1
00:00:01,001 --> 00:00:01,876
Mitä podcastille tapahtuu seuraavaksi?
2
00:00:01,876 --> 00:00:02,794
Aiemmin tapahtunutta...
3
00:00:04,087 --> 00:00:09,342
Tarvitsemme uuden ja tuoreen ruumiin
täältä tai jostakin läheltä.
4
00:00:09,342 --> 00:00:12,220
Sain uuden meilin siltä Bev Melonilta.
5
00:00:12,220 --> 00:00:15,348
- He haluavat elokuvan podcastistamme.
- Paramountko?
6
00:00:15,348 --> 00:00:18,601
He haluavat lennättää meidät L.A:hin
tapaamiseen ensi viikolla.
7
00:00:18,601 --> 00:00:20,562
Puhutaan elokuvista.
8
00:00:21,187 --> 00:00:23,857
Kutsuin Sazzin juhliin,
mutta hän ei vastaa,
9
00:00:23,857 --> 00:00:25,525
ja yleensä hän vastaa heti.
10
00:00:25,525 --> 00:00:28,319
Hän halusi kertoa minulle
jotakin arkaluontoista.
11
00:00:28,319 --> 00:00:31,114
Hänellä on useita metalliniveliä.
12
00:00:31,114 --> 00:00:33,450
{\an8}Bulgarialaiset ovat parasta laatua.
13
00:00:33,450 --> 00:00:34,743
Mitä nämä ovat?
14
00:00:35,535 --> 00:00:37,287
Keittiön ikkuna pitää vaihtaa.
15
00:00:37,287 --> 00:00:40,707
- Jokin teki siihen pienen reiän.
- Luodinreiän?
16
00:00:52,802 --> 00:00:53,803
No niin.
17
00:00:54,888 --> 00:00:56,306
Hetkinen.
18
00:00:56,306 --> 00:00:59,142
Stunt-näyttelijät eivät ole huimapäitä.
19
00:00:59,142 --> 00:01:02,520
{\an8}Toki vaara on mielestämme seksikästä.
20
00:01:02,520 --> 00:01:04,731
{\an8}Flirttailemme sen kanssa,
tarjoamme juoman
21
00:01:04,731 --> 00:01:08,818
{\an8}mutta emme päästä sitä pöksyihimme.
22
00:01:08,818 --> 00:01:10,653
Olemme varovaisia vaaran kanssa.
23
00:01:11,154 --> 00:01:15,158
Jos loukkaannumme,
nousemme kaatuaksemme uudelleen.
24
00:01:16,159 --> 00:01:17,702
Arvaa, keneltä opin tuon?
25
00:01:18,536 --> 00:01:20,497
Maailman parhaalta stunt-mieheltä.
26
00:01:21,581 --> 00:01:24,709
Isältäni, Slim Patakilta.
27
00:01:27,045 --> 00:01:29,964
Suvussamme on useita stunt-näyttelijöitä.
28
00:01:30,840 --> 00:01:33,760
Useimmat vanhemmat suojelevat
lapsiaan vaaroilta.
29
00:01:35,595 --> 00:01:38,473
Minun vanhempani opettivat
leikkimään sen kanssa. Vannon.
30
00:01:38,473 --> 00:01:40,266
Uudestaan! Uudestaan!
31
00:01:40,266 --> 00:01:43,144
Ei kannata yrittää olla kaatumatta.
32
00:01:43,144 --> 00:01:44,646
Kaikki kaatuvat.
33
00:01:44,646 --> 00:01:48,858
Mutta pitää nousta ylös, pyyhkiä pölyt
34
00:01:48,858 --> 00:01:52,821
ja varmistaa, ettei muutu pölyksi.
35
00:01:54,572 --> 00:01:57,075
Charles. Oletko kunnossa?
36
00:01:58,326 --> 00:01:59,452
Mitä tarvitset?
37
00:02:00,286 --> 00:02:01,329
Olemme tässä.
38
00:02:03,039 --> 00:02:04,082
Mitä minä teen?
39
00:02:05,083 --> 00:02:07,418
En voi huuhtoa häntä viemäriin.
40
00:02:08,628 --> 00:02:11,631
Voisimme ehkä hakea liinan.
41
00:02:12,298 --> 00:02:15,426
Aivan. Kauniin kunnioittavan liinan.
42
00:02:15,426 --> 00:02:18,138
Sazz ei voi päätyä liinaan.
43
00:02:18,138 --> 00:02:20,431
Voit toki jättää ne siihen.
44
00:02:21,641 --> 00:02:23,768
Sinulla olisi ikuisesti Sazzin kädet.
45
00:02:27,188 --> 00:02:28,648
Perun äskeisen.
46
00:02:30,733 --> 00:02:32,026
Soitan poliisille.
47
00:02:32,026 --> 00:02:33,153
- Hyvä.
- Selvä.
48
00:02:40,285 --> 00:02:41,995
- Haluatko, että minä...
- En.
49
00:02:44,497 --> 00:02:45,790
Tiedän, mitä teen.
50
00:02:46,416 --> 00:02:48,001
Huuhdon hänet kulhoon.
51
00:02:48,001 --> 00:02:49,210
- Loistavaa.
- Kulhoon.
52
00:02:49,210 --> 00:02:53,965
Sitten kaadan veden ja tuhkat jonnekin,
annan veden haihtua.
53
00:02:54,465 --> 00:02:56,092
Ehkä säilyketölkkiin.
54
00:02:56,092 --> 00:02:58,428
- Kotoisaa. Mukavaa.
- Säilyketölkki.
55
00:02:58,428 --> 00:03:01,848
- Ne ovat ihania.
- Haemme sen sinulle.
56
00:03:01,848 --> 00:03:02,932
Kyllä.
57
00:03:12,192 --> 00:03:13,693
Sazz.
58
00:04:03,368 --> 00:04:05,119
Hei, älä stressaa.
59
00:04:07,872 --> 00:04:09,999
Kuolemani on ongelmistasi pienin.
60
00:04:09,999 --> 00:04:12,794
Ja näpit irti tisseistäni.
61
00:05:00,883 --> 00:05:05,179
Jakso kaksi - kausi 4
Taivaan portit
62
00:05:10,184 --> 00:05:12,603
Voi luoja, hän on minunkin kimpussani.
63
00:05:12,603 --> 00:05:15,356
{\an8}Tietenkin kuivapesula
nosti hintoja juuri tällä viikolla.
64
00:05:15,356 --> 00:05:19,360
{\an8}Oliver, älä ravistele Sazzia lattialle
vaan mieti laukausta.
65
00:05:19,360 --> 00:05:21,863
{\an8}Anteeksi. Hyvä on.
66
00:05:21,863 --> 00:05:24,699
{\an8}Jos Sazz oli osumahetkellä siinä,
67
00:05:24,699 --> 00:05:29,662
{\an8}niin ampujan on täytynyt olla
toisella puolella katua kulma-asunnossa.
