,516 --> 00:12:50,394 ¡Ustedes, idiotas, me lo quitaron! 252 00:12:50,394 --> 00:12:52,229 Me das un... para tu amigo. 253 00:12:54,523 --> 00:12:55,524 Salud. 254 00:12:58,986 --> 00:13:02,490 Durante 15 años, recibí todos los golpes por ese muñeco. 255 00:13:04,825 --> 00:13:07,912 Luego lo convencieron para que triunfara en el escenario. 256 00:13:07,912 --> 00:13:09,455 Un mes después, ¡pum! 257 00:13:11,123 --> 00:13:14,168 Y más tarde esa misma noche, ¡pum otra vez! 258 00:13:14,668 --> 00:13:16,045 Mi prioridad había muerto. 259 00:13:17,922 --> 00:13:19,340 Oye, ¿los ves? 260 00:13:19,840 --> 00:13:21,383 ¡Hay que pegarles! 261 00:13:21,383 --> 00:13:22,635 ¡Oye! 262 00:13:22,635 --> 00:13:24,678 Me espían con sus ojitos brillantes. 263 00:13:25,638 --> 00:13:26,680 Vamos, Stubbins. 264 00:13:26,680 --> 00:13:30,184 Por última vez, Glen, no hay ratas en este bar. 265 00:13:30,184 --> 00:13:32,561 ¿Que no hay ratas? ¿Cómo se llama eso? 266 00:13:33,562 --> 00:13:35,815 ¿Dónde está? Ven. Oye. ¿Dónde? 267 00:13:37,358 --> 00:13:39,610 ¡Vete! ¡Muere, rata! 268 00:13:39,610 --> 00:13:40,694 ¡Sí! 269 00:13:41,445 --> 00:13:44,031 ¿No ves? No hay ratas. ¿Cómo se llama esto? 270 00:13:44,031 --> 00:13:45,324 ¿Cómo llamas a eso? 271 00:13:45,324 --> 00:13:46,408 ¿Cómo...? 272 00:13:47,743 --> 00:13:48,744 ¿No las ves? 273 00:13:49,245 --> 00:13:53,165 Chicos, esa es la luz morada de la última selfi de Sazz. 274 00:13:53,165 --> 00:13:54,792 Debo entrar a ese cuarto. 275 00:13:54,792 --> 00:13:58,087 Llevan mucho tiempo aquí. Actores, largo. 276 00:13:59,380 --> 00:14:02,132 No se preocupen, muchachos. Yo acabaré con ellos. 277 00:14:02,132 --> 00:14:05,177 Es hora de que conozcan a Bono 278 00:14:06,470 --> 00:14:07,972 y The Edge. 279 00:14:08,556 --> 00:14:09,974 - Estoy bien. - Gracias. 280 00:14:11,767 --> 00:14:12,977 Nos fue bien. 281 00:14:13,727 --> 00:14:15,145 - ¡Esperen! - ¡No! 282 00:14:15,145 --> 00:14:16,272 Primero que nada, no. 283 00:14:16,272 --> 00:14:17,356 Lo siento. 284 00:14:18,023 --> 00:14:20,609 Charles, discúlpame. No quise asustarte. 285 00:14:20,609 --> 00:14:22,611 Me amenazaste con la mitad de U2. 286 00:14:22,611 --> 00:14:24,697 Debía mantener las apariencias, ¿no? 287 00:14:24,697 --> 00:14:27,032 Chuck, te lo ruego. 288 00:14:27,032 --> 00:14:28,993 ¿Me consigues trabajo en tu película? 289 00:14:28,993 --> 00:14:31,829 Perdiste a tu doble. Perdí a mi actor. 290 00:14:31,829 --> 00:14:34,874 - Podemos complementarnos. - No necesito un doble. 291 00:14:35,916 --> 00:14:38,836 ¿Ni siquiera uno que pueda hacer esto? 292 00:14:40,421 --> 00:14:41,839 ¡Dios mío! 293 00:14:42,590 --> 00:14:43,591 ¿O esto? 294 00:14:54,143 --> 00:14:55,144 No. 295 00:15:07,406 --> 00:15:09,199 - Bueno. - Cielos. 296 00:15:12,411 --> 00:15:14,455 Estupendo. Si quieres ser el doble de Charles, 297 00:15:14,455 --> 00:15:18,000 debes meterte en una bañera de verdad. 298 00:15:19,251 --> 00:15:20,669 Mira, me lanzo por la ventana. 299 00:15:20,669 --> 00:15:21,879 - ¡No! - Basta. 300 00:15:22,796 --> 00:15:24,298 Te conseguiremos trabajo 301 00:15:24,298 --> 00:15:27,051 - en la película que harán sobre nosotros. - Sí. 302 00:15:27,635 --> 00:15:28,719 Gracias a la Virgen. 