1 00:00:01,000 --> 00:00:02,878 [Mabel Mora] ¿Quieren hacer una película del pódcast? 2 00:00:02,878 --> 00:00:03,962 ¿Paramount? 3 00:00:03,962 --> 00:00:06,965 [Charles-Haden Savage] Quieren volarnos a Los Ángeles la próxima semana. 4 00:00:06,965 --> 00:00:09,468 - [Mabel] Soy Eva Longoria. - [Charles] Soy Eugene Levy. 5 00:00:09,468 --> 00:00:11,386 - [Oliver Putnam] Soy... - [Bev Melon] Oliver, él es Zach Gali... 6 00:00:11,386 --> 00:00:13,680 ¡Ah, sí! Zach Galifragilistic. 7 00:00:13,680 --> 00:00:15,307 Me voy. Terminé. 8 00:00:15,307 --> 00:00:18,769 ¿Estamos seguros de que el asesino iba detrás de Ben y no de ti, Charles? 9 00:00:18,769 --> 00:00:19,853 ¿Qué? 10 00:00:19,853 --> 00:00:22,940 Estoy percibiendo cierta energía y también tengo mi radio de aficionados, 11 00:00:22,940 --> 00:00:26,693 y hay rumores de gente deseando que fueras tú en vez de Ben. 12 00:00:26,693 --> 00:00:27,778 [Charles] Pasó una semana, 13 00:00:27,778 --> 00:00:30,739 y el hombro izquierdo y rodilla búlgaros de Sazz siguen en el incinerador. 14 00:00:30,739 --> 00:00:32,281 - [golpeteo] - Hola, Charles. 15 00:00:32,281 --> 00:00:34,993 Me escapé porque estoy preocupada por Sazz. 16 00:00:34,993 --> 00:00:37,454 Dijo que creía que alguien te tenía en la mira. 17 00:00:37,454 --> 00:00:39,331 [Charles] ¿Investigaba a alguien que vive aquí? 18 00:00:39,331 --> 00:00:42,125 [Jan Bellows] Ella pensaba que podría haber otro asesino en el edificio. 19 00:00:42,125 --> 00:00:43,335 [Charles] Los Westies. 20 00:00:43,335 --> 00:00:45,921 [Mabel] Ya conocimos a todos excepto por el Chico Navidad 21 00:00:45,921 --> 00:00:48,715 y quien sea que viva en ese sitio con la cerradura digital. 22 00:00:48,715 --> 00:00:50,717 - Oh, es el sitio de Dudenoff. - [Inez patea a Ana] 23 00:00:50,717 --> 00:00:52,302 -¿Dudenoff? - [pitido, chasquido] 24 00:00:52,302 --> 00:00:53,637 Oh, qué bien. Funciona. 25 00:00:53,637 --> 00:00:55,097 ♪ 26 00:00:55,097 --> 00:00:56,765 Este debe ser el nido del francotirador. 27 00:00:56,765 --> 00:00:58,016 Una radio de aficionados. 28 00:00:58,016 --> 00:01:00,269 -¿Esto es oropel? - [Mabel] ¡Oliver! 29 00:01:00,269 --> 00:01:01,895 Es tan lindo. 30 00:01:01,895 --> 00:01:03,730 -¡El cerdo anda suelto! - [chillido] 31 00:01:03,730 --> 00:01:05,941 Trabajamos juntos durante casi 40 años. 32 00:01:06,483 --> 00:01:08,569 Llegábamos a la parte más peligrosa de la escena.... 33 00:01:08,569 --> 00:01:10,863 ¿Ella escribió un mensaje con su sangre? 34 00:01:10,863 --> 00:01:12,072 ...y luego Sazz decía... 35 00:01:12,072 --> 00:01:13,490 - Relevo. - ...relevo. 36 00:01:13,490 --> 00:01:15,367 [Mabel] Charles, ¿sabes qué significa? 37 00:01:15,367 --> 00:01:17,744 Sí. Lo sé. 38 00:01:19,329 --> 00:01:21,623 [♪ suena música animada de cuerdas] 39 00:01:21,623 --> 00:01:23,625 HULU PRESENTA 40 00:01:24,084 --> 00:01:26,044 UN ORIGINAL DE HULU 41 00:01:26,503 --> 00:01:28,463 ♪ 42 00:01:30,632 --> 00:01:32,593 ASESINO 43 00:01:32,593 --> 00:01:35,179 [Zach Galifianakis] Una vez tuve un maestro de actuación que decía: 44 00:01:35,179 --> 00:01:39,224 "Encontrar a un personaje es como encontrar a un asesino'. 45 00:01:40,517 --> 00:01:44,438 Su idea consistía en ir construyendo este personaje pieza por pieza. 46 00:01:44,438 --> 00:01:46,273 ¿Cuáles son sus cualidades físicas? 47 00:01:46,273 --> 00:01:48,442 ¡TAN FUERTE COMO PARA CARGAR EL CUERPO DE SAZZ! 48 00:01:48,442 --> 00:01:50,903 ¿Sus habilidades o talentos especiales? 49 00:01:50,903 --> 00:01:53,197 ¿FRANCOTIRADOR? ¡PERICIA CON ARMAS! 50 00:01:53,197 --> 00:01:55,157 ¿Sus motivaciones? 51 00:01:55,157 --> 00:01:56,700 ¿ODIA A CHARLES? 52 00:02:01,205 --> 00:02:07,794 ♪ 53 00:02:09,713 --> 00:02:13,175 Continúas haciendo eso, haciendo y respondiendo un millón de preguntas, 54 00:02:13,175 --> 00:02:15,969 hasta que solo exista una persona 55 00:02:15,969 --> 00:02:19,056 en todo el mundo que encaje con esa descripción. 56 00:02:19,056 --> 00:02:21,391 [♪ suena música dramática suave] 57 00:02:21,391 --> 00:02:23,477 Tu personaje. 58 00:02:25,145 --> 00:02:27,189 En fin, obviamente eso es una mierda. 59 00:02:27,189 --> 00:02:30,651 Como un orgulloso griego, presuntamente descendiente del mismísimo Tespias, 60 00:02:31,860 --> 00:02:33,570 créanme cuando les digo que 61 00:02:33,570 --> 00:02:35,656 actuar es fácil. 62 00:02:37,449 --> 00:02:40,160 [golpean puerta] 63 00:02:41,495 --> 00:02:42,871 Cierra la puerta. 64 00:02:44,414 --> 00:02:45,832 De acuerdo, diré esto muy rápido 65 00:02:45,832 --> 00:02:48,001 porque no debería estar aquí. Esto aún no es público. 66 00:02:48,335 --> 00:02:50,420 Y en verdad necesito que sepan que a fin de cuentas... 67 00:02:50,420 --> 00:02:53,757 ¡Espera, espera, espera, espera! Detective, ¿nos está ayudando? 68 00:02:53,757 --> 00:02:54,842 ¡Vamos, corta esa mierda! 69 00:02:54,842 --> 00:02:56,426 Solo concéntrense. Intento hablarles. 70 00:02:56,426 --> 00:02:58,554 ¿Le agradamos? Claro que le agradamos. 71 00:02:58,554 --> 00:03:00,597 Si lo hizo alguna vez, ahora no es así. 72 00:03:00,597 --> 00:03:03,225 Gracias, Mora. Los federales tienen el caso. 73 00:03:03,225 --> 00:03:06,270 No quieren que me involucre, y está bien. Pero al menos puedo 74 00:03:06,270 --> 00:03:08,689 darles a ustedes idiotas algo de información útil. 75 00:03:08,689 --> 00:03:09,982 - Entonces... - Le agradamos. 76 00:03:09,982 --> 00:03:12,067 ¿Podrían dejarme hablar, por favor? 77 00:03:12,067 --> 00:03:14,570 Quiero hacer un pequeño monologo policial, ¿sí? 78 00:03:14,570 --> 00:03:16,822 Pretendamos que estamos en La ley y el orden, 79 00:03:16,822 --> 00:03:19,199 y yo soy Olivia Benson. ¿Puedo tener mi momento? 80 00:03:19,199 --> 00:03:21,577 - Sí, absolutamente. - Claro. O Aristotle Brazzos. 81 00:03:21,577 --> 00:03:23,537 Yo no sé... No sé qué es eso. 82 00:03:23,537 --> 00:03:25,873 - [Oliver contiene risa] - Entonces, 83 00:03:25,873 --> 00:03:28,375 los federales creen que Jan tiene algo que ver con esto. 84 00:03:28,375 --> 00:03:31,670 Ahora, claro, no había escapado aún, pero creen que contrató a alguien, 85 00:03:31,670 --> 00:03:34,047 y sospechan que huyó A Florida 86 00:03:34,047 --> 00:03:36,842 porque hay montones de orquestas y tiendas de juguetes sexuales. 87 00:03:36,842 --> 00:03:39,511 El tirador, muy bueno. 88 00:03:39,511 --> 00:03:41,889 Se encontró un solo casquillo de un rifle Win Mag .300 89 00:03:41,889 --> 00:03:44,266 en el apartamento 14F de la Torre Oeste, 90 00:03:44,266 --> 00:03:46,935 correspondiente a un inquilino de nombre M. Dudenoff, 91 00:03:46,935 --> 00:03:48,020 un profesor retirado, 92 00:03:48,020 --> 00:03:49,980 cuyos vecinos dicen muy convenientemente 93 00:03:49,980 --> 00:03:52,107 que está fuera de la ciudad. En Portugal. 94 00:03:52,107 --> 00:03:53,442 Bueno, eso es sospechoso. 95 00:03:53,442 --> 00:03:56,695 Exacto. Eso mismo dije, Mora. Eso es jodidamente sospechoso 96 00:03:56,695 --> 00:03:59,573 porque ¿quién carajos querría ir a Portugal 97 00:03:59,573 --> 00:04:01,867 cuando tienes España? ¿Verdad? 98 00:04:01,867 --> 00:04:03,243 Me desvié. 99 00:04:03,243 --> 00:04:05,871 Los vecinos jugaban cartas cuando escucharon el disparo, 100 00:04:05,871 --> 00:04:09,041 excepto por un inquilino. 101 00:04:09,041 --> 00:04:10,918 Rudy Thurber. 102 00:04:10,918 --> 00:04:13,253 Es una suerte de fanático navideño o algo así. 103 00:04:13,253 --> 00:04:14,880 De esos que dicen: "Cielos", 104 00:04:14,880 --> 00:04:17,716 faltan 364 dormidas para Navidad". Esa clase de tipo. 105 00:04:17,716 --> 00:04:19,259 Lo que es clave, 106 00:04:19,259 --> 00:04:21,762 es que el teléfono de Sazz fue apagado, 107 00:04:21,762 --> 00:04:24,598 pero estamos revisando las cámaras de seguridad en esa zona. 108 00:04:24,598 --> 00:04:27,226 Bien, eso era todo. Así que ahora, 109 00:04:27,226 --> 00:04:30,395 por favor siéntanse en libertad de hacer las preguntas que tengan. 