1 00:00:01,001 --> 00:00:01,835 Tidligere... 2 00:00:01,835 --> 00:00:03,878 Stuntfolk falder altid. 3 00:00:03,878 --> 00:00:09,467 Tricket er at rejse sig, børste støvet af og sørge for ikke at blive til støvet. 4 00:00:09,467 --> 00:00:11,052 Sazz. 5 00:00:11,761 --> 00:00:13,013 Skytten var rigtig dygtig. 6 00:00:13,013 --> 00:00:16,516 De fandt et enkelt .300 Win Mag-hylster i West Tower 7 00:00:16,516 --> 00:00:20,395 i lejlighed 14F, der tilhører en lejer ved navn M. Dudenoff, 8 00:00:20,395 --> 00:00:24,274 pensioneret professor, som naboerne siger, belejligt nok ikke er her. 9 00:00:24,274 --> 00:00:25,275 Han er i Portugal. 10 00:00:25,275 --> 00:00:28,319 Naboerne spiller kort, da de hører skuddet. 11 00:00:28,319 --> 00:00:29,571 - Indfriede jeg? - Ja! 12 00:00:29,571 --> 00:00:31,781 Du har vist fortjent en tur på badeværelset. 13 00:00:31,781 --> 00:00:34,576 - Er det et menneske? - Vær ikke fjollet. Det er en skinke. 14 00:00:34,576 --> 00:00:37,037 Nej, nej, nej, nej. Den film skal laves. 15 00:00:37,037 --> 00:00:40,582 Jeg skal holde trit med min sexede, succesrige kæreste. 16 00:00:40,582 --> 00:00:41,666 Hej! 17 00:00:41,666 --> 00:00:43,126 Loretta, ville du... 18 00:00:44,669 --> 00:00:46,337 Hvad? Hvad vil jeg? 19 00:00:47,547 --> 00:00:49,340 Du tror altså ikke, Dudenoff er i Portugal? 20 00:00:49,340 --> 00:00:50,633 Jeg er ikke overbevist. 21 00:00:50,633 --> 00:00:52,552 Han bliver ikke glad for, at du er her. 22 00:00:52,552 --> 00:00:53,678 Det satser jeg på. 23 00:00:53,678 --> 00:00:57,223 Hvis han hører, jeg bor her, er han nødt til at smide mig ud. 24 00:00:57,223 --> 00:00:59,184 Myrdede en af dem Sazz? 25 00:00:59,184 --> 00:01:00,810 Det finder vi ud af. 26 00:01:00,810 --> 00:01:02,896 Jeg har ført detaljerede optegnelser om radioen. 27 00:01:02,896 --> 00:01:07,108 Ja, en person gik på og sagde: "Mød mig ved 445." 28 00:01:08,068 --> 00:01:09,152 Hvem er Dudenoff? 29 00:01:09,152 --> 00:01:12,280 Den sidste, der stillede disse spørgsmål, blev slået ihjel. 30 00:01:20,497 --> 00:01:24,501 En filmoptagelse er fyldt med galninge med store egoer. 31 00:01:28,755 --> 00:01:30,465 Men en god stuntperson... 32 00:01:30,465 --> 00:01:31,549 Sazz! 33 00:01:31,549 --> 00:01:34,636 ...må sætte sit ego til side og bare være en galning. 34 00:01:36,054 --> 00:01:37,097 Vent nu lige! 35 00:01:40,100 --> 00:01:41,351 Sazz? 36 00:01:42,185 --> 00:01:44,896 Man vover liv og helbred for sin skuespiller. 37 00:01:44,896 --> 00:01:46,147 Hvor skal vi hen? 38 00:01:48,108 --> 00:01:49,484 Paradis. 39 00:01:49,484 --> 00:01:51,903 Paradis. Paradis. 40 00:02:01,079 --> 00:02:04,582 For stuntpersonen er deres skuespiller nummer et. 41 00:02:05,708 --> 00:02:06,709 For skuespilleren... 42 00:02:07,544 --> 00:02:11,131 Det er ikke altid så tydeligt. 43 00:02:11,840 --> 00:02:13,716 Jeg har arbejdet siden klokken tre. 44 00:02:13,716 --> 00:02:15,260 Altså ikke uafbrudt. 45 00:02:15,260 --> 00:02:17,720 Jeg brugte to timer på at finde en døgnåben Staples, 46 00:02:17,720 --> 00:02:19,514 og så byggede jeg den her. 47 00:02:22,267 --> 00:02:23,476 En anden mordtavle. 48 00:02:23,476 --> 00:02:25,186 Hev du mig ud af sengen for det? 49 00:02:25,186 --> 00:02:27,480 De fleste voksne er oppe klokken otte. 50 00:02:27,480 --> 00:02:29,065 Ja, hvis de er landmænd. 51 00:02:29,065 --> 00:02:32,110 Hvis vi skal tage Sazz alvorligt som et mål, 52 00:02:32,110 --> 00:02:33,987 fortjener hun sin egen tavle. 53 00:02:33,987 --> 00:02:39,242 Stemmen i radioen siger, Sazz blev myrdet, fordi hun snagede i West Tower. 54 00:02:39,242 --> 00:02:42,078 Sazz var radioamatør. 55 00:02:42,662 --> 00:02:43,663 Jeg kan godt lide det. 56 00:02:43,663 --> 00:02:45,623 Det kan være godt for podcasten. 57 00:02:46,207 --> 00:02:48,877 I denne sæson søger vi ikke kun efter morderen, 58 00:02:48,877 --> 00:02:50,753 men også efter offeret. 59 00:02:50,753 --> 00:02:53,756 - Oliver, vil du optage det? - Bare giv mig ti minutter. 60 00:02:55,300 --> 00:02:56,467 Hvad er "paradis"? 61 00:02:56,467 --> 00:02:57,385 PARADIS? 62 00:02:58,636 --> 00:03:01,139 Ingenting. Bare noget, nogen sagde til mig. 63 00:03:01,139 --> 00:03:03,850 - Hvem? - Sazz. 64 00:03:03,850 --> 00:03:05,059 Hvornår? 65 00:03:05,727 --> 00:03:06,728 I går aftes. 66 00:03:07,437 --> 00:03:08,563 I en drøm. 67 00:03:10,190 --> 00:03:12,275 Spørg ham, om han kan tegne et ur. 68 00:03:12,275 --> 00:03:14,736 Hvis han ikke kan, er det Alzheimers. 69 00:03:15,320 --> 00:03:17,864 Bare glem det. Det er ikke vigtigt. 70 00:03:17,864 --> 00:03:21,784 Hvis Sazz var målet, må vi vide alt om hendes liv. 71 00:03:21,784 --> 00:03:24,078 Hun og jeg var tydeligvis nære venner. 72 00:03:24,078 --> 00:03:25,371 Vi delte alt. 73 00:03:26,039 --> 00:03:27,040 To kærester, 74 00:03:27,665 --> 00:03:31,336 et kendt look, og en blodtype så sjælden, at den er i Røde Kors' Hall of Fame. 75 00:03:31,336 --> 00:03:35,548 Men hun fortalte aldrig mig, hvorfor hun undersøgte West Tower. 76 00:03:35,548 --> 00:03:38,009 Jeg er endt i en blindgyde. 77 00:03:38,009 --> 00:03:40,053 Stemmen i radioen er tavs, 78 00:03:40,053 --> 00:03:43,973 og westierne har frosset mig ud, siden jeg besatte lejligheden. 79 00:03:51,064 --> 00:03:54,484 Hvad laver Vince i undertøj med det dyreben? 