303 00:15:28,719 --> 00:15:30,888 Mi cara habría quedado destruida. 304 00:15:32,181 --> 00:15:35,893 Solo si nos dices qué hay en el cuarto de atrás. 305 00:15:35,893 --> 00:15:38,687 Sabemos que Sazz estuvo ahí el día que murió. 306 00:15:39,521 --> 00:15:41,565 Quizá fue a ver a la Dra. Maggie. 307 00:15:41,565 --> 00:15:42,650 ¿Quién es ella? 308 00:15:42,650 --> 00:15:43,734 La Dra. Maggie. 309 00:15:43,734 --> 00:15:47,404 No hay palabras para describir lo que es. 310 00:15:47,905 --> 00:15:51,325 Sí, hace milagros, una especie de exorcista. 311 00:15:51,325 --> 00:15:55,162 Nos libera el dolor que nos atormenta a los dobles 312 00:15:55,162 --> 00:15:57,206 con solo tronarnos los huesos. 313 00:15:57,206 --> 00:15:59,291 Entonces es quiropráctica. 314 00:16:00,542 --> 00:16:01,543 Así se llama. 315 00:16:02,044 --> 00:16:04,964 La Dra. Maggie siempre tronaba a Sazz. 316 00:16:04,964 --> 00:16:06,340 ¿Nos llevas? 317 00:16:06,340 --> 00:16:08,801 Espera. ¿Sazz tenía dolor? 318 00:16:08,801 --> 00:16:10,219 Mucho, gracias a ti. 319 00:16:10,219 --> 00:16:11,845 Claro, nunca iba a decirlo. 320 00:16:11,845 --> 00:16:13,347 Así somos los dobles. 321 00:16:14,431 --> 00:16:17,643 ¿Está bien si vuelvo a entrar solo? 322 00:16:19,395 --> 00:16:21,313 Claro. ¿Estás bien? 323 00:16:21,313 --> 00:16:24,650 Por supuesto. Creo que si hay algo que enfrentar allí, 324 00:16:24,650 --> 00:16:28,529 yo, el actor de Sazz, debería dar la cara. 325 00:16:28,529 --> 00:16:30,572 Ronnie diría: 326 00:16:31,281 --> 00:16:35,577 "Si no enfrentas tus miedos, te comen". 327 00:16:36,161 --> 00:16:38,580 Lo siento, no es lo mejor de Ronnie. 328 00:16:39,748 --> 00:16:42,376 Bueno. Te llevaré de regreso. 329 00:16:43,460 --> 00:16:45,838 Y cuidado con las ratas. 330 00:16:46,964 --> 00:16:48,757 Los veo en el Arconia. 331 00:16:57,516 --> 00:16:59,643 Estamos aquí con Hammy Faye. 332 00:16:59,643 --> 00:17:03,355 Hammy Faye, ¿es cierto que los cerdos cazan trufas, 333 00:17:03,355 --> 00:17:05,482 pero también es cierto que, bien entrenados, 334 00:17:05,482 --> 00:17:07,526 son cadis? 335 00:17:11,030 --> 00:17:12,072 ¿Hola? 336 00:17:16,326 --> 00:17:17,745 Dudenoff, ¿eres tú? 337 00:17:25,085 --> 00:17:27,296 "¿Tienes lo necesario para ser una estrella?". 338 00:17:27,296 --> 00:17:28,380 Bueno, eso creo. 339 00:17:29,006 --> 00:17:31,341 {\an8}"Audiciones para la nueva película Solo homicidios. 340 00:17:31,341 --> 00:17:33,469 {\an8}No se necesita experiencia". 341 00:17:34,470 --> 00:17:35,512 Hammy. 342 00:17:36,221 --> 00:17:38,057 No podemos irnos. No traicionaré a Mabel. 343 00:17:38,640 --> 00:17:43,562 No por la remota posibilidad de obtener un papel en la pantalla grande. 344 00:17:45,647 --> 00:17:46,690 Nunca. 345 00:17:50,402 --> 00:17:52,863 Soy Howard Morris. Tim Kono... 346 00:17:53,572 --> 00:17:54,948 Empezaré de nuevo. 347 00:17:57,076 --> 00:17:58,285 Soy Howard Morris. 348 00:17:58,994 --> 00:18:01,955 Tim Kono se quejaba mucho de Evelyn. 349 00:18:02,998 --> 00:18:05,167 Decía que le causaba ataques de asma. 350 00:18:05,751 --> 00:18:06,960 Amenazó con matarla. 351 00:18:06,960 --> 00:18:11,173 Evelyn tiene siete vidas, pero yo le quité a él la única que tenía. 