1
00:00:01,001 --> 00:00:01,835
Tidligere...
2
00:00:01,835 --> 00:00:03,878
Stuntfolk falder altid.
3
00:00:03,878 --> 00:00:09,467
Tricket er at rejse sig, børste støvet af
og sørge for ikke at blive til støvet.
4
00:00:09,467 --> 00:00:11,052
Sazz.
5
00:00:11,761 --> 00:00:13,013
Skytten var rigtig dygtig.
6
00:00:13,013 --> 00:00:16,516
De fandt et enkelt .300 Win Mag-hylster
i West Tower
7
00:00:16,516 --> 00:00:20,395
i lejlighed 14F, der tilhører en lejer
ved navn M. Dudenoff,
8
00:00:20,395 --> 00:00:24,274
pensioneret professor, som
naboerne siger, belejligt nok ikke er her.
9
00:00:24,274 --> 00:00:25,275
Han er i Portugal.
10
00:00:25,275 --> 00:00:28,319
Naboerne spiller kort,
da de hører skuddet.
11
00:00:28,319 --> 00:00:29,571
- Indfriede jeg?
- Ja!
12
00:00:29,571 --> 00:00:31,781
Du har vist fortjent
en tur på badeværelset.
13
00:00:31,781 --> 00:00:34,576
- Er det et menneske?
- Vær ikke fjollet. Det er en skinke.
14
00:00:34,576 --> 00:00:37,037
Nej, nej, nej, nej. Den film skal laves.
15
00:00:37,037 --> 00:00:40,582
Jeg skal holde trit
med min sexede, succesrige kæreste.
16
00:00:40,582 --> 00:00:41,666
Hej!
17
00:00:41,666 --> 00:00:43,126
Loretta, ville du...
18
00:00:44,669 --> 00:00:46,337
Hvad? Hvad vil jeg?
19
00:00:47,547 --> 00:00:49,340
Du tror altså ikke,
Dudenoff er i Portugal?
20
00:00:49,340 --> 00:00:50,633
Jeg er ikke overbevist.
21
00:00:50,633 --> 00:00:52,552
Han bliver ikke glad for, at du er her.
22
00:00:52,552 --> 00:00:53,678
Det satser jeg på.
23
00:00:53,678 --> 00:00:57,223
Hvis han hører, jeg bor her,
er han nødt til at smide mig ud.
24
00:00:57,223 --> 00:00:59,184
Myrdede en af dem Sazz?
25
00:00:59,184 --> 00:01:00,810
Det finder vi ud af.
26
00:01:00,810 --> 00:01:02,896
Jeg har ført
detaljerede optegnelser om radioen.
27
00:01:02,896 --> 00:01:07,108
Ja, en person gik på og sagde:
"Mød mig ved 445."
28
00:01:08,068 --> 00:01:09,152
Hvem er Dudenoff?
29
00:01:09,152 --> 00:01:12,280
Den sidste, der stillede disse spørgsmål,
blev slået ihjel.
30
00:01:20,497 --> 00:01:24,501
En filmoptagelse er fyldt med galninge
med store egoer.
31
00:01:28,755 --> 00:01:30,465
Men en god stuntperson...
32
00:01:30,465 --> 00:01:31,549
Sazz!
33
00:01:31,549 --> 00:01:34,636
...må sætte sit ego til side
og bare være en galning.
34
00:01:36,054 --> 00:01:37,097
Vent nu lige!
35
00:01:40,100 --> 00:01:41,351
Sazz?
36
00:01:42,185 --> 00:01:44,896
Man vover liv og helbred
for sin skuespiller.
37
00:01:44,896 --> 00:01:46,147
Hvor skal vi hen?
38
00:01:48,108 --> 00:01:49,484
Paradis.
39
00:01:49,484 --> 00:01:51,903
Paradis. Paradis.
40
00:02:01,079 --> 00:02:04,582
For stuntpersonen
er deres skuespiller nummer et.
41
00:02:05,708 --> 00:02:06,709
For skuespilleren...
42
00:02:07,544 --> 00:02:11,131
Det er ikke altid så tydeligt.
43
00:02:11,840 --> 00:02:13,716
Jeg har arbejdet siden klokken tre.
44
00:02:13,716 --> 00:02:15,260
Altså ikke uafbrudt.
45
00:02:15,260 --> 00:02:17,720
Jeg brugte to timer på
at finde en døgnåben Staples,
46
00:02:17,720 --> 00:02:19,514
og så byggede jeg den her.
47
00:02:22,267 --> 00:02:23,476
En anden mordtavle.
48
00:02:23,476 --> 00:02:25,186
Hev du mig ud af sengen for det?
49
00:02:25,186 --> 00:02:27,480
De fleste voksne er oppe klokken otte.
50
00:02:27,480 --> 00:02:29,065
Ja, hvis de er landmænd.
51
00:02:29,065 --> 00:02:32,110
Hvis vi skal tage Sazz alvorligt
som et mål,
52
00:02:32,110 --> 00:02:33,987
fortjener hun sin egen tavle.
53
00:02:33,987 --> 00:02:39,242
Stemmen i radioen siger, Sazz blev myrdet,
fordi hun snagede i West Tower.
54
00:02:39,242 --> 00:02:42,078
Sazz var radioamatør.
55
00:02:42,662 --> 00:02:43,663
Jeg kan godt lide det.
56
00:02:43,663 --> 00:02:45,623
Det kan være godt for podcasten.
57
00:02:46,207 --> 00:02:48,877
I denne sæson
søger vi ikke kun efter morderen,
58
00:02:48,877 --> 00:02:50,753
men også efter offeret.
59
00:02:50,753 --> 00:02:53,756
- Oliver, vil du optage det?
- Bare giv mig ti minutter.
60
00:02:55,300 --> 00:02:56,467
Hvad er "paradis"?
61
00:02:56,467 --> 00:02:57,385
PARADIS?
62
00:02:58,636 --> 00:03:01,139
Ingenting.
Bare noget, nogen sagde til mig.
63
00:03:01,139 --> 00:03:03,850
- Hvem?
- Sazz.
64
00:03:03,850 --> 00:03:05,059
Hvornår?
65
00:03:05,727 --> 00:03:06,728
I går aftes.
66
00:03:07,437 --> 00:03:08,563
I en drøm.
67
00:03:10,190 --> 00:03:12,275
Spørg ham, om han kan tegne et ur.
68
00:03:12,275 --> 00:03:14,736
Hvis han ikke kan, er det Alzheimers.
69
00:03:15,320 --> 00:03:17,864
Bare glem det. Det er ikke vigtigt.
70
00:03:17,864 --> 00:03:21,784
Hvis Sazz var målet,
må vi vide alt om hendes liv.
71
00:03:21,784 --> 00:03:24,078
Hun og jeg var tydeligvis nære venner.
72
00:03:24,078 --> 00:03:25,371
Vi delte alt.
73
00:03:26,039 --> 00:03:27,040
To kærester,
74
00:03:27,665 --> 00:03:31,336
et kendt look, og en blodtype så sjælden,
at den er i Røde Kors' Hall of Fame.
75
00:03:31,336 --> 00:03:35,548
Men hun fortalte aldrig mig,
hvorfor hun undersøgte West Tower.
76
00:03:35,548 --> 00:03:38,009
Jeg er endt i en blindgyde.
77
00:03:38,009 --> 00:03:40,053
Stemmen i radioen er tavs,
78
00:03:40,053 --> 00:03:43,973
og westierne har frosset mig ud,
siden jeg besatte lejligheden.
79
00:03:51,064 --> 00:03:54,484
Hvad laver Vince i undertøj
med det dyreben?