68
00:05:29,662 --> 00:05:33,875
{\an8}Entä jos hän oli tässä
ja kaatui sen jälkeen?
69
00:05:34,459 --> 00:05:38,671
{\an8}Sitten häntä ammuttiin
viereisetä ikkunasta.
70
00:05:38,671 --> 00:05:41,090
{\an8}Käteni ovat puhtaat.
71
00:05:41,090 --> 00:05:42,550
{\an8}Sazz on purkissa.
72
00:05:43,092 --> 00:05:44,093
{\an8}Ei tässä huoneessa.
73
00:05:44,093 --> 00:05:46,054
{\an8}Ja laitan hänet tähän.
74
00:05:46,054 --> 00:05:47,638
{\an8}No niin... Hetkinen, ei.
75
00:05:47,638 --> 00:05:51,684
{\an8}Laitan hänet tähän,
koska Sazz tykkäsi istua tässä.
76
00:05:51,684 --> 00:05:54,520
{\an8}Joten tämä on ehdottomasti...
Jollemme laita häntä...
77
00:05:54,520 --> 00:05:55,688
{\an8}Ei, tämä on hyvä.
78
00:05:55,688 --> 00:05:59,859
{\an8}Tämä on hyvä, koska on aika
toimia protokollan mukaan.
79
00:05:59,859 --> 00:06:01,152
{\an8}Soitetaan poliisille.
80
00:06:01,152 --> 00:06:02,528
{\an8}- Odota.
- Hetkinen.
81
00:06:02,528 --> 00:06:05,531
{\an8}Tee, mitä sinun on tehtävä.
82
00:06:05,531 --> 00:06:08,201
{\an8}Mitä ikinä se onkaan. Tee se, Charles.
83
00:06:08,201 --> 00:06:12,246
Ajattelimme, että voisimme puhua
joillekin ihmisille
84
00:06:12,246 --> 00:06:16,751
ennen kuin koko rakennus piiritetään.
85
00:06:19,170 --> 00:06:20,671
Selvä.
86
00:06:20,671 --> 00:06:22,131
Mitä tiedämme tähän mennessä?
87
00:06:22,131 --> 00:06:25,843
Sazz tuli tänne hakemaan viiniä.
88
00:06:25,843 --> 00:06:28,679
Ikkunassa on luodinreikä,
89
00:06:28,679 --> 00:06:31,099
ja ikkunalaudalta löytyi muutaman sirpale.
90
00:06:31,099 --> 00:06:33,810
Luoti tuli siis ulkoa sisään.
91
00:06:33,810 --> 00:06:37,313
Howardin ruumiskoiran
mukaan ruumis oli tässä.
92
00:06:37,313 --> 00:06:40,942
Ja joku, jolla on pääsy asuntoosi
raahasi sen roskakuiluun.
93
00:06:40,942 --> 00:06:42,276
Pelottavaa.
94
00:06:42,944 --> 00:06:45,321
Ja me löysimme Sazzin polttouunista.
95
00:06:46,322 --> 00:06:48,783
Sazz rukka.
96
00:06:48,783 --> 00:06:50,159
Olisipa minulla lisättävää,
97
00:06:50,159 --> 00:06:54,789
mutta olen vain vauhdilla heikkenevän
henkisen tilasi ilmentymä.
98
00:06:55,373 --> 00:06:58,042
Luoti ammuttiin Länsitornista.
99
00:06:58,042 --> 00:07:00,628
Luultavasti 14:nnestä kerroksesta.
100
00:07:00,628 --> 00:07:03,214
Meidän on tiedettävä ruumiin
täsmällinen paikka,
101
00:07:03,214 --> 00:07:04,841
tietääksemme tarkemmin.
102
00:07:05,550 --> 00:07:08,261
Levitetään luminolia lattialle.
Voin tilata pullon.
103
00:07:08,261 --> 00:07:09,429
Aivan.
104
00:07:09,429 --> 00:07:12,098
Mitä luminoli on, pienet murhanörttini?
105
00:07:12,098 --> 00:07:14,434
Kemikaali, joka saa
veren hohtamaan pimeässä.
106
00:07:14,434 --> 00:07:16,394
Ja muut kehon nesteet.
107
00:07:16,394 --> 00:07:19,355
Selvitin sen avulla,
mitä rakennusmiehet puuhasivat
108
00:07:19,355 --> 00:07:20,898
vanhassa asunnossani.
109
00:07:21,732 --> 00:07:24,819
Kuka tappaisi Sazzin?
Kaikki rakastavat häntä.
110
00:07:25,611 --> 00:07:30,992
Muista, että ampuja oli Arconiassa
111
00:07:30,992 --> 00:07:33,536
ja tähtäsi sinun asuntoosi.
112
00:07:33,536 --> 00:07:38,082
Ja hän ampui sinuksi
pukeutuneen henkilön keittiöösi.
113
00:07:38,082 --> 00:07:39,500
Huomaatko mitä he vihjaavat?
114
00:07:39,500 --> 00:07:41,627
Huomaan.
115
00:07:41,627 --> 00:07:43,337
Olinko minä siis kohde?
116
00:07:43,337 --> 00:07:44,630
Järjetöntä.
117
00:07:44,630 --> 00:07:48,259
Olin People Magazinen
kahdeksanneksi rakastetuin TV -kyttä.
118
00:07:48,259 --> 00:07:51,220
- Vuonna 1989.
- Vuonna -91.
119
00:07:52,346 --> 00:07:53,389
Hyvä on.
120
00:07:53,389 --> 00:07:55,725
Sazz puuhaili selvästikin jotain outoa.
121
00:07:55,725 --> 00:07:59,020
Entä nämä hänen asunnostaan
löytämämme muistiinpanot?
122
00:07:59,020 --> 00:08:00,229
Tässä on... Katsokaa.
123
00:08:00,229 --> 00:08:01,606
{\an8}"Sairas pentu."
124
00:08:01,606 --> 00:08:04,275
- Tässä on satunnaisia numeroita.
- Niin.
125
00:08:04,984 --> 00:08:06,569
{\an8}"Dudenoff."
126
00:08:06,569 --> 00:08:08,362
En ymmärrä lainkaan.
127
00:08:09,614 --> 00:08:12,283
"Katson Charlesia."
128
00:08:12,992 --> 00:08:16,287
Ei kannata olettaa mitään
näin varhaisessa vaiheessa.
129
00:08:16,287 --> 00:08:17,872
Älä usko heitä.
130
00:08:17,872 --> 00:08:20,917
Jos olit kohde,
minut tapettiin sinun takiasi.
131
00:08:20,917 --> 00:08:23,419
Sellainen syyllisyys tuhoaa sinut.
132
00:08:23,419 --> 00:08:25,588
Emme tiedä, kuka oli kohde.
133
00:08:27,798 --> 00:08:33,554
Voisimme laatia listan sekä sinun
134
00:08:33,554 --> 00:08:35,181
että Sazzin vihamiehistä.
