1
00:00:01,001 --> 00:00:01,835
Anteriormente...
2
00:00:01,835 --> 00:00:03,878
Siempre te caes.
3
00:00:03,878 --> 00:00:09,467
Pero el truco es levantarte, sacudirte
y asegurarte de no morir.
4
00:00:09,467 --> 00:00:11,052
Sazz.
5
00:00:11,761 --> 00:00:13,013
El tirador, muy bien.
6
00:00:13,013 --> 00:00:16,516
Hallaron el casquillo
de una Win Mag .300 en la Torre Oeste,
7
00:00:16,516 --> 00:00:20,395
apartamento 14 F,
del inquilino M. Dudenoff,
8
00:00:20,395 --> 00:00:24,274
profesor jubilado, y los vecinos dicen
que, curiosamente, salió de la ciudad.
9
00:00:24,274 --> 00:00:25,275
Está en Portugal.
10
00:00:25,275 --> 00:00:28,319
Los vecinos jugaban cartas
cuando oyeron el disparo.
11
00:00:28,319 --> 00:00:29,571
- ¿Lo logré?
- Sí.
12
00:00:29,571 --> 00:00:31,781
Creo que te ganaste un viaje al baño.
13
00:00:31,781 --> 00:00:34,576
- ¿Es una persona?
- No seas ridículo. Es un jamón.
14
00:00:34,576 --> 00:00:37,037
No. Esta película debe hacerse.
15
00:00:37,037 --> 00:00:40,582
Es la única forma de seguirle el ritmo
a mi novia sexi y exitosa.
16
00:00:40,582 --> 00:00:41,666
Hola.
17
00:00:41,666 --> 00:00:43,126
Loretta, ¿tú...?
18
00:00:44,669 --> 00:00:46,337
¿Qué? ¿Yo qué?
19
00:00:47,547 --> 00:00:49,340
¿No creen que Dudenoff esté en Portugal?
20
00:00:49,340 --> 00:00:50,633
No estoy convencida.
21
00:00:50,633 --> 00:00:52,552
No le gustará que estés aquí.
22
00:00:52,552 --> 00:00:53,678
Cuento con eso.
23
00:00:53,678 --> 00:00:57,223
Si sabe que estoy aquí,
tendrá que dar la cara para echarme.
24
00:00:57,223 --> 00:00:59,184
¿Uno de ellos mató a Sazz?
25
00:00:59,184 --> 00:01:00,810
Lo averiguaremos.
26
00:01:00,810 --> 00:01:02,896
Hice un diario muy detallado.
27
00:01:02,896 --> 00:01:07,108
Sí, una persona dijo:
"Nos vemos en el 445".
28
00:01:08,068 --> 00:01:09,152
¿Quién es Dudenoff?
29
00:01:09,152 --> 00:01:12,280
La última persona
que hizo esas preguntas murió.
30
00:01:20,497 --> 00:01:24,501
Un set de filmación
está lleno de ególatras.
31
00:01:28,755 --> 00:01:30,465
Pero un buen doble de riesgo...
32
00:01:30,465 --> 00:01:31,549
¡Sazz!
33
00:01:31,549 --> 00:01:34,636
...debe dejar su ego de lado
y ser un maníaco.
34
00:01:36,054 --> 00:01:37,097
¡Oye, espera!
35
00:01:40,100 --> 00:01:41,351
¿Sazz?
36
00:01:42,185 --> 00:01:44,896
Arriesgar la vida
para que su actor quede bien.
37
00:01:44,896 --> 00:01:46,147
¿Adónde vamos?
38
00:01:48,108 --> 00:01:49,484
Al paraíso.
39
00:01:49,484 --> 00:01:51,903
Al paraíso.
40
00:02:01,079 --> 00:02:02,080
Para el doble,
41
00:02:02,956 --> 00:02:04,582
el actor es su prioridad.
42
00:02:05,708 --> 00:02:06,709
Para el actor,
43
00:02:07,544 --> 00:02:11,131
bueno, no siempre es tan claro.
44
00:02:11,840 --> 00:02:13,716
Estoy trabajando desde las 3:00.
45
00:02:13,716 --> 00:02:15,260
Bueno, no todo el tiempo.
46
00:02:15,260 --> 00:02:17,720
Pasé dos horas buscando una papelería
47
00:02:17,720 --> 00:02:19,514
y luego hice esto.
48
00:02:22,267 --> 00:02:23,476
Un segundo tablero.
49
00:02:23,476 --> 00:02:25,186
¿Por eso me despertaste?
50
00:02:25,186 --> 00:02:27,480
Los adultos se levantan a las 8:00 a. m.
51
00:02:27,480 --> 00:02:29,065
Sí, pero los granjeros.
52
00:02:29,065 --> 00:02:32,110
Si consideramos a Sazz como el objetivo,
53
00:02:32,110 --> 00:02:33,987
merece su propio tablero.
54
00:02:33,987 --> 00:02:36,573
La voz de la radio dijo que mataron a Sazz
55
00:02:36,573 --> 00:02:39,242
porque hacía preguntas
sobre la Torre Oeste.
56
00:02:39,242 --> 00:02:42,078
Y Sazz era aficionada a la radio.
57
00:02:42,662 --> 00:02:43,663
Me gusta.
58
00:02:43,663 --> 00:02:45,623
Es un buen tema para el pódcast.
59
00:02:46,207 --> 00:02:48,877
Esta temporada,
no solo buscamos al asesino,
60
00:02:48,877 --> 00:02:50,753
también buscamos a la víctima.
61
00:02:50,753 --> 00:02:53,756
- Oliver, ¿quieres grabar eso?
- Dame diez minutos.
62
00:02:55,300 --> 00:02:56,467
¿Qué es "paraíso"?
63
00:02:56,467 --> 00:02:57,385
¿PARAÍSO?
64
00:02:58,636 --> 00:03:01,139
Nada. Es algo que me dijeron.
65
00:03:01,139 --> 00:03:03,850
- ¿Quién?
- Sazz.
66
00:03:03,850 --> 00:03:05,059
¿Cuándo?
67
00:03:05,727 --> 00:03:06,728
Anoche.
68
00:03:07,437 --> 00:03:08,563
En mi sueño.
69
00:03:10,190 --> 00:03:12,275
Pídele que dibuje un reloj.
70
00:03:12,275 --> 00:03:14,736
Si no puede, tiene Alzheimer.
71
00:03:15,320 --> 00:03:17,864
Bien, olvídense de esto. No es importante.
72
00:03:17,864 --> 00:03:21,784
Si Sazz era el objetivo,
debemos investigar su vida.
73
00:03:21,784 --> 00:03:24,078
Obviamente, ella y yo éramos muy amigos.
74
00:03:24,078 --> 00:03:25,371
Compartíamos todo.
75
00:03:26,039 --> 00:03:27,040
Dos novias,
76
00:03:27,665 --> 00:03:28,666
una imagen distintiva
77
00:03:28,666 --> 00:03:31,336
y un tipo de sangre
del Salón de la Fama de la Cruz Roja.
78
00:03:31,336 --> 00:03:35,548
Pero nunca me dijo
por qué preguntaba por la Torre Oeste.
79
00:03:35,548 --> 00:03:38,009
Bueno, es un callejón sin salida.
80
00:03:38,009 --> 00:03:40,053
La voz de la radio calló
81
00:03:40,053 --> 00:03:43,973
y los Occidentales me evitan
desde que invadí.
82
00:03:51,064 --> 00:03:54,484
¿Qué hace Vince en ropa interior
con esa pata de animal?