110 00:04:31,897 --> 00:04:34,149 ¿Realmente no conoces a Aristotle Brazzos? 111 00:04:34,149 --> 00:04:36,026 Acabo de hacer todo eso, ¿y eso tienes? 112 00:04:36,026 --> 00:04:39,279 Bueno, no importa. Los fed... federales se equivocan. 113 00:04:39,279 --> 00:04:41,448 Jan no mató a Sazz. Tienes que confiar en mí. 114 00:04:41,448 --> 00:04:43,617 Lo hago. Yo solo... 115 00:04:43,617 --> 00:04:46,411 no sé si Sazz era el objetivo. 116 00:04:46,411 --> 00:04:48,121 [♪ suena música dramática suave] 117 00:04:48,121 --> 00:04:50,290 Bueno, sé franca. ¿Crees que alguien allá 118 00:04:50,290 --> 00:04:52,626 podría odiarme tanto como para intentar matarme? 119 00:04:52,626 --> 00:04:54,127 No la obligues a contestar eso. 120 00:04:54,127 --> 00:04:57,756 Mira, si esta es la parte donde nos dices que no investiguemos, 121 00:04:58,340 --> 00:04:59,591 pierdes tu tiempo. 122 00:04:59,591 --> 00:05:02,553 Sí, lo sé. Después de tres temporadas, lo entendí. 123 00:05:02,553 --> 00:05:05,430 Bueno, incluso si yo fuera el objetivo, 124 00:05:05,430 --> 00:05:08,350 aún debo resolver esto por Sazz. 125 00:05:08,350 --> 00:05:09,810 Seré su relevo. 126 00:05:09,810 --> 00:05:11,603 [Detective Williams] ¿De qué estás hablando? 127 00:05:11,603 --> 00:05:13,689 ¡Esta mierda es seria! Concentra... 128 00:05:13,689 --> 00:05:15,482 ¡Ay, Dios mío! 129 00:05:15,482 --> 00:05:17,234 [Eugene Levy] Bueno... 130 00:05:17,234 --> 00:05:20,445 supongo que esto envía la investigación en una... 131 00:05:20,445 --> 00:05:22,656 dirección totalmente nueva. 132 00:05:23,657 --> 00:05:27,369 Ese es Aristotle Brazzos. De Brazzos. El programa en que yo salía. 133 00:05:27,369 --> 00:05:30,455 [♪ suena tema musical] 134 00:05:30,455 --> 00:05:33,542 [♪ vocalizando] 135 00:06:16,878 --> 00:06:18,378 [♪ suena música intrigante] 136 00:06:18,378 --> 00:06:21,006 EPISODIO TRES - TEMPORADA 4 UN CAMINO PARA DOS 137 00:06:21,006 --> 00:06:24,343 ¡Hola, celebridades de Hollywood! 138 00:06:24,343 --> 00:06:28,222 ¿Qué hacen aquí? Prometo no filtrarlo a las revistas. 139 00:06:28,222 --> 00:06:30,390 Nosotros las celebridades valoramos nuestra privacidad. 140 00:06:30,390 --> 00:06:33,393 Las hermanas Brothers pensaron que era buena idea seguirlos por un día. 141 00:06:33,393 --> 00:06:35,145 Ya saben, estudiar al personaje. 142 00:06:35,145 --> 00:06:37,231 Hice lo mismo para Un jefe en pañales 2. 143 00:06:37,231 --> 00:06:39,316 Seguí a un bebé. Sí. 144 00:06:39,316 --> 00:06:40,901 Y aún nos texteamos a diario. 145 00:06:40,901 --> 00:06:42,110 Ay, me encanta. 146 00:06:42,110 --> 00:06:45,322 ¡Zach! ¿Quieres venir a conocer más acerca de Oliver Putnam? 147 00:06:45,322 --> 00:06:46,949 ¿Estudiar a los pies del maestro? 148 00:06:46,949 --> 00:06:49,868 Así es. Tanto que aprender. 149 00:06:49,868 --> 00:06:53,455 Definitivamente no tomé este trabajo pensando que sería dinero fácil. 150 00:06:53,455 --> 00:06:56,333 En lo personal, estaba presionando por un día más, 151 00:06:56,333 --> 00:06:59,086 solo un poco más de tiempo para una profunda sumergida 152 00:06:59,086 --> 00:07:01,755 dentro de este complejo hombre. 153 00:07:01,755 --> 00:07:04,550 Eugene, si te das cuenta que interpretas a Charles, ¿verdad? 154 00:07:04,550 --> 00:07:06,385 [Eva Longoria] Hola, gemela. 155 00:07:06,385 --> 00:07:08,428 [ríe] He estado practicando mi Mabel. 156 00:07:08,428 --> 00:07:11,598 Mira, ahora no es un buen momento. 157 00:07:11,598 --> 00:07:12,975 Ha habido otro homicidio. 158 00:07:12,975 --> 00:07:15,727 [grito ahogado] ¡Sí! ¡Oh! 159 00:07:15,727 --> 00:07:18,564 Olvida el estudio de personaje. ¿Resolveremos un asesinato hoy? 160 00:07:18,564 --> 00:07:20,732 - Voy por unos refrigerios. - [Mabel] Tú no. 161 00:07:20,732 --> 00:07:22,192 [suspira] 162 00:07:22,192 --> 00:07:23,735 ¿Galifianakis? 163 00:07:23,735 --> 00:07:25,904 ¿Ese delicioso baklava fornicable 164 00:07:25,904 --> 00:07:28,448 va a interpretarte en una película? 165 00:07:28,448 --> 00:07:31,243 Oh no, eso está tan mal. ¡Eso es un desastre! 166 00:07:31,243 --> 00:07:34,997 No sabía que estabas en la dieta mediterránea, Detective. 167 00:07:34,997 --> 00:07:37,207 -¿Quieres que los presente? - No, no, no, no, no, no. 168 00:07:37,207 --> 00:07:38,876 No estoy lista, no estoy lista. Pero, 169 00:07:38,876 --> 00:07:42,129 si algo le pasa a ese delicioso hombrecito, 170 00:07:42,129 --> 00:07:43,422 te mataré yo misma. 171 00:07:43,422 --> 00:07:45,382 - [Oliver gime] - No te metas con mi Zach permitido. 172 00:07:45,382 --> 00:07:47,259 Obviamente, los actores no pueden quedarse. 173 00:07:47,259 --> 00:07:49,678 ¡No! Es una investigación de homicidio, 174 00:07:49,678 --> 00:07:52,806 no un ejercicio de actuación para Eva Longoria. 175 00:07:52,806 --> 00:07:56,059 - Charles sigue en peligro. - Sí, pero... solo escúchenme. 176 00:07:56,059 --> 00:07:58,937 Tienes una sola oportunidad para un filme biográfico. 177 00:07:58,937 --> 00:08:01,940 Quizás dos si eres tan especial como Marilyn Monroe 178 00:08:01,940 --> 00:08:03,400 o Jeffrey Dahmer, 179 00:08:03,400 --> 00:08:06,945 y las primeras 24 horas del estudio de personaje son las más cruciales. 180 00:08:06,945 --> 00:08:10,824 Necesito que Zach Galifianakis se enamore de este personaje hoy. 181 00:08:10,824 --> 00:08:11,909 [tose] 182 00:08:13,202 --> 00:08:15,454 Okey, bueno perdiste la votación. 183 00:08:15,454 --> 00:08:17,789 Charles, tú lo entiendes. Fuiste actor una vez. 184 00:08:17,789 --> 00:08:20,334 ¿No quieres que Eugene Levy conozca a tu verdadero yo? 185 00:08:20,334 --> 00:08:23,086 ¿Yo? ¿El tipo desagradable al que todos quiere matar? 186 00:08:23,086 --> 00:08:25,380 No, gracias. Y mi ego no es tan delicado 187 00:08:25,380 --> 00:08:27,591 para necesitar validación 188 00:08:27,591 --> 00:08:29,968 de un... actor ganador del Emmy. 189 00:08:29,968 --> 00:08:31,470 [Eugene] ¿Charles? 190 00:08:31,470 --> 00:08:33,430 ¿La historia de la madera? 191 00:08:33,430 --> 00:08:35,891 ¿Apariencia y cerebro? 192 00:08:35,891 --> 00:08:38,977 Eugene, te pusieron el listón muy alto. 193 00:08:40,270 --> 00:08:41,980 - [♪ suena música suave de piano] - Saben, 194 00:08:41,980 --> 00:08:45,567 - tal vez los actores sean de ayuda. - [ríe] ¡Sí! 195 00:08:46,985 --> 00:08:47,986 ¿Qué? 196 00:08:47,986 --> 00:08:49,571 ♪ 197 00:08:49,571 --> 00:08:52,658 - [crujido de persianas] - [sirenas sonando a lo lejos] 198 00:08:54,076 --> 00:08:55,786 [Eva] Miramos fijamente a las cajas, 199 00:08:56,787 --> 00:08:59,665 preguntándonos cómo se sentiría tener un apartamento propio. 200 00:08:59,665 --> 00:09:02,793 Una sensación de permanencia por una vez en nuestra vida. 201 00:09:02,793 --> 00:09:04,837 ¿Qué? No. 202 00:09:04,837 --> 00:09:08,215 Y deja de decir "nosotras". Desde ahí vino el disparo, 203 00:09:08,215 --> 00:09:10,884 y cualquiera en ese piso pudo usar el código para entrar. 204 00:09:11,552 --> 00:09:12,594 Mm... 205 00:09:13,095 --> 00:09:15,430 Perdón, ¿estás bebiendo a las diez de la mañana? 206 00:09:15,848 --> 00:09:17,099 Sí, me meto en el personaje. 207 00:09:17,099 --> 00:09:19,017 Yo no bebo a las diez de la mañana. 208 00:09:19,017 --> 00:09:21,019 No, pero mi Mabel sí lo hace. 209 00:09:21,019 --> 00:09:23,522 - Ella es un tablero de vicios. - [Charles] Bien. 210 00:09:23,522 --> 00:09:26,817 Williams dijo que la bala era de un rifle Winchester .300 Magnum. 211 00:09:26,817 --> 00:09:30,863 Desarrollado en los 60, continúa siendo el cartucho más popular entre cazadores. 212 00:09:30,863 --> 00:09:32,698 Aprendí eso en Brazzos. 