80
00:03:54,484 --> 00:03:57,570
Hvis de ikke er en kult,
så er de helt sikkert tæt på.
81
00:04:00,198 --> 00:04:01,658
Det er et portugisisk flag.
82
00:04:01,658 --> 00:04:05,286
Eller som portugiserne siger,
bandeira das Quinas.
83
00:04:05,286 --> 00:04:07,622
Det tofarvede rektangel
84
00:04:07,622 --> 00:04:10,917
med grønt ved masten
og rødt yderst genkender jeg.
85
00:04:10,917 --> 00:04:12,710
Oliver, vil du komme og se...
86
00:04:13,878 --> 00:04:15,838
Oliver, hvorfor er du så søvnig?
87
00:04:15,838 --> 00:04:20,551
Det ved jeg ikke. Normalt er dine
spændende flagfakta som et skud adrenalin.
88
00:04:21,344 --> 00:04:22,845
Jeg har næsten ikke sovet.
89
00:04:23,638 --> 00:04:27,183
Loretta ringede,
da hun var færdig med optagelserne,
90
00:04:27,183 --> 00:04:28,893
og vi fik... en rar sludder,
91
00:04:28,893 --> 00:04:33,606
lidt kortere, end de plejer at være,
og så var hun nødt til at gå.
92
00:04:34,190 --> 00:04:39,779
Så snublede jeg en lille smule
ned i et dybt, mørkt fortvivlelsens hul.
93
00:04:40,655 --> 00:04:41,656
Se.
94
00:04:41,656 --> 00:04:42,740
Loretta Durkin
Skuespiller
95
00:04:42,740 --> 00:04:44,575
Jeg har aldrig set Instagram så stort.
96
00:04:44,575 --> 00:04:46,869
Jeg vidste ikke, hun var på.
Jeg må følge hende.
97
00:04:46,869 --> 00:04:50,832
Hendes feed er fyldt med charmerende,
solbeskinnet Hollywood-indhold.
98
00:04:50,832 --> 00:04:52,500
Men bemærk denne indtrænger.
99
00:04:53,167 --> 00:04:54,961
{\an8}47 likes
Sikken dejlig dag!
100
00:04:56,170 --> 00:04:58,214
- Det er en arm.
- Ja, en mands arm.
101
00:04:58,214 --> 00:05:00,049
En fast, muskuløs arm.
102
00:05:00,049 --> 00:05:01,884
Jeg stoler ikke på dens hensigter.
103
00:05:03,386 --> 00:05:06,180
Den er med på 11
af hendes seneste 14 billeder.
104
00:05:06,180 --> 00:05:07,640
Jeg mener...
105
00:05:07,640 --> 00:05:12,979
Hun bruger 78% af sin dokumenterede tid
med denne ukendte flødebolle,
106
00:05:12,979 --> 00:05:15,064
og jeg kan ikke finde ud af, hvem han er.
107
00:05:15,064 --> 00:05:16,691
- Du kunne spørge hende.
- Spørge?
108
00:05:17,191 --> 00:05:19,736
Og drive hende ind i hans stærke,
støttende arme?
109
00:05:19,736 --> 00:05:24,657
Nej, det er en billet til Hanrejkøbing,
indbyggertal: Putnam.
110
00:05:24,657 --> 00:05:28,953
Charles. Sazz var en af Lorettas følgere.
111
00:05:28,953 --> 00:05:30,705
Var Sazz på Instagram?
112
00:05:30,705 --> 00:05:35,168
{\an8}Ja. Hun skrev fra noget,
der hedder Concussions, den dag hun døde.
113
00:05:35,752 --> 00:05:37,128
Hvad er Concussions?
114
00:05:38,254 --> 00:05:39,380
Concussions.
115
00:05:39,881 --> 00:05:41,049
Det er en stuntmanbar.
116
00:05:41,049 --> 00:05:44,218
"Denne New York-institution
er for de galninge, der tager tævene,
117
00:05:44,218 --> 00:05:46,220
så din yndlingskendis slipper.
118
00:05:46,220 --> 00:05:50,183
Åben for offentligheden
siden Borgerrettighedsloven af 1964."
119
00:05:50,183 --> 00:05:54,687
Vi må tage derhen. Nogen ved måske,
hvorfor Sazz undersøgte West Tower.
120
00:05:54,687 --> 00:05:56,314
De har quiz hver torsdag.
121
00:05:56,314 --> 00:05:58,107
Skru dog ned for lysstyrken.
122
00:05:58,107 --> 00:06:00,693
Det var som at se direkte ind
i en solformørkelse.
123
00:06:01,903 --> 00:06:03,488
Lysstyrke, ned!
124
00:06:04,697 --> 00:06:07,283
Tablet, lysstyrke ned!
125
00:06:08,493 --> 00:06:09,786
Ned, lysstyrke!
126
00:06:10,411 --> 00:06:12,288
Susie, lysstyrke ned!
127
00:06:59,752 --> 00:07:02,004
Afsnit fire - Sæson fire
The Stunt Man
128
00:07:02,004 --> 00:07:05,883
Howard, tak, fordi du så
efter lejligheden og grisen.
129
00:07:05,883 --> 00:07:07,885
Vi kælede som kong Charles og Camilla.
130
00:07:08,511 --> 00:07:10,346
{\an8}Hvad sker der også for den seng?
131
00:07:10,346 --> 00:07:12,723
{\an8}Det var en gave fra Eva Longoria.
132
00:07:12,723 --> 00:07:14,100
{\an8}Hun havde ikke brug for to.
133
00:07:14,976 --> 00:07:16,310
{\an8}Stig om bord.
134
00:07:16,811 --> 00:07:19,147
{\an8}Vi kan bruge tiden
på at arbejde på min podcast.
135
00:07:20,148 --> 00:07:21,357
{\an8}Dyrejob.
136
00:07:21,858 --> 00:07:24,735
{\an8}Du ved, podcasten om dyr og deres job.
137
00:07:25,778 --> 00:07:30,616
{\an8}Velkommen til Dyrejob,
podcasten om dyr og deres job.
138
00:07:30,616 --> 00:07:33,911
{\an8}Jeg er her med Henry,
Clydesdale-hesten fra Central Park.
139
00:07:35,997 --> 00:07:39,250
{\an8}Du vil ikke tro, hvad han har at sige.
Jeg har utrolige lydoptagelser.
140
00:07:39,250 --> 00:07:42,336
{\an8}Du skal bare lære mig at redigere,
tilføje musik, mikse, og lægge det ud.
141
00:07:42,336 --> 00:07:45,631
{\an8}Beklager, men jeg har ikke tid
til at undervise i Podcasting 101.
142
00:07:45,631 --> 00:07:49,302
{\an8}Hvad? Du er besætter og kan ikke gå ud.
Du er fanget med mig på en sjov måde.
143
00:07:50,178 --> 00:07:52,221
{\an8}Nogen kan ikke gå.
144
00:07:52,221 --> 00:07:55,892
{\an8}Nogen skal være her,
hvis Dudenoff dukker op og smider mig ud.
145
00:07:55,892 --> 00:07:58,311
{\an8}Jeg...
Undskyld, men jeg har et spor at følge.
146
00:07:58,311 --> 00:07:59,979
{\an8}For dig handler det altid om sagen.
147
00:08:00,563 --> 00:08:02,857
{\an8}Det er,
som om du slet ikke går op i Dyrejob.
148
00:08:02,857 --> 00:08:06,235
Nej! Nej, nej, nej,
men gutterne har brug for mig,
149
00:08:06,235 --> 00:08:10,114
og du er jo en selvstarter.
