1
00:00:01,001 --> 00:00:01,835
Στα προηγούμενα...
2
00:00:01,835 --> 00:00:03,878
Οι κασκαντέρ πάντα πέφτουν.
3
00:00:03,878 --> 00:00:09,467
Το κόλπο είναι να σηκώνεσαι
και να φροντίζεις να μην τα τινάξεις.
4
00:00:09,467 --> 00:00:11,052
Σαζ.
5
00:00:11,761 --> 00:00:13,013
Πολύ καλός σκοπευτής.
6
00:00:13,013 --> 00:00:16,516
Ένας μόνο κάλυκας βρέθηκε
στον Δυτικό Πύργο.
7
00:00:16,516 --> 00:00:20,395
Στο διαμέρισμα 14F,
που ανήκει σε κάποιον Μ. Ντούντενοφ,
8
00:00:20,395 --> 00:00:24,274
συνταξιούχο καθηγητή,
που οι γείτονες φυσικά λένε ότι λείπει.
9
00:00:24,274 --> 00:00:25,275
Στην Πορτογαλία.
10
00:00:25,275 --> 00:00:28,319
Οι γείτονες παίζουν χαρτιά
όταν ακούνε τον πυροβολισμό.
11
00:00:28,319 --> 00:00:29,571
- Έφτασα;
- Ναι!
12
00:00:29,571 --> 00:00:31,781
Κέρδισες μια βόλτα στο μπάνιο.
13
00:00:31,781 --> 00:00:34,576
- Άνθρωπος είναι;
- Μη λες βλακείες. Ζαμπόν είναι.
14
00:00:34,576 --> 00:00:37,037
Όχι. Η ταινία πρέπει να γίνει.
15
00:00:37,037 --> 00:00:40,582
Μόνο έτσι θα συμβαδίσω
με τη σέξι, επιτυχημένη κοπέλα μου.
16
00:00:40,582 --> 00:00:41,666
Γεια!
17
00:00:41,666 --> 00:00:43,126
Λορέτα, θέλεις να...
18
00:00:44,669 --> 00:00:46,337
Τι; Τι να θέλω;
19
00:00:47,547 --> 00:00:50,633
- Ο Ντούντενοφ δεν είναι στην Πορτογαλία;
- Δεν έχω πειστεί.
20
00:00:50,633 --> 00:00:52,552
Δεν θα χαρεί που είσαι εδώ.
21
00:00:52,552 --> 00:00:57,223
Σ' αυτό βασίζομαι. Αν μάθει ότι μένω εδώ,
θα πρέπει να εμφανιστεί για να με διώξει.
22
00:00:57,223 --> 00:00:59,184
Τη σκότωσε κάποιος απ' αυτούς;
23
00:00:59,184 --> 00:01:00,810
Θα το ανακαλύψουμε.
24
00:01:00,810 --> 00:01:02,896
Κρατούσα λεπτομερείς σημειώσεις.
25
00:01:02,896 --> 00:01:07,108
Κάποιος βγήκε στη γραμμή
κι είπε "Συνάντησέ με στο 445".
26
00:01:08,068 --> 00:01:09,152
Ο Ντούντενοφ;
27
00:01:09,152 --> 00:01:12,280
Το τελευταίο άτομο που τα ρώτησε αυτά
σκοτώθηκε.
28
00:01:20,497 --> 00:01:24,501
Ένα κινηματογραφικό πλατό
είναι γεμάτο εγωπαθείς.
29
00:01:28,755 --> 00:01:30,465
Αλλά ένας καλός κασκαντέρ...
30
00:01:30,465 --> 00:01:31,549
Σαζ!
31
00:01:31,549 --> 00:01:34,636
...αφήνει στην άκρη το "εγώ"
και του μένει το πάθος.
32
00:01:36,054 --> 00:01:37,097
Περίμενε!
33
00:01:40,100 --> 00:01:41,351
Σαζ;
34
00:01:42,185 --> 00:01:44,896
Ρισκάρει τη ζωή του
για την εικόνα του ηθοποιού.
35
00:01:44,896 --> 00:01:46,147
Πού πάμε;
36
00:01:48,108 --> 00:01:49,484
Στον παράδεισο.
37
00:01:49,484 --> 00:01:51,903
Στον παράδεισο.
38
00:02:01,079 --> 00:02:04,582
Για τον κασκαντέρ,
ο ηθοποιός είναι το νούμερο ένα.
39
00:02:05,708 --> 00:02:06,709
Για τον ηθοποιό,
40
00:02:07,544 --> 00:02:11,131
αυτό δεν είναι πάντα ξεκάθαρο.
41
00:02:11,840 --> 00:02:13,716
Δουλεύω απ' τις 3:00 το πρωί.
42
00:02:13,716 --> 00:02:17,720
Όχι όλη την ώρα. Δύο ώρες έψαχνα
εφημερεύον μαγαζί ειδών γραφείου.
43
00:02:17,720 --> 00:02:19,514
Αλλά μετά έφτιαξα αυτό.
44
00:02:22,267 --> 00:02:25,186
- Δεύτερος πίνακας φόνου.
- Γι' αυτό με σήκωσες;
45
00:02:25,186 --> 00:02:27,480
Οι περισσότεροι εργαζόμενοι
ξυπνούν στις 8:00.
46
00:02:27,480 --> 00:02:29,065
Ναι, αλλά οι αγρότες.
47
00:02:29,065 --> 00:02:32,110
Αν είναι να σκεφτούμε στα σοβαρά
τη Σαζ ως στόχο,
48
00:02:32,110 --> 00:02:33,987
πρέπει να έχει δικό της πίνακα.
49
00:02:33,987 --> 00:02:36,573
Η φωνή στον ασύρματο
είπε ότι η Σαζ σκοτώθηκε
50
00:02:36,573 --> 00:02:39,242
επειδή ρωτούσε για τον Δυτικό Πύργο.
51
00:02:39,242 --> 00:02:42,078
Κι η Σαζ ασχολούνταν ερασιτεχνικά
με τον ασύρματο.
52
00:02:42,662 --> 00:02:45,623
Μ' αρέσει αυτό.
Θα ήταν καλό για το πόντκαστ.
53
00:02:46,207 --> 00:02:48,877
Αυτήν τη σεζόν
δεν αναζητούμε μόνο τον δολοφόνο,
54
00:02:48,877 --> 00:02:50,753
αλλά και το θύμα.
55
00:02:50,753 --> 00:02:53,756
- Όλιβερ, θες να το γράψεις;
- Δώσε μου δέκα λεπτά.
56
00:02:55,300 --> 00:02:56,467
Τι είναι ο "παράδεισος";
57
00:02:56,467 --> 00:02:57,385
ΠΑΡΑΔΕΙΣΟΣ;
58
00:02:58,636 --> 00:03:01,139
Τίποτα. Κάποιος μου το είπε.
59
00:03:01,139 --> 00:03:03,850
- Ποιος;
- Η Σαζ.
60
00:03:03,850 --> 00:03:05,059
Πότε;
61
00:03:05,727 --> 00:03:06,728
Χθες βράδυ.
62
00:03:07,437 --> 00:03:08,563
Στο όνειρό μου.
63
00:03:10,190 --> 00:03:12,275
Ζήτα του να ζωγραφίσει ένα ρολόι.
64
00:03:12,275 --> 00:03:14,736
Αν δεν μπορεί, έχει Αλτσχάιμερ.
65
00:03:15,320 --> 00:03:17,864
Εντάξει, ξεχάστε το. Δεν έχει σημασία.
66
00:03:17,864 --> 00:03:21,784
Αν η Σαζ ήταν ο στόχος,
πρέπει να καλύψουμε τα κενά της ζωής της.
67
00:03:21,784 --> 00:03:25,371
Προφανώς, ήμασταν πολύ δεμένοι.
Μοιραζόμασταν τα πάντα.
68
00:03:26,039 --> 00:03:27,040
Δύο κοπέλες,
69
00:03:27,665 --> 00:03:28,666
το λουκ μας
70
00:03:28,666 --> 00:03:31,336
και μια σπάνια ομάδα αίματος
που έγινε διάσημη.
71
00:03:31,336 --> 00:03:35,548
Αλλά δεν μου είπε ποτέ
γιατί ρωτούσε για τον Δυτικό Πύργο.
72
00:03:35,548 --> 00:03:38,009
Εγώ βρήκα αδιέξοδο εκεί.
73
00:03:38,009 --> 00:03:40,053
Η φωνή στον ασύρματο έχει σιγήσει,
74
00:03:40,053 --> 00:03:43,973
κι οι Δυτικοί με έχουν στην απ' έξω
από τότε που άρχισα να μένω εκεί.
75
00:03:51,064 --> 00:03:54,484
Τι κάνει ο Βινς με το μπούτι του ζώου
φορώντας εσώρουχα;
76
00:03:54,484 --> 00:03:57,570
Αν δεν είναι σε αίρεση,
είναι σε κάτι παρόμοιο.