213 00:09:32,698 --> 00:09:35,492 Lo sé, lo sé. Episodio 403, 214 00:09:35,492 --> 00:09:37,286 Una dama y su Luger. 215 00:09:38,287 --> 00:09:40,289 Entonces, nuestro asesino es un cazador. 216 00:09:41,081 --> 00:09:42,082 [teléfono pita] 217 00:09:42,082 --> 00:09:44,960 No se imaginaban que el cazador 218 00:09:44,960 --> 00:09:48,088 estaba por convertirse en presa. 219 00:09:49,798 --> 00:09:51,466 - Zach, ¿estás captando? - [Zach] Sí. 220 00:09:51,466 --> 00:09:53,343 Cuenta un chiste malo cada par de minutos, 221 00:09:53,343 --> 00:09:55,971 - algo, algo, Zsa Zsa Gabor. - [risa incómoda] 222 00:09:55,971 --> 00:09:59,641 - Muchos matices. - Ciertamente compartes mi ingenio. 223 00:09:59,641 --> 00:10:03,770 ¿Cómo alguien podría odiar a este ícono lo suficiente como para intentar matarlo? 224 00:10:03,770 --> 00:10:05,355 Parece inconcebible. 225 00:10:05,355 --> 00:10:07,941 Realmente es muy sencillo. Si lo observaras consumir 226 00:10:07,941 --> 00:10:10,694 un plato de camarones con cáscara, lo entenderías. 227 00:10:11,278 --> 00:10:14,448 [Charles] Una bala de ese calibre tendría bastante rebote. 228 00:10:14,448 --> 00:10:17,910 Entonces, ¿ese parche cubre una conjuntivitis resistente a antibióticos 229 00:10:17,910 --> 00:10:21,872 o un moretón por el culatazo de un arma? 230 00:10:21,872 --> 00:10:24,374 Bien, ya escuché suficiente. [ríe] 231 00:10:24,374 --> 00:10:26,835 ¡Tenemos a nuestro asesino! 232 00:10:28,045 --> 00:10:29,963 Mi Mabel es segura de sí misma. 233 00:10:29,963 --> 00:10:33,717 Okey, eh, por favor jamás toques mi tablero de homicidio. 234 00:10:33,717 --> 00:10:37,596 Conocimos a Vince. No hay forma de que sea tan fuerte para cargar el cuerpo de Sazz. 235 00:10:37,596 --> 00:10:39,389 Rudy Thurber, por otro lado, 236 00:10:39,389 --> 00:10:42,351 el "sujeto Navidad todo el tiempo", es bastante fortachón. 237 00:10:42,351 --> 00:10:44,728 - Okey, ya escuché suficiente. - [copa golpea mesa] 238 00:10:45,562 --> 00:10:47,773 Tenemos a nuestro asesino. 239 00:10:47,773 --> 00:10:49,983 Mi Mabel puede admitir cuando se equivoca. 240 00:10:50,526 --> 00:10:53,362 Charles, ¿este hombre tiene alguna razón para odiarte? 241 00:10:53,362 --> 00:10:54,530 ¡No! 242 00:10:54,530 --> 00:10:56,698 Bueno, tal vez esa cuestión del árbol de Navidad. 243 00:10:58,492 --> 00:11:01,411 Hice que todos firmaran una petición prohibiendo los árboles reales. 244 00:11:01,411 --> 00:11:03,872 - [suspira] - Son un riesgo de incendio. 245 00:11:03,872 --> 00:11:05,290 Eso es lo que son. 246 00:11:05,290 --> 00:11:07,209 ¿Pero quién mataría alguien por algo así? 247 00:11:07,209 --> 00:11:10,295 Alguien cuya completa identidad es amar la Navidad. 248 00:11:10,295 --> 00:11:12,548 Sí, pero él no estaba la noche que mataron a Sazz. 249 00:11:12,548 --> 00:11:15,133 ¿O sí estaba? Encontramos esto 250 00:11:15,133 --> 00:11:16,927 cerca de la ventana de Dudenoff. 251 00:11:16,927 --> 00:11:19,429 Parece un oropel navideño. 252 00:11:19,429 --> 00:11:22,015 Eso podría ubicar aquí a Rudy esa noche. 253 00:11:22,015 --> 00:11:24,601 ¡Sí! Sí. 254 00:11:25,102 --> 00:11:27,813 -¡Asesino! - Otra vez lo de no tocar. 255 00:11:27,813 --> 00:11:31,400 ¡Uy! ¡Parece que a Rodolfo el reno guapetón lo agarraron en el acto! 256 00:11:31,400 --> 00:11:33,026 Algo, algo, Bea Arthur. 257 00:11:33,026 --> 00:11:34,444 [risita] 258 00:11:34,444 --> 00:11:36,280 Sigo votando por Vince Fish. 259 00:11:37,823 --> 00:11:39,700 [texteando] 260 00:11:40,784 --> 00:11:43,328 ¿Por qué elegir si podemos dividir y conquistar? 261 00:11:43,328 --> 00:11:45,706 Eh, Eugene y tú vayan a ver a Vince, 262 00:11:45,706 --> 00:11:48,500 y Mabel y Eva visiten a Rudy. 263 00:11:48,500 --> 00:11:50,878 ¡Muy bien! Yo iré a despedir a mi agente y a ver mis hijos. 264 00:11:50,878 --> 00:11:52,921 -¡Gracias a todos! - [Oliver] ¡No! Digo... 265 00:11:54,047 --> 00:11:57,509 No. Tú y yo tenemos algo muy importante que hacer en mi apartamento. 266 00:11:57,509 --> 00:11:58,677 Eh... 267 00:12:00,053 --> 00:12:03,432 Monitorear esta radio de aficionados que obtuvimos en casa de Dudenoff. 268 00:12:03,432 --> 00:12:05,184 Y... 269 00:12:05,184 --> 00:12:08,437 si es que te enamoras de mí debido a mi incansable asalto de encanto, 270 00:12:08,437 --> 00:12:11,982 eso está bien, también. Vamos... 271 00:12:11,982 --> 00:12:15,569 [♪ suena "Botany Bay" en concertina] 272 00:12:15,569 --> 00:12:19,740 [♪ versión desentonada acompañando] 273 00:12:19,740 --> 00:12:22,784 [Charles] ¿Conjuntivitis? ¿O un moretón por el culatazo de un arma? 274 00:12:23,869 --> 00:12:26,330 ¿Cómo quitar un parche de ojo...? 275 00:12:26,330 --> 00:12:29,333 ¿Cómo quitar un parche de ojo? 276 00:12:30,918 --> 00:12:32,211 Lo tengo. 277 00:12:32,211 --> 00:12:33,795 - [concertina chilla] - Lo tengo. 278 00:12:34,922 --> 00:12:37,883 Tú pides un vaso de agua. Yo cuento un chiste estupendo. 279 00:12:37,883 --> 00:12:40,636 Bebes un poco. Y rocías agua por toda su cara. 280 00:12:40,636 --> 00:12:42,554 Y luego, cuando él... se está secando la cara, 281 00:12:42,554 --> 00:12:45,432 es obligado a retirar el parche. 282 00:12:46,767 --> 00:12:49,186 Esa es una de las ideas más estúpidas que se me han ocurrido. 283 00:12:49,186 --> 00:12:51,730 Lo siento. Lo siento, Charles. Yo... 284 00:12:51,730 --> 00:12:53,774 aún estoy un poco nervioso. 285 00:12:53,774 --> 00:12:55,192 Estoy nervioso de interpretarte. 286 00:12:55,192 --> 00:12:57,861 - Entiendo. Es un desafío. - [Eugene] Porque, ya sabes, 287 00:12:57,861 --> 00:13:00,489 solo he interpretado a los personajes más sosos, 288 00:13:00,489 --> 00:13:04,076 porque pensaba que eran los más graciosos, pero tú no eres gracioso. 289 00:13:04,076 --> 00:13:06,954 Digo, sí, hay cierta calidad de soso en ti, 290 00:13:06,954 --> 00:13:09,414 pero lo que hiciste con Brazzos... 291 00:13:09,414 --> 00:13:13,168 Digo, ya sabes, la osadía, la complejidad. 292 00:13:13,168 --> 00:13:15,671 Solía preguntarme: "¿Estoy viendo un programa de TV 293 00:13:15,671 --> 00:13:19,174 o estoy viendo una clase de doctorado de física?". [ríe] 294 00:13:19,174 --> 00:13:21,718 [riendo] ¡Ay, no sigas! 295 00:13:21,718 --> 00:13:23,512 A menos que tengas más que decir. 296 00:13:23,512 --> 00:13:25,305 No, creo que eso fue todo. 297 00:13:25,305 --> 00:13:27,766 Estoy nervioso, tú eres osado... 298 00:13:27,766 --> 00:13:29,351 No, eso era todo. 299 00:13:31,144 --> 00:13:32,980 - [♪ chillido de concertina] - [♪ suena música cómica] 300 00:13:32,980 --> 00:13:34,565 Lo tengo. 301 00:13:35,315 --> 00:13:37,359 Sé como retirar ese parche. 302 00:13:39,653 --> 00:13:41,655 [Eva] ¡Oye, despacio, despacio! ¿Cuál es el plan? 303 00:13:41,655 --> 00:13:42,948 ¿Cómo abordamos a Rudy? 304 00:13:42,948 --> 00:13:46,285 ¿Qué hacemos, lo tacleamos? ¿Lo acusamos? ¿Lo vemos retorcerse? 305 00:13:46,285 --> 00:13:48,328 Me gustaría evitar la manipulación sexual. 306 00:13:48,328 --> 00:13:50,914 Digo, no me opongo a ello, porque soy buena en eso, pero... 307 00:13:50,914 --> 00:13:54,877 Okey, "Mabel". Creo que ha habido un malentendido. 308 00:13:54,877 --> 00:13:57,504 Ah, oye, ¿estamos comprometidas con "Mabel"? 309 00:13:57,504 --> 00:13:59,298 - Yo diría que sí. - [Eva suspira] 310 00:13:59,298 --> 00:14:02,593 Es que es un nombre de una persona vieja, [se mofa] lo cual no somos. 311 00:14:02,593 --> 00:14:05,804 Y, pienso que podemos hacer algo mejor. ¿Qué tal, eh... 312 00:14:05,804 --> 00:14:08,724 [exclama] "Mabél"? 313 00:14:08,724 --> 00:14:11,768 [riendo] Sí. ¡Sí! Está dando elusiva. 314 00:14:11,768 --> 00:14:14,188 Está dando misteriosa. Está dando, 315 00:14:14,188 --> 00:14:16,315 "¿De dónde eres, y puedo ir ahí?". 