1
00:00:01,000 --> 00:00:02,878
[Mabel Mora]
¿Quieren hacer una película del pódcast?
2
00:00:02,878 --> 00:00:03,962
¿Paramount?
3
00:00:03,962 --> 00:00:06,965
[Charles-Haden Savage] Quieren volarnos
a Los Ángeles la próxima semana.
4
00:00:06,965 --> 00:00:09,468
- [Mabel] Soy Eva Longoria.
- [Charles] Soy Eugene Levy.
5
00:00:09,468 --> 00:00:11,386
- [Oliver Putnam] Soy...
- [Bev Melon] Oliver, él es Zach Gali...
6
00:00:11,386 --> 00:00:13,680
¡Ah, sí! Zach Galifragilistic.
7
00:00:13,680 --> 00:00:15,307
Me voy. Terminé.
8
00:00:15,307 --> 00:00:18,769
¿Estamos seguros de que el asesino
iba detrás de Ben y no de ti, Charles?
9
00:00:18,769 --> 00:00:19,853
¿Qué?
10
00:00:19,853 --> 00:00:22,940
Estoy percibiendo cierta energía
y también tengo mi radio de aficionados,
11
00:00:22,940 --> 00:00:26,693
y hay rumores de gente deseando
que fueras tú en vez de Ben.
12
00:00:26,693 --> 00:00:27,778
[Charles]
Pasó una semana,
13
00:00:27,778 --> 00:00:30,739
y el hombro izquierdo y rodilla búlgaros
de Sazz siguen en el incinerador.
14
00:00:30,739 --> 00:00:32,281
- [golpeteo]
- Hola, Charles.
15
00:00:32,281 --> 00:00:34,993
Me escapé porque
estoy preocupada por Sazz.
16
00:00:34,993 --> 00:00:37,454
Dijo que creía
que alguien te tenía en la mira.
17
00:00:37,454 --> 00:00:39,331
[Charles]
¿Investigaba a alguien que vive aquí?
18
00:00:39,331 --> 00:00:42,125
[Jan Bellows] Ella pensaba que podría
haber otro asesino en el edificio.
19
00:00:42,125 --> 00:00:43,335
[Charles]
Los Westies.
20
00:00:43,335 --> 00:00:45,921
[Mabel] Ya conocimos a todos
excepto por el Chico Navidad
21
00:00:45,921 --> 00:00:48,715
y quien sea que viva en ese
sitio con la cerradura digital.
22
00:00:48,715 --> 00:00:50,717
- Oh, es el sitio de Dudenoff.
- [Inez patea a Ana]
23
00:00:50,717 --> 00:00:52,302
-¿Dudenoff?
- [pitido, chasquido]
24
00:00:52,302 --> 00:00:53,637
Oh, qué bien. Funciona.
25
00:00:53,637 --> 00:00:55,097
♪
26
00:00:55,097 --> 00:00:56,765
Este debe ser el nido del francotirador.
27
00:00:56,765 --> 00:00:58,016
Una radio de aficionados.
28
00:00:58,016 --> 00:01:00,269
-¿Esto es oropel?
- [Mabel] ¡Oliver!
29
00:01:00,269 --> 00:01:01,895
Es tan lindo.
30
00:01:01,895 --> 00:01:03,730
-¡El cerdo anda suelto!
- [chillido]
31
00:01:03,730 --> 00:01:05,941
Trabajamos juntos
durante casi 40 años.
32
00:01:06,483 --> 00:01:08,569
Llegábamos a la parte
más peligrosa de la escena....
33
00:01:08,569 --> 00:01:10,863
¿Ella escribió un mensaje
con su sangre?
34
00:01:10,863 --> 00:01:12,072
...y luego Sazz decía...
35
00:01:12,072 --> 00:01:13,490
- Relevo.
- ...relevo.
36
00:01:13,490 --> 00:01:15,367
[Mabel]
Charles, ¿sabes qué significa?
37
00:01:15,367 --> 00:01:17,744
Sí. Lo sé.
38
00:01:19,329 --> 00:01:21,623
[♪ suena música animada de cuerdas]
39
00:01:21,623 --> 00:01:23,625
HULU PRESENTA
40
00:01:24,084 --> 00:01:26,044
UN ORIGINAL DE HULU
41
00:01:26,503 --> 00:01:28,463
♪
42
00:01:30,632 --> 00:01:32,593
ASESINO
43
00:01:32,593 --> 00:01:35,179
[Zach Galifianakis] Una vez tuve
un maestro de actuación que decía:
44
00:01:35,179 --> 00:01:39,224
"Encontrar a un personaje
es como encontrar a un asesino'.
45
00:01:40,517 --> 00:01:44,438
Su idea consistía en ir construyendo
este personaje pieza por pieza.
46
00:01:44,438 --> 00:01:46,273
¿Cuáles son sus cualidades físicas?
47
00:01:46,273 --> 00:01:48,442
¡TAN FUERTE COMO PARA CARGAR
EL CUERPO DE SAZZ!
48
00:01:48,442 --> 00:01:50,903
¿Sus habilidades o talentos especiales?
49
00:01:50,903 --> 00:01:53,197
¿FRANCOTIRADOR?
¡PERICIA CON ARMAS!
50
00:01:53,197 --> 00:01:55,157
¿Sus motivaciones?
51
00:01:55,157 --> 00:01:56,700
¿ODIA A CHARLES?
52
00:02:01,205 --> 00:02:07,794
♪
53
00:02:09,713 --> 00:02:13,175
Continúas haciendo eso, haciendo
y respondiendo un millón de preguntas,
54
00:02:13,175 --> 00:02:15,969
hasta que solo exista una persona
55
00:02:15,969 --> 00:02:19,056
en todo el mundo
que encaje con esa descripción.
56
00:02:19,056 --> 00:02:21,391
[♪ suena música dramática suave]
57
00:02:21,391 --> 00:02:23,477
Tu personaje.
58
00:02:25,145 --> 00:02:27,189
En fin, obviamente eso es una mierda.
59
00:02:27,189 --> 00:02:30,651
Como un orgulloso griego, presuntamente
descendiente del mismísimo Tespias,
60
00:02:31,860 --> 00:02:33,570
créanme cuando les digo que
61
00:02:33,570 --> 00:02:35,656
actuar es fácil.
62
00:02:37,449 --> 00:02:40,160
[golpean puerta]
63
00:02:41,495 --> 00:02:42,871
Cierra la puerta.
64
00:02:44,414 --> 00:02:45,832
De acuerdo,
diré esto muy rápido
65
00:02:45,832 --> 00:02:48,001
porque no debería estar aquí.
Esto aún no es público.
66
00:02:48,335 --> 00:02:50,420
Y en verdad necesito
que sepan que a fin de cuentas...
67
00:02:50,420 --> 00:02:53,757
¡Espera, espera, espera, espera!
Detective, ¿nos está ayudando?
68
00:02:53,757 --> 00:02:54,842
¡Vamos, corta esa mierda!
69
00:02:54,842 --> 00:02:56,426
Solo concéntrense.
Intento hablarles.
70
00:02:56,426 --> 00:02:58,554
¿Le agradamos? Claro que le agradamos.
71
00:02:58,554 --> 00:03:00,597
Si lo hizo alguna vez, ahora no es así.
72
00:03:00,597 --> 00:03:03,225
Gracias, Mora.
Los federales tienen el caso.
73
00:03:03,225 --> 00:03:06,270
No quieren que me involucre, y está bien.
Pero al menos puedo
74
00:03:06,270 --> 00:03:08,689
darles a ustedes idiotas
algo de información útil.
75
00:03:08,689 --> 00:03:09,982
- Entonces...
- Le agradamos.
76
00:03:09,982 --> 00:03:12,067
¿Podrían dejarme hablar, por favor?
77
00:03:12,067 --> 00:03:14,570
Quiero hacer un pequeño
monologo policial, ¿sí?
78
00:03:14,570 --> 00:03:16,822
Pretendamos que estamos
en La ley y el orden,
79
00:03:16,822 --> 00:03:19,199
y yo soy Olivia Benson.
¿Puedo tener mi momento?
80
00:03:19,199 --> 00:03:21,577
- Sí, absolutamente.
- Claro. O Aristotle Brazzos.
81
00:03:21,577 --> 00:03:23,537
Yo no sé... No sé qué es eso.
82
00:03:23,537 --> 00:03:25,873
- [Oliver contiene risa]
- Entonces,
83
00:03:25,873 --> 00:03:28,375
los federales creen que Jan
tiene algo que ver con esto.
84
00:03:28,375 --> 00:03:31,670
Ahora, claro, no había escapado aún,
pero creen que contrató a alguien,
85
00:03:31,670 --> 00:03:34,047
y sospechan que huyó A Florida
86
00:03:34,047 --> 00:03:36,842
porque hay montones de orquestas
y tiendas de juguetes sexuales.
87
00:03:36,842 --> 00:03:39,511
El tirador, muy bueno.
88
00:03:39,511 --> 00:03:41,889
Se encontró un solo casquillo
de un rifle Win Mag .300
89
00:03:41,889 --> 00:03:44,266
en el apartamento 14F
de la Torre Oeste,
90
00:03:44,266 --> 00:03:46,935
correspondiente a un inquilino
de nombre M. Dudenoff,
91
00:03:46,935 --> 00:03:48,020
un profesor retirado,
92
00:03:48,020 --> 00:03:49,980
cuyos vecinos dicen muy convenientemente
93
00:03:49,980 --> 00:03:52,107
que está fuera de la ciudad.
En Portugal.
94
00:03:52,107 --> 00:03:53,442
Bueno, eso es sospechoso.
95
00:03:53,442 --> 00:03:56,695
Exacto. Eso mismo dije, Mora.
Eso es jodidamente sospechoso
96
00:03:56,695 --> 00:03:59,573
porque ¿quién carajos
querría ir a Portugal
97
00:03:59,573 --> 00:04:01,867
cuando tienes España? ¿Verdad?
98
00:04:01,867 --> 00:04:03,243
Me desvié.
99
00:04:03,243 --> 00:04:05,871
Los vecinos jugaban cartas
cuando escucharon el disparo,
100
00:04:05,871 --> 00:04:09,041
excepto por un inquilino.
101
00:04:09,041 --> 00:04:10,918
Rudy Thurber.
102
00:04:10,918 --> 00:04:13,253
Es una suerte
de fanático navideño o algo así.
103
00:04:13,253 --> 00:04:14,880
De esos que dicen:
"Cielos",
104
00:04:14,880 --> 00:04:17,716
faltan 364 dormidas para Navidad".
Esa clase de tipo.
105
00:04:17,716 --> 00:04:19,259
Lo que es clave,
106
00:04:19,259 --> 00:04:21,762
es que el teléfono de Sazz fue apagado,
107
00:04:21,762 --> 00:04:24,598
pero estamos revisando
las cámaras de seguridad en esa zona.