77
00:04:00,198 --> 00:04:01,658
Η σημαία της Πορτογαλίας.
78
00:04:01,658 --> 00:04:05,286
Ή, όπως τη λένε οι Πορτογάλοι,
μπαντέιρα ντας κίνας.
79
00:04:05,286 --> 00:04:07,622
Θα αναγνώριζα παντού το δίχρωμο ορθογώνιο
80
00:04:07,622 --> 00:04:10,917
με το πράσινο στο εσωτερικό
και το κόκκινο στο εξωτερικό.
81
00:04:10,917 --> 00:04:12,710
Όλιβερ, έλα να δεις...
82
00:04:13,878 --> 00:04:15,838
Όλιβερ, γιατί νυστάζεις τόσο;
83
00:04:15,838 --> 00:04:20,551
Δεν ξέρω. Συνήθως οι καθηλωτικές
πληροφορίες σου είναι ένεση αδρεναλίνης.
84
00:04:21,344 --> 00:04:22,845
Δεν κοιμήθηκα χθες βράδυ.
85
00:04:23,638 --> 00:04:27,183
Με πήρε η Λορέτα, όπως συνήθως,
όταν τέλειωσε το γύρισμα,
86
00:04:27,183 --> 00:04:31,354
και κάναμε μια ωραία κουβέντα,
λίγο πιο σύντομη απ' ό,τι συνήθως,
87
00:04:31,354 --> 00:04:33,606
και μετά έπρεπε να φύγει.
88
00:04:34,190 --> 00:04:39,779
Και μετά έκανα μια μικρή βουτίτσα
σε έναν βαθύ, σκοτεινό λάκκο απελπισίας.
89
00:04:40,655 --> 00:04:41,656
Κοιτάξτε.
90
00:04:41,656 --> 00:04:42,740
Λορέτα Ντέρκιν
91
00:04:42,740 --> 00:04:44,575
Δεν έχω δει τόσο μεγάλο Instagram.
92
00:04:44,575 --> 00:04:46,869
Δεν ήξερα ότι είχε προφίλ.
Να την ακολουθήσω.
93
00:04:46,869 --> 00:04:50,832
Το προφίλ της έχει άφθονο
ευχάριστο χολιγουντιανό περιεχόμενο.
94
00:04:50,832 --> 00:04:52,500
Προσέξτε αυτόν τον εισβολέα.
95
00:04:53,167 --> 00:04:54,961
{\an8}Αρέσει σε 47 άτομα
τέλεια μέρα!
96
00:04:56,170 --> 00:04:58,214
- Είναι ένα χέρι.
- Ναι, αντρικό χέρι.
97
00:04:58,214 --> 00:05:01,884
Ένα σφιχτό, μυώδες χέρι.
Δεν εμπιστεύομαι τις προθέσεις του.
98
00:05:03,386 --> 00:05:06,180
Είναι σε 11
από τις 14 τελευταίες φωτογραφίες της.
99
00:05:06,180 --> 00:05:07,640
Θέλω να πω...
100
00:05:07,640 --> 00:05:12,979
Περνάει το 78% του αποτυπωμένου χρόνου της
μ' αυτό το μυστηριώδες τεκνό,
101
00:05:12,979 --> 00:05:15,064
και δεν μπορώ να μάθω ποιος είναι.
102
00:05:15,064 --> 00:05:16,691
- Ρώτα την.
- Να τη ρωτήσω;
103
00:05:17,191 --> 00:05:19,736
Να την οδηγήσω
στο δυνατό, υποστηρικτικό χέρι;
104
00:05:19,736 --> 00:05:24,657
Όχι, θα πήγαινα στην πόλη των Κερατάδων.
Πληθυσμός: Πάτναμ.
105
00:05:24,657 --> 00:05:28,953
Κοίτα, Τσαρλς.
Η Σαζ ακολουθούσε τη Λορέτα.
106
00:05:28,953 --> 00:05:30,705
Η Σαζ ήταν στο Instagram;
107
00:05:30,705 --> 00:05:35,168
{\an8}Ναι. Το πόσταρε από ένα μέρος
που λέγεται Διάσειση τη μέρα που πέθανε.
108
00:05:35,752 --> 00:05:37,128
Τι είναι η Διάσειση;
109
00:05:38,254 --> 00:05:39,380
Διάσειση.
110
00:05:39,881 --> 00:05:41,049
Μπαρ για κασκαντέρ.
111
00:05:41,049 --> 00:05:44,218
"Αυτός ο θεσμός
είναι για τρελούς που τρώνε ξύλο
112
00:05:44,218 --> 00:05:46,220
για να μην το κάνουν οι διάσημοι.
113
00:05:46,220 --> 00:05:50,183
Ανοιχτό στο κοινό από το 1964
με τον Νόμο περί Πολιτικών Δικαιωμάτων".
114
00:05:50,183 --> 00:05:54,687
Να πάμε. Μπορεί κάποιος να ξέρει
γιατί η Σαζ ρωτούσε για τον Δυτικό Πύργο.
115
00:05:54,687 --> 00:05:56,314
Έχει κουίζ τις Πέμπτες.
116
00:05:56,314 --> 00:06:00,693
Έλεος, χαμήλωσε τη φωτεινότητα.
Νιώθω σαν να κοίταξα μια έκλειψη.
117
00:06:01,903 --> 00:06:03,488
Φωτεινότητα, κάτω!
118
00:06:04,697 --> 00:06:07,283
Τάμπλετ, φωτεινότητα κάτω!
119
00:06:08,493 --> 00:06:09,786
Κάτω, φωτεινότητα!
120
00:06:10,411 --> 00:06:12,288
Σούζι, φωτεινότητα κάτω!
121
00:06:55,498 --> 00:06:57,333
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΝΕΑΣ ΥΟΡΚΗΣ
122
00:06:59,752 --> 00:07:02,004
Επεισόδιο Τέσσερα - Σεζον 4
Στάντμαν
123
00:07:02,004 --> 00:07:05,883
Χάουαρντ, ευχαριστώ που πρόσεχες
το διαμέρισμα και το γουρούνι.
124
00:07:05,883 --> 00:07:10,346
{\an8}Αγκαλιαζόμασταν σαν τον Κάρολο
με την Καμίλα. Τι παίζει με το κρεβάτι;
125
00:07:10,346 --> 00:07:14,100
{\an8}Ήταν δώρο από την Εύα Λονγκόρια.
Είπε ότι δεν χρειαζόταν δύο.
126
00:07:14,976 --> 00:07:16,310
{\an8}Ανέβα.
127
00:07:16,811 --> 00:07:19,147
{\an8}Μπορούμε να δουλέψουμε το πόντκαστ μου.
128
00:07:20,148 --> 00:07:21,357
{\an8}Τις Ζωοδουλειές.
129
00:07:21,858 --> 00:07:24,735
{\an8}Το πόντκαστ για τα ζώα
και τις δουλειές τους.
130
00:07:25,778 --> 00:07:30,616
{\an8}Καλώς ήρθατε στις Ζωοδουλειές, το πόντκαστ
για τα ζώα και τις δουλειές τους.
131
00:07:30,616 --> 00:07:33,911
{\an8}Είμαι εδώ με τον Χένρι,
το άλογο του Σέντραλ Παρκ.
132
00:07:35,997 --> 00:07:39,250
{\an8}Δεν θα πιστέψεις τι άλλο λέει.
Έχω φοβερά αποσπάσματα.
133
00:07:39,250 --> 00:07:42,336
{\an8}Θέλω μόνο να μάθω μοντάζ,
μουσική, μείξη κι ανέβασμα.
134
00:07:42,336 --> 00:07:45,631
{\an8}Λυπάμαι, δεν έχω χρόνο τώρα
να σου μάθω για τα πόντκαστ.
135
00:07:45,631 --> 00:07:49,302
{\an8}Τι εννοείς; Κάνεις καταπάτηση.
Είσαι παγιδευμένη μαζί μου. Ευχάριστα.
136
00:07:50,178 --> 00:07:52,221
{\an8}Ένας δεν μπορεί να φύγει.
137
00:07:52,221 --> 00:07:55,892
{\an8}Χρειάζομαι κάποιον εδώ
αν έρθει ο Ντούντενοφ και με διώξει.
138
00:07:55,892 --> 00:07:58,311
{\an8}Συγγνώμη, θα ερευνήσω μια πληροφορία.
139
00:07:58,311 --> 00:07:59,979
{\an8}Όλα για την υπόθεση.
140
00:08:00,563 --> 00:08:02,857
{\an8}Λες και δεν σε νοιάζουν οι Ζωοδουλειές.
