1 00:00:01,001 --> 00:00:01,835 Στα προηγούμενα... 2 00:00:01,835 --> 00:00:03,878 Οι κασκαντέρ πάντα πέφτουν. 3 00:00:03,878 --> 00:00:09,467 Το κόλπο είναι να σηκώνεσαι και να φροντίζεις να μην τα τινάξεις. 4 00:00:09,467 --> 00:00:11,052 Σαζ. 5 00:00:11,761 --> 00:00:13,013 Πολύ καλός σκοπευτής. 6 00:00:13,013 --> 00:00:16,516 Ένας μόνο κάλυκας βρέθηκε στον Δυτικό Πύργο. 7 00:00:16,516 --> 00:00:20,395 Στο διαμέρισμα 14F, που ανήκει σε κάποιον Μ. Ντούντενοφ, 8 00:00:20,395 --> 00:00:24,274 συνταξιούχο καθηγητή, που οι γείτονες φυσικά λένε ότι λείπει. 9 00:00:24,274 --> 00:00:25,275 Στην Πορτογαλία. 10 00:00:25,275 --> 00:00:28,319 Οι γείτονες παίζουν χαρτιά όταν ακούνε τον πυροβολισμό. 11 00:00:28,319 --> 00:00:29,571 - Έφτασα; - Ναι! 12 00:00:29,571 --> 00:00:31,781 Κέρδισες μια βόλτα στο μπάνιο. 13 00:00:31,781 --> 00:00:34,576 - Άνθρωπος είναι; - Μη λες βλακείες. Ζαμπόν είναι. 14 00:00:34,576 --> 00:00:37,037 Όχι. Η ταινία πρέπει να γίνει. 15 00:00:37,037 --> 00:00:40,582 Μόνο έτσι θα συμβαδίσω με τη σέξι, επιτυχημένη κοπέλα μου. 16 00:00:40,582 --> 00:00:41,666 Γεια! 17 00:00:41,666 --> 00:00:43,126 Λορέτα, θέλεις να... 18 00:00:44,669 --> 00:00:46,337 Τι; Τι να θέλω; 19 00:00:47,547 --> 00:00:50,633 - Ο Ντούντενοφ δεν είναι στην Πορτογαλία; - Δεν έχω πειστεί. 20 00:00:50,633 --> 00:00:52,552 Δεν θα χαρεί που είσαι εδώ. 21 00:00:52,552 --> 00:00:57,223 Σ' αυτό βασίζομαι. Αν μάθει ότι μένω εδώ, θα πρέπει να εμφανιστεί για να με διώξει. 22 00:00:57,223 --> 00:00:59,184 Τη σκότωσε κάποιος απ' αυτούς; 23 00:00:59,184 --> 00:01:00,810 Θα το ανακαλύψουμε. 24 00:01:00,810 --> 00:01:02,896 Κρατούσα λεπτομερείς σημειώσεις. 25 00:01:02,896 --> 00:01:07,108 Κάποιος βγήκε στη γραμμή κι είπε "Συνάντησέ με στο 445". 26 00:01:08,068 --> 00:01:09,152 Ο Ντούντενοφ; 27 00:01:09,152 --> 00:01:12,280 Το τελευταίο άτομο που τα ρώτησε αυτά σκοτώθηκε. 28 00:01:20,497 --> 00:01:24,501 Ένα κινηματογραφικό πλατό είναι γεμάτο εγωπαθείς. 29 00:01:28,755 --> 00:01:30,465 Αλλά ένας καλός κασκαντέρ... 30 00:01:30,465 --> 00:01:31,549 Σαζ! 31 00:01:31,549 --> 00:01:34,636 ...αφήνει στην άκρη το "εγώ" και του μένει το πάθος. 32 00:01:36,054 --> 00:01:37,097 Περίμενε! 33 00:01:40,100 --> 00:01:41,351 Σαζ; 34 00:01:42,185 --> 00:01:44,896 Ρισκάρει τη ζωή του για την εικόνα του ηθοποιού. 35 00:01:44,896 --> 00:01:46,147 Πού πάμε; 36 00:01:48,108 --> 00:01:49,484 Στον παράδεισο. 37 00:01:49,484 --> 00:01:51,903 Στον παράδεισο. 38 00:02:01,079 --> 00:02:04,582 Για τον κασκαντέρ, ο ηθοποιός είναι το νούμερο ένα. 39 00:02:05,708 --> 00:02:06,709 Για τον ηθοποιό, 40 00:02:07,544 --> 00:02:11,131 αυτό δεν είναι πάντα ξεκάθαρο. 41 00:02:11,840 --> 00:02:13,716 Δουλεύω απ' τις 3:00 το πρωί. 42 00:02:13,716 --> 00:02:17,720 Όχι όλη την ώρα. Δύο ώρες έψαχνα εφημερεύον μαγαζί ειδών γραφείου. 43 00:02:17,720 --> 00:02:19,514 Αλλά μετά έφτιαξα αυτό. 44 00:02:22,267 --> 00:02:25,186 - Δεύτερος πίνακας φόνου. - Γι' αυτό με σήκωσες; 45 00:02:25,186 --> 00:02:27,480 Οι περισσότεροι εργαζόμενοι ξυπνούν στις 8:00. 46 00:02:27,480 --> 00:02:29,065 Ναι, αλλά οι αγρότες. 47 00:02:29,065 --> 00:02:32,110 Αν είναι να σκεφτούμε στα σοβαρά τη Σαζ ως στόχο, 48 00:02:32,110 --> 00:02:33,987 πρέπει να έχει δικό της πίνακα. 49 00:02:33,987 --> 00:02:36,573 Η φωνή στον ασύρματο είπε ότι η Σαζ σκοτώθηκε 50 00:02:36,573 --> 00:02:39,242 επειδή ρωτούσε για τον Δυτικό Πύργο. 51 00:02:39,242 --> 00:02:42,078 Κι η Σαζ ασχολούνταν ερασιτεχνικά με τον ασύρματο. 52 00:02:42,662 --> 00:02:45,623 Μ' αρέσει αυτό. Θα ήταν καλό για το πόντκαστ. 53 00:02:46,207 --> 00:02:48,877 Αυτήν τη σεζόν δεν αναζητούμε μόνο τον δολοφόνο, 54 00:02:48,877 --> 00:02:50,753 αλλά και το θύμα. 55 00:02:50,753 --> 00:02:53,756 - Όλιβερ, θες να το γράψεις; - Δώσε μου δέκα λεπτά. 56 00:02:55,300 --> 00:02:56,467 Τι είναι ο "παράδεισος"; 57 00:02:56,467 --> 00:02:57,385 ΠΑΡΑΔΕΙΣΟΣ; 58 00:02:58,636 --> 00:03:01,139 Τίποτα. Κάποιος μου το είπε. 59 00:03:01,139 --> 00:03:03,850 - Ποιος; - Η Σαζ. 60 00:03:03,850 --> 00:03:05,059 Πότε; 61 00:03:05,727 --> 00:03:06,728 Χθες βράδυ. 62 00:03:07,437 --> 00:03:08,563 Στο όνειρό μου. 63 00:03:10,190 --> 00:03:12,275 Ζήτα του να ζωγραφίσει ένα ρολόι. 64 00:03:12,275 --> 00:03:14,736 Αν δεν μπορεί, έχει Αλτσχάιμερ. 65 00:03:15,320 --> 00:03:17,864 Εντάξει, ξεχάστε το. Δεν έχει σημασία. 66 00:03:17,864 --> 00:03:21,784 Αν η Σαζ ήταν ο στόχος, πρέπει να καλύψουμε τα κενά της ζωής της. 67 00:03:21,784 --> 00:03:25,371 Προφανώς, ήμασταν πολύ δεμένοι. Μοιραζόμασταν τα πάντα. 68 00:03:26,039 --> 00:03:27,040 Δύο κοπέλες, 69 00:03:27,665 --> 00:03:28,666 το λουκ μας 70 00:03:28,666 --> 00:03:31,336 και μια σπάνια ομάδα αίματος που έγινε διάσημη. 71 00:03:31,336 --> 00:03:35,548 Αλλά δεν μου είπε ποτέ γιατί ρωτούσε για τον Δυτικό Πύργο. 72 00:03:35,548 --> 00:03:38,009 Εγώ βρήκα αδιέξοδο εκεί. 73 00:03:38,009 --> 00:03:40,053 Η φωνή στον ασύρματο έχει σιγήσει, 74 00:03:40,053 --> 00:03:43,973 κι οι Δυτικοί με έχουν στην απ' έξω από τότε που άρχισα να μένω εκεί. 75 00:03:51,064 --> 00:03:54,484 Τι κάνει ο Βινς με το μπούτι του ζώου φορώντας εσώρουχα; 76 00:03:54,484 --> 00:03:57,570 Αν δεν είναι σε αίρεση, είναι σε κάτι παρόμοιο. 