108
00:04:24,598 --> 00:04:27,226
Bien, eso era todo. Así que ahora,
109
00:04:27,226 --> 00:04:30,395
por favor siéntanse en libertad
de hacer las preguntas que tengan.
110
00:04:31,897 --> 00:04:34,149
¿Realmente no conoces
a Aristotle Brazzos?
111
00:04:34,149 --> 00:04:36,026
Acabo de hacer todo eso,
¿y eso tienes?
112
00:04:36,026 --> 00:04:39,279
Bueno, no importa.
Los fed... federales se equivocan.
113
00:04:39,279 --> 00:04:41,448
Jan no mató a Sazz.
Tienes que confiar en mí.
114
00:04:41,448 --> 00:04:43,617
Lo hago. Yo solo...
115
00:04:43,617 --> 00:04:46,411
no sé si Sazz era el objetivo.
116
00:04:46,411 --> 00:04:48,121
[♪ suena música dramática suave]
117
00:04:48,121 --> 00:04:50,290
Bueno, sé franca.
¿Crees que alguien allá
118
00:04:50,290 --> 00:04:52,626
podría odiarme tanto
como para intentar matarme?
119
00:04:52,626 --> 00:04:54,127
No la obligues a contestar eso.
120
00:04:54,127 --> 00:04:57,756
Mira, si esta es la parte
donde nos dices que no investiguemos,
121
00:04:58,340 --> 00:04:59,591
pierdes tu tiempo.
122
00:04:59,591 --> 00:05:02,553
Sí, lo sé.
Después de tres temporadas, lo entendí.
123
00:05:02,553 --> 00:05:05,430
Bueno, incluso si yo fuera el objetivo,
124
00:05:05,430 --> 00:05:08,350
aún debo resolver esto por Sazz.
125
00:05:08,350 --> 00:05:09,810
Seré su relevo.
126
00:05:09,810 --> 00:05:11,603
[Detective Williams]
¿De qué estás hablando?
127
00:05:11,603 --> 00:05:13,689
¡Esta mierda es seria! Concentra...
128
00:05:13,689 --> 00:05:15,482
¡Ay, Dios mío!
129
00:05:15,482 --> 00:05:17,234
[Eugene Levy]
Bueno...
130
00:05:17,234 --> 00:05:20,445
supongo que esto envía
la investigación en una...
131
00:05:20,445 --> 00:05:22,656
dirección totalmente nueva.
132
00:05:23,657 --> 00:05:27,369
Ese es Aristotle Brazzos. De Brazzos.
El programa en que yo salía.
133
00:05:27,369 --> 00:05:30,455
[♪ suena tema musical]
134
00:05:30,455 --> 00:05:33,542
[♪ vocalizando]
135
00:06:16,878 --> 00:06:18,378
[♪ suena música intrigante]
136
00:06:18,378 --> 00:06:21,006
EPISODIO TRES - TEMPORADA 4
UN CAMINO PARA DOS
137
00:06:21,006 --> 00:06:24,343
¡Hola, celebridades de Hollywood!
138
00:06:24,343 --> 00:06:28,222
¿Qué hacen aquí?
Prometo no filtrarlo a las revistas.
139
00:06:28,222 --> 00:06:30,390
Nosotros las celebridades
valoramos nuestra privacidad.
140
00:06:30,390 --> 00:06:33,393
Las hermanas Brothers pensaron
que era buena idea seguirlos por un día.
141
00:06:33,393 --> 00:06:35,145
Ya saben, estudiar al personaje.
142
00:06:35,145 --> 00:06:37,231
Hice lo mismo para
Un jefe en pañales 2.
143
00:06:37,231 --> 00:06:39,316
Seguí a un bebé. Sí.
144
00:06:39,316 --> 00:06:40,901
Y aún nos texteamos a diario.
145
00:06:40,901 --> 00:06:42,110
Ay, me encanta.
146
00:06:42,110 --> 00:06:45,322
¡Zach! ¿Quieres venir a conocer
más acerca de Oliver Putnam?
147
00:06:45,322 --> 00:06:46,949
¿Estudiar a los pies del maestro?
148
00:06:46,949 --> 00:06:49,868
Así es. Tanto que aprender.
149
00:06:49,868 --> 00:06:53,455
Definitivamente no tomé este trabajo
pensando que sería dinero fácil.
150
00:06:53,455 --> 00:06:56,333
En lo personal,
estaba presionando por un día más,
151
00:06:56,333 --> 00:06:59,086
solo un poco más de tiempo
para una profunda sumergida
152
00:06:59,086 --> 00:07:01,755
dentro de este complejo hombre.
153
00:07:01,755 --> 00:07:04,550
Eugene, si te das cuenta
que interpretas a Charles, ¿verdad?
154
00:07:04,550 --> 00:07:06,385
[Eva Longoria]
Hola, gemela.
155
00:07:06,385 --> 00:07:08,428
[ríe] He estado practicando mi Mabel.
156
00:07:08,428 --> 00:07:11,598
Mira, ahora no es un buen momento.
157
00:07:11,598 --> 00:07:12,975
Ha habido otro homicidio.
158
00:07:12,975 --> 00:07:15,727
[grito ahogado] ¡Sí! ¡Oh!
159
00:07:15,727 --> 00:07:18,564
Olvida el estudio de personaje.
¿Resolveremos un asesinato hoy?
160
00:07:18,564 --> 00:07:20,732
- Voy por unos refrigerios.
- [Mabel] Tú no.
161
00:07:20,732 --> 00:07:22,192
[suspira]
162
00:07:22,192 --> 00:07:23,735
¿Galifianakis?
163
00:07:23,735 --> 00:07:25,904
¿Ese delicioso baklava fornicable
164
00:07:25,904 --> 00:07:28,448
va a interpretarte en una película?
165
00:07:28,448 --> 00:07:31,243
Oh no, eso está tan mal.
¡Eso es un desastre!
166
00:07:31,243 --> 00:07:34,997
No sabía que estabas
en la dieta mediterránea, Detective.
167
00:07:34,997 --> 00:07:37,207
-¿Quieres que los presente?
- No, no, no, no, no, no.
168
00:07:37,207 --> 00:07:38,876
No estoy lista,
no estoy lista. Pero,
169
00:07:38,876 --> 00:07:42,129
si algo le pasa
a ese delicioso hombrecito,
170
00:07:42,129 --> 00:07:43,422
te mataré yo misma.
171
00:07:43,422 --> 00:07:45,382
- [Oliver gime]
- No te metas con mi Zach permitido.
172
00:07:45,382 --> 00:07:47,259
Obviamente,
los actores no pueden quedarse.
173
00:07:47,259 --> 00:07:49,678
¡No! Es una investigación de homicidio,
174
00:07:49,678 --> 00:07:52,806
no un ejercicio de actuación
para Eva Longoria.
175
00:07:52,806 --> 00:07:56,059
- Charles sigue en peligro.
- Sí, pero... solo escúchenme.
176
00:07:56,059 --> 00:07:58,937
Tienes una sola oportunidad
para un filme biográfico.
177
00:07:58,937 --> 00:08:01,940
Quizás dos si eres tan especial
como Marilyn Monroe
178
00:08:01,940 --> 00:08:03,400
o Jeffrey Dahmer,
179
00:08:03,400 --> 00:08:06,945
y las primeras 24 horas del estudio
de personaje son las más cruciales.
180
00:08:06,945 --> 00:08:10,824
Necesito que Zach Galifianakis
se enamore de este personaje hoy.
181
00:08:10,824 --> 00:08:11,909
[tose]
182
00:08:13,202 --> 00:08:15,454
Okey, bueno perdiste la votación.
183
00:08:15,454 --> 00:08:17,789
Charles, tú lo entiendes.
Fuiste actor una vez.
184
00:08:17,789 --> 00:08:20,334
¿No quieres que Eugene Levy
conozca a tu verdadero yo?
185
00:08:20,334 --> 00:08:23,086
¿Yo? ¿El tipo desagradable
al que todos quiere matar?
186
00:08:23,086 --> 00:08:25,380
No, gracias.
Y mi ego no es tan delicado
187
00:08:25,380 --> 00:08:27,591
para necesitar validación
188
00:08:27,591 --> 00:08:29,968
de un... actor ganador del Emmy.
189
00:08:29,968 --> 00:08:31,470
[Eugene]
¿Charles?
190
00:08:31,470 --> 00:08:33,430
¿La historia de la madera?
191
00:08:33,430 --> 00:08:35,891
¿Apariencia y cerebro?
192
00:08:35,891 --> 00:08:38,977
Eugene, te pusieron el listón muy alto.
193
00:08:40,270 --> 00:08:41,980
- [♪ suena música suave de piano]
- Saben,
194
00:08:41,980 --> 00:08:45,567
- tal vez los actores sean de ayuda.
- [ríe] ¡Sí!
195
00:08:46,985 --> 00:08:47,986
¿Qué?
196
00:08:47,986 --> 00:08:49,571
♪
197
00:08:49,571 --> 00:08:52,658
- [crujido de persianas]
- [sirenas sonando a lo lejos]
198
00:08:54,076 --> 00:08:55,786
[Eva]
Miramos fijamente a las cajas,
199
00:08:56,787 --> 00:08:59,665
preguntándonos cómo se sentiría
tener un apartamento propio.
200
00:08:59,665 --> 00:09:02,793
Una sensación de permanencia
por una vez en nuestra vida.
201
00:09:02,793 --> 00:09:04,837
¿Qué? No.
202
00:09:04,837 --> 00:09:08,215
Y deja de decir "nosotras".
Desde ahí vino el disparo,
203
00:09:08,215 --> 00:09:10,884
y cualquiera en ese piso
pudo usar el código para entrar.
204
00:09:11,552 --> 00:09:12,594
Mm...
205
00:09:13,095 --> 00:09:15,430
Perdón, ¿estás bebiendo
a las diez de la mañana?
206
00:09:15,848 --> 00:09:17,099
Sí, me meto en el personaje.
207
00:09:17,099 --> 00:09:19,017
Yo no bebo a las diez de la mañana.
208
00:09:19,017 --> 00:09:21,019
No, pero mi Mabel sí lo hace.
209
00:09:21,019 --> 00:09:23,522
- Ella es un tablero de vicios.
- [Charles] Bien.
210
00:09:23,522 --> 00:09:26,817
Williams dijo que la bala era
de un rifle Winchester .300 Magnum.
211
00:09:26,817 --> 00:09:30,863
Desarrollado en los 60, continúa siendo
el cartucho más popular entre cazadores.
212
00:09:30,863 --> 00:09:32,698
Aprendí eso en Brazzos.
213
00:09:32,698 --> 00:09:35,492
Lo sé, lo sé. Episodio 403,
214
00:09:35,492 --> 00:09:37,286
Una dama y su Luger.