352 00:18:12,841 --> 00:18:13,926 Gracias. 353 00:18:17,930 --> 00:18:19,848 ¿Qué está pasando? 354 00:18:19,848 --> 00:18:22,017 - ¿Qué? - En serio, ¿qué haces? 355 00:18:22,017 --> 00:18:23,685 Eso me preguntaba. 356 00:18:23,685 --> 00:18:25,646 Estoy actuando. El... 357 00:18:26,271 --> 00:18:27,815 Hago el papel de Howard. 358 00:18:27,815 --> 00:18:30,526 Siento que estoy consumiendo ayahuasca en Boise, Idaho. 359 00:18:30,526 --> 00:18:31,735 Me das náuseas. 360 00:18:31,735 --> 00:18:35,489 Lo que Trina y Tawny dicen 361 00:18:36,573 --> 00:18:38,951 es ¿que nos encantaste? 362 00:18:39,618 --> 00:18:41,787 Bien. Ya quiero interpretarme. 363 00:18:42,371 --> 00:18:43,497 No te interpretarás. 364 00:18:43,497 --> 00:18:44,915 Lo hará Josh Gad. 365 00:18:44,915 --> 00:18:46,500 ¿No me dieron el papel? 366 00:18:46,500 --> 00:18:49,294 Lo que Trina y Tawny están diciendo 367 00:18:49,294 --> 00:18:51,880 es que, lamentablemente, no te lo dieron. 368 00:18:51,880 --> 00:18:54,049 Claro que no, pero eres increíble. 369 00:18:54,049 --> 00:18:55,384 Y te vamos a cuidar. 370 00:18:55,968 --> 00:18:57,302 - Eso creo. - Sí. 371 00:18:57,302 --> 00:19:00,472 Nos vemos la próxima semana, a la misma hora. 372 00:19:00,472 --> 00:19:03,183 Dra. Maggie, tu amigo quiere verte. 373 00:19:03,183 --> 00:19:04,351 ¿Puedes atenderlo? 374 00:19:04,351 --> 00:19:08,147 No quiero que me ajuste. Solo quiero hacerle unas preguntas. 375 00:19:08,147 --> 00:19:10,440 - De acuerdo. - No se preocupen por mí. 376 00:19:10,440 --> 00:19:12,776 Me esconderé en la ratonera. 377 00:19:13,277 --> 00:19:15,863 No me reconocen cuando estoy de cabeza. 378 00:19:18,198 --> 00:19:20,242 Quiero preguntarle sobre Sazz Pataki. 379 00:19:20,242 --> 00:19:22,035 Estuvo aquí el día que murió. 380 00:19:22,035 --> 00:19:24,371 Y nada le impide hablar de ella. 381 00:19:24,371 --> 00:19:26,915 No está protegida por la ley, no es un médico de verdad. 382 00:19:26,915 --> 00:19:28,750 ¿Y por qué se dice "doctora"? 383 00:19:28,750 --> 00:19:30,252 No regalan los títulos. 384 00:19:30,252 --> 00:19:32,963 La quiropráctica es una pseudociencia, sin ofender. 385 00:19:33,797 --> 00:19:36,967 Lo siento. Me duele físicamente ver un cuerpo tan tenso. 386 00:19:36,967 --> 00:19:39,219 ¿Tuvo el síndrome de enclaustramiento? 387 00:19:40,220 --> 00:19:42,014 ¿Es su brazo original? 388 00:19:42,764 --> 00:19:45,142 Hablaremos, pero no hasta que suba a mi mesa. 389 00:19:45,142 --> 00:19:46,810 Ya le dije que no creo en... 390 00:19:47,811 --> 00:19:48,812 Respire. 391 00:19:48,812 --> 00:19:50,480 ¿Dónde diablos está Dudenoff? 392 00:19:50,480 --> 00:19:54,651 Los jugadores de la secta le avisaron que invadí su casa. 393 00:19:54,651 --> 00:19:56,778 - Dios mío. Es un avance. - ¿Qué? 394 00:19:56,778 --> 00:20:00,240 Ronnie habló con Loretta sobre el amor que comparten por el découpage, 395 00:20:00,240 --> 00:20:03,368 y está por preguntar por el brazo misterioso. 396 00:20:03,368 --> 00:20:06,496 Así no se construye la confianza en una relación. 397 00:20:06,496 --> 00:20:08,165 ¿Palabra linda para "brazo"? 398 00:20:08,165 --> 00:20:10,459 ¿Rama, asistente de abrazo, pechículo? 