77 00:04:00,198 --> 00:04:01,658 Η σημαία της Πορτογαλίας. 78 00:04:01,658 --> 00:04:05,286 Ή, όπως τη λένε οι Πορτογάλοι, μπαντέιρα ντας κίνας. 79 00:04:05,286 --> 00:04:07,622 Θα αναγνώριζα παντού το δίχρωμο ορθογώνιο 80 00:04:07,622 --> 00:04:10,917 με το πράσινο στο εσωτερικό και το κόκκινο στο εξωτερικό. 81 00:04:10,917 --> 00:04:12,710 Όλιβερ, έλα να δεις... 82 00:04:13,878 --> 00:04:15,838 Όλιβερ, γιατί νυστάζεις τόσο; 83 00:04:15,838 --> 00:04:20,551 Δεν ξέρω. Συνήθως οι καθηλωτικές πληροφορίες σου είναι ένεση αδρεναλίνης. 84 00:04:21,344 --> 00:04:22,845 Δεν κοιμήθηκα χθες βράδυ. 85 00:04:23,638 --> 00:04:27,183 Με πήρε η Λορέτα, όπως συνήθως, όταν τέλειωσε το γύρισμα, 86 00:04:27,183 --> 00:04:31,354 και κάναμε μια ωραία κουβέντα, λίγο πιο σύντομη απ' ό,τι συνήθως, 87 00:04:31,354 --> 00:04:33,606 και μετά έπρεπε να φύγει. 88 00:04:34,190 --> 00:04:39,779 Και μετά έκανα μια μικρή βουτίτσα σε έναν βαθύ, σκοτεινό λάκκο απελπισίας. 89 00:04:40,655 --> 00:04:41,656 Κοιτάξτε. 90 00:04:41,656 --> 00:04:42,740 Λορέτα Ντέρκιν 91 00:04:42,740 --> 00:04:44,575 Δεν έχω δει τόσο μεγάλο Instagram. 92 00:04:44,575 --> 00:04:46,869 Δεν ήξερα ότι είχε προφίλ. Να την ακολουθήσω. 93 00:04:46,869 --> 00:04:50,832 Το προφίλ της έχει άφθονο ευχάριστο χολιγουντιανό περιεχόμενο. 94 00:04:50,832 --> 00:04:52,500 Προσέξτε αυτόν τον εισβολέα. 95 00:04:53,167 --> 00:04:54,961 {\an8}Αρέσει σε 47 άτομα τέλεια μέρα! 96 00:04:56,170 --> 00:04:58,214 - Είναι ένα χέρι. - Ναι, αντρικό χέρι. 97 00:04:58,214 --> 00:05:01,884 Ένα σφιχτό, μυώδες χέρι. Δεν εμπιστεύομαι τις προθέσεις του. 98 00:05:03,386 --> 00:05:06,180 Είναι σε 11 από τις 14 τελευταίες φωτογραφίες της. 99 00:05:06,180 --> 00:05:07,640 Θέλω να πω... 100 00:05:07,640 --> 00:05:12,979 Περνάει το 78% του αποτυπωμένου χρόνου της μ' αυτό το μυστηριώδες τεκνό, 101 00:05:12,979 --> 00:05:15,064 και δεν μπορώ να μάθω ποιος είναι. 102 00:05:15,064 --> 00:05:16,691 - Ρώτα την. - Να τη ρωτήσω; 103 00:05:17,191 --> 00:05:19,736 Να την οδηγήσω στο δυνατό, υποστηρικτικό χέρι; 104 00:05:19,736 --> 00:05:24,657 Όχι, θα πήγαινα στην πόλη των Κερατάδων. Πληθυσμός: Πάτναμ. 105 00:05:24,657 --> 00:05:28,953 Κοίτα, Τσαρλς. Η Σαζ ακολουθούσε τη Λορέτα. 106 00:05:28,953 --> 00:05:30,705 Η Σαζ ήταν στο Instagram; 107 00:05:30,705 --> 00:05:35,168 {\an8}Ναι. Το πόσταρε από ένα μέρος που λέγεται Διάσειση τη μέρα που πέθανε. 108 00:05:35,752 --> 00:05:37,128 Τι είναι η Διάσειση; 109 00:05:38,254 --> 00:05:39,380 Διάσειση. 110 00:05:39,881 --> 00:05:41,049 Μπαρ για κασκαντέρ. 111 00:05:41,049 --> 00:05:44,218 "Αυτός ο θεσμός είναι για τρελούς που τρώνε ξύλο 112 00:05:44,218 --> 00:05:46,220 για να μην το κάνουν οι διάσημοι. 113 00:05:46,220 --> 00:05:50,183 Ανοιχτό στο κοινό από το 1964 με τον Νόμο περί Πολιτικών Δικαιωμάτων". 114 00:05:50,183 --> 00:05:54,687 Να πάμε. Μπορεί κάποιος να ξέρει γιατί η Σαζ ρωτούσε για τον Δυτικό Πύργο. 115 00:05:54,687 --> 00:05:56,314 Έχει κουίζ τις Πέμπτες. 116 00:05:56,314 --> 00:06:00,693 Έλεος, χαμήλωσε τη φωτεινότητα. Νιώθω σαν να κοίταξα μια έκλειψη. 117 00:06:01,903 --> 00:06:03,488 Φωτεινότητα, κάτω! 118 00:06:04,697 --> 00:06:07,283 Τάμπλετ, φωτεινότητα κάτω! 119 00:06:08,493 --> 00:06:09,786 Κάτω, φωτεινότητα! 120 00:06:10,411 --> 00:06:12,288 Σούζι, φωτεινότητα κάτω! 121 00:06:55,498 --> 00:06:57,333 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΝΕΑΣ ΥΟΡΚΗΣ 122 00:06:59,752 --> 00:07:02,004 Επεισόδιο Τέσσερα - Σεζον 4 Στάντμαν 123 00:07:02,004 --> 00:07:05,883 Χάουαρντ, ευχαριστώ που πρόσεχες το διαμέρισμα και το γουρούνι. 124 00:07:05,883 --> 00:07:10,346 {\an8}Αγκαλιαζόμασταν σαν τον Κάρολο με την Καμίλα. Τι παίζει με το κρεβάτι; 125 00:07:10,346 --> 00:07:14,100 {\an8}Ήταν δώρο από την Εύα Λονγκόρια. Είπε ότι δεν χρειαζόταν δύο. 126 00:07:14,976 --> 00:07:16,310 {\an8}Ανέβα. 127 00:07:16,811 --> 00:07:19,147 {\an8}Μπορούμε να δουλέψουμε το πόντκαστ μου. 128 00:07:20,148 --> 00:07:21,357 {\an8}Τις Ζωοδουλειές. 129 00:07:21,858 --> 00:07:24,735 {\an8}Το πόντκαστ για τα ζώα και τις δουλειές τους. 130 00:07:25,778 --> 00:07:30,616 {\an8}Καλώς ήρθατε στις Ζωοδουλειές, το πόντκαστ για τα ζώα και τις δουλειές τους. 131 00:07:30,616 --> 00:07:33,911 {\an8}Είμαι εδώ με τον Χένρι, το άλογο του Σέντραλ Παρκ. 132 00:07:35,997 --> 00:07:39,250 {\an8}Δεν θα πιστέψεις τι άλλο λέει. Έχω φοβερά αποσπάσματα. 133 00:07:39,250 --> 00:07:42,336 {\an8}Θέλω μόνο να μάθω μοντάζ, μουσική, μείξη κι ανέβασμα. 134 00:07:42,336 --> 00:07:45,631 {\an8}Λυπάμαι, δεν έχω χρόνο τώρα να σου μάθω για τα πόντκαστ. 135 00:07:45,631 --> 00:07:49,302 {\an8}Τι εννοείς; Κάνεις καταπάτηση. Είσαι παγιδευμένη μαζί μου. Ευχάριστα. 136 00:07:50,178 --> 00:07:52,221 {\an8}Ένας δεν μπορεί να φύγει. 137 00:07:52,221 --> 00:07:55,892 {\an8}Χρειάζομαι κάποιον εδώ αν έρθει ο Ντούντενοφ και με διώξει. 138 00:07:55,892 --> 00:07:58,311 {\an8}Συγγνώμη, θα ερευνήσω μια πληροφορία. 139 00:07:58,311 --> 00:07:59,979 {\an8}Όλα για την υπόθεση. 140 00:08:00,563 --> 00:08:02,857 {\an8}Λες και δεν σε νοιάζουν οι Ζωοδουλειές. 