150
00:08:10,114 --> 00:08:11,199
Vel er jeg ej.
151
00:08:11,824 --> 00:08:13,993
Jeg er en trist dreng,
der hader at være alene.
152
00:08:14,577 --> 00:08:17,538
Se på mig. Jeg ligger i seng med en gris.
153
00:08:17,538 --> 00:08:20,416
Du er lige, hvor du skal være,
det lover jeg.
154
00:08:20,416 --> 00:08:23,753
Du må bare ikke gå, før jeg kommer.
155
00:08:23,753 --> 00:08:26,380
Kom nu. Tak. Tak for grisen.
156
00:08:26,380 --> 00:08:27,673
Farvel, Hammy.
157
00:08:29,217 --> 00:08:30,218
Farvel.
158
00:08:31,427 --> 00:08:33,638
Før vi kommer til baren,
så lige en advarsel.
159
00:08:33,638 --> 00:08:36,933
Stuntfolk er ikke som os.
De kan være snæversynede og provinsielle.
160
00:08:36,933 --> 00:08:38,768
Har du været i Hell's Kitchen?
161
00:08:38,768 --> 00:08:40,311
Ja, jeg har spist hos Oliver.
162
00:08:41,896 --> 00:08:44,899
Jeg elsker at komme ud
og se det rigtige New York.
163
00:08:45,399 --> 00:08:48,611
"De ydmygeste hytter
huser de lykkeligste hjerter,"
164
00:08:48,611 --> 00:08:49,862
som Ronnie ville sige.
165
00:08:49,862 --> 00:08:51,864
- Hvad?
- Hvem er Ronnie?
166
00:08:52,573 --> 00:08:54,617
Ronnie er kort for Veronica,
167
00:08:55,117 --> 00:08:57,411
den sprælske bedstemor
fra Joliet i Illinois,
168
00:08:57,411 --> 00:09:01,499
der elsker håndarbejde, merlot
og positiv tænknings kraft.
169
00:09:01,499 --> 00:09:03,000
Hun er min finsta.
170
00:09:03,000 --> 00:09:04,293
Hvad er en "finsta"?
171
00:09:04,293 --> 00:09:05,461
Åh nej.
172
00:09:05,461 --> 00:09:07,296
En falsk Instagram-konto.
173
00:09:07,296 --> 00:09:10,216
Jeg holder øje med min kæreste
for at se, om jeg bør være bekymret,
174
00:09:10,216 --> 00:09:14,720
ved brug af en flink avatar,
der foregiver at være hendes største fan.
175
00:09:15,513 --> 00:09:18,558
Loretta har allerede svaret
på to af Ronnies kommentarer.
176
00:09:18,558 --> 00:09:21,811
Det ender altså galt.
Koncentrer dig nu hellere.
177
00:09:21,811 --> 00:09:22,895
Du har ret.
178
00:09:23,729 --> 00:09:26,983
Hvor omhu man nyder, energien den flyder.
179
00:09:28,693 --> 00:09:29,694
Det er så Ronnie.
180
00:09:32,238 --> 00:09:33,239
Jeg dropper det.
181
00:09:43,291 --> 00:09:44,667
CONCUSSIONS
"Stuntmandens bar"
182
00:09:44,667 --> 00:09:48,546
{\an8}Et samlingssted for dem, der tager slagene
og får "ansigter" til at stråle.
183
00:09:51,048 --> 00:09:52,883
I sandhed en "ydmyg hytte".
184
00:09:57,555 --> 00:09:59,682
Jeg samler materiale til mordtavlen.
185
00:10:00,391 --> 00:10:02,560
Vil du eventuelt slukke for lukkerlyden?
186
00:10:02,560 --> 00:10:04,061
Og blitzen?
187
00:10:04,061 --> 00:10:06,814
Og sepiafilteret?
Skal jeg tage den fra dig?
188
00:10:06,814 --> 00:10:08,566
Lad os tale med bartenderen.
189
00:10:08,566 --> 00:10:12,445
Han passer ikke blot baren,
men vogter også dens hemmeligheder.
190
00:10:12,445 --> 00:10:15,740
Ja. Jeg går med.
Jeg taler flydende jordbundent.
191
00:10:18,993 --> 00:10:20,328
Hey, bro.
192
00:10:21,662 --> 00:10:23,456
Ja, jeg tror bare, jeg tager...
193
00:10:24,081 --> 00:10:26,542
Jeg tager en cabernet fra 2011,
hvis du har.
194
00:10:26,542 --> 00:10:27,960
Bare noget fransk.
195
00:10:27,960 --> 00:10:31,964
Jeg snupper en Cosmopolitan.
196
00:10:31,964 --> 00:10:33,049
Ikke for pink.
197
00:10:36,093 --> 00:10:37,803
Gerne i en støvle.
198
00:10:38,596 --> 00:10:40,139
Hvorfor er I her egentlig?
199
00:10:40,139 --> 00:10:44,060
Vi håbede at kunne stille
nogle spørgsmål om Sazz Pataki.
200
00:10:44,727 --> 00:10:46,145
Jeg taler ikke med jer.
201
00:10:46,145 --> 00:10:50,316
Min ven hr. Lincoln
kan måske få dig på andre tanker.
202
00:10:50,316 --> 00:10:51,400
Hr.
203
00:10:53,027 --> 00:10:54,195
Abraham Lincoln.
204
00:10:59,825 --> 00:11:03,037
Det her kan måske smøre hjulene.
205
00:11:05,373 --> 00:11:07,166
Det er oven i de fem.
206
00:11:08,417 --> 00:11:10,836
Tænk på alle de tatoveringer,
du kan få gjort færdig.
207
00:11:12,546 --> 00:11:14,715
Det her kan måske få din mund på gled.
208
00:11:15,800 --> 00:11:18,219
Kan du veksle?
Du får de 20, og giver mig 15.
209
00:11:18,219 --> 00:11:22,223
Tag de fem, læg den oven i de seks,
og så har du elleve.
210
00:11:22,223 --> 00:11:25,059
Tag nu bare hans penge,
så det kan få en ende.
211
00:11:25,059 --> 00:11:26,143
Hey.
212
00:11:27,228 --> 00:11:28,521
Generer de dig?
213
00:11:28,521 --> 00:11:30,022
Tag det roligt, folkens.
214
00:11:30,022 --> 00:11:31,774
Jeg er Charles-Haden Savage.
215
00:11:33,609 --> 00:11:35,611
Sazz Pataki var min stuntperson.
216
00:11:35,611 --> 00:11:39,073
Ikke her. Her er du Sazz' skuespiller.
Du er bare et ansigt.
217
00:11:39,949 --> 00:11:41,617
Vi bryder os ikke om ansigter.
218
00:11:41,617 --> 00:11:43,327
Ved I, hvad vi siger om dem?
219
00:11:43,828 --> 00:11:45,996
Inderst inde er I nogle narrøve.
220
00:11:45,996 --> 00:11:48,624
Øjeblik. Jeg er ikke som andre ansigter.
221
00:11:49,125 --> 00:11:50,751
Sazz var min ven.
222
00:11:50,751 --> 00:11:52,712
Vi forsøger at opklare hendes mord.
223
00:11:52,712 --> 00:11:55,131
Ja, til jeres podcast.
224
00:11:55,131 --> 00:11:56,924
I slår plat på hendes død.
225
00:11:56,924 --> 00:11:58,884
Imens kan de, der virkelig elskede hende,
226
00:11:58,884 --> 00:12:02,513
ikke engang give hende den traditionelle
stuntmanbegravelse, hun fortjente.
227
00:12:02,513 --> 00:12:04,014
Hvad? Hvorfor ikke?