141
00:08:02,857 --> 00:08:06,235
Όχι! Απλώς τα παιδιά με χρειάζονται,
142
00:08:06,235 --> 00:08:10,114
κι εσύ είσαι πολύ καλός
στο να ξεκινάς πράγματα μόνος σου.
143
00:08:10,114 --> 00:08:11,199
Όχι, δεν είμαι.
144
00:08:11,824 --> 00:08:13,993
Είμαι ένα λυπημένο αγόρι
που μισεί τη μοναξιά.
145
00:08:14,577 --> 00:08:17,538
Κοίτα με. Στο κρεβάτι με ένα γουρούνι.
146
00:08:17,538 --> 00:08:20,416
Είσαι εκεί που πρέπει να είσαι, αλήθεια.
147
00:08:20,416 --> 00:08:23,753
Σε παρακαλώ, μη φύγεις μέχρι να γυρίσω.
148
00:08:23,753 --> 00:08:26,380
Σε παρακαλώ. Ευχαριστώ για το γουρούνι.
149
00:08:26,380 --> 00:08:27,673
Αντίο, Χάμι.
150
00:08:29,217 --> 00:08:30,218
Αντίο.
151
00:08:31,427 --> 00:08:33,638
Πριν πάμε στο μπαρ, σας προειδοποιώ.
152
00:08:33,638 --> 00:08:36,933
Οι κασκαντέρ δεν είναι σαν εμάς.
Φέρονται σαν χωριάτες.
153
00:08:36,933 --> 00:08:40,311
- Έχεις πάει στο Χελς Κίτσεν;
- Έχω πάει στου Όλιβερ.
154
00:08:41,896 --> 00:08:44,899
Εμένα μ' αρέσει να βγαίνω
να βλέπω την αληθινή Νέα Υόρκη.
155
00:08:45,399 --> 00:08:48,611
"Στις ταπεινές τρώγλες
ζουν οι πιο ευτυχισμένες καρδιές",
156
00:08:48,611 --> 00:08:49,862
θα έλεγε η Ρόνι.
157
00:08:49,862 --> 00:08:51,864
- Τι;
- Ποια είναι η Ρόνι;
158
00:08:52,573 --> 00:08:54,617
Είναι χαϊδευτικό της Βερόνικα,
159
00:08:55,117 --> 00:08:57,411
της δυναμικής γιαγιάς από το Ιλινόι
160
00:08:57,411 --> 00:09:01,499
που λατρεύει τις κατασκευές, το μερλό
και τη δύναμη της θετικής σκέψης.
161
00:09:01,499 --> 00:09:03,000
Είναι το ψίνστα μου.
162
00:09:03,000 --> 00:09:04,293
Τι είναι το ψίνστα;
163
00:09:04,293 --> 00:09:05,461
Όχι.
164
00:09:05,461 --> 00:09:07,296
Ψεύτικο προφίλ Instagram.
165
00:09:07,296 --> 00:09:10,216
Παρακολουθώ την κοπέλα μου
για να δω αν θα ανησυχήσω.
166
00:09:10,216 --> 00:09:14,720
Με ένα ωραίο, φιλικό άβαταρ
παριστάνω τη νούμερο ένα φαν της.
167
00:09:15,513 --> 00:09:18,558
Η Λορέτα απάντησε ήδη
σε δύο σχόλια της Ρόνι.
168
00:09:18,558 --> 00:09:21,811
Προβλέπεται καταστροφή. Συγκεντρώσου.
169
00:09:21,811 --> 00:09:22,895
Έχεις δίκιο.
170
00:09:23,729 --> 00:09:26,983
Όπου πάει η προσοχή μου,
εκεί ρέει η ενέργεια.
171
00:09:28,693 --> 00:09:29,694
Κλασική Ρόνι.
172
00:09:32,238 --> 00:09:33,239
Το κόβω.
173
00:09:43,291 --> 00:09:44,667
ΔΙΑΣΕΙΣΗ
Μπαρ για Κασκαντέρ
174
00:09:44,667 --> 00:09:48,546
{\an8}Τρώμε μπουνιές, σβήνουμε φωτιές
και κάνουμε μάγκες τα "πρόσωπα".
175
00:09:51,048 --> 00:09:52,883
Σωστό το "ταπεινή τρώγλη".
176
00:09:57,555 --> 00:09:59,682
Μαζεύω πληροφορίες για τον πίνακα.
177
00:10:00,391 --> 00:10:02,560
Δεν κλείνεις τον ήχο, καλύτερα;
178
00:10:02,560 --> 00:10:04,061
Και το φλας;
179
00:10:04,061 --> 00:10:06,814
Και το εφέ της σέπια;
Θέλεις να σου το πάρω;
180
00:10:06,814 --> 00:10:08,566
Να μιλήσουμε στον μπάρμαν.
181
00:10:08,566 --> 00:10:12,445
Δεν είναι μόνο φύλακας του μπαρ,
αλλά και των μυστικών του.
182
00:10:12,445 --> 00:10:15,740
Ναι. Θα έρθω μαζί σου.
Μιλάω τη γλώσσα του απλού κοσμάκη.
183
00:10:18,993 --> 00:10:20,328
Γεια σου, αδερφέ.
184
00:10:21,662 --> 00:10:23,456
Νομίζω ότι θα πάρω...
185
00:10:24,081 --> 00:10:26,542
Ένα καμπερνέ του 2011, αν έχετε.
186
00:10:26,542 --> 00:10:27,960
Οτιδήποτε γαλλικό.
187
00:10:27,960 --> 00:10:31,964
Κι εγώ ένα κοσμοπόλιταν.
188
00:10:31,964 --> 00:10:33,049
Όχι πολύ ροζ.
189
00:10:36,093 --> 00:10:37,803
Μέσα σε μπότα, ιδανικά.
190
00:10:38,596 --> 00:10:40,139
Γιατί είστε εδώ;
191
00:10:40,139 --> 00:10:44,060
Θα θέλαμε να σας κάνουμε μερικές ερωτήσεις
για τη Σαζ Πατάκι.
192
00:10:44,727 --> 00:10:46,145
Δεν θα σας μιλήσω.
193
00:10:46,145 --> 00:10:50,316
Ίσως ο φίλος μου ο κύριος Λίνκολν
σου αλλάξει γνώμη.
194
00:10:50,316 --> 00:10:51,400
Ο κύριος
195
00:10:53,027 --> 00:10:54,195
Αβραάμ Λίνκολν.
196
00:10:59,825 --> 00:11:03,037
Ίσως αυτό λαδώσει τους τροχούς.
197
00:11:05,373 --> 00:11:07,166
Μαζί με το πεντοδόλαρο.
198
00:11:08,417 --> 00:11:10,836
Σκέψου πόσα τατουάζ
θα ολοκληρώσεις μ' αυτά.
199
00:11:12,546 --> 00:11:14,715
Ίσως αυτό σε κάνει να μιλήσεις.
200
00:11:15,800 --> 00:11:18,219
Μου το χαλάς;
Σου δίνω 20, μου δίνεις πίσω 15.
201
00:11:18,219 --> 00:11:22,223
Παίρνεις τα πέντε,
τα προσθέτεις στα έξι, σύνολο 11.
202
00:11:22,223 --> 00:11:25,059
Σε παρακαλώ, πάρε τα λεφτά του.
Να σταματήσει αυτό.
203
00:11:27,228 --> 00:11:28,521
Σε ενοχλούν αυτοί εδώ;
204
00:11:28,521 --> 00:11:31,774
Ήρεμα, παιδιά.
Είμαι ο Τσαρλς Χέιντεν Σάβατζ.
205
00:11:33,609 --> 00:11:35,611
Η Σαζ Πατάκι ήταν κασκαντέρ μου.
206
00:11:35,611 --> 00:11:39,073
Όχι. Εδώ μέσα, είσαι ο σωσίας της Σαζ.
Είσαι μόνο ένα πρόσωπο.
207
00:11:39,949 --> 00:11:41,617
Δεν μας αρέσουν τα πρόσωπα.
208
00:11:41,617 --> 00:11:43,327
Ξέρετε τι λέμε για τα πρόσωπα;
209
00:11:43,828 --> 00:11:45,996
Κατά βάθος, είστε μαλάκες.
210
00:11:45,996 --> 00:11:48,624
Μια στιγμή. Δεν είμαι σαν τα άλλα πρόσωπα.
211
00:11:49,125 --> 00:11:52,712
- Η Σαζ ήταν φίλη μου.
- Θέλουμε να διαλευκάνουμε τον φόνο της.
212
00:11:52,712 --> 00:11:56,924
Σωστά, για το πόντκαστ σας.
Βγάζετε κέρδος απ' τον θάνατό της.
213
00:11:56,924 --> 00:11:58,884
Αλλά αυτοί που την αγαπούσαν
214
00:11:58,884 --> 00:12:02,513
δεν μπορούν να της κάνουν
την παραδοσιακή κηδεία των κασκαντέρ.