80 00:03:54,484 --> 00:03:57,570 Hvis de ikke er en kult, så er de helt sikkert tæt på. 81 00:04:00,198 --> 00:04:01,658 Det er et portugisisk flag. 82 00:04:01,658 --> 00:04:05,286 Eller som portugiserne siger, bandeira das Quinas. 83 00:04:05,286 --> 00:04:07,622 Det tofarvede rektangel 84 00:04:07,622 --> 00:04:10,917 med grønt ved masten og rødt yderst genkender jeg. 85 00:04:10,917 --> 00:04:12,710 Oliver, vil du komme og se... 86 00:04:13,878 --> 00:04:15,838 Oliver, hvorfor er du så søvnig? 87 00:04:15,838 --> 00:04:20,551 Det ved jeg ikke. Normalt er dine spændende flagfakta som et skud adrenalin. 88 00:04:21,344 --> 00:04:22,845 Jeg har næsten ikke sovet. 89 00:04:23,638 --> 00:04:27,183 Loretta ringede, da hun var færdig med optagelserne, 90 00:04:27,183 --> 00:04:28,893 og vi fik... en rar sludder, 91 00:04:28,893 --> 00:04:33,606 lidt kortere, end de plejer at være, og så var hun nødt til at gå. 92 00:04:34,190 --> 00:04:39,779 Så snublede jeg en lille smule ned i et dybt, mørkt fortvivlelsens hul. 93 00:04:40,655 --> 00:04:41,656 Se. 94 00:04:41,656 --> 00:04:42,740 Loretta Durkin Skuespiller 95 00:04:42,740 --> 00:04:44,575 Jeg har aldrig set Instagram så stort. 96 00:04:44,575 --> 00:04:46,869 Jeg vidste ikke, hun var på. Jeg må følge hende. 97 00:04:46,869 --> 00:04:50,832 Hendes feed er fyldt med charmerende, solbeskinnet Hollywood-indhold. 98 00:04:50,832 --> 00:04:52,500 Men bemærk denne indtrænger. 99 00:04:53,167 --> 00:04:54,961 {\an8}47 likes Sikken dejlig dag! 100 00:04:56,170 --> 00:04:58,214 - Det er en arm. - Ja, en mands arm. 101 00:04:58,214 --> 00:05:00,049 En fast, muskuløs arm. 102 00:05:00,049 --> 00:05:01,884 Jeg stoler ikke på dens hensigter. 103 00:05:03,386 --> 00:05:06,180 Den er med på 11 af hendes seneste 14 billeder. 104 00:05:06,180 --> 00:05:07,640 Jeg mener... 105 00:05:07,640 --> 00:05:12,979 Hun bruger 78% af sin dokumenterede tid med denne ukendte flødebolle, 106 00:05:12,979 --> 00:05:15,064 og jeg kan ikke finde ud af, hvem han er. 107 00:05:15,064 --> 00:05:16,691 - Du kunne spørge hende. - Spørge? 108 00:05:17,191 --> 00:05:19,736 Og drive hende ind i hans stærke, støttende arme? 109 00:05:19,736 --> 00:05:24,657 Nej, det er en billet til Hanrejkøbing, indbyggertal: Putnam. 110 00:05:24,657 --> 00:05:28,953 Charles. Sazz var en af Lorettas følgere. 111 00:05:28,953 --> 00:05:30,705 Var Sazz på Instagram? 112 00:05:30,705 --> 00:05:35,168 {\an8}Ja. Hun skrev fra noget, der hedder Concussions, den dag hun døde. 113 00:05:35,752 --> 00:05:37,128 Hvad er Concussions? 114 00:05:38,254 --> 00:05:39,380 Concussions. 115 00:05:39,881 --> 00:05:41,049 Det er en stuntmanbar. 116 00:05:41,049 --> 00:05:44,218 "Denne New York-institution er for de galninge, der tager tævene, 117 00:05:44,218 --> 00:05:46,220 så din yndlingskendis slipper. 118 00:05:46,220 --> 00:05:50,183 Åben for offentligheden siden Borgerrettighedsloven af 1964." 119 00:05:50,183 --> 00:05:54,687 Vi må tage derhen. Nogen ved måske, hvorfor Sazz undersøgte West Tower. 120 00:05:54,687 --> 00:05:56,314 De har quiz hver torsdag. 121 00:05:56,314 --> 00:05:58,107 Skru dog ned for lysstyrken. 122 00:05:58,107 --> 00:06:00,693 Det var som at se direkte ind i en solformørkelse. 123 00:06:01,903 --> 00:06:03,488 Lysstyrke, ned! 124 00:06:04,697 --> 00:06:07,283 Tablet, lysstyrke ned! 125 00:06:08,493 --> 00:06:09,786 Ned, lysstyrke! 126 00:06:10,411 --> 00:06:12,288 Susie, lysstyrke ned! 127 00:06:59,752 --> 00:07:02,004 Afsnit fire - Sæson fire The Stunt Man 128 00:07:02,004 --> 00:07:05,883 Howard, tak, fordi du så efter lejligheden og grisen. 129 00:07:05,883 --> 00:07:07,885 Vi kælede som kong Charles og Camilla. 130 00:07:08,511 --> 00:07:10,346 {\an8}Hvad sker der også for den seng? 131 00:07:10,346 --> 00:07:12,723 {\an8}Det var en gave fra Eva Longoria. 132 00:07:12,723 --> 00:07:14,100 {\an8}Hun havde ikke brug for to. 133 00:07:14,976 --> 00:07:16,310 {\an8}Stig om bord. 134 00:07:16,811 --> 00:07:19,147 {\an8}Vi kan bruge tiden på at arbejde på min podcast. 135 00:07:20,148 --> 00:07:21,357 {\an8}Dyrejob. 136 00:07:21,858 --> 00:07:24,735 {\an8}Du ved, podcasten om dyr og deres job. 137 00:07:25,778 --> 00:07:30,616 {\an8}Velkommen til Dyrejob, podcasten om dyr og deres job. 138 00:07:30,616 --> 00:07:33,911 {\an8}Jeg er her med Henry, Clydesdale-hesten fra Central Park. 139 00:07:35,997 --> 00:07:39,250 {\an8}Du vil ikke tro, hvad han har at sige. Jeg har utrolige lydoptagelser. 140 00:07:39,250 --> 00:07:42,336 {\an8}Du skal bare lære mig at redigere, tilføje musik, mikse, og lægge det ud. 141 00:07:42,336 --> 00:07:45,631 {\an8}Beklager, men jeg har ikke tid til at undervise i Podcasting 101. 142 00:07:45,631 --> 00:07:49,302 {\an8}Hvad? Du er besætter og kan ikke gå ud. Du er fanget med mig på en sjov måde. 143 00:07:50,178 --> 00:07:52,221 {\an8}Nogen kan ikke gå. 144 00:07:52,221 --> 00:07:55,892 {\an8}Nogen skal være her, hvis Dudenoff dukker op og smider mig ud. 145 00:07:55,892 --> 00:07:58,311 {\an8}Jeg... Undskyld, men jeg har et spor at følge. 146 00:07:58,311 --> 00:07:59,979 {\an8}For dig handler det altid om sagen. 147 00:08:00,563 --> 00:08:02,857 {\an8}Det er, som om du slet ikke går op i Dyrejob. 148 00:08:02,857 --> 00:08:06,235 Nej! Nej, nej, nej, men gutterne har brug for mig, 149 00:08:06,235 --> 00:08:10,114 og du er jo en selvstarter. 