228
00:12:04,014 --> 00:12:06,642
Intet lig, ingen begravelse.
229
00:12:10,229 --> 00:12:11,355
Bare skrub af!
230
00:12:12,940 --> 00:12:15,192
Kom her! Kom så her!
231
00:12:20,781 --> 00:12:22,199
Ben Glenroy?
232
00:12:22,825 --> 00:12:25,202
Ben er død, fæhoved.
233
00:12:29,081 --> 00:12:30,291
Han er væk for evigt.
234
00:12:30,291 --> 00:12:33,127
Han ville gerne have været her,
men det går ikke.
235
00:12:33,127 --> 00:12:35,463
Man kan jo ikke vende tilbage
fra de døde, vel?
236
00:12:36,756 --> 00:12:40,301
Jeg er Glen Stubbins, Bens stuntperson.
237
00:12:40,301 --> 00:12:42,303
Ja, nu kan jeg se det.
238
00:12:42,303 --> 00:12:45,681
Eller det var jeg,
til I feckhoveder nakkede ham.
239
00:12:45,681 --> 00:12:47,516
Hvem feckhoveder? Vi feckhoveder?
240
00:12:47,516 --> 00:12:50,394
Alle I fecking feckhoveder
tog ham fra mig!
241
00:12:50,394 --> 00:12:52,229
Har du... Til en tørstig mand.
242
00:12:54,523 --> 00:12:55,524
Skål.
243
00:12:58,986 --> 00:13:02,490
I 15 år tog jeg alle knubsene
for den dejlige mand.
244
00:13:04,825 --> 00:13:07,912
Så overbeviste nogen ham om,
at han skulle hævde sig på scenen.
245
00:13:07,912 --> 00:13:09,455
En måned senere... Bum!
246
00:13:11,123 --> 00:13:14,168
Senere samme aften... Bum igen.
247
00:13:14,668 --> 00:13:16,045
Min nummer et var væk.
248
00:13:17,922 --> 00:13:19,340
Kan I se dem?
249
00:13:19,840 --> 00:13:21,383
Bare tramp til!
250
00:13:21,383 --> 00:13:22,635
Hey!
251
00:13:22,635 --> 00:13:24,678
De glor med deres små, stikkende øjne!
252
00:13:25,638 --> 00:13:26,680
Hold op, Stubbins.
253
00:13:26,680 --> 00:13:30,184
For sidste gang,
Glen, der er ikke rotter i baren.
254
00:13:30,184 --> 00:13:32,561
Nå, det vil du bilde mig ind.
Hvad kalder du så det?
255
00:13:33,562 --> 00:13:35,815
Hvor er den? Kom så! Hey! Hvor?
256
00:13:37,358 --> 00:13:39,610
Kan du så komme væk! Dø, rotte!
257
00:13:39,610 --> 00:13:40,694
Ja!
258
00:13:41,445 --> 00:13:44,031
Ser du den ikke?
Ingen rotter. Hvad kalder du så det?
259
00:13:44,031 --> 00:13:45,324
Hvad kalder du det?
260
00:13:45,324 --> 00:13:46,408
Hvad kalder du...
261
00:13:47,743 --> 00:13:48,744
Kan du se dem?
262
00:13:49,245 --> 00:13:53,165
Det er det lilla lys
fra Sazz' sidste selfie.
263
00:13:53,165 --> 00:13:54,792
Jeg må om i det baglokale.
264
00:13:54,792 --> 00:13:58,087
I har været her længe nok. Ansigter, ud.
265
00:13:59,380 --> 00:14:02,132
Rolig, drenge. Jeg får has på dem.
266
00:14:02,132 --> 00:14:05,177
De skal hilse på Bono
267
00:14:06,470 --> 00:14:07,972
og The Edge.
268
00:14:08,556 --> 00:14:09,974
- Jeg er okay.
- Tak.
269
00:14:11,767 --> 00:14:12,977
Det gik jo godt.
270
00:14:13,727 --> 00:14:15,145
- Vent! Vent!
- Nej, nej, nej!
271
00:14:15,145 --> 00:14:16,272
Nej, for det første.
272
00:14:16,272 --> 00:14:17,356
Undskyld.
273
00:14:18,023 --> 00:14:20,609
Charles, undskyld.
Jeg ville ikke skræmme jer.
274
00:14:20,609 --> 00:14:22,611
Du truede mig med halvdelen af U2!
275
00:14:22,611 --> 00:14:24,697
Det var jo bare for et syns skyld!
276
00:14:24,697 --> 00:14:27,032
Chuck, jeg trygler dig.
277
00:14:27,032 --> 00:14:28,993
Kan du skaffe mig arbejde i din film?
278
00:14:28,993 --> 00:14:31,829
Du har mistet din stuntperson.
Jeg har mistet min skuespiller.
279
00:14:31,829 --> 00:14:34,874
- Vi kunne gøre hinanden hele igen.
- Jeg mangler ikke en stuntmand.
280
00:14:35,916 --> 00:14:38,836
Ikke engang en, der kan gøre det her?
281
00:14:40,421 --> 00:14:41,839
Hold da op!
282
00:14:42,590 --> 00:14:43,591
Eller det her?
283
00:14:54,143 --> 00:14:55,144
Nej.
284
00:15:07,406 --> 00:15:09,199
- Okay.
- Du godeste.
285
00:15:12,411 --> 00:15:14,455
Imponerende, men for at spille Charles,
286
00:15:14,455 --> 00:15:18,000
skal du bare troværdigt
kunne komme ned i et badekar.
287
00:15:19,251 --> 00:15:20,669
Jeg kaster mig gennem vinduet.
288
00:15:20,669 --> 00:15:21,879
- Nej, nej, nej!
- Stop!
289
00:15:22,796 --> 00:15:27,051
Vi skaffer dig et job i filmen,
de laver om os.
290
00:15:27,635 --> 00:15:28,719
Tak, jomfru Maria.
291
00:15:28,719 --> 00:15:30,888
Jeg ville virkelig have skåret mig.
292
00:15:32,181 --> 00:15:35,893
Men kun, hvis du fortæller,
hvad der foregår i baglokalet.
293
00:15:35,893 --> 00:15:38,687
Vi ved, at Sazz var der, den dag hun døde.
294
00:15:39,521 --> 00:15:41,565
Hun besøgte nok dr. Maggie.
295
00:15:41,565 --> 00:15:42,650
Hvem er dr. Maggie?
296
00:15:42,650 --> 00:15:43,734
Dr. Maggie.
297
00:15:43,734 --> 00:15:47,404
Der findes ikke ord til at beskrive,
hvad hun er.
298
00:15:47,905 --> 00:15:51,325
Jo, mirakelmager, nærmest eksorcist.
299
00:15:51,325 --> 00:15:55,162
Hun uddriver de smertedæmoner,
der plager os stuntfolk
300
00:15:55,162 --> 00:15:57,206
blot ved at knække vores knogler.
301
00:15:57,206 --> 00:15:59,291
Hun er altså kiropraktor.
302
00:16:00,542 --> 00:16:01,543
Så er der et ord.
303
00:16:02,044 --> 00:16:04,964
Sazz var altid
hos dr. Maggie og fik et knæk.
304
00:16:04,964 --> 00:16:06,340
Kan du skaffe os ind?
305
00:16:06,340 --> 00:16:08,801
Vent, vent. Havde Sazz smerter?
306
00:16:08,801 --> 00:16:10,219
Masser. Takket være dig.
307
00:16:10,219 --> 00:16:11,845
Det ville hun aldrig vise.
308
00:16:11,845 --> 00:16:13,347
Sådan gør stuntmænd.