215
00:09:38,287 --> 00:09:40,289
Entonces, nuestro asesino
es un cazador.
216
00:09:41,081 --> 00:09:42,082
[teléfono pita]
217
00:09:42,082 --> 00:09:44,960
No se imaginaban que el cazador
218
00:09:44,960 --> 00:09:48,088
estaba por convertirse en presa.
219
00:09:49,798 --> 00:09:51,466
- Zach, ¿estás captando?
- [Zach] Sí.
220
00:09:51,466 --> 00:09:53,343
Cuenta un chiste malo cada par de minutos,
221
00:09:53,343 --> 00:09:55,971
- algo, algo, Zsa Zsa Gabor.
- [risa incómoda]
222
00:09:55,971 --> 00:09:59,641
- Muchos matices.
- Ciertamente compartes mi ingenio.
223
00:09:59,641 --> 00:10:03,770
¿Cómo alguien podría odiar a este ícono
lo suficiente como para intentar matarlo?
224
00:10:03,770 --> 00:10:05,355
Parece inconcebible.
225
00:10:05,355 --> 00:10:07,941
Realmente es muy sencillo.
Si lo observaras consumir
226
00:10:07,941 --> 00:10:10,694
un plato de camarones con cáscara,
lo entenderías.
227
00:10:11,278 --> 00:10:14,448
[Charles] Una bala de ese calibre
tendría bastante rebote.
228
00:10:14,448 --> 00:10:17,910
Entonces, ¿ese parche cubre una
conjuntivitis resistente a antibióticos
229
00:10:17,910 --> 00:10:21,872
o un moretón por el culatazo de un arma?
230
00:10:21,872 --> 00:10:24,374
Bien, ya escuché suficiente. [ríe]
231
00:10:24,374 --> 00:10:26,835
¡Tenemos a nuestro asesino!
232
00:10:28,045 --> 00:10:29,963
Mi Mabel es segura de sí misma.
233
00:10:29,963 --> 00:10:33,717
Okey, eh, por favor jamás
toques mi tablero de homicidio.
234
00:10:33,717 --> 00:10:37,596
Conocimos a Vince. No hay forma de que sea
tan fuerte para cargar el cuerpo de Sazz.
235
00:10:37,596 --> 00:10:39,389
Rudy Thurber, por otro lado,
236
00:10:39,389 --> 00:10:42,351
el "sujeto Navidad todo el tiempo",
es bastante fortachón.
237
00:10:42,351 --> 00:10:44,728
- Okey, ya escuché suficiente.
- [copa golpea mesa]
238
00:10:45,562 --> 00:10:47,773
Tenemos a nuestro asesino.
239
00:10:47,773 --> 00:10:49,983
Mi Mabel puede admitir cuando se equivoca.
240
00:10:50,526 --> 00:10:53,362
Charles, ¿este hombre tiene
alguna razón para odiarte?
241
00:10:53,362 --> 00:10:54,530
¡No!
242
00:10:54,530 --> 00:10:56,698
Bueno, tal vez esa cuestión
del árbol de Navidad.
243
00:10:58,492 --> 00:11:01,411
Hice que todos firmaran una petición
prohibiendo los árboles reales.
244
00:11:01,411 --> 00:11:03,872
- [suspira]
- Son un riesgo de incendio.
245
00:11:03,872 --> 00:11:05,290
Eso es lo que son.
246
00:11:05,290 --> 00:11:07,209
¿Pero quién mataría alguien
por algo así?
247
00:11:07,209 --> 00:11:10,295
Alguien cuya completa identidad
es amar la Navidad.
248
00:11:10,295 --> 00:11:12,548
Sí, pero él no estaba
la noche que mataron a Sazz.
249
00:11:12,548 --> 00:11:15,133
¿O sí estaba?
Encontramos esto
250
00:11:15,133 --> 00:11:16,927
cerca de la ventana de Dudenoff.
251
00:11:16,927 --> 00:11:19,429
Parece un oropel navideño.
252
00:11:19,429 --> 00:11:22,015
Eso podría ubicar aquí
a Rudy esa noche.
253
00:11:22,015 --> 00:11:24,601
¡Sí! Sí.
254
00:11:25,102 --> 00:11:27,813
-¡Asesino!
- Otra vez lo de no tocar.
255
00:11:27,813 --> 00:11:31,400
¡Uy! ¡Parece que a Rodolfo el reno
guapetón lo agarraron en el acto!
256
00:11:31,400 --> 00:11:33,026
Algo, algo, Bea Arthur.
257
00:11:33,026 --> 00:11:34,444
[risita]
258
00:11:34,444 --> 00:11:36,280
Sigo votando por Vince Fish.
259
00:11:37,823 --> 00:11:39,700
[texteando]
260
00:11:40,784 --> 00:11:43,328
¿Por qué elegir si podemos
dividir y conquistar?
261
00:11:43,328 --> 00:11:45,706
Eh, Eugene y tú vayan a ver a Vince,
262
00:11:45,706 --> 00:11:48,500
y Mabel y Eva visiten a Rudy.
263
00:11:48,500 --> 00:11:50,878
¡Muy bien! Yo iré a despedir a mi agente
y a ver mis hijos.
264
00:11:50,878 --> 00:11:52,921
-¡Gracias a todos!
- [Oliver] ¡No! Digo...
265
00:11:54,047 --> 00:11:57,509
No. Tú y yo tenemos algo muy importante
que hacer en mi apartamento.
266
00:11:57,509 --> 00:11:58,677
Eh...
267
00:12:00,053 --> 00:12:03,432
Monitorear esta radio de aficionados
que obtuvimos en casa de Dudenoff.
268
00:12:03,432 --> 00:12:05,184
Y...
269
00:12:05,184 --> 00:12:08,437
si es que te enamoras de mí
debido a mi incansable asalto de encanto,
270
00:12:08,437 --> 00:12:11,982
eso está bien, también.
Vamos...
271
00:12:11,982 --> 00:12:15,569
[♪ suena "Botany Bay" en concertina]
272
00:12:15,569 --> 00:12:19,740
[♪ versión desentonada acompañando]
273
00:12:19,740 --> 00:12:22,784
[Charles] ¿Conjuntivitis?
¿O un moretón por el culatazo de un arma?
274
00:12:23,869 --> 00:12:26,330
¿Cómo quitar un parche de ojo...?
275
00:12:26,330 --> 00:12:29,333
¿Cómo quitar un parche de ojo?
276
00:12:30,918 --> 00:12:32,211
Lo tengo.
277
00:12:32,211 --> 00:12:33,795
- [concertina chilla]
- Lo tengo.
278
00:12:34,922 --> 00:12:37,883
Tú pides un vaso de agua.
Yo cuento un chiste estupendo.
279
00:12:37,883 --> 00:12:40,636
Bebes un poco.
Y rocías agua por toda su cara.
280
00:12:40,636 --> 00:12:42,554
Y luego, cuando él...
se está secando la cara,
281
00:12:42,554 --> 00:12:45,432
es obligado a retirar el parche.
282
00:12:46,767 --> 00:12:49,186
Esa es una de las ideas
más estúpidas que se me han ocurrido.
283
00:12:49,186 --> 00:12:51,730
Lo siento. Lo siento, Charles. Yo...
284
00:12:51,730 --> 00:12:53,774
aún estoy un poco nervioso.
285
00:12:53,774 --> 00:12:55,192
Estoy nervioso de interpretarte.
286
00:12:55,192 --> 00:12:57,861
- Entiendo. Es un desafío.
- [Eugene] Porque, ya sabes,
287
00:12:57,861 --> 00:13:00,489
solo he interpretado
a los personajes más sosos,
288
00:13:00,489 --> 00:13:04,076
porque pensaba que eran los más graciosos,
pero tú no eres gracioso.
289
00:13:04,076 --> 00:13:06,954
Digo, sí,
hay cierta calidad de soso en ti,
290
00:13:06,954 --> 00:13:09,414
pero lo que hiciste con Brazzos...
291
00:13:09,414 --> 00:13:13,168
Digo, ya sabes, la osadía,
la complejidad.
292
00:13:13,168 --> 00:13:15,671
Solía preguntarme:
"¿Estoy viendo un programa de TV
293
00:13:15,671 --> 00:13:19,174
o estoy viendo una clase
de doctorado de física?". [ríe]
294
00:13:19,174 --> 00:13:21,718
[riendo] ¡Ay, no sigas!
295
00:13:21,718 --> 00:13:23,512
A menos que tengas más que decir.
296
00:13:23,512 --> 00:13:25,305
No, creo que eso fue todo.
297
00:13:25,305 --> 00:13:27,766
Estoy nervioso, tú eres osado...
298
00:13:27,766 --> 00:13:29,351
No, eso era todo.
299
00:13:31,144 --> 00:13:32,980
- [♪ chillido de concertina]
- [♪ suena música cómica]
300
00:13:32,980 --> 00:13:34,565
Lo tengo.
301
00:13:35,315 --> 00:13:37,359
Sé como retirar ese parche.
302
00:13:39,653 --> 00:13:41,655
[Eva] ¡Oye, despacio, despacio!
¿Cuál es el plan?
303
00:13:41,655 --> 00:13:42,948
¿Cómo abordamos a Rudy?
304
00:13:42,948 --> 00:13:46,285
¿Qué hacemos, lo tacleamos?
¿Lo acusamos? ¿Lo vemos retorcerse?
305
00:13:46,285 --> 00:13:48,328
Me gustaría evitar
la manipulación sexual.
306
00:13:48,328 --> 00:13:50,914
Digo, no me opongo a ello,
porque soy buena en eso, pero...
307
00:13:50,914 --> 00:13:54,877
Okey, "Mabel". Creo que
ha habido un malentendido.
308
00:13:54,877 --> 00:13:57,504
Ah, oye, ¿estamos comprometidas
con "Mabel"?
309
00:13:57,504 --> 00:13:59,298
- Yo diría que sí.
- [Eva suspira]
310
00:13:59,298 --> 00:14:02,593
Es que es un nombre de una persona vieja,
[se mofa] lo cual no somos.
311
00:14:02,593 --> 00:14:05,804
Y, pienso que podemos hacer algo mejor.
¿Qué tal, eh...
312
00:14:05,804 --> 00:14:08,724
[exclama] "Mabél"?
313
00:14:08,724 --> 00:14:11,768
[riendo] Sí. ¡Sí!
Está dando elusiva.
314
00:14:11,768 --> 00:14:14,188
Está dando misteriosa.
Está dando,
315
00:14:14,188 --> 00:14:16,315
"¿De dónde eres, y puedo ir ahí?".
316
00:14:16,315 --> 00:14:18,609
De Bayport, Long Island, y no.
317
00:14:18,984 --> 00:14:23,030
Oliver y yo encontramos
este oropel en el nido del francotirador.
318
00:14:23,030 --> 00:14:25,782
Así que necesito ir a casa de Rudy
y ver si coincide
319
00:14:25,782 --> 00:14:28,243
con alguno de sus oropeles
sin que se dé cuenta.