215
00:12:02,513 --> 00:12:04,014
Τι; Γιατί όχι;
216
00:12:04,014 --> 00:12:06,642
Χωρίς πτώμα δεν έχει κηδεία.
217
00:12:10,229 --> 00:12:11,355
Βγες έξω!
218
00:12:12,940 --> 00:12:15,192
Έλα εδώ!
219
00:12:20,781 --> 00:12:22,199
Μπεν Γκλένροϊ;
220
00:12:22,825 --> 00:12:25,202
Ο Μπεν πέθανε, ρε κουλάδι.
221
00:12:29,081 --> 00:12:30,291
Έφυγε για πάντα.
222
00:12:30,291 --> 00:12:33,127
Θα ήθελε να είναι εδώ,
αλλά δεν υπάρχει τρόπος.
223
00:12:33,127 --> 00:12:35,463
Δεν ανασταινόμαστε, έτσι δεν είναι;
224
00:12:36,756 --> 00:12:40,301
Είμαι ο Γκλεν Στάμπινς,
ο κασκαντέρ του Μπεν.
225
00:12:40,301 --> 00:12:42,303
Ναι, το βλέπω.
226
00:12:42,303 --> 00:12:45,681
Ή ήμουν,
μέχρι που εσείς οι τρόμπες τον καθαρίσατε.
227
00:12:45,681 --> 00:12:47,516
Ποιοι τρόμπες; Εμείς;
228
00:12:47,516 --> 00:12:50,394
Όλοι οι γαμημένοι τρόμπες μού τον πήραν!
229
00:12:50,394 --> 00:12:52,229
Φέρε ένα... Για τον φίλο σου.
230
00:12:54,523 --> 00:12:55,524
Γεια μας.
231
00:12:58,986 --> 00:13:02,490
Επί 15 χρόνια, τις έτρωγα
γι' αυτόν τον καλό άνθρωπο.
232
00:13:04,825 --> 00:13:07,912
Μετά κάποιος του είπε
να κάνει καριέρα στη σκηνή.
233
00:13:07,912 --> 00:13:09,455
Έναν μήνα μετά, μπουμ!
234
00:13:11,123 --> 00:13:14,168
Και μετά, το ίδιο βράδυ, πάλι μπουμ.
235
00:13:14,668 --> 00:13:16,045
Πέθανε το νούμερο ένα μου.
236
00:13:17,922 --> 00:13:19,340
Τους βλέπεις;
237
00:13:19,840 --> 00:13:21,383
Πάτα τους!
238
00:13:22,718 --> 00:13:24,678
Με κοιτάνε με τα μικρά τους μάτια!
239
00:13:25,638 --> 00:13:26,680
Έλα, Στάμπινς.
240
00:13:26,680 --> 00:13:30,184
Για τελευταία φορά, Γκλεν,
δεν υπάρχουν αρουραίοι εδώ.
241
00:13:30,184 --> 00:13:32,561
Ανάθεμα τα μάτια σου. Αυτό τι είναι;
242
00:13:33,562 --> 00:13:35,815
Πού είναι; Έλα! Στάσου! Πού;
243
00:13:37,358 --> 00:13:39,610
Άντε χάσου! Ψόφα, αρουραίε!
244
00:13:39,610 --> 00:13:40,694
Ναι!
245
00:13:41,445 --> 00:13:45,324
Βλέπεις; Άκου δεν έχει αρουραίους!
Αυτό τι είναι;
246
00:13:45,324 --> 00:13:46,408
Αυτό...
247
00:13:47,743 --> 00:13:48,744
Δεν τους βλέπεις;
248
00:13:49,245 --> 00:13:53,165
Παιδιά, είναι το μοβ φως
από την τελευταία σέλφι της Σαζ.
249
00:13:53,165 --> 00:13:54,792
Πρέπει να πάω στο δωμάτιο.
250
00:13:54,792 --> 00:13:58,087
Αρκετά μείνατε. Πρόσωπα, έξω.
251
00:13:59,380 --> 00:14:02,132
Μην ανησυχείτε, παίδες.
Θα τους αποτελειώσω.
252
00:14:02,132 --> 00:14:05,177
Ώρα να τους γνωρίσουμε στον Μπόνο
253
00:14:06,470 --> 00:14:07,972
και στον Ετζ.
254
00:14:08,556 --> 00:14:09,974
- Όλα καλά.
- Ευχαριστούμε.
255
00:14:11,767 --> 00:14:12,977
Καλά πήγε αυτό.
256
00:14:13,727 --> 00:14:15,145
- Σταθείτε!
- Όχι!
257
00:14:15,145 --> 00:14:16,272
Όχι.
258
00:14:16,272 --> 00:14:17,356
Συγγνώμη.
259
00:14:18,023 --> 00:14:20,609
Τσαρλς, συγγνώμη. Δεν ήθελα να σας φοβίσω.
260
00:14:20,609 --> 00:14:22,611
Μας απείλησες με τους μισούς U2!
261
00:14:22,611 --> 00:14:24,697
Απλώς κρατούσα τα προσχήματα.
262
00:14:24,697 --> 00:14:28,993
Άκου, Τσακ, σε ικετεύω.
Με βοηθάς να βρω δουλειά στην ταινία σου;
263
00:14:28,993 --> 00:14:31,829
Έχασες την κασκαντέρ σου.
Έχασα τον ηθοποιό μου.
264
00:14:31,829 --> 00:14:34,874
- Ολοκληρώνουμε ο ένας τον άλλον.
- Δεν χρειάζομαι σωσία.
265
00:14:35,916 --> 00:14:38,836
Ούτε κάποιον που να μπορεί να κάνει αυτό;
266
00:14:40,421 --> 00:14:41,839
Θεέ μου!
267
00:14:42,590 --> 00:14:43,591
Ή αυτό;
268
00:14:54,143 --> 00:14:55,144
Όχι.
269
00:15:07,406 --> 00:15:09,199
- Εντάξει.
- Θεέ μου.
270
00:15:12,411 --> 00:15:14,455
Εντυπωσιακό.
Για να ντουμπλάρεις τον Τσαρλς,
271
00:15:14,455 --> 00:15:18,000
αρκεί να μπαίνεις αληθοφανώς
σε μια χαμηλή μπανιέρα.
272
00:15:19,251 --> 00:15:20,669
Θα πέσω απ' το παράθυρο.
273
00:15:20,669 --> 00:15:21,879
- Όχι!
- Σταμάτα!
274
00:15:22,796 --> 00:15:24,298
Θα σου βρούμε δουλειά
275
00:15:24,298 --> 00:15:27,051
- στην ταινία που γυρίζουν για μας.
- Ναι.
276
00:15:27,635 --> 00:15:28,719
Παναγίτσα μου.
277
00:15:28,719 --> 00:15:30,888
Θα μου γινόταν η μούρη κιμάς.
278
00:15:32,181 --> 00:15:35,893
Μόνο αν μας πεις
τι συμβαίνει στο πίσω δωμάτιο.
279
00:15:35,893 --> 00:15:38,687
Ξέρουμε ότι η Σαζ ήταν εκεί
τη μέρα που πέθανε.
280
00:15:39,521 --> 00:15:41,565
Μάλλον θα πήγαινε στη δρα Μάγκι.
281
00:15:41,565 --> 00:15:43,734
- Ποια είναι η δρ Μάγκι;
- Η δρ Μάγκι;
282
00:15:43,734 --> 00:15:47,404
Δεν υπάρχουν λέξεις
να περιγράψουν αυτό που είναι.
283
00:15:47,905 --> 00:15:51,325
Θαυματοποιός, κάτι σαν εξορκιστής.
284
00:15:51,325 --> 00:15:55,162
Απελευθερώνει τους δαίμονες του πόνου
που βασανίζουν τους κασκαντέρ,
285
00:15:55,162 --> 00:15:57,206
κάνοντας κρακ στα τα κόκαλά μας.
286
00:15:57,206 --> 00:15:59,291
Ώστε είναι χειροπράκτης.
287
00:16:00,542 --> 00:16:01,543
Να μια λέξη.
288
00:16:02,044 --> 00:16:04,964
Η Σαζ ήταν πάντα εκεί,
κι η δρ Μάγκι της έκανε κρακ.
289
00:16:04,964 --> 00:16:06,340
Μπορείς να μας πας;
290
00:16:06,340 --> 00:16:08,801
Στάσου. Η Σαζ πονούσε;
291
00:16:08,801 --> 00:16:10,219
Πολύ, χάρη σ' εσένα.
292
00:16:10,219 --> 00:16:13,347
Φυσικά, δεν θα το έδειχνε.
Έτσι κάνουν οι κασκαντέρ.