309
00:16:14,431 --> 00:16:17,643
Er det okay, hvis jeg går derind alene?
310
00:16:19,395 --> 00:16:21,313
Ja da. Er alt i orden?
311
00:16:21,313 --> 00:16:24,650
Ja. Jeg tror bare, at hvis der er noget
at konfrontere derinde,
312
00:16:24,650 --> 00:16:28,529
bør jeg, Sazz' ansigt,
være den, der gør det.
313
00:16:28,529 --> 00:16:30,572
Du ved nok, hvad Ronnie ville sige.
314
00:16:31,281 --> 00:16:35,577
"Ser du ikke din frygt i øjnene,
vil din frygt æde dit ansigt."
315
00:16:36,161 --> 00:16:38,580
Det er måske ikke just Ronnies bedste.
316
00:16:39,748 --> 00:16:42,376
Nå. Nå, men så kom... Jeg tager dig med.
317
00:16:43,460 --> 00:16:45,838
Pas på rotterne.
318
00:16:46,964 --> 00:16:48,757
Vi ses hjemme i Arconia.
319
00:16:57,516 --> 00:16:59,643
Vi er her med Hammy Faye.
320
00:16:59,643 --> 00:17:03,355
Hammy Faye, det er sandt,
at de fleste grise kan finde trøfler,
321
00:17:03,355 --> 00:17:07,526
men er det også sandt, at oplært korrekt
kan de også være golfcaddier?
322
00:17:11,030 --> 00:17:12,072
Hallo?
323
00:17:16,326 --> 00:17:17,745
Dudenoff, er det dig?
324
00:17:25,085 --> 00:17:27,296
"Har du, hvad det kræver at være stjerne?"
325
00:17:27,296 --> 00:17:28,380
Det vil jeg da mene.
326
00:17:29,006 --> 00:17:33,469
{\an8}"Åbne audtions til den nye Kun mord-film.
Ingen erfaring nødvendig."
327
00:17:34,470 --> 00:17:35,512
Hammy.
328
00:17:36,221 --> 00:17:38,057
Vi kan ikke gå og forråde Mabel.
329
00:17:38,640 --> 00:17:43,562
Ikke for en lille chance
for en rolle på det store lærred.
330
00:17:45,647 --> 00:17:46,690
Aldrig.
331
00:17:50,402 --> 00:17:52,863
Jeg hedder Howard Morris. Tim Kono klagt...
332
00:17:53,572 --> 00:17:54,948
Jeg starter forfra.
333
00:17:57,076 --> 00:17:58,285
Jeg hedder Howard Morris.
334
00:17:58,994 --> 00:18:01,955
Tim Kono klagede meget over Evelyn.
335
00:18:02,998 --> 00:18:06,960
Han sagde, hun gav ham astmaanfald.
Han truede med at skyde hende.
336
00:18:06,960 --> 00:18:11,173
Evelyn havde måske ni liv,
men jeg tog brat livet af ham.
337
00:18:12,841 --> 00:18:13,926
Tak.
338
00:18:17,930 --> 00:18:19,848
Hvad foregår der?
339
00:18:19,848 --> 00:18:22,017
- Hvad?
- Hvad har du har gang i?
340
00:18:22,017 --> 00:18:23,685
Det spekulerede jeg også på.
341
00:18:23,685 --> 00:18:25,646
Jeg spiller skuespil.
342
00:18:26,271 --> 00:18:27,815
Jeg spiller Howard.
343
00:18:27,815 --> 00:18:30,526
Jeg har det, som om jeg er
på ayahuasca i Boise i Idaho.
344
00:18:30,526 --> 00:18:31,735
Du giver mig kvalme.
345
00:18:31,735 --> 00:18:35,489
Jeg tror, Trina og Tawny forsøger at sige,
346
00:18:36,573 --> 00:18:38,951
at vi er vilde med dig?
347
00:18:39,618 --> 00:18:41,787
Godt.
Jeg glæder mig til at spille mig selv.
348
00:18:42,371 --> 00:18:43,497
Du spiller ikke dig.
349
00:18:43,497 --> 00:18:44,915
Josh Gad spiller dig.
350
00:18:44,915 --> 00:18:46,500
Jeg fik altså ikke rollen?
351
00:18:46,500 --> 00:18:51,880
Jeg tror, Trina og Tawny forsøger at sige,
at desværre, nej, det gjorde du ikke.
352
00:18:51,880 --> 00:18:54,049
Selvfølgelig ikke, men du er fantastisk.
353
00:18:54,049 --> 00:18:55,384
Vi vil pleje dig.
354
00:18:55,968 --> 00:18:57,302
- Det tror jeg.
- Ja.
355
00:18:57,302 --> 00:19:00,472
Vi ses i næste uge, samme tid. Okay.
356
00:19:00,472 --> 00:19:04,351
Dr. Maggie, manden her vil tale med dig.
Kan du finde tid til ham?
357
00:19:04,351 --> 00:19:08,147
Jeg vil ikke behandles.
Jeg har bare nogle spørgsmål.
358
00:19:08,147 --> 00:19:10,440
- Okay.
- Tag jer ikke af mig.
359
00:19:10,440 --> 00:19:12,776
Jeg gemmer mig på rotteforvirreren.
360
00:19:13,277 --> 00:19:15,863
De kan ikke kende mig,
når jeg er på hovedet.
361
00:19:18,198 --> 00:19:20,242
Jeg har spørgsmål om Sazz Pataki.
362
00:19:20,242 --> 00:19:22,035
Hun var her, den dag hun døde.
363
00:19:22,035 --> 00:19:24,371
Intet hindrer dig i at tale om hende.
364
00:19:24,371 --> 00:19:26,915
Du er ikke underlagt tavshedspligt,
for du er ikke læge.
365
00:19:26,915 --> 00:19:30,252
Hvordan fik hun så titlen?
Dem forærer de ikke bare væk.
366
00:19:30,252 --> 00:19:32,963
Ikke for noget,
men kiropraktik er pseudovidenskab.
367
00:19:33,797 --> 00:19:36,967
Det gør helt ondt på mig
at se en krop så anspændt.
368
00:19:36,967 --> 00:19:39,219
Har du haft locked-in-syndrom?
369
00:19:40,220 --> 00:19:42,014
Er det din oprindelige arm?
370
00:19:42,764 --> 00:19:45,142
Vi kan tale sammen,
men først skal du på briksen.
371
00:19:45,142 --> 00:19:46,810
Jeg har jo sagt, jeg ikke tror på...
372
00:19:47,811 --> 00:19:48,812
Bare træk vejret.
373
00:19:48,812 --> 00:19:50,480
Hvor pokker er Dudenoff?
374
00:19:50,480 --> 00:19:54,651
Kortspilskulten må have fortalt ham,
at jeg har besat hans lejlighed.
375
00:19:54,651 --> 00:19:56,778
- Hold da op! Et gennembrud.
- Hvad?
376
00:19:56,778 --> 00:20:00,240
Ronnie har fundet sammen med Loretta
om deres kærlighed til decoupage,
377
00:20:00,240 --> 00:20:03,368
og hun skal til at spørge
til den gådefulde arm.
378
00:20:03,368 --> 00:20:06,496
Det er ikke sådan,
man skaber tillid i et forhold.
379
00:20:06,496 --> 00:20:08,165
Hvad er sødt ord for "arm"?
380
00:20:08,165 --> 00:20:10,459
Mandegren, krammehjælper, brystudhæng?
381
00:20:10,459 --> 00:20:12,628
- Hvad er der faret i dig?
- I mig?
382
00:20:13,170 --> 00:20:15,088
Jeg er bekymret for,
hvem der farer i Loretta.