141 00:08:02,857 --> 00:08:06,235 Όχι! Απλώς τα παιδιά με χρειάζονται, 142 00:08:06,235 --> 00:08:10,114 κι εσύ είσαι πολύ καλός στο να ξεκινάς πράγματα μόνος σου. 143 00:08:10,114 --> 00:08:11,199 Όχι, δεν είμαι. 144 00:08:11,824 --> 00:08:13,993 Είμαι ένα λυπημένο αγόρι που μισεί τη μοναξιά. 145 00:08:14,577 --> 00:08:17,538 Κοίτα με. Στο κρεβάτι με ένα γουρούνι. 146 00:08:17,538 --> 00:08:20,416 Είσαι εκεί που πρέπει να είσαι, αλήθεια. 147 00:08:20,416 --> 00:08:23,753 Σε παρακαλώ, μη φύγεις μέχρι να γυρίσω. 148 00:08:23,753 --> 00:08:26,380 Σε παρακαλώ. Ευχαριστώ για το γουρούνι. 149 00:08:26,380 --> 00:08:27,673 Αντίο, Χάμι. 150 00:08:29,217 --> 00:08:30,218 Αντίο. 151 00:08:31,427 --> 00:08:33,638 Πριν πάμε στο μπαρ, σας προειδοποιώ. 152 00:08:33,638 --> 00:08:36,933 Οι κασκαντέρ δεν είναι σαν εμάς. Φέρονται σαν χωριάτες. 153 00:08:36,933 --> 00:08:40,311 - Έχεις πάει στο Χελς Κίτσεν; - Έχω πάει στου Όλιβερ. 154 00:08:41,896 --> 00:08:44,899 Εμένα μ' αρέσει να βγαίνω να βλέπω την αληθινή Νέα Υόρκη. 155 00:08:45,399 --> 00:08:48,611 "Στις ταπεινές τρώγλες ζουν οι πιο ευτυχισμένες καρδιές", 156 00:08:48,611 --> 00:08:49,862 θα έλεγε η Ρόνι. 157 00:08:49,862 --> 00:08:51,864 - Τι; - Ποια είναι η Ρόνι; 158 00:08:52,573 --> 00:08:54,617 Είναι χαϊδευτικό της Βερόνικα, 159 00:08:55,117 --> 00:08:57,411 της δυναμικής γιαγιάς από το Ιλινόι 160 00:08:57,411 --> 00:09:01,499 που λατρεύει τις κατασκευές, το μερλό και τη δύναμη της θετικής σκέψης. 161 00:09:01,499 --> 00:09:03,000 Είναι το ψίνστα μου. 162 00:09:03,000 --> 00:09:04,293 Τι είναι το ψίνστα; 163 00:09:04,293 --> 00:09:05,461 Όχι. 164 00:09:05,461 --> 00:09:07,296 Ψεύτικο προφίλ Instagram. 165 00:09:07,296 --> 00:09:10,216 Παρακολουθώ την κοπέλα μου για να δω αν θα ανησυχήσω. 166 00:09:10,216 --> 00:09:14,720 Με ένα ωραίο, φιλικό άβαταρ παριστάνω τη νούμερο ένα φαν της. 167 00:09:15,513 --> 00:09:18,558 Η Λορέτα απάντησε ήδη σε δύο σχόλια της Ρόνι. 168 00:09:18,558 --> 00:09:21,811 Προβλέπεται καταστροφή. Συγκεντρώσου. 169 00:09:21,811 --> 00:09:22,895 Έχεις δίκιο. 170 00:09:23,729 --> 00:09:26,983 Όπου πάει η προσοχή μου, εκεί ρέει η ενέργεια. 171 00:09:28,693 --> 00:09:29,694 Κλασική Ρόνι. 172 00:09:32,238 --> 00:09:33,239 Το κόβω. 173 00:09:43,291 --> 00:09:44,667 ΔΙΑΣΕΙΣΗ Μπαρ για Κασκαντέρ 174 00:09:44,667 --> 00:09:48,546 {\an8}Τρώμε μπουνιές, σβήνουμε φωτιές και κάνουμε μάγκες τα "πρόσωπα". 175 00:09:51,048 --> 00:09:52,883 Σωστό το "ταπεινή τρώγλη". 176 00:09:57,555 --> 00:09:59,682 Μαζεύω πληροφορίες για τον πίνακα. 177 00:10:00,391 --> 00:10:02,560 Δεν κλείνεις τον ήχο, καλύτερα; 178 00:10:02,560 --> 00:10:04,061 Και το φλας; 179 00:10:04,061 --> 00:10:06,814 Και το εφέ της σέπια; Θέλεις να σου το πάρω; 180 00:10:06,814 --> 00:10:08,566 Να μιλήσουμε στον μπάρμαν. 181 00:10:08,566 --> 00:10:12,445 Δεν είναι μόνο φύλακας του μπαρ, αλλά και των μυστικών του. 182 00:10:12,445 --> 00:10:15,740 Ναι. Θα έρθω μαζί σου. Μιλάω τη γλώσσα του απλού κοσμάκη. 183 00:10:18,993 --> 00:10:20,328 Γεια σου, αδερφέ. 184 00:10:21,662 --> 00:10:23,456 Νομίζω ότι θα πάρω... 185 00:10:24,081 --> 00:10:26,542 Ένα καμπερνέ του 2011, αν έχετε. 186 00:10:26,542 --> 00:10:27,960 Οτιδήποτε γαλλικό. 187 00:10:27,960 --> 00:10:31,964 Κι εγώ ένα κοσμοπόλιταν. 188 00:10:31,964 --> 00:10:33,049 Όχι πολύ ροζ. 189 00:10:36,093 --> 00:10:37,803 Μέσα σε μπότα, ιδανικά. 190 00:10:38,596 --> 00:10:40,139 Γιατί είστε εδώ; 191 00:10:40,139 --> 00:10:44,060 Θα θέλαμε να σας κάνουμε μερικές ερωτήσεις για τη Σαζ Πατάκι. 192 00:10:44,727 --> 00:10:46,145 Δεν θα σας μιλήσω. 193 00:10:46,145 --> 00:10:50,316 Ίσως ο φίλος μου ο κύριος Λίνκολν σου αλλάξει γνώμη. 194 00:10:50,316 --> 00:10:51,400 Ο κύριος 195 00:10:53,027 --> 00:10:54,195 Αβραάμ Λίνκολν. 196 00:10:59,825 --> 00:11:03,037 Ίσως αυτό λαδώσει τους τροχούς. 197 00:11:05,373 --> 00:11:07,166 Μαζί με το πεντοδόλαρο. 198 00:11:08,417 --> 00:11:10,836 Σκέψου πόσα τατουάζ θα ολοκληρώσεις μ' αυτά. 199 00:11:12,546 --> 00:11:14,715 Ίσως αυτό σε κάνει να μιλήσεις. 200 00:11:15,800 --> 00:11:18,219 Μου το χαλάς; Σου δίνω 20, μου δίνεις πίσω 15. 201 00:11:18,219 --> 00:11:22,223 Παίρνεις τα πέντε, τα προσθέτεις στα έξι, σύνολο 11. 202 00:11:22,223 --> 00:11:25,059 Σε παρακαλώ, πάρε τα λεφτά του. Να σταματήσει αυτό. 203 00:11:27,228 --> 00:11:28,521 Σε ενοχλούν αυτοί εδώ; 204 00:11:28,521 --> 00:11:31,774 Ήρεμα, παιδιά. Είμαι ο Τσαρλς Χέιντεν Σάβατζ. 205 00:11:33,609 --> 00:11:35,611 Η Σαζ Πατάκι ήταν κασκαντέρ μου. 206 00:11:35,611 --> 00:11:39,073 Όχι. Εδώ μέσα, είσαι ο σωσίας της Σαζ. Είσαι μόνο ένα πρόσωπο. 207 00:11:39,949 --> 00:11:41,617 Δεν μας αρέσουν τα πρόσωπα. 208 00:11:41,617 --> 00:11:43,327 Ξέρετε τι λέμε για τα πρόσωπα; 209 00:11:43,828 --> 00:11:45,996 Κατά βάθος, είστε μαλάκες. 210 00:11:45,996 --> 00:11:48,624 Μια στιγμή. Δεν είμαι σαν τα άλλα πρόσωπα. 211 00:11:49,125 --> 00:11:52,712 - Η Σαζ ήταν φίλη μου. - Θέλουμε να διαλευκάνουμε τον φόνο της. 212 00:11:52,712 --> 00:11:56,924 Σωστά, για το πόντκαστ σας. Βγάζετε κέρδος απ' τον θάνατό της. 213 00:11:56,924 --> 00:11:58,884 Αλλά αυτοί που την αγαπούσαν 214 00:11:58,884 --> 00:12:02,513 δεν μπορούν να της κάνουν την παραδοσιακή κηδεία των κασκαντέρ. 