1 00:00:01,001 --> 00:00:01,876 다음 팟캐스트는 뭐가 좋을까요? 2 00:00:01,876 --> 00:00:02,794 "지난 이야기" 3 00:00:04,087 --> 00:00:06,840 우리에게 필요한 건 따끈따끈한 시체야 4 00:00:06,840 --> 00:00:09,342 이왕이면 여기 혹은 이 부근에 있는 거 5 00:00:09,342 --> 00:00:12,220 베브 멜론이 이메일을 또 보냈어요 6 00:00:12,220 --> 00:00:15,348 - 팟캐스트를 영화로 만들겠대요 - 파라마운트? 7 00:00:15,348 --> 00:00:18,601 우리더러 다음 주에 LA로 오래 미팅 같은 거 하게 8 00:00:18,601 --> 00:00:20,562 이제 영화 얘기 하시죠! 9 00:00:21,187 --> 00:00:23,857 난 새즈를 초대했는데 또 답장이 없네 10 00:00:23,857 --> 00:00:25,525 평소엔 바로바로 대답하거든 11 00:00:25,525 --> 00:00:28,319 어젯밤 파티에서 뭔가 민감한 얘기를 꺼내려고 했어 12 00:00:28,319 --> 00:00:31,114 수많은 관절이 금속으로 교체됐지 13 00:00:31,114 --> 00:00:33,450 {\an8}불가리아산 금속 관절이 제일 좋은 모양이야 14 00:00:33,450 --> 00:00:34,743 이게 다 뭐지? 15 00:00:35,535 --> 00:00:37,287 부엌 창문을 교체해야 한다면서요 16 00:00:37,287 --> 00:00:40,707 - 뭐가 뚫고 지나갔나 봐요 - 총구멍 같아요? 17 00:00:46,171 --> 00:00:47,380 "불가리아" 18 00:00:52,802 --> 00:00:53,803 네, 그래요 19 00:00:54,888 --> 00:00:56,306 저기, 잠깐만요 20 00:00:56,306 --> 00:00:59,142 스턴트 배우들은 사실 무모하지 않습니다 21 00:00:59,142 --> 00:01:00,560 {\an8}물론 위험한 것에 섹시함을 느끼죠 22 00:01:00,560 --> 00:01:02,520 {\an8}"새즈 퍼타키 찰스 헤이든 새비지 스턴트 대역" 23 00:01:02,520 --> 00:01:04,731 {\an8}추파 던지고 술도 한잔 사고 24 00:01:04,731 --> 00:01:07,734 {\an8}근데 바지까지 벗진 않아요 25 00:01:07,734 --> 00:01:08,818 {\an8}알겠어요? 26 00:01:08,818 --> 00:01:10,653 안전하게 위험하죠 27 00:01:11,154 --> 00:01:15,158 그래서 다쳐도 내일 다시 넘어진답니다 28 00:01:16,159 --> 00:01:17,702 내가 그걸 누구한테 배웠게요? 29 00:01:18,536 --> 00:01:20,497 세계 최고의 스턴트맨 30 00:01:21,581 --> 00:01:24,709 우리 아버지 슬림 퍼타키입니다 31 00:01:27,045 --> 00:01:29,964 저는 스턴트 배우 집안 출신이에요 32 00:01:30,840 --> 00:01:33,760 대부분의 부모는 위험한 걸 못 하게 하는데 33 00:01:35,595 --> 00:01:37,138 우리 부모님은 용감히 하도록 가르쳤죠 34 00:01:37,138 --> 00:01:38,473 진짜예요 35 00:01:38,473 --> 00:01:40,266 또 할래요! 36 00:01:40,266 --> 00:01:43,144 넘어지지 않으려고 애쓸 이유가 없습니다 37 00:01:43,144 --> 00:01:44,646 어차피 넘어지기 마련이니까요 38 00:01:44,646 --> 00:01:48,858 요령이라면 다시 일어나 흙을 툭 털고 39 00:01:48,858 --> 00:01:52,821 자신은 절대로 흙으로 돌아가지 않아야 합니다 40 00:01:54,572 --> 00:01:57,075 찰스, 괜찮아요? 41 00:01:58,326 --> 00:01:59,452 뭐가 필요해? 42 00:02:00,286 --> 00:02:01,329 우리가 도울게 43 00:02:03,039 --> 00:02:04,082 어떡하지? 44 00:02:05,083 --> 00:02:07,418 새즈를 씻어 낼 순 없어 45 00:02:08,628 --> 00:02:11,631 물수건을 가져오면 어떨까요? 46 00:02:12,298 --> 00:02:15,426 그래, 좋지 고상하고 정중한 물수건 47 00:02:15,426 --> 00:02:18,138 새즈의 생을 물수건으로 마감할 순 없어 48 00:02:18,138 --> 00:02:20,431 그럼 고대로 두면 되겠네 49 00:02:21,641 --> 00:02:23,768 불후의 '새즈 핸즈'가 탄생하는 거지 50 00:02:27,188 --> 00:02:28,648 방금 그 말은 취소할게 51 00:02:30,733 --> 00:02:32,026 경찰에 신고할래 52 00:02:32,026 --> 00:02:33,153 - 좋아 - 그래요 53 00:02:40,285 --> 00:02:41,995 - 제가 대신... - 아니! 54 00:02:44,497 --> 00:02:45,790 생각났어 55 00:02:46,416 --> 00:02:48,001 그릇에 씻어 낼 거야 56 00:02:48,001 --> 00:02:49,210 - 멋진 계획이야 - 좋죠! 57 00:02:49,210 --> 00:02:52,255 재가 섞인 물을 딴 데 부어서 58 00:02:52,255 --> 00:02:53,965 물을 증발시키면 돼 59 00:02:54,465 --> 00:02:56,092 유리병 같은 데 60 00:02:56,092 --> 00:02:58,428 - 편하고 아늑하지, 잘 생각했어 - 유리병 좋죠 61 00:02:58,428 --> 00:03:01,848 - 나 유리병 좋아하잖아 - 우리가 지금 가져다줄게요 62 00:03:01,848 --> 00:03:02,932 그래 63 00:03:12,192 --> 00:03:13,693 새즈 64 00:04:03,368 --> 00:04:05,119 걱정은 접어 둬 65 00:04:07,872 --> 00:04:09,999 내가 죽은 건 일도 아니었구나 싶을걸? 66 00:04:09,999 --> 00:04:12,794 그리고 내 가슴에서 손 떼시지 67 00:04:49,706 --> 00:04:52,333 아파트 이웃들이 수상해 68 00:05:00,883 --> 00:05:05,179 "시즌 4 - 2화 게이트 오브 헤븐" 69 00:05:10,184 --> 00:05:12,603 맙소사 내 옷에도 다 묻었네 70 00:05:12,603 --> 00:05:15,356 {\an8}안 그래도 이번 주부터 세탁비 오른다는데 71 00:05:15,356 --> 00:05:19,360 {\an8}올리버, 새즈는 그만 털어 내고 어디서 쐈는지 추리해 볼래요? 72 00:05:19,360 --> 00:05:21,863 {\an8}그래, 미안, 알았어 73 00:05:21,863 --> 00:05:24,699 {\an8}새즈가 그 위치에서 총에 맞은 거면 74 00:05:24,699 --> 00:05:29,662 {\an8}각도로 봤을 때 저격범은 건너편 아파트 모퉁이 쪽에 있었어 75 00:05:29,662 --> 00:05:33,875 {\an8}만약 이쪽에서 맞고 쓰러진 거면요? 76 00:05:34,459 --> 00:05:38,671 {\an8}그러면 그 옆집 창문 쪽에서 날아든 거지 77 00:05:38,671 --> 00:05:41,090 {\an8}좋아, 내 손은 깨끗하고 78 00:05:41,090 --> 00:05:42,550 {\an8}새즈는 병에 있어 79 00:05:43,092 --> 00:05:44,093 {\an8}이 방이 아니라 80 00:05:44,093 --> 00:05:46,054 {\an8}여기 놓을래 81 00:05:46,054 --> 00:05:47,638 {\an8}됐다 잠깐, 아니지 82 00:05:47,638 --> 00:05:49,307 {\an8}여기 놓을래 83 00:05:49,307 --> 00:05:51,684 {\an8}새즈는 이 조리대에 앉는 걸 좋아했거든 84 00:05:51,684 --> 00:05:53,019 {\an8}그러니까 여기가 딱... 85 00:05:53,019 --> 00:05:54,520 {\an8}어쩌면 이쪽... 86 00:05:54,520 --> 00:05:55,688 {\an8}아니, 여기가 좋아 87 00:05:55,688 --> 00:05:59,859 {\an8}여기가 딱 좋아 이제 절차를 따를 때니까 88 00:05:59,859 --> 00:06:01,152 {\an8}경찰에 신고하자 89 00:06:01,152 --> 00:06:02,528 {\an8}- 잠깐! - 기다려 봐 90 00:06:02,528 --> 00:06:05,531 {\an8}그러니까... 