383
00:20:15,088 --> 00:20:16,215
Oliver.
384
00:20:16,215 --> 00:20:18,008
Godt så. Okay.
385
00:20:19,384 --> 00:20:22,054
Jeg havde nær friet til Loretta i LA.
386
00:20:24,806 --> 00:20:27,059
Ja, jeg ved det. Jeg var lige på nippet...
387
00:20:28,352 --> 00:20:29,353
Men gjorde det ikke.
388
00:20:29,353 --> 00:20:30,896
Hvorfor ikke?
389
00:20:30,896 --> 00:20:33,065
Et forlist ægteskab,
hvem har ikke været der?
390
00:20:33,065 --> 00:20:34,483
To forliste ægteskaber,
391
00:20:35,359 --> 00:20:36,902
så begynder folk at spørge.
392
00:20:37,736 --> 00:20:39,154
Hvorfor skulle det forlise?
393
00:20:39,154 --> 00:20:42,574
Fordi hun lever
det glamourøse liv som stjerne,
394
00:20:43,075 --> 00:20:45,285
hvor arme kommer fra alle retninger.
395
00:20:46,245 --> 00:20:49,081
Fordi jeg altid fejler.
396
00:20:51,833 --> 00:20:54,002
Må jeg venligst få min iPad tilbage?
397
00:20:54,002 --> 00:20:56,588
Lad gå, men det med Ronnie ender galt.
398
00:20:56,588 --> 00:20:59,841
Mabel, jeg er nødt til at fortælle noget.
399
00:20:59,841 --> 00:21:02,886
Du har tydeligvis ikke tid
til mine kreative anstrengelser,
400
00:21:02,886 --> 00:21:06,098
så jeg forlader vores ensidige forhold.
401
00:21:06,098 --> 00:21:08,267
Den her tilhører vist dig.
402
00:21:13,355 --> 00:21:15,691
Hun kan lide at blive kløet i armhulerne,
403
00:21:15,691 --> 00:21:18,068
og hun har en særlig mine,
når hun skal lave...
404
00:21:18,068 --> 00:21:20,362
Jeg kan ikke betro hende til dig.
405
00:21:22,281 --> 00:21:26,660
Vent, Howard! Hvis du er her,
hvem passer så på Dudenoffs lejlighed?
406
00:21:33,625 --> 00:21:36,837
Værsgo. Stil dine spørgsmål.
407
00:21:37,337 --> 00:21:39,631
Jeg ved, Sazz var her, den dag hun døde.
408
00:21:40,173 --> 00:21:43,051
Hvad talte hun om?
409
00:21:43,051 --> 00:21:46,805
Mest om sin smerte og om,
at hun endelig ville trække sig tilbage.
410
00:21:46,805 --> 00:21:50,392
Vent. Sagde Sazz, hun trak sig tilbage?
411
00:21:51,226 --> 00:21:52,978
På vej over i en ny karriere.
412
00:21:52,978 --> 00:21:54,104
Hun sagde ikke hvad,
413
00:21:54,104 --> 00:21:57,232
men det havde noget at gøre
med et vanskeligt forhold, hun var i.
414
00:21:57,232 --> 00:22:00,485
Hun var træt af at give mere,
end hun fik fra denne person.
415
00:22:01,945 --> 00:22:04,197
Men hun vidste ikke,
hvordan hun skulle slippe ud.
416
00:22:04,781 --> 00:22:09,953
Det lyder måske tilfældigt,
men nævnte hun nogen sinde "paradis"?
417
00:22:09,953 --> 00:22:11,705
Ikke så vidt jeg husker.
418
00:22:11,705 --> 00:22:12,956
Jeg må advare dig.
419
00:22:13,457 --> 00:22:17,336
Når en så stiv ryg bliver låst op,
kan det løsne op for en masse følelser.
420
00:22:19,087 --> 00:22:21,256
Nogle beskriver
en ud-af-kroppen-oplevelse.
421
00:22:21,256 --> 00:22:22,549
Jeg er ikke bekymret.
422
00:22:22,549 --> 00:22:26,219
Min eneste ud-af-kroppen-oplevelse
var da jeg så Edward Hoppers Nighthawks
423
00:22:26,219 --> 00:22:28,305
på Chicago Art Inst...
424
00:22:32,100 --> 00:22:33,101
Sazz?
425
00:22:34,853 --> 00:22:36,021
Sazz!
426
00:22:37,481 --> 00:22:38,565
Vent!
427
00:22:39,441 --> 00:22:41,109
Forsøger du at slippe fra mig?
428
00:22:44,780 --> 00:22:46,073
Hold da op.
429
00:22:46,073 --> 00:22:47,741
Det er kun en skramme.
430
00:22:47,741 --> 00:22:50,035
Jeg sagde jo, jeg glider lige i paradis.
431
00:22:50,035 --> 00:22:51,286
Kommer du?
432
00:23:02,255 --> 00:23:03,465
Wow.
433
00:23:04,841 --> 00:23:07,094
Du var væk i et øjeblik. Alt i orden?
434
00:23:10,013 --> 00:23:11,306
Fysisk, ja.
435
00:23:12,933 --> 00:23:14,351
Følelsesmæssigt, nej.
436
00:23:14,351 --> 00:23:17,729
Det dårlige forhold,
Sazz sagde, hun var i,
437
00:23:18,522 --> 00:23:20,190
frygter jeg, var med mig.
438
00:23:23,360 --> 00:23:25,112
Hvad har du imod hjertesorger, Mags?
439
00:23:25,112 --> 00:23:29,116
Forholdskvaler lagres i underlivet, så...
440
00:23:29,950 --> 00:23:31,284
Nej. Nej.
441
00:23:33,286 --> 00:23:35,247
Lad os stoppe, mens legen er god.
442
00:23:35,247 --> 00:23:37,624
Så mange tak, men...
443
00:23:38,708 --> 00:23:39,751
Ja.
444
00:23:50,303 --> 00:23:51,721
Hvad laver I her?
445
00:23:53,056 --> 00:23:54,808
Det kunne vi spørge dig om.
446
00:23:59,146 --> 00:24:01,773
Jeg kunne få politiet herhen
på to minutter.
447
00:24:01,773 --> 00:24:03,692
Nej, nej. Ikke flere politifolk.
448
00:24:03,692 --> 00:24:06,528
Kan I ikke fortælle mig,
hvad jeres kult går ud på?
449
00:24:06,528 --> 00:24:09,239
Handler det om sex, Satan eller vitaminer?
450
00:24:09,239 --> 00:24:10,323
Vi er ikke en kult.
451
00:24:10,323 --> 00:24:15,412
Virkelig? I taler via amatørradioer,
bor i kollektiv, spiller et sært kortspil
452
00:24:15,412 --> 00:24:17,664
og spiser svinekød i et badekar.
453
00:24:17,664 --> 00:24:19,416
Det kunne godt lyde sådan.
454
00:24:19,416 --> 00:24:22,127
Okay, hvad foregår der så?
455
00:24:25,088 --> 00:24:27,090
Nu ringer jeg
til kriminalbetjent Williams.
456
00:24:27,090 --> 00:24:28,175
Så lad gå.
457
00:24:28,967 --> 00:24:29,968
Jeg fortæller det.
458
00:24:29,968 --> 00:24:31,511
Nej, Vince! Lad være!
459
00:24:31,511 --> 00:24:33,805
Hvad hvis vi lader hende være med?
460
00:24:34,890 --> 00:24:36,433
Hun mangler et sted at bo.
461
00:24:37,267 --> 00:24:38,852
Må hun godt have sin egen lejlighed?