135
00:08:35,181 --> 00:08:37,600
Sazzin lista voi olla nopeammin laadittu.
136
00:08:39,602 --> 00:08:42,855
Sazz seurustelin
murhasta tuomitun Janin kanssa,
137
00:08:42,855 --> 00:08:45,149
ja hän sanoi haluavansa erota Janista.
138
00:08:45,149 --> 00:08:48,236
Tiedämme, mitä Jan tekee ihmisille,
jotka jättävät hänet.
139
00:08:48,236 --> 00:08:52,865
Jan on vankilassa, ja sinäkin jätit hänet.
140
00:08:52,865 --> 00:08:54,575
Selvä.
141
00:08:54,575 --> 00:08:55,826
Soitan hätänumeroon.
142
00:08:55,826 --> 00:09:00,414
Sazzin bulgarialainen olkapää ja
polvi ovat olleet jo viikon polttouunissa.
143
00:09:01,958 --> 00:09:03,793
Hätänumero. Oletko välittömässä vaarassa?
144
00:09:03,793 --> 00:09:05,920
En. Siitä ei ole todisteita.
145
00:09:05,920 --> 00:09:07,380
Selvä. Odottakaa siis.
146
00:09:08,089 --> 00:09:09,715
Kiitos, että soititte hätänumeroon.
147
00:09:09,715 --> 00:09:13,302
Teitä ennen on 68 hätätapausta.
148
00:09:13,302 --> 00:09:14,762
Kuusikymmentäkahdeksan.
149
00:09:14,762 --> 00:09:18,933
Upea kaupunkimme
on antanut meille hetken aikaa.
150
00:09:18,933 --> 00:09:23,896
Mietitäänkö, mitä tiedämme
Länsitornin asukkaista?
151
00:09:28,192 --> 00:09:29,860
Läntisistä.
152
00:09:30,945 --> 00:09:32,613
He ovat omituista porukkaa.
153
00:09:32,613 --> 00:09:35,241
Kummajaisia, erakoita.
154
00:09:35,241 --> 00:09:36,409
Vuokralaisia.
155
00:09:37,243 --> 00:09:38,661
Ei sitä tarvitse sanoa noin.
156
00:09:38,661 --> 00:09:43,791
Niin, buumeri. Kaikki eivät olleet elossa,
kun asunnon sai pikkurahalla.
157
00:09:43,791 --> 00:09:45,501
Vuokraisin minkä tahansa asunnon.
158
00:09:45,501 --> 00:09:48,963
No niin, Charles. Kerro meille läntisistä.
159
00:09:49,714 --> 00:09:54,218
Miksi he haluaisivat tappaa sinut?
160
00:09:54,218 --> 00:09:55,886
Mulkoileva Joe.
161
00:09:56,804 --> 00:09:58,389
Hän vaikuttaa vihamieliseltä.
162
00:09:58,389 --> 00:10:02,935
Hän mulkoilee aina tänne ärtyneenä.
163
00:10:05,646 --> 00:10:07,857
Ja sitten kastikeperhe.
164
00:10:07,857 --> 00:10:14,280
He sekoittavat aina jotakin kastiketta
ja katselevat tänne.
165
00:10:14,947 --> 00:10:16,324
Kolme henkilöä.
166
00:10:16,324 --> 00:10:17,783
Valtava määrä kattiloita.
167
00:10:17,783 --> 00:10:19,994
Aina sekoittamassa.
168
00:10:19,994 --> 00:10:23,748
Sekoittavatko he murha-annosta?
169
00:10:23,748 --> 00:10:25,583
Tuolla on omituisin tyyppi.
170
00:10:25,583 --> 00:10:27,918
Ikuinen-joulu-kaveri.
171
00:10:27,918 --> 00:10:30,087
Komea mies. Treenaa koko ajan.
172
00:10:30,087 --> 00:10:33,132
Hän ei poista koskaan joulukoristeita.
173
00:10:33,132 --> 00:10:36,177
Hän käyttää joulupuseroa läpi vuoden.
174
00:10:36,886 --> 00:10:39,388
Siinä kaikki asunnot, jotka näen.
175
00:10:39,388 --> 00:10:43,601
Niiden lisäksi on yksi asunto,
jossa on aina kaihtimet kiinni.
176
00:10:44,310 --> 00:10:49,065
Joskus siellä on valot päällä
mutta ketään ei näy.
177
00:10:50,358 --> 00:10:51,484
Mielenkiintoista.
178
00:10:51,484 --> 00:10:53,986
Nuuskitaan hieman ennen poliisien tuloa.
179
00:10:53,986 --> 00:10:56,739
Meidän on kierrettävä kortteli
päästäksemme sisään.
180
00:10:56,739 --> 00:11:01,285
Aivan. Länsitorni eristettiin Arconiasta,
kun yksi läntinen perusti ilotalon.
181
00:11:01,285 --> 00:11:02,495
Hyvän sellaisen.
182
00:11:03,496 --> 00:11:06,832
Charles, tekstaa meille,
kun hätänumero vastaa.
183
00:11:06,832 --> 00:11:08,250
Hei, hei!
184
00:11:08,250 --> 00:11:11,170
Sazz oli minun stunt-näyttelijäni.
Haluan tutkia.
185
00:11:11,170 --> 00:11:17,677
Emme tiedä, kuka oli kohde,
mutta voit varmuuden vuoksi
186
00:11:17,677 --> 00:11:21,931
auttaa täältä kaihtimien takaa.
187
00:11:21,931 --> 00:11:24,809
Jonota hätänumeroon.
Laadi uusi murhataulu.
188
00:11:24,809 --> 00:11:26,644
Tilaa luminolia.
189
00:11:27,353 --> 00:11:29,563
Luminoli. Postitilaus.
190
00:11:29,563 --> 00:11:31,857
Tämä oli teknisin tutkintamme.
191
00:11:33,484 --> 00:11:36,654
Tämä tapahtuu. Meidän kannattaa aloittaa.
192
00:11:41,909 --> 00:11:45,913
- Yritätte pitää minut kiireisenä.
- Tämä on tärkeä tehtävä.
193
00:11:45,913 --> 00:11:50,000
Sinä saat olla täällä turvassa
ja jonottaa hätänumeroon.
194
00:11:50,000 --> 00:11:51,502
Autat täältä käsin.
195
00:11:51,502 --> 00:11:55,047
- Toki sinut yritettiin ampua täällä.
- En ollut kohde.
196
00:11:56,382 --> 00:11:59,343
Et tietenkään
mutta laita turvalukko kiinni.
197
00:11:59,343 --> 00:12:01,137
Murhaajalla saattoi olla avain.
198
00:12:01,137 --> 00:12:02,221
Olet rakas, kaveri.
199
00:12:02,763 --> 00:12:03,848
Todellakin.
200
00:12:04,682 --> 00:12:06,267
Halusin sanoa sen.