네, 원하는 대로 하세요 91 00:06:05,531 --> 00:06:08,201 {\an8}뭐든 다 해 물론이야, 찰스 92 00:06:08,201 --> 00:06:12,246 다만 우리가 먼저 이웃과 얘기해 볼까 싶었지 93 00:06:12,246 --> 00:06:16,751 아파트 건물 전체가 포위되기 전에 94 00:06:19,170 --> 00:06:20,671 알았어 95 00:06:20,671 --> 00:06:22,131 우리 어디까지 알아? 96 00:06:22,131 --> 00:06:25,843 좋아요, 새즈는 여기 와인을 가지러 왔어요 97 00:06:25,843 --> 00:06:28,679 유리에 총구멍이 있고 98 00:06:28,679 --> 00:06:31,099 제가 창턱에서 파편을 발견했으니까 99 00:06:31,099 --> 00:06:33,810 총알이 안으로 들어온 거죠 나간 게 아니라 100 00:06:33,810 --> 00:06:37,313 그리고 하워드의 탐지견에 따르면 시체는 이쯤 있었고 101 00:06:37,313 --> 00:06:38,898 쓰레기 투입구로 끌려 나갔어 102 00:06:38,898 --> 00:06:40,942 범인이 네 집에 드나들 수 있었단 건데 103 00:06:40,942 --> 00:06:42,276 무섭지 뭐야 104 00:06:42,944 --> 00:06:45,321 그리고 우린 소각로에서 새즈를 발견했지 105 00:06:46,322 --> 00:06:48,783 가엾은 새즈 106 00:06:48,783 --> 00:06:50,159 끼어들고 싶지만 107 00:06:50,159 --> 00:06:54,789 난 그저 급격히 쇠약해진 네 정신 상태의 발현일 뿐이라서 108 00:06:55,373 --> 00:06:58,042 총알은 웨스트 타워에서 날아왔어요 109 00:06:58,042 --> 00:07:00,628 건너편 14층 어디쯤일 거예요 110 00:07:00,628 --> 00:07:03,214 근데 시체가 있었던 위치를 정확히 알아야 111 00:07:03,214 --> 00:07:04,841 어느 집인지 알 수 있어요 112 00:07:05,550 --> 00:07:06,801 바닥에 루미놀을 뿌리면 돼 113 00:07:06,801 --> 00:07:08,261 내가 한 병 주문할게 114 00:07:08,261 --> 00:07:09,429 그래요 115 00:07:09,429 --> 00:07:12,098 루미놀이 뭐지 살인 수사광 양반? 116 00:07:12,098 --> 00:07:14,434 어두운 데서 혈흔을 빛나게 하는 화학 물질인데 117 00:07:14,434 --> 00:07:16,394 다른 체액에도 반응해요 118 00:07:16,394 --> 00:07:19,355 그 덕에 내 옛날 아파트에서 인부들이 119 00:07:19,355 --> 00:07:20,898 무슨 짓을 했는지 알게 됐죠 120 00:07:21,732 --> 00:07:23,568 이해가 안 돼 누가 새즈를 죽여? 121 00:07:23,568 --> 00:07:24,819 다들 새즈를 좋아하는데 122 00:07:25,611 --> 00:07:30,992 이걸 기억하셔야죠 저격범은 아코니아에 있었고 123 00:07:30,992 --> 00:07:33,536 찰스의 아파트를 겨냥했어요 124 00:07:33,536 --> 00:07:38,082 너처럼 입고 네 부엌에 있던 사람을 쐈고 125 00:07:38,082 --> 00:07:39,500 무슨 뜻인지 감 오잖아 126 00:07:39,500 --> 00:07:41,627 무슨 뜻인지 감이 오네 127 00:07:41,627 --> 00:07:43,337 내가 표적이었단 거야? 128 00:07:43,337 --> 00:07:44,630 말도 안 돼 129 00:07:44,630 --> 00:07:48,259 난 '피플'지 선정 가장 사랑받는 드라마 속 경찰 8위였다고 130 00:07:48,259 --> 00:07:51,220 - 1989년에 - 1991년이야 131 00:07:52,346 --> 00:07:53,389 좋아 132 00:07:53,389 --> 00:07:55,725 새즈가 이상한 데 빠졌었나 본데 133 00:07:55,725 --> 00:07:59,020 이 메모들은 다 뭐지? 새즈 집에서 찾은 거야 134 00:07:59,020 --> 00:08:00,229 한번 봐 135 00:08:00,229 --> 00:08:01,606 {\an8}'아픈 개' 136 00:08:01,606 --> 00:08:04,275 - 이건 그냥 숫자예요 - 그러네 137 00:08:04,984 --> 00:08:06,569 {\an8}'듀드노프' 138 00:08:06,569 --> 00:08:08,362 무슨 뜻인지도 모르겠어 139 00:08:09,614 --> 00:08:12,283 '찰스를 보면서' 140 00:08:12,992 --> 00:08:16,287 이렇게 빨리 단정 짓는 건 수사에 도움 안 돼 141 00:08:16,287 --> 00:08:17,872 얘네 말에 넘어가지 마 142 00:08:17,872 --> 00:08:20,917 네가 표적이었다면 난 너 때문에 죽은 건데 143 00:08:20,917 --> 00:08:23,419 그럼 넌 맨정신으로 못 산다고 144 00:08:23,419 --> 00:08:25,588 누가 표적이었을지 아직 몰라! 145 00:08:27,798 --> 00:08:33,554 찰스, 명단을 만들면 어떨까? 널 싫어하는 사람과 146 00:08:33,554 --> 00:08:35,181 새즈를 싫어하는 사람 명단 147 00:08:35,181 --> 00:08:37,600 새즈부터 시작하는 게 빠르지 싶어 148 00:08:39,602 --> 00:08:42,855 새즈는 잰과 사귀고 있었어 유죄 판결 받은 살인범! 149 00:08:42,855 --> 00:08:45,149 새즈는 잰과 헤어져야 한다고 했지 150 00:08:45,149 --> 00:08:48,236 잰과 헤어지면 어떻게 되는지 알잖아? 151 00:08:48,236 --> 00:08:52,865 좋아요, 근데 잰은 감옥에 있고 찰스도 잰과 헤어졌잖아요 152 00:08:52,865 --> 00:08:54,575 좋아 153 00:08:54,575 --> 00:08:55,826 911에 전화할 거야 154 00:08:55,826 --> 00:08:58,663 일주일이나 지났고 새즈의 불가리아산 왼 어깨와 155 00:08:58,663 --> 00:09:00,414 무릎은 아직 소각로에 있으니까 156 00:09:01,958 --> 00:09:03,793 911입니다 위급 상황인가요? 157 00:09:03,793 --> 00:09:05,920 아니요! 