215 00:12:02,513 --> 00:12:04,014 Τι; Γιατί όχι; 216 00:12:04,014 --> 00:12:06,642 Χωρίς πτώμα δεν έχει κηδεία. 217 00:12:10,229 --> 00:12:11,355 Βγες έξω! 218 00:12:12,940 --> 00:12:15,192 Έλα εδώ! 219 00:12:20,781 --> 00:12:22,199 Μπεν Γκλένροϊ; 220 00:12:22,825 --> 00:12:25,202 Ο Μπεν πέθανε, ρε κουλάδι. 221 00:12:29,081 --> 00:12:30,291 Έφυγε για πάντα. 222 00:12:30,291 --> 00:12:33,127 Θα ήθελε να είναι εδώ, αλλά δεν υπάρχει τρόπος. 223 00:12:33,127 --> 00:12:35,463 Δεν ανασταινόμαστε, έτσι δεν είναι; 224 00:12:36,756 --> 00:12:40,301 Είμαι ο Γκλεν Στάμπινς, ο κασκαντέρ του Μπεν. 225 00:12:40,301 --> 00:12:42,303 Ναι, το βλέπω. 226 00:12:42,303 --> 00:12:45,681 Ή ήμουν, μέχρι που εσείς οι τρόμπες τον καθαρίσατε. 227 00:12:45,681 --> 00:12:47,516 Ποιοι τρόμπες; Εμείς; 228 00:12:47,516 --> 00:12:50,394 Όλοι οι γαμημένοι τρόμπες μού τον πήραν! 229 00:12:50,394 --> 00:12:52,229 Φέρε ένα... Για τον φίλο σου. 230 00:12:54,523 --> 00:12:55,524 Γεια μας. 231 00:12:58,986 --> 00:13:02,490 Επί 15 χρόνια, τις έτρωγα γι' αυτόν τον καλό άνθρωπο. 232 00:13:04,825 --> 00:13:07,912 Μετά κάποιος του είπε να κάνει καριέρα στη σκηνή. 233 00:13:07,912 --> 00:13:09,455 Έναν μήνα μετά, μπουμ! 234 00:13:11,123 --> 00:13:14,168 Και μετά, το ίδιο βράδυ, πάλι μπουμ. 235 00:13:14,668 --> 00:13:16,045 Πέθανε το νούμερο ένα μου. 236 00:13:17,922 --> 00:13:19,340 Τους βλέπεις; 237 00:13:19,840 --> 00:13:21,383 Πάτα τους! 238 00:13:22,718 --> 00:13:24,678 Με κοιτάνε με τα μικρά τους μάτια! 239 00:13:25,638 --> 00:13:26,680 Έλα, Στάμπινς. 240 00:13:26,680 --> 00:13:30,184 Για τελευταία φορά, Γκλεν, δεν υπάρχουν αρουραίοι εδώ. 241 00:13:30,184 --> 00:13:32,561 Ανάθεμα τα μάτια σου. Αυτό τι είναι; 242 00:13:33,562 --> 00:13:35,815 Πού είναι; Έλα! Στάσου! Πού; 243 00:13:37,358 --> 00:13:39,610 Άντε χάσου! Ψόφα, αρουραίε! 244 00:13:39,610 --> 00:13:40,694 Ναι! 245 00:13:41,445 --> 00:13:45,324 Βλέπεις; Άκου δεν έχει αρουραίους! Αυτό τι είναι; 246 00:13:45,324 --> 00:13:46,408 Αυτό... 247 00:13:47,743 --> 00:13:48,744 Δεν τους βλέπεις; 248 00:13:49,245 --> 00:13:53,165 Παιδιά, είναι το μοβ φως από την τελευταία σέλφι της Σαζ. 249 00:13:53,165 --> 00:13:54,792 Πρέπει να πάω στο δωμάτιο. 250 00:13:54,792 --> 00:13:58,087 Αρκετά μείνατε. Πρόσωπα, έξω. 251 00:13:59,380 --> 00:14:02,132 Μην ανησυχείτε, παίδες. Θα τους αποτελειώσω. 252 00:14:02,132 --> 00:14:05,177 Ώρα να τους γνωρίσουμε στον Μπόνο 253 00:14:06,470 --> 00:14:07,972 και στον Ετζ. 254 00:14:08,556 --> 00:14:09,974 - Όλα καλά. - Ευχαριστούμε. 255 00:14:11,767 --> 00:14:12,977 Καλά πήγε αυτό. 256 00:14:13,727 --> 00:14:15,145 - Σταθείτε! - Όχι! 257 00:14:15,145 --> 00:14:16,272 Όχι. 258 00:14:16,272 --> 00:14:17,356 Συγγνώμη. 259 00:14:18,023 --> 00:14:20,609 Τσαρλς, συγγνώμη. Δεν ήθελα να σας φοβίσω. 260 00:14:20,609 --> 00:14:22,611 Μας απείλησες με τους μισούς U2! 261 00:14:22,611 --> 00:14:24,697 Απλώς κρατούσα τα προσχήματα. 262 00:14:24,697 --> 00:14:28,993 Άκου, Τσακ, σε ικετεύω. Με βοηθάς να βρω δουλειά στην ταινία σου; 263 00:14:28,993 --> 00:14:31,829 Έχασες την κασκαντέρ σου. Έχασα τον ηθοποιό μου. 264 00:14:31,829 --> 00:14:34,874 - Ολοκληρώνουμε ο ένας τον άλλον. - Δεν χρειάζομαι σωσία. 265 00:14:35,916 --> 00:14:38,836 Ούτε κάποιον που να μπορεί να κάνει αυτό; 266 00:14:40,421 --> 00:14:41,839 Θεέ μου! 267 00:14:42,590 --> 00:14:43,591 Ή αυτό; 268 00:14:54,143 --> 00:14:55,144 Όχι. 269 00:15:07,406 --> 00:15:09,199 - Εντάξει. - Θεέ μου. 270 00:15:12,411 --> 00:15:14,455 Εντυπωσιακό. Για να ντουμπλάρεις τον Τσαρλς, 271 00:15:14,455 --> 00:15:18,000 αρκεί να μπαίνεις αληθοφανώς σε μια χαμηλή μπανιέρα. 272 00:15:19,251 --> 00:15:20,669 Θα πέσω απ' το παράθυρο. 273 00:15:20,669 --> 00:15:21,879 - Όχι! - Σταμάτα! 274 00:15:22,796 --> 00:15:24,298 Θα σου βρούμε δουλειά 275 00:15:24,298 --> 00:15:27,051 - στην ταινία που γυρίζουν για μας. - Ναι. 276 00:15:27,635 --> 00:15:28,719 Παναγίτσα μου. 277 00:15:28,719 --> 00:15:30,888 Θα μου γινόταν η μούρη κιμάς. 278 00:15:32,181 --> 00:15:35,893 Μόνο αν μας πεις τι συμβαίνει στο πίσω δωμάτιο. 279 00:15:35,893 --> 00:15:38,687 Ξέρουμε ότι η Σαζ ήταν εκεί τη μέρα που πέθανε. 280 00:15:39,521 --> 00:15:41,565 Μάλλον θα πήγαινε στη δρα Μάγκι. 281 00:15:41,565 --> 00:15:43,734 - Ποια είναι η δρ Μάγκι; - Η δρ Μάγκι; 282 00:15:43,734 --> 00:15:47,404 Δεν υπάρχουν λέξεις να περιγράψουν αυτό που είναι. 283 00:15:47,905 --> 00:15:51,325 Θαυματοποιός, κάτι σαν εξορκιστής. 284 00:15:51,325 --> 00:15:55,162 Απελευθερώνει τους δαίμονες του πόνου που βασανίζουν τους κασκαντέρ, 285 00:15:55,162 --> 00:15:57,206 κάνοντας κρακ στα τα κόκαλά μας. 286 00:15:57,206 --> 00:15:59,291 Ώστε είναι χειροπράκτης. 287 00:16:00,542 --> 00:16:01,543 Να μια λέξη. 288 00:16:02,044 --> 00:16:04,964 Η Σαζ ήταν πάντα εκεί, κι η δρ Μάγκι της έκανε κρακ. 289 00:16:04,964 --> 00:16:06,340 Μπορείς να μας πας; 290 00:16:06,340 --> 00:16:08,801 Στάσου. Η Σαζ πονούσε; 291 00:16:08,801 --> 00:16:10,219 Πολύ, χάρη σ' εσένα. 292 00:16:10,219 --> 00:16:13,347 Φυσικά, δεν θα το έδειχνε. Έτσι κάνουν οι κασκαντέρ. 