316 00:14:16,315 --> 00:14:18,609 De Bayport, Long Island, y no. 317 00:14:18,984 --> 00:14:23,030 Oliver y yo encontramos este oropel en el nido del francotirador. 318 00:14:23,030 --> 00:14:25,782 Así que necesito ir a casa de Rudy y ver si coincide 319 00:14:25,782 --> 00:14:28,243 con alguno de sus oropeles sin que se dé cuenta. 320 00:14:28,243 --> 00:14:31,997 ¿Qué? ¿Solo iremos a espiar al fenómeno de Navidad? ¡Agh! 321 00:14:32,497 --> 00:14:35,000 Por Dios, somos mujeres jóvenes de acción. 322 00:14:35,000 --> 00:14:37,878 Yo digo que vayamos ahí y presionemos sus botones navideños 323 00:14:37,878 --> 00:14:39,922 y lo provoquemos hasta que confiese. 324 00:14:39,922 --> 00:14:41,965 O... él podría matarnos porque, 325 00:14:41,965 --> 00:14:44,551 no sé, puede ser un asesino. 326 00:14:45,219 --> 00:14:46,595 ¿Quieres saber acerca de Mabel? 327 00:14:46,595 --> 00:14:47,971 [Eva] Hum. 328 00:14:48,514 --> 00:14:49,890 Mabel trabaja sola. 329 00:14:51,016 --> 00:14:52,267 Bien. 330 00:14:52,726 --> 00:14:55,229 Mabél no se queda donde no la quieren. 331 00:14:56,355 --> 00:14:59,358 -¡Es Mabel! - [♪ suena música cómica suave] 332 00:14:59,358 --> 00:15:01,193 [gesticulando] ¿Qué? 333 00:15:05,405 --> 00:15:07,366 [traqueteo suave] 334 00:15:07,366 --> 00:15:09,243 ¿Zach? 335 00:15:09,243 --> 00:15:12,538 Eh, siento que comenzamos con el pie izquierdo. 336 00:15:12,538 --> 00:15:14,915 -¿Podemos comenzar de nuevo? - Sí. 337 00:15:14,915 --> 00:15:18,293 [suspira] Mi trasero está luciendo bien... Mira esto. 338 00:15:18,293 --> 00:15:21,255 Ya veo que has dominado mi mantra matutino. 339 00:15:21,255 --> 00:15:23,882 Los Putnam somos famosos por nuestros remolques. 340 00:15:23,882 --> 00:15:26,969 Con razón te dieron el papel. [ríe] 341 00:15:26,969 --> 00:15:31,014 Entonces, lo que me gustaría es trabajar de afuera hacia adentro. 342 00:15:31,014 --> 00:15:34,434 ¿Qué vestiría el personaje? ¿Cómo te hace sentir su ropa? 343 00:15:34,434 --> 00:15:36,436 Yo soy más un tipo dentro-fuera. 344 00:15:36,436 --> 00:15:39,147 Leo el interior del guion, 345 00:15:39,147 --> 00:15:41,650 y luego digo las palabras por fuera de mi boca. 346 00:15:41,650 --> 00:15:42,860 Ah. 347 00:15:42,860 --> 00:15:44,903 - Ya veo. Sí. - Bastante fácil. 348 00:15:44,903 --> 00:15:46,947 ¿No se suponía que haríamos algo con la radio? 349 00:15:46,947 --> 00:15:49,116 - [puerta abre] - Oh, no, cualquier idiota puede hacerlo. 350 00:15:49,116 --> 00:15:50,784 [Howard Morris] ¿Hola? 351 00:15:50,784 --> 00:15:52,786 [cerdo gruñendo] 352 00:15:52,786 --> 00:15:54,788 Me arden los oídos. 353 00:15:55,372 --> 00:15:56,373 Ja. 354 00:15:56,373 --> 00:15:58,208 Así que a ti te dieron el papel. 355 00:15:58,208 --> 00:15:59,751 Bueno, puedo ver por qué. 356 00:15:59,751 --> 00:16:02,087 Digo, ¿en dónde más encontrarían alivio cómico con barba? 357 00:16:02,087 --> 00:16:05,883 [risita] Amarillo y celos no son buenos colores para ti. 358 00:16:05,883 --> 00:16:07,259 Además, ¿el cerdo? 359 00:16:07,259 --> 00:16:09,136 Lo hallé merodeando los pasillos muy deprimido. 360 00:16:09,136 --> 00:16:11,471 Pero te vamos a alegrar y tendrás un día estupendo. 361 00:16:11,471 --> 00:16:13,473 ¿No es cierto, Natalie Puerman? 362 00:16:13,473 --> 00:16:16,101 Estoy adivinando nombres y esperando una reacción. 363 00:16:16,101 --> 00:16:17,603 George Porcinopoulos. 364 00:16:18,061 --> 00:16:19,771 Obviamente es ella, hombre chistoso. 365 00:16:19,771 --> 00:16:21,190 Gloria Estejamón entonces. 366 00:16:21,190 --> 00:16:23,150 [risa sarcástica amortiguada] 367 00:16:23,150 --> 00:16:25,611 Howard, eh, monitorea esta radio. 368 00:16:25,611 --> 00:16:27,738 Necesito meter a Zach en el personaje. 369 00:16:27,738 --> 00:16:29,364 En serio, Oliver, creo que terminamos. 370 00:16:29,364 --> 00:16:31,867 Sí, sí, sí. Examen sorpresa, campeón. 371 00:16:31,867 --> 00:16:33,535 Eh, eres Oliver Putnam. 372 00:16:33,535 --> 00:16:35,746 Llevas seis Cosmopolitan en Joe Allen 373 00:16:35,746 --> 00:16:37,748 cuando Frank Rich comienza una riña. 374 00:16:37,748 --> 00:16:40,042 ¿Quién es la Sra. Lovett definitiva, 375 00:16:40,042 --> 00:16:42,586 Lansbury o LuPone? 376 00:16:43,378 --> 00:16:45,881 - LuPone. - [ambos exclamando consternados] 377 00:16:45,881 --> 00:16:48,383 [Howard] Me voy. Este tipo necesita mucho trabajo. 378 00:16:48,383 --> 00:16:51,470 [♪ suena música cómica misteriosa] 379 00:17:00,979 --> 00:17:02,981 [♪ música desvanece] 380 00:17:05,317 --> 00:17:07,319 [suspira] 381 00:17:07,319 --> 00:17:11,198 - [tocando] - [♪ suena música navideña] 382 00:17:11,198 --> 00:17:12,866 Agh. ¿Qué haces aquí? 383 00:17:12,866 --> 00:17:14,535 ¿Tú qué haces aquí? 384 00:17:14,535 --> 00:17:16,161 Resolviendo un homicidio. 385 00:17:16,161 --> 00:17:17,955 Mabél trabaja sola, ¿recuerdas? 386 00:17:17,955 --> 00:17:21,500 ¿Quién anda ahí? ¡Uh! ¿Tenemos compañía, Eva? 387 00:17:21,500 --> 00:17:23,085 [Eva] Supongo. 388 00:17:29,174 --> 00:17:30,467 Oh, hola. 389 00:17:32,427 --> 00:17:33,428 ¿Qué es esto? 390 00:17:33,428 --> 00:17:37,224 Bueno, solo traigo a la leyenda de la comedia, eh, Eugene Levy, 391 00:17:37,224 --> 00:17:39,768 para que ayude a todos a sobrellevar los recientes asesinatos. 392 00:17:39,768 --> 00:17:42,813 Ya sabes, tal vez traer unas cuantas sonrisas. 393 00:17:44,356 --> 00:17:46,900 -¿Y qué con esos parches? - Gracias por preguntar. 394 00:17:46,900 --> 00:17:49,069 Es que, resulta que Eugene y yo 395 00:17:49,069 --> 00:17:51,947 ambos simultáneamente, eh, desarrollamos esta, eh, 396 00:17:51,947 --> 00:17:54,741 fastidiosa, eh, conjuntivitis, y, eh... 397 00:17:54,741 --> 00:17:58,328 Pero afortunadamente, eh, tenemos estas... asombrosas gotas nuevas. 398 00:17:58,328 --> 00:18:00,539 Y pensamos que si tu parche 399 00:18:00,539 --> 00:18:04,126 está cubriendo lo mismo, ya sabes, una fastidiosa conjuntivitis, 400 00:18:04,126 --> 00:18:07,087 quizás quieras quitártelo, eh, aquí mismo... 401 00:18:07,087 --> 00:18:09,840 Así es, y estaré encantado de compartir mis gotas. 402 00:18:09,840 --> 00:18:12,676 ¿Sabes qué? Paso, ¿okey? 403 00:18:12,676 --> 00:18:16,013 He probado cada gota en el mercado. Por aquí. 404 00:18:16,013 --> 00:18:19,516 ¡Aguarda! ¡Aguarda! Eh, espera, entiendo. Lo entiendo. Ya intentaste... 405 00:18:19,516 --> 00:18:21,268 todo [ríe] en el mercado, 406 00:18:21,268 --> 00:18:23,896 pero cambiarás de idea 407 00:18:23,896 --> 00:18:26,356 cuando... cuando escuches la historia de mi amigo. 408 00:18:26,356 --> 00:18:28,525 ¿Mi historia? 409 00:18:28,525 --> 00:18:30,944 Ujum. La que me contaste la semana pasada 410 00:18:30,944 --> 00:18:33,530 - en el bar de comedia. - Ah. 411 00:18:33,530 --> 00:18:36,575 Ah, ¡s-sí! Y, bueno, mi historia es simple. 412 00:18:36,575 --> 00:18:39,328 Eh, mi primo es oftalmólogo. 413 00:18:39,328 --> 00:18:42,039 El Dr. Savage. Salazar Savage. 414 00:18:42,039 --> 00:18:43,498 Sí, y, 415 00:18:43,498 --> 00:18:47,002 eh, su, eh, padre, m-mi tío, 416 00:18:47,002 --> 00:18:49,588 eh, viajó a Paraguay 417 00:18:49,588 --> 00:18:51,215 como misionero en los 40 418 00:18:51,215 --> 00:18:53,592 para... ayudar... a convertir... 419 00:18:53,592 --> 00:18:55,802 a los indígenas 420 00:18:55,802 --> 00:18:58,222 Montaguayos 421 00:18:58,222 --> 00:19:01,725 - y criar a su único hijo. - De nuevo, el genial, 422 00:19:01,725 --> 00:19:05,521 pero criminalmente oscuro Dr. Salazar Savage. 