462
00:24:38,852 --> 00:24:40,604
- Ja. Hun er voksen.
- Jeg er voksen.
463
00:24:40,604 --> 00:24:41,855
Lad os opføre os sådan.
464
00:24:41,855 --> 00:24:43,231
Hvad må jeg være med til?
465
00:24:46,610 --> 00:24:49,070
Det, jeg siger, kunne ødelægge mange liv.
466
00:24:50,614 --> 00:24:52,616
Oplysningerne må aldrig komme videre.
467
00:24:54,242 --> 00:24:57,120
Okay, men jeg siger det
til Charles og Oliver.
468
00:24:59,664 --> 00:25:00,665
Hent det.
469
00:25:12,969 --> 00:25:13,970
Hvad?
470
00:25:14,721 --> 00:25:16,973
Hvad er det? Lejekontrakter?
471
00:25:17,557 --> 00:25:20,602
Vi er ulovlige lejere
i lejligheder med loft over lejen.
472
00:25:20,602 --> 00:25:24,064
Vi er ikke en kult.
Det er en udlejningsfidus.
473
00:25:24,064 --> 00:25:27,817
Selv om jeg har foreslået
at anskaffe ens badekåber.
474
00:25:27,817 --> 00:25:32,697
Alle lejligheder på etagen blev lejet
af professor Dudenoff for flere år siden.
475
00:25:32,697 --> 00:25:37,536
Vi stødte alle på professor Dudenoff,
og manglede alle et billigt sted at bo.
476
00:25:37,536 --> 00:25:40,330
Han så, at vi var... Hvad siger man?
477
00:25:40,830 --> 00:25:42,958
- Særlinge?
- Jeg søgte noget mildere,
478
00:25:42,958 --> 00:25:44,960
men ja, særlinge.
479
00:25:44,960 --> 00:25:49,089
Det kan være svært at overleve her,
når man går i sin egen takt.
480
00:25:49,089 --> 00:25:51,174
Man har brug for opbakning.
481
00:25:51,174 --> 00:25:53,009
Professor Dudenoff bakkede os op.
482
00:25:53,009 --> 00:25:57,514
Professoren trak sig tilbage i Portugal,
men han tager sig af os hver måned.
483
00:25:57,514 --> 00:26:01,101
Han sender os sin foretrukne jamón,
og vi sender ham husleje.
484
00:26:01,101 --> 00:26:06,398
Han lever som en konge i Portugal,
og vi kan bo i Arconia for småpenge.
485
00:26:06,398 --> 00:26:08,316
Hvor meget er småpenge?
486
00:26:13,738 --> 00:26:15,156
To hundrede.
487
00:26:15,782 --> 00:26:17,659
Dollars? Om måneden?
488
00:26:17,659 --> 00:26:19,578
Det kunne du også betale.
489
00:26:19,578 --> 00:26:22,956
Hvis du holder det ude af din podcast.
490
00:26:24,916 --> 00:26:27,961
Vent. Stemmen i amatørradioen sagde...
491
00:26:27,961 --> 00:26:30,672
- Det var Helga, min ekskæreste.
- Skøre ekskæreste.
492
00:26:31,381 --> 00:26:32,632
Du fortjener langt bedre.
493
00:26:32,632 --> 00:26:34,634
Hun er bare en smule fra forstanden.
494
00:26:34,634 --> 00:26:37,596
Men hun er jo fra Finland.
Der er koldt og mørkt.
495
00:26:37,596 --> 00:26:39,973
De går meget i deres egne tanker.
496
00:26:39,973 --> 00:26:43,977
Hun sagde Sazz blev myrdet,
fordi hun spurgte om jer.
497
00:26:43,977 --> 00:26:46,479
Myrdet? For at spørge om os?
498
00:26:46,479 --> 00:26:48,315
Jeg har aldrig mødt Sazz.
499
00:26:48,315 --> 00:26:51,860
Helga har lidt at slås med.
En smule paranoia.
500
00:26:51,860 --> 00:26:55,780
Det er trist. Jeg blokerede hendes nummer.
Det viste jeg jer.
501
00:26:55,780 --> 00:26:57,866
Hun forsøger stadig at nå mig på radioen.
502
00:26:57,866 --> 00:27:00,994
Helga er altså bare skør?
503
00:27:00,994 --> 00:27:03,580
Vi er bare en familie af særlinge her.
504
00:27:04,873 --> 00:27:06,666
Helga var den forkerte slags.
505
00:27:08,501 --> 00:27:09,544
Men du...
506
00:27:10,879 --> 00:27:13,256
Du kunne være den rigtige slags særling.
507
00:27:14,841 --> 00:27:16,009
Hvad siger du?
508
00:27:22,182 --> 00:27:25,769
I siger altså, at westierne
spiller noget, der hedder "Oh Hell",
509
00:27:25,769 --> 00:27:27,646
og de er altså ikke satandyrkere?
510
00:27:27,646 --> 00:27:29,189
Tilsyneladende ikke.
511
00:27:29,189 --> 00:27:32,400
Deres historie er så vanvittig,
at jeg tror på den.
512
00:27:32,400 --> 00:27:35,111
For 200 dollars om måneden
har jeg ikke råd til andet.
513
00:27:36,112 --> 00:27:37,656
Jeg har ondt af Howard.
514
00:27:37,656 --> 00:27:40,825
Han havde brug for en Dudenoff i dag,
og jeg svigtede ham.
515
00:27:41,785 --> 00:27:43,453
Jeg tager et stik.
516
00:27:44,079 --> 00:27:47,207
Han bliver god igen
i modsætning til min Loretta.
517
00:27:48,541 --> 00:27:50,627
- Jeg tager to.
- Men hun er stadig i live.
518
00:27:51,294 --> 00:27:54,381
Sazz ofrede alt for mig,
og da det endelig gik op for mig,
519
00:27:54,381 --> 00:27:56,257
var det for sent at gøre gengæld.
520
00:27:56,925 --> 00:27:58,551
Jeg tager ingen.
521
00:27:58,551 --> 00:28:00,553
Ronnie skulle måske spørge Loretta om...
522
00:28:00,553 --> 00:28:03,181
Er Ronnie stadig med os?
523
00:28:03,181 --> 00:28:06,851
Oliver, jeg ved, du gør det,
fordi du er bange for at miste Loretta,
524
00:28:06,851 --> 00:28:10,730
men opdager hun det, så mister du hende.
525
00:28:13,483 --> 00:28:16,069
Godt. Jeg afliver Ronnie.
526
00:28:22,075 --> 00:28:25,537
Nej, jeg kan ikke.
Jeg kan ikke gøre det. Mabel, gør du det.
527
00:28:27,414 --> 00:28:31,000
Godt. Har Ronnie nogle sidste ord?
528
00:28:31,000 --> 00:28:32,544
Vi siger "hej hej",
529
00:28:33,169 --> 00:28:36,339
fordi et "hej" aldrig er nok.
530
00:28:36,923 --> 00:28:38,299
Okay, fin mindetale.
531
00:28:38,299 --> 00:28:39,259
Slet konto
532
00:28:39,259 --> 00:28:40,510
Begravelsen er forbi.
533
00:28:42,262 --> 00:28:43,346
Begravelse.
534
00:28:44,180 --> 00:28:46,808
Der er måske noget, jeg kan gøre for Sazz.
535
00:28:52,439 --> 00:28:53,773
Skal I bruge et lig?
536
00:28:54,941 --> 00:28:56,067
Jeg er jeres lig.
537
00:28:57,986 --> 00:29:01,865
Når et ansigt lærer at værdsætte
deres stuntpersons ofre,
538
00:29:02,407 --> 00:29:04,284
kan det skabe et særligt bånd.