그렇단 증거는 없거든요? 158 00:09:05,920 --> 00:09:07,380 네, 잠시 기다리세요 159 00:09:08,089 --> 00:09:09,715 911에 전화해 주셔서 감사합니다 160 00:09:09,715 --> 00:09:13,302 긴급 통화 68건이 대기 중입니다 161 00:09:13,302 --> 00:09:14,762 68건! 162 00:09:14,762 --> 00:09:18,933 좋아, 이 훌륭한 도시가 시간을 벌어 주는군 163 00:09:18,933 --> 00:09:23,896 이제 웨스트 타워 주민에 관해 아는 걸 얘기해 볼까? 164 00:09:28,192 --> 00:09:29,860 서쪽 주민들 165 00:09:30,945 --> 00:09:32,613 묘한 사람들이지 166 00:09:32,613 --> 00:09:35,241 괴짜, 외톨이 167 00:09:35,241 --> 00:09:36,409 세입자들 168 00:09:37,243 --> 00:09:38,661 뭘 그렇게까지 말해? 169 00:09:38,661 --> 00:09:43,791 그러게요, 모든 사람이 아파트가 똥값이었을 때 태어난 건 아닌데요 170 00:09:43,791 --> 00:09:45,501 난 세라도 들면 소원이 없겠네 171 00:09:45,501 --> 00:09:48,963 좋아, 찰스 서쪽 주민들 얘기를 해 봐 172 00:09:49,714 --> 00:09:54,218 저들이 네가 죽길 바란다면 이유가 뭔지도 173 00:09:54,218 --> 00:09:55,886 저 사람은 '가자미눈 조' 174 00:09:56,804 --> 00:09:58,389 적대적인 것 같아 175 00:09:58,389 --> 00:10:02,935 항상 가자미눈을 뜨고 이쪽을 째려봐 176 00:10:05,646 --> 00:10:07,857 저쪽은 '소스 패밀리' 177 00:10:07,857 --> 00:10:14,280 시도 때도 없이 소스를 저으며 이쪽을 바라보지 178 00:10:14,947 --> 00:10:16,324 총 3명이고 179 00:10:16,324 --> 00:10:17,783 냄비가 많아 180 00:10:17,783 --> 00:10:19,994 항상 뭘 저어 181 00:10:19,994 --> 00:10:23,748 근사한 살인 소스를 젓고 있는 건가? 182 00:10:23,748 --> 00:10:25,583 그리고 제일 이상한 놈 183 00:10:25,583 --> 00:10:27,918 '언제나 크리스마스인 남자' 184 00:10:27,918 --> 00:10:30,087 잘생겼어, 늘 운동하고 185 00:10:30,087 --> 00:10:33,132 크리스마스 장식을 절대 치우지 않아 186 00:10:33,132 --> 00:10:36,177 1년 내내 크리스마스 스웨터를 입지 187 00:10:36,886 --> 00:10:39,388 보이는 집은 대충 이 정도야 188 00:10:39,388 --> 00:10:43,601 블라인드를 절대 걷지 않는 저 집을 빼면 말이야 189 00:10:44,310 --> 00:10:49,065 불은 가끔 켜졌다 꺼졌다 하던데 사람은 한 번도 못 봤어 190 00:10:50,358 --> 00:10:51,484 흥미롭군 191 00:10:51,484 --> 00:10:53,986 좋아, 경찰 오기 전에 슬쩍 캐 보자 192 00:10:53,986 --> 00:10:56,739 블록을 돌아서 들어가야 하는 거지? 193 00:10:56,739 --> 00:10:59,784 맞아, 서쪽 주민이 집에 매춘 업소를 여는 바람에 194 00:10:59,784 --> 00:11:01,285 우리 쪽에서 통로를 막았어 195 00:11:01,285 --> 00:11:02,495 거기 되게 좋아 196 00:11:03,496 --> 00:11:06,832 좋아요, 찰스 911 통화하면 문자해 줘요 197 00:11:06,832 --> 00:11:08,250 이런, 가만 198 00:11:08,250 --> 00:11:09,877 새즈는 내 스턴트 대역이었잖아 199 00:11:09,877 --> 00:11:11,170 나도 수사하고 싶어 200 00:11:11,170 --> 00:11:15,675 찰스, 표적이 누구였는지 모르는 건 맞는데 201 00:11:16,175 --> 00:11:17,677 그냥 안전을 위해서 202 00:11:17,677 --> 00:11:21,931 블라인드 치고 여기서 돕는 게 어떨까요? 203 00:11:21,931 --> 00:11:24,809 통화 연결 기다리면서 살인 보드 만드세요 204 00:11:24,809 --> 00:11:26,644 포스트메이트 앱으로 루미놀 시켜요 205 00:11:27,353 --> 00:11:29,563 루미놀, 포스트메이트! 206 00:11:29,563 --> 00:11:31,857 역대급으로 전문적이었다 207 00:11:33,484 --> 00:11:36,654 이미 벌어진 일이야 이제 슬슬 착수해야지 208 00:11:41,909 --> 00:11:45,913 - 난 여기서 시간이나 때우라고? - 찰스, 이건 중요한 사건이에요 209 00:11:45,913 --> 00:11:50,000 제발 안전하게 여기 계세요 통화 대기 하고요 210 00:11:50,000 --> 00:11:51,502 도우러 안 와도 돼요 211 00:11:51,502 --> 00:11:53,337 넌 줄 알고 쏜 거라니까 212 00:11:53,337 --> 00:11:55,047 난 표적이 아니었어 213 00:11:56,382 --> 00:11:59,343 아니고말고 근데 문은 꼭 잠가 214 00:11:59,343 --> 00:12:01,137 범인에게 열쇠가 있었을지 몰라 215 00:12:01,137 --> 00:12:02,221 사랑해요 216 00:12:02,763 --> 00:12:03,848 정말 사랑해 217 00:12:04,682 --> 00:12:06,267 진작 말할 걸 그랬어 218 00:12:11,188 --> 00:12:12,690 찰스, 문 잠가요! 219 00:12:17,278 --> 00:12:19,613 허공에 대고 말하고 있어 220 00:12:19,613 --> 00:12:22,032 저도 죽은 사람들하고 얘기해 봤어요 221 00:12:22,032 --> 00:12:24,910 나도 너랑 찰스가 춤추고 노래하는 환영을 봤었지 222 00:12:24,910 --> 00:12:26,412 동작은 네가 낫더라 223 00:12:26,412 --> 00:12:27,788 저게 뭐죠? 224 00:12:27,788 --> 00:12:31,208 {\an8}'오늘 밤 입주민 모임 할리우드 영화 촬영으로' 225 00:12:31,208 --> 00:12:33,294 {\an8}'아파트가 난장판이 되지 않게 지킵시다' 226 00:12:33,294 --> 00:12:35,588 아니지 이 영화는 꼭 찍어야 해 227 00:12:35,588 --> 00:12:39,633 섹시하고 잘나가는 여친 따라잡으려면 그 방법뿐이야 228 00:12:39,633 --> 00:12:43,179 너 그거 알았어? 