423 00:19:05,521 --> 00:19:07,022 Sí, y... 424 00:19:07,022 --> 00:19:09,983 - Perdón. ¿A dónde va esto? -¡Te diré a dónde va esto! 425 00:19:09,983 --> 00:19:13,445 Mi primo desarrolló un tratamiento de vanguardia para conjuntivitis 426 00:19:13,445 --> 00:19:16,323 de un cactus, eh, endógeno de lava... 427 00:19:16,323 --> 00:19:18,492 Que no está disponible aquí 428 00:19:18,492 --> 00:19:21,245 debido a trivialidades en las normativas de la FDA, 429 00:19:21,245 --> 00:19:24,456 y no entraré en detalles sobre eso. 430 00:19:24,456 --> 00:19:25,832 Sí, en fin, el punto es... 431 00:19:25,832 --> 00:19:28,710 ¡Ay, gracias a Dios, sí! El punto es... 432 00:19:28,710 --> 00:19:31,797 El punto es que recientemente me fue enviada una botella 433 00:19:31,797 --> 00:19:33,715 de esta cosa asombrosa, 434 00:19:33,715 --> 00:19:36,426 eh, desde Asunción. 435 00:19:36,426 --> 00:19:40,347 La cual de hecho es la capital de Paraguay. 436 00:19:41,265 --> 00:19:44,393 De acuerdo, bueno, bueno, bueno. Yo... Sí, las probaré. Eh... 437 00:19:44,393 --> 00:19:46,353 E-Entonces lo que haces es... ba, ba, ba, ba. 438 00:19:46,353 --> 00:19:50,315 Tú solo, eh, te bajas el parche del ojo, y aplicar, eh, 16 gotas. 439 00:19:50,315 --> 00:19:52,276 Creo que sé cómo utilizar un gotero. 440 00:19:52,276 --> 00:19:53,986 ¡Uo, uo, uo, uo, uo! 441 00:19:53,986 --> 00:19:56,113 No, no, realmente quieres hacerlo aquí porque... 442 00:19:56,113 --> 00:19:58,115 queremos tomar video, 443 00:19:58,115 --> 00:20:01,869 para poder enviarle la grabación ¿al Dr. Salavar? 444 00:20:01,869 --> 00:20:02,995 - Dr. Savage. - Savage. 445 00:20:02,995 --> 00:20:04,580 Enseguida vuelvo. 446 00:20:10,627 --> 00:20:14,923 - [silbido de tren] - [♪ "Noche de Paz" sonando] 447 00:20:14,923 --> 00:20:17,467 ¡Jo jo jo! ¡Aquí vamos! 448 00:20:17,467 --> 00:20:20,179 ¡Dos ponches de proteína! ¡Ñam! 449 00:20:20,179 --> 00:20:22,973 Es mi propia receta, la patente está pendiente. 450 00:20:22,973 --> 00:20:25,601 De hecho, Eva, también soy una especie de empresario. 451 00:20:26,226 --> 00:20:28,020 - Mm. - [Mabel] Mm. 452 00:20:28,020 --> 00:20:30,397 - Es espeso. -¡Oh, gracias! 453 00:20:30,397 --> 00:20:32,566 El secreto es que lleve más huevo que ponche. 454 00:20:32,566 --> 00:20:34,026 Y pezuñas de ciervo molidas. 455 00:20:34,026 --> 00:20:35,110 [ambas pasan saliva] 456 00:20:36,695 --> 00:20:39,823 Bueno, lamento irrumpir así. 457 00:20:39,823 --> 00:20:43,285 No estoy segura qué te ha contado Eva Longoria, pero... 458 00:20:43,285 --> 00:20:44,870 Oh, le dije que investigamos un asesinado. 459 00:20:44,870 --> 00:20:47,873 - Claro que eso hiciste. - Y que buscamos pistas. 460 00:20:48,498 --> 00:20:51,168 Tendremos respuestas antes de que acabe el día. 461 00:20:51,168 --> 00:20:52,961 Sin relación. Rudy, eh, 462 00:20:52,961 --> 00:20:55,422 tu hogar es tan... acogedor. 463 00:20:55,422 --> 00:20:57,758 Me encantan las decoraciones navideñas. 464 00:20:57,758 --> 00:21:01,011 Pero debo decirlo, eh, no tienes mi favorita. 465 00:21:01,011 --> 00:21:03,597 ¿Y qué sería? ¿El calendario de adviento? 466 00:21:03,597 --> 00:21:07,059 Tengo cinco. ¿Cascanueces? Tengo una familia entera. 467 00:21:07,059 --> 00:21:09,853 ¿Mono de nieve de tres metros? Tuve que ponerlo en mi recamara. 468 00:21:09,853 --> 00:21:11,563 A la gente le desalentaba el tamaño 469 00:21:11,563 --> 00:21:13,315 y lo correcto de su anatomía. 470 00:21:13,315 --> 00:21:15,192 Ah, eso tiene sentido. 471 00:21:15,192 --> 00:21:18,362 No, me refería al oropel. ¿No tienes nada de eso? 472 00:21:19,238 --> 00:21:21,448 [♪ suena tema musical de los 80] 473 00:21:21,448 --> 00:21:24,326 [Eva] ¿Es el tema musical de Dos perfectos desconocidos? 474 00:21:24,326 --> 00:21:25,661 ¿Es una radio de aficionados? 475 00:21:25,661 --> 00:21:28,664 Sí, es un regalo de un amigo. A ver, dejen que me deshaga de eso. 476 00:21:28,664 --> 00:21:30,832 [estática, radio se apaga] 477 00:21:30,832 --> 00:21:33,377 Oye, Mabél, mira alrededor. No hay oropel. 478 00:21:33,377 --> 00:21:34,545 Eh, mira a tu alrededor. 479 00:21:34,545 --> 00:21:37,965 Hay un arma en la pared y otra radio de aficionados. 480 00:21:37,965 --> 00:21:40,425 Tiene que haber oropel. Probablemente lo escondió 481 00:21:40,425 --> 00:21:42,719 porque le dijiste que buscábamos pistas. 482 00:21:42,719 --> 00:21:44,304 ¡Bien, deja de decir oropel! 483 00:21:44,304 --> 00:21:46,640 Solo hay que provocar una reacción del tipo, 484 00:21:46,640 --> 00:21:49,017 para que confiese antes de mi cena de las 7:30. 485 00:21:49,017 --> 00:21:50,602 Por cierto, tengo una cena a las 7:30 486 00:21:50,602 --> 00:21:53,230 y me encantaría contarle a todos que hoy resolví un homicidio. 487 00:21:53,230 --> 00:21:57,276 Eva, mi amigo está en peligro. No provocaremos a un asesino 488 00:21:57,276 --> 00:21:59,987 para que puedas compartir una encantadora anécdota con... 489 00:21:59,987 --> 00:22:01,947 Roger Federer, Anderson Cooper, Michelle Obama, 490 00:22:01,947 --> 00:22:04,992 y la señora de Shark Tank. Barb algo. 491 00:22:05,409 --> 00:22:08,787 [suspira] Bien, intentaremos tenerte fuera de aquí antes de las 6. 492 00:22:08,787 --> 00:22:10,873 - Estupendo. - [toma teléfono] 493 00:22:10,873 --> 00:22:11,999 [suspira] 494 00:22:14,418 --> 00:22:16,420 [Oliver] Puede que te parezca tonto, pero... 495 00:22:17,337 --> 00:22:20,841 de niño, tenía un sueño... 496 00:22:22,426 --> 00:22:24,386 que viviría una vida que, algún día, 497 00:22:24,386 --> 00:22:26,972 alguien querría volverla una película. 498 00:22:28,015 --> 00:22:30,017 Y ahora, todo lo que quiero 499 00:22:30,017 --> 00:22:32,978 es que sea la mejor película jamás realizada. 500 00:22:33,312 --> 00:22:35,314 Vaya, es muy valiente de tu parte admitir eso, 501 00:22:35,314 --> 00:22:37,441 pero probablemente no por las razones que piensas. 502 00:22:41,069 --> 00:22:43,572 Bien. Lo siento. 503 00:22:44,281 --> 00:22:46,450 Lo entiendo. No quieres ser olvidado. 504 00:22:46,450 --> 00:22:49,703 Oh, ¿Quién podría olvidar a Oliver Putnam? 505 00:22:49,703 --> 00:22:51,496 Claro. Claro. 506 00:22:52,206 --> 00:22:55,209 Así que vamos a avivar ese cabello... Oh, cielos. 507 00:22:55,209 --> 00:22:56,293 [ronronea] 508 00:22:57,002 --> 00:22:59,046 Esto será toda una travesía. 509 00:23:00,797 --> 00:23:03,342 - [suspira] - Aunque sí tengo una pregunta. 510 00:23:03,342 --> 00:23:05,052 Solo necesito un segundo. 511 00:23:05,552 --> 00:23:07,554 Todas esas historias que cuentas. 512 00:23:07,554 --> 00:23:08,889 [suspira] 513 00:23:09,264 --> 00:23:10,807 No hay manera de que sean verdad, ¿no? 514 00:23:11,850 --> 00:23:14,645 Bueno, la clave de una historia de Oliver Putnam 515 00:23:14,645 --> 00:23:17,773 - es que tú quieres que sea verdad. - Sí. 516 00:23:17,773 --> 00:23:20,817 Debe haber tenido lugar entre 1960 y 1980, 517 00:23:20,817 --> 00:23:22,569 debe involucrar a una celebridad, 518 00:23:22,569 --> 00:23:24,613 que te sorprenderá descubrir que aún está viva... 519 00:23:24,613 --> 00:23:25,697 Hum. 520 00:23:25,697 --> 00:23:27,449 ...y las mejores suceden en un club nocturno 521 00:23:27,449 --> 00:23:29,451 que ahora es un Applebee's. 522 00:23:29,451 --> 00:23:31,787 O involucran una droga que ya no existe. 523 00:23:32,579 --> 00:23:34,373 Bien, ahora... 524 00:23:35,332 --> 00:23:36,834 cierra los ojos. 525 00:23:42,506 --> 00:23:45,259 ¡Uh! Alguien acaba de volver de Ibiza. 526 00:23:45,259 --> 00:23:49,054 ¿Dónde probé opio con Barbara Eden en un Souplantation? 527 00:23:49,429 --> 00:23:50,889 [gruñe] 528 00:23:50,889 --> 00:23:52,432 Nadie acierta a la primera. 529 00:23:52,432 --> 00:23:55,102 - Okey. -¡Vamos! Ven aquí. 530 00:23:59,022 --> 00:24:01,191 - [risa con ronquido] - [imita ronquido] 531 00:24:01,191 --> 00:24:02,901 - [gruñe] - [imita gruñido] 532 00:24:04,403 --> 00:24:06,321 [♪ suena tema musical de Dos perfectos desconocidos ] 533 00:24:06,321 --> 00:24:09,116 ♪ 534 00:24:12,578 --> 00:24:15,497 ♪ 535 00:24:18,625 --> 00:24:23,422 ♪ 536 00:24:25,215 --> 00:24:28,010 Sea lo que sea esto... 537 00:24:28,010 --> 00:24:29,219 Lo odio. 538 00:24:29,219 --> 00:24:32,973 ♪ 539 00:24:41,273 --> 00:24:44,151 ♪ 540 00:24:49,156 --> 00:24:50,407 [♪ fin de tema musical] 541 00:24:51,867 --> 00:24:54,578 [♪ suena música tensa] 542 00:24:54,578 --> 00:24:56,914 Bien, él saldrá en cualquier segundo. 