150 00:08:10,114 --> 00:08:11,199 Vel er jeg ej. 151 00:08:11,824 --> 00:08:13,993 Jeg er en trist dreng, der hader at være alene. 152 00:08:14,577 --> 00:08:17,538 Se på mig. Jeg ligger i seng med en gris. 153 00:08:17,538 --> 00:08:20,416 Du er lige, hvor du skal være, det lover jeg. 154 00:08:20,416 --> 00:08:23,753 Du må bare ikke gå, før jeg kommer. 155 00:08:23,753 --> 00:08:26,380 Kom nu. Tak. Tak for grisen. 156 00:08:26,380 --> 00:08:27,673 Farvel, Hammy. 157 00:08:29,217 --> 00:08:30,218 Farvel. 158 00:08:31,427 --> 00:08:33,638 Før vi kommer til baren, så lige en advarsel. 159 00:08:33,638 --> 00:08:36,933 Stuntfolk er ikke som os. De kan være snæversynede og provinsielle. 160 00:08:36,933 --> 00:08:38,768 Har du været i Hell's Kitchen? 161 00:08:38,768 --> 00:08:40,311 Ja, jeg har spist hos Oliver. 162 00:08:41,896 --> 00:08:44,899 Jeg elsker at komme ud og se det rigtige New York. 163 00:08:45,399 --> 00:08:48,611 "De ydmygeste hytter huser de lykkeligste hjerter," 164 00:08:48,611 --> 00:08:49,862 som Ronnie ville sige. 165 00:08:49,862 --> 00:08:51,864 - Hvad? - Hvem er Ronnie? 166 00:08:52,573 --> 00:08:54,617 Ronnie er kort for Veronica, 167 00:08:55,117 --> 00:08:57,411 den sprælske bedstemor fra Joliet i Illinois, 168 00:08:57,411 --> 00:09:01,499 der elsker håndarbejde, merlot og positiv tænknings kraft. 169 00:09:01,499 --> 00:09:03,000 Hun er min finsta. 170 00:09:03,000 --> 00:09:04,293 Hvad er en "finsta"? 171 00:09:04,293 --> 00:09:05,461 Åh nej. 172 00:09:05,461 --> 00:09:07,296 En falsk Instagram-konto. 173 00:09:07,296 --> 00:09:10,216 Jeg holder øje med min kæreste for at se, om jeg bør være bekymret, 174 00:09:10,216 --> 00:09:14,720 ved brug af en flink avatar, der foregiver at være hendes største fan. 175 00:09:15,513 --> 00:09:18,558 Loretta har allerede svaret på to af Ronnies kommentarer. 176 00:09:18,558 --> 00:09:21,811 Det ender altså galt. Koncentrer dig nu hellere. 177 00:09:21,811 --> 00:09:22,895 Du har ret. 178 00:09:23,729 --> 00:09:26,983 Hvor omhu man nyder, energien den flyder. 179 00:09:28,693 --> 00:09:29,694 Det er så Ronnie. 180 00:09:32,238 --> 00:09:33,239 Jeg dropper det. 181 00:09:43,291 --> 00:09:44,667 CONCUSSIONS "Stuntmandens bar" 182 00:09:44,667 --> 00:09:48,546 {\an8}Et samlingssted for dem, der tager slagene og får "ansigter" til at stråle. 183 00:09:51,048 --> 00:09:52,883 I sandhed en "ydmyg hytte". 184 00:09:57,555 --> 00:09:59,682 Jeg samler materiale til mordtavlen. 185 00:10:00,391 --> 00:10:02,560 Vil du eventuelt slukke for lukkerlyden? 186 00:10:02,560 --> 00:10:04,061 Og blitzen? 187 00:10:04,061 --> 00:10:06,814 Og sepiafilteret? Skal jeg tage den fra dig? 188 00:10:06,814 --> 00:10:08,566 Lad os tale med bartenderen. 189 00:10:08,566 --> 00:10:12,445 Han passer ikke blot baren, men vogter også dens hemmeligheder. 190 00:10:12,445 --> 00:10:15,740 Ja. Jeg går med. Jeg taler flydende jordbundent. 191 00:10:18,993 --> 00:10:20,328 Hey, bro. 192 00:10:21,662 --> 00:10:23,456 Ja, jeg tror bare, jeg tager... 193 00:10:24,081 --> 00:10:26,542 Jeg tager en cabernet fra 2011, hvis du har. 194 00:10:26,542 --> 00:10:27,960 Bare noget fransk. 195 00:10:27,960 --> 00:10:31,964 Jeg snupper en Cosmopolitan. 196 00:10:31,964 --> 00:10:33,049 Ikke for pink. 197 00:10:36,093 --> 00:10:37,803 Gerne i en støvle. 198 00:10:38,596 --> 00:10:40,139 Hvorfor er I her egentlig? 199 00:10:40,139 --> 00:10:44,060 Vi håbede at kunne stille nogle spørgsmål om Sazz Pataki. 200 00:10:44,727 --> 00:10:46,145 Jeg taler ikke med jer. 201 00:10:46,145 --> 00:10:50,316 Min ven hr. Lincoln kan måske få dig på andre tanker. 202 00:10:50,316 --> 00:10:51,400 Hr. 203 00:10:53,027 --> 00:10:54,195 Abraham Lincoln. 204 00:10:59,825 --> 00:11:03,037 Det her kan måske smøre hjulene. 205 00:11:05,373 --> 00:11:07,166 Det er oven i de fem. 206 00:11:08,417 --> 00:11:10,836 Tænk på alle de tatoveringer, du kan få gjort færdig. 207 00:11:12,546 --> 00:11:14,715 Det her kan måske få din mund på gled. 208 00:11:15,800 --> 00:11:18,219 Kan du veksle? Du får de 20, og giver mig 15. 209 00:11:18,219 --> 00:11:22,223 Tag de fem, læg den oven i de seks, og så har du elleve. 210 00:11:22,223 --> 00:11:25,059 Tag nu bare hans penge, så det kan få en ende. 211 00:11:25,059 --> 00:11:26,143 Hey. 212 00:11:27,228 --> 00:11:28,521 Generer de dig? 213 00:11:28,521 --> 00:11:30,022 Tag det roligt, folkens. 214 00:11:30,022 --> 00:11:31,774 Jeg er Charles-Haden Savage. 215 00:11:33,609 --> 00:11:35,611 Sazz Pataki var min stuntperson. 216 00:11:35,611 --> 00:11:39,073 Ikke her. Her er du Sazz' skuespiller. Du er bare et ansigt. 217 00:11:39,949 --> 00:11:41,617 Vi bryder os ikke om ansigter. 218 00:11:41,617 --> 00:11:43,327 Ved I, hvad vi siger om dem? 219 00:11:43,828 --> 00:11:45,996 Inderst inde er I nogle narrøve. 220 00:11:45,996 --> 00:11:48,624 Øjeblik. Jeg er ikke som andre ansigter. 221 00:11:49,125 --> 00:11:50,751 Sazz var min ven. 222 00:11:50,751 --> 00:11:52,712 Vi forsøger at opklare hendes mord. 223 00:11:52,712 --> 00:11:55,131 Ja, til jeres podcast. 224 00:11:55,131 --> 00:11:56,924 I slår plat på hendes død. 225 00:11:56,924 --> 00:11:58,884 Imens kan de, der virkelig elskede hende, 226 00:11:58,884 --> 00:12:02,513 ikke engang give hende den traditionelle stuntmanbegravelse, hun fortjente. 