293
00:16:14,431 --> 00:16:17,643
Μπορώ να πάω εκεί μόνος μου;
294
00:16:19,395 --> 00:16:21,313
Φυσικά. Είσαι καλά;
295
00:16:21,313 --> 00:16:24,650
Ναι. Αν υπάρχει κάτι
να αντιμετωπίσει κανείς κατά πρόσωπο,
296
00:16:24,650 --> 00:16:28,529
εγώ, το πρόσωπο της Σαζ,
να είμαι αυτός που θα το κάνει.
297
00:16:28,529 --> 00:16:30,572
Ξέρεις τι θα έλεγε η Ρόνι.
298
00:16:31,281 --> 00:16:35,577
"Αν δεν αντιμετωπίσεις τους φόβους σου,
οι φόβοι θα σου φάνε το πρόσωπο".
299
00:16:36,161 --> 00:16:38,580
Συγγνώμη, δεν ήταν κι απ' τα καλύτερά της.
300
00:16:39,748 --> 00:16:42,376
Λοιπόν, έλα. Θα σε πάω πίσω.
301
00:16:43,460 --> 00:16:45,838
Και πρόσεχε τους αρουραίους.
302
00:16:46,964 --> 00:16:48,757
Τα λέμε στο Αρκόνια.
303
00:16:57,516 --> 00:16:59,643
Είμαστε εδώ με τη Χάμι Φέι.
304
00:16:59,643 --> 00:17:03,355
Λοιπόν, Χάμι Φέι, τα πιο πολλά γουρούνια
αναζητούν τρούφες,
305
00:17:03,355 --> 00:17:07,526
αλλά μήπως αν εκπαιδευτούν σωστά,
μπορούν να γίνουν βοηθοί στο γκολφ;
306
00:17:11,030 --> 00:17:12,072
Είναι κανείς εκεί;
307
00:17:16,326 --> 00:17:17,745
Ντούντενοφ, εσύ είσαι;
308
00:17:25,085 --> 00:17:27,296
"Έχεις τα φόντα για να γίνεις σταρ;"
309
00:17:27,296 --> 00:17:28,380
Έτσι νομίζω.
310
00:17:29,006 --> 00:17:31,341
{\an8}"Οντισιόν για τη νέα ταινία Μόνο Φόνοι.
311
00:17:31,341 --> 00:17:33,469
{\an8}Δεν χρειάζεται εμπειρία".
312
00:17:34,470 --> 00:17:35,512
Χάμι.
313
00:17:36,221 --> 00:17:38,057
Δεν φεύγουμε. Μην προδώσουμε τη Μέιμπελ.
314
00:17:38,640 --> 00:17:43,562
Όχι για μια άπιαστη ευκαιρία
να πάρουμε έναν ρόλο στη μεγάλη οθόνη.
315
00:17:45,647 --> 00:17:46,690
Ποτέ.
316
00:17:50,402 --> 00:17:52,863
Είμαι ο Χάουαρντ Μόρις. Ο Τιμ Κόνο...
317
00:17:53,572 --> 00:17:54,948
Πάμε πάλι.
318
00:17:57,076 --> 00:17:58,285
Είμαι ο Χάουαρντ Μόρις.
319
00:17:58,994 --> 00:18:05,167
Ο Τιμ Κόνο παραπονιόταν για την Έβελιν.
Έλεγε ότι του προκαλούσε κρίσεις άσθματος.
320
00:18:05,751 --> 00:18:06,960
Είπε ότι θα τη σκοτώσει.
321
00:18:06,960 --> 00:18:11,173
Η Έβελιν μπορεί να ήταν εφτάψυχη,
μα εγώ πήρα τη δική του ψυχή.
322
00:18:12,841 --> 00:18:13,926
Ευχαριστώ.
323
00:18:17,930 --> 00:18:19,848
Τι συμβαίνει τώρα;
324
00:18:19,848 --> 00:18:22,017
- Τι;
- Σοβαρά, τι κάνεις;
325
00:18:22,017 --> 00:18:23,685
Αυτό αναρωτιόμουν κι εγώ.
326
00:18:23,685 --> 00:18:25,646
Παίζω. Το...
327
00:18:26,271 --> 00:18:27,815
Παίζω τον ρόλο του Χάουαρντ.
328
00:18:27,815 --> 00:18:31,735
- Σαν να μαστούρωσα στο Μπόιζι του Άινταχο.
- Θέλω να ξεράσω.
329
00:18:31,735 --> 00:18:35,489
Νομίζω ότι αυτό που θέλουν να πουν
η Τρίνα και η Τόνι
330
00:18:36,573 --> 00:18:38,951
είναι ότι μας αρέσεις πολύ.
331
00:18:39,618 --> 00:18:41,787
Ωραία. Ανυπομονώ να παίξω τον εαυτό μου.
332
00:18:42,371 --> 00:18:44,915
Όχι εσύ. Ο Τζος Γκαντ θα σε υποδυθεί.
333
00:18:44,915 --> 00:18:46,500
Δηλαδή δεν πήρα τον ρόλο;
334
00:18:46,500 --> 00:18:49,294
Νομίζω ότι αυτό που θέλουν να πουν
η Τρίνα και η Τόνι
335
00:18:49,294 --> 00:18:51,880
είναι ότι, δυστυχώς, δεν τον πήρες.
336
00:18:51,880 --> 00:18:55,384
- Φυσικά και όχι, αλλά είσαι φοβερός.
- Και θα σε φροντίσουμε.
337
00:18:55,968 --> 00:18:57,302
- Νομίζω.
- Ναι.
338
00:18:57,302 --> 00:19:00,472
Την επόμενη βδομάδα, ίδια ώρα.
339
00:19:00,472 --> 00:19:03,183
Δρ Μάγκι, ο φίλος εδώ θέλει να σας δει.
340
00:19:03,183 --> 00:19:04,351
Θα τον βολέψετε;
341
00:19:04,351 --> 00:19:08,147
Δεν θέλω θεραπεία.
Θέλω να σας κάνω μερικές ερωτήσεις.
342
00:19:08,147 --> 00:19:10,440
- Εντάξει.
- Μη μου δίνετε σημασία.
343
00:19:10,440 --> 00:19:12,776
Θα κρυφτώ στην παγίδα για αρουραίους.
344
00:19:13,277 --> 00:19:15,863
Δεν με αναγνωρίζουν όταν είμαι ανάποδα.
345
00:19:18,198 --> 00:19:22,035
Θέλω να ρωτήσω για τη Σαζ Πατάκι.
Ξέρω ότι ήταν εδώ τη μέρα που πέθανε.
346
00:19:22,035 --> 00:19:26,915
Μπορείτε να μιλήσετε. Δεν σας προστατεύει
ο νόμος. Δεν είστε αληθινή γιατρός.
347
00:19:26,915 --> 00:19:30,252
Πώς έχει "δρ" πριν το όνομά της;
Δεν δίνονται έτσι αυτά.
348
00:19:30,252 --> 00:19:32,963
Η χειροπρακτική είναι ψευδοεπιστήμη,
χωρίς παρεξήγηση.
349
00:19:33,797 --> 00:19:36,967
Συγγνώμη. Με πονάει
να βλέπω ένα τόσο σφιγμένο σώμα.
350
00:19:36,967 --> 00:19:39,219
Είχατε ποτέ σύνδρομο εγκλεισμού;
351
00:19:40,220 --> 00:19:42,014
Αυτό είναι το κανονικό σας χέρι;
352
00:19:42,764 --> 00:19:45,142
Να μιλήσουμε,
μα να ανέβετε στο τραπέζι μου.
353
00:19:45,142 --> 00:19:46,810
Σας είπα, δεν πιστεύω...
354
00:19:47,811 --> 00:19:48,812
Πάρτε ανάσες.
355
00:19:48,812 --> 00:19:50,480
Πού είναι ο Ντούντενοφ;
356
00:19:50,480 --> 00:19:54,651
Οι χαρτοπαίκτες της αίρεσης
θα του έχουν πει ότι κάνω καταπάτηση.
357
00:19:54,651 --> 00:19:56,778
- Θεέ μου! Σημαντική εξέλιξη.
- Τι;
358
00:19:56,778 --> 00:20:00,240
Η Ρόνι τα βρήκε με τη Λορέτα
επειδή αγαπούν πολύ το ντεκουπάζ
359
00:20:00,240 --> 00:20:03,368
και θα τη ρωτήσει για το μυστηριώδες χέρι.
360
00:20:03,368 --> 00:20:06,496
Δεν χτίζεται έτσι η εμπιστοσύνη
στις σχέσεις.
361
00:20:06,496 --> 00:20:10,459
Γλυκές λέξεις για "χέρι";
Ανδρικό κλαδί, βοηθός αγκαλιάς, στηθόρχις;
362
00:20:10,459 --> 00:20:12,628
- Τι σ' έχει πιάσει;
- Εμένα;
363
00:20:13,170 --> 00:20:16,215
- Ανησυχώ για το ποιος πιάνει τη Λορέτα.
- Όλιβερ.