293 00:16:14,431 --> 00:16:17,643 Μπορώ να πάω εκεί μόνος μου; 294 00:16:19,395 --> 00:16:21,313 Φυσικά. Είσαι καλά; 295 00:16:21,313 --> 00:16:24,650 Ναι. Αν υπάρχει κάτι να αντιμετωπίσει κανείς κατά πρόσωπο, 296 00:16:24,650 --> 00:16:28,529 εγώ, το πρόσωπο της Σαζ, να είμαι αυτός που θα το κάνει. 297 00:16:28,529 --> 00:16:30,572 Ξέρεις τι θα έλεγε η Ρόνι. 298 00:16:31,281 --> 00:16:35,577 "Αν δεν αντιμετωπίσεις τους φόβους σου, οι φόβοι θα σου φάνε το πρόσωπο". 299 00:16:36,161 --> 00:16:38,580 Συγγνώμη, δεν ήταν κι απ' τα καλύτερά της. 300 00:16:39,748 --> 00:16:42,376 Λοιπόν, έλα. Θα σε πάω πίσω. 301 00:16:43,460 --> 00:16:45,838 Και πρόσεχε τους αρουραίους. 302 00:16:46,964 --> 00:16:48,757 Τα λέμε στο Αρκόνια. 303 00:16:57,516 --> 00:16:59,643 Είμαστε εδώ με τη Χάμι Φέι. 304 00:16:59,643 --> 00:17:03,355 Λοιπόν, Χάμι Φέι, τα πιο πολλά γουρούνια αναζητούν τρούφες, 305 00:17:03,355 --> 00:17:07,526 αλλά μήπως αν εκπαιδευτούν σωστά, μπορούν να γίνουν βοηθοί στο γκολφ; 306 00:17:11,030 --> 00:17:12,072 Είναι κανείς εκεί; 307 00:17:16,326 --> 00:17:17,745 Ντούντενοφ, εσύ είσαι; 308 00:17:25,085 --> 00:17:27,296 "Έχεις τα φόντα για να γίνεις σταρ;" 309 00:17:27,296 --> 00:17:28,380 Έτσι νομίζω. 310 00:17:29,006 --> 00:17:31,341 {\an8}"Οντισιόν για τη νέα ταινία Μόνο Φόνοι. 311 00:17:31,341 --> 00:17:33,469 {\an8}Δεν χρειάζεται εμπειρία". 312 00:17:34,470 --> 00:17:35,512 Χάμι. 313 00:17:36,221 --> 00:17:38,057 Δεν φεύγουμε. Μην προδώσουμε τη Μέιμπελ. 314 00:17:38,640 --> 00:17:43,562 Όχι για μια άπιαστη ευκαιρία να πάρουμε έναν ρόλο στη μεγάλη οθόνη. 315 00:17:45,647 --> 00:17:46,690 Ποτέ. 316 00:17:50,402 --> 00:17:52,863 Είμαι ο Χάουαρντ Μόρις. Ο Τιμ Κόνο... 317 00:17:53,572 --> 00:17:54,948 Πάμε πάλι. 318 00:17:57,076 --> 00:17:58,285 Είμαι ο Χάουαρντ Μόρις. 319 00:17:58,994 --> 00:18:05,167 Ο Τιμ Κόνο παραπονιόταν για την Έβελιν. Έλεγε ότι του προκαλούσε κρίσεις άσθματος. 320 00:18:05,751 --> 00:18:06,960 Είπε ότι θα τη σκοτώσει. 321 00:18:06,960 --> 00:18:11,173 Η Έβελιν μπορεί να ήταν εφτάψυχη, μα εγώ πήρα τη δική του ψυχή. 322 00:18:12,841 --> 00:18:13,926 Ευχαριστώ. 323 00:18:17,930 --> 00:18:19,848 Τι συμβαίνει τώρα; 324 00:18:19,848 --> 00:18:22,017 - Τι; - Σοβαρά, τι κάνεις; 325 00:18:22,017 --> 00:18:23,685 Αυτό αναρωτιόμουν κι εγώ. 326 00:18:23,685 --> 00:18:25,646 Παίζω. Το... 327 00:18:26,271 --> 00:18:27,815 Παίζω τον ρόλο του Χάουαρντ. 328 00:18:27,815 --> 00:18:31,735 - Σαν να μαστούρωσα στο Μπόιζι του Άινταχο. - Θέλω να ξεράσω. 329 00:18:31,735 --> 00:18:35,489 Νομίζω ότι αυτό που θέλουν να πουν η Τρίνα και η Τόνι 330 00:18:36,573 --> 00:18:38,951 είναι ότι μας αρέσεις πολύ. 331 00:18:39,618 --> 00:18:41,787 Ωραία. Ανυπομονώ να παίξω τον εαυτό μου. 332 00:18:42,371 --> 00:18:44,915 Όχι εσύ. Ο Τζος Γκαντ θα σε υποδυθεί. 333 00:18:44,915 --> 00:18:46,500 Δηλαδή δεν πήρα τον ρόλο; 334 00:18:46,500 --> 00:18:49,294 Νομίζω ότι αυτό που θέλουν να πουν η Τρίνα και η Τόνι 335 00:18:49,294 --> 00:18:51,880 είναι ότι, δυστυχώς, δεν τον πήρες. 336 00:18:51,880 --> 00:18:55,384 - Φυσικά και όχι, αλλά είσαι φοβερός. - Και θα σε φροντίσουμε. 337 00:18:55,968 --> 00:18:57,302 - Νομίζω. - Ναι. 338 00:18:57,302 --> 00:19:00,472 Την επόμενη βδομάδα, ίδια ώρα. 339 00:19:00,472 --> 00:19:03,183 Δρ Μάγκι, ο φίλος εδώ θέλει να σας δει. 340 00:19:03,183 --> 00:19:04,351 Θα τον βολέψετε; 341 00:19:04,351 --> 00:19:08,147 Δεν θέλω θεραπεία. Θέλω να σας κάνω μερικές ερωτήσεις. 342 00:19:08,147 --> 00:19:10,440 - Εντάξει. - Μη μου δίνετε σημασία. 343 00:19:10,440 --> 00:19:12,776 Θα κρυφτώ στην παγίδα για αρουραίους. 344 00:19:13,277 --> 00:19:15,863 Δεν με αναγνωρίζουν όταν είμαι ανάποδα. 345 00:19:18,198 --> 00:19:22,035 Θέλω να ρωτήσω για τη Σαζ Πατάκι. Ξέρω ότι ήταν εδώ τη μέρα που πέθανε. 346 00:19:22,035 --> 00:19:26,915 Μπορείτε να μιλήσετε. Δεν σας προστατεύει ο νόμος. Δεν είστε αληθινή γιατρός. 347 00:19:26,915 --> 00:19:30,252 Πώς έχει "δρ" πριν το όνομά της; Δεν δίνονται έτσι αυτά. 348 00:19:30,252 --> 00:19:32,963 Η χειροπρακτική είναι ψευδοεπιστήμη, χωρίς παρεξήγηση. 349 00:19:33,797 --> 00:19:36,967 Συγγνώμη. Με πονάει να βλέπω ένα τόσο σφιγμένο σώμα. 350 00:19:36,967 --> 00:19:39,219 Είχατε ποτέ σύνδρομο εγκλεισμού; 351 00:19:40,220 --> 00:19:42,014 Αυτό είναι το κανονικό σας χέρι; 352 00:19:42,764 --> 00:19:45,142 Να μιλήσουμε, μα να ανέβετε στο τραπέζι μου. 353 00:19:45,142 --> 00:19:46,810 Σας είπα, δεν πιστεύω... 354 00:19:47,811 --> 00:19:48,812 Πάρτε ανάσες. 355 00:19:48,812 --> 00:19:50,480 Πού είναι ο Ντούντενοφ; 356 00:19:50,480 --> 00:19:54,651 Οι χαρτοπαίκτες της αίρεσης θα του έχουν πει ότι κάνω καταπάτηση. 357 00:19:54,651 --> 00:19:56,778 - Θεέ μου! Σημαντική εξέλιξη. - Τι; 358 00:19:56,778 --> 00:20:00,240 Η Ρόνι τα βρήκε με τη Λορέτα επειδή αγαπούν πολύ το ντεκουπάζ 359 00:20:00,240 --> 00:20:03,368 και θα τη ρωτήσει για το μυστηριώδες χέρι. 360 00:20:03,368 --> 00:20:06,496 Δεν χτίζεται έτσι η εμπιστοσύνη στις σχέσεις. 361 00:20:06,496 --> 00:20:10,459 Γλυκές λέξεις για "χέρι"; Ανδρικό κλαδί, βοηθός αγκαλιάς, στηθόρχις; 362 00:20:10,459 --> 00:20:12,628 - Τι σ' έχει πιάσει; - Εμένα; 363 00:20:13,170 --> 00:20:16,215 - Ανησυχώ για το ποιος πιάνει τη Λορέτα. - Όλιβερ. 