543 00:24:56,914 --> 00:24:59,625 En cualquier segundo, Charles. ¿Tienes otro plan? 544 00:24:59,625 --> 00:25:02,002 - Tengo un plan. Tengo un plan. - Bien. Bien. 545 00:25:02,002 --> 00:25:03,337 Y es... 546 00:25:05,214 --> 00:25:07,257 Por Dios, estoy en el apartamento de un asesino, 547 00:25:07,257 --> 00:25:10,677 -¡y tú no tienes un plan! - [Vince Fish] Muy bien, gracias. 548 00:25:10,677 --> 00:25:13,263 Aquí tienes. Esperemos que funcionen. 549 00:25:15,432 --> 00:25:18,018 Eh, eh, escucha, antes de irnos, eh, me pregunto 550 00:25:18,018 --> 00:25:20,354 si puedes, eh, traerle a mi amigo Charles 551 00:25:20,354 --> 00:25:22,564 un vaso de, eh, agua. 552 00:25:22,564 --> 00:25:25,567 Seguro. Ahora soy un restaurante. 553 00:25:28,987 --> 00:25:30,489 ¡No haremos tu plan de escupir! 554 00:25:30,489 --> 00:25:32,783 No creo que tengamos opción. Yo cuento un chiste, 555 00:25:32,783 --> 00:25:35,160 tú escupes en su cara, ¡nosotros podemos ver bajo su parche! 556 00:25:35,160 --> 00:25:36,954 Si me odia, y es un asesino, 557 00:25:36,954 --> 00:25:38,747 y puede disparar directo a mi apartamento, 558 00:25:38,747 --> 00:25:40,832 ¿tal vez no debería escupirle en la cara? 559 00:25:41,250 --> 00:25:43,544 Buen punto. Ese es un buen punto. 560 00:25:43,544 --> 00:25:45,170 Pero aún podría asesinarme a mí. 561 00:25:45,170 --> 00:25:46,672 - [Vince] Aquí tienes. - Sí. 562 00:25:47,631 --> 00:25:49,925 Oh, aquí está el agua que querías. En fin, eh, 563 00:25:49,925 --> 00:25:52,344 dos caracoles están vacacionando en Beverly Hills... 564 00:25:52,344 --> 00:25:54,096 [tartamudeando] Pruébala, pruébala. 565 00:25:54,096 --> 00:25:55,931 U-Un cura y... y un pato entran a una sinagoga... 566 00:25:55,931 --> 00:25:57,975 No, eso no es chistoso. Toma. Bébela tú. Bébela tú. 567 00:25:57,975 --> 00:25:59,309 Bébela tú. Bébela tú. Bébela tú. 568 00:25:59,309 --> 00:26:01,186 En fin, estos dos caníbales 569 00:26:01,186 --> 00:26:04,022 están sentados para una buena comida de culo de payaso al horno. 570 00:26:04,022 --> 00:26:05,482 - [escupe] -¿Qué rayos? 571 00:26:05,482 --> 00:26:07,025 - [gruñe] - [vaso cae al piso] 572 00:26:07,025 --> 00:26:09,987 Y un caníbal le dice al otro: "¿No tiene un sabor chistoso?". 573 00:26:09,987 --> 00:26:11,113 [Eugene gruñe] 574 00:26:14,616 --> 00:26:16,618 Eso... Eso no es un moretón. 575 00:26:16,618 --> 00:26:19,204 Eso es con... conjuntivitis. 576 00:26:19,204 --> 00:26:20,581 ¡Sí! 577 00:26:20,581 --> 00:26:24,293 ¡Conjuntivitis resistente a antibióticos! 578 00:26:24,293 --> 00:26:26,044 [Eugene gime] 579 00:26:26,044 --> 00:26:29,506 - [susurra] Nada, nada... - [♪ suena música navideña] 580 00:26:29,506 --> 00:26:32,301 -¿Quieres ayudar un poco? - No, estoy ocupada. 581 00:26:33,385 --> 00:26:35,095 Oye, ¿qué estás haciendo? 582 00:26:35,095 --> 00:26:37,598 ¡Oh! Eh, nada. Yo, eh, 583 00:26:37,598 --> 00:26:41,393 solo admiraba este dulce y... 584 00:26:41,393 --> 00:26:42,561 - [Santa] Jo jo jo. - Oh. 585 00:26:42,561 --> 00:26:44,605 - No, no, por favor. - [Santa] Jo jo jo. 586 00:26:44,605 --> 00:26:46,356 - No lo toques, - Eh, sí. 587 00:26:46,356 --> 00:26:49,109 - [suena alerta de mensaje] - La Sra. Claus es afortunada. [ríe] 588 00:26:49,109 --> 00:26:50,611 Ay, genial. 589 00:26:50,611 --> 00:26:53,071 Adelantaron la cena a las 6:30. 590 00:26:53,071 --> 00:26:54,698 Hora de aterrizar este avión. 591 00:26:54,698 --> 00:26:56,909 - Oh, no, no, no, no, no. - Oye, Rudy. 592 00:26:57,576 --> 00:26:58,994 [Mabel] ¡No, no, no, no, no! 593 00:26:58,994 --> 00:27:00,621 -¿Esto te enfurece? - [cristal rompiendo] 594 00:27:00,621 --> 00:27:02,122 - [grito ahogado] -¿Qué...? 595 00:27:02,122 --> 00:27:03,540 - O, eh, oye... - [Rudy Thurber] ¿Qué...? ¡No, no, no! 596 00:27:03,540 --> 00:27:05,209 -¿Qué hay de esto? - [Rudy] No lo... 597 00:27:05,209 --> 00:27:06,543 [objetos rompiendo] 598 00:27:06,543 --> 00:27:08,962 Ah, y por cierto, tu ponche es un asco. 599 00:27:08,962 --> 00:27:10,339 - Ooh. - [Eva] ¿Qué harás al respecto? 600 00:27:10,339 --> 00:27:12,257 [mofándose] ¿Vas a llorar? ¿Llorarás por ello? 601 00:27:12,257 --> 00:27:14,593 [normal] Porque corre el rumor de que te pones medio asesino 602 00:27:14,593 --> 00:27:17,387 cuando alguien intenta arruinar ¡la Navidad! [grito ahogado] 603 00:27:17,387 --> 00:27:18,889 -¡Ooh! [ríe] - [Rudy] Oye, no toques eso. 604 00:27:18,889 --> 00:27:21,642 Apuesto que eso es muy... ¡detonante! 605 00:27:21,642 --> 00:27:23,352 -¡Dios mío! -¿Qué estás haciendo? 606 00:27:23,352 --> 00:27:26,813 Resolviendo un homicidio. ¡Admítelo! Navidad es todo lo que tienes. 607 00:27:26,813 --> 00:27:29,525 Sí, Navidad y ejercicio. 608 00:27:29,525 --> 00:27:32,694 El ejercicio es claramente importante para ti. Eso no se me escapa, 609 00:27:32,694 --> 00:27:34,488 pero, mayormente, adoras la Navidad. 610 00:27:34,488 --> 00:27:36,573 Así que cuando el avaro de tu vecino 611 00:27:36,573 --> 00:27:39,826 intenta quitarte tus árboles de Navidad naturales, revientas. 612 00:27:39,826 --> 00:27:41,078 Eva, baja el arma. 613 00:27:41,078 --> 00:27:42,996 Y una vez que tuviste a Charles en la mira... 614 00:27:42,996 --> 00:27:45,541 - Eva Longoria está desquiciada. - Correcto. 615 00:27:45,541 --> 00:27:47,334 -¡...le disparaste! - [grito ahogado] 616 00:27:47,334 --> 00:27:50,254 - [Santa] ¡Jo jo jo! - Oh, esta no es un arma de verdad. 617 00:27:50,254 --> 00:27:53,298 No, no lo es. ¿Crees que le disparé a Charles porque amo la Navidad? 618 00:27:53,298 --> 00:27:54,383 Sí. 619 00:27:54,383 --> 00:27:56,552 ¡Odio la Navidad! [grito ahogado] 620 00:27:56,552 --> 00:27:58,887 - [♪ continúa música navideña] - [confundida] Hum. 621 00:27:58,887 --> 00:28:00,472 Pero, eh... 622 00:28:02,224 --> 00:28:05,727 Okey. [suspira] Son un influenciador de condición física. 623 00:28:05,727 --> 00:28:09,356 Hice un solo video de ejercicio con tema navideño y se hizo viral. 624 00:28:09,356 --> 00:28:12,067 Ahora, estoy estancando como "El ayudante sexy de Santa". 625 00:28:12,067 --> 00:28:15,696 ¡No paso de 100 me gusta a menos que el contenido tenga tema navideño! 626 00:28:15,696 --> 00:28:18,949 Mi éxito es mi prisión y estos... [jadeando] 627 00:28:18,949 --> 00:28:21,869 adornos, el reno, esa arma de Una historia de Navidad, 628 00:28:21,869 --> 00:28:22,995 ¡son mis carceleros! 629 00:28:22,995 --> 00:28:26,248 Cada cinco segundos, la gente me pregunta ¡si siguen en la lista de traviesos! 630 00:28:27,583 --> 00:28:29,501 - Esos son muchos nombres. - Hola. 631 00:28:29,501 --> 00:28:31,086 - Y abdominales. - [Rudy] Gracias. 632 00:28:31,086 --> 00:28:34,673 ¿Saben lo difícil que es escribir en ti mismo al revés? 633 00:28:34,673 --> 00:28:38,177 Todo mi tiempo es consumido pensando en juegos de palabras de ejercicio y Navidad. 634 00:28:38,177 --> 00:28:41,054 "Te sorprenderás de lo que puede hacer tu cuerpo estas posadas!". 635 00:28:41,054 --> 00:28:44,057 "¡No hay tiempo como los presentes para creer en tu duende!". 636 00:28:44,057 --> 00:28:46,310 ¡Mis padres están tan decepcionados de mí! 637 00:28:46,852 --> 00:28:48,854 [suspira] Se sintió bien dejar salir eso. 638 00:28:48,854 --> 00:28:51,106 [♪ continúa música navideña] 639 00:28:51,982 --> 00:28:54,568 Eh, oigan, ¿podrían no contarle a la gente 640 00:28:54,568 --> 00:28:56,945 sobre todo eso de que "Odio la Navidad"? 641 00:28:56,945 --> 00:28:59,323 [Mabel] Sí, claro. Tranquilo. 