364
00:20:16,215 --> 00:20:18,008
Εντάξει. Καλά.
365
00:20:19,384 --> 00:20:22,054
Παραλίγο να της κάνω πρόταση γάμου
στο Λος Άντζελες.
366
00:20:24,806 --> 00:20:27,059
Ναι, το ξέρω. Ήμουν έτοιμος,
367
00:20:28,352 --> 00:20:30,896
- και μετά δεν το έκανα.
- Γιατί;
368
00:20:30,896 --> 00:20:33,065
Όλοι είχαν έναν αποτυχημένο γάμο.
369
00:20:33,065 --> 00:20:34,483
Δύο αποτυχημένοι γάμοι,
370
00:20:35,359 --> 00:20:36,902
και θα αρχίσουν οι ερωτήσεις.
371
00:20:37,736 --> 00:20:39,154
Γιατί να αποτύχει;
372
00:20:39,154 --> 00:20:42,574
Επειδή εκείνη ζει
τη λαμπερή ζωή μιας στάρλετ
373
00:20:43,075 --> 00:20:45,285
κι έχει χέρια να της ορμούν από παντού.
374
00:20:46,245 --> 00:20:49,081
Επειδή πάντα αποτυγχάνω.
375
00:20:51,833 --> 00:20:54,002
Μου δίνεις το iPad μου;
376
00:20:54,002 --> 00:20:56,588
Εντάξει, αλλά δεν θα βγει σε καλό αυτό.
377
00:20:56,588 --> 00:20:59,841
Μέιμπελ, θέλω να σου πω κάτι.
378
00:20:59,841 --> 00:21:02,886
Δεν έχεις χρόνο
να στηρίξεις τις δημιουργίες μου,
379
00:21:02,886 --> 00:21:06,098
οπότε εγκαταλείπω τη μονόπλευρη σχέση μας.
380
00:21:06,098 --> 00:21:08,267
Νομίζω ότι αυτό σου ανήκει.
381
00:21:13,355 --> 00:21:15,691
Της αρέσει να την ξύνεις
κάτω απ' τις μασχάλες.
382
00:21:15,691 --> 00:21:20,362
Κάνει γκριμάτσα όταν θέλει να κάνει κακά...
Ξέρεις κάτι; Δεν σε εμπιστεύομαι.
383
00:21:22,281 --> 00:21:26,660
Περίμενε, Χάουαρντ! Αν είσαι εδώ,
ποιος προσέχει το σπίτι του Ντούντενοφ;
384
00:21:33,625 --> 00:21:36,837
Εμπρός. Κάντε τις ερωτήσεις σας.
385
00:21:37,337 --> 00:21:39,631
Ξέρω ότι η Σαζ ήταν εδώ
τη μέρα που πέθανε.
386
00:21:40,173 --> 00:21:43,051
Τι έλεγε;
387
00:21:43,051 --> 00:21:46,805
Κυρίως για τον πόνο της
κι ότι ανυπομονούσε για τη σύνταξη.
388
00:21:46,805 --> 00:21:50,392
Στάσου. Η Σαζ είπε ότι θα πάρει σύνταξη;
389
00:21:51,226 --> 00:21:52,978
Μετάβαση σε νέα καριέρα.
390
00:21:52,978 --> 00:21:57,232
Δεν είπε τι, αλλά είχε να κάνει
με μια δύσκολη σχέση που είχε.
391
00:21:57,232 --> 00:22:00,485
Βαρέθηκε να δίνει πιο πολλά
απ' όσα της έδινε αυτό το άτομο.
392
00:22:01,945 --> 00:22:04,197
Αλλά δεν ήξερε πώς να ξεφύγει.
393
00:22:04,781 --> 00:22:09,953
Μπορεί να ακουστεί άσχετο,
αλλά ανέφερε ποτέ τον "παράδεισο";
394
00:22:09,953 --> 00:22:11,705
Απ' όσο θυμάμαι, όχι.
395
00:22:11,705 --> 00:22:12,956
Σας προειδοποιώ.
396
00:22:13,457 --> 00:22:17,336
Όταν ξεκλειδώνει μια τόσο σφιχτή πλάτη,
βγαίνουν πολλά συναισθήματα.
397
00:22:19,087 --> 00:22:21,256
Κάποιοι το περιγράφουν
ως εξωσωματική εμπειρία.
398
00:22:21,256 --> 00:22:22,549
Δεν ανησυχώ.
399
00:22:22,549 --> 00:22:26,219
Είχα εξωσωματική εμπειρία
όταν είδα τα Γεράκια του Χόπερ
400
00:22:26,219 --> 00:22:28,305
στο Μουσείο Τέχνης του Σικάγ...
401
00:22:32,100 --> 00:22:33,101
Σαζ;
402
00:22:34,853 --> 00:22:36,021
Σαζ!
403
00:22:37,481 --> 00:22:38,565
Περίμενε!
404
00:22:39,441 --> 00:22:41,109
Προσπαθείς να μου ξεφύγεις;
405
00:22:44,780 --> 00:22:46,073
Θεέ μου.
406
00:22:46,073 --> 00:22:47,741
Μια γρατζουνιά είναι.
407
00:22:47,741 --> 00:22:50,035
Σου είπα, πάω στον παράδεισο.
408
00:22:50,035 --> 00:22:51,286
Θα έρθεις;
409
00:23:04,841 --> 00:23:07,094
Χάσατε τις αισθήσεις σας. Είστε καλά;
410
00:23:10,013 --> 00:23:11,306
Σωματικά, ναι.
411
00:23:12,933 --> 00:23:14,351
Συναισθηματικά, όχι.
412
00:23:14,351 --> 00:23:17,729
Η κακή σχέση που είχε η Σαζ
413
00:23:18,522 --> 00:23:20,190
φοβάμαι ότι ήταν μ' εμένα.
414
00:23:23,360 --> 00:23:25,112
Τι έχεις για τον πόνο στην καρδιά;
415
00:23:25,112 --> 00:23:29,116
Οι ανησυχίες για τις σχέσεις
αποθηκεύονται στο πυελικό έδαφος, οπότε...
416
00:23:29,950 --> 00:23:31,284
Όχι.
417
00:23:33,286 --> 00:23:35,247
Ας πούμε ότι πέτυχα τον σκοπό μου.
418
00:23:35,247 --> 00:23:37,624
Ευχαριστώ, αλλά...
419
00:23:38,708 --> 00:23:39,751
Ναι.
420
00:23:50,303 --> 00:23:51,721
Τι κάνετε εδώ;
421
00:23:53,056 --> 00:23:54,808
Θα σε ρωτήσουμε το ίδιο.
422
00:23:59,146 --> 00:24:03,692
- Μπορώ να φέρω την αστυνομία σε δύο λεπτά.
- Όχι άλλους μπάτσους.
423
00:24:03,692 --> 00:24:06,528
Μπορείτε να μου πείτε
σε τι είδους αίρεση είστε;
424
00:24:06,528 --> 00:24:09,239
Για τι πράγμα μιλάμε;
Σεξ, Σατανάς, βιταμίνες;
425
00:24:09,239 --> 00:24:10,323
Δεν είναι αίρεση.
426
00:24:10,323 --> 00:24:15,412
Αλήθεια; Μιλάτε σε ασυρμάτους,
μένετε μαζί, παίζετε χαρτιά
427
00:24:15,412 --> 00:24:17,664
και τρώτε χοιρινό στην μπανιέρα.
428
00:24:17,664 --> 00:24:19,416
Όταν το λες έτσι, καταλαβαίνω.
429
00:24:19,416 --> 00:24:22,127
Τότε, τι συμβαίνει;
430
00:24:25,088 --> 00:24:27,090
Θα πάρω την αστυνόμο Γουίλιαμς.
431
00:24:27,090 --> 00:24:28,175
Καλά.
432
00:24:28,967 --> 00:24:29,968
Θα σου πω.
433
00:24:29,968 --> 00:24:31,511
Όχι, Βινς! Μη!
434
00:24:31,511 --> 00:24:33,805
Αν της δίναμε μερίδιο;
435
00:24:34,890 --> 00:24:38,852
- Χρειάζεται κάπου να μείνει.
- Άρα αυτή μπορεί να έχει δικό της σπίτι.
436
00:24:38,852 --> 00:24:40,604
- Ναι. Είναι ενήλικη.
- Κι εγώ.
437
00:24:40,604 --> 00:24:43,231
- Ας φερθούμε αναλόγως.
- Τι μερίδιο;
438
00:24:46,610 --> 00:24:49,070
Αυτό που θα σου πω
μπορεί να διαλύσει πολλές ζωές.
439
00:24:50,614 --> 00:24:52,616
Μη βγουν παραέξω οι πληροφορίες.
440
00:24:54,242 --> 00:24:57,120
Εντάξει, αλλά θα το πω
στον Τσαρλς και τον Όλιβερ.