399 00:20:10,459 --> 00:20:12,628 - ¿Qué te pasa? - ¿A mí? 400 00:20:13,170 --> 00:20:15,088 Me preocupa quién se mete con Loretta. 401 00:20:15,088 --> 00:20:16,215 Oliver. 402 00:20:16,215 --> 00:20:18,008 Está bien. Bueno. 403 00:20:19,384 --> 00:20:22,054 Casi le propongo matrimonio en Los Ángeles. 404 00:20:24,806 --> 00:20:27,059 Sí, lo sé. Estaba ahí. 405 00:20:28,352 --> 00:20:29,353 Y no lo hice. 406 00:20:29,353 --> 00:20:30,896 ¿Por qué no? 407 00:20:30,896 --> 00:20:33,065 Un matrimonio fallido es común. 408 00:20:33,065 --> 00:20:34,483 Dos matrimonios fallidos, 409 00:20:35,359 --> 00:20:36,902 la gente hace preguntas. 410 00:20:37,736 --> 00:20:39,154 ¿Por qué asumes que fallará? 411 00:20:39,154 --> 00:20:42,574 Porque ella vive la vida glamorosa de una estrella 412 00:20:43,075 --> 00:20:45,285 y todos quieren abrazarla. 413 00:20:46,245 --> 00:20:49,081 Porque yo siempre fracaso. 414 00:20:51,833 --> 00:20:54,002 ¿Me devuelves mi iPad? 415 00:20:54,002 --> 00:20:56,588 Sí, pero nada bueno saldrá de lo de Ronnie. 416 00:20:56,588 --> 00:20:59,841 Mabel, necesito decirte algo. 417 00:20:59,841 --> 00:21:02,886 No tienes tiempo para apoyar mi esfuerzo creativo, 418 00:21:02,886 --> 00:21:06,098 así que dejo nuestra relación unilateral. 419 00:21:06,098 --> 00:21:08,267 Creo que esto te pertenece. 420 00:21:13,355 --> 00:21:15,691 Le gusta que le rasques las axilas, 421 00:21:15,691 --> 00:21:18,068 y hace una cara especial cuando quiere hacer popó... 422 00:21:18,068 --> 00:21:20,362 ¿Sabes qué? No puedo confiártela. 423 00:21:22,281 --> 00:21:26,660 Espera, Howard. Si estás aquí, ¿quién vigila el apartamento de Dudenoff? 424 00:21:33,625 --> 00:21:36,837 Adelante. Pregunte. 425 00:21:37,337 --> 00:21:39,631 Sazz estuvo aquí el día que murió. 426 00:21:40,173 --> 00:21:43,051 ¿Qué le dijo? 427 00:21:43,051 --> 00:21:46,805 Habló de su dolor y de la emoción que le daba su jubilación. 428 00:21:46,805 --> 00:21:50,392 Espere. ¿Sazz dijo que se jubilaba? 429 00:21:51,226 --> 00:21:52,978 Iba a cambiar de carrera. 430 00:21:52,978 --> 00:21:54,104 No dijo qué, 431 00:21:54,104 --> 00:21:57,232 pero tenía que ver con una relación difícil en la que estaba. 432 00:21:57,232 --> 00:22:00,485 Estaba harta de dar más de lo que recibía de esa persona. 433 00:22:01,945 --> 00:22:04,197 No sabía cómo escapar. 434 00:22:04,781 --> 00:22:09,953 Puede sonar raro, pero ¿alguna vez mencionó "paraíso"? 435 00:22:09,953 --> 00:22:11,705 No que yo recuerde. 436 00:22:11,705 --> 00:22:12,956 Le advierto. 437 00:22:13,457 --> 00:22:17,336 Cuando una espalda tensa como la suya se relaja, se liberan muchos sentimientos. 438 00:22:19,087 --> 00:22:21,256 Lo describen como una experiencia extracorporal. 439 00:22:21,256 --> 00:22:22,549 No me preocupa. 440 00:22:22,549 --> 00:22:26,219 La única experiencia extracorporal fue cuando vi Nighthawks 441 00:22:26,219 --> 00:22:28,305 en el Chicago Art Insti... 442 00:22:32,100 --> 00:22:33,101 ¿Sazz? 443 00:22:34,853 --> 00:22:36,021 ¡Sazz! 444 00:22:37,481 --> 00:22:38,565 ¡Espera! 445 00:22:39,441 --> 00:22:41,109 ¿Quieres escapar de mí? 446 00:22:44,780 --> 00:22:46,073 Dios mío. 447 00:22:46,073 --> 00:22:47,741 Es solo un rasguño. 