201
00:12:11,188 --> 00:12:12,690
Charles, turvalukko!
202
00:12:17,278 --> 00:12:19,613
Hän puhuu seinille.
203
00:12:19,613 --> 00:12:22,032
Olen puhunut muutamalle kuolleelle.
204
00:12:22,032 --> 00:12:24,910
Tein kerran sinulle ja Charlesille
kokonaisen Fosse-tanssin.
205
00:12:24,910 --> 00:12:26,412
Sinulla oli paremmat sääret.
206
00:12:26,412 --> 00:12:27,788
Mikä tuo on?
207
00:12:27,788 --> 00:12:31,208
{\an8}"Talon kokous tänä iltana.
Estetään Hollywoodin kuvausryhmää
208
00:12:31,208 --> 00:12:33,294
{\an8}valtaamasta taloamme."
209
00:12:33,294 --> 00:12:35,588
Ei, ei. Tämä elokuva toteutetaan.
210
00:12:35,588 --> 00:12:39,633
Muuten en pysy seksikkään,
menestyvän tyttöystäväni perässä.
211
00:12:39,633 --> 00:12:43,179
Tiesitkö, että Lorettan vastanäyttelijä
on tunnettu netissä siitä,
212
00:12:43,179 --> 00:12:45,973
että hänen sukukalleutensa
näkyivät housujen läpi?
213
00:12:45,973 --> 00:12:50,686
Tiedän. Putosin siihen
kaninkoloon eräänä sateisena iltapäivänä.
214
00:12:50,686 --> 00:12:51,771
Gates of Heaven.
215
00:12:52,271 --> 00:12:53,272
Oletko nähnyt sen?
216
00:12:53,272 --> 00:12:56,942
Näin ensimmäisen kerran,
kun oikeat ihmiset olivat aitoja
217
00:12:56,942 --> 00:12:58,819
ja arvokkaita hahmoja.
218
00:12:58,819 --> 00:13:01,113
Se kertoi lemmikkien hautausmaista.
219
00:13:02,072 --> 00:13:07,328
Siinä puhuttiin syvällistä paskaa
kuolemanjälkeisestä elämästä.
220
00:13:07,870 --> 00:13:10,331
Ei niinkään kuolema. Rakastan...
221
00:13:10,331 --> 00:13:12,541
Olet ollut sadoissa elokuvissa,
222
00:13:12,541 --> 00:13:16,420
ja maailma muistaa sinut
vain tästä vanhasta dokumentista.
223
00:13:16,420 --> 00:13:17,505
No,
224
00:13:18,506 --> 00:13:21,050
elokuva ei ole ainoa tapa
jäädä ihmisten mieliin.
225
00:13:23,886 --> 00:13:26,639
Vaikka olisit ollut kohde,
226
00:13:27,681 --> 00:13:29,099
älä tunne syyllisyyttä.
227
00:13:29,975 --> 00:13:33,103
Se on työni.
Otan osumia kaverini puolesta.
228
00:13:36,398 --> 00:13:38,275
PITKÄ PELI - LÄNSITORNI ARCONIA
229
00:13:38,275 --> 00:13:39,902
{\an8}He yrittävät pelotella minua.
230
00:13:39,902 --> 00:13:40,986
SAZZIN PÖYTÄ L.A:SSA.
231
00:13:40,986 --> 00:13:43,906
En aio pelätä omassa asunnossani...
232
00:13:46,867 --> 00:13:47,868
Kaappiin.
233
00:13:48,828 --> 00:13:51,413
En tiedä, miksi kuiskaan.
Olen vain alitajuntasi.
234
00:14:06,554 --> 00:14:07,847
Hei, Charles.
235
00:14:11,892 --> 00:14:13,936
Jep, hän on todellinen.
236
00:14:19,733 --> 00:14:20,901
Vau.
237
00:14:20,901 --> 00:14:22,319
Länsitorni.
238
00:14:24,488 --> 00:14:28,117
Jossain täällä on tarkka-ampujan pesä.
239
00:14:28,117 --> 00:14:31,287
Tämä on ainoa mahdollisuutemme
tavata ihmisiä rennosti
240
00:14:31,287 --> 00:14:33,664
ennen kuin poliisit pelästyttävä kaikki.
241
00:14:33,664 --> 00:14:36,709
Katsotaan ulos ikkunoista ja jutustellaan.
242
00:14:36,709 --> 00:14:37,877
Etsitään omituisuuksia.
243
00:14:37,877 --> 00:14:41,547
Ensimmäisenä uhkaava Mulkoileva Joe.
244
00:14:43,591 --> 00:14:44,592
No niin.
245
00:14:48,804 --> 00:14:50,014
Hei!
246
00:14:50,014 --> 00:14:54,143
Itätornin kuuluisat podcast-juontajat.
247
00:14:54,143 --> 00:14:55,561
Aivan oikein.
248
00:14:56,061 --> 00:14:58,981
Hei, olen Mabel.
En tiedä, oletko tietoinen,
249
00:14:58,981 --> 00:15:01,817
että täällä kuvataan
podcastiimme perustuvaa elokuvaa.
250
00:15:01,817 --> 00:15:04,028
- Isoja tähtiä. Mielenkiintoista.
- Elokuvaa?
251
00:15:04,028 --> 00:15:06,906
Etsimme sopivia paikkoja,
joista voi kuvata.
252
00:15:06,906 --> 00:15:08,407
Joissa voi kuvata.
253
00:15:08,407 --> 00:15:09,783
Aivan. Kameroilla.
254
00:15:09,783 --> 00:15:12,202
Sieltä ei tosiaankaan ammuta.
255
00:15:12,202 --> 00:15:14,538
Haluaisitko esitellä asuntosi?
256
00:15:14,538 --> 00:15:15,831
Joo.
257
00:15:16,332 --> 00:15:19,543
Rakastan elokuvia.
Näytän teille, mitä ikinä haluatte!
258
00:15:19,543 --> 00:15:20,836
Käykää peremmälle.
259
00:15:22,713 --> 00:15:23,714
Vince Fish.
260
00:15:24,298 --> 00:15:29,803
Pyydän anteeksi silmälappua. Minulla on
antibioottiresistentti sidekalvontulehdus.
261
00:15:29,803 --> 00:15:36,644
Se siirtyy jatkuvasti silmästä toiseen
kuin ruutua hyppäävä virus.
262
00:15:36,644 --> 00:15:41,482
Laitan siihen hauteen
mutten halua pidellä sitä käsissäni,
263
00:15:41,482 --> 00:15:46,612
jottei se tartu,
joten keksin tämän systeemin.
264
00:15:47,196 --> 00:15:48,697
- Sidekalvontulehdus.
- Hyvä idea.
265
00:15:48,697 --> 00:15:52,868
Voimmeko katsoa,
näkyykö Itätorni sopivasti ikkunastasi?