441
00:24:59,664 --> 00:25:00,665
Φέρ' το.
442
00:25:12,969 --> 00:25:13,970
Τι;
443
00:25:14,721 --> 00:25:16,973
Τι είναι αυτά, συμβόλαια ενοικίασης;
444
00:25:17,557 --> 00:25:20,602
Υπενοικιάζουμε παράνομα τα διαμερίσματα.
445
00:25:20,602 --> 00:25:24,064
Δεν είμαστε αίρεση.
Είναι κομπίνα ελέγχου ενοικίων.
446
00:25:24,064 --> 00:25:27,817
Αν και έχω προτείνει
να πάρουμε ίδια μπουρνούζια.
447
00:25:27,817 --> 00:25:32,697
Κάθε διαμέρισμα του ορόφου νοικιάστηκε
από τον καθηγητή Ντούντενοφ πριν χρόνια.
448
00:25:32,697 --> 00:25:35,825
Όλοι γνωρίσαμε τον Ντούντενοφ
κάποια στιγμή.
449
00:25:35,825 --> 00:25:37,536
Θέλαμε ένα φτηνό σπίτι.
450
00:25:37,536 --> 00:25:40,330
Είδε ότι ήμασταν... Πώς το λένε;
451
00:25:40,830 --> 00:25:44,960
- Λοξοί;
- Έψαχνα κάτι πιο ήπιο, αλλά ναι, λοξοί.
452
00:25:44,960 --> 00:25:47,128
Δύσκολη η επιβίωση σ' αυτήν την πόλη
453
00:25:47,128 --> 00:25:49,089
όταν δεν φέρεσαι όπως οι άλλοι.
454
00:25:49,089 --> 00:25:53,009
- Χρειάζεσαι κάποιον να σε στηρίζει.
- Αυτό έκανε ο Ντούντενοφ για μας.
455
00:25:53,009 --> 00:25:57,514
Ο Ντούντενοφ αποσύρθηκε στην Πορτογαλία,
αλλά μας φροντίζει ακόμη κάθε μήνα.
456
00:25:57,514 --> 00:26:01,101
Στέλνει το αγαπημένο του χαμόν,
κι εμείς του στέλνουμε το νοίκι.
457
00:26:01,101 --> 00:26:03,311
Ζει σαν βασιλιάς στην Πορτογαλία,
458
00:26:03,311 --> 00:26:06,398
κι εμείς ζούμε στο Αρκόνια σχεδόν τσάμπα.
459
00:26:06,398 --> 00:26:08,316
Πόσο είναι το τσάμπα;
460
00:26:13,738 --> 00:26:15,156
Διακόσια.
461
00:26:15,782 --> 00:26:17,659
Δολάρια; Τον μήνα;
462
00:26:17,659 --> 00:26:19,578
Τόσα μπορείς να πληρώνεις κι εσύ.
463
00:26:19,578 --> 00:26:22,956
Αν δεν μπει αυτό στο πόντκαστ.
464
00:26:24,916 --> 00:26:27,961
Στάσου. Η φωνή στον ασύρματο έλεγε...
465
00:26:27,961 --> 00:26:30,672
- Η Χέλγκα, η πρώην μου.
- Η τρελή πρώην σου.
466
00:26:31,381 --> 00:26:34,634
- Αξίζεις κάτι καλύτερο.
- Είναι λίγο ανισόρροπη.
467
00:26:34,634 --> 00:26:37,596
Μα είναι από τη Φινλανδία.
Έχει κρύο και σκοτάδι.
468
00:26:37,596 --> 00:26:39,973
Περνάνε πολύ χρόνο με τις σκέψεις τους.
469
00:26:39,973 --> 00:26:43,977
Είπε ότι η Σαζ σκοτώθηκε
επειδή ρωτούσε για σας.
470
00:26:43,977 --> 00:26:46,479
Σκοτώθηκε; Επειδή ρωτούσε για μας;
471
00:26:46,479 --> 00:26:48,315
Ούτε καν τη γνώρισα τη Σαζ.
472
00:26:48,315 --> 00:26:51,860
Η Χέλγκα προσπαθεί να ξεπεράσει
κάποια θέματα. Λίγη παράνοια.
473
00:26:51,860 --> 00:26:55,780
Είναι λυπηρό.
Την μπλόκαρα στο κινητό. Σας το έδειξα.
474
00:26:55,780 --> 00:26:57,866
Προσπαθεί να με βρει στον ασύρματο.
475
00:26:57,866 --> 00:27:00,994
Δηλαδή, η Χέλγκα είναι τρελή;
476
00:27:00,994 --> 00:27:03,580
Κοίτα, είμαστε απλώς μια οικογένεια λοξών.
477
00:27:04,873 --> 00:27:06,666
Η Χέλγκα είχε λάθος είδος λόξας.
478
00:27:08,501 --> 00:27:09,544
Αλλά εσύ...
479
00:27:10,879 --> 00:27:13,256
Εσύ μπορεί να έχεις τη σωστή λόξα.
480
00:27:14,841 --> 00:27:16,009
Τι λες;
481
00:27:22,182 --> 00:27:25,769
Δηλαδή οι Δυτικοί παίζουν ένα παιχνίδι
που λέγεται "Διάολε",
482
00:27:25,769 --> 00:27:27,646
και δεν είναι σατανιστική αίρεση;
483
00:27:27,646 --> 00:27:29,189
Προφανώς όχι.
484
00:27:29,189 --> 00:27:32,400
Η ιστορία τους είναι τόσο τρελή,
που την πιστεύω.
485
00:27:32,400 --> 00:27:35,111
Με 200 δολάρια τον μήνα,
δεν γίνεται αλλιώς.
486
00:27:36,112 --> 00:27:37,656
Νιώθω άσχημα για τον Χάουαρντ.
487
00:27:37,656 --> 00:27:40,825
Χρειαζόταν έναν Ντούντενοφ σήμερα,
και τα θαλάσσωσα.
488
00:27:41,785 --> 00:27:43,453
Θα πάρω ένα χέρι.
489
00:27:44,079 --> 00:27:45,622
Θα συνέλθει.
490
00:27:45,622 --> 00:27:47,207
Ενώ η Λορέτα μου όχι.
491
00:27:48,541 --> 00:27:50,627
- Θέλω δύο.
- Αυτή είναι ζωντανή.
492
00:27:51,294 --> 00:27:54,381
Η Σαζ θυσίασε τα πάντα για μένα.
Όταν το κατάλαβα,
493
00:27:54,381 --> 00:27:56,257
ήταν αργά για να επανορθώσω.
494
00:27:56,925 --> 00:27:58,551
Δεν θα πάρω κανένα.
495
00:27:58,551 --> 00:28:00,553
Ίσως η Ρόνι να ρωτήσει τη Λορέτα...
496
00:28:00,553 --> 00:28:03,181
Η Ρόνι είναι ακόμη μαζί μας;
497
00:28:03,181 --> 00:28:06,851
Όλιβερ, ξέρω ότι το κάνεις
για να μη χάσεις τη Λορέτα,
498
00:28:06,851 --> 00:28:10,730
αλλά αν το μάθει, θα τη χάσεις.
499
00:28:13,483 --> 00:28:16,069
Εντάξει. Θα σκοτώσω τη Ρόνι.
500
00:28:22,075 --> 00:28:25,537
Όχι, δεν μπορώ να το κάνω.
Μέιμπελ, σκότωσέ την εσύ.
501
00:28:27,414 --> 00:28:31,000
Εντάξει.
Έχει κάποια τελευταία λόγια η Ρόνι;
502
00:28:31,000 --> 00:28:32,544
Λέμε "αντίο",
503
00:28:33,169 --> 00:28:36,339
κι όμως, ένα "αντίο" δεν είναι αρκετό.
504
00:28:36,923 --> 00:28:38,299
Ωραίος επικήδειος.
505
00:28:38,299 --> 00:28:39,259
Διαγραφή Προφίλ
506
00:28:39,259 --> 00:28:40,510
Τέλος η κηδεία.
507
00:28:42,262 --> 00:28:43,346
Κηδεία.
508
00:28:44,180 --> 00:28:46,808
Ίσως μπορώ να κάνω κάτι για τη Σαζ.
509
00:28:52,439 --> 00:28:53,773
Χρειάζεστε ένα σώμα;
510
00:28:54,941 --> 00:28:56,067
Εγώ είμαι αυτό.
511
00:28:57,986 --> 00:29:01,865
Όταν ένα πρόσωπο μαθαίνει
να εκτιμά τις θυσίες του σωσία του,
512
00:29:02,407 --> 00:29:04,284
δημιουργεί έναν ξεχωριστό δεσμό.
513
00:29:05,326 --> 00:29:07,328
Που διαρκεί μια ζωή.
514
00:29:07,328 --> 00:29:09,289
Ή και παραπάνω.