83
00:03:54,484 --> 00:03:57,570
Si no son una secta,
sin duda se parecen mucho a una.
84
00:04:00,198 --> 00:04:01,658
Es una bandera portuguesa.
85
00:04:01,658 --> 00:04:05,286
O como la llaman los portugueses:
bandeira das Quinas.
86
00:04:05,286 --> 00:04:07,622
Reconocería ese rectángulo bicolor
87
00:04:07,622 --> 00:04:10,917
con el verde del lado del asta
y el rojo que ondea al aire.
88
00:04:10,917 --> 00:04:12,710
Oliver, ¿quieres venir a ver...?
89
00:04:13,878 --> 00:04:15,838
¿Por qué tienes tanto sueño?
90
00:04:15,838 --> 00:04:20,551
No sé. Tus datos fascinantes
suelen ser una descarga de adrenalina.
91
00:04:21,344 --> 00:04:22,845
Casi no dormí anoche.
92
00:04:23,638 --> 00:04:27,183
Loretta me llamó como siempre
después de salir del set,
93
00:04:27,183 --> 00:04:28,893
y tuvimos una linda charla,
94
00:04:28,893 --> 00:04:31,354
un poco más corta de lo normal,
95
00:04:31,354 --> 00:04:33,606
y tuvo que irse.
96
00:04:34,190 --> 00:04:39,779
Luego caí en un pozo
oscuro y profundo de desesperanza.
97
00:04:40,655 --> 00:04:41,656
Miren.
98
00:04:41,656 --> 00:04:42,740
Loretta Durkin
Actriz
99
00:04:42,740 --> 00:04:44,575
No había visto Instagram así.
100
00:04:44,575 --> 00:04:46,869
No sabía que Loretta tenía cuenta.
Voy a seguirla.
101
00:04:46,869 --> 00:04:50,832
Su muro es una cornucopia de contenido
bello y soleado de Hollywood.
102
00:04:50,832 --> 00:04:52,500
Pero miren a este intruso.
103
00:04:53,167 --> 00:04:54,961
{\an8}loretta#durkin - 47 me gusta
¡qué gran día!
104
00:04:56,170 --> 00:04:58,214
- Es un brazo.
- Sí, un brazo masculino.
105
00:04:58,214 --> 00:05:00,049
Un brazo musculoso.
106
00:05:00,049 --> 00:05:01,884
Y no confío en sus intenciones.
107
00:05:03,386 --> 00:05:06,180
Está en 11 de sus últimas 14 fotos.
108
00:05:06,180 --> 00:05:07,640
O sea...
109
00:05:07,640 --> 00:05:12,979
Pasa el 78 % de su tiempo documentado
con este bobo misterioso,
110
00:05:12,979 --> 00:05:15,064
y no hay forma de averiguar quién es.
111
00:05:15,064 --> 00:05:16,691
- Pregúntale.
- ¿Le pregunto?
112
00:05:17,191 --> 00:05:19,736
¿Y la lanzo
a este brazo fuerte y comprensivo?
113
00:05:19,736 --> 00:05:24,657
No, es un pasaje de ida a Ciudad Cornudo,
población: Putnam.
114
00:05:24,657 --> 00:05:28,953
Oye, Charles. Sazz seguía a Loretta.
115
00:05:28,953 --> 00:05:30,705
¿Sazz tenía Instagram?
116
00:05:30,705 --> 00:05:35,168
{\an8}Sí. Publicó desde un sitio
llamado Traumatismos el día que murió.
117
00:05:35,752 --> 00:05:37,128
¿Qué es Traumatismos?
118
00:05:38,254 --> 00:05:39,380
Traumatismos.
119
00:05:39,881 --> 00:05:41,049
Es un bar de dobles.
120
00:05:41,049 --> 00:05:44,218
"Esta institución de Nueva York cobija
a lunáticos que reciben palizas
121
00:05:44,218 --> 00:05:46,220
para proteger
a tus celebridades favoritas.
122
00:05:46,220 --> 00:05:50,183
Abierta al público desde la Ley
de Derechos Civiles de 1964".
123
00:05:50,183 --> 00:05:52,393
Deberíamos ir. Quizá alguien sepa
124
00:05:52,393 --> 00:05:54,687
por qué Sazz preguntaba
por la Torre Oeste.
125
00:05:54,687 --> 00:05:56,314
Hay juego de preguntas los jueves.
126
00:05:56,314 --> 00:05:58,107
Cielos, reduce el brillo.
127
00:05:58,107 --> 00:06:00,693
Siento que estoy viendo un eclipse.
128
00:06:01,903 --> 00:06:03,488
Brillo, reducir.
129
00:06:04,697 --> 00:06:07,283
Tableta, reduce el brillo.
130
00:06:08,493 --> 00:06:09,786
Redúcete, brillo.
131
00:06:10,411 --> 00:06:12,288
Susie, reduce el brillo.
132
00:06:55,498 --> 00:06:57,333
POLICÍA
133
00:06:59,752 --> 00:07:02,004
Episodio Cuatro - Temporada 4
Profesional del Peligro
134
00:07:02,004 --> 00:07:05,883
Howard, gracias por cuidar
el apartamento y al cerdo.
135
00:07:05,883 --> 00:07:07,885
Nos abrazamos
como el rey Charles y Camilla.
136
00:07:08,511 --> 00:07:10,346
{\an8}¿De dónde salió esta cama?
137
00:07:10,346 --> 00:07:12,723
{\an8}Me la regaló Eva Longoria.
138
00:07:12,723 --> 00:07:14,100
{\an8}No necesitaba dos.
139
00:07:14,976 --> 00:07:16,310
{\an8}Bueno, ven.
140
00:07:16,811 --> 00:07:19,147
{\an8}Podemos trabajar en mi pódcast.
141
00:07:20,148 --> 00:07:21,357
{\an8}Trabajos de animales.
142
00:07:21,858 --> 00:07:24,735
{\an8}Ya sabes, el pódcast sobre animales
y sus trabajos.
143
00:07:25,778 --> 00:07:30,616
{\an8}Bienvenidos a Trabajos de animales,
el pódcast sobre animales y sus trabajos.
144
00:07:30,616 --> 00:07:33,911
{\an8}Estoy aquí con Henry,
el percherón de Central Park.
145
00:07:35,997 --> 00:07:37,832
{\an8}No creerás lo que tiene que decir.
146
00:07:37,832 --> 00:07:39,250
{\an8}Mi audio es increíble.
147
00:07:39,250 --> 00:07:42,336
{\an8}Necesito que aprendas a editar,
musicalizar, mezclar y publicar.
148
00:07:42,336 --> 00:07:45,631
{\an8}Lo siento, no tengo tiempo
para dar clases de podcasts.
149
00:07:45,631 --> 00:07:47,675
{\an8}¿Cómo? Eres invasora, no puedes irte.
150
00:07:47,675 --> 00:07:49,302
{\an8}Estás atrapada conmigo.
151
00:07:50,178 --> 00:07:52,221
{\an8}Alguien debe quedarse.
152
00:07:52,221 --> 00:07:55,892
{\an8}Necesito que alguien se quede en caso
de que Dudenoff aparezca y me eche.
153
00:07:55,892 --> 00:07:58,311
{\an8}Lo siento, debo investigar una pista.
154
00:07:58,311 --> 00:07:59,979
{\an8}El caso siempre es primero.
155
00:08:00,563 --> 00:08:02,857
{\an8}Como si no te importara
Trabajos de animales.