227 00:12:02,513 --> 00:12:04,014 Hvad? Hvorfor ikke? 228 00:12:04,014 --> 00:12:06,642 Intet lig, ingen begravelse. 229 00:12:10,229 --> 00:12:11,355 Bare skrub af! 230 00:12:12,940 --> 00:12:15,192 Kom her! Kom så her! 231 00:12:20,781 --> 00:12:22,199 Ben Glenroy? 232 00:12:22,825 --> 00:12:25,202 Ben er død, fæhoved. 233 00:12:29,081 --> 00:12:30,291 Han er væk for evigt. 234 00:12:30,291 --> 00:12:33,127 Han ville gerne have været her, men det går ikke. 235 00:12:33,127 --> 00:12:35,463 Man kan jo ikke vende tilbage fra de døde, vel? 236 00:12:36,756 --> 00:12:40,301 Jeg er Glen Stubbins, Bens stuntperson. 237 00:12:40,301 --> 00:12:42,303 Ja, nu kan jeg se det. 238 00:12:42,303 --> 00:12:45,681 Eller det var jeg, til I feckhoveder nakkede ham. 239 00:12:45,681 --> 00:12:47,516 Hvem feckhoveder? Vi feckhoveder? 240 00:12:47,516 --> 00:12:50,394 Alle I fecking feckhoveder tog ham fra mig! 241 00:12:50,394 --> 00:12:52,229 Har du... Til en tørstig mand. 242 00:12:54,523 --> 00:12:55,524 Skål. 243 00:12:58,986 --> 00:13:02,490 I 15 år tog jeg alle knubsene for den dejlige mand. 244 00:13:04,825 --> 00:13:07,912 Så overbeviste nogen ham om, at han skulle hævde sig på scenen. 245 00:13:07,912 --> 00:13:09,455 En måned senere... Bum! 246 00:13:11,123 --> 00:13:14,168 Senere samme aften... Bum igen. 247 00:13:14,668 --> 00:13:16,045 Min nummer et var væk. 248 00:13:17,922 --> 00:13:19,340 Kan I se dem? 249 00:13:19,840 --> 00:13:21,383 Bare tramp til! 250 00:13:21,383 --> 00:13:22,635 Hey! 251 00:13:22,635 --> 00:13:24,678 De glor med deres små, stikkende øjne! 252 00:13:25,638 --> 00:13:26,680 Hold op, Stubbins. 253 00:13:26,680 --> 00:13:30,184 For sidste gang, Glen, der er ikke rotter i baren. 254 00:13:30,184 --> 00:13:32,561 Nå, det vil du bilde mig ind. Hvad kalder du så det? 255 00:13:33,562 --> 00:13:35,815 Hvor er den? Kom så! Hey! Hvor? 256 00:13:37,358 --> 00:13:39,610 Kan du så komme væk! Dø, rotte! 257 00:13:39,610 --> 00:13:40,694 Ja! 258 00:13:41,445 --> 00:13:44,031 Ser du den ikke? Ingen rotter. Hvad kalder du så det? 259 00:13:44,031 --> 00:13:45,324 Hvad kalder du det? 260 00:13:45,324 --> 00:13:46,408 Hvad kalder du... 261 00:13:47,743 --> 00:13:48,744 Kan du se dem? 262 00:13:49,245 --> 00:13:53,165 Det er det lilla lys fra Sazz' sidste selfie. 263 00:13:53,165 --> 00:13:54,792 Jeg må om i det baglokale. 264 00:13:54,792 --> 00:13:58,087 I har været her længe nok. Ansigter, ud. 265 00:13:59,380 --> 00:14:02,132 Rolig, drenge. Jeg får has på dem. 266 00:14:02,132 --> 00:14:05,177 De skal hilse på Bono 267 00:14:06,470 --> 00:14:07,972 og The Edge. 268 00:14:08,556 --> 00:14:09,974 - Jeg er okay. - Tak. 269 00:14:11,767 --> 00:14:12,977 Det gik jo godt. 270 00:14:13,727 --> 00:14:15,145 - Vent! Vent! - Nej, nej, nej! 271 00:14:15,145 --> 00:14:16,272 Nej, for det første. 272 00:14:16,272 --> 00:14:17,356 Undskyld. 273 00:14:18,023 --> 00:14:20,609 Charles, undskyld. Jeg ville ikke skræmme jer. 274 00:14:20,609 --> 00:14:22,611 Du truede mig med halvdelen af U2! 275 00:14:22,611 --> 00:14:24,697 Det var jo bare for et syns skyld! 276 00:14:24,697 --> 00:14:27,032 Chuck, jeg trygler dig. 277 00:14:27,032 --> 00:14:28,993 Kan du skaffe mig arbejde i din film? 278 00:14:28,993 --> 00:14:31,829 Du har mistet din stuntperson. Jeg har mistet min skuespiller. 279 00:14:31,829 --> 00:14:34,874 - Vi kunne gøre hinanden hele igen. - Jeg mangler ikke en stuntmand. 280 00:14:35,916 --> 00:14:38,836 Ikke engang en, der kan gøre det her? 281 00:14:40,421 --> 00:14:41,839 Hold da op! 282 00:14:42,590 --> 00:14:43,591 Eller det her? 283 00:14:54,143 --> 00:14:55,144 Nej. 284 00:15:07,406 --> 00:15:09,199 - Okay. - Du godeste. 285 00:15:12,411 --> 00:15:14,455 Imponerende, men for at spille Charles, 286 00:15:14,455 --> 00:15:18,000 skal du bare troværdigt kunne komme ned i et badekar. 287 00:15:19,251 --> 00:15:20,669 Jeg kaster mig gennem vinduet. 288 00:15:20,669 --> 00:15:21,879 - Nej, nej, nej! - Stop! 289 00:15:22,796 --> 00:15:27,051 Vi skaffer dig et job i filmen, de laver om os. 290 00:15:27,635 --> 00:15:28,719 Tak, jomfru Maria. 291 00:15:28,719 --> 00:15:30,888 Jeg ville virkelig have skåret mig. 292 00:15:32,181 --> 00:15:35,893 Men kun, hvis du fortæller, hvad der foregår i baglokalet. 293 00:15:35,893 --> 00:15:38,687 Vi ved, at Sazz var der, den dag hun døde. 294 00:15:39,521 --> 00:15:41,565 Hun besøgte nok dr. Maggie. 295 00:15:41,565 --> 00:15:42,650 Hvem er dr. Maggie? 296 00:15:42,650 --> 00:15:43,734 Dr. Maggie. 297 00:15:43,734 --> 00:15:47,404 Der findes ikke ord til at beskrive, hvad hun er. 298 00:15:47,905 --> 00:15:51,325 Jo, mirakelmager, nærmest eksorcist. 299 00:15:51,325 --> 00:15:55,162 Hun uddriver de smertedæmoner, der plager os stuntfolk 300 00:15:55,162 --> 00:15:57,206 blot ved at knække vores knogler. 301 00:15:57,206 --> 00:15:59,291 Hun er altså kiropraktor. 302 00:16:00,542 --> 00:16:01,543 Så er der et ord. 303 00:16:02,044 --> 00:16:04,964 Sazz var altid hos dr. Maggie og fik et knæk. 304 00:16:04,964 --> 00:16:06,340 Kan du skaffe os ind? 305 00:16:06,340 --> 00:16:08,801 Vent, vent. Havde Sazz smerter? 306 00:16:08,801 --> 00:16:10,219 Masser. Takket være dig. 307 00:16:10,219 --> 00:16:11,845 Det ville hun aldrig vise. 308 00:16:11,845 --> 00:16:13,347 Sådan gør stuntmænd. 309 00:16:14,431 --> 00:16:17,643 Er det okay, hvis jeg går derind alene? 