448 00:22:47,741 --> 00:22:50,035 Ya te dije, voy al paraíso. 449 00:22:50,035 --> 00:22:51,286 ¿Vienes? 450 00:23:02,255 --> 00:23:03,465 Vaya. 451 00:23:04,841 --> 00:23:07,094 Perdió la conciencia. ¿Está bien? 452 00:23:10,013 --> 00:23:11,306 Físicamente, sí. 453 00:23:12,933 --> 00:23:14,351 Emocionalmente, no. 454 00:23:14,351 --> 00:23:17,729 La mala relación que Sazz dijo que tenía, 455 00:23:18,522 --> 00:23:20,190 me temo que era conmigo. 456 00:23:23,360 --> 00:23:25,112 ¿Qué tienes para el dolor, Mags? 457 00:23:25,112 --> 00:23:29,116 Las angustias de las relaciones se almacenan en el piso pélvico. 458 00:23:29,950 --> 00:23:31,284 No. 459 00:23:33,286 --> 00:23:35,247 Diremos que fue un éxito. 460 00:23:35,247 --> 00:23:37,624 Gracias, pero... 461 00:23:38,708 --> 00:23:39,751 Sí. 462 00:23:50,303 --> 00:23:51,721 ¿Qué hacen aquí? 463 00:23:53,056 --> 00:23:54,808 Te preguntamos lo mismo. 464 00:23:59,146 --> 00:24:01,773 Este lugar podría llenarse de policías en dos minutos. 465 00:24:01,773 --> 00:24:03,692 No. No más policías. 466 00:24:03,692 --> 00:24:06,528 Entonces, ¿pueden decirme qué tipo de secta son? 467 00:24:06,528 --> 00:24:09,239 ¿De qué es? ¿Sexo, Satanás o vitaminas? 468 00:24:09,239 --> 00:24:10,323 No somos una secta. 469 00:24:10,323 --> 00:24:15,412 ¿No? Hablan por radio de aficionados, viven en comunidad, juegan a las cartas 470 00:24:15,412 --> 00:24:17,664 y comen cerdo en la bañera. 471 00:24:17,664 --> 00:24:19,416 Si lo pones así, entiendo. 472 00:24:19,416 --> 00:24:22,127 Entonces, ¿qué pasa? 473 00:24:25,088 --> 00:24:27,090 Llamaré a la detective Williams. 474 00:24:27,090 --> 00:24:28,175 Está bien. 475 00:24:28,967 --> 00:24:29,968 Te lo diré. 476 00:24:29,968 --> 00:24:31,511 No, Vince. No le digas. 477 00:24:31,511 --> 00:24:33,805 ¿Y si la incluimos? 478 00:24:34,890 --> 00:24:36,433 Necesita dónde vivir. 479 00:24:37,267 --> 00:24:38,852 Puede tener su propio apartamento. 480 00:24:38,852 --> 00:24:40,604 - Sí. Es adulta. - Soy adulta. 481 00:24:40,604 --> 00:24:41,855 Actuemos como tal. 482 00:24:41,855 --> 00:24:43,231 ¿Incluirme en qué? 483 00:24:46,610 --> 00:24:49,070 Lo que voy a decirte podría arruinar muchas vidas. 484 00:24:50,614 --> 00:24:52,616 La información no debe salir de aquí. 485 00:24:54,242 --> 00:24:57,120 Bien, pero se lo diré a Charles y a Oliver. 486 00:24:59,664 --> 00:25:00,665 Tráelo. 487 00:25:12,969 --> 00:25:13,970 ¿Qué? 488 00:25:14,721 --> 00:25:16,973 ¿Qué es, contratos de arrendamiento? 489 00:25:17,557 --> 00:25:20,602 Subarrendamos ilegalmente apartamentos con renta congelada. 490 00:25:20,602 --> 00:25:24,064 No somos una secta. Es un esquema de rentas congeladas. 491 00:25:24,064 --> 00:25:27,817 Aunque en el pasado sugerí comprar batas iguales. 492 00:25:27,817 --> 00:25:32,697 Hace años, el profesor Dudenoff alquiló los apartamentos de este piso. 493 00:25:32,697 --> 00:25:35,825 Todos conocimos al profesor Dudenoff en algún momento. 494 00:25:35,825 --> 00:25:37,536 Necesitábamos un alquiler barato. 495 00:25:37,536 --> 00:25:40,330 Vio que éramos... ¿Cómo se dice? 496 00:25:40,830 --> 00:25:42,958 - ¿Raros? - Buscaba algo más suave, 497 00:25:42,958 --> 00:25:44,960 pero sí, raros. 