539
00:29:05,326 --> 00:29:07,328
Et livsvarigt bånd.
540
00:29:07,328 --> 00:29:09,289
Eller tilmed længere.
541
00:29:09,289 --> 00:29:11,499
Er du nu sikker på, du kan klare det?
542
00:29:12,167 --> 00:29:14,210
Sazz trådte så tit til for mig.
543
00:29:15,003 --> 00:29:16,796
Så kan jeg vel ligge ned for hende.
544
00:29:18,047 --> 00:29:20,300
Godt, vildbasser, kom her. Hør efter.
545
00:29:21,634 --> 00:29:24,471
Vi er her for at hylde
den store Sazz Pataki.
546
00:29:24,471 --> 00:29:25,555
- For Sazz.
- Sazz.
547
00:29:25,555 --> 00:29:27,265
Den bedste af os, for tidligt borte.
548
00:29:27,265 --> 00:29:29,559
Hun ligger på lit de parade her.
549
00:29:29,559 --> 00:29:33,104
Vi indleder ceremonien
med den traditionelle Stuntmandmargarita.
550
00:29:33,938 --> 00:29:36,691
Klar, færdig, Sláinte.
551
00:29:42,530 --> 00:29:44,532
Hvem vil fortælle Sazz,
hvor meget hun betød?
552
00:29:44,532 --> 00:29:45,617
På række.
553
00:29:45,617 --> 00:29:47,035
Jeg har de kunstige flasker.
554
00:29:47,035 --> 00:29:48,119
Godt klaret.
555
00:29:50,246 --> 00:29:51,414
Sazz.
556
00:29:51,414 --> 00:29:54,667
Da jeg ramte sejlbåden
i det fæle hanggliderstyrt,
557
00:29:54,667 --> 00:29:57,212
tog du med mig
for at få kunstige skinneben.
558
00:29:57,212 --> 00:29:58,463
Jeg elsker dig sgu!
559
00:30:07,680 --> 00:30:09,641
Lig stille, døde mand.
560
00:30:12,519 --> 00:30:13,686
Næste.
561
00:30:16,064 --> 00:30:20,944
Sazz, du lærte mig at lægge
min brandsikre skridtbeskytter i fryseren.
562
00:30:21,778 --> 00:30:22,904
Min pik skrumpede.
563
00:30:23,530 --> 00:30:25,240
Men jeg slap for brændte nosser.
564
00:30:27,116 --> 00:30:28,117
Tak, makker.
565
00:30:35,708 --> 00:30:38,837
Godt. Min bedste historie om Sazz.
566
00:30:39,462 --> 00:30:42,715
Nogle af os blev hyret
som konsulenter på Jackass Forever.
567
00:30:43,299 --> 00:30:46,135
Det var den,
hvor ham møgøret Rex Bailey
568
00:30:46,135 --> 00:30:48,263
mistede hælen,
da han lærte Johnny Knoxville
569
00:30:48,263 --> 00:30:50,098
at blive skudt ud af en kanon.
570
00:30:50,932 --> 00:30:52,684
Men Steve-O
571
00:30:53,893 --> 00:30:55,937
blev ved med
at kalde mig Lucky Charms Boy.
572
00:30:55,937 --> 00:30:57,397
Magisk lækre.
573
00:30:58,273 --> 00:31:03,027
Lyserøde hjerter, gule måner, grønne
kløvere, orange stjerner, blå diamanter.
574
00:31:03,027 --> 00:31:05,238
Samtlige skide skumfiduser i æsken.
575
00:31:07,323 --> 00:31:08,950
Sazz, Gud velsigne hende,
576
00:31:10,493 --> 00:31:12,161
lagde ham i en armlås indtil...
577
00:31:15,915 --> 00:31:17,709
...indtil han tissede i bukserne.
578
00:31:21,421 --> 00:31:25,383
Sazz, skat, vi aner sgu ikke,
hvordan vi vakler videre uden dig.
579
00:31:32,265 --> 00:31:34,893
Er det en rigtig flaske, dit røvhul?
580
00:31:34,893 --> 00:31:36,519
Du gjorde dem klar, dit svin!
581
00:31:37,312 --> 00:31:40,064
Kalder du mig en Rex Bailey?
582
00:31:40,940 --> 00:31:42,483
Dit store pikhoved!
583
00:31:52,911 --> 00:31:55,038
Sådan ville Sazz have ønsket det.
584
00:32:06,966 --> 00:32:08,593
- Hej, Sazz.
- Hej!
585
00:32:09,093 --> 00:32:11,596
Er du okay? Det slag du fik, så slemt ud.
586
00:32:11,596 --> 00:32:12,931
Barnemad.
587
00:32:12,931 --> 00:32:16,935
En dag vil jeg ikke kunne tage mere,
og ved du, hvad jeg så gør?
588
00:32:17,435 --> 00:32:21,064
Jeg åbner en trampolinpark,
som dem min far tog mig med til,
589
00:32:21,898 --> 00:32:25,652
hvor et barn kan lære,
hvordan man flyver og falder.
590
00:32:25,652 --> 00:32:27,987
Træne næste generation af stuntfolk.
591
00:32:28,613 --> 00:32:31,240
Sazz Pataki Impact Academy.
592
00:32:31,741 --> 00:32:33,034
Hvorfor ikke bygge det her?
593
00:32:33,034 --> 00:32:35,203
Location manageren sagde,
det var til salg,
594
00:32:35,203 --> 00:32:37,121
eller bliver det, når grunden er renset.
595
00:32:38,414 --> 00:32:39,415
Ja.
596
00:32:40,416 --> 00:32:41,417
Måske.
597
00:32:41,918 --> 00:32:45,922
Lad os tie stille med det.
De andre stuntfyre vil grine af det.
598
00:32:46,756 --> 00:32:49,050
Men jeg kan stole på dig.
Du er min nummer et.
599
00:32:53,179 --> 00:32:54,430
Det er for Sazz!
600
00:33:10,780 --> 00:33:12,907
Her er det. Sazz' paradis.
601
00:33:13,408 --> 00:33:14,951
Er det en giftlosseplads?
602
00:33:14,951 --> 00:33:17,370
Det var det. Myndighederne rensede den.
603
00:33:22,625 --> 00:33:26,921
FREMTIDIGT HJEM FOR
Sazz Pataki Impact Academy
604
00:33:26,921 --> 00:33:28,006
I Paradise, NJ
605
00:33:30,508 --> 00:33:31,801
Det var hendes drøm.
606
00:33:33,177 --> 00:33:34,554
Hun kom så tæt på.
607
00:33:35,638 --> 00:33:36,639
Vent.
608
00:33:37,181 --> 00:33:38,349
Hørte I det?
609
00:33:38,933 --> 00:33:40,268
Er der nogen derinde?
610
00:33:41,394 --> 00:33:42,645
Forsigtig.
611
00:33:44,105 --> 00:33:45,898
Er det her et slags skjulested?
612
00:33:46,858 --> 00:33:47,984
Lidt uhyggeligt.
613
00:33:47,984 --> 00:33:50,111
Det her vil virkelig dræne batteriet.
614
00:33:50,611 --> 00:33:52,280
Sig til, hvis I ser en stikkontakt.
615
00:33:55,700 --> 00:33:58,244
Gudskelov. En fra showbusiness.
616
00:33:58,244 --> 00:34:01,164
Rør jer ikke,
eller jeg blæser hjernen ud på jer.
617
00:34:01,164 --> 00:34:02,290
Hold da op!
618
00:34:51,214 --> 00:34:53,216
{\an8}Tekster af: Nicolai Brix