364 00:20:16,215 --> 00:20:18,008 Εντάξει. Καλά. 365 00:20:19,384 --> 00:20:22,054 Παραλίγο να της κάνω πρόταση γάμου στο Λος Άντζελες. 366 00:20:24,806 --> 00:20:27,059 Ναι, το ξέρω. Ήμουν έτοιμος, 367 00:20:28,352 --> 00:20:30,896 - και μετά δεν το έκανα. - Γιατί; 368 00:20:30,896 --> 00:20:33,065 Όλοι είχαν έναν αποτυχημένο γάμο. 369 00:20:33,065 --> 00:20:34,483 Δύο αποτυχημένοι γάμοι, 370 00:20:35,359 --> 00:20:36,902 και θα αρχίσουν οι ερωτήσεις. 371 00:20:37,736 --> 00:20:39,154 Γιατί να αποτύχει; 372 00:20:39,154 --> 00:20:42,574 Επειδή εκείνη ζει τη λαμπερή ζωή μιας στάρλετ 373 00:20:43,075 --> 00:20:45,285 κι έχει χέρια να της ορμούν από παντού. 374 00:20:46,245 --> 00:20:49,081 Επειδή πάντα αποτυγχάνω. 375 00:20:51,833 --> 00:20:54,002 Μου δίνεις το iPad μου; 376 00:20:54,002 --> 00:20:56,588 Εντάξει, αλλά δεν θα βγει σε καλό αυτό. 377 00:20:56,588 --> 00:20:59,841 Μέιμπελ, θέλω να σου πω κάτι. 378 00:20:59,841 --> 00:21:02,886 Δεν έχεις χρόνο να στηρίξεις τις δημιουργίες μου, 379 00:21:02,886 --> 00:21:06,098 οπότε εγκαταλείπω τη μονόπλευρη σχέση μας. 380 00:21:06,098 --> 00:21:08,267 Νομίζω ότι αυτό σου ανήκει. 381 00:21:13,355 --> 00:21:15,691 Της αρέσει να την ξύνεις κάτω απ' τις μασχάλες. 382 00:21:15,691 --> 00:21:20,362 Κάνει γκριμάτσα όταν θέλει να κάνει κακά... Ξέρεις κάτι; Δεν σε εμπιστεύομαι. 383 00:21:22,281 --> 00:21:26,660 Περίμενε, Χάουαρντ! Αν είσαι εδώ, ποιος προσέχει το σπίτι του Ντούντενοφ; 384 00:21:33,625 --> 00:21:36,837 Εμπρός. Κάντε τις ερωτήσεις σας. 385 00:21:37,337 --> 00:21:39,631 Ξέρω ότι η Σαζ ήταν εδώ τη μέρα που πέθανε. 386 00:21:40,173 --> 00:21:43,051 Τι έλεγε; 387 00:21:43,051 --> 00:21:46,805 Κυρίως για τον πόνο της κι ότι ανυπομονούσε για τη σύνταξη. 388 00:21:46,805 --> 00:21:50,392 Στάσου. Η Σαζ είπε ότι θα πάρει σύνταξη; 389 00:21:51,226 --> 00:21:52,978 Μετάβαση σε νέα καριέρα. 390 00:21:52,978 --> 00:21:57,232 Δεν είπε τι, αλλά είχε να κάνει με μια δύσκολη σχέση που είχε. 391 00:21:57,232 --> 00:22:00,485 Βαρέθηκε να δίνει πιο πολλά απ' όσα της έδινε αυτό το άτομο. 392 00:22:01,945 --> 00:22:04,197 Αλλά δεν ήξερε πώς να ξεφύγει. 393 00:22:04,781 --> 00:22:09,953 Μπορεί να ακουστεί άσχετο, αλλά ανέφερε ποτέ τον "παράδεισο"; 394 00:22:09,953 --> 00:22:11,705 Απ' όσο θυμάμαι, όχι. 395 00:22:11,705 --> 00:22:12,956 Σας προειδοποιώ. 396 00:22:13,457 --> 00:22:17,336 Όταν ξεκλειδώνει μια τόσο σφιχτή πλάτη, βγαίνουν πολλά συναισθήματα. 397 00:22:19,087 --> 00:22:21,256 Κάποιοι το περιγράφουν ως εξωσωματική εμπειρία. 398 00:22:21,256 --> 00:22:22,549 Δεν ανησυχώ. 399 00:22:22,549 --> 00:22:26,219 Είχα εξωσωματική εμπειρία όταν είδα τα Γεράκια του Χόπερ 400 00:22:26,219 --> 00:22:28,305 στο Μουσείο Τέχνης του Σικάγ... 401 00:22:32,100 --> 00:22:33,101 Σαζ; 402 00:22:34,853 --> 00:22:36,021 Σαζ! 403 00:22:37,481 --> 00:22:38,565 Περίμενε! 404 00:22:39,441 --> 00:22:41,109 Προσπαθείς να μου ξεφύγεις; 405 00:22:44,780 --> 00:22:46,073 Θεέ μου. 406 00:22:46,073 --> 00:22:47,741 Μια γρατζουνιά είναι. 407 00:22:47,741 --> 00:22:50,035 Σου είπα, πάω στον παράδεισο. 408 00:22:50,035 --> 00:22:51,286 Θα έρθεις; 409 00:23:04,841 --> 00:23:07,094 Χάσατε τις αισθήσεις σας. Είστε καλά; 410 00:23:10,013 --> 00:23:11,306 Σωματικά, ναι. 411 00:23:12,933 --> 00:23:14,351 Συναισθηματικά, όχι. 412 00:23:14,351 --> 00:23:17,729 Η κακή σχέση που είχε η Σαζ 413 00:23:18,522 --> 00:23:20,190 φοβάμαι ότι ήταν μ' εμένα. 414 00:23:23,360 --> 00:23:25,112 Τι έχεις για τον πόνο στην καρδιά; 415 00:23:25,112 --> 00:23:29,116 Οι ανησυχίες για τις σχέσεις αποθηκεύονται στο πυελικό έδαφος, οπότε... 416 00:23:29,950 --> 00:23:31,284 Όχι. 417 00:23:33,286 --> 00:23:35,247 Ας πούμε ότι πέτυχα τον σκοπό μου. 418 00:23:35,247 --> 00:23:37,624 Ευχαριστώ, αλλά... 419 00:23:38,708 --> 00:23:39,751 Ναι. 420 00:23:50,303 --> 00:23:51,721 Τι κάνετε εδώ; 421 00:23:53,056 --> 00:23:54,808 Θα σε ρωτήσουμε το ίδιο. 422 00:23:59,146 --> 00:24:03,692 - Μπορώ να φέρω την αστυνομία σε δύο λεπτά. - Όχι άλλους μπάτσους. 423 00:24:03,692 --> 00:24:06,528 Μπορείτε να μου πείτε σε τι είδους αίρεση είστε; 424 00:24:06,528 --> 00:24:09,239 Για τι πράγμα μιλάμε; Σεξ, Σατανάς, βιταμίνες; 425 00:24:09,239 --> 00:24:10,323 Δεν είναι αίρεση. 426 00:24:10,323 --> 00:24:15,412 Αλήθεια; Μιλάτε σε ασυρμάτους, μένετε μαζί, παίζετε χαρτιά 427 00:24:15,412 --> 00:24:17,664 και τρώτε χοιρινό στην μπανιέρα. 428 00:24:17,664 --> 00:24:19,416 Όταν το λες έτσι, καταλαβαίνω. 429 00:24:19,416 --> 00:24:22,127 Τότε, τι συμβαίνει; 430 00:24:25,088 --> 00:24:27,090 Θα πάρω την αστυνόμο Γουίλιαμς. 431 00:24:27,090 --> 00:24:28,175 Καλά. 432 00:24:28,967 --> 00:24:29,968 Θα σου πω. 433 00:24:29,968 --> 00:24:31,511 Όχι, Βινς! Μη! 434 00:24:31,511 --> 00:24:33,805 Αν της δίναμε μερίδιο; 435 00:24:34,890 --> 00:24:38,852 - Χρειάζεται κάπου να μείνει. - Άρα αυτή μπορεί να έχει δικό της σπίτι. 436 00:24:38,852 --> 00:24:40,604 - Ναι. Είναι ενήλικη. - Κι εγώ. 437 00:24:40,604 --> 00:24:43,231 - Ας φερθούμε αναλόγως. - Τι μερίδιο; 438 00:24:46,610 --> 00:24:49,070 Αυτό που θα σου πω μπορεί να διαλύσει πολλές ζωές. 439 00:24:50,614 --> 00:24:52,616 Μη βγουν παραέξω οι πληροφορίες. 440 00:24:54,242 --> 00:24:57,120 Εντάξει, αλλά θα το πω στον Τσαρλς και τον Όλιβερ. 