320
00:14:28,243 --> 00:14:31,997
¿Qué? ¿Solo iremos a espiar
al fenómeno de Navidad? ¡Agh!
321
00:14:32,497 --> 00:14:35,000
Por Dios, somos mujeres jóvenes de acción.
322
00:14:35,000 --> 00:14:37,878
Yo digo que vayamos ahí
y presionemos sus botones navideños
323
00:14:37,878 --> 00:14:39,922
y lo provoquemos hasta que confiese.
324
00:14:39,922 --> 00:14:41,965
O... él podría matarnos porque,
325
00:14:41,965 --> 00:14:44,551
no sé, puede ser un asesino.
326
00:14:45,219 --> 00:14:46,595
¿Quieres saber acerca de Mabel?
327
00:14:46,595 --> 00:14:47,971
[Eva]
Hum.
328
00:14:48,514 --> 00:14:49,890
Mabel trabaja sola.
329
00:14:51,016 --> 00:14:52,267
Bien.
330
00:14:52,726 --> 00:14:55,229
Mabél no se queda donde no la quieren.
331
00:14:56,355 --> 00:14:59,358
-¡Es Mabel!
- [♪ suena música cómica suave]
332
00:14:59,358 --> 00:15:01,193
[gesticulando]
¿Qué?
333
00:15:05,405 --> 00:15:07,366
[traqueteo suave]
334
00:15:07,366 --> 00:15:09,243
¿Zach?
335
00:15:09,243 --> 00:15:12,538
Eh, siento que comenzamos
con el pie izquierdo.
336
00:15:12,538 --> 00:15:14,915
-¿Podemos comenzar de nuevo?
- Sí.
337
00:15:14,915 --> 00:15:18,293
[suspira] Mi trasero está luciendo bien...
Mira esto.
338
00:15:18,293 --> 00:15:21,255
Ya veo que has dominado
mi mantra matutino.
339
00:15:21,255 --> 00:15:23,882
Los Putnam somos
famosos por nuestros remolques.
340
00:15:23,882 --> 00:15:26,969
Con razón te dieron el papel.
[ríe]
341
00:15:26,969 --> 00:15:31,014
Entonces, lo que me gustaría
es trabajar de afuera hacia adentro.
342
00:15:31,014 --> 00:15:34,434
¿Qué vestiría el personaje?
¿Cómo te hace sentir su ropa?
343
00:15:34,434 --> 00:15:36,436
Yo soy más un tipo dentro-fuera.
344
00:15:36,436 --> 00:15:39,147
Leo el interior del guion,
345
00:15:39,147 --> 00:15:41,650
y luego digo las palabras
por fuera de mi boca.
346
00:15:41,650 --> 00:15:42,860
Ah.
347
00:15:42,860 --> 00:15:44,903
- Ya veo. Sí.
- Bastante fácil.
348
00:15:44,903 --> 00:15:46,947
¿No se suponía que haríamos
algo con la radio?
349
00:15:46,947 --> 00:15:49,116
- [puerta abre]
- Oh, no, cualquier idiota puede hacerlo.
350
00:15:49,116 --> 00:15:50,784
[Howard Morris]
¿Hola?
351
00:15:50,784 --> 00:15:52,786
[cerdo gruñendo]
352
00:15:52,786 --> 00:15:54,788
Me arden los oídos.
353
00:15:55,372 --> 00:15:56,373
Ja.
354
00:15:56,373 --> 00:15:58,208
Así que a ti te dieron el papel.
355
00:15:58,208 --> 00:15:59,751
Bueno, puedo ver por qué.
356
00:15:59,751 --> 00:16:02,087
Digo, ¿en dónde más encontrarían
alivio cómico con barba?
357
00:16:02,087 --> 00:16:05,883
[risita] Amarillo y celos
no son buenos colores para ti.
358
00:16:05,883 --> 00:16:07,259
Además, ¿el cerdo?
359
00:16:07,259 --> 00:16:09,136
Lo hallé merodeando los pasillos
muy deprimido.
360
00:16:09,136 --> 00:16:11,471
Pero te vamos a alegrar
y tendrás un día estupendo.
361
00:16:11,471 --> 00:16:13,473
¿No es cierto, Natalie Puerman?
362
00:16:13,473 --> 00:16:16,101
Estoy adivinando nombres
y esperando una reacción.
363
00:16:16,101 --> 00:16:17,603
George Porcinopoulos.
364
00:16:18,061 --> 00:16:19,771
Obviamente es ella, hombre chistoso.
365
00:16:19,771 --> 00:16:21,190
Gloria Estejamón entonces.
366
00:16:21,190 --> 00:16:23,150
[risa sarcástica amortiguada]
367
00:16:23,150 --> 00:16:25,611
Howard, eh, monitorea esta radio.
368
00:16:25,611 --> 00:16:27,738
Necesito meter a Zach en el personaje.
369
00:16:27,738 --> 00:16:29,364
En serio, Oliver,
creo que terminamos.
370
00:16:29,364 --> 00:16:31,867
Sí, sí, sí. Examen sorpresa, campeón.
371
00:16:31,867 --> 00:16:33,535
Eh, eres Oliver Putnam.
372
00:16:33,535 --> 00:16:35,746
Llevas seis Cosmopolitan
en Joe Allen
373
00:16:35,746 --> 00:16:37,748
cuando Frank Rich comienza una riña.
374
00:16:37,748 --> 00:16:40,042
¿Quién es la Sra. Lovett definitiva,
375
00:16:40,042 --> 00:16:42,586
Lansbury o LuPone?
376
00:16:43,378 --> 00:16:45,881
- LuPone.
- [ambos exclamando consternados]
377
00:16:45,881 --> 00:16:48,383
[Howard]
Me voy. Este tipo necesita mucho trabajo.
378
00:16:48,383 --> 00:16:51,470
[♪ suena música cómica misteriosa]
379
00:17:00,979 --> 00:17:02,981
[♪ música desvanece]
380
00:17:05,317 --> 00:17:07,319
[suspira]
381
00:17:07,319 --> 00:17:11,198
- [tocando]
- [♪ suena música navideña]
382
00:17:11,198 --> 00:17:12,866
Agh. ¿Qué haces aquí?
383
00:17:12,866 --> 00:17:14,535
¿Tú qué haces aquí?
384
00:17:14,535 --> 00:17:16,161
Resolviendo un homicidio.
385
00:17:16,161 --> 00:17:17,955
Mabél trabaja sola, ¿recuerdas?
386
00:17:17,955 --> 00:17:21,500
¿Quién anda ahí? ¡Uh!
¿Tenemos compañía, Eva?
387
00:17:21,500 --> 00:17:23,085
[Eva]
Supongo.
388
00:17:29,174 --> 00:17:30,467
Oh, hola.
389
00:17:32,427 --> 00:17:33,428
¿Qué es esto?
390
00:17:33,428 --> 00:17:37,224
Bueno, solo traigo a la leyenda
de la comedia, eh, Eugene Levy,
391
00:17:37,224 --> 00:17:39,768
para que ayude a todos
a sobrellevar los recientes asesinatos.
392
00:17:39,768 --> 00:17:42,813
Ya sabes, tal vez traer
unas cuantas sonrisas.
393
00:17:44,356 --> 00:17:46,900
-¿Y qué con esos parches?
- Gracias por preguntar.
394
00:17:46,900 --> 00:17:49,069
Es que, resulta que Eugene y yo
395
00:17:49,069 --> 00:17:51,947
ambos simultáneamente,
eh, desarrollamos esta, eh,
396
00:17:51,947 --> 00:17:54,741
fastidiosa, eh, conjuntivitis, y, eh...
397
00:17:54,741 --> 00:17:58,328
Pero afortunadamente, eh,
tenemos estas... asombrosas gotas nuevas.
398
00:17:58,328 --> 00:18:00,539
Y pensamos que si tu parche
399
00:18:00,539 --> 00:18:04,126
está cubriendo lo mismo,
ya sabes, una fastidiosa conjuntivitis,
400
00:18:04,126 --> 00:18:07,087
quizás quieras quitártelo,
eh, aquí mismo...
401
00:18:07,087 --> 00:18:09,840
Así es, y estaré encantado
de compartir mis gotas.
402
00:18:09,840 --> 00:18:12,676
¿Sabes qué? Paso, ¿okey?
403
00:18:12,676 --> 00:18:16,013
He probado cada gota
en el mercado. Por aquí.
404
00:18:16,013 --> 00:18:19,516
¡Aguarda! ¡Aguarda! Eh, espera,
entiendo. Lo entiendo. Ya intentaste...
405
00:18:19,516 --> 00:18:21,268
todo [ríe] en el mercado,
406
00:18:21,268 --> 00:18:23,896
pero cambiarás de idea
407
00:18:23,896 --> 00:18:26,356
cuando...
cuando escuches la historia de mi amigo.
408
00:18:26,356 --> 00:18:28,525
¿Mi historia?
409
00:18:28,525 --> 00:18:30,944
Ujum. La que me contaste
la semana pasada
410
00:18:30,944 --> 00:18:33,530
- en el bar de comedia.
- Ah.
411
00:18:33,530 --> 00:18:36,575
Ah, ¡s-sí!
Y, bueno, mi historia es simple.
412
00:18:36,575 --> 00:18:39,328
Eh, mi primo es oftalmólogo.
413
00:18:39,328 --> 00:18:42,039
El Dr. Savage. Salazar Savage.
414
00:18:42,039 --> 00:18:43,498
Sí, y,
415
00:18:43,498 --> 00:18:47,002
eh, su, eh, padre, m-mi tío,
416
00:18:47,002 --> 00:18:49,588
eh, viajó a Paraguay
417
00:18:49,588 --> 00:18:51,215
como misionero en los 40
418
00:18:51,215 --> 00:18:53,592
para... ayudar... a convertir...
419
00:18:53,592 --> 00:18:55,802
a los indígenas
420
00:18:55,802 --> 00:18:58,222
Montaguayos
421
00:18:58,222 --> 00:19:01,725
- y criar a su único hijo.
- De nuevo, el genial,
422
00:19:01,725 --> 00:19:05,521
pero criminalmente oscuro
Dr. Salazar Savage.
423
00:19:05,521 --> 00:19:07,022
Sí, y...
424
00:19:07,022 --> 00:19:09,983
- Perdón. ¿A dónde va esto?
-¡Te diré a dónde va esto!
425
00:19:09,983 --> 00:19:13,445
Mi primo desarrolló un tratamiento
de vanguardia para conjuntivitis
426
00:19:13,445 --> 00:19:16,323
de un cactus, eh, endógeno de lava...
427
00:19:16,323 --> 00:19:18,492
Que no está disponible aquí
428
00:19:18,492 --> 00:19:21,245
debido a trivialidades
en las normativas de la FDA,
429
00:19:21,245 --> 00:19:24,456
y no entraré en detalles sobre eso.