310 00:16:19,395 --> 00:16:21,313 Ja da. Er alt i orden? 311 00:16:21,313 --> 00:16:24,650 Ja. Jeg tror bare, at hvis der er noget at konfrontere derinde, 312 00:16:24,650 --> 00:16:28,529 bør jeg, Sazz' ansigt, være den, der gør det. 313 00:16:28,529 --> 00:16:30,572 Du ved nok, hvad Ronnie ville sige. 314 00:16:31,281 --> 00:16:35,577 "Ser du ikke din frygt i øjnene, vil din frygt æde dit ansigt." 315 00:16:36,161 --> 00:16:38,580 Det er måske ikke just Ronnies bedste. 316 00:16:39,748 --> 00:16:42,376 Nå. Nå, men så kom... Jeg tager dig med. 317 00:16:43,460 --> 00:16:45,838 Pas på rotterne. 318 00:16:46,964 --> 00:16:48,757 Vi ses hjemme i Arconia. 319 00:16:57,516 --> 00:16:59,643 Vi er her med Hammy Faye. 320 00:16:59,643 --> 00:17:03,355 Hammy Faye, det er sandt, at de fleste grise kan finde trøfler, 321 00:17:03,355 --> 00:17:07,526 men er det også sandt, at oplært korrekt kan de også være golfcaddier? 322 00:17:11,030 --> 00:17:12,072 Hallo? 323 00:17:16,326 --> 00:17:17,745 Dudenoff, er det dig? 324 00:17:25,085 --> 00:17:27,296 "Har du, hvad det kræver at være stjerne?" 325 00:17:27,296 --> 00:17:28,380 Det vil jeg da mene. 326 00:17:29,006 --> 00:17:33,469 {\an8}"Åbne audtions til den nye Kun mord-film. Ingen erfaring nødvendig." 327 00:17:34,470 --> 00:17:35,512 Hammy. 328 00:17:36,221 --> 00:17:38,057 Vi kan ikke gå og forråde Mabel. 329 00:17:38,640 --> 00:17:43,562 Ikke for en lille chance for en rolle på det store lærred. 330 00:17:45,647 --> 00:17:46,690 Aldrig. 331 00:17:50,402 --> 00:17:52,863 Jeg hedder Howard Morris. Tim Kono klagt... 332 00:17:53,572 --> 00:17:54,948 Jeg starter forfra. 333 00:17:57,076 --> 00:17:58,285 Jeg hedder Howard Morris. 334 00:17:58,994 --> 00:18:01,955 Tim Kono klagede meget over Evelyn. 335 00:18:02,998 --> 00:18:06,960 Han sagde, hun gav ham astmaanfald. Han truede med at skyde hende. 336 00:18:06,960 --> 00:18:11,173 Evelyn havde måske ni liv, men jeg tog brat livet af ham. 337 00:18:12,841 --> 00:18:13,926 Tak. 338 00:18:17,930 --> 00:18:19,848 Hvad foregår der? 339 00:18:19,848 --> 00:18:22,017 - Hvad? - Hvad har du har gang i? 340 00:18:22,017 --> 00:18:23,685 Det spekulerede jeg også på. 341 00:18:23,685 --> 00:18:25,646 Jeg spiller skuespil. 342 00:18:26,271 --> 00:18:27,815 Jeg spiller Howard. 343 00:18:27,815 --> 00:18:30,526 Jeg har det, som om jeg er på ayahuasca i Boise i Idaho. 344 00:18:30,526 --> 00:18:31,735 Du giver mig kvalme. 345 00:18:31,735 --> 00:18:35,489 Jeg tror, Trina og Tawny forsøger at sige, 346 00:18:36,573 --> 00:18:38,951 at vi er vilde med dig? 347 00:18:39,618 --> 00:18:41,787 Godt. Jeg glæder mig til at spille mig selv. 348 00:18:42,371 --> 00:18:43,497 Du spiller ikke dig. 349 00:18:43,497 --> 00:18:44,915 Josh Gad spiller dig. 350 00:18:44,915 --> 00:18:46,500 Jeg fik altså ikke rollen? 351 00:18:46,500 --> 00:18:51,880 Jeg tror, Trina og Tawny forsøger at sige, at desværre, nej, det gjorde du ikke. 352 00:18:51,880 --> 00:18:54,049 Selvfølgelig ikke, men du er fantastisk. 353 00:18:54,049 --> 00:18:55,384 Vi vil pleje dig. 354 00:18:55,968 --> 00:18:57,302 - Det tror jeg. - Ja. 355 00:18:57,302 --> 00:19:00,472 Vi ses i næste uge, samme tid. Okay. 356 00:19:00,472 --> 00:19:04,351 Dr. Maggie, manden her vil tale med dig. Kan du finde tid til ham? 357 00:19:04,351 --> 00:19:08,147 Jeg vil ikke behandles. Jeg har bare nogle spørgsmål. 358 00:19:08,147 --> 00:19:10,440 - Okay. - Tag jer ikke af mig. 359 00:19:10,440 --> 00:19:12,776 Jeg gemmer mig på rotteforvirreren. 360 00:19:13,277 --> 00:19:15,863 De kan ikke kende mig, når jeg er på hovedet. 361 00:19:18,198 --> 00:19:20,242 Jeg har spørgsmål om Sazz Pataki. 362 00:19:20,242 --> 00:19:22,035 Hun var her, den dag hun døde. 363 00:19:22,035 --> 00:19:24,371 Intet hindrer dig i at tale om hende. 364 00:19:24,371 --> 00:19:26,915 Du er ikke underlagt tavshedspligt, for du er ikke læge. 365 00:19:26,915 --> 00:19:30,252 Hvordan fik hun så titlen? Dem forærer de ikke bare væk. 366 00:19:30,252 --> 00:19:32,963 Ikke for noget, men kiropraktik er pseudovidenskab. 367 00:19:33,797 --> 00:19:36,967 Det gør helt ondt på mig at se en krop så anspændt. 368 00:19:36,967 --> 00:19:39,219 Har du haft locked-in-syndrom? 369 00:19:40,220 --> 00:19:42,014 Er det din oprindelige arm? 370 00:19:42,764 --> 00:19:45,142 Vi kan tale sammen, men først skal du på briksen. 371 00:19:45,142 --> 00:19:46,810 Jeg har jo sagt, jeg ikke tror på... 372 00:19:47,811 --> 00:19:48,812 Bare træk vejret. 373 00:19:48,812 --> 00:19:50,480 Hvor pokker er Dudenoff? 374 00:19:50,480 --> 00:19:54,651 Kortspilskulten må have fortalt ham, at jeg har besat hans lejlighed. 375 00:19:54,651 --> 00:19:56,778 - Hold da op! Et gennembrud. - Hvad? 376 00:19:56,778 --> 00:20:00,240 Ronnie har fundet sammen med Loretta om deres kærlighed til decoupage, 377 00:20:00,240 --> 00:20:03,368 og hun skal til at spørge til den gådefulde arm. 378 00:20:03,368 --> 00:20:06,496 Det er ikke sådan, man skaber tillid i et forhold. 379 00:20:06,496 --> 00:20:08,165 Hvad er sødt ord for "arm"? 380 00:20:08,165 --> 00:20:10,459 Mandegren, krammehjælper, brystudhæng? 381 00:20:10,459 --> 00:20:12,628 - Hvad er der faret i dig? - I mig? 382 00:20:13,170 --> 00:20:15,088 Jeg er bekymret for, hvem der farer i Loretta. 383 00:20:15,088 --> 00:20:16,215 Oliver. 