515
00:29:09,289 --> 00:29:11,499
Σίγουρα μπορείς να το αντέξεις;
516
00:29:12,167 --> 00:29:16,796
Η Σαζ μπήκε στη θέση μου πολλές φορές.
Τουλάχιστον μπορώ να ξαπλώσω.
517
00:29:18,047 --> 00:29:20,300
Εντάξει, ζώα, μαζευτείτε. Ακούστε.
518
00:29:21,634 --> 00:29:24,471
Ήρθαμε να τιμήσουμε
τη σπουδαία Σαζ Πατάκι.
519
00:29:24,471 --> 00:29:25,555
- Τη Σαζ.
- Τη Σαζ.
520
00:29:25,555 --> 00:29:27,265
Ήταν μαζί μας, έφυγε νωρίς.
521
00:29:27,265 --> 00:29:29,559
Τώρα εκτίθεται μπροστά μας.
522
00:29:29,559 --> 00:29:33,104
Θα ξεκινήσουμε την κηδεία
με τη μαργαρίτα του κασκαντέρ.
523
00:29:33,938 --> 00:29:36,691
Λάβετε θέσεις, έτοιμοι, σλάντσε.
524
00:29:42,530 --> 00:29:45,617
Θέλετε να πείτε στη Σαζ
τι σήμαινε για σας; Στη γραμμή.
525
00:29:45,617 --> 00:29:47,035
Τα ψεύτικα μπουκάλια.
526
00:29:47,035 --> 00:29:48,119
Μπράβο.
527
00:29:50,246 --> 00:29:51,414
Σαζ.
528
00:29:51,414 --> 00:29:54,667
Όταν χτύπησα το ιστιοφόρο
στο ατύχημα με τ' ανεμόπτερο,
529
00:29:54,667 --> 00:29:57,212
ήρθες μαζί μου να βάλω προσθετικά καλάμια.
530
00:29:57,212 --> 00:29:58,463
Σ' αγαπώ, ρε συ!
531
00:30:07,680 --> 00:30:09,641
Μείνε ακίνητος, πεθαμένε.
532
00:30:12,519 --> 00:30:13,686
Επόμενος.
533
00:30:16,064 --> 00:30:17,065
Σαζ,
534
00:30:17,649 --> 00:30:20,944
μου είπες να καταψύχω
τα αλεξίσφαιρα σπασουάρ πριν τις εκρήξεις.
535
00:30:21,778 --> 00:30:25,240
Μίκρυνε το πουλί μου,
μα έσωσες τα μπαλάκια μου από κάψιμο.
536
00:30:27,116 --> 00:30:28,117
Ευχαριστώ, φίλε.
537
00:30:35,708 --> 00:30:38,837
Μάλιστα.
Η αγαπημένη μου ιστορία με τη Σαζ.
538
00:30:39,462 --> 00:30:42,715
Μας προσέλαβαν ως συμβούλους κόλπων
στο Jackass Forever.
539
00:30:43,299 --> 00:30:46,135
Εκεί ήταν που ο σκατομαλάκας ο Ρεξ Μπέιλι
540
00:30:46,135 --> 00:30:50,098
ανατίναξε τη φτέρνα του δείχνοντας
στον Τζόνι Νόξβιλ να βγαίνει από κανόνι.
541
00:30:50,932 --> 00:30:52,684
Τέλος πάντων, ο Στιβ-Όου
542
00:30:53,893 --> 00:30:55,937
με έλεγε Αγόρι των Lucky Charms.
543
00:30:55,937 --> 00:30:57,397
Μαγικά νόστιμα.
544
00:30:58,273 --> 00:31:03,027
Ροζ καρδιές, κίτρινα φεγγάρια, τριφύλλια,
πορτοκαλί αστέρια, μπλε διαμάντια.
545
00:31:03,027 --> 00:31:05,238
Όλα τα ζαχαρωτά του κουτιού, ρε.
546
00:31:07,323 --> 00:31:08,950
Και η Σαζ, Θεός σχωρέσ' την,
547
00:31:10,493 --> 00:31:12,161
του έκανε μια λαβή μέχρι που...
548
00:31:15,915 --> 00:31:17,709
Μέχρι που κατουρήθηκε.
549
00:31:21,421 --> 00:31:25,383
Σαζ, καλή μου, δεν ξέρουμε πώς σκατά
να συνεχίσουμε χωρίς εσένα.
550
00:31:32,265 --> 00:31:34,893
Είναι αληθινό μπουκάλι, ρε μαλάκα;
551
00:31:34,893 --> 00:31:36,519
Εσύ τα ετοίμασες, τσόγλανε!
552
00:31:37,312 --> 00:31:40,064
Με αποκαλείς Ρεξ Μπέιλι;
553
00:31:40,940 --> 00:31:42,483
Παλιοαρχίδι!
554
00:31:52,911 --> 00:31:55,038
Όπως θα ήθελε η Σαζ.
555
00:32:05,048 --> 00:32:06,883
ΜΠΡΑΖΟΣ
556
00:32:06,883 --> 00:32:08,593
- Γεια σου, Σαζ.
- Γεια!
557
00:32:09,093 --> 00:32:11,596
Είσαι καλά;
Το τελευταίο χτύπημα ήταν άσχημο.
558
00:32:11,596 --> 00:32:12,931
Πανεύκολο.
559
00:32:12,931 --> 00:32:16,935
Κάποια μέρα, όμως, δεν θα αντέχω άλλο,
και ξέρεις τι θα κάνω;
560
00:32:17,435 --> 00:32:21,064
Θα ανοίξω πάρκο με τραμπολίνα,
σαν αυτά που πήγαινα με τον μπαμπά μου,
561
00:32:21,898 --> 00:32:25,652
όπου τα παιδιά θα μαθαίνουν
πώς να πετάνε και πώς να πέφτουν.
562
00:32:25,652 --> 00:32:27,987
Θα εκπαιδεύσω την επόμενη γενιά κασκαντέρ.
563
00:32:28,613 --> 00:32:31,240
Η Ακαδημία Σύγκρουσης Σαζ Πατάκι.
564
00:32:31,741 --> 00:32:33,034
Δεν τη φτιάχνεις εδώ;
565
00:32:33,034 --> 00:32:37,121
Είπαν ότι το οικόπεδο πωλείται
ή θα πωλείται μετά τον καθαρισμό.
566
00:32:38,414 --> 00:32:39,415
Ναι.
567
00:32:40,416 --> 00:32:41,417
Ίσως.
568
00:32:41,918 --> 00:32:44,045
Και μην το πούμε σε κανέναν, εντάξει;
569
00:32:44,045 --> 00:32:45,922
Οι άλλοι κασκαντέρ θα γελούσαν.
570
00:32:46,756 --> 00:32:49,050
Εσένα σ' εμπιστεύομαι.
Είσαι το νούμερο ένα μου.
571
00:32:53,179 --> 00:32:54,430
Αυτό για τη Σαζ!
572
00:33:10,780 --> 00:33:12,907
Εδώ είναι. Ο παράδεισος της Σαζ.
573
00:33:13,408 --> 00:33:14,951
Είναι χωματερή τοξικών;
574
00:33:14,951 --> 00:33:17,370
Ήταν. Η κυβέρνηση την καθάρισε.
575
00:33:22,625 --> 00:33:26,921
ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΕΔΡΑ ΤΗΣ
Ακαδημίας Σύγκρουσης Σαζ Πατάκι
576
00:33:26,921 --> 00:33:28,006
Πάρανταις, Ν. Τζέρσεϊ
577
00:33:30,508 --> 00:33:31,801
Ήταν το όνειρό της.
578
00:33:33,177 --> 00:33:34,554
Ήταν τόσο κοντά.
579
00:33:35,638 --> 00:33:36,639
Σταθείτε.
580
00:33:37,181 --> 00:33:38,349
Το ακούσατε αυτό;
581
00:33:38,933 --> 00:33:40,268
Είναι κανείς μέσα;
582
00:33:41,394 --> 00:33:42,645
Πρόσεχε.
583
00:33:44,105 --> 00:33:45,898
Τι είναι, κρησφύγετο;
584
00:33:46,858 --> 00:33:50,111
- Είναι λίγο τρομακτικό.
- Θα μου τελειώσει η μπαταρία.
585
00:33:50,611 --> 00:33:52,280
Πείτε μου αν δείτε πρίζα.
586
00:33:55,700 --> 00:33:58,244
Δόξα τω Θεώ. Κάποια απ' τη σόου μπίζνες.
587
00:33:58,244 --> 00:34:01,164
Μην κουνηθείτε,
θα σας τινάξω τα μυαλά στον αέρα.
588
00:34:01,164 --> 00:34:02,290
Θεέ μου!
589
00:34:51,214 --> 00:34:53,216
{\an8}Υποτιτλισμός: Μαίρη Λεφάκη