266
00:15:52,868 --> 00:15:54,620
Toki. Tulkaa lähemmäs.
267
00:15:54,620 --> 00:15:58,082
Tässä on hyvä tähystyspaikka.
268
00:15:58,666 --> 00:16:00,709
Kaikki näyttävät niin pieniltä.
269
00:16:00,709 --> 00:16:02,962
On helppo kuvitella,
etteivät he ole ihmisiä
270
00:16:02,962 --> 00:16:06,048
vaan muurahaisia, jotka pitää litistää.
271
00:16:06,048 --> 00:16:07,967
Ne pitää vain litistää.
272
00:16:07,967 --> 00:16:10,719
Mutta näen sinun asuntosi, Oliver,
273
00:16:10,719 --> 00:16:12,221
kymmenennessä kerroksessa.
274
00:16:12,221 --> 00:16:13,973
Ja Mabel,
275
00:16:14,556 --> 00:16:19,520
sinä asuit kahdennessatoista kerroksessa.
Ja ystävänne asuu tuolla.
276
00:16:20,270 --> 00:16:22,356
Mitä hänelle ja munakkaille kuuluu?
277
00:16:22,356 --> 00:16:24,274
Ja miksi hän tuijottaa aina?
278
00:16:25,025 --> 00:16:27,152
Kuka tietää,
miksi ihmiset tekevät mitäkin?
279
00:16:27,987 --> 00:16:32,574
Täältä ei voi kuvata,
koska ikkunat on maalattu umpeen.
280
00:16:37,246 --> 00:16:39,123
Harmi.
281
00:16:39,123 --> 00:16:42,042
Teidän itäisten
on varmasti vaikea kuvitella.
282
00:16:42,876 --> 00:16:46,839
Avaatte ikkunan,
ja raitis ilma virtaa sisään.
283
00:16:47,339 --> 00:16:50,259
Menen naapuriin pelaamaan
oh hell -korttipeliä.
284
00:16:50,259 --> 00:16:53,554
Voitte tulla mukaan
ja tarkistaa heidän asuntonsa.
285
00:16:54,054 --> 00:16:57,683
- Se olisi hienoa. Mielellämme.
- Mahtavaa! Uusia ystäviä!
286
00:17:02,021 --> 00:17:03,272
Peräänny!
287
00:17:03,272 --> 00:17:06,650
Älä tule lähemmäs.
Miten pääsit vankilasta?
288
00:17:06,650 --> 00:17:10,946
Sazzin opettaman parkourin
ja psykoseksuaalisen manipuloinnin avulla.
289
00:17:11,447 --> 00:17:14,408
En pitkästytä enkä kiihota
sinua yksityiskohdilla.
290
00:17:14,408 --> 00:17:15,659
Minä en ole pitkästynyt.
291
00:17:16,827 --> 00:17:19,163
Kiitos, kun vinkkasit
salaisista käytävistä
292
00:17:19,163 --> 00:17:21,707
podcastinne toisella kaudella.
293
00:17:22,458 --> 00:17:24,918
Charles, lakkaa kipittämästä.
294
00:17:27,421 --> 00:17:28,881
En tullut tappamaan sinua.
295
00:17:29,548 --> 00:17:31,967
Karkasin, koska olen huolissani Sazzista.
296
00:17:31,967 --> 00:17:33,886
Huolissasi Sazzista. Miksi?
297
00:17:33,886 --> 00:17:36,180
Hän kuulosti järkyttyneeltä
viime viikolla.
298
00:17:36,180 --> 00:17:38,849
En ole kuullut hänestä sen koommin.
299
00:17:38,849 --> 00:17:43,353
Kiitos, että soititte hätänumeroon.
Teitä ennen on 32 hätätapausta.
300
00:17:44,438 --> 00:17:45,439
Charles.
301
00:17:46,648 --> 00:17:48,567
Miksi soitit hätänumeroon?
302
00:17:48,567 --> 00:17:51,737
- Kerron, jos et tapa minua.
- Tapan, jos et kerro.
303
00:17:52,654 --> 00:17:53,655
Touché.
304
00:17:58,243 --> 00:17:59,953
Minun on pitänyt pestä nämä.
305
00:18:07,252 --> 00:18:10,005
Olemme täällä kuin yhtä perhettä.
306
00:18:10,005 --> 00:18:13,592
Asunnot ovat pienempiä
mutta sydämet isompia.
307
00:18:14,176 --> 00:18:16,804
Ehkä minulla on siksi laajentunut sydän.
308
00:18:18,806 --> 00:18:20,057
Inez!
309
00:18:20,682 --> 00:18:22,559
Saimme vieraita!
310
00:18:25,896 --> 00:18:27,731
Tuoretta lihaa!
311
00:18:28,440 --> 00:18:29,858
Käykää peremmälle.
312
00:18:29,858 --> 00:18:33,362
Tulkaa.
313
00:18:34,947 --> 00:18:36,657
- Hei.
- Hei.
314
00:18:36,657 --> 00:18:37,741
Hei.
315
00:18:37,741 --> 00:18:39,326
Hei!
316
00:18:40,035 --> 00:18:41,411
- Alfonso!
- Mitä äiti?
317
00:18:42,746 --> 00:18:45,582
- Älä murjota.
- He pelaavat oh helliä kanssamme.
318
00:18:47,417 --> 00:18:50,045
Kiva viimeinkin tavata teidät.
319
00:18:50,045 --> 00:18:52,172
Tornien kohtaaminen.
320
00:18:52,172 --> 00:18:55,676
- Miksemme ole tehneet tätä aiemmin?
- Äiti olisi halunnut tavata ystävänne.
321
00:18:55,676 --> 00:18:56,760
Ana!
322
00:18:57,261 --> 00:18:58,554
Mutta hän on oikeassa.
323
00:18:59,763 --> 00:19:02,099
Inez rakastaa Brazzosia.
324
00:19:03,267 --> 00:19:06,478
Se on totta. Kun muutimme,
hän huomasi Brazzozin pihalla
325
00:19:06,478 --> 00:19:07,771
ja oli pissata housuunsa.
326
00:19:07,771 --> 00:19:10,399
Luulin, että joutuisin
hankkiutumaan kaverista eroon.
327
00:19:11,233 --> 00:19:15,988
Vau. On varmasti haastavaa asua vuosia
vaimon ihastusta vastapäätä.
328
00:19:15,988 --> 00:19:18,365
Etenkin, kun vaimosi
kokkaa push up -rintsikoissa.
329
00:19:18,365 --> 00:19:21,910
Minkä minä sille voin,
jos Brazzos tykkää katsoa, kun kokkaan.
330
00:19:21,910 --> 00:19:23,537
Äiti! Haluan muuttaa omilleni.
331
00:19:23,537 --> 00:19:27,249
No niin. Aloitetaan.
Tulette ihastumaan tähän peliin.
332
00:19:27,875 --> 00:19:32,421
Mutta olkaa varuillanne.