384 00:20:16,215 --> 00:20:18,008 Godt så. Okay. 385 00:20:19,384 --> 00:20:22,054 Jeg havde nær friet til Loretta i LA. 386 00:20:24,806 --> 00:20:27,059 Ja, jeg ved det. Jeg var lige på nippet... 387 00:20:28,352 --> 00:20:29,353 Men gjorde det ikke. 388 00:20:29,353 --> 00:20:30,896 Hvorfor ikke? 389 00:20:30,896 --> 00:20:33,065 Et forlist ægteskab, hvem har ikke været der? 390 00:20:33,065 --> 00:20:34,483 To forliste ægteskaber, 391 00:20:35,359 --> 00:20:36,902 så begynder folk at spørge. 392 00:20:37,736 --> 00:20:39,154 Hvorfor skulle det forlise? 393 00:20:39,154 --> 00:20:42,574 Fordi hun lever det glamourøse liv som stjerne, 394 00:20:43,075 --> 00:20:45,285 hvor arme kommer fra alle retninger. 395 00:20:46,245 --> 00:20:49,081 Fordi jeg altid fejler. 396 00:20:51,833 --> 00:20:54,002 Må jeg venligst få min iPad tilbage? 397 00:20:54,002 --> 00:20:56,588 Lad gå, men det med Ronnie ender galt. 398 00:20:56,588 --> 00:20:59,841 Mabel, jeg er nødt til at fortælle noget. 399 00:20:59,841 --> 00:21:02,886 Du har tydeligvis ikke tid til mine kreative anstrengelser, 400 00:21:02,886 --> 00:21:06,098 så jeg forlader vores ensidige forhold. 401 00:21:06,098 --> 00:21:08,267 Den her tilhører vist dig. 402 00:21:13,355 --> 00:21:15,691 Hun kan lide at blive kløet i armhulerne, 403 00:21:15,691 --> 00:21:18,068 og hun har en særlig mine, når hun skal lave... 404 00:21:18,068 --> 00:21:20,362 Jeg kan ikke betro hende til dig. 405 00:21:22,281 --> 00:21:26,660 Vent, Howard! Hvis du er her, hvem passer så på Dudenoffs lejlighed? 406 00:21:33,625 --> 00:21:36,837 Værsgo. Stil dine spørgsmål. 407 00:21:37,337 --> 00:21:39,631 Jeg ved, Sazz var her, den dag hun døde. 408 00:21:40,173 --> 00:21:43,051 Hvad talte hun om? 409 00:21:43,051 --> 00:21:46,805 Mest om sin smerte og om, at hun endelig ville trække sig tilbage. 410 00:21:46,805 --> 00:21:50,392 Vent. Sagde Sazz, hun trak sig tilbage? 411 00:21:51,226 --> 00:21:52,978 På vej over i en ny karriere. 412 00:21:52,978 --> 00:21:54,104 Hun sagde ikke hvad, 413 00:21:54,104 --> 00:21:57,232 men det havde noget at gøre med et vanskeligt forhold, hun var i. 414 00:21:57,232 --> 00:22:00,485 Hun var træt af at give mere, end hun fik fra denne person. 415 00:22:01,945 --> 00:22:04,197 Men hun vidste ikke, hvordan hun skulle slippe ud. 416 00:22:04,781 --> 00:22:09,953 Det lyder måske tilfældigt, men nævnte hun nogen sinde "paradis"? 417 00:22:09,953 --> 00:22:11,705 Ikke så vidt jeg husker. 418 00:22:11,705 --> 00:22:12,956 Jeg må advare dig. 419 00:22:13,457 --> 00:22:17,336 Når en så stiv ryg bliver låst op, kan det løsne op for en masse følelser. 420 00:22:19,087 --> 00:22:21,256 Nogle beskriver en ud-af-kroppen-oplevelse. 421 00:22:21,256 --> 00:22:22,549 Jeg er ikke bekymret. 422 00:22:22,549 --> 00:22:26,219 Min eneste ud-af-kroppen-oplevelse var da jeg så Edward Hoppers Nighthawks 423 00:22:26,219 --> 00:22:28,305 på Chicago Art Inst... 424 00:22:32,100 --> 00:22:33,101 Sazz? 425 00:22:34,853 --> 00:22:36,021 Sazz! 426 00:22:37,481 --> 00:22:38,565 Vent! 427 00:22:39,441 --> 00:22:41,109 Forsøger du at slippe fra mig? 428 00:22:44,780 --> 00:22:46,073 Hold da op. 429 00:22:46,073 --> 00:22:47,741 Det er kun en skramme. 430 00:22:47,741 --> 00:22:50,035 Jeg sagde jo, jeg glider lige i paradis. 431 00:22:50,035 --> 00:22:51,286 Kommer du? 432 00:23:02,255 --> 00:23:03,465 Wow. 433 00:23:04,841 --> 00:23:07,094 Du var væk i et øjeblik. Alt i orden? 434 00:23:10,013 --> 00:23:11,306 Fysisk, ja. 435 00:23:12,933 --> 00:23:14,351 Følelsesmæssigt, nej. 436 00:23:14,351 --> 00:23:17,729 Det dårlige forhold, Sazz sagde, hun var i, 437 00:23:18,522 --> 00:23:20,190 frygter jeg, var med mig. 438 00:23:23,360 --> 00:23:25,112 Hvad har du imod hjertesorger, Mags? 439 00:23:25,112 --> 00:23:29,116 Forholdskvaler lagres i underlivet, så... 440 00:23:29,950 --> 00:23:31,284 Nej. Nej. 441 00:23:33,286 --> 00:23:35,247 Lad os stoppe, mens legen er god. 442 00:23:35,247 --> 00:23:37,624 Så mange tak, men... 443 00:23:38,708 --> 00:23:39,751 Ja. 444 00:23:50,303 --> 00:23:51,721 Hvad laver I her? 445 00:23:53,056 --> 00:23:54,808 Det kunne vi spørge dig om. 446 00:23:59,146 --> 00:24:01,773 Jeg kunne få politiet herhen på to minutter. 447 00:24:01,773 --> 00:24:03,692 Nej, nej. Ikke flere politifolk. 448 00:24:03,692 --> 00:24:06,528 Kan I ikke fortælle mig, hvad jeres kult går ud på? 449 00:24:06,528 --> 00:24:09,239 Handler det om sex, Satan eller vitaminer? 450 00:24:09,239 --> 00:24:10,323 Vi er ikke en kult. 451 00:24:10,323 --> 00:24:15,412 Virkelig? I taler via amatørradioer, bor i kollektiv, spiller et sært kortspil 452 00:24:15,412 --> 00:24:17,664 og spiser svinekød i et badekar. 453 00:24:17,664 --> 00:24:19,416 Det kunne godt lyde sådan. 454 00:24:19,416 --> 00:24:22,127 Okay, hvad foregår der så? 455 00:24:25,088 --> 00:24:27,090 Nu ringer jeg til kriminalbetjent Williams. 456 00:24:27,090 --> 00:24:28,175 Så lad gå. 457 00:24:28,967 --> 00:24:29,968 Jeg fortæller det. 458 00:24:29,968 --> 00:24:31,511 Nej, Vince! Lad være! 459 00:24:31,511 --> 00:24:33,805 Hvad hvis vi lader hende være med? 460 00:24:34,890 --> 00:24:36,433 Hun mangler et sted at bo. 461 00:24:37,267 --> 00:24:38,852 Må hun godt have sin egen lejlighed? 462 00:24:38,852 --> 00:24:40,604 - Ja. Hun er voksen. - Jeg er voksen. 463 00:24:40,604 --> 00:24:41,855 Lad os opføre os sådan. 