498 00:25:44,960 --> 00:25:47,128 Es difícil sobrevivir en esta ciudad 499 00:25:47,128 --> 00:25:49,089 cuando marchas a tu ritmo. 500 00:25:49,089 --> 00:25:51,174 Necesitas apoyo. 501 00:25:51,174 --> 00:25:53,009 El profesor Dudenoff nos apoyó. 502 00:25:53,009 --> 00:25:57,514 El profesor Dudenoff se fue a Portugal, pero se encarga de nosotros cada mes. 503 00:25:57,514 --> 00:26:01,101 Nos envía su jamón favorito y le mandamos el alquiler. 504 00:26:01,101 --> 00:26:03,311 Él vive como un rey en Portugal 505 00:26:03,311 --> 00:26:06,398 y nosotros, en el Arconia por unos centavos. 506 00:26:06,398 --> 00:26:08,316 ¿Cuánto es "unos centavos"? 507 00:26:13,738 --> 00:26:15,156 Doscientos. 508 00:26:15,782 --> 00:26:17,659 ¿Dólares? ¿Al mes? 509 00:26:17,659 --> 00:26:19,578 Eso podrías pagar tú también. 510 00:26:19,578 --> 00:26:22,956 Si no mencionas esto en el pódcast. 511 00:26:24,916 --> 00:26:27,961 Esperen. La voz de la radio dijo... 512 00:26:27,961 --> 00:26:30,672 - Era Helga, mi exnovia. - Tu exnovia loca. 513 00:26:31,381 --> 00:26:32,632 Te mereces a alguien mejor. 514 00:26:32,632 --> 00:26:34,634 Solo está un poco trastornada. 515 00:26:34,634 --> 00:26:37,596 Pero es de Finlandia. Es frío y oscuro. 516 00:26:37,596 --> 00:26:39,973 Pasan mucho tiempo pensando. 517 00:26:39,973 --> 00:26:43,977 Dijo que mataron a Sazz por preguntar por ustedes. 518 00:26:43,977 --> 00:26:46,479 ¿La mataron por preguntar por nosotros? 519 00:26:46,479 --> 00:26:48,315 Ni siquiera conozco a Sazz. 520 00:26:48,315 --> 00:26:51,860 Helga está resolviendo algunos problemas. Sufre de paranoia. 521 00:26:51,860 --> 00:26:55,780 Es triste. La bloqueé en mi celular. Se los mostré. 522 00:26:55,780 --> 00:26:57,866 Pero me contacta por la radio. 523 00:26:57,866 --> 00:27:00,994 Entonces, ¿Helga solo está loca? 524 00:27:00,994 --> 00:27:03,580 Mira, somos una familia de raros. 525 00:27:04,873 --> 00:27:06,666 Helga era otro tipo de raro. 526 00:27:08,501 --> 00:27:09,544 Pero tú 527 00:27:10,879 --> 00:27:13,256 podrías ser la rara correcta. 528 00:27:14,841 --> 00:27:16,009 ¿Qué dices? 529 00:27:22,182 --> 00:27:25,769 ¿Dices que los Occidentales juegan a un juego llamado Oh, Hell 530 00:27:25,769 --> 00:27:27,646 y que no son una secta satánica? 531 00:27:27,646 --> 00:27:29,189 Parece que no. 532 00:27:29,189 --> 00:27:32,400 Su historia es tan descabellada que la creo. 533 00:27:32,400 --> 00:27:35,111 Y por 200 dólares al mes, no puedo no hacerlo. 534 00:27:36,112 --> 00:27:37,656 Me siento mal por Howard. 535 00:27:37,656 --> 00:27:40,825 Necesitaba un Dudenoff y le fallé. 536 00:27:41,785 --> 00:27:43,453 Tomo una. 537 00:27:44,079 --> 00:27:45,622 Volverá, 538 00:27:45,622 --> 00:27:47,207 a diferencia de mi Loretta. 539 00:27:48,541 --> 00:27:50,627 - Tomo dos. - Pero sigue viva. 540 00:27:51,294 --> 00:27:54,381 Sazz sacrificó todo por mí, y cuando me di cuenta, 541 00:27:54,381 --> 00:27:56,257 ya era tarde para compensarla. 542 00:27:56,925 --> 00:27:58,551 No tomo nada. 543 00:27:58,551 --> 00:28:00,553 Ronnie debería preguntarle a Loretta... 