642 00:28:59,323 --> 00:29:02,951 Solo tengo una pregunta más. ¿Puedes explicar esto? 643 00:29:03,952 --> 00:29:06,371 Vimos el oropel en el sitio desde donde salió el disparo, 644 00:29:06,371 --> 00:29:08,373 y un poco nos condujo a ti. 645 00:29:08,373 --> 00:29:11,460 Sí, esto no es oropel. Oropel es altamente flamable. 646 00:29:11,460 --> 00:29:13,295 El asesino silencioso de Navidad. 647 00:29:13,295 --> 00:29:16,256 - Hum. Okey, gracias. - Mm. 648 00:29:16,256 --> 00:29:17,758 Lamento que Eva Longoria 649 00:29:17,758 --> 00:29:20,636 disparara lo que creyó ser un arma de verdad en tu apartamento. 650 00:29:20,636 --> 00:29:21,720 Mi error. 651 00:29:21,720 --> 00:29:23,305 Oye, pero si sirve de consuelo, 652 00:29:23,305 --> 00:29:26,558 Michelle Obama verá tu TikTok esta noche. 653 00:29:28,393 --> 00:29:30,979 Espera, ¿a qué te refieres con que Michelle Obama verá mi...? 654 00:29:30,979 --> 00:29:32,564 ¿Es un eufemismo para algo? 655 00:29:32,564 --> 00:29:34,525 - [Eva] ¡Feliz Navidad! - [portazo] 656 00:29:34,525 --> 00:29:36,693 [estática de radio] 657 00:29:36,693 --> 00:29:39,488 [Zach y Oliver] ¡Los Ollies están de regreso! [ríe] 658 00:29:39,488 --> 00:29:42,032 Eso fue un día muy largo solo con un cerdo y una radio. 659 00:29:42,032 --> 00:29:43,116 ¿Y ustedes? 660 00:29:43,116 --> 00:29:45,285 Bueno, depende. ¿Cómo llamas a tomar muchos Quaaludes 661 00:29:45,285 --> 00:29:47,496 con Ving Rhames y que te expulsen del Playboy Club? 662 00:29:47,496 --> 00:29:49,581 - [ambos ríen] - [suena alerta de mensaje] 663 00:29:49,581 --> 00:29:51,041 Oh, esperen. 664 00:29:51,750 --> 00:29:54,086 - Oh, es mi agente. Un segundo. - Ay, cielos... 665 00:29:54,628 --> 00:29:56,255 Parece que salió bien. 666 00:29:56,255 --> 00:29:59,091 Un enorme éxito. Monumental. 667 00:29:59,091 --> 00:30:01,218 El éxito tiene elefantiasis. 668 00:30:01,218 --> 00:30:03,679 Mientras tanto, llevé un diario muy detallado de la radio. 669 00:30:03,679 --> 00:30:04,888 [cerdo gruñe] 670 00:30:04,888 --> 00:30:08,559 Un par de señales, el tema musical de Dos perfectos desconocidos, 671 00:30:08,559 --> 00:30:11,228 mucha cháchara sobre el clima. ¡Demasiada! 672 00:30:11,979 --> 00:30:15,107 Parece que la mayoría de estos chiflados están esperando el apocalipsis. 673 00:30:15,107 --> 00:30:18,068 Incluyendo a Kristen Piig que está a una ventana abierta 674 00:30:18,068 --> 00:30:20,153 de volverse tocino canadiense. 675 00:30:20,153 --> 00:30:22,614 [Zach] Me alegra mucho que me empujaras a hacer esto hoy. 676 00:30:22,614 --> 00:30:26,326 - Ujum. Sí, absolutamente. - Ooh. 677 00:30:26,326 --> 00:30:28,871 Fue muy divertido. Hicimos mucho jugueteo, 678 00:30:28,871 --> 00:30:32,332 y pudimos conocernos y, ya sabes, el paquete completo. 679 00:30:33,000 --> 00:30:34,835 ¡Por supuesto, estoy siendo sarcástico! 680 00:30:34,835 --> 00:30:37,462 ¿Qué parte de "giro en mi carrera" te resultó tan confuso? 681 00:30:37,462 --> 00:30:42,301 Dije que quería grandes, sustanciosos, psicosexuales estelares dramáticos, 682 00:30:42,301 --> 00:30:45,220 y me diste un Willy Wonka de bolsillo sudoroso de pánico. 683 00:30:45,220 --> 00:30:48,390 Este hombre es un narcisista unidimensional. 684 00:30:48,390 --> 00:30:50,976 Debajo de esas bufandas muy, muy en el fondo, 685 00:30:50,976 --> 00:30:53,562 solo hay más putas bufandas. Debo irme. 686 00:30:54,021 --> 00:30:55,022 Gracias, chicos. 687 00:30:55,022 --> 00:30:57,482 Me voy. Fue muy divertido. 688 00:30:57,482 --> 00:30:59,067 Muy divertido. 689 00:30:59,067 --> 00:31:00,527 ¡Oye, Galifianakis! 690 00:31:01,403 --> 00:31:05,199 ¿Cómo puedes pasar un día entero con este hombre y aún no entenderlo? 691 00:31:05,199 --> 00:31:08,702 Déjame hablarte un poco sobre el Sr. Oliver Putnam. 692 00:31:08,702 --> 00:31:10,495 ¿Este hombre? 693 00:31:10,495 --> 00:31:11,955 Es mi héroe. 694 00:31:11,955 --> 00:31:14,583 Oliver no entiende la definición de rendirse. 695 00:31:14,583 --> 00:31:18,837 No hay obstáculo ni tragedia de la que Oliver Putnam puede volverse a levantar. 696 00:31:18,837 --> 00:31:20,631 Piensa por todo lo que ha pasado. 697 00:31:20,631 --> 00:31:24,676 Fracaso... tras fracaso... tras fracaso. 698 00:31:24,676 --> 00:31:27,387 - Dentro del escenario. Y fuera. - Claro. 699 00:31:27,387 --> 00:31:30,599 Cualquier otro hombre con una mínima pizca de dignidad, 700 00:31:30,599 --> 00:31:32,434 estaría destruido, 701 00:31:32,434 --> 00:31:35,229 -¡pero no este nombre! ¡Mm-mm-mm-mm! - Howard... 702 00:31:35,229 --> 00:31:37,481 Cada vez que cae, se vuelve a levantar, 703 00:31:37,481 --> 00:31:39,525 y recibe el día con una canción, ¿no es así? 704 00:31:39,525 --> 00:31:40,734 Sí, yo... Sí. 705 00:31:40,734 --> 00:31:43,028 Incluso sabiendo que solo volverá a caer. 706 00:31:43,028 --> 00:31:44,988 Muy bien, Howard, por favor. Puedo manejar... 707 00:31:44,988 --> 00:31:48,575 Bien, toma como ejemplo su actual romance a larga distancia. 708 00:31:48,575 --> 00:31:51,286 Yo le doy seis meses, la mayoría diría que tres. 709 00:31:51,286 --> 00:31:54,748 Sin embargo, aquí está, ayudando a tu pequeña carrera, 710 00:31:54,748 --> 00:31:57,209 en vez de disfrutar sus preciadas horas finales 711 00:31:57,209 --> 00:31:59,378 en ese Hindenburg de relación. 712 00:31:59,378 --> 00:32:02,589 E-Eso no es verdad. Loretta y yo estamos fuerte que nunca. 713 00:32:02,589 --> 00:32:05,300 - He dicho. - [suspira] 714 00:32:07,636 --> 00:32:09,721 Ahora, eso es psicosexual. 715 00:32:09,721 --> 00:32:12,015 - [♪ suena música suave] -¡Eso es sustancioso! 716 00:32:12,015 --> 00:32:14,560 No eres el bufón de la corte. 717 00:32:14,560 --> 00:32:15,936 ¡Eres el rey Lear! 718 00:32:15,936 --> 00:32:18,689 - Sí, creo que lo Howard quiso decir... - [Zach] No, no, no, no. 719 00:32:19,898 --> 00:32:21,441 Eres este... 720 00:32:21,441 --> 00:32:23,819 gusano elegante. 721 00:32:23,819 --> 00:32:25,195 Este tapete bien vestido. 722 00:32:25,195 --> 00:32:28,115 ¡Esta cucaracha tecnicolor que se rehúsa a morir! 723 00:32:29,616 --> 00:32:31,493 ¡Te odio! 724 00:32:31,493 --> 00:32:33,036 Pero te amo. 725 00:32:36,540 --> 00:32:39,042 La gente quizás por fin me tome en serio después de esto. 726 00:32:40,878 --> 00:32:42,629 Ajá... 727 00:32:42,629 --> 00:32:44,423 Voy a inmortalizarte, Oliver. 728 00:32:46,133 --> 00:32:48,010 El verdadero... 729 00:32:48,010 --> 00:32:49,469 trágico... 730 00:32:50,679 --> 00:32:51,805 desgarrador... 731 00:32:52,806 --> 00:32:54,057 solitario... 732 00:32:54,933 --> 00:32:56,935 patético tú. 733 00:32:59,396 --> 00:33:01,899 Eso es muy gentil. Gracias. 734 00:33:01,899 --> 00:33:04,359 Bien, ¡pongámonos en marcha! 735 00:33:04,359 --> 00:33:05,944 [aplauso] 736 00:33:10,908 --> 00:33:13,368 ¡Hola, amigo! Mira quién tiene una nariz sangrienta. 737 00:33:13,368 --> 00:33:15,495 Solía tenerlas todo el tiempo por ansiedad. 738 00:33:15,495 --> 00:33:18,790 Sí. Bueno, la mía es por recibir un puñetazo en la cara. 739 00:33:18,790 --> 00:33:21,168 - Perdón por la noqueada. - [Eugene] Oh, tranquilo, Vince. 740 00:33:21,168 --> 00:33:24,087 Disculpa aceptada. [risa suave] 741 00:33:24,087 --> 00:33:26,548 Sabes, acabo de darme cuenta de algo, Charles. 742 00:33:26,548 --> 00:33:28,675 No eres tan complejo. 743 00:33:28,675 --> 00:33:31,803 Eres tan cagón como yo, lo que te hace gracioso. 744 00:33:31,803 --> 00:33:35,390 - Creo que puedo interpretarte. - Bueno, eh, ya es algo. 745 00:33:35,390 --> 00:33:38,852 No puedo creer que pensaste que yo maté a tu amiga. 746 00:33:38,852 --> 00:33:41,396 Ni siquiera puedo eliminar este caso moderado a severo 747 00:33:41,396 --> 00:33:43,607 de conjuntivitis. 