441 00:24:59,664 --> 00:25:00,665 Φέρ' το. 442 00:25:12,969 --> 00:25:13,970 Τι; 443 00:25:14,721 --> 00:25:16,973 Τι είναι αυτά, συμβόλαια ενοικίασης; 444 00:25:17,557 --> 00:25:20,602 Υπενοικιάζουμε παράνομα τα διαμερίσματα. 445 00:25:20,602 --> 00:25:24,064 Δεν είμαστε αίρεση. Είναι κομπίνα ελέγχου ενοικίων. 446 00:25:24,064 --> 00:25:27,817 Αν και έχω προτείνει να πάρουμε ίδια μπουρνούζια. 447 00:25:27,817 --> 00:25:32,697 Κάθε διαμέρισμα του ορόφου νοικιάστηκε από τον καθηγητή Ντούντενοφ πριν χρόνια. 448 00:25:32,697 --> 00:25:35,825 Όλοι γνωρίσαμε τον Ντούντενοφ κάποια στιγμή. 449 00:25:35,825 --> 00:25:37,536 Θέλαμε ένα φτηνό σπίτι. 450 00:25:37,536 --> 00:25:40,330 Είδε ότι ήμασταν... Πώς το λένε; 451 00:25:40,830 --> 00:25:44,960 - Λοξοί; - Έψαχνα κάτι πιο ήπιο, αλλά ναι, λοξοί. 452 00:25:44,960 --> 00:25:47,128 Δύσκολη η επιβίωση σ' αυτήν την πόλη 453 00:25:47,128 --> 00:25:49,089 όταν δεν φέρεσαι όπως οι άλλοι. 454 00:25:49,089 --> 00:25:53,009 - Χρειάζεσαι κάποιον να σε στηρίζει. - Αυτό έκανε ο Ντούντενοφ για μας. 455 00:25:53,009 --> 00:25:57,514 Ο Ντούντενοφ αποσύρθηκε στην Πορτογαλία, αλλά μας φροντίζει ακόμη κάθε μήνα. 456 00:25:57,514 --> 00:26:01,101 Στέλνει το αγαπημένο του χαμόν, κι εμείς του στέλνουμε το νοίκι. 457 00:26:01,101 --> 00:26:03,311 Ζει σαν βασιλιάς στην Πορτογαλία, 458 00:26:03,311 --> 00:26:06,398 κι εμείς ζούμε στο Αρκόνια σχεδόν τσάμπα. 459 00:26:06,398 --> 00:26:08,316 Πόσο είναι το τσάμπα; 460 00:26:13,738 --> 00:26:15,156 Διακόσια. 461 00:26:15,782 --> 00:26:17,659 Δολάρια; Τον μήνα; 462 00:26:17,659 --> 00:26:19,578 Τόσα μπορείς να πληρώνεις κι εσύ. 463 00:26:19,578 --> 00:26:22,956 Αν δεν μπει αυτό στο πόντκαστ. 464 00:26:24,916 --> 00:26:27,961 Στάσου. Η φωνή στον ασύρματο έλεγε... 465 00:26:27,961 --> 00:26:30,672 - Η Χέλγκα, η πρώην μου. - Η τρελή πρώην σου. 466 00:26:31,381 --> 00:26:34,634 - Αξίζεις κάτι καλύτερο. - Είναι λίγο ανισόρροπη. 467 00:26:34,634 --> 00:26:37,596 Μα είναι από τη Φινλανδία. Έχει κρύο και σκοτάδι. 468 00:26:37,596 --> 00:26:39,973 Περνάνε πολύ χρόνο με τις σκέψεις τους. 469 00:26:39,973 --> 00:26:43,977 Είπε ότι η Σαζ σκοτώθηκε επειδή ρωτούσε για σας. 470 00:26:43,977 --> 00:26:46,479 Σκοτώθηκε; Επειδή ρωτούσε για μας; 471 00:26:46,479 --> 00:26:48,315 Ούτε καν τη γνώρισα τη Σαζ. 472 00:26:48,315 --> 00:26:51,860 Η Χέλγκα προσπαθεί να ξεπεράσει κάποια θέματα. Λίγη παράνοια. 473 00:26:51,860 --> 00:26:55,780 Είναι λυπηρό. Την μπλόκαρα στο κινητό. Σας το έδειξα. 474 00:26:55,780 --> 00:26:57,866 Προσπαθεί να με βρει στον ασύρματο. 475 00:26:57,866 --> 00:27:00,994 Δηλαδή, η Χέλγκα είναι τρελή; 476 00:27:00,994 --> 00:27:03,580 Κοίτα, είμαστε απλώς μια οικογένεια λοξών. 477 00:27:04,873 --> 00:27:06,666 Η Χέλγκα είχε λάθος είδος λόξας. 478 00:27:08,501 --> 00:27:09,544 Αλλά εσύ... 479 00:27:10,879 --> 00:27:13,256 Εσύ μπορεί να έχεις τη σωστή λόξα. 480 00:27:14,841 --> 00:27:16,009 Τι λες; 481 00:27:22,182 --> 00:27:25,769 Δηλαδή οι Δυτικοί παίζουν ένα παιχνίδι που λέγεται "Διάολε", 482 00:27:25,769 --> 00:27:27,646 και δεν είναι σατανιστική αίρεση; 483 00:27:27,646 --> 00:27:29,189 Προφανώς όχι. 484 00:27:29,189 --> 00:27:32,400 Η ιστορία τους είναι τόσο τρελή, που την πιστεύω. 485 00:27:32,400 --> 00:27:35,111 Με 200 δολάρια τον μήνα, δεν γίνεται αλλιώς. 486 00:27:36,112 --> 00:27:37,656 Νιώθω άσχημα για τον Χάουαρντ. 487 00:27:37,656 --> 00:27:40,825 Χρειαζόταν έναν Ντούντενοφ σήμερα, και τα θαλάσσωσα. 488 00:27:41,785 --> 00:27:43,453 Θα πάρω ένα χέρι. 489 00:27:44,079 --> 00:27:45,622 Θα συνέλθει. 490 00:27:45,622 --> 00:27:47,207 Ενώ η Λορέτα μου όχι. 491 00:27:48,541 --> 00:27:50,627 - Θέλω δύο. - Αυτή είναι ζωντανή. 492 00:27:51,294 --> 00:27:54,381 Η Σαζ θυσίασε τα πάντα για μένα. Όταν το κατάλαβα, 493 00:27:54,381 --> 00:27:56,257 ήταν αργά για να επανορθώσω. 494 00:27:56,925 --> 00:27:58,551 Δεν θα πάρω κανένα. 495 00:27:58,551 --> 00:28:00,553 Ίσως η Ρόνι να ρωτήσει τη Λορέτα... 496 00:28:00,553 --> 00:28:03,181 Η Ρόνι είναι ακόμη μαζί μας; 497 00:28:03,181 --> 00:28:06,851 Όλιβερ, ξέρω ότι το κάνεις για να μη χάσεις τη Λορέτα, 498 00:28:06,851 --> 00:28:10,730 αλλά αν το μάθει, θα τη χάσεις. 499 00:28:13,483 --> 00:28:16,069 Εντάξει. Θα σκοτώσω τη Ρόνι. 500 00:28:22,075 --> 00:28:25,537 Όχι, δεν μπορώ να το κάνω. Μέιμπελ, σκότωσέ την εσύ. 501 00:28:27,414 --> 00:28:31,000 Εντάξει. Έχει κάποια τελευταία λόγια η Ρόνι; 502 00:28:31,000 --> 00:28:32,544 Λέμε "αντίο", 503 00:28:33,169 --> 00:28:36,339 κι όμως, ένα "αντίο" δεν είναι αρκετό. 504 00:28:36,923 --> 00:28:38,299 Ωραίος επικήδειος. 505 00:28:38,299 --> 00:28:39,259 Διαγραφή Προφίλ 506 00:28:39,259 --> 00:28:40,510 Τέλος η κηδεία. 507 00:28:42,262 --> 00:28:43,346 Κηδεία. 508 00:28:44,180 --> 00:28:46,808 Ίσως μπορώ να κάνω κάτι για τη Σαζ. 509 00:28:52,439 --> 00:28:53,773 Χρειάζεστε ένα σώμα; 510 00:28:54,941 --> 00:28:56,067 Εγώ είμαι αυτό. 511 00:28:57,986 --> 00:29:01,865 Όταν ένα πρόσωπο μαθαίνει να εκτιμά τις θυσίες του σωσία του, 512 00:29:02,407 --> 00:29:04,284 δημιουργεί έναν ξεχωριστό δεσμό. 513 00:29:05,326 --> 00:29:07,328 Που διαρκεί μια ζωή. 514 00:29:07,328 --> 00:29:09,289 Ή και παραπάνω. 