464 00:24:41,855 --> 00:24:43,231 Hvad må jeg være med til? 465 00:24:46,610 --> 00:24:49,070 Det, jeg siger, kunne ødelægge mange liv. 466 00:24:50,614 --> 00:24:52,616 Oplysningerne må aldrig komme videre. 467 00:24:54,242 --> 00:24:57,120 Okay, men jeg siger det til Charles og Oliver. 468 00:24:59,664 --> 00:25:00,665 Hent det. 469 00:25:12,969 --> 00:25:13,970 Hvad? 470 00:25:14,721 --> 00:25:16,973 Hvad er det? Lejekontrakter? 471 00:25:17,557 --> 00:25:20,602 Vi er ulovlige lejere i lejligheder med loft over lejen. 472 00:25:20,602 --> 00:25:24,064 Vi er ikke en kult. Det er en udlejningsfidus. 473 00:25:24,064 --> 00:25:27,817 Selv om jeg har foreslået at anskaffe ens badekåber. 474 00:25:27,817 --> 00:25:32,697 Alle lejligheder på etagen blev lejet af professor Dudenoff for flere år siden. 475 00:25:32,697 --> 00:25:37,536 Vi stødte alle på professor Dudenoff, og manglede alle et billigt sted at bo. 476 00:25:37,536 --> 00:25:40,330 Han så, at vi var... Hvad siger man? 477 00:25:40,830 --> 00:25:42,958 - Særlinge? - Jeg søgte noget mildere, 478 00:25:42,958 --> 00:25:44,960 men ja, særlinge. 479 00:25:44,960 --> 00:25:49,089 Det kan være svært at overleve her, når man går i sin egen takt. 480 00:25:49,089 --> 00:25:51,174 Man har brug for opbakning. 481 00:25:51,174 --> 00:25:53,009 Professor Dudenoff bakkede os op. 482 00:25:53,009 --> 00:25:57,514 Professoren trak sig tilbage i Portugal, men han tager sig af os hver måned. 483 00:25:57,514 --> 00:26:01,101 Han sender os sin foretrukne jamón, og vi sender ham husleje. 484 00:26:01,101 --> 00:26:06,398 Han lever som en konge i Portugal, og vi kan bo i Arconia for småpenge. 485 00:26:06,398 --> 00:26:08,316 Hvor meget er småpenge? 486 00:26:13,738 --> 00:26:15,156 To hundrede. 487 00:26:15,782 --> 00:26:17,659 Dollars? Om måneden? 488 00:26:17,659 --> 00:26:19,578 Det kunne du også betale. 489 00:26:19,578 --> 00:26:22,956 Hvis du holder det ude af din podcast. 490 00:26:24,916 --> 00:26:27,961 Vent. Stemmen i amatørradioen sagde... 491 00:26:27,961 --> 00:26:30,672 - Det var Helga, min ekskæreste. - Skøre ekskæreste. 492 00:26:31,381 --> 00:26:32,632 Du fortjener langt bedre. 493 00:26:32,632 --> 00:26:34,634 Hun er bare en smule fra forstanden. 494 00:26:34,634 --> 00:26:37,596 Men hun er jo fra Finland. Der er koldt og mørkt. 495 00:26:37,596 --> 00:26:39,973 De går meget i deres egne tanker. 496 00:26:39,973 --> 00:26:43,977 Hun sagde Sazz blev myrdet, fordi hun spurgte om jer. 497 00:26:43,977 --> 00:26:46,479 Myrdet? For at spørge om os? 498 00:26:46,479 --> 00:26:48,315 Jeg har aldrig mødt Sazz. 499 00:26:48,315 --> 00:26:51,860 Helga har lidt at slås med. En smule paranoia. 500 00:26:51,860 --> 00:26:55,780 Det er trist. Jeg blokerede hendes nummer. Det viste jeg jer. 501 00:26:55,780 --> 00:26:57,866 Hun forsøger stadig at nå mig på radioen. 502 00:26:57,866 --> 00:27:00,994 Helga er altså bare skør? 503 00:27:00,994 --> 00:27:03,580 Vi er bare en familie af særlinge her. 504 00:27:04,873 --> 00:27:06,666 Helga var den forkerte slags. 505 00:27:08,501 --> 00:27:09,544 Men du... 506 00:27:10,879 --> 00:27:13,256 Du kunne være den rigtige slags særling. 507 00:27:14,841 --> 00:27:16,009 Hvad siger du? 508 00:27:22,182 --> 00:27:25,769 I siger altså, at westierne spiller noget, der hedder "Oh Hell", 509 00:27:25,769 --> 00:27:27,646 og de er altså ikke satandyrkere? 510 00:27:27,646 --> 00:27:29,189 Tilsyneladende ikke. 511 00:27:29,189 --> 00:27:32,400 Deres historie er så vanvittig, at jeg tror på den. 512 00:27:32,400 --> 00:27:35,111 For 200 dollars om måneden har jeg ikke råd til andet. 513 00:27:36,112 --> 00:27:37,656 Jeg har ondt af Howard. 514 00:27:37,656 --> 00:27:40,825 Han havde brug for en Dudenoff i dag, og jeg svigtede ham. 515 00:27:41,785 --> 00:27:43,453 Jeg tager et stik. 516 00:27:44,079 --> 00:27:47,207 Han bliver god igen i modsætning til min Loretta. 517 00:27:48,541 --> 00:27:50,627 - Jeg tager to. - Men hun er stadig i live. 518 00:27:51,294 --> 00:27:54,381 Sazz ofrede alt for mig, og da det endelig gik op for mig, 519 00:27:54,381 --> 00:27:56,257 var det for sent at gøre gengæld. 520 00:27:56,925 --> 00:27:58,551 Jeg tager ingen. 521 00:27:58,551 --> 00:28:00,553 Ronnie skulle måske spørge Loretta om... 522 00:28:00,553 --> 00:28:03,181 Er Ronnie stadig med os? 523 00:28:03,181 --> 00:28:06,851 Oliver, jeg ved, du gør det, fordi du er bange for at miste Loretta, 524 00:28:06,851 --> 00:28:10,730 men opdager hun det, så mister du hende. 525 00:28:13,483 --> 00:28:16,069 Godt. Jeg afliver Ronnie. 526 00:28:22,075 --> 00:28:25,537 Nej, jeg kan ikke. Jeg kan ikke gøre det. Mabel, gør du det. 527 00:28:27,414 --> 00:28:31,000 Godt. Har Ronnie nogle sidste ord? 528 00:28:31,000 --> 00:28:32,544 Vi siger "hej hej", 529 00:28:33,169 --> 00:28:36,339 fordi et "hej" aldrig er nok. 530 00:28:36,923 --> 00:28:38,299 Okay, fin mindetale. 531 00:28:38,299 --> 00:28:39,259 Slet konto 532 00:28:39,259 --> 00:28:40,510 Begravelsen er forbi. 533 00:28:42,262 --> 00:28:43,346 Begravelse. 534 00:28:44,180 --> 00:28:46,808 Der er måske noget, jeg kan gøre for Sazz. 535 00:28:52,439 --> 00:28:53,773 Skal I bruge et lig? 536 00:28:54,941 --> 00:28:56,067 Jeg er jeres lig. 537 00:28:57,986 --> 00:29:01,865 Når et ansigt lærer at værdsætte deres stuntpersons ofre, 538 00:29:02,407 --> 00:29:04,284 kan det skabe et særligt bånd. 539 00:29:05,326 --> 00:29:07,328 Et livsvarigt bånd. 540 00:29:07,328 --> 00:29:09,289 Eller tilmed længere. 