544 00:28:00,553 --> 00:28:03,181 ¿Ronnie sigue con nosotros? 545 00:28:03,181 --> 00:28:06,851 Oliver, sé que lo haces porque temes perder a Loretta, 546 00:28:06,851 --> 00:28:10,730 pero si se entera, la perderás. 547 00:28:13,483 --> 00:28:16,069 Está bien. Acabaré con Ronnie. 548 00:28:22,075 --> 00:28:25,537 No, no puedo. No puedo hacerlo. Mabel, mátala. 549 00:28:27,414 --> 00:28:31,000 Está bien. ¿Ronnie tiene unas últimas palabras? 550 00:28:31,000 --> 00:28:32,544 Decimos "adiós", 551 00:28:33,169 --> 00:28:36,339 porque las despedidas no son suficientes. 552 00:28:36,923 --> 00:28:38,299 Bien, buen panegírico. 553 00:28:38,299 --> 00:28:39,259 Eliminar Cuenta 554 00:28:39,259 --> 00:28:40,510 Se acabó el funeral. 555 00:28:42,262 --> 00:28:43,346 Funeral. 556 00:28:44,180 --> 00:28:46,808 Quizá haya algo que pueda hacer por Sazz. 557 00:28:52,439 --> 00:28:53,773 ¿Necesitan un cuerpo? 558 00:28:54,941 --> 00:28:56,067 Aquí lo tienen. 559 00:28:57,986 --> 00:29:01,865 Cuando un actor aprende a apreciar los sacrificios de su doble, 560 00:29:02,407 --> 00:29:04,284 puede crear un vínculo especial. 561 00:29:05,326 --> 00:29:07,328 Uno que dure toda la vida. 562 00:29:07,328 --> 00:29:09,289 O incluso más allá. 563 00:29:09,289 --> 00:29:11,499 ¿Seguro que puedes con esto? 564 00:29:12,167 --> 00:29:14,210 Sazz me reemplazó muchas veces. 565 00:29:15,003 --> 00:29:16,796 Lo menos que puedo hacer es reemplazarla. 566 00:29:18,047 --> 00:29:20,300 Bien, bestias, acérquense. Escuchen. 567 00:29:21,634 --> 00:29:24,471 Estamos aquí para rendir tributo a la gran Sazz Pataki. 568 00:29:24,471 --> 00:29:25,555 - Por Sazz. - Sazz. 569 00:29:25,555 --> 00:29:27,265 La primera que se va. 570 00:29:27,265 --> 00:29:29,559 Ahora yace ante nosotros. 571 00:29:29,559 --> 00:29:33,104 Comenzaremos la ceremonia con la tradicional margarita de dobles. 572 00:29:33,938 --> 00:29:36,691 En sus marcas, listos, sláinte. 573 00:29:42,530 --> 00:29:44,532 ¿Quién quiere decirle lo importante que era? 574 00:29:44,532 --> 00:29:45,617 Fórmense. 575 00:29:45,617 --> 00:29:47,035 Traigo la utilería. 576 00:29:47,035 --> 00:29:48,119 Bien hecho. 577 00:29:50,246 --> 00:29:51,414 Sazz. 578 00:29:51,414 --> 00:29:54,667 Cuando me lastimé en el velero en ese horrible accidente, 579 00:29:54,667 --> 00:29:57,212 me acompañaste a buscar mis espinillas prostéticas. 580 00:29:57,212 --> 00:29:58,463 ¡Te quiero, amiga! 581 00:30:07,680 --> 00:30:09,641 No te muevas, difunto. 582 00:30:12,519 --> 00:30:13,686 Siguiente. 583 00:30:16,064 --> 00:30:17,065 Sazz, 584 00:30:17,649 --> 00:30:20,944 me enseñaste a poner mi suspensorio en el congelador antes de explotar. 585 00:30:21,778 --> 00:30:22,904 Se encogió mi pene. 586 00:30:23,530 --> 00:30:25,240 Pero salvaste mis testículos. 587 00:30:27,116 --> 00:30:28,117 Gracias, amiga. 588 00:30:35,708 --> 00:30:38,837 Bien. Bueno, mi historia favorita de Sazz. 589 00:30:39,462 --> 00:30:42,715 A varios nos contrataron como asesores en Jackass por siempre. 590 00:30:43,299 --> 00:30:46,135 Fue cuando el imbécil de Rex Bailey se deshizo 591 00:30:46,135 --> 00:30:48,263 el talón enseñándole a Johnny Knoxville 592 00:30:48,263 --> 00:30:50,098 cómo salir despedido de un cañón. 