430
00:19:24,456 --> 00:19:25,832
Sí, en fin, el punto es...
431
00:19:25,832 --> 00:19:28,710
¡Ay, gracias a Dios, sí! El punto es...
432
00:19:28,710 --> 00:19:31,797
El punto es que recientemente
me fue enviada una botella
433
00:19:31,797 --> 00:19:33,715
de esta cosa asombrosa,
434
00:19:33,715 --> 00:19:36,426
eh, desde Asunción.
435
00:19:36,426 --> 00:19:40,347
La cual de hecho es
la capital de Paraguay.
436
00:19:41,265 --> 00:19:44,393
De acuerdo, bueno, bueno, bueno.
Yo... Sí, las probaré. Eh...
437
00:19:44,393 --> 00:19:46,353
E-Entonces lo que haces es...
ba, ba, ba, ba.
438
00:19:46,353 --> 00:19:50,315
Tú solo, eh, te bajas el parche del ojo,
y aplicar, eh, 16 gotas.
439
00:19:50,315 --> 00:19:52,276
Creo que sé cómo utilizar un gotero.
440
00:19:52,276 --> 00:19:53,986
¡Uo, uo, uo, uo, uo!
441
00:19:53,986 --> 00:19:56,113
No, no, realmente quieres
hacerlo aquí porque...
442
00:19:56,113 --> 00:19:58,115
queremos tomar video,
443
00:19:58,115 --> 00:20:01,869
para poder enviarle la grabación
¿al Dr. Salavar?
444
00:20:01,869 --> 00:20:02,995
- Dr. Savage.
- Savage.
445
00:20:02,995 --> 00:20:04,580
Enseguida vuelvo.
446
00:20:10,627 --> 00:20:14,923
- [silbido de tren]
- [♪ "Noche de Paz" sonando]
447
00:20:14,923 --> 00:20:17,467
¡Jo jo jo! ¡Aquí vamos!
448
00:20:17,467 --> 00:20:20,179
¡Dos ponches de proteína! ¡Ñam!
449
00:20:20,179 --> 00:20:22,973
Es mi propia receta,
la patente está pendiente.
450
00:20:22,973 --> 00:20:25,601
De hecho, Eva, también
soy una especie de empresario.
451
00:20:26,226 --> 00:20:28,020
- Mm.
- [Mabel] Mm.
452
00:20:28,020 --> 00:20:30,397
- Es espeso.
-¡Oh, gracias!
453
00:20:30,397 --> 00:20:32,566
El secreto es que lleve
más huevo que ponche.
454
00:20:32,566 --> 00:20:34,026
Y pezuñas de ciervo molidas.
455
00:20:34,026 --> 00:20:35,110
[ambas pasan saliva]
456
00:20:36,695 --> 00:20:39,823
Bueno, lamento irrumpir así.
457
00:20:39,823 --> 00:20:43,285
No estoy segura qué
te ha contado Eva Longoria, pero...
458
00:20:43,285 --> 00:20:44,870
Oh, le dije que
investigamos un asesinado.
459
00:20:44,870 --> 00:20:47,873
- Claro que eso hiciste.
- Y que buscamos pistas.
460
00:20:48,498 --> 00:20:51,168
Tendremos respuestas
antes de que acabe el día.
461
00:20:51,168 --> 00:20:52,961
Sin relación. Rudy, eh,
462
00:20:52,961 --> 00:20:55,422
tu hogar es tan... acogedor.
463
00:20:55,422 --> 00:20:57,758
Me encantan las decoraciones navideñas.
464
00:20:57,758 --> 00:21:01,011
Pero debo decirlo, eh,
no tienes mi favorita.
465
00:21:01,011 --> 00:21:03,597
¿Y qué sería? ¿El calendario de adviento?
466
00:21:03,597 --> 00:21:07,059
Tengo cinco. ¿Cascanueces?
Tengo una familia entera.
467
00:21:07,059 --> 00:21:09,853
¿Mono de nieve de tres metros?
Tuve que ponerlo en mi recamara.
468
00:21:09,853 --> 00:21:11,563
A la gente le desalentaba el tamaño
469
00:21:11,563 --> 00:21:13,315
y lo correcto de su anatomía.
470
00:21:13,315 --> 00:21:15,192
Ah, eso tiene sentido.
471
00:21:15,192 --> 00:21:18,362
No, me refería al oropel.
¿No tienes nada de eso?
472
00:21:19,238 --> 00:21:21,448
[♪ suena tema musical de los 80]
473
00:21:21,448 --> 00:21:24,326
[Eva] ¿Es el tema musical
de Dos perfectos desconocidos?
474
00:21:24,326 --> 00:21:25,661
¿Es una radio de aficionados?
475
00:21:25,661 --> 00:21:28,664
Sí, es un regalo de un amigo.
A ver, dejen que me deshaga de eso.
476
00:21:28,664 --> 00:21:30,832
[estática, radio se apaga]
477
00:21:30,832 --> 00:21:33,377
Oye, Mabél, mira alrededor.
No hay oropel.
478
00:21:33,377 --> 00:21:34,545
Eh, mira a tu alrededor.
479
00:21:34,545 --> 00:21:37,965
Hay un arma en la pared
y otra radio de aficionados.
480
00:21:37,965 --> 00:21:40,425
Tiene que haber oropel.
Probablemente lo escondió
481
00:21:40,425 --> 00:21:42,719
porque le dijiste
que buscábamos pistas.
482
00:21:42,719 --> 00:21:44,304
¡Bien, deja de decir oropel!
483
00:21:44,304 --> 00:21:46,640
Solo hay que provocar
una reacción del tipo,
484
00:21:46,640 --> 00:21:49,017
para que confiese
antes de mi cena de las 7:30.
485
00:21:49,017 --> 00:21:50,602
Por cierto, tengo una cena a las 7:30
486
00:21:50,602 --> 00:21:53,230
y me encantaría contarle a todos
que hoy resolví un homicidio.
487
00:21:53,230 --> 00:21:57,276
Eva, mi amigo está en peligro.
No provocaremos a un asesino
488
00:21:57,276 --> 00:21:59,987
para que puedas compartir
una encantadora anécdota con...
489
00:21:59,987 --> 00:22:01,947
Roger Federer,
Anderson Cooper, Michelle Obama,
490
00:22:01,947 --> 00:22:04,992
y la señora de Shark Tank.
Barb algo.
491
00:22:05,409 --> 00:22:08,787
[suspira] Bien, intentaremos
tenerte fuera de aquí antes de las 6.
492
00:22:08,787 --> 00:22:10,873
- Estupendo.
- [toma teléfono]
493
00:22:10,873 --> 00:22:11,999
[suspira]
494
00:22:14,418 --> 00:22:16,420
[Oliver]
Puede que te parezca tonto, pero...
495
00:22:17,337 --> 00:22:20,841
de niño, tenía un sueño...
496
00:22:22,426 --> 00:22:24,386
que viviría una vida que, algún día,
497
00:22:24,386 --> 00:22:26,972
alguien querría volverla una película.
498
00:22:28,015 --> 00:22:30,017
Y ahora, todo lo que quiero
499
00:22:30,017 --> 00:22:32,978
es que sea la mejor película
jamás realizada.
500
00:22:33,312 --> 00:22:35,314
Vaya, es muy valiente
de tu parte admitir eso,
501
00:22:35,314 --> 00:22:37,441
pero probablemente
no por las razones que piensas.
502
00:22:41,069 --> 00:22:43,572
Bien. Lo siento.
503
00:22:44,281 --> 00:22:46,450
Lo entiendo. No quieres ser olvidado.
504
00:22:46,450 --> 00:22:49,703
Oh, ¿Quién podría olvidar
a Oliver Putnam?
505
00:22:49,703 --> 00:22:51,496
Claro. Claro.
506
00:22:52,206 --> 00:22:55,209
Así que vamos a avivar
ese cabello... Oh, cielos.
507
00:22:55,209 --> 00:22:56,293
[ronronea]
508
00:22:57,002 --> 00:22:59,046
Esto será toda una travesía.
509
00:23:00,797 --> 00:23:03,342
- [suspira]
- Aunque sí tengo una pregunta.
510
00:23:03,342 --> 00:23:05,052
Solo necesito un segundo.
511
00:23:05,552 --> 00:23:07,554
Todas esas historias que cuentas.
512
00:23:07,554 --> 00:23:08,889
[suspira]
513
00:23:09,264 --> 00:23:10,807
No hay manera de que sean verdad, ¿no?
514
00:23:11,850 --> 00:23:14,645
Bueno, la clave de una historia
de Oliver Putnam
515
00:23:14,645 --> 00:23:17,773
- es que tú quieres que sea verdad.
- Sí.
516
00:23:17,773 --> 00:23:20,817
Debe haber tenido lugar
entre 1960 y 1980,
517
00:23:20,817 --> 00:23:22,569
debe involucrar a una celebridad,
518
00:23:22,569 --> 00:23:24,613
que te sorprenderá
descubrir que aún está viva...
519
00:23:24,613 --> 00:23:25,697
Hum.
520
00:23:25,697 --> 00:23:27,449
...y las mejores suceden
en un club nocturno
521
00:23:27,449 --> 00:23:29,451
que ahora es un Applebee's.
522
00:23:29,451 --> 00:23:31,787
O involucran una droga
que ya no existe.
523
00:23:32,579 --> 00:23:34,373
Bien, ahora...
524
00:23:35,332 --> 00:23:36,834
cierra los ojos.
525
00:23:42,506 --> 00:23:45,259
¡Uh! Alguien acaba de volver de Ibiza.
526
00:23:45,259 --> 00:23:49,054
¿Dónde probé opio con Barbara Eden
en un Souplantation?
527
00:23:49,429 --> 00:23:50,889
[gruñe]
528
00:23:50,889 --> 00:23:52,432
Nadie acierta a la primera.
529
00:23:52,432 --> 00:23:55,102
- Okey.
-¡Vamos! Ven aquí.
530
00:23:59,022 --> 00:24:01,191
- [risa con ronquido]
- [imita ronquido]
531
00:24:01,191 --> 00:24:02,901
- [gruñe]
- [imita gruñido]
532
00:24:04,403 --> 00:24:06,321
[♪ suena tema musical
de Dos perfectos desconocidos ]
533
00:24:06,321 --> 00:24:09,116
♪
534
00:24:12,578 --> 00:24:15,497
♪
535
00:24:18,625 --> 00:24:23,422
♪
536
00:24:25,215 --> 00:24:28,010
Sea lo que sea esto...
537
00:24:28,010 --> 00:24:29,219
Lo odio.