Se on hieman vaarallinen.
333
00:19:39,887 --> 00:19:42,973
Mitä mieltä olette oh hellistä?
334
00:19:43,682 --> 00:19:47,227
Kutkuttava. Hieman sekava.
335
00:19:47,227 --> 00:19:49,855
Muistuttaa traumaattista ryysypokkaa,
336
00:19:49,855 --> 00:19:52,524
jota pelasin kerran
hurmaavan Frank Langella kanssa,
337
00:19:52,524 --> 00:19:54,318
joka ei todellakaan ole aito...
338
00:19:54,318 --> 00:19:55,652
Hän tykkää pelistä.
339
00:19:55,652 --> 00:19:57,404
Mabel, saavutitko?
340
00:19:57,404 --> 00:19:58,906
En usko.
341
00:19:59,823 --> 00:20:01,825
Mutta haluaisin kyllä.
342
00:20:01,825 --> 00:20:03,493
Miksi olen jo näin koukussa?
343
00:20:03,493 --> 00:20:04,828
Tämä on koukuttavaa.
344
00:20:04,828 --> 00:20:07,873
Ystävänne hra Savage
varmasti pitäisi tästä.
345
00:20:07,873 --> 00:20:09,708
Saan muhinoida hänen kanssaan.
346
00:20:10,500 --> 00:20:12,377
Sen ei pitäisi olla sallittua
347
00:20:12,377 --> 00:20:15,339
henkilön kanssa, jonka
voi todellisuudessa tavata
348
00:20:15,839 --> 00:20:19,051
tai joka tuijottaa jatkuvasti
ikkunasta typerän näköisenä.
349
00:20:19,051 --> 00:20:21,345
Isä. Voit unohtaa Brazzosin.
350
00:20:21,345 --> 00:20:23,513
Hänellä on heikot luut.
Äiti murskaisi hänet.
351
00:20:23,513 --> 00:20:25,182
Haluaisin ainakin yrittää.
352
00:20:26,475 --> 00:20:29,728
- Mihin sinä olet menossa?
- Tarvitsen piristystä.
353
00:20:30,270 --> 00:20:31,271
Missä veitsi on?
354
00:20:31,772 --> 00:20:33,857
Kylpyhuoneen altaan päällä.
Teroitin sen juuri.
355
00:20:41,240 --> 00:20:43,242
No niin. Tarvitsen annoksen.
356
00:20:44,159 --> 00:20:46,995
- Et voi vastustaa.
- Niin sitä pitää!
357
00:20:58,590 --> 00:21:01,301
Mitä kylpyhuoneessa tapahtuu?
358
00:21:01,301 --> 00:21:02,511
Anteeksi.
359
00:21:02,511 --> 00:21:03,637
Läntisten salaisuus.
360
00:21:04,221 --> 00:21:05,681
Tarkka-ampujako?
361
00:21:08,684 --> 00:21:10,310
He ovat kusipäitä.
362
00:21:11,478 --> 00:21:15,065
Mitä iloa tappamisesta on,
jos ei ole lähellä kuoleman hetkellä?
363
00:21:15,065 --> 00:21:16,400
Se on paras hetki.
364
00:21:16,942 --> 00:21:19,027
Muistatko, Charles?
365
00:21:21,238 --> 00:21:22,406
Rakastin häntä todella.
366
00:21:24,574 --> 00:21:27,286
Työskentelimme yhdessä lähes 40 vuotta.
367
00:21:27,286 --> 00:21:29,371
Hän otti kaikki iskut puolestasi.
368
00:21:29,371 --> 00:21:31,581
Kohtauksen vaarallisimmalla hetkellä
369
00:21:31,581 --> 00:21:34,876
ohjaaja huusi, "Pysähdy",
ja minä pysähdyin.
370
00:21:35,460 --> 00:21:36,545
Sitten Sazz sanoi...
371
00:21:36,545 --> 00:21:37,921
- Anna tulla.
- ..."Anna tulla."
372
00:21:38,463 --> 00:21:42,759
Ja kumivene ajoi hänen ylitseen,
kun minä join limua.
373
00:21:43,760 --> 00:21:47,681
Hänen oli vaikea löytää stuntin hommia,
koska hän oli niin pitkä naiseksi.
374
00:21:49,141 --> 00:21:52,227
Hän sanoi saaneensa sinulta
elämänsä mahdollisuuden.
375
00:21:53,437 --> 00:21:54,563
Hän rakasti sinua.
376
00:21:55,272 --> 00:21:57,399
Jestas. Onpa siirappista.
377
00:21:58,191 --> 00:22:02,571
Hänen ansiostaan en ole tappanut sinua,
vaikka haaveilin siitä tuntikausia.
378
00:22:04,406 --> 00:22:06,116
Kiitos, Sazz.
379
00:22:06,742 --> 00:22:10,078
Minun on lainattava paitaa.
Tässä on vanginvartijan aivoläiskiä.
380
00:22:14,791 --> 00:22:16,084
Vanginvartijan aivoläiskiä?
381
00:22:16,084 --> 00:22:17,502
Jan on sellainen.
382
00:22:18,545 --> 00:22:19,796
Voi helvetti.
383
00:22:20,505 --> 00:22:22,549
Vau. Se tuli tarpeeseen!
384
00:22:24,301 --> 00:22:25,594
P-A-H-A.
385
00:22:28,513 --> 00:22:29,848
- Sinä voitit.
- Saavutinko?
386
00:22:29,848 --> 00:22:31,308
- Jes.
- Mitä?
387
00:22:31,808 --> 00:22:33,268
- Minä saavutin!
- Onnistuitko?
388
00:22:33,268 --> 00:22:34,436
Voi hyvä luoja.
389
00:22:34,436 --> 00:22:35,562
En nähnyt.
390
00:22:35,562 --> 00:22:37,314
No niin, tulokas.
391
00:22:37,314 --> 00:22:39,733
Taisit ansaita reissun kylpyhuoneeseen.
392
00:22:40,233 --> 00:22:41,276
Ole hyvä, kamu.
393
00:22:43,278 --> 00:22:44,696
Minun tuskin tarvitsee...
394
00:22:44,696 --> 00:22:46,656
Hän on oikeassa. Ansaitsit sen.
395
00:22:46,656 --> 00:22:47,741
Ollie.
396
00:22:48,575 --> 00:22:50,285
Vaadin.
397
00:22:51,995 --> 00:22:57,417
Mene sinne.
398
00:22:57,417 --> 00:22:59,044
- Ota veitsi.
- Ota nyt.
399
00:22:59,044 --> 00:23:04,883
Mene sinne.
400
00:23:05,384 --> 00:23:06,385
Jee!
401
00:23:06,385 --> 00:23:07,844
Ota veitsi!
402
00:23:10,514 --> 00:23:11,723
Mene sinne!
403
00:23:14,393 --> 00:23:15,394
Onko tuo ihminen?