593 00:30:50,932 --> 00:30:52,684 En fin, Steve-O 594 00:30:53,893 --> 00:30:55,937 sigue llamándome Chico Lucky Charms. 595 00:30:55,937 --> 00:30:57,397 Mágicamente delicioso. 596 00:30:58,273 --> 00:31:03,027 Corazones rosas, lunas amarillas, tréboles verdes, diamantes azules. 597 00:31:03,027 --> 00:31:05,238 Todos los malvaviscos de la caja. 598 00:31:07,323 --> 00:31:08,950 Y Sazz, bendita sea, 599 00:31:10,493 --> 00:31:12,161 le hizo una llave hasta que... 600 00:31:15,915 --> 00:31:17,709 se orinó en los pantalones. 601 00:31:21,421 --> 00:31:25,383 Sazz, amor, no sabemos estar sin ti. 602 00:31:32,265 --> 00:31:34,893 ¿Es una botella de verdad, idiota? 603 00:31:34,893 --> 00:31:36,519 Les tendiste una trampa, tonto. 604 00:31:37,312 --> 00:31:40,064 ¿Me estás llamando Rex Bailey? 605 00:31:40,940 --> 00:31:42,483 ¡Maldito imbécil! 606 00:31:52,911 --> 00:31:55,038 Justo como Sazz hubiera querido. 607 00:32:06,966 --> 00:32:08,593 - Hola, Sazz. - Hola. 608 00:32:09,093 --> 00:32:11,596 ¿Estás bien? El último golpe estuvo muy fuerte. 609 00:32:11,596 --> 00:32:12,931 Pan comido. 610 00:32:12,931 --> 00:32:15,266 Pero algún día ya no soportaré los golpes, 611 00:32:15,266 --> 00:32:16,935 ¿y sabes qué voy a hacer? 612 00:32:17,435 --> 00:32:21,064 Abriré un parque de camas elásticas como al que iba con mi papá, 613 00:32:21,898 --> 00:32:25,652 donde los niños aprendan a volar y a caer. 614 00:32:25,652 --> 00:32:27,987 Entrenaré a la próxima generación de dobles. 615 00:32:28,613 --> 00:32:31,240 La Academia de Impacto Sazz Pataki. 616 00:32:31,741 --> 00:32:33,034 ¿Por qué no la haces aquí? 617 00:32:33,034 --> 00:32:37,121 El gerente de locación dice que se venderá cuando lo limpien. 618 00:32:38,414 --> 00:32:39,415 Sí. 619 00:32:40,416 --> 00:32:41,417 Quizá. 620 00:32:41,918 --> 00:32:44,045 Y mantengamos esto en secreto, ¿sí? 621 00:32:44,045 --> 00:32:45,922 Los otros dobles se burlarían. 622 00:32:46,756 --> 00:32:49,050 Pero confío en ti. Eres mi prioridad. 623 00:32:53,179 --> 00:32:54,430 ¡Esto es por Sazz! 624 00:33:10,780 --> 00:33:12,907 Este es el Paraíso de Sazz. 625 00:33:13,408 --> 00:33:14,951 ¿Es un basurero tóxico? 626 00:33:14,951 --> 00:33:17,370 Lo era. El gobierno lo limpió. 627 00:33:22,625 --> 00:33:26,921 FUTURO HOGAR DE La Academia de Impacto Sazz Pataki 628 00:33:26,921 --> 00:33:28,006 En Paradise, Nueva Jersey 629 00:33:30,508 --> 00:33:31,801 Este era su sueño. 630 00:33:33,177 --> 00:33:34,554 Casi lo cumple. 631 00:33:35,638 --> 00:33:36,639 Esperen. 632 00:33:37,181 --> 00:33:38,349 ¿Oyeron eso? 633 00:33:38,933 --> 00:33:40,268 ¿Hay alguien ahí? 634 00:33:41,394 --> 00:33:42,645 Ten cuidado. 635 00:33:44,105 --> 00:33:45,898 ¿Este lugar es un escondite? 636 00:33:46,858 --> 00:33:47,984 Da un poco de miedo. 637 00:33:47,984 --> 00:33:50,111 Esto agotará mi batería. 638 00:33:50,611 --> 00:33:52,280 Avísenme si ven un tomacorriente. 639 00:33:55,700 --> 00:33:58,244 Gracias a Dios. Alguien del mundo del espectáculo. 640 00:33:58,244 --> 00:34:01,164 No se muevan o les vuelo los sesos. 641 00:34:01,164 --> 00:34:02,290 ¡Dios mío! 642 00:34:51,214 --> 00:34:53,216 {\an8}Subtítulos: Ivonne Said