538
00:24:29,219 --> 00:24:32,973
♪
539
00:24:41,273 --> 00:24:44,151
♪
540
00:24:49,156 --> 00:24:50,407
[♪ fin de tema musical]
541
00:24:51,867 --> 00:24:54,578
[♪ suena música tensa]
542
00:24:54,578 --> 00:24:56,914
Bien, él saldrá en cualquier segundo.
543
00:24:56,914 --> 00:24:59,625
En cualquier segundo, Charles.
¿Tienes otro plan?
544
00:24:59,625 --> 00:25:02,002
- Tengo un plan. Tengo un plan.
- Bien. Bien.
545
00:25:02,002 --> 00:25:03,337
Y es...
546
00:25:05,214 --> 00:25:07,257
Por Dios, estoy en
el apartamento de un asesino,
547
00:25:07,257 --> 00:25:10,677
-¡y tú no tienes un plan!
- [Vince Fish] Muy bien, gracias.
548
00:25:10,677 --> 00:25:13,263
Aquí tienes.
Esperemos que funcionen.
549
00:25:15,432 --> 00:25:18,018
Eh, eh, escucha, antes de irnos,
eh, me pregunto
550
00:25:18,018 --> 00:25:20,354
si puedes, eh,
traerle a mi amigo Charles
551
00:25:20,354 --> 00:25:22,564
un vaso de, eh, agua.
552
00:25:22,564 --> 00:25:25,567
Seguro. Ahora soy un restaurante.
553
00:25:28,987 --> 00:25:30,489
¡No haremos tu plan de escupir!
554
00:25:30,489 --> 00:25:32,783
No creo que tengamos opción.
Yo cuento un chiste,
555
00:25:32,783 --> 00:25:35,160
tú escupes en su cara,
¡nosotros podemos ver bajo su parche!
556
00:25:35,160 --> 00:25:36,954
Si me odia, y es un asesino,
557
00:25:36,954 --> 00:25:38,747
y puede disparar directo
a mi apartamento,
558
00:25:38,747 --> 00:25:40,832
¿tal vez no debería
escupirle en la cara?
559
00:25:41,250 --> 00:25:43,544
Buen punto. Ese es un buen punto.
560
00:25:43,544 --> 00:25:45,170
Pero aún podría asesinarme a mí.
561
00:25:45,170 --> 00:25:46,672
- [Vince] Aquí tienes.
- Sí.
562
00:25:47,631 --> 00:25:49,925
Oh, aquí está el agua que querías.
En fin, eh,
563
00:25:49,925 --> 00:25:52,344
dos caracoles están
vacacionando en Beverly Hills...
564
00:25:52,344 --> 00:25:54,096
[tartamudeando]
Pruébala, pruébala.
565
00:25:54,096 --> 00:25:55,931
U-Un cura y... y un pato
entran a una sinagoga...
566
00:25:55,931 --> 00:25:57,975
No, eso no es chistoso. Toma.
Bébela tú. Bébela tú.
567
00:25:57,975 --> 00:25:59,309
Bébela tú. Bébela tú. Bébela tú.
568
00:25:59,309 --> 00:26:01,186
En fin, estos dos caníbales
569
00:26:01,186 --> 00:26:04,022
están sentados para una buena comida
de culo de payaso al horno.
570
00:26:04,022 --> 00:26:05,482
- [escupe]
-¿Qué rayos?
571
00:26:05,482 --> 00:26:07,025
- [gruñe]
- [vaso cae al piso]
572
00:26:07,025 --> 00:26:09,987
Y un caníbal le dice al otro:
"¿No tiene un sabor chistoso?".
573
00:26:09,987 --> 00:26:11,113
[Eugene gruñe]
574
00:26:14,616 --> 00:26:16,618
Eso... Eso no es un moretón.
575
00:26:16,618 --> 00:26:19,204
Eso es con... conjuntivitis.
576
00:26:19,204 --> 00:26:20,581
¡Sí!
577
00:26:20,581 --> 00:26:24,293
¡Conjuntivitis resistente a antibióticos!
578
00:26:24,293 --> 00:26:26,044
[Eugene gime]
579
00:26:26,044 --> 00:26:29,506
- [susurra] Nada, nada...
- [♪ suena música navideña]
580
00:26:29,506 --> 00:26:32,301
-¿Quieres ayudar un poco?
- No, estoy ocupada.
581
00:26:33,385 --> 00:26:35,095
Oye, ¿qué estás haciendo?
582
00:26:35,095 --> 00:26:37,598
¡Oh! Eh, nada. Yo, eh,
583
00:26:37,598 --> 00:26:41,393
solo admiraba este dulce y...
584
00:26:41,393 --> 00:26:42,561
- [Santa] Jo jo jo.
- Oh.
585
00:26:42,561 --> 00:26:44,605
- No, no, por favor.
- [Santa] Jo jo jo.
586
00:26:44,605 --> 00:26:46,356
- No lo toques,
- Eh, sí.
587
00:26:46,356 --> 00:26:49,109
- [suena alerta de mensaje]
- La Sra. Claus es afortunada. [ríe]
588
00:26:49,109 --> 00:26:50,611
Ay, genial.
589
00:26:50,611 --> 00:26:53,071
Adelantaron la cena a las 6:30.
590
00:26:53,071 --> 00:26:54,698
Hora de aterrizar este avión.
591
00:26:54,698 --> 00:26:56,909
- Oh, no, no, no, no, no.
- Oye, Rudy.
592
00:26:57,576 --> 00:26:58,994
[Mabel]
¡No, no, no, no, no!
593
00:26:58,994 --> 00:27:00,621
-¿Esto te enfurece?
- [cristal rompiendo]
594
00:27:00,621 --> 00:27:02,122
- [grito ahogado]
-¿Qué...?
595
00:27:02,122 --> 00:27:03,540
- O, eh, oye...
- [Rudy Thurber] ¿Qué...? ¡No, no, no!
596
00:27:03,540 --> 00:27:05,209
-¿Qué hay de esto?
- [Rudy] No lo...
597
00:27:05,209 --> 00:27:06,543
[objetos rompiendo]
598
00:27:06,543 --> 00:27:08,962
Ah, y por cierto, tu ponche es un asco.
599
00:27:08,962 --> 00:27:10,339
- Ooh.
- [Eva] ¿Qué harás al respecto?
600
00:27:10,339 --> 00:27:12,257
[mofándose]
¿Vas a llorar? ¿Llorarás por ello?
601
00:27:12,257 --> 00:27:14,593
[normal] Porque corre el rumor
de que te pones medio asesino
602
00:27:14,593 --> 00:27:17,387
cuando alguien intenta arruinar
¡la Navidad! [grito ahogado]
603
00:27:17,387 --> 00:27:18,889
-¡Ooh! [ríe]
- [Rudy] Oye, no toques eso.
604
00:27:18,889 --> 00:27:21,642
Apuesto que eso es muy...
¡detonante!
605
00:27:21,642 --> 00:27:23,352
-¡Dios mío!
-¿Qué estás haciendo?
606
00:27:23,352 --> 00:27:26,813
Resolviendo un homicidio. ¡Admítelo!
Navidad es todo lo que tienes.
607
00:27:26,813 --> 00:27:29,525
Sí, Navidad y ejercicio.
608
00:27:29,525 --> 00:27:32,694
El ejercicio es claramente importante
para ti. Eso no se me escapa,
609
00:27:32,694 --> 00:27:34,488
pero, mayormente, adoras la Navidad.
610
00:27:34,488 --> 00:27:36,573
Así que cuando el avaro de tu vecino
611
00:27:36,573 --> 00:27:39,826
intenta quitarte tus árboles
de Navidad naturales, revientas.
612
00:27:39,826 --> 00:27:41,078
Eva, baja el arma.
613
00:27:41,078 --> 00:27:42,996
Y una vez que tuviste
a Charles en la mira...
614
00:27:42,996 --> 00:27:45,541
- Eva Longoria está desquiciada.
- Correcto.
615
00:27:45,541 --> 00:27:47,334
-¡...le disparaste!
- [grito ahogado]
616
00:27:47,334 --> 00:27:50,254
- [Santa] ¡Jo jo jo!
- Oh, esta no es un arma de verdad.
617
00:27:50,254 --> 00:27:53,298
No, no lo es. ¿Crees que le disparé
a Charles porque amo la Navidad?
618
00:27:53,298 --> 00:27:54,383
Sí.
619
00:27:54,383 --> 00:27:56,552
¡Odio la Navidad!
[grito ahogado]
620
00:27:56,552 --> 00:27:58,887
- [♪ continúa música navideña]
- [confundida] Hum.
621
00:27:58,887 --> 00:28:00,472
Pero, eh...
622
00:28:02,224 --> 00:28:05,727
Okey. [suspira]
Son un influenciador de condición física.
623
00:28:05,727 --> 00:28:09,356
Hice un solo video de ejercicio
con tema navideño y se hizo viral.
624
00:28:09,356 --> 00:28:12,067
Ahora, estoy estancando como
"El ayudante sexy de Santa".
625
00:28:12,067 --> 00:28:15,696
¡No paso de 100 me gusta a menos
que el contenido tenga tema navideño!
626
00:28:15,696 --> 00:28:18,949
Mi éxito es mi prisión
y estos... [jadeando]
627
00:28:18,949 --> 00:28:21,869
adornos, el reno, esa arma
de Una historia de Navidad,
628
00:28:21,869 --> 00:28:22,995
¡son mis carceleros!
629
00:28:22,995 --> 00:28:26,248
Cada cinco segundos, la gente me pregunta
¡si siguen en la lista de traviesos!
630
00:28:27,583 --> 00:28:29,501
- Esos son muchos nombres.
- Hola.
631
00:28:29,501 --> 00:28:31,086
- Y abdominales.
- [Rudy] Gracias.
632
00:28:31,086 --> 00:28:34,673
¿Saben lo difícil que es
escribir en ti mismo al revés?
633
00:28:34,673 --> 00:28:38,177
Todo mi tiempo es consumido pensando en
juegos de palabras de ejercicio y Navidad.
634
00:28:38,177 --> 00:28:41,054
"Te sorprenderás de lo que puede
hacer tu cuerpo estas posadas!".
635
00:28:41,054 --> 00:28:44,057
"¡No hay tiempo como los presentes
para creer en tu duende!".
636
00:28:44,057 --> 00:28:46,310
¡Mis padres están tan decepcionados de mí!
637
00:28:46,852 --> 00:28:48,854
[suspira] Se sintió bien dejar salir eso.
638
00:28:48,854 --> 00:28:51,106
[♪ continúa música navideña]
639
00:28:51,982 --> 00:28:54,568
Eh, oigan, ¿podrían no contarle a la gente
640
00:28:54,568 --> 00:28:56,945
sobre todo eso de que "Odio la Navidad"?
641
00:28:56,945 --> 00:28:59,323
[Mabel]
Sí, claro. Tranquilo.
642
00:28:59,323 --> 00:29:02,951
Solo tengo una pregunta más.
¿Puedes explicar esto?