748 00:33:43,607 --> 00:33:45,526 Bueno, quien le disparó a mi amiga, 749 00:33:45,526 --> 00:33:48,779 creo que probablemente tenga un problema con sus ojos 750 00:33:48,779 --> 00:33:51,198 porque creo que me apuntaban a mí. 751 00:33:51,198 --> 00:33:54,743 Y, honestamente, siempre pensé que me odiabas. 752 00:33:54,743 --> 00:33:56,912 ¿Qué? ¿Odiarte? 753 00:33:56,912 --> 00:33:59,081 ¡Yo siempre pensé que tú me odiabas! 754 00:33:59,081 --> 00:34:02,125 Siempre que te veo por la ventana, siempre miras a otro lado. 755 00:34:02,125 --> 00:34:03,961 ¡No, solo soy raro! 756 00:34:03,961 --> 00:34:07,172 [ríe] ¡Yo también soy raro! 757 00:34:07,172 --> 00:34:08,632 ¿Tú eres raro? 758 00:34:08,632 --> 00:34:11,844 ¡Soy muy raro! ¡Sí! 759 00:34:12,302 --> 00:34:16,640 - Ay, Vince. Aah... -¡Ay, Charles! ¡Aah! 760 00:34:18,851 --> 00:34:22,145 -¡Sí, Eugene! - [Eugene suspira] 761 00:34:23,856 --> 00:34:26,984 Sí, de acuerdo, sí. Verás, me aprietas mucho. 762 00:34:26,984 --> 00:34:30,779 - Me abrazas demasiado fuerte. - [♪ suena música de misterio] 763 00:34:30,779 --> 00:34:31,905 Ya es suficiente. 764 00:34:31,905 --> 00:34:34,533 No, esto es suficiente abrazo para tres. Es suficiente. 765 00:34:34,533 --> 00:34:36,118 Bien, vamos. 766 00:34:36,118 --> 00:34:38,704 - Bien, adiós. - Bonito apartamento. 767 00:34:38,704 --> 00:34:39,788 Anda. 768 00:34:43,709 --> 00:34:46,211 [Eva] Creo que voy a saltarme la parte donde me equivoqué fatal 769 00:34:46,211 --> 00:34:47,963 cuando cuente esta historia esta noche. 770 00:34:47,963 --> 00:34:50,257 Eh, ¿sabes qué? Si es que sirve de algo, 771 00:34:50,257 --> 00:34:52,176 en realidad fuiste de ayuda. 772 00:34:52,176 --> 00:34:55,512 Probablemente habría perdido semanas pensando que ese tipo tenía un móvil. 773 00:34:56,180 --> 00:34:59,725 Tal vez, ya sabes, tu enfoque de Mabel no es tan malo. 774 00:34:59,725 --> 00:35:02,352 - O Mabél. - Mm, Mabél es atrevida. 775 00:35:02,352 --> 00:35:05,397 - Resalta. Vende camisetas. - Hum... 776 00:35:05,397 --> 00:35:07,482 Creo que me quedaré aquí un segundo. 777 00:35:07,482 --> 00:35:09,568 Siguiendo tu método. 778 00:35:11,904 --> 00:35:14,448 - [♪ suena música tensa suave] - [Eva ríe suave] 779 00:35:17,034 --> 00:35:18,952 [pitidos] 780 00:35:25,417 --> 00:35:28,003 Te veo, Mabél. 781 00:35:33,592 --> 00:35:34,593 [ruido metálico] 782 00:35:43,101 --> 00:35:44,102 [chasquido de teléfono] 783 00:35:46,897 --> 00:35:48,398 [tecleo] 784 00:35:48,398 --> 00:35:52,694 DERECHOS DE OCUPACIÓN EN LA CIUDAD DE NUEVA YORK 785 00:35:53,904 --> 00:35:55,405 [chasquido de teléfono] 786 00:35:55,405 --> 00:35:56,490 [ruido de persianas] 787 00:36:10,754 --> 00:36:14,466 [teléfono vibrando] 788 00:36:15,968 --> 00:36:18,262 ¿FIESTA DE ESTRENO DE CASA? 789 00:36:18,262 --> 00:36:21,431 ♪ 790 00:36:21,431 --> 00:36:24,893 [gesticulando] 791 00:36:28,355 --> 00:36:30,148 [Charles] ¡Somos nosotros! - [Oliver] ¡Hola! 792 00:36:30,148 --> 00:36:32,609 - [risas] -¡Ama de llaves! 793 00:36:33,193 --> 00:36:34,194 [cerdo gruñendo] 794 00:36:34,194 --> 00:36:36,530 ¿Entonces no crees que Dudenoff está en Portugal? 795 00:36:36,530 --> 00:36:37,990 No estoy convencida. 796 00:36:37,990 --> 00:36:39,575 Bueno, no estará más contento aquí. 797 00:36:39,575 --> 00:36:42,327 Cuento con ello. Si se entera que estoy ocupando esto, 798 00:36:42,327 --> 00:36:44,705 tendrá que mostrar su cara para sacarme de aquí. 799 00:36:44,705 --> 00:36:46,999 [Charles] Él podría ser nuestro asesino... 800 00:36:46,999 --> 00:36:49,459 En lo personal, me encanta que estés ocupando. 801 00:36:49,459 --> 00:36:52,171 En el verano del 77, pasé tres meses increíbles 802 00:36:52,171 --> 00:36:55,507 ocupando la casa de la piscina de Sonny Bono en Palm Springs. 803 00:36:55,507 --> 00:36:59,261 Miren, será bueno para el caso, y yo necesito un sitio donde quedarme. 804 00:36:59,261 --> 00:37:00,971 Bueno, yo solo... 805 00:37:00,971 --> 00:37:02,431 me preocupa que estés aquí. 806 00:37:02,431 --> 00:37:04,933 Y tu me preocupas todo el tiempo. 807 00:37:04,933 --> 00:37:07,394 Al menos ahora podemos cuidarnos uno al otro. 808 00:37:07,394 --> 00:37:08,770 [cerdo roncando] 809 00:37:08,770 --> 00:37:11,857 ¿Por qué los actores no pudieron venir a uno de nuestros finales? 810 00:37:11,857 --> 00:37:14,526 ¿Cómo cuando descubrimos todo a la vez? 811 00:37:14,526 --> 00:37:15,986 [Oliver] Ujum. 812 00:37:15,986 --> 00:37:19,323 [cerdo roncando] 813 00:37:20,908 --> 00:37:23,827 [♪ cantando tema musical de Dos perfectos desconocidos ] 814 00:37:24,328 --> 00:37:26,788 ♪ 815 00:37:26,788 --> 00:37:30,459 [Oliver murmurando] 816 00:37:30,459 --> 00:37:33,629 ♪ 817 00:37:33,629 --> 00:37:35,088 ¿Qué está ocurriendo ahora? 818 00:37:35,088 --> 00:37:37,299 [♪ ambos cantando tema musical de Dos perfectos desconocidos ] 819 00:37:37,299 --> 00:37:38,967 ¿Qué es esa canción tan pegajosa? 820 00:37:38,967 --> 00:37:41,637 Oh, la escuché en la radio de aficionado de Rudy. 821 00:37:41,637 --> 00:37:43,680 ¿No conoces el tema de Dos perfectos desconocidos? 822 00:37:43,680 --> 00:37:45,641 -¿Tú sí? - [♪ suena música tensa] 823 00:37:45,641 --> 00:37:47,392 El tema de Dos perfectos desconocidos. 824 00:37:47,392 --> 00:37:50,896 Howard registró esa misma canción en la radio. 825 00:37:50,896 --> 00:37:52,356 Dame su libro. 826 00:37:54,566 --> 00:37:57,444 ¡Sí! Una persona se puso en la línea y dijo: 827 00:37:57,444 --> 00:37:59,321 "Encuéntrame en 445". 828 00:37:59,321 --> 00:38:01,573 ¿Qué es todo este lío con radios de aficionados? 829 00:38:01,573 --> 00:38:04,660 Digo, ¿estamos en algún tipo de culto apocalíptico? 830 00:38:04,660 --> 00:38:07,579 Sabes, Vince tenía esta foto de todos los de este piso, 831 00:38:07,579 --> 00:38:10,249 y alguien tomaba de la mano a Rudy con el cerdo, 832 00:38:10,249 --> 00:38:12,000 y su rostro estaba tachado. 833 00:38:12,000 --> 00:38:13,836 Tal vez es quien estaba en la radio. 834 00:38:13,836 --> 00:38:17,965 Bien, pero ¿qué es 445? ¿Un domicilio? ¿Una hora? 835 00:38:17,965 --> 00:38:19,550 ¡Es una frecuencia! 836 00:38:20,801 --> 00:38:21,927 ¡Cielos! 837 00:38:21,927 --> 00:38:23,345 [Oliver y Charles gruñendo] 838 00:38:23,887 --> 00:38:26,265 [barrido de frecuencias, estática] 839 00:38:26,265 --> 00:38:28,851 - [♪ suena música intermitente] - [Oliver] ¡Ah! ¿Podrías ayudarme? 840 00:38:28,851 --> 00:38:30,519 [Charles] Sí, te ayudo. 841 00:38:30,519 --> 00:38:31,645 [estática cesa] 842 00:38:32,437 --> 00:38:34,439 ¿Hola? ¿Hola? 843 00:38:35,774 --> 00:38:39,736 "OMIT-B" llamando a "Perfectos Desconocidos", ¿me copian? 844 00:38:39,736 --> 00:38:41,238 - [pitido de radio] - [estática] 845 00:38:41,238 --> 00:38:42,698 [voz femenina por radio] ¿Hola? 846 00:38:42,698 --> 00:38:44,783 No deberías estar en esta frecuencia. 847 00:38:45,993 --> 00:38:48,537 -¿Quién es Dudenoff? -¿Y qué pasa con todo ese jamón? 848 00:38:48,537 --> 00:38:49,913 ¿Sabes quién me está cazando? 849 00:38:49,913 --> 00:38:51,456 [voz por radio] La última persona 850 00:38:51,456 --> 00:38:53,542 que vino con estas preguntas fue asesinada. 851 00:38:53,542 --> 00:38:55,878 - [cerdo chilla] - ¡Te amo, Jammy Faye Bakker! 852 00:38:55,878 --> 00:38:58,881 - [ronquidos] - [♪ suena música dramática] 853 00:38:59,798 --> 00:39:01,508 Bueno, eso resuelve el misterio. 854 00:39:01,508 --> 00:39:04,887 [voz femenina distorsionada] [por radio] ¡Dejen esto o serán los siguientes! 855 00:39:04,887 --> 00:39:07,014 - [estática distorsionada] - [Hammy Faye Bakker chillando] 856 00:39:07,014 --> 00:39:08,098 [gruñe] 857 00:39:08,098 --> 00:39:10,267 [♪ suena música alegre suave] 858 00:39:30,162 --> 00:39:32,164 ♪ 859 00:39:53,810 --> 00:39:55,229 [♪ música cesa] 860 00:39:55,229 --> 00:39:57,898 [♪ fanfarria]