404
00:23:15,977 --> 00:23:17,854
Älä ole naurettava. Se on kinkku.
405
00:23:18,563 --> 00:23:20,857
Tuotu Portugalista. Erityslaatuista.
406
00:23:22,234 --> 00:23:24,986
Se on kinkku, Mabel! Kinkku suihkussa!
407
00:23:25,487 --> 00:23:26,822
- Niin.
- Anna mennä!
408
00:23:26,822 --> 00:23:27,906
Hienoa.
409
00:23:28,407 --> 00:23:29,408
Hienoa.
410
00:23:29,408 --> 00:23:33,286
Kuulostaa siltä, että tapasimme
lähes kaikki tällä puolella asuvat
411
00:23:33,286 --> 00:23:38,208
joulukundia ja turvalokeroasunnossa
asuvaa henkilöä lukuun ottamatta.
412
00:23:38,708 --> 00:23:39,709
Kuka sillä asuu?
413
00:23:39,709 --> 00:23:41,670
Se on Dudenoffin asunto.
414
00:23:43,338 --> 00:23:44,339
Dudenoffin?
415
00:23:44,881 --> 00:23:47,175
Miten saisimme häneen yhteyden?
416
00:23:47,175 --> 00:23:49,636
- Se tuskin onnistuu.
- En ole nähnyt häntä aikoihin.
417
00:23:49,636 --> 00:23:51,221
- Hän on muualla.
- Erakko.
418
00:23:51,221 --> 00:23:52,973
Hänelle tuskin on puhelinta.
419
00:23:54,599 --> 00:23:57,102
Sazz on huolissaan sinusta Charles.
420
00:23:57,102 --> 00:23:58,979
Päivä vain paranee.
421
00:23:59,604 --> 00:24:02,190
Hän epäili jonkun tarkkailevan sinua
422
00:24:02,190 --> 00:24:04,484
ja nuuski ympäri rakennusta.
423
00:24:04,484 --> 00:24:05,569
Tätä rakennustako?
424
00:24:06,069 --> 00:24:07,821
Epäilikö hän tämän talon asukasta?
425
00:24:07,821 --> 00:24:09,823
En tiedä. Kun viimeksi juttelimme,
426
00:24:10,365 --> 00:24:13,326
hän sanoi, että talossa
saattaisi tapahtua uusi murha.
427
00:24:14,703 --> 00:24:17,664
Viime keskiviikkona Elinkautisten
Hip-hop-tanssiklubin jälkeen.
428
00:24:17,664 --> 00:24:19,499
Hän kuoli sinä samana iltana.
429
00:24:19,499 --> 00:24:23,753
Charles, ruumis hävitetään,
jos tappaa väärän henkilön
430
00:24:23,753 --> 00:24:26,423
eikä halua oikean henkilön
olevan varuillaan.
431
00:24:27,215 --> 00:24:30,093
Ja epäonnistuneen murhayrityksen jälkeen
432
00:24:30,093 --> 00:24:35,515
sitä keksii entistä raaempia keinoja
hoitaa homma.
433
00:24:36,183 --> 00:24:37,559
Aika lähteä.
434
00:24:37,559 --> 00:24:39,186
- Charles!
- Avaa ovi.
435
00:24:40,312 --> 00:24:43,815
Tyhmät poliisit syyttävät minua tästä,
joten häivyn.
436
00:24:44,441 --> 00:24:46,943
- Avaa!
- Halusin rakastella vielä viimeisen kerran
437
00:24:46,943 --> 00:24:48,403
ennen kuin sinut murhataan.
438
00:24:48,987 --> 00:24:52,407
Yhteinen masturbointikin olisi riittänyt,
mutta se lienee myöhäistä.
439
00:24:52,407 --> 00:24:54,784
- Onhan meillä hetki aikaa.
- Kaipaan sinua, Charles.
440
00:24:54,784 --> 00:24:56,161
Toivottavasti pian. Wuf.
441
00:24:57,662 --> 00:24:59,498
- Charles!
- Avaa!
442
00:24:59,498 --> 00:25:02,542
- Avaa ovi!
- Charles!
443
00:25:03,543 --> 00:25:04,544
Hei. No niin.
444
00:25:04,544 --> 00:25:07,923
Asunto, jonka kaihtimet ovat kiinni,
kuuluu jollekin Dudenoff-nimiselle.
445
00:25:07,923 --> 00:25:09,049
Sazzin viestissä!
446
00:25:09,049 --> 00:25:12,886
Läntiset vaikuttivat omituisilta
hänestä puhuessaan.
447
00:25:12,886 --> 00:25:15,305
Ja he syövät vessakinkkua.
448
00:25:15,305 --> 00:25:18,517
Mulkoileva Joe
on Punasilmä Joe.
449
00:25:18,517 --> 00:25:22,062
Onhan se toki pahempi, mutta...
Teit taulun!
450
00:25:22,062 --> 00:25:23,313
- Hyvä juttu.
- Hyvä.
451
00:25:23,313 --> 00:25:28,193
Emme tiedä, miksi Sazz kävi siellä,
mutta Dudenoffin ovessa on turvalokero.
452
00:25:28,193 --> 00:25:29,945
Kuulkaa.
453
00:25:39,579 --> 00:25:41,623
Jan kävi täällä.
454
00:25:41,623 --> 00:25:44,709
- Kävikö Jan täällä?
- Kyllä.
455
00:25:44,709 --> 00:25:47,003
Onko hän täällä yhä?
456
00:25:47,003 --> 00:25:48,338
Minä...
457
00:25:48,338 --> 00:25:49,714
Etkö haista häntä yhä?
458
00:25:49,714 --> 00:25:50,799
Minä haistan.
459
00:25:53,051 --> 00:25:55,804
Charles, Jan on vankilassa.
460
00:25:56,346 --> 00:25:58,265
Miten hän voisi olla kaapissasi?
461
00:25:58,265 --> 00:25:59,432
Parkouraamalla.
462
00:26:02,894 --> 00:26:08,817
Ja silloin tajusimme,
että Charles oli tulossa hulluksi.
463
00:26:09,317 --> 00:26:11,278
Minä olin murhaajan kohde.
464
00:26:11,278 --> 00:26:14,322
Luodin piti osua minuun.
Sazz kuoli puolestani.
465
00:26:14,322 --> 00:26:15,991
Kiitos, että soititte hätänumeroon.
466
00:26:15,991 --> 00:26:19,327
{\an8}Teitä ennen on 19 hätätapausta.
467
00:26:19,327 --> 00:26:22,455
- Jonottaminen sujuu hienosti.
- Niin.
468
00:26:22,455 --> 00:26:24,708
- Tilasitko luminolia?
- Se on tulossa.
469
00:26:24,708 --> 00:26:26,960
Hienoa. Olemme ylpeitä sinusta.
470
00:26:27,460 --> 00:26:28,461
Hei, Oliver.
471
00:26:29,296 --> 00:26:30,297
Katso, numerot.