로레타의 상대 배우가 229 00:12:43,179 --> 00:12:45,973 '대물 존 햄'으로 인터넷에서 유명한 거? 230 00:12:45,973 --> 00:12:50,686 알죠, 어느 비 내리던 오후 저도 그 햄에 푹 빠졌었으니까 231 00:12:50,686 --> 00:12:51,771 '게이트 오브 헤븐' 232 00:12:52,271 --> 00:12:53,272 보셨어요? 233 00:12:53,272 --> 00:12:56,942 그런 건 처음이었죠 실제 인물이 그대로 나오는데 234 00:12:56,942 --> 00:12:58,819 캐릭터로서도 부족함이 없었어요 235 00:12:58,819 --> 00:13:01,113 반려동물 묘지에 관한 다큐멘터리였는데 236 00:13:02,072 --> 00:13:07,328 사후세계에 관해 깊고 실존적인 이야기를 다뤘지 237 00:13:07,870 --> 00:13:10,331 죽은 동물들보다는요 진짜 좋은 건... 238 00:13:10,331 --> 00:13:12,541 넌 수백 편의 영화를 찍었는데 239 00:13:12,541 --> 00:13:16,420 겨우 이 오래된 다큐멘터리 하나로 세상에 기억될 거라니 240 00:13:16,420 --> 00:13:17,505 글쎄 241 00:13:18,506 --> 00:13:21,050 꼭 영화로만 기억되라는 법은 없으니까 242 00:13:23,886 --> 00:13:26,639 설령 네가 표적이었다고 해도 243 00:13:27,681 --> 00:13:29,099 죄책감 느낄 거 없어 244 00:13:29,975 --> 00:13:30,976 그게 내 일이잖아 245 00:13:31,477 --> 00:13:33,103 내 사람을 위해 희생하는 거 246 00:13:36,398 --> 00:13:38,275 "긴 게임 - 아코니아 웨스트 타워" 247 00:13:38,275 --> 00:13:39,902 {\an8}그냥 날 겁주려는 거야 248 00:13:39,902 --> 00:13:40,986 "LA에 있는 새즈 책상" 249 00:13:40,986 --> 00:13:42,822 내 아파트에서 겁먹을 순 없지 250 00:13:42,822 --> 00:13:43,906 "듀드노프???" 251 00:13:46,867 --> 00:13:47,868 벽장이야 252 00:13:48,828 --> 00:13:51,413 난 네 잠재의식인데 왜 속삭이지? 253 00:14:06,554 --> 00:14:07,847 안녕, 찰스 254 00:14:11,892 --> 00:14:13,936 그래, 얘는 진짜야 255 00:14:20,985 --> 00:14:22,319 웨스트 타워! 256 00:14:24,488 --> 00:14:28,117 이 소굴 어딘가에 저격수의 은신처가 있다 257 00:14:28,117 --> 00:14:31,287 가볍게 만날 수 있는 유일한 기회예요 258 00:14:31,287 --> 00:14:33,664 경찰이 닥치면 다들 경계할 테니까요 259 00:14:33,664 --> 00:14:36,709 그러니까 창문을 살피고 대화하면서 260 00:14:36,709 --> 00:14:37,877 이상한 점을 찾아보죠 261 00:14:37,877 --> 00:14:41,547 좋아, 위협적인 가자미눈 조부터 만나자 262 00:14:43,591 --> 00:14:44,592 좋아 263 00:14:46,385 --> 00:14:47,553 "E - 피시" 264 00:14:48,804 --> 00:14:50,014 이게 누구야! 265 00:14:50,014 --> 00:14:54,143 이스트 타워의 유명한 팟캐스터들이네! 266 00:14:54,143 --> 00:14:55,561 네, 우리 맞아요 267 00:14:56,061 --> 00:14:58,981 안녕하세요, 메이블이에요 아시는지 모르겠는데 268 00:14:58,981 --> 00:15:01,817 우리 팟캐스트를 영화로 만들 거래요 269 00:15:01,817 --> 00:15:04,028 - 출연진이 화려하죠, 정말 신나요 - 영화요? 270 00:15:04,028 --> 00:15:06,906 그래서 영화를 쏠 곳을 물색 중이에요 271 00:15:06,906 --> 00:15:08,407 '찍을' 영화를 찍을 곳요 272 00:15:08,407 --> 00:15:09,783 맞아요, 카메라로요 273 00:15:09,783 --> 00:15:12,202 - '탕탕' 총이 아니라 - 네 274 00:15:12,202 --> 00:15:14,538 그래서 말인데 집을 구경해도 될까요? 275 00:15:14,538 --> 00:15:15,831 그럼요 276 00:15:16,332 --> 00:15:19,543 나는 영화를 좋아해요 뭐든 보여 드릴게요 277 00:15:19,543 --> 00:15:20,836 들어와요 278 00:15:22,713 --> 00:15:23,714 빈스 피시예요 279 00:15:24,298 --> 00:15:26,967 안대 낀 건 양해 바랍니다 280 00:15:27,468 --> 00:15:29,803 항생제 내성 결막염에 걸렸거든요 281 00:15:29,803 --> 00:15:33,557 한쪽이 나으면 다른 쪽이 걸리고 자꾸 이리저리 282 00:15:33,557 --> 00:15:36,644 이랬다저랬다 무슨 바이러스 던지기 놀이 같아요 283 00:15:36,644 --> 00:15:41,482 어쨌든 눈 찜질을 해야 하는데 손으로 붙들긴 싫어서요 284 00:15:41,482 --> 00:15:44,318 워낙 전염성이 강하니까요 285 00:15:44,318 --> 00:15:46,612 그래서 안대를 끼기로 했습니다 286 00:15:47,196 --> 00:15:48,697 - 결막염이구나 - 잘하셨네요 287 00:15:48,697 --> 00:15:50,741 그럼 이제 창밖을 내다보면서 288 00:15:50,741 --> 00:15:52,868 웨스트 타워 뷰가 나오는지 확인할까요? 289 00:15:52,868 --> 00:15:54,620 그럼요, 이리 오세요 290 00:15:54,620 --> 00:15:58,082 그래요, 이쪽에서 아주 잘 보입니다 291 00:15:58,666 --> 00:16:00,709 죄다 쪼그맣게 보여서 292 00:16:00,709 --> 00:16:02,962 진짜 사람이 맞나 싶다니까요 293 00:16:02,962 --> 00:16:06,048 그냥 쪼그만 개미 같죠 으깨 버려! 294 00:16:06,048 --> 00:16:07,967 으깨 버려! 295 00:16:07,967 --> 00:16:10,719 여기서 올리버 집이 보여요 296 00:16:10,719 --> 00:16:12,221 저기 10층 297 00:16:12,221 --> 00:16:13,973 그리고 메이블은 298 00:16:14,556 --> 00:16:16,809 12층에 살았잖아요 299 00:16:17,893 --> 00:16:19,520 저긴 그쪽 친구 집이고요 300 00:16:20,270 --> 00:16:22,356 그 사람 오믈렛에 한 맺혔대요? 301 00:16:22,356 --> 00:16:24,274 그리고 왜 늘 뚫어지게 쳐다보죠? 302 00:16:25,025 --> 00:16:27,152 뭐, 사람 속을 누가 알겠냐마는 303 00:16:27,987 --> 00:16:32,574 어쨌든 이쪽에선 못 찍을걸요 페인트칠로 창이 굳었거든요 304 00:16:37,246 --> 00:16:39,123 너무 아쉽네요 305 00:16:39,123 --> 00:16:42,042 네, 동쪽 주민은 상상하기 힘들겠죠 306 00:16:42,876 --> 00:16:46,839 언제든 창문을 올리고 신선한 공기를 맞으니까 307 00:16:47,339 --> 00:16:50,259 난 이제 이웃집에 카드 치러 갈 건데 308 00:16:50,259 --> 00:16:53,554 생각 있으면 같이 가서 그 집도 확인하실래요? 309 00:16:54,054 --> 00:16:55,222 - 그럼 더할 나위 없죠 - 네 310 00:16:55,222 --> 00:16:57,683 - 우린 좋아요 - 좋았어! 친구 생겼다! 311 00:17:02,021 --> 00:17:03,272 물러서! 312 00:17:03,272 --> 00:17:06,650 저리 가요 어떻게 탈옥했어요? 313 00:17:06,650 --> 00:17:10,946 새즈에게 배운 파쿠르 기술을 쓰고 성 심리를 조종해서요 314 00:17:11,447 --> 00:17:14,408 자세히 설명하면 찰스가 흥분할 테니 넘어가죠 315 00:17:14,408 --> 00:17:15,659 난 괜찮은데 316 00:17:16,827 --> 00:17:19,163 그리고 비밀 통로 알려 줘서 고마워요 317 00:17:19,163 --> 00:17:21,707 팟캐스트 시즌 2에 나오던데 잘 써먹었어요 318 00:17:22,458 --> 00:17:24,918 찰스, 좀 가만있어요 319 00:17:27,421 --> 00:17:28,881 당신을 죽이러 온 게 아니에요 320 00:17:29,548 --> 00:17:31,967 새즈가 걱정돼서 탈옥했죠 321 00:17:31,967 --> 00:17:33,886 새즈가 걱정돼서? 