515 00:29:09,289 --> 00:29:11,499 Σίγουρα μπορείς να το αντέξεις; 516 00:29:12,167 --> 00:29:16,796 Η Σαζ μπήκε στη θέση μου πολλές φορές. Τουλάχιστον μπορώ να ξαπλώσω. 517 00:29:18,047 --> 00:29:20,300 Εντάξει, ζώα, μαζευτείτε. Ακούστε. 518 00:29:21,634 --> 00:29:24,471 Ήρθαμε να τιμήσουμε τη σπουδαία Σαζ Πατάκι. 519 00:29:24,471 --> 00:29:25,555 - Τη Σαζ. - Τη Σαζ. 520 00:29:25,555 --> 00:29:27,265 Ήταν μαζί μας, έφυγε νωρίς. 521 00:29:27,265 --> 00:29:29,559 Τώρα εκτίθεται μπροστά μας. 522 00:29:29,559 --> 00:29:33,104 Θα ξεκινήσουμε την κηδεία με τη μαργαρίτα του κασκαντέρ. 523 00:29:33,938 --> 00:29:36,691 Λάβετε θέσεις, έτοιμοι, σλάντσε. 524 00:29:42,530 --> 00:29:45,617 Θέλετε να πείτε στη Σαζ τι σήμαινε για σας; Στη γραμμή. 525 00:29:45,617 --> 00:29:47,035 Τα ψεύτικα μπουκάλια. 526 00:29:47,035 --> 00:29:48,119 Μπράβο. 527 00:29:50,246 --> 00:29:51,414 Σαζ. 528 00:29:51,414 --> 00:29:54,667 Όταν χτύπησα το ιστιοφόρο στο ατύχημα με τ' ανεμόπτερο, 529 00:29:54,667 --> 00:29:57,212 ήρθες μαζί μου να βάλω προσθετικά καλάμια. 530 00:29:57,212 --> 00:29:58,463 Σ' αγαπώ, ρε συ! 531 00:30:07,680 --> 00:30:09,641 Μείνε ακίνητος, πεθαμένε. 532 00:30:12,519 --> 00:30:13,686 Επόμενος. 533 00:30:16,064 --> 00:30:17,065 Σαζ, 534 00:30:17,649 --> 00:30:20,944 μου είπες να καταψύχω τα αλεξίσφαιρα σπασουάρ πριν τις εκρήξεις. 535 00:30:21,778 --> 00:30:25,240 Μίκρυνε το πουλί μου, μα έσωσες τα μπαλάκια μου από κάψιμο. 536 00:30:27,116 --> 00:30:28,117 Ευχαριστώ, φίλε. 537 00:30:35,708 --> 00:30:38,837 Μάλιστα. Η αγαπημένη μου ιστορία με τη Σαζ. 538 00:30:39,462 --> 00:30:42,715 Μας προσέλαβαν ως συμβούλους κόλπων στο Jackass Forever. 539 00:30:43,299 --> 00:30:46,135 Εκεί ήταν που ο σκατομαλάκας ο Ρεξ Μπέιλι 540 00:30:46,135 --> 00:30:50,098 ανατίναξε τη φτέρνα του δείχνοντας στον Τζόνι Νόξβιλ να βγαίνει από κανόνι. 541 00:30:50,932 --> 00:30:52,684 Τέλος πάντων, ο Στιβ-Όου 542 00:30:53,893 --> 00:30:55,937 με έλεγε Αγόρι των Lucky Charms. 543 00:30:55,937 --> 00:30:57,397 Μαγικά νόστιμα. 544 00:30:58,273 --> 00:31:03,027 Ροζ καρδιές, κίτρινα φεγγάρια, τριφύλλια, πορτοκαλί αστέρια, μπλε διαμάντια. 545 00:31:03,027 --> 00:31:05,238 Όλα τα ζαχαρωτά του κουτιού, ρε. 546 00:31:07,323 --> 00:31:08,950 Και η Σαζ, Θεός σχωρέσ' την, 547 00:31:10,493 --> 00:31:12,161 του έκανε μια λαβή μέχρι που... 548 00:31:15,915 --> 00:31:17,709 Μέχρι που κατουρήθηκε. 549 00:31:21,421 --> 00:31:25,383 Σαζ, καλή μου, δεν ξέρουμε πώς σκατά να συνεχίσουμε χωρίς εσένα. 550 00:31:32,265 --> 00:31:34,893 Είναι αληθινό μπουκάλι, ρε μαλάκα; 551 00:31:34,893 --> 00:31:36,519 Εσύ τα ετοίμασες, τσόγλανε! 552 00:31:37,312 --> 00:31:40,064 Με αποκαλείς Ρεξ Μπέιλι; 553 00:31:40,940 --> 00:31:42,483 Παλιοαρχίδι! 554 00:31:52,911 --> 00:31:55,038 Όπως θα ήθελε η Σαζ. 555 00:32:05,048 --> 00:32:06,883 ΜΠΡΑΖΟΣ 556 00:32:06,883 --> 00:32:08,593 - Γεια σου, Σαζ. - Γεια! 557 00:32:09,093 --> 00:32:11,596 Είσαι καλά; Το τελευταίο χτύπημα ήταν άσχημο. 558 00:32:11,596 --> 00:32:12,931 Πανεύκολο. 559 00:32:12,931 --> 00:32:16,935 Κάποια μέρα, όμως, δεν θα αντέχω άλλο, και ξέρεις τι θα κάνω; 560 00:32:17,435 --> 00:32:21,064 Θα ανοίξω πάρκο με τραμπολίνα, σαν αυτά που πήγαινα με τον μπαμπά μου, 561 00:32:21,898 --> 00:32:25,652 όπου τα παιδιά θα μαθαίνουν πώς να πετάνε και πώς να πέφτουν. 562 00:32:25,652 --> 00:32:27,987 Θα εκπαιδεύσω την επόμενη γενιά κασκαντέρ. 563 00:32:28,613 --> 00:32:31,240 Η Ακαδημία Σύγκρουσης Σαζ Πατάκι. 564 00:32:31,741 --> 00:32:33,034 Δεν τη φτιάχνεις εδώ; 565 00:32:33,034 --> 00:32:37,121 Είπαν ότι το οικόπεδο πωλείται ή θα πωλείται μετά τον καθαρισμό. 566 00:32:38,414 --> 00:32:39,415 Ναι. 567 00:32:40,416 --> 00:32:41,417 Ίσως. 568 00:32:41,918 --> 00:32:44,045 Και μην το πούμε σε κανέναν, εντάξει; 569 00:32:44,045 --> 00:32:45,922 Οι άλλοι κασκαντέρ θα γελούσαν. 570 00:32:46,756 --> 00:32:49,050 Εσένα σ' εμπιστεύομαι. Είσαι το νούμερο ένα μου. 571 00:32:53,179 --> 00:32:54,430 Αυτό για τη Σαζ! 572 00:33:10,780 --> 00:33:12,907 Εδώ είναι. Ο παράδεισος της Σαζ. 573 00:33:13,408 --> 00:33:14,951 Είναι χωματερή τοξικών; 574 00:33:14,951 --> 00:33:17,370 Ήταν. Η κυβέρνηση την καθάρισε. 575 00:33:22,625 --> 00:33:26,921 ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΕΔΡΑ ΤΗΣ Ακαδημίας Σύγκρουσης Σαζ Πατάκι 576 00:33:26,921 --> 00:33:28,006 Πάρανταις, Ν. Τζέρσεϊ 577 00:33:30,508 --> 00:33:31,801 Ήταν το όνειρό της. 578 00:33:33,177 --> 00:33:34,554 Ήταν τόσο κοντά. 579 00:33:35,638 --> 00:33:36,639 Σταθείτε. 580 00:33:37,181 --> 00:33:38,349 Το ακούσατε αυτό; 581 00:33:38,933 --> 00:33:40,268 Είναι κανείς μέσα; 582 00:33:41,394 --> 00:33:42,645 Πρόσεχε. 583 00:33:44,105 --> 00:33:45,898 Τι είναι, κρησφύγετο; 584 00:33:46,858 --> 00:33:50,111 - Είναι λίγο τρομακτικό. - Θα μου τελειώσει η μπαταρία. 585 00:33:50,611 --> 00:33:52,280 Πείτε μου αν δείτε πρίζα. 586 00:33:55,700 --> 00:33:58,244 Δόξα τω Θεώ. Κάποια απ' τη σόου μπίζνες. 587 00:33:58,244 --> 00:34:01,164 Μην κουνηθείτε, θα σας τινάξω τα μυαλά στον αέρα. 588 00:34:01,164 --> 00:34:02,290 Θεέ μου! 589 00:34:51,214 --> 00:34:53,216 {\an8}Υποτιτλισμός: Μαίρη Λεφάκη