156
00:08:02,857 --> 00:08:06,235
No. No, es que los chicos me necesitan,
157
00:08:06,235 --> 00:08:10,114
y tú eres un gran emprendedor.
158
00:08:10,114 --> 00:08:11,199
Claro que no.
159
00:08:11,824 --> 00:08:13,993
Soy un chico triste que odia estar solo.
160
00:08:14,577 --> 00:08:15,953
Mírame.
161
00:08:16,454 --> 00:08:17,538
Estoy con un cerdo.
162
00:08:17,538 --> 00:08:20,416
Estás donde debes estar, lo prometo.
163
00:08:20,416 --> 00:08:23,753
Por favor, no te vayas
hasta que yo regrese.
164
00:08:23,753 --> 00:08:26,380
Por favor. Gracias. Gracias por el cerdo.
165
00:08:26,380 --> 00:08:27,673
Adiós, Hammy.
166
00:08:29,217 --> 00:08:30,218
Adiós.
167
00:08:31,427 --> 00:08:33,638
Antes de llegar al bar, un aviso.
168
00:08:33,638 --> 00:08:36,933
Los dobles no son como nosotros.
Pueden ser cerrados y pueblerinos.
169
00:08:36,933 --> 00:08:38,768
¿Has ido a Hell's Kitchen?
170
00:08:38,768 --> 00:08:40,311
Sí, he comido en Oliver's.
171
00:08:41,896 --> 00:08:44,899
A mí me encanta salir
y ver la verdadera Nueva York.
172
00:08:45,399 --> 00:08:48,611
"La casucha más humilde,
los corazones más felices",
173
00:08:48,611 --> 00:08:49,862
como diría Ronnie.
174
00:08:49,862 --> 00:08:51,864
- ¿Qué?
- ¿Quién es Ronnie?
175
00:08:52,573 --> 00:08:54,617
Es el diminutivo de Veronica,
176
00:08:55,117 --> 00:08:57,411
la abuela enérgica de Joliet, Illinois,
177
00:08:57,411 --> 00:09:01,499
que ama las manualidades, el merlot
y el poder del pensamiento positivo.
178
00:09:01,499 --> 00:09:03,000
Es mi Finstagram.
179
00:09:03,000 --> 00:09:04,293
¿Qué es eso?
180
00:09:04,293 --> 00:09:05,461
Ay, no.
181
00:09:05,461 --> 00:09:07,296
Una cuenta falsa de Instagram.
182
00:09:07,296 --> 00:09:10,216
Vigilo a mi novia,
para ver si debo preocuparme,
183
00:09:10,216 --> 00:09:14,720
con un avatar divertido y amigable
que finge ser su fan número uno.
184
00:09:15,513 --> 00:09:18,558
Loretta ya respondió
a dos comentarios de Ronnie.
185
00:09:18,558 --> 00:09:21,811
Esto es un desastre en proceso.
Por favor, concéntrate.
186
00:09:21,811 --> 00:09:22,895
Tienes razón.
187
00:09:23,729 --> 00:09:26,983
La energía fluye
hacia donde va mi atención.
188
00:09:28,693 --> 00:09:29,694
Eso diría Ronnie.
189
00:09:32,238 --> 00:09:33,239
Ya me callo.
190
00:09:43,291 --> 00:09:44,667
TRAUMATISMOS
"Bar de Dobles"
191
00:09:44,667 --> 00:09:47,253
{\an8}Un lugar para quienes reciben
los golpes, enfrentan el fuego
192
00:09:47,253 --> 00:09:48,546
{\an8}y protegen a los "famosos".
193
00:09:51,048 --> 00:09:52,883
"La choza más humilde" es correcto.
194
00:09:57,555 --> 00:09:59,682
Hago reconocimiento para el tablero.
195
00:10:00,391 --> 00:10:02,560
¿Y si apagas el sonido del obturador?
196
00:10:02,560 --> 00:10:04,061
¿Y el flash?
197
00:10:04,061 --> 00:10:06,814
¿Y el filtro sepia?
¿Quieres que te quite eso?
198
00:10:06,814 --> 00:10:08,566
Hablemos con el cantinero.
199
00:10:08,566 --> 00:10:12,445
No solo es el guardián del bar,
sino también de sus secretos.
200
00:10:12,445 --> 00:10:15,740
Sí. Voy contigo.
Entiendo muy bien a la gente.
201
00:10:18,993 --> 00:10:20,328
Hola, hermano.
202
00:10:21,662 --> 00:10:23,456
Sí, creo que pediré...
203
00:10:24,081 --> 00:10:26,542
Un cabernet, 2011, si tienes.
204
00:10:26,542 --> 00:10:27,960
Algo francés, lo que sea.
205
00:10:27,960 --> 00:10:31,964
Y yo tomaré un Cosmopolitan.
206
00:10:31,964 --> 00:10:33,049
No muy rosa.
207
00:10:36,093 --> 00:10:37,803
Idealmente en una bota.
208
00:10:38,596 --> 00:10:40,139
¿A qué vinieron realmente?
209
00:10:40,139 --> 00:10:44,060
Queremos hacerte unas preguntas
sobre Sazz Pataki.
210
00:10:44,727 --> 00:10:46,145
No hablaré con ustedes.
211
00:10:46,145 --> 00:10:50,316
Quizá mi amigo, el Sr. Lincoln,
te haga cambiar de opinión.
212
00:10:50,316 --> 00:10:51,400
El señor
213
00:10:53,027 --> 00:10:54,195
Abraham Lincoln.
214
00:10:59,825 --> 00:11:03,037
Quizá esto te incentive.
215
00:11:05,373 --> 00:11:07,166
Además de los cinco dólares.
216
00:11:08,417 --> 00:11:10,836
Piensa en los tatuajes
que puedes terminar.
217
00:11:12,546 --> 00:11:14,715
Bueno, quizá esto te haga hablar.
218
00:11:15,800 --> 00:11:18,219
¿Me das cambio?
Te doy 20, me devuelves 15.
219
00:11:18,219 --> 00:11:22,223
Toma los cinco, súmalos a los seis
y da un total de 11.
220
00:11:22,223 --> 00:11:25,059
Por favor, acepta su dinero para que pare.
221
00:11:25,059 --> 00:11:26,143
Oye.
222
00:11:27,228 --> 00:11:28,521
¿Te están molestando?
223
00:11:28,521 --> 00:11:30,022
Tranquilos, todos.
224
00:11:30,022 --> 00:11:31,774
Soy Charles-Haden Savage.
225
00:11:33,609 --> 00:11:35,611
Sazz Pataki era mi doble.
226
00:11:35,611 --> 00:11:37,988
Aquí no. Aquí tú eres el doble de Sazz.
227
00:11:37,988 --> 00:11:39,073
Eres un actor.
228
00:11:39,949 --> 00:11:41,617
No nos agradan los actores.
229
00:11:41,617 --> 00:11:43,327
¿Sabes qué decimos de ellos?
230
00:11:43,828 --> 00:11:45,996
En el fondo, todos son idiotas.
231
00:11:45,996 --> 00:11:48,624
Esperen. No soy como otros actores.
232
00:11:49,125 --> 00:11:50,751
Sazz era mi amiga.
233
00:11:50,751 --> 00:11:52,712
Queremos resolver su homicidio.
234
00:11:52,712 --> 00:11:55,131
Claro, para su pódcast.
235
00:11:55,131 --> 00:11:56,924
Se benefician con su muerte.
236
00:11:56,924 --> 00:11:58,884
Mientras, la gente que la amaba
237
00:11:58,884 --> 00:12:02,513
no puede darle el funeral tradicional
de un doble de riesgo que se merece.