왜요? 322 00:17:33,886 --> 00:17:36,180 지난주에 전화 왔었는데 목소리가 안 좋더라고요 323 00:17:36,180 --> 00:17:38,849 그 후로 연락이 없네요 당신은요? 324 00:17:38,849 --> 00:17:43,353 911에 전화해 주셔서 감사합니다 긴급 통화 32건이 대기 중입니다 325 00:17:44,438 --> 00:17:45,439 찰스 326 00:17:46,648 --> 00:17:48,567 왜 911에 전화했죠? 327 00:17:48,567 --> 00:17:51,737 - 안 죽이면 말할게요 - 말하면 안 죽일게요 328 00:17:52,654 --> 00:17:53,655 제법이네요 329 00:17:58,243 --> 00:17:59,953 칼 씻는 걸 깜박했네 330 00:18:07,252 --> 00:18:10,005 여긴 진짜 가족 같은 분위기예요 331 00:18:10,005 --> 00:18:13,592 아파트는 더 작을지 몰라도 마음은 더 크답니다 332 00:18:14,176 --> 00:18:16,804 그래서 내가 심장 비대증인가 봐요 333 00:18:18,806 --> 00:18:20,057 이네즈! 334 00:18:20,682 --> 00:18:22,559 손님 데려왔어요 335 00:18:25,896 --> 00:18:27,731 신선한 먹잇감이네! 336 00:18:28,440 --> 00:18:29,858 들어와요 337 00:18:29,858 --> 00:18:31,068 자, 어서 338 00:18:31,068 --> 00:18:32,277 와요 339 00:18:32,277 --> 00:18:33,362 어서 와요 340 00:18:34,947 --> 00:18:36,657 - 안녕하세요 - 안녕 341 00:18:36,657 --> 00:18:37,741 안녕하세요 342 00:18:37,741 --> 00:18:39,326 안녕! 343 00:18:40,035 --> 00:18:41,411 - 알폰소! - 응, 왜? 344 00:18:42,746 --> 00:18:43,956 인상 펴 345 00:18:43,956 --> 00:18:45,582 같이 카드 치고 싶대요 346 00:18:47,417 --> 00:18:50,045 드디어 만나다니 정말 반가워요 347 00:18:50,045 --> 00:18:52,172 반갑죠? 동쪽과 서쪽의 만남! 348 00:18:52,172 --> 00:18:55,676 - 왜 이제야 만났을까요? - 엄마는 아저씨 친구 보고 싶대요 349 00:18:55,676 --> 00:18:56,760 아나! 350 00:18:57,261 --> 00:18:58,554 틀린 말은 아니에요 351 00:18:59,763 --> 00:19:02,099 이네즈는 브라조스한테 푹 빠졌거든요 352 00:19:03,267 --> 00:19:06,478 진짜예요, 이사 왔을 때 아내가 건너편의 브라조스를 보고 353 00:19:06,478 --> 00:19:07,771 지릴 뻔했어요 354 00:19:07,771 --> 00:19:10,399 그 사람을 죽여야 하나 싶었다니까요 355 00:19:11,233 --> 00:19:15,988 아내가 푹 빠진 사람 건너편 집에 몇 년을 살다니 힘들겠어요 356 00:19:15,988 --> 00:19:18,365 푸시업 브라 입고 요리하는데 오죽할까요 357 00:19:18,365 --> 00:19:21,910 브라조스는 내가 소스 만드는 걸 지켜보는 게 취미인 걸 어쩌겠어요 358 00:19:21,910 --> 00:19:23,537 엄마! 꼭 독립하고 만다 359 00:19:23,537 --> 00:19:25,414 자, 어서! 시작합시다 360 00:19:25,414 --> 00:19:27,249 이 게임 정말 재밌어요 361 00:19:27,875 --> 00:19:28,917 근데 조심해요 362 00:19:29,710 --> 00:19:32,421 살짝 위험하거든요 363 00:19:39,887 --> 00:19:42,973 '오 헬' 게임 어때요? 364 00:19:43,682 --> 00:19:47,227 흥미롭군요 좀 헷갈리고요 365 00:19:47,227 --> 00:19:49,855 충격의 옷 벗기 카드 게임이 떠오르네요 366 00:19:49,855 --> 00:19:52,524 대배우 프랭크 란젤라와 같이 했었는데 367 00:19:52,524 --> 00:19:54,318 글쎄, 거기 털 색깔이... 368 00:19:54,318 --> 00:19:55,652 올리버도 엄청 재밌대요 369 00:19:55,652 --> 00:19:57,404 메이블은 점수 땄어요? 370 00:19:57,404 --> 00:19:58,906 못 했어요 371 00:19:59,823 --> 00:20:01,825 근데 진짜 점수 얻고 싶어요 372 00:20:01,825 --> 00:20:03,493 왜 이렇게 금세 빠져들었지? 373 00:20:03,493 --> 00:20:04,828 중독성이 강하죠 374 00:20:04,828 --> 00:20:07,873 친구 새비지 씨도 좋아할 거예요 375 00:20:07,873 --> 00:20:09,708 남편도 허락하는 남자니까 376 00:20:10,500 --> 00:20:12,377 그게 아무나 다 되는 건 아니거든 377 00:20:12,377 --> 00:20:15,339 실제로 만날 기회가 있거나 378 00:20:15,839 --> 00:20:17,966 거지 같은 면상으로 379 00:20:17,966 --> 00:20:19,051 창문만 노려보는 놈은 안 돼 380 00:20:19,051 --> 00:20:21,345 아빠, 브라조스라면 안심해도 돼요 381 00:20:21,345 --> 00:20:23,513 뼈가 약해서 엄마가 뭉개 버릴걸요 382 00:20:23,513 --> 00:20:25,182 한번 뭉개 보고 싶네 383 00:20:26,475 --> 00:20:29,728 - 쟤는 또 어디로 내뺀대? - 기분 전환하려고요 384 00:20:30,270 --> 00:20:31,271 칼 어딨어요? 385 00:20:31,772 --> 00:20:33,857 욕실 세면대 좀 전에 갈았어 386 00:20:41,240 --> 00:20:43,242 좋아, 한번 흡입해 줘야겠네 387 00:20:44,159 --> 00:20:46,995 - 잘 참는다 했다! - 역시 우리 여보야 388 00:20:58,590 --> 00:21:01,301 욕실에서 무슨 일이 벌어지고 있죠? 389 00:21:01,301 --> 00:21:02,511 미안합니다 390 00:21:02,511 --> 00:21:03,637 서쪽 주민만의 비밀이에요 391 00:21:04,221 --> 00:21:05,681 저격수? 392 00:21:08,684 --> 00:21:10,310 저격수들은 머저리예요 393 00:21:11,478 --> 00:21:15,065 가까이서 희열을 느끼지 못하는데 살인이 무슨 의미가 있죠? 394 00:21:15,065 --> 00:21:16,400 그 맛에 죽이는 건데! 395 00:21:16,942 --> 00:21:19,027 기억해요, 찰스? 396 00:21:21,238 --> 00:21:22,406 난 새즈를 정말 사랑했어요 397 00:21:24,574 --> 00:21:27,286 우린 근 40년을 함께 일했어요 398 00:21:27,286 --> 00:21:29,371 위험한 건 새즈가 다 찍었죠 399 00:21:29,371 --> 00:21:31,581 제일 위험한 장면을 찍을 때 400 