643
00:29:03,952 --> 00:29:06,371
Vimos el oropel en el sitio
desde donde salió el disparo,
644
00:29:06,371 --> 00:29:08,373
y un poco nos condujo a ti.
645
00:29:08,373 --> 00:29:11,460
Sí, esto no es oropel.
Oropel es altamente flamable.
646
00:29:11,460 --> 00:29:13,295
El asesino silencioso de Navidad.
647
00:29:13,295 --> 00:29:16,256
- Hum. Okey, gracias.
- Mm.
648
00:29:16,256 --> 00:29:17,758
Lamento que Eva Longoria
649
00:29:17,758 --> 00:29:20,636
disparara lo que creyó ser
un arma de verdad en tu apartamento.
650
00:29:20,636 --> 00:29:21,720
Mi error.
651
00:29:21,720 --> 00:29:23,305
Oye, pero si sirve de consuelo,
652
00:29:23,305 --> 00:29:26,558
Michelle Obama verá
tu TikTok esta noche.
653
00:29:28,393 --> 00:29:30,979
Espera, ¿a qué te refieres
con que Michelle Obama verá mi...?
654
00:29:30,979 --> 00:29:32,564
¿Es un eufemismo para algo?
655
00:29:32,564 --> 00:29:34,525
- [Eva] ¡Feliz Navidad!
- [portazo]
656
00:29:34,525 --> 00:29:36,693
[estática de radio]
657
00:29:36,693 --> 00:29:39,488
[Zach y Oliver]
¡Los Ollies están de regreso! [ríe]
658
00:29:39,488 --> 00:29:42,032
Eso fue un día muy largo
solo con un cerdo y una radio.
659
00:29:42,032 --> 00:29:43,116
¿Y ustedes?
660
00:29:43,116 --> 00:29:45,285
Bueno, depende.
¿Cómo llamas a tomar muchos Quaaludes
661
00:29:45,285 --> 00:29:47,496
con Ving Rhames y que
te expulsen del Playboy Club?
662
00:29:47,496 --> 00:29:49,581
- [ambos ríen]
- [suena alerta de mensaje]
663
00:29:49,581 --> 00:29:51,041
Oh, esperen.
664
00:29:51,750 --> 00:29:54,086
- Oh, es mi agente. Un segundo.
- Ay, cielos...
665
00:29:54,628 --> 00:29:56,255
Parece que salió bien.
666
00:29:56,255 --> 00:29:59,091
Un enorme éxito. Monumental.
667
00:29:59,091 --> 00:30:01,218
El éxito tiene elefantiasis.
668
00:30:01,218 --> 00:30:03,679
Mientras tanto, llevé un diario
muy detallado de la radio.
669
00:30:03,679 --> 00:30:04,888
[cerdo gruñe]
670
00:30:04,888 --> 00:30:08,559
Un par de señales, el tema musical
de Dos perfectos desconocidos,
671
00:30:08,559 --> 00:30:11,228
mucha cháchara sobre el clima.
¡Demasiada!
672
00:30:11,979 --> 00:30:15,107
Parece que la mayoría de estos chiflados
están esperando el apocalipsis.
673
00:30:15,107 --> 00:30:18,068
Incluyendo a Kristen Piig
que está a una ventana abierta
674
00:30:18,068 --> 00:30:20,153
de volverse tocino canadiense.
675
00:30:20,153 --> 00:30:22,614
[Zach] Me alegra mucho
que me empujaras a hacer esto hoy.
676
00:30:22,614 --> 00:30:26,326
- Ujum. Sí, absolutamente.
- Ooh.
677
00:30:26,326 --> 00:30:28,871
Fue muy divertido.
Hicimos mucho jugueteo,
678
00:30:28,871 --> 00:30:32,332
y pudimos conocernos
y, ya sabes, el paquete completo.
679
00:30:33,000 --> 00:30:34,835
¡Por supuesto, estoy siendo sarcástico!
680
00:30:34,835 --> 00:30:37,462
¿Qué parte de "giro en mi carrera"
te resultó tan confuso?
681
00:30:37,462 --> 00:30:42,301
Dije que quería grandes, sustanciosos,
psicosexuales estelares dramáticos,
682
00:30:42,301 --> 00:30:45,220
y me diste un Willy Wonka
de bolsillo sudoroso de pánico.
683
00:30:45,220 --> 00:30:48,390
Este hombre es
un narcisista unidimensional.
684
00:30:48,390 --> 00:30:50,976
Debajo de esas bufandas
muy, muy en el fondo,
685
00:30:50,976 --> 00:30:53,562
solo hay más putas bufandas.
Debo irme.
686
00:30:54,021 --> 00:30:55,022
Gracias, chicos.
687
00:30:55,022 --> 00:30:57,482
Me voy. Fue muy divertido.
688
00:30:57,482 --> 00:30:59,067
Muy divertido.
689
00:30:59,067 --> 00:31:00,527
¡Oye, Galifianakis!
690
00:31:01,403 --> 00:31:05,199
¿Cómo puedes pasar un día entero
con este hombre y aún no entenderlo?
691
00:31:05,199 --> 00:31:08,702
Déjame hablarte un poco
sobre el Sr. Oliver Putnam.
692
00:31:08,702 --> 00:31:10,495
¿Este hombre?
693
00:31:10,495 --> 00:31:11,955
Es mi héroe.
694
00:31:11,955 --> 00:31:14,583
Oliver no entiende
la definición de rendirse.
695
00:31:14,583 --> 00:31:18,837
No hay obstáculo ni tragedia de la que
Oliver Putnam puede volverse a levantar.
696
00:31:18,837 --> 00:31:20,631
Piensa por todo lo que ha pasado.
697
00:31:20,631 --> 00:31:24,676
Fracaso... tras fracaso... tras fracaso.
698
00:31:24,676 --> 00:31:27,387
- Dentro del escenario. Y fuera.
- Claro.
699
00:31:27,387 --> 00:31:30,599
Cualquier otro hombre
con una mínima pizca de dignidad,
700
00:31:30,599 --> 00:31:32,434
estaría destruido,
701
00:31:32,434 --> 00:31:35,229
-¡pero no este nombre! ¡Mm-mm-mm-mm!
- Howard...
702
00:31:35,229 --> 00:31:37,481
Cada vez que cae,
se vuelve a levantar,
703
00:31:37,481 --> 00:31:39,525
y recibe el día
con una canción, ¿no es así?
704
00:31:39,525 --> 00:31:40,734
Sí, yo... Sí.
705
00:31:40,734 --> 00:31:43,028
Incluso sabiendo
que solo volverá a caer.
706
00:31:43,028 --> 00:31:44,988
Muy bien, Howard, por favor.
Puedo manejar...
707
00:31:44,988 --> 00:31:48,575
Bien, toma como ejemplo
su actual romance a larga distancia.
708
00:31:48,575 --> 00:31:51,286
Yo le doy seis meses,
la mayoría diría que tres.
709
00:31:51,286 --> 00:31:54,748
Sin embargo, aquí está,
ayudando a tu pequeña carrera,
710
00:31:54,748 --> 00:31:57,209
en vez de disfrutar
sus preciadas horas finales
711
00:31:57,209 --> 00:31:59,378
en ese Hindenburg de relación.
712
00:31:59,378 --> 00:32:02,589
E-Eso no es verdad.
Loretta y yo estamos fuerte que nunca.
713
00:32:02,589 --> 00:32:05,300
- He dicho.
- [suspira]
714
00:32:07,636 --> 00:32:09,721
Ahora, eso es psicosexual.
715
00:32:09,721 --> 00:32:12,015
- [♪ suena música suave]
-¡Eso es sustancioso!
716
00:32:12,015 --> 00:32:14,560
No eres el bufón de la corte.
717
00:32:14,560 --> 00:32:15,936
¡Eres el rey Lear!
718
00:32:15,936 --> 00:32:18,689
- Sí, creo que lo Howard quiso decir...
- [Zach] No, no, no, no.
719
00:32:19,898 --> 00:32:21,441
Eres este...
720
00:32:21,441 --> 00:32:23,819
gusano elegante.
721
00:32:23,819 --> 00:32:25,195
Este tapete bien vestido.
722
00:32:25,195 --> 00:32:28,115
¡Esta cucaracha tecnicolor
que se rehúsa a morir!
723
00:32:29,616 --> 00:32:31,493
¡Te odio!
724
00:32:31,493 --> 00:32:33,036
Pero te amo.
725
00:32:36,540 --> 00:32:39,042
La gente quizás por fin
me tome en serio después de esto.
726
00:32:40,878 --> 00:32:42,629
Ajá...
727
00:32:42,629 --> 00:32:44,423
Voy a inmortalizarte, Oliver.
728
00:32:46,133 --> 00:32:48,010
El verdadero...
729
00:32:48,010 --> 00:32:49,469
trágico...
730
00:32:50,679 --> 00:32:51,805
desgarrador...
731
00:32:52,806 --> 00:32:54,057
solitario...
732
00:32:54,933 --> 00:32:56,935
patético tú.
733
00:32:59,396 --> 00:33:01,899
Eso es muy gentil. Gracias.
734
00:33:01,899 --> 00:33:04,359
Bien, ¡pongámonos en marcha!
735
00:33:04,359 --> 00:33:05,944
[aplauso]
736
00:33:10,908 --> 00:33:13,368
¡Hola, amigo!
Mira quién tiene una nariz sangrienta.
737
00:33:13,368 --> 00:33:15,495
Solía tenerlas
todo el tiempo por ansiedad.
738
00:33:15,495 --> 00:33:18,790
Sí. Bueno, la mía es
por recibir un puñetazo en la cara.
739
00:33:18,790 --> 00:33:21,168
- Perdón por la noqueada.
- [Eugene] Oh, tranquilo, Vince.
740
00:33:21,168 --> 00:33:24,087
Disculpa aceptada.
[risa suave]
741
00:33:24,087 --> 00:33:26,548
Sabes, acabo de darme
cuenta de algo, Charles.
742
00:33:26,548 --> 00:33:28,675
No eres tan complejo.
743
00:33:28,675 --> 00:33:31,803
Eres tan cagón como yo,
lo que te hace gracioso.
744
00:33:31,803 --> 00:33:35,390
- Creo que puedo interpretarte.
- Bueno, eh, ya es algo.
745
00:33:35,390 --> 00:33:38,852
No puedo creer que pensaste
que yo maté a tu amiga.
746
00:33:38,852 --> 00:33:41,396
Ni siquiera puedo eliminar
este caso moderado a severo
747
00:33:41,396 --> 00:33:43,607
de conjuntivitis.
748
00:33:43,607 --> 00:33:45,526
Bueno, quien le disparó a mi amiga,
749
00:33:45,526 --> 00:33:48,779
creo que probablemente
tenga un problema con sus ojos
750
00:33:48,779 --> 00:33:51,198
porque creo que me apuntaban a mí.