238
00:12:02,513 --> 00:12:04,014
¿Qué? ¿Por qué no?
239
00:12:04,014 --> 00:12:06,642
Sin cuerpo, no hay funeral.
240
00:12:10,229 --> 00:12:11,355
¡Solo vete!
241
00:12:12,940 --> 00:12:15,192
¡Ven acá!
242
00:12:20,781 --> 00:12:22,199
¿Ben Glenroy?
243
00:12:22,825 --> 00:12:25,202
Ben está muerto, tonta.
244
00:12:29,081 --> 00:12:30,291
Se fue para siempre.
245
00:12:30,291 --> 00:12:33,127
Le encantaría estar aquí,
pero es imposible.
246
00:12:33,127 --> 00:12:35,463
No se vuelve de la muerte, ¿no?
247
00:12:36,756 --> 00:12:40,301
Soy Glen Stubbins, el doble de Ben.
248
00:12:40,301 --> 00:12:42,303
Sí, eso veo.
249
00:12:42,303 --> 00:12:45,681
O lo era hasta que ustedes,
idiotas, lo mataron.
250
00:12:45,681 --> 00:12:47,516
¿Idiotas? ¿Nosotros?
251
00:12:47,516 --> 00:12:50,394
¡Ustedes, idiotas, me lo quitaron!
252
00:12:50,394 --> 00:12:52,229
Me das un... para tu amigo.
253
00:12:54,523 --> 00:12:55,524
Salud.
254
00:12:58,986 --> 00:13:02,490
Durante 15 años,
recibí todos los golpes por ese muñeco.
255
00:13:04,825 --> 00:13:07,912
Luego lo convencieron
para que triunfara en el escenario.
256
00:13:07,912 --> 00:13:09,455
Un mes después, ¡pum!
257
00:13:11,123 --> 00:13:14,168
Y más tarde esa misma noche,
¡pum otra vez!
258
00:13:14,668 --> 00:13:16,045
Mi prioridad había muerto.
259
00:13:17,922 --> 00:13:19,340
Oye, ¿los ves?
260
00:13:19,840 --> 00:13:21,383
¡Hay que pegarles!
261
00:13:21,383 --> 00:13:22,635
¡Oye!
262
00:13:22,635 --> 00:13:24,678
Me espían con sus ojitos brillantes.
263
00:13:25,638 --> 00:13:26,680
Vamos, Stubbins.
264
00:13:26,680 --> 00:13:30,184
Por última vez, Glen,
no hay ratas en este bar.
265
00:13:30,184 --> 00:13:32,561
¿Que no hay ratas? ¿Cómo se llama eso?
266
00:13:33,562 --> 00:13:35,815
¿Dónde está? Ven. Oye. ¿Dónde?
267
00:13:37,358 --> 00:13:39,610
¡Vete! ¡Muere, rata!
268
00:13:39,610 --> 00:13:40,694
¡Sí!
269
00:13:41,445 --> 00:13:44,031
¿No ves? No hay ratas.
¿Cómo se llama esto?
270
00:13:44,031 --> 00:13:45,324
¿Cómo llamas a eso?
271
00:13:45,324 --> 00:13:46,408
¿Cómo...?
272
00:13:47,743 --> 00:13:48,744
¿No las ves?
273
00:13:49,245 --> 00:13:53,165
Chicos, esa es la luz morada
de la última selfi de Sazz.
274
00:13:53,165 --> 00:13:54,792
Debo entrar a ese cuarto.
275
00:13:54,792 --> 00:13:58,087
Llevan mucho tiempo aquí. Actores, largo.
276
00:13:59,380 --> 00:14:02,132
No se preocupen, muchachos.
Yo acabaré con ellos.
277
00:14:02,132 --> 00:14:05,177
Es hora de que conozcan a Bono
278
00:14:06,470 --> 00:14:07,972
y The Edge.
279
00:14:08,556 --> 00:14:09,974
- Estoy bien.
- Gracias.
280
00:14:11,767 --> 00:14:12,977
Nos fue bien.
281
00:14:13,727 --> 00:14:15,145
- ¡Esperen!
- ¡No!
282
00:14:15,145 --> 00:14:16,272
Primero que nada, no.
283
00:14:16,272 --> 00:14:17,356
Lo siento.
284
00:14:18,023 --> 00:14:20,609
Charles, discúlpame. No quise asustarte.
285
00:14:20,609 --> 00:14:22,611
Me amenazaste con la mitad de U2.
286
00:14:22,611 --> 00:14:24,697
Debía mantener las apariencias, ¿no?
287
00:14:24,697 --> 00:14:27,032
Chuck, te lo ruego.
288
00:14:27,032 --> 00:14:28,993
¿Me consigues trabajo en tu película?
289
00:14:28,993 --> 00:14:31,829
Perdiste a tu doble. Perdí a mi actor.
290
00:14:31,829 --> 00:14:34,874
- Podemos complementarnos.
- No necesito un doble.
291
00:14:35,916 --> 00:14:38,836
¿Ni siquiera uno que pueda hacer esto?
292
00:14:40,421 --> 00:14:41,839
¡Dios mío!
293
00:14:42,590 --> 00:14:43,591
¿O esto?
294
00:14:54,143 --> 00:14:55,144
No.
295
00:15:07,406 --> 00:15:09,199
- Bueno.
- Cielos.
296
00:15:12,411 --> 00:15:14,455
Estupendo. Si quieres ser
el doble de Charles,
297
00:15:14,455 --> 00:15:18,000
debes meterte en una bañera de verdad.
298
00:15:19,251 --> 00:15:20,669
Mira, me lanzo por la ventana.
299
00:15:20,669 --> 00:15:21,879
- ¡No!
- Basta.
300
00:15:22,796 --> 00:15:24,298
Te conseguiremos trabajo
301
00:15:24,298 --> 00:15:27,051
- en la película que harán sobre nosotros.
- Sí.
302
00:15:27,635 --> 00:15:28,719
Gracias a la Virgen.
303
00:15:28,719 --> 00:15:30,888
Mi cara habría quedado destruida.
304
00:15:32,181 --> 00:15:35,893
Solo si nos dices qué hay
en el cuarto de atrás.
305
00:15:35,893 --> 00:15:38,687
Sabemos que Sazz estuvo ahí
el día que murió.
306
00:15:39,521 --> 00:15:41,565
Quizá fue a ver a la Dra. Maggie.
307
00:15:41,565 --> 00:15:42,650
¿Quién es ella?
308
00:15:42,650 --> 00:15:43,734
La Dra. Maggie.
309
00:15:43,734 --> 00:15:47,404
No hay palabras para describir lo que es.
310
00:15:47,905 --> 00:15:51,325
Sí, hace milagros,
una especie de exorcista.
311
00:15:51,325 --> 00:15:55,162
Nos libera el dolor
que nos atormenta a los dobles
312
00:15:55,162 --> 00:15:57,206
con solo tronarnos los huesos.
313
00:15:57,206 --> 00:15:59,291
Entonces es quiropráctica.
314
00:16:00,542 --> 00:16:01,543
Así se llama.
315
00:16:02,044 --> 00:16:04,964
La Dra. Maggie siempre tronaba a Sazz.
316
00:16:04,964 --> 00:16:06,340
¿Nos llevas?
317
00:16:06,340 --> 00:16:08,801
Espera. ¿Sazz tenía dolor?
318
00:16:08,801 --> 00:16:10,219
Mucho, gracias a ti.