00:21:31,581 --> 00:21:34,876 감독이 '정지'라고 외치면 내가 딱 멈춰요 401 00:21:35,460 --> 00:21:36,545 그러면 새즈가 말해요 402 00:21:36,545 --> 00:21:37,921 - '교대' - '교대' 403 00:21:38,463 --> 00:21:42,759 그럼 난 음료수를 마시고 새즈는 에어보트에 치여요 404 00:21:43,760 --> 00:21:45,679 스턴트 일이 많지 않았어요 405 00:21:45,679 --> 00:21:47,681 키가 비슷한 여배우가 드물어서요 406 00:21:49,141 --> 00:21:52,227 당신이 삶을 시작할 기회를 줬다고 했어요 407 00:21:53,437 --> 00:21:54,563 새즈는 당신을 사랑했어요 408 00:21:55,272 --> 00:21:57,399 맙소사, 분위기 왜 이래? 409 00:21:58,191 --> 00:22:00,027 난 새즈 때문에 당신을 죽이지 않았죠 410 00:22:00,527 --> 00:22:02,571 상상의 나래는 몇 시간 펼쳤지만 411 00:22:04,406 --> 00:22:06,116 고마워, 새즈 412 00:22:06,742 --> 00:22:10,078 셔츠 좀 빌릴게요 이건 교도관 뇌로 뒤범벅돼서 413 00:22:14,791 --> 00:22:16,084 교도관 뇌? 414 00:22:16,084 --> 00:22:17,502 역시 우리 잰이야 415 00:22:18,545 --> 00:22:19,796 '오 헬' 416 00:22:20,505 --> 00:22:22,549 좋았어! 이제 좀 살겠네 417 00:22:24,301 --> 00:22:25,594 끝내준다! 418 00:22:28,513 --> 00:22:29,848 - 이겼네요 - 나예요? 419 00:22:29,848 --> 00:22:31,308 - 네! - 이럴 수가 420 00:22:31,808 --> 00:22:33,268 - 해냈다! - 점수 땄어요? 421 00:22:33,268 --> 00:22:34,436 맙소사 422 00:22:34,436 --> 00:22:35,562 아깝게 못 봤네 423 00:22:35,562 --> 00:22:37,314 좋아요, 신참 424 00:22:37,314 --> 00:22:39,733 화장실에 다녀올 수 있는 자격을 따냈군요 425 00:22:40,233 --> 00:22:41,276 여기 있어요 426 00:22:43,278 --> 00:22:44,696 굳이 안 가도 되는데... 427 00:22:44,696 --> 00:22:46,656 맞아요, 자격이 생겼죠 428 00:22:46,656 --> 00:22:47,741 올리버 429 00:22:48,575 --> 00:22:50,285 다녀오라니까요 430 00:22:51,995 --> 00:22:57,417 들어가, 들어가! 431 00:22:57,417 --> 00:22:59,044 - 칼 받아요! - 어서 432 00:22:59,044 --> 00:23:03,799 들어가, 들어가! 433 00:23:03,799 --> 00:23:04,883 들어가 434 00:23:05,384 --> 00:23:06,385 그렇죠! 435 00:23:06,385 --> 00:23:07,844 칼 받아요 436 00:23:10,514 --> 00:23:11,723 들어가요! 437 00:23:14,393 --> 00:23:15,394 저거 사람이에요? 438 00:23:15,977 --> 00:23:17,854 뭔 소리예요, 햄인데 439 00:23:18,563 --> 00:23:20,857 포르투갈에서 온 아주 특별한 햄 440 00:23:22,234 --> 00:23:24,986 햄이야, 메이블! 샤워실에 햄이 있어 441 00:23:25,487 --> 00:23:26,822 - 그래요! - 맛봐요! 442 00:23:26,822 --> 00:23:27,906 좋아요 443 00:23:28,407 --> 00:23:29,408 그렇지 444 00:23:29,408 --> 00:23:33,286 우리가 14층 주민은 거의 다 만나 봤네요 445 00:23:33,286 --> 00:23:38,208 크리스마스 남자랑 자물쇠 달린 집에 사는 분 빼면요 446 00:23:38,708 --> 00:23:39,709 거긴 누가 살죠? 447 00:23:39,709 --> 00:23:41,670 듀드노프 집이에요 448 00:23:43,338 --> 00:23:44,339 듀드노프? 449 00:23:44,881 --> 00:23:47,175 혹시 연락할 방법이 있을까요? 450 00:23:47,175 --> 00:23:49,636 - 아뇨, 연락하기 힘들걸요 - 한참 못 봤어요 451 00:23:49,636 --> 00:23:51,221 - 동네에 없을 텐데 - 은둔형 외톨이죠 452 00:23:51,221 --> 00:23:52,973 전화도 없는 것 같던데 453 00:23:54,599 --> 00:23:57,102 새즈가 당신 걱정 많이 했어요 454 00:23:57,102 --> 00:23:58,979 잘 돌아간다 455 00:23:59,604 --> 00:24:02,190 누가 당신을 감시하는 것 같다고 했어요 456 00:24:02,190 --> 00:24:04,484 그래서 건물 여기저기 둘러보고 있었죠 457 00:24:04,484 --> 00:24:05,569 이 건물요? 458 00:24:06,069 --> 00:24:07,821 여기 사는 사람을 조사했대요? 459 00:24:07,821 --> 00:24:09,823 몰라요, 근데 지난번에 얘기했을 때 460 00:24:10,365 --> 00:24:13,326 이 건물에 또 다른 살인범이 있을지도 모른댔어요 461 00:24:14,703 --> 00:24:17,664 지난 수요일에 들은 거예요 '무기수 힙합 댄스 클럽' 끝나고 462 00:24:17,664 --> 00:24:19,499 새즈가 사망한 날 밤이네요 463 00:24:19,499 --> 00:24:23,753 찰스, 시체를 없애는 이유는 엉뚱한 사람을 죽였기 때문이에요 464 00:24:23,753 --> 00:24:26,423 진짜 표적이 계속 방심하길 바라죠 465 00:24:27,215 --> 00:24:30,093 날 믿어요 작심하고 살인을 시도했는데 466 00:24:30,093 --> 00:24:35,515 실패했다? 끝장을 보려고 훨씬 잔인한 방법을 구상하게 되죠 467 00:24:36,183 --> 00:24:37,559 가야겠네요 468 00:24:37,559 --> 00:24:39,186 - 찰스! - 문 열어 469 00:24:40,312 --> 00:24:43,815 멍청한 경찰들이 날 범인으로 몰기 전에 가야 해요 470 00:24:44,441 --> 00:24:46,943 - 문 열어! - 당신이 당하기 전에 마지막으로 471 00:24:46,943 --> 00:24:48,403 사랑을 나누고 싶었어요 472 00:24:48,987 --> 00:24:52,407 같이 자위라도 하면 좋았을 텐데 늦은 것 같네요 473 00:24:52,407 --> 00:24:54,784 - 시간 좀 있는데 - 그리울 거예요, 찰스 474 00:24:54,784 --> 00:24:56,161 고통 없이 죽길! 475 00:24:57,662 --> 00:24:59,498 - 찰스! - 열라니까! 476 00:24:59,498 --> 00:25:01,458 - 문 열어요! - 찰스! 477 00:25:01,458 --> 00:25:02,542 찰스! 478 00:25:03,543 --> 00:25:04,544 드디어 열었네 479 00:25:04,544 --> 00:25:07,923 블라인드를 친 아파트의 주인은 듀드노프란 사람이야 480 00:25:07,923 --> 00:25:09,049 새즈의 메모에 있었지! 481 00:25:09,049 --> 00:25:12,886 아직 누군진 모르는데 서쪽 주민들 반응이 되게 이상해 482 00:25:12,886 --> 00:25:15,305 하나 더 화장실 햄을 먹더라 483 00:25:15,305 --> 00:25:18,517 가자미눈 조는 진짜 그냥 결막염이에요 484 00:25:18,517 --> 00:25:22,062 그게 더 나쁜 걸 수도 있지만... 