541 00:29:09,289 --> 00:29:11,499 Er du nu sikker på, du kan klare det? 542 00:29:12,167 --> 00:29:14,210 Sazz trådte så tit til for mig. 543 00:29:15,003 --> 00:29:16,796 Så kan jeg vel ligge ned for hende. 544 00:29:18,047 --> 00:29:20,300 Godt, vildbasser, kom her. Hør efter. 545 00:29:21,634 --> 00:29:24,471 Vi er her for at hylde den store Sazz Pataki. 546 00:29:24,471 --> 00:29:25,555 - For Sazz. - Sazz. 547 00:29:25,555 --> 00:29:27,265 Den bedste af os, for tidligt borte. 548 00:29:27,265 --> 00:29:29,559 Hun ligger på lit de parade her. 549 00:29:29,559 --> 00:29:33,104 Vi indleder ceremonien med den traditionelle Stuntmandmargarita. 550 00:29:33,938 --> 00:29:36,691 Klar, færdig, Sláinte. 551 00:29:42,530 --> 00:29:44,532 Hvem vil fortælle Sazz, hvor meget hun betød? 552 00:29:44,532 --> 00:29:45,617 På række. 553 00:29:45,617 --> 00:29:47,035 Jeg har de kunstige flasker. 554 00:29:47,035 --> 00:29:48,119 Godt klaret. 555 00:29:50,246 --> 00:29:51,414 Sazz. 556 00:29:51,414 --> 00:29:54,667 Da jeg ramte sejlbåden i det fæle hanggliderstyrt, 557 00:29:54,667 --> 00:29:57,212 tog du med mig for at få kunstige skinneben. 558 00:29:57,212 --> 00:29:58,463 Jeg elsker dig sgu! 559 00:30:07,680 --> 00:30:09,641 Lig stille, døde mand. 560 00:30:12,519 --> 00:30:13,686 Næste. 561 00:30:16,064 --> 00:30:20,944 Sazz, du lærte mig at lægge min brandsikre skridtbeskytter i fryseren. 562 00:30:21,778 --> 00:30:22,904 Min pik skrumpede. 563 00:30:23,530 --> 00:30:25,240 Men jeg slap for brændte nosser. 564 00:30:27,116 --> 00:30:28,117 Tak, makker. 565 00:30:35,708 --> 00:30:38,837 Godt. Min bedste historie om Sazz. 566 00:30:39,462 --> 00:30:42,715 Nogle af os blev hyret som konsulenter på Jackass Forever. 567 00:30:43,299 --> 00:30:46,135 Det var den, hvor ham møgøret Rex Bailey 568 00:30:46,135 --> 00:30:48,263 mistede hælen, da han lærte Johnny Knoxville 569 00:30:48,263 --> 00:30:50,098 at blive skudt ud af en kanon. 570 00:30:50,932 --> 00:30:52,684 Men Steve-O 571 00:30:53,893 --> 00:30:55,937 blev ved med at kalde mig Lucky Charms Boy. 572 00:30:55,937 --> 00:30:57,397 Magisk lækre. 573 00:30:58,273 --> 00:31:03,027 Lyserøde hjerter, gule måner, grønne kløvere, orange stjerner, blå diamanter. 574 00:31:03,027 --> 00:31:05,238 Samtlige skide skumfiduser i æsken. 575 00:31:07,323 --> 00:31:08,950 Sazz, Gud velsigne hende, 576 00:31:10,493 --> 00:31:12,161 lagde ham i en armlås indtil... 577 00:31:15,915 --> 00:31:17,709 ...indtil han tissede i bukserne. 578 00:31:21,421 --> 00:31:25,383 Sazz, skat, vi aner sgu ikke, hvordan vi vakler videre uden dig. 579 00:31:32,265 --> 00:31:34,893 Er det en rigtig flaske, dit røvhul? 580 00:31:34,893 --> 00:31:36,519 Du gjorde dem klar, dit svin! 581 00:31:37,312 --> 00:31:40,064 Kalder du mig en Rex Bailey? 582 00:31:40,940 --> 00:31:42,483 Dit store pikhoved! 583 00:31:52,911 --> 00:31:55,038 Sådan ville Sazz have ønsket det. 584 00:32:06,966 --> 00:32:08,593 - Hej, Sazz. - Hej! 585 00:32:09,093 --> 00:32:11,596 Er du okay? Det slag du fik, så slemt ud. 586 00:32:11,596 --> 00:32:12,931 Barnemad. 587 00:32:12,931 --> 00:32:16,935 En dag vil jeg ikke kunne tage mere, og ved du, hvad jeg så gør? 588 00:32:17,435 --> 00:32:21,064 Jeg åbner en trampolinpark, som dem min far tog mig med til, 589 00:32:21,898 --> 00:32:25,652 hvor et barn kan lære, hvordan man flyver og falder. 590 00:32:25,652 --> 00:32:27,987 Træne næste generation af stuntfolk. 591 00:32:28,613 --> 00:32:31,240 Sazz Pataki Impact Academy. 592 00:32:31,741 --> 00:32:33,034 Hvorfor ikke bygge det her? 593 00:32:33,034 --> 00:32:35,203 Location manageren sagde, det var til salg, 594 00:32:35,203 --> 00:32:37,121 eller bliver det, når grunden er renset. 595 00:32:38,414 --> 00:32:39,415 Ja. 596 00:32:40,416 --> 00:32:41,417 Måske. 597 00:32:41,918 --> 00:32:45,922 Lad os tie stille med det. De andre stuntfyre vil grine af det. 598 00:32:46,756 --> 00:32:49,050 Men jeg kan stole på dig. Du er min nummer et. 599 00:32:53,179 --> 00:32:54,430 Det er for Sazz! 600 00:33:10,780 --> 00:33:12,907 Her er det. Sazz' paradis. 601 00:33:13,408 --> 00:33:14,951 Er det en giftlosseplads? 602 00:33:14,951 --> 00:33:17,370 Det var det. Myndighederne rensede den. 603 00:33:22,625 --> 00:33:26,921 FREMTIDIGT HJEM FOR Sazz Pataki Impact Academy 604 00:33:26,921 --> 00:33:28,006 I Paradise, NJ 605 00:33:30,508 --> 00:33:31,801 Det var hendes drøm. 606 00:33:33,177 --> 00:33:34,554 Hun kom så tæt på. 607 00:33:35,638 --> 00:33:36,639 Vent. 608 00:33:37,181 --> 00:33:38,349 Hørte I det? 609 00:33:38,933 --> 00:33:40,268 Er der nogen derinde? 610 00:33:41,394 --> 00:33:42,645 Forsigtig. 611 00:33:44,105 --> 00:33:45,898 Er det her et slags skjulested? 612 00:33:46,858 --> 00:33:47,984 Lidt uhyggeligt. 613 00:33:47,984 --> 00:33:50,111 Det her vil virkelig dræne batteriet. 614 00:33:50,611 --> 00:33:52,280 Sig til, hvis I ser en stikkontakt. 615 00:33:55,700 --> 00:33:58,244 Gudskelov. En fra showbusiness. 616 00:33:58,244 --> 00:34:01,164 Rør jer ikke, eller jeg blæser hjernen ud på jer. 617 00:34:01,164 --> 00:34:02,290 Hold da op! 618 00:34:51,214 --> 00:34:53,216 {\an8}Tekster af: Nicolai Brix