319
00:16:10,219 --> 00:16:11,845
Claro, nunca iba a decirlo.
320
00:16:11,845 --> 00:16:13,347
Así somos los dobles.
321
00:16:14,431 --> 00:16:17,643
¿Está bien si vuelvo a entrar solo?
322
00:16:19,395 --> 00:16:21,313
Claro. ¿Estás bien?
323
00:16:21,313 --> 00:16:24,650
Por supuesto. Creo que si hay algo
que enfrentar allí,
324
00:16:24,650 --> 00:16:28,529
yo, el actor de Sazz, debería dar la cara.
325
00:16:28,529 --> 00:16:30,572
Ronnie diría:
326
00:16:31,281 --> 00:16:35,577
"Si no enfrentas tus miedos, te comen".
327
00:16:36,161 --> 00:16:38,580
Lo siento, no es lo mejor de Ronnie.
328
00:16:39,748 --> 00:16:42,376
Bueno. Te llevaré de regreso.
329
00:16:43,460 --> 00:16:45,838
Y cuidado con las ratas.
330
00:16:46,964 --> 00:16:48,757
Los veo en el Arconia.
331
00:16:57,516 --> 00:16:59,643
Estamos aquí con Hammy Faye.
332
00:16:59,643 --> 00:17:03,355
Hammy Faye, ¿es cierto
que los cerdos cazan trufas,
333
00:17:03,355 --> 00:17:05,482
pero también es cierto
que, bien entrenados,
334
00:17:05,482 --> 00:17:07,526
son cadis?
335
00:17:11,030 --> 00:17:12,072
¿Hola?
336
00:17:16,326 --> 00:17:17,745
Dudenoff, ¿eres tú?
337
00:17:25,085 --> 00:17:27,296
"¿Tienes lo necesario
para ser una estrella?".
338
00:17:27,296 --> 00:17:28,380
Bueno, eso creo.
339
00:17:29,006 --> 00:17:31,341
{\an8}"Audiciones
para la nueva película Solo homicidios.
340
00:17:31,341 --> 00:17:33,469
{\an8}No se necesita experiencia".
341
00:17:34,470 --> 00:17:35,512
Hammy.
342
00:17:36,221 --> 00:17:38,057
No podemos irnos. No traicionaré a Mabel.
343
00:17:38,640 --> 00:17:43,562
No por la remota posibilidad
de obtener un papel en la pantalla grande.
344
00:17:45,647 --> 00:17:46,690
Nunca.
345
00:17:50,402 --> 00:17:52,863
Soy Howard Morris. Tim Kono...
346
00:17:53,572 --> 00:17:54,948
Empezaré de nuevo.
347
00:17:57,076 --> 00:17:58,285
Soy Howard Morris.
348
00:17:58,994 --> 00:18:01,955
Tim Kono se quejaba mucho de Evelyn.
349
00:18:02,998 --> 00:18:05,167
Decía que le causaba ataques de asma.
350
00:18:05,751 --> 00:18:06,960
Amenazó con matarla.
351
00:18:06,960 --> 00:18:11,173
Evelyn tiene siete vidas,
pero yo le quité a él la única que tenía.
352
00:18:12,841 --> 00:18:13,926
Gracias.
353
00:18:17,930 --> 00:18:19,848
¿Qué está pasando?
354
00:18:19,848 --> 00:18:22,017
- ¿Qué?
- En serio, ¿qué haces?
355
00:18:22,017 --> 00:18:23,685
Eso me preguntaba.
356
00:18:23,685 --> 00:18:25,646
Estoy actuando. El...
357
00:18:26,271 --> 00:18:27,815
Hago el papel de Howard.
358
00:18:27,815 --> 00:18:30,526
Siento que estoy consumiendo
ayahuasca en Boise, Idaho.
359
00:18:30,526 --> 00:18:31,735
Me das náuseas.
360
00:18:31,735 --> 00:18:35,489
Lo que Trina y Tawny dicen
361
00:18:36,573 --> 00:18:38,951
es ¿que nos encantaste?
362
00:18:39,618 --> 00:18:41,787
Bien. Ya quiero interpretarme.
363
00:18:42,371 --> 00:18:43,497
No te interpretarás.
364
00:18:43,497 --> 00:18:44,915
Lo hará Josh Gad.
365
00:18:44,915 --> 00:18:46,500
¿No me dieron el papel?
366
00:18:46,500 --> 00:18:49,294
Lo que Trina y Tawny están diciendo
367
00:18:49,294 --> 00:18:51,880
es que, lamentablemente, no te lo dieron.
368
00:18:51,880 --> 00:18:54,049
Claro que no, pero eres increíble.
369
00:18:54,049 --> 00:18:55,384
Y te vamos a cuidar.
370
00:18:55,968 --> 00:18:57,302
- Eso creo.
- Sí.
371
00:18:57,302 --> 00:19:00,472
Nos vemos la próxima semana,
a la misma hora.
372
00:19:00,472 --> 00:19:03,183
Dra. Maggie, tu amigo quiere verte.
373
00:19:03,183 --> 00:19:04,351
¿Puedes atenderlo?
374
00:19:04,351 --> 00:19:08,147
No quiero que me ajuste.
Solo quiero hacerle unas preguntas.
375
00:19:08,147 --> 00:19:10,440
- De acuerdo.
- No se preocupen por mí.
376
00:19:10,440 --> 00:19:12,776
Me esconderé en la ratonera.
377
00:19:13,277 --> 00:19:15,863
No me reconocen cuando estoy de cabeza.
378
00:19:18,198 --> 00:19:20,242
Quiero preguntarle sobre Sazz Pataki.
379
00:19:20,242 --> 00:19:22,035
Estuvo aquí el día que murió.
380
00:19:22,035 --> 00:19:24,371
Y nada le impide hablar de ella.
381
00:19:24,371 --> 00:19:26,915
No está protegida por la ley,
no es un médico de verdad.
382
00:19:26,915 --> 00:19:28,750
¿Y por qué se dice "doctora"?
383
00:19:28,750 --> 00:19:30,252
No regalan los títulos.
384
00:19:30,252 --> 00:19:32,963
La quiropráctica es una pseudociencia,
sin ofender.
385
00:19:33,797 --> 00:19:36,967
Lo siento. Me duele físicamente
ver un cuerpo tan tenso.
386
00:19:36,967 --> 00:19:39,219
¿Tuvo el síndrome de enclaustramiento?
387
00:19:40,220 --> 00:19:42,014
¿Es su brazo original?
388
00:19:42,764 --> 00:19:45,142
Hablaremos,
pero no hasta que suba a mi mesa.
389
00:19:45,142 --> 00:19:46,810
Ya le dije que no creo en...
390
00:19:47,811 --> 00:19:48,812
Respire.
391
00:19:48,812 --> 00:19:50,480
¿Dónde diablos está Dudenoff?
392
00:19:50,480 --> 00:19:54,651
Los jugadores de la secta
le avisaron que invadí su casa.
393
00:19:54,651 --> 00:19:56,778
- Dios mío. Es un avance.
- ¿Qué?
394
00:19:56,778 --> 00:20:00,240
Ronnie habló con Loretta sobre el amor
que comparten por el découpage,
395
00:20:00,240 --> 00:20:03,368
y está por preguntar
por el brazo misterioso.
396
00:20:03,368 --> 00:20:06,496
Así no se construye la confianza
en una relación.
397
00:20:06,496 --> 00:20:08,165
¿Palabra linda para "brazo"?
398
00:20:08,165 --> 00:20:10,459
¿Rama, asistente de abrazo, pechículo?