보드를 만들었네요! 485 00:25:22,062 --> 00:25:23,313 - 정말 잘했어요 - 좋아 486 00:25:23,313 --> 00:25:24,940 새즈가 왜 거기 있었는진 모르죠 487 00:25:24,940 --> 00:25:28,193 근데 듀드노프 현관문에 자물쇠가 있어요 488 00:25:28,193 --> 00:25:29,945 둘 다 조용히 해 489 00:25:39,579 --> 00:25:41,623 잰이 여기 있었어 여기 말이야! 490 00:25:41,623 --> 00:25:44,709 - 잰이 여기 있었다고요? - 그래 491 00:25:44,709 --> 00:25:47,003 그랬구나 아직 여기 있어? 492 00:25:47,003 --> 00:25:48,338 그게, 내가... 493 00:25:48,338 --> 00:25:49,714 잰의 향기가 남아 있지 않아? 494 00:25:49,714 --> 00:25:50,799 난 느껴져 495 00:25:53,051 --> 00:25:55,804 찰스, 잰은 수감 중인데 496 00:25:56,346 --> 00:25:58,265 어떻게 이 옷장에 있을 수 있죠? 497 00:25:58,265 --> 00:25:59,432 파쿠르 기술로 498 00:26:02,894 --> 00:26:08,817 그 순간 우린 찰스가 광기에 빠지기 시작한 걸 깨달았다 499 00:26:09,317 --> 00:26:11,278 내가 표적이었어 500 00:26:11,278 --> 00:26:14,322 날 쏘려던 거고 새즈는 나 때문에 죽었어 501 00:26:14,322 --> 00:26:15,991 911에 전화해 주셔서 감사합니다 502 00:26:15,991 --> 00:26:19,327 {\an8}긴급 통화 19건이 대기 중입니다 503 00:26:19,327 --> 00:26:22,455 - 좋아요, 대기 잘하고 있네요 - 그러네 504 00:26:22,455 --> 00:26:24,708 - 루미놀은 주문했어요? - 배송 중이야 505 00:26:24,708 --> 00:26:26,960 잘했어, 친구! 자랑스러워 506 00:26:27,460 --> 00:26:28,461 저기요, 올리버 507 00:26:29,296 --> 00:26:30,297 여기, 숫자요 508 00:26:30,297 --> 00:26:32,090 자물쇠 비밀번호인가? 509 00:26:32,090 --> 00:26:33,341 어쩌면요 510 00:26:34,593 --> 00:26:38,305 듀드노프 집에 최대한 빨리 들어가도록 노력할게 511 00:26:38,305 --> 00:26:39,556 - 끝나면 돌아올 거야 - 좋아요 512 00:26:39,556 --> 00:26:44,519 통화가 연결되거나 루미놀이 오면 문자해요, 지금 잘하고 있어요 513 00:26:48,356 --> 00:26:50,233 찰스 상태가 안 좋아요 514 00:26:50,942 --> 00:26:54,112 그래, 살인자를 빨리 찾아야지 이제 독 안에 든 쥐야 515 00:26:54,821 --> 00:26:55,905 됐다, 열렸어 516 00:27:09,085 --> 00:27:12,839 이 집에 사람이 사는 거면 사이코패스가 확실해 517 00:27:12,839 --> 00:27:14,466 햄 라디오네 518 00:27:14,466 --> 00:27:16,134 여긴 햄이 참 많네요 519 00:27:25,268 --> 00:27:26,269 올리버 520 00:27:26,770 --> 00:27:29,522 라디에이터에 발자국이 있어요 521 00:27:29,522 --> 00:27:30,899 페인트 조각도 있어 522 00:27:30,899 --> 00:27:32,734 창문을 억지로 연 거지 523 00:27:37,155 --> 00:27:38,990 여기가 저격수 은신처인 게 틀림없어 524 00:27:40,867 --> 00:27:43,370 원룸치고는 꽤 넓네요 525 00:27:46,331 --> 00:27:47,582 호호호 526 00:27:49,709 --> 00:27:50,835 틴슬인가? 527 00:27:52,337 --> 00:27:53,380 올리버! 528 00:27:53,880 --> 00:27:55,632 - 왜? - 햄이 또 있어요 529 00:27:57,801 --> 00:27:59,427 완전 귀여워요 530 00:27:59,427 --> 00:28:00,679 이름이 뭐니? 531 00:28:00,679 --> 00:28:03,765 - 피기스몰? 노토리어스 P.I.G.? - 이런 532 00:28:04,641 --> 00:28:05,642 깜짝이야 533 00:28:05,642 --> 00:28:07,018 젠장 534 00:28:21,491 --> 00:28:23,785 좀 가만있어요 535 00:28:25,412 --> 00:28:26,413 기다려 봐요 536 00:28:41,636 --> 00:28:44,097 - 나갔어! - 탈출할 기회는 얻었네요 537 00:28:44,097 --> 00:28:45,181 어서 가! 538 00:28:48,309 --> 00:28:50,687 몇 가지 챙겨 들고 빨리 나가요 539 00:28:51,438 --> 00:28:53,273 이제 집을 나가기가 겁나 540 00:28:53,898 --> 00:28:55,066 여기 있자 541 00:28:56,609 --> 00:28:57,610 아늑하고 안전하게 542 00:28:59,070 --> 00:29:00,071 영원히 543 00:29:02,073 --> 00:29:05,034 바닥에 앉아서 먹는 문화권이 많지, 멋질 거야 544 00:29:07,495 --> 00:29:09,330 911에 전화해 주셔서 감사합니다 545 00:29:09,330 --> 00:29:12,000 긴급 통화 8건이 대기 중입니다 546 00:29:12,000 --> 00:29:13,084 거의 다 왔어 547 00:29:21,551 --> 00:29:22,927 루미놀이 도착했나 봐 548 00:29:24,137 --> 00:29:25,305 1층에 549 00:29:26,347 --> 00:29:28,016 안 내려가도 돼 550 00:29:30,393 --> 00:29:31,394 남한테 시켜 551 00:29:32,061 --> 00:29:35,273 네 열렬한 수호자를 죽인 놈은 다른 사람이 찾게 하라고 552 00:29:43,239 --> 00:29:45,492 그래도 상자는 가져와야지 553 00:29:47,243 --> 00:29:49,746 그냥 택배만 가져오는 거잖아 554 00:29:49,746 --> 00:29:52,207 쉬워, 안 죽고 가져오면 되는데... 555 00:29:53,625 --> 00:29:54,918 좋아, 갈 거야 556 00:29:54,918 --> 00:29:57,837 변장... 변장하고 갈래, 좋아 557 00:29:58,463 --> 00:29:59,464 레스터한테 말할 거야 558 00:29:59,464 --> 00:30:02,133 '쳐다보지 말고, 이름 말하지 말고 택배만 줘요' 559 00:30:02,884 --> 00:30:04,302 - 경찰이다! - 죽이지 마세요! 560 00:30:04,302 --> 00:30:06,429 - 경찰이다! 수색해! - 새비지, 무사합니까? 561 00:30:06,429 --> 00:30:07,639 몰라요, 무사한가? 562 00:30:07,639 --> 00:30:11,017 잰 벨로스가 파쿠르와 성 심리 조종술로 탈출했는데 563 00:30:11,017 --> 00:30:14,479 그 여자가 당신에게 또라이 짓을 하는 그림이 나왔어요 564 00:30:14,479 --> 00:30:17,899 산성 물질 뿌리기, 소변 갈기기 그런다고 죽는지는 모르겠지만 565 00:30:17,899 --> 00:30:19,442 일단 욕실부터 검사하죠 566 00:30:19,442 --> 00:30:20,735 봤지? 