751
00:33:51,198 --> 00:33:54,743
Y, honestamente,
siempre pensé que me odiabas.
752
00:33:54,743 --> 00:33:56,912
¿Qué? ¿Odiarte?
753
00:33:56,912 --> 00:33:59,081
¡Yo siempre pensé que tú me odiabas!
754
00:33:59,081 --> 00:34:02,125
Siempre que te veo por la ventana,
siempre miras a otro lado.
755
00:34:02,125 --> 00:34:03,961
¡No, solo soy raro!
756
00:34:03,961 --> 00:34:07,172
[ríe] ¡Yo también soy raro!
757
00:34:07,172 --> 00:34:08,632
¿Tú eres raro?
758
00:34:08,632 --> 00:34:11,844
¡Soy muy raro! ¡Sí!
759
00:34:12,302 --> 00:34:16,640
- Ay, Vince. Aah...
-¡Ay, Charles! ¡Aah!
760
00:34:18,851 --> 00:34:22,145
-¡Sí, Eugene!
- [Eugene suspira]
761
00:34:23,856 --> 00:34:26,984
Sí, de acuerdo, sí.
Verás, me aprietas mucho.
762
00:34:26,984 --> 00:34:30,779
- Me abrazas demasiado fuerte.
- [♪ suena música de misterio]
763
00:34:30,779 --> 00:34:31,905
Ya es suficiente.
764
00:34:31,905 --> 00:34:34,533
No, esto es suficiente abrazo para tres.
Es suficiente.
765
00:34:34,533 --> 00:34:36,118
Bien, vamos.
766
00:34:36,118 --> 00:34:38,704
- Bien, adiós.
- Bonito apartamento.
767
00:34:38,704 --> 00:34:39,788
Anda.
768
00:34:43,709 --> 00:34:46,211
[Eva] Creo que voy a saltarme
la parte donde me equivoqué fatal
769
00:34:46,211 --> 00:34:47,963
cuando cuente esta historia
esta noche.
770
00:34:47,963 --> 00:34:50,257
Eh, ¿sabes qué?
Si es que sirve de algo,
771
00:34:50,257 --> 00:34:52,176
en realidad fuiste de ayuda.
772
00:34:52,176 --> 00:34:55,512
Probablemente habría perdido semanas
pensando que ese tipo tenía un móvil.
773
00:34:56,180 --> 00:34:59,725
Tal vez, ya sabes,
tu enfoque de Mabel no es tan malo.
774
00:34:59,725 --> 00:35:02,352
- O Mabél.
- Mm, Mabél es atrevida.
775
00:35:02,352 --> 00:35:05,397
- Resalta. Vende camisetas.
- Hum...
776
00:35:05,397 --> 00:35:07,482
Creo que me quedaré aquí un segundo.
777
00:35:07,482 --> 00:35:09,568
Siguiendo tu método.
778
00:35:11,904 --> 00:35:14,448
- [♪ suena música tensa suave]
- [Eva ríe suave]
779
00:35:17,034 --> 00:35:18,952
[pitidos]
780
00:35:25,417 --> 00:35:28,003
Te veo, Mabél.
781
00:35:33,592 --> 00:35:34,593
[ruido metálico]
782
00:35:43,101 --> 00:35:44,102
[chasquido de teléfono]
783
00:35:46,897 --> 00:35:48,398
[tecleo]
784
00:35:48,398 --> 00:35:52,694
DERECHOS DE OCUPACIÓN
EN LA CIUDAD DE NUEVA YORK
785
00:35:53,904 --> 00:35:55,405
[chasquido de teléfono]
786
00:35:55,405 --> 00:35:56,490
[ruido de persianas]
787
00:36:10,754 --> 00:36:14,466
[teléfono vibrando]
788
00:36:15,968 --> 00:36:18,262
¿FIESTA DE ESTRENO DE CASA?
789
00:36:18,262 --> 00:36:21,431
♪
790
00:36:21,431 --> 00:36:24,893
[gesticulando]
791
00:36:28,355 --> 00:36:30,148
[Charles] ¡Somos nosotros!
- [Oliver] ¡Hola!
792
00:36:30,148 --> 00:36:32,609
- [risas]
-¡Ama de llaves!
793
00:36:33,193 --> 00:36:34,194
[cerdo gruñendo]
794
00:36:34,194 --> 00:36:36,530
¿Entonces no crees
que Dudenoff está en Portugal?
795
00:36:36,530 --> 00:36:37,990
No estoy convencida.
796
00:36:37,990 --> 00:36:39,575
Bueno, no estará más contento aquí.
797
00:36:39,575 --> 00:36:42,327
Cuento con ello.
Si se entera que estoy ocupando esto,
798
00:36:42,327 --> 00:36:44,705
tendrá que mostrar su cara
para sacarme de aquí.
799
00:36:44,705 --> 00:36:46,999
[Charles]
Él podría ser nuestro asesino...
800
00:36:46,999 --> 00:36:49,459
En lo personal,
me encanta que estés ocupando.
801
00:36:49,459 --> 00:36:52,171
En el verano del 77,
pasé tres meses increíbles
802
00:36:52,171 --> 00:36:55,507
ocupando la casa de la piscina
de Sonny Bono en Palm Springs.
803
00:36:55,507 --> 00:36:59,261
Miren, será bueno para el caso,
y yo necesito un sitio donde quedarme.
804
00:36:59,261 --> 00:37:00,971
Bueno, yo solo...
805
00:37:00,971 --> 00:37:02,431
me preocupa que estés aquí.
806
00:37:02,431 --> 00:37:04,933
Y tu me preocupas todo el tiempo.
807
00:37:04,933 --> 00:37:07,394
Al menos ahora podemos
cuidarnos uno al otro.
808
00:37:07,394 --> 00:37:08,770
[cerdo roncando]
809
00:37:08,770 --> 00:37:11,857
¿Por qué los actores no pudieron
venir a uno de nuestros finales?
810
00:37:11,857 --> 00:37:14,526
¿Cómo cuando
descubrimos todo a la vez?
811
00:37:14,526 --> 00:37:15,986
[Oliver]
Ujum.
812
00:37:15,986 --> 00:37:19,323
[cerdo roncando]
813
00:37:20,908 --> 00:37:23,827
[♪ cantando tema musical
de Dos perfectos desconocidos ]
814
00:37:24,328 --> 00:37:26,788
♪
815
00:37:26,788 --> 00:37:30,459
[Oliver murmurando]
816
00:37:30,459 --> 00:37:33,629
♪
817
00:37:33,629 --> 00:37:35,088
¿Qué está ocurriendo ahora?
818
00:37:35,088 --> 00:37:37,299
[♪ ambos cantando tema musical
de Dos perfectos desconocidos ]
819
00:37:37,299 --> 00:37:38,967
¿Qué es esa canción
tan pegajosa?
820
00:37:38,967 --> 00:37:41,637
Oh, la escuché en la radio
de aficionado de Rudy.
821
00:37:41,637 --> 00:37:43,680
¿No conoces el tema
de Dos perfectos desconocidos?
822
00:37:43,680 --> 00:37:45,641
-¿Tú sí?
- [♪ suena música tensa]
823
00:37:45,641 --> 00:37:47,392
El tema de Dos perfectos desconocidos.
824
00:37:47,392 --> 00:37:50,896
Howard registró
esa misma canción en la radio.
825
00:37:50,896 --> 00:37:52,356
Dame su libro.
826
00:37:54,566 --> 00:37:57,444
¡Sí! Una persona
se puso en la línea y dijo:
827
00:37:57,444 --> 00:37:59,321
"Encuéntrame en 445".
828
00:37:59,321 --> 00:38:01,573
¿Qué es todo este lío
con radios de aficionados?
829
00:38:01,573 --> 00:38:04,660
Digo, ¿estamos en algún tipo
de culto apocalíptico?
830
00:38:04,660 --> 00:38:07,579
Sabes, Vince tenía esta foto
de todos los de este piso,
831
00:38:07,579 --> 00:38:10,249
y alguien tomaba de la mano
a Rudy con el cerdo,
832
00:38:10,249 --> 00:38:12,000
y su rostro estaba tachado.
833
00:38:12,000 --> 00:38:13,836
Tal vez es quien estaba en la radio.
834
00:38:13,836 --> 00:38:17,965
Bien, pero ¿qué es 445?
¿Un domicilio? ¿Una hora?
835
00:38:17,965 --> 00:38:19,550
¡Es una frecuencia!
836
00:38:20,801 --> 00:38:21,927
¡Cielos!
837
00:38:21,927 --> 00:38:23,345
[Oliver y Charles gruñendo]
838
00:38:23,887 --> 00:38:26,265
[barrido de frecuencias, estática]
839
00:38:26,265 --> 00:38:28,851
- [♪ suena música intermitente]
- [Oliver] ¡Ah! ¿Podrías ayudarme?
840
00:38:28,851 --> 00:38:30,519
[Charles]
Sí, te ayudo.
841
00:38:30,519 --> 00:38:31,645
[estática cesa]
842
00:38:32,437 --> 00:38:34,439
¿Hola? ¿Hola?
843
00:38:35,774 --> 00:38:39,736
"OMIT-B" llamando a
"Perfectos Desconocidos", ¿me copian?
844
00:38:39,736 --> 00:38:41,238
- [pitido de radio]
- [estática]
845
00:38:41,238 --> 00:38:42,698
[voz femenina por radio]
¿Hola?
846
00:38:42,698 --> 00:38:44,783
No deberías estar en esta frecuencia.
847
00:38:45,993 --> 00:38:48,537
-¿Quién es Dudenoff?
-¿Y qué pasa con todo ese jamón?
848
00:38:48,537 --> 00:38:49,913
¿Sabes quién me está cazando?
849
00:38:49,913 --> 00:38:51,456
[voz por radio]
La última persona
850
00:38:51,456 --> 00:38:53,542
que vino con
estas preguntas fue asesinada.
851
00:38:53,542 --> 00:38:55,878
- [cerdo chilla]
- ¡Te amo, Jammy Faye Bakker!
852
00:38:55,878 --> 00:38:58,881
- [ronquidos]
- [♪ suena música dramática]
853
00:38:59,798 --> 00:39:01,508
Bueno, eso resuelve el misterio.
854
00:39:01,508 --> 00:39:04,887
[voz femenina distorsionada] [por radio]
¡Dejen esto o serán los siguientes!
855
00:39:04,887 --> 00:39:07,014
- [estática distorsionada]
- [Hammy Faye Bakker chillando]
856
00:39:07,014 --> 00:39:08,098
[gruñe]
857
00:39:08,098 --> 00:39:10,267
[♪ suena música alegre suave]
858
00:39:30,162 --> 00:39:32,164
♪
859
00:39:53,810 --> 00:39:55,229
[♪ música cesa]
860
00:39:55,229 --> 00:39:57,898
[♪ fanfarria]