399
00:20:10,459 --> 00:20:12,628
- ¿Qué te pasa?
- ¿A mí?
400
00:20:13,170 --> 00:20:15,088
Me preocupa quién se mete con Loretta.
401
00:20:15,088 --> 00:20:16,215
Oliver.
402
00:20:16,215 --> 00:20:18,008
Está bien. Bueno.
403
00:20:19,384 --> 00:20:22,054
Casi le propongo matrimonio
en Los Ángeles.
404
00:20:24,806 --> 00:20:27,059
Sí, lo sé. Estaba ahí.
405
00:20:28,352 --> 00:20:29,353
Y no lo hice.
406
00:20:29,353 --> 00:20:30,896
¿Por qué no?
407
00:20:30,896 --> 00:20:33,065
Un matrimonio fallido es común.
408
00:20:33,065 --> 00:20:34,483
Dos matrimonios fallidos,
409
00:20:35,359 --> 00:20:36,902
la gente hace preguntas.
410
00:20:37,736 --> 00:20:39,154
¿Por qué asumes que fallará?
411
00:20:39,154 --> 00:20:42,574
Porque ella vive la vida glamorosa
de una estrella
412
00:20:43,075 --> 00:20:45,285
y todos quieren abrazarla.
413
00:20:46,245 --> 00:20:49,081
Porque yo siempre fracaso.
414
00:20:51,833 --> 00:20:54,002
¿Me devuelves mi iPad?
415
00:20:54,002 --> 00:20:56,588
Sí, pero nada bueno saldrá
de lo de Ronnie.
416
00:20:56,588 --> 00:20:59,841
Mabel, necesito decirte algo.
417
00:20:59,841 --> 00:21:02,886
No tienes tiempo
para apoyar mi esfuerzo creativo,
418
00:21:02,886 --> 00:21:06,098
así que dejo nuestra relación unilateral.
419
00:21:06,098 --> 00:21:08,267
Creo que esto te pertenece.
420
00:21:13,355 --> 00:21:15,691
Le gusta que le rasques las axilas,
421
00:21:15,691 --> 00:21:18,068
y hace una cara especial
cuando quiere hacer popó...
422
00:21:18,068 --> 00:21:20,362
¿Sabes qué? No puedo confiártela.
423
00:21:22,281 --> 00:21:26,660
Espera, Howard. Si estás aquí,
¿quién vigila el apartamento de Dudenoff?
424
00:21:33,625 --> 00:21:36,837
Adelante. Pregunte.
425
00:21:37,337 --> 00:21:39,631
Sazz estuvo aquí el día que murió.
426
00:21:40,173 --> 00:21:43,051
¿Qué le dijo?
427
00:21:43,051 --> 00:21:46,805
Habló de su dolor y de la emoción
que le daba su jubilación.
428
00:21:46,805 --> 00:21:50,392
Espere. ¿Sazz dijo que se jubilaba?
429
00:21:51,226 --> 00:21:52,978
Iba a cambiar de carrera.
430
00:21:52,978 --> 00:21:54,104
No dijo qué,
431
00:21:54,104 --> 00:21:57,232
pero tenía que ver
con una relación difícil en la que estaba.
432
00:21:57,232 --> 00:22:00,485
Estaba harta de dar más
de lo que recibía de esa persona.
433
00:22:01,945 --> 00:22:04,197
No sabía cómo escapar.
434
00:22:04,781 --> 00:22:09,953
Puede sonar raro,
pero ¿alguna vez mencionó "paraíso"?
435
00:22:09,953 --> 00:22:11,705
No que yo recuerde.
436
00:22:11,705 --> 00:22:12,956
Le advierto.
437
00:22:13,457 --> 00:22:17,336
Cuando una espalda tensa como la suya
se relaja, se liberan muchos sentimientos.
438
00:22:19,087 --> 00:22:21,256
Lo describen
como una experiencia extracorporal.
439
00:22:21,256 --> 00:22:22,549
No me preocupa.
440
00:22:22,549 --> 00:22:26,219
La única experiencia extracorporal
fue cuando vi Nighthawks
441
00:22:26,219 --> 00:22:28,305
en el Chicago Art Insti...
442
00:22:32,100 --> 00:22:33,101
¿Sazz?
443
00:22:34,853 --> 00:22:36,021
¡Sazz!
444
00:22:37,481 --> 00:22:38,565
¡Espera!
445
00:22:39,441 --> 00:22:41,109
¿Quieres escapar de mí?
446
00:22:44,780 --> 00:22:46,073
Dios mío.
447
00:22:46,073 --> 00:22:47,741
Es solo un rasguño.
448
00:22:47,741 --> 00:22:50,035
Ya te dije, voy al paraíso.
449
00:22:50,035 --> 00:22:51,286
¿Vienes?
450
00:23:02,255 --> 00:23:03,465
Vaya.
451
00:23:04,841 --> 00:23:07,094
Perdió la conciencia. ¿Está bien?
452
00:23:10,013 --> 00:23:11,306
Físicamente, sí.
453
00:23:12,933 --> 00:23:14,351
Emocionalmente, no.
454
00:23:14,351 --> 00:23:17,729
La mala relación que Sazz dijo que tenía,
455
00:23:18,522 --> 00:23:20,190
me temo que era conmigo.
456
00:23:23,360 --> 00:23:25,112
¿Qué tienes para el dolor, Mags?
457
00:23:25,112 --> 00:23:29,116
Las angustias de las relaciones
se almacenan en el piso pélvico.
458
00:23:29,950 --> 00:23:31,284
No.
459
00:23:33,286 --> 00:23:35,247
Diremos que fue un éxito.
460
00:23:35,247 --> 00:23:37,624
Gracias, pero...
461
00:23:38,708 --> 00:23:39,751
Sí.
462
00:23:50,303 --> 00:23:51,721
¿Qué hacen aquí?
463
00:23:53,056 --> 00:23:54,808
Te preguntamos lo mismo.
464
00:23:59,146 --> 00:24:01,773
Este lugar podría llenarse de policías
en dos minutos.
465
00:24:01,773 --> 00:24:03,692
No. No más policías.
466
00:24:03,692 --> 00:24:06,528
Entonces, ¿pueden decirme
qué tipo de secta son?
467
00:24:06,528 --> 00:24:09,239
¿De qué es? ¿Sexo, Satanás o vitaminas?
468
00:24:09,239 --> 00:24:10,323
No somos una secta.
469
00:24:10,323 --> 00:24:15,412
¿No? Hablan por radio de aficionados,
viven en comunidad, juegan a las cartas
470
00:24:15,412 --> 00:24:17,664
y comen cerdo en la bañera.
471
00:24:17,664 --> 00:24:19,416
Si lo pones así, entiendo.
472
00:24:19,416 --> 00:24:22,127
Entonces, ¿qué pasa?
473
00:24:25,088 --> 00:24:27,090
Llamaré a la detective Williams.
474
00:24:27,090 --> 00:24:28,175
Está bien.
475
00:24:28,967 --> 00:24:29,968
Te lo diré.
476
00:24:29,968 --> 00:24:31,511
No, Vince. No le digas.
477
00:24:31,511 --> 00:24:33,805
¿Y si la incluimos?
478
00:24:34,890 --> 00:24:36,433
Necesita dónde vivir.
479
00:24:37,267 --> 00:24:38,852
Puede tener su propio apartamento.
480
00:24:38,852 --> 00:24:40,604
- Sí. Es adulta.
- Soy adulta.
481
00:24:40,604 --> 00:24:41,855
Actuemos como tal.