472
00:26:30,297 --> 00:26:32,090
Onko se turvalokeron koodi?
473
00:26:32,090 --> 00:26:33,341
Ehkä.
474
00:26:34,593 --> 00:26:38,305
Yritämme päästä Dudenoffin asuntoon
mahdollisimman nopeasti.
475
00:26:38,305 --> 00:26:39,556
Palaamme takaisin.
476
00:26:39,556 --> 00:26:44,519
Tekstaa, jos poliisit vastaavat
tai luminoli saapuu. Pärjäät hienosti.
477
00:26:48,356 --> 00:26:50,233
Charles ei pärjää hienosti.
478
00:26:50,942 --> 00:26:54,112
Murhaaja on löydettävä pian.
Hän on pian mennyttä.
479
00:26:54,821 --> 00:26:55,905
Hyvä. Se toimii.
480
00:27:09,085 --> 00:27:12,839
Täällä asuu selvästikin psykopaatti.
481
00:27:12,839 --> 00:27:16,134
Kinkkuradio. Täällä on paljon kinkkua.
482
00:27:25,268 --> 00:27:26,269
Hei.
483
00:27:26,770 --> 00:27:29,522
Patterin päällä on jalanjälki.
484
00:27:29,522 --> 00:27:30,899
Ja maalilastuja.
485
00:27:30,899 --> 00:27:32,734
Ikkuna kangettiin auki.
486
00:27:37,155 --> 00:27:38,990
Tämä on varmasti tarkka-ampujan pesä.
487
00:27:40,867 --> 00:27:43,370
Todella tilava yksiöksi.
488
00:27:46,331 --> 00:27:47,582
Hou, hou, hou.
489
00:27:49,709 --> 00:27:50,835
Onko tämä hopealankaa?
490
00:27:52,337 --> 00:27:53,380
Oliver!
491
00:27:53,880 --> 00:27:55,632
- Mitä?
- Lisää kinkkua.
492
00:27:57,801 --> 00:27:59,427
Hän on niin suloinen.
493
00:27:59,427 --> 00:28:00,679
Mikä nimesi on?
494
00:28:00,679 --> 00:28:03,765
- Piggie Smalls? Notorious P.I.G?
- Vai niin.
495
00:28:04,641 --> 00:28:05,642
Jestas.
496
00:28:05,642 --> 00:28:07,018
Voi paska.
497
00:28:21,491 --> 00:28:23,785
Lopeta.
498
00:28:25,412 --> 00:28:26,413
Odota.
499
00:28:41,636 --> 00:28:44,097
- Possu vapaana.
- Ainakin sillä on mahdollisuus.
500
00:28:44,097 --> 00:28:45,181
Mene.
501
00:28:48,309 --> 00:28:50,687
Otetaan tavaroita ja häivytään täältä.
502
00:28:51,438 --> 00:28:53,273
Nyt en uskalla poistua täältä.
503
00:28:53,898 --> 00:28:55,066
Pysytään lattialla.
504
00:28:56,609 --> 00:28:57,610
Mukavan turvallista.
505
00:28:59,070 --> 00:29:00,071
Ikuisesti.
506
00:29:02,073 --> 00:29:05,034
Monissa kulttuureissa
syödään lattialla istuen.
507
00:29:07,495 --> 00:29:09,330
Kiitos, että soititte hätänumeroon.
508
00:29:09,330 --> 00:29:12,000
Teitä ennen on kahdeksan hätätapausta.
509
00:29:12,000 --> 00:29:13,084
Pääsemme pian läpi.
510
00:29:21,551 --> 00:29:22,927
Luminoli saapuu.
511
00:29:24,137 --> 00:29:25,305
Alakertaan.
512
00:29:26,347 --> 00:29:28,016
Sinun ei tarvitse mennä sinne.
513
00:29:30,393 --> 00:29:31,394
Delegoi.
514
00:29:32,061 --> 00:29:35,273
Anna muukalaisten löytää
raivokkaimman suojelijasi tappaja.
515
00:29:43,239 --> 00:29:45,492
Minun on haettava laatikko.
516
00:29:47,243 --> 00:29:49,746
Käyn hakemassa paketin.
517
00:29:49,746 --> 00:29:52,207
Helppoa. Haen paketin
joutumatta murhan...
518
00:29:53,625 --> 00:29:54,918
Teen sen.
519
00:29:54,918 --> 00:29:57,837
Menen naamioituneena. Selvä.
520
00:29:58,463 --> 00:29:59,464
Sanon Lesterille:
521
00:29:59,464 --> 00:30:02,133
"Älä katso, äläkä sano nimeäni.
Anna vain paketti."
522
00:30:02,884 --> 00:30:04,302
- NYPD!
- Älkää tappako minua!
523
00:30:04,302 --> 00:30:06,429
- NYPD! Vauhtia!
- Oletko turvassa?
524
00:30:06,429 --> 00:30:07,639
En tiedä. Olenko?
525
00:30:07,639 --> 00:30:11,017
Jan Bellows pakeni parkourin
ja psykoseksuaalisen manipuloinnin avulla.
526
00:30:11,017 --> 00:30:14,479
Löysimme luonnoksia, joissa
hän tekee raakoja temppuja sinulle.
527
00:30:14,479 --> 00:30:17,899
Happosuihkuja, kultaisia suihkuja.
En tiedä, tappaako se,
528
00:30:17,899 --> 00:30:19,442
mutta tutkimme kylpyhuoneesi.
529
00:30:19,442 --> 00:30:20,735
Hän on todellinen.
530
00:30:20,735 --> 00:30:21,820
Hän oli täällä!
531
00:30:24,489 --> 00:30:28,827
Oliko hän täällä? Etkä ilmoittanut?
Tiedät, että se on rikos.
532
00:30:31,454 --> 00:30:33,331
Savage, onko sinulla kerrottavaa?
533
00:30:33,331 --> 00:30:35,208
Hätänumero. Mikä hätänä?
534
00:30:39,337 --> 00:30:40,588
Haloo?
535
00:30:41,923 --> 00:30:43,424
Haluan ilmoittaa murhasta.
536
00:30:45,301 --> 00:30:47,345
Voi helvetin helvetti.
537
00:30:47,345 --> 00:30:50,181
Kannattaa kurkata polttouuniin.
538
00:30:51,057 --> 00:30:53,101
{\an8}Toimme pakettisi.
539
00:30:54,310 --> 00:30:56,396
{\an8}Sanoitteko murha?
540
00:31:03,570 --> 00:31:04,612
Tulkaa.
541
00:31:04,612 --> 00:31:06,781
Poliisit eivät ole ikuisesti kellarissa.
542
00:31:06,781 --> 00:31:08,825
Saammeko tehdä tämän rikospaikalla?
543
00:31:08,825 --> 00:31:11,244
Anteeksianto luvan sijaan on juttumme.
544
00:31:11,244 --> 00:31:13,