잰은 진짜야 567 00:30:20,735 --> 00:30:21,820 여기 있었다고! 568 00:30:24,489 --> 00:30:28,827 여기 있었어요? 근데 함구했고요? 그건 범죄란 걸 알 텐데 569 00:30:31,454 --> 00:30:33,331 새비지, 나한테 할 말이 있나요? 570 00:30:33,331 --> 00:30:35,208 911입니다 어떤 위급 상황이죠? 571 00:30:39,337 --> 00:30:40,588 여보세요 572 00:30:41,923 --> 00:30:43,424 살인 사건을 신고하려고요 573 00:30:45,301 --> 00:30:47,345 환장하겠네 574 00:30:47,345 --> 00:30:50,181 소각로를 확인해 보실래요? 575 00:30:51,057 --> 00:30:53,101 {\an8}우리가 택배도 챙겨 왔어 576 00:30:54,310 --> 00:30:56,396 {\an8}선생님 살인 사건이라고 하셨나요? 577 00:30:59,065 --> 00:31:00,108 "루미놀 블루스프레이" 578 00:31:03,570 --> 00:31:04,612 어서 시작하자 579 00:31:04,612 --> 00:31:06,781 경찰이 영원히 지하실에 있진 않을 테니 580 00:31:06,781 --> 00:31:08,825 근데 범죄 현장에서 이래도 돼? 581 00:31:08,825 --> 00:31:11,244 일단 저지르고 용서 구하는 게 우리 방식이죠 582 00:31:11,244 --> 00:31:13,246 좋아, 루미놀이 뭘 어쩐다고? 583 00:31:13,246 --> 00:31:15,540 새즈가 피 흘린 곳을 보여 줄 거예요 584 00:31:16,457 --> 00:31:17,667 준비됐어요? 585 00:31:18,376 --> 00:31:21,170 잠시만 시간을 줘 586 00:31:48,072 --> 00:31:49,616 내가 오늘 널 실망시켰네 587 00:31:51,784 --> 00:31:52,785 뭐... 588 00:31:53,369 --> 00:31:54,704 나도 딱히 잘한 건 없어 589 00:31:54,704 --> 00:31:57,248 그리고 난 너니까... 그래 590 00:31:58,416 --> 00:31:59,542 우리가 겁먹은 거지 591 00:32:00,585 --> 00:32:03,504 밖에 나가는 게 무서우면 살인자를 어떻게 찾지? 592 00:32:04,172 --> 00:32:07,175 난 방법을 몰라 '정지'나 할 줄 알지 593 00:32:07,759 --> 00:32:09,052 넌 스턴트 대역이 필요해 594 00:32:10,720 --> 00:32:12,722 기억나? 시즌 1이었는데 595 00:32:13,556 --> 00:32:16,935 스트립 클럽에서 큰 폭발 장면 찍었던 거? 596 00:32:17,435 --> 00:32:22,440 네가 몇 시간을 뜀박질하고 그 더러운 강에 뛰어들었잖아 597 00:32:22,440 --> 00:32:25,151 - 그래, 머리에 불도 붙고 - 머리에 옮겨붙었지 598 00:32:25,860 --> 00:32:27,236 그게 점심시간 전이었거든 599 00:32:27,820 --> 00:32:31,866 그리고 난 평소대로 혼자 점심을 먹었지 600 00:32:33,284 --> 00:32:34,410 근데 그때 601 00:32:35,662 --> 00:32:37,288 네가 내 트레일러 문을 두드렸고 602 00:32:37,288 --> 00:32:41,000 나랑 안면만 있는 스태프 5명을 데려왔어 603 00:32:41,501 --> 00:32:46,881 다들 내게 포커 게임에 불러 줘서 고맙다고 했지, 난 안 불렀는데 604 00:32:46,881 --> 00:32:47,966 선의의 거짓말 605 00:32:48,466 --> 00:32:54,097 그 후로 난 장장 8년간 매주 포커를 쳤어 606 00:32:56,474 --> 00:32:58,101 네가 친구를 만들어 줬다고 607 00:33:00,144 --> 00:33:02,438 걔 누구였지? 촬영 기사던가? 608 00:33:02,438 --> 00:33:03,523 진짜 웃겼잖아 609 00:33:03,523 --> 00:33:07,860 그리고 덩치 크고 머리 특이한 친구는 슈마... 610 00:33:07,860 --> 00:33:09,320 - 슈미옹 - 슈미옹 611 00:33:09,320 --> 00:33:10,405 그래 612 00:33:11,239 --> 00:33:13,032 내게 넌 스턴트 대역 이상이었어 613 00:33:15,076 --> 00:33:19,789 네가 날 돌봤지 모든 면에서 아주 세심하게 614 00:33:22,125 --> 00:33:25,670 넌 나의 가장 오랜 절친이야 615 00:33:28,006 --> 00:33:29,424 나 혼자 뭘 하겠어? 616 00:33:38,016 --> 00:33:39,017 찰스? 617 00:33:39,559 --> 00:33:40,768 우리 해 봐요 618 00:33:50,278 --> 00:33:51,696 이 자리에 있었네요 619 00:34:00,413 --> 00:34:01,456 잠깐만 620 00:34:01,456 --> 00:34:02,540 여기 봐 621 00:34:04,584 --> 00:34:07,128 자기 피로 메시지를 쓴 거야? 622 00:34:09,005 --> 00:34:11,340 찰스, 이게 무슨 뜻인지 알아요? 623 00:34:13,092 --> 00:34:14,093 그래 624 00:34:15,511 --> 00:34:16,637 알아 625 00:34:16,637 --> 00:34:17,847 "교대" 626 00:34:18,347 --> 00:34:19,807 아버지께서 이것도 가르쳐 주셨죠 627 00:34:19,807 --> 00:34:23,436 '경력을 이어 가려면 내 사람을 찾아야 한다' 628 00:34:24,645 --> 00:34:25,730 '나의 넘버원' 629 00:34:26,481 --> 00:34:28,441 '늘 마음이 가는 사람' 630 00:34:29,192 --> 00:34:31,194 찰스 헤이든 새비지를 만난 날 631 00:34:32,487 --> 00:34:33,738 내 사람인 걸 직감했어요 632 00:34:35,907 --> 00:34:37,784 꾸준한 일거리뿐만이 아닙니다 633 00:34:38,576 --> 00:34:42,163 넘버원을 찾으면 미처 몰랐던 내 모습을 634 00:34:42,163 --> 00:34:43,664 발견하게 되죠 635 00:34:49,921 --> 00:34:51,255 왜냐면 내가 하는 모든 일은 636 00:34:53,132 --> 00:34:55,301 소중한 사람을 위한 일이니까요 637 00:34:59,931 --> 00:35:01,057 '오 헬' 638 00:35:04,227 --> 00:35:05,436 {\an8}숫자가 아니야 639 00:35:06,813 --> 00:35:07,814 글자야 640 00:35:07,814 --> 00:35:09,107 {\an8}"오 헬" 641 00:35:13,027 --> 00:35:15,113 저들 중 하나가 새즈를 죽였나? 642 00:35:15,696 --> 00:35:17,198 우리가 알아낼 거예요 643 00:35:17,698 --> 00:35:20,326 이제 우린 새즈의 살인 사건을 수사하는 게 아니야 644 00:35:21,786 --> 00:35:23,371 내 사건을 수사하는 거지 645 00:36:15,089 --> 00:36:17,091 {\an8}자막: 김진희