482
00:24:41,855 --> 00:24:43,231
¿Incluirme en qué?
483
00:24:46,610 --> 00:24:49,070
Lo que voy a decirte
podría arruinar muchas vidas.
484
00:24:50,614 --> 00:24:52,616
La información no debe salir de aquí.
485
00:24:54,242 --> 00:24:57,120
Bien, pero se lo diré
a Charles y a Oliver.
486
00:24:59,664 --> 00:25:00,665
Tráelo.
487
00:25:12,969 --> 00:25:13,970
¿Qué?
488
00:25:14,721 --> 00:25:16,973
¿Qué es, contratos de arrendamiento?
489
00:25:17,557 --> 00:25:20,602
Subarrendamos ilegalmente
apartamentos con renta congelada.
490
00:25:20,602 --> 00:25:24,064
No somos una secta.
Es un esquema de rentas congeladas.
491
00:25:24,064 --> 00:25:27,817
Aunque en el pasado
sugerí comprar batas iguales.
492
00:25:27,817 --> 00:25:32,697
Hace años, el profesor Dudenoff
alquiló los apartamentos de este piso.
493
00:25:32,697 --> 00:25:35,825
Todos conocimos al profesor Dudenoff
en algún momento.
494
00:25:35,825 --> 00:25:37,536
Necesitábamos un alquiler barato.
495
00:25:37,536 --> 00:25:40,330
Vio que éramos... ¿Cómo se dice?
496
00:25:40,830 --> 00:25:42,958
- ¿Raros?
- Buscaba algo más suave,
497
00:25:42,958 --> 00:25:44,960
pero sí, raros.
498
00:25:44,960 --> 00:25:47,128
Es difícil sobrevivir en esta ciudad
499
00:25:47,128 --> 00:25:49,089
cuando marchas a tu ritmo.
500
00:25:49,089 --> 00:25:51,174
Necesitas apoyo.
501
00:25:51,174 --> 00:25:53,009
El profesor Dudenoff nos apoyó.
502
00:25:53,009 --> 00:25:57,514
El profesor Dudenoff se fue a Portugal,
pero se encarga de nosotros cada mes.
503
00:25:57,514 --> 00:26:01,101
Nos envía su jamón favorito
y le mandamos el alquiler.
504
00:26:01,101 --> 00:26:03,311
Él vive como un rey en Portugal
505
00:26:03,311 --> 00:26:06,398
y nosotros,
en el Arconia por unos centavos.
506
00:26:06,398 --> 00:26:08,316
¿Cuánto es "unos centavos"?
507
00:26:13,738 --> 00:26:15,156
Doscientos.
508
00:26:15,782 --> 00:26:17,659
¿Dólares? ¿Al mes?
509
00:26:17,659 --> 00:26:19,578
Eso podrías pagar tú también.
510
00:26:19,578 --> 00:26:22,956
Si no mencionas esto en el pódcast.
511
00:26:24,916 --> 00:26:27,961
Esperen. La voz de la radio dijo...
512
00:26:27,961 --> 00:26:30,672
- Era Helga, mi exnovia.
- Tu exnovia loca.
513
00:26:31,381 --> 00:26:32,632
Te mereces a alguien mejor.
514
00:26:32,632 --> 00:26:34,634
Solo está un poco trastornada.
515
00:26:34,634 --> 00:26:37,596
Pero es de Finlandia. Es frío y oscuro.
516
00:26:37,596 --> 00:26:39,973
Pasan mucho tiempo pensando.
517
00:26:39,973 --> 00:26:43,977
Dijo que mataron a Sazz
por preguntar por ustedes.
518
00:26:43,977 --> 00:26:46,479
¿La mataron por preguntar por nosotros?
519
00:26:46,479 --> 00:26:48,315
Ni siquiera conozco a Sazz.
520
00:26:48,315 --> 00:26:51,860
Helga está resolviendo algunos problemas.
Sufre de paranoia.
521
00:26:51,860 --> 00:26:55,780
Es triste. La bloqueé en mi celular.
Se los mostré.
522
00:26:55,780 --> 00:26:57,866
Pero me contacta por la radio.
523
00:26:57,866 --> 00:27:00,994
Entonces, ¿Helga solo está loca?
524
00:27:00,994 --> 00:27:03,580
Mira, somos una familia de raros.
525
00:27:04,873 --> 00:27:06,666
Helga era otro tipo de raro.
526
00:27:08,501 --> 00:27:09,544
Pero tú
527
00:27:10,879 --> 00:27:13,256
podrías ser la rara correcta.
528
00:27:14,841 --> 00:27:16,009
¿Qué dices?
529
00:27:22,182 --> 00:27:25,769
¿Dices que los Occidentales
juegan a un juego llamado Oh, Hell
530
00:27:25,769 --> 00:27:27,646
y que no son una secta satánica?
531
00:27:27,646 --> 00:27:29,189
Parece que no.
532
00:27:29,189 --> 00:27:32,400
Su historia es tan descabellada
que la creo.
533
00:27:32,400 --> 00:27:35,111
Y por 200 dólares al mes,
no puedo no hacerlo.
534
00:27:36,112 --> 00:27:37,656
Me siento mal por Howard.
535
00:27:37,656 --> 00:27:40,825
Necesitaba un Dudenoff y le fallé.
536
00:27:41,785 --> 00:27:43,453
Tomo una.
537
00:27:44,079 --> 00:27:45,622
Volverá,
538
00:27:45,622 --> 00:27:47,207
a diferencia de mi Loretta.
539
00:27:48,541 --> 00:27:50,627
- Tomo dos.
- Pero sigue viva.
540
00:27:51,294 --> 00:27:54,381
Sazz sacrificó todo por mí,
y cuando me di cuenta,
541
00:27:54,381 --> 00:27:56,257
ya era tarde para compensarla.
542
00:27:56,925 --> 00:27:58,551
No tomo nada.
543
00:27:58,551 --> 00:28:00,553
Ronnie debería preguntarle a Loretta...
544
00:28:00,553 --> 00:28:03,181
¿Ronnie sigue con nosotros?
545
00:28:03,181 --> 00:28:06,851
Oliver, sé que lo haces
porque temes perder a Loretta,
546
00:28:06,851 --> 00:28:10,730
pero si se entera, la perderás.
547
00:28:13,483 --> 00:28:16,069
Está bien. Acabaré con Ronnie.
548
00:28:22,075 --> 00:28:25,537
No, no puedo.
No puedo hacerlo. Mabel, mátala.
549
00:28:27,414 --> 00:28:31,000
Está bien.
¿Ronnie tiene unas últimas palabras?
550
00:28:31,000 --> 00:28:32,544
Decimos "adiós",
551
00:28:33,169 --> 00:28:36,339
porque las despedidas no son suficientes.
552
00:28:36,923 --> 00:28:38,299
Bien, buen panegírico.
553
00:28:38,299 --> 00:28:39,259
Eliminar Cuenta
554
00:28:39,259 --> 00:28:40,510
Se acabó el funeral.
555
00:28:42,262 --> 00:28:43,346
Funeral.
556
00:28:44,180 --> 00:28:46,808
Quizá haya algo que pueda hacer por Sazz.
557
00:28:52,439 --> 00:28:53,773
¿Necesitan un cuerpo?
558
00:28:54,941 --> 00:28:56,067
Aquí lo tienen.
559
00:28:57,986 --> 00:29:01,865
Cuando un actor aprende a apreciar
los sacrificios de su doble,
560
00:29:02,407 --> 00:29:04,284
puede crear un vínculo especial.
561
00:29:05,326 --> 00:29:07,328
Uno que dure toda la vida.
562
00:29:07,328 --> 00:29:09,289
O incluso más allá.
563
00:29:09,289 --> 00:29:11,499
¿Seguro que puedes con esto?
564
00:29:12,167 --> 00:29:14,210
Sazz me reemplazó muchas veces.
565
00:29:15,003 --> 00:29:16,796
Lo menos que puedo hacer
es reemplazarla.
566
00:29:18,047 --> 00:29:20,300
Bien, bestias, acérquense. Escuchen.
567
00:29:21,634 --> 00:29:24,471
Estamos aquí para rendir tributo
a la gran Sazz Pataki.
568
00:29:24,471 --> 00:29:25,555
- Por Sazz.
- Sazz.
569
00:29:25,555 --> 00:29:27,265
La primera que se va.
570
00:29:27,265 --> 00:29:29,559
Ahora yace ante nosotros.
571
00:29:29,559 --> 00:29:33,104
Comenzaremos la ceremonia
con la tradicional margarita de dobles.
572
00:29:33,938 --> 00:29:36,691
En sus marcas, listos, sláinte.
573
00:29:42,530 --> 00:29:44,532
¿Quién quiere decirle
lo importante que era?
574
00:29:44,532 --> 00:29:45,617
Fórmense.
575
00:29:45,617 --> 00:29:47,035
Traigo la utilería.
576
00:29:47,035 --> 00:29:48,119
Bien hecho.
577
00:29:50,246 --> 00:29:51,414
Sazz.
578
00:29:51,414 --> 00:29:54,667
Cuando me lastimé en el velero
en ese horrible accidente,
579
00:29:54,667 --> 00:29:57,212
me acompañaste a buscar
mis espinillas prostéticas.
580
00:29:57,212 --> 00:29:58,463
¡Te quiero, amiga!
581
00:30:07,680 --> 00:30:09,641
No te muevas, difunto.
582
00:30:12,519 --> 00:30:13,686
Siguiente.
583
00:30:16,064 --> 00:30:17,065
Sazz,
584
00:30:17,649 --> 00:30:20,944
me enseñaste a poner mi suspensorio
en el congelador antes de explotar.
585
00:30:21,778 --> 00:30:22,904
Se encogió mi pene.
586
00:30:23,530 --> 00:30:25,240
Pero salvaste mis testículos.
587
00:30:27,116 --> 00:30:28,117
Gracias, amiga.
588
00:30:35,708 --> 00:30:38,837
Bien. Bueno, mi historia favorita de Sazz.
589
00:30:39,462 --> 00:30:42,715
A varios nos contrataron como asesores
en Jackass por siempre.
590
00:30:43,299 --> 00:30:46,135
Fue cuando el imbécil de Rex Bailey
se deshizo
591
00:30:46,135 --> 00:30:48,263
el talón enseñándole a Johnny Knoxville
592
00:30:48,263 --> 00:30:50,098
cómo salir despedido de un cañón.
593
00:30:50,932 --> 00:30:52,684
En fin, Steve-O
594
00:30:53,893 --> 00:30:55,937
sigue llamándome Chico Lucky Charms.
595
00:30:55,937 --> 00:30:57,397
Mágicamente delicioso.
596
00:30:58,273 --> 00:31:03,027
Corazones rosas, lunas amarillas,
tréboles verdes, diamantes azules.
597
00:31:03,027 --> 00:31:05,238
Todos los malvaviscos de la caja.
598
00:31:07,323 --> 00:31:08,950
Y Sazz, bendita sea,
599
00:31:10,493 --> 00:31:12,161
le hizo una llave hasta que...
600
00:31:15,915 --> 00:31:17,709
se orinó en los pantalones.
601
00:31:21,421 --> 00:31:25,383
Sazz, amor, no sabemos estar sin ti.
602
00:31:32,265 --> 00:31:34,893
¿Es una botella de verdad, idiota?
603
00:31:34,893 --> 00:31:36,519
Les tendiste una trampa, tonto.
604
00:31:37,312 --> 00:31:40,064
¿Me estás llamando Rex Bailey?
605
00:31:40,940 --> 00:31:42,483
¡Maldito imbécil!
606
00:31:52,911 --> 00:31:55,038
Justo como Sazz hubiera querido.
607
00:32:06,966 --> 00:32:08,593
- Hola, Sazz.
- Hola.
608
00:32:09,093 --> 00:32:11,596
¿Estás bien?
El último golpe estuvo muy fuerte.
609
00:32:11,596 --> 00:32:12,931
Pan comido.
610
00:32:12,931 --> 00:32:15,266
Pero algún día
ya no soportaré los golpes,
611
00:32:15,266 --> 00:32:16,935
¿y sabes qué voy a hacer?
612
00:32:17,435 --> 00:32:21,064
Abriré un parque de camas elásticas
como al que iba con mi papá,
613
00:32:21,898 --> 00:32:25,652
donde los niños aprendan a volar y a caer.
614
00:32:25,652 --> 00:32:27,987
Entrenaré a la próxima generación
de dobles.
615
00:32:28,613 --> 00:32:31,240
La Academia de Impacto Sazz Pataki.
616
00:32:31,741 --> 00:32:33,034
¿Por qué no la haces aquí?
617
00:32:33,034 --> 00:32:37,121
El gerente de locación dice que se venderá
cuando lo limpien.
618
00:32:38,414 --> 00:32:39,415
Sí.
619
00:32:40,416 --> 00:32:41,417
Quizá.
620
00:32:41,918 --> 00:32:44,045
Y mantengamos esto en secreto, ¿sí?
621
00:32:44,045 --> 00:32:45,922
Los otros dobles se burlarían.
622
00:32:46,756 --> 00:32:49,050
Pero confío en ti. Eres mi prioridad.
623
00:32:53,179 --> 00:32:54,430
¡Esto es por Sazz!
624
00:33:10,780 --> 00:33:12,907
Este es el Paraíso de Sazz.
625
00:33:13,408 --> 00:33:14,951
¿Es un basurero tóxico?
626
00:33:14,951 --> 00:33:17,370
Lo era. El gobierno lo limpió.
627
00:33:22,625 --> 00:33:26,921
FUTURO HOGAR DE
La Academia de Impacto Sazz Pataki
628
00:33:26,921 --> 00:33:28,006
En Paradise, Nueva Jersey
629
00:33:30,508 --> 00:33:31,801
Este era su sueño.
630
00:33:33,177 --> 00:33:34,554
Casi lo cumple.
631
00:33:35,638 --> 00:33:36,639
Esperen.
632
00:33:37,181 --> 00:33:38,349
¿Oyeron eso?
633
00:33:38,933 --> 00:33:40,268
¿Hay alguien ahí?
634
00:33:41,394 --> 00:33:42,645
Ten cuidado.
635
00:33:44,105 --> 00:33:45,898
¿Este lugar es un escondite?
636
00:33:46,858 --> 00:33:47,984
Da un poco de miedo.
637
00:33:47,984 --> 00:33:50,111
Esto agotará mi batería.
638
00:33:50,611 --> 00:33:52,280
Avísenme si ven un tomacorriente.
639
00:33:55,700 --> 00:33:58,244
Gracias a Dios.
Alguien del mundo del espectáculo.
640
00:33:58,244 --> 00:34:01,164
No se muevan o les vuelo los sesos.
641
00:34:01,164 --> 00:34:02,290
¡Dios mío!
642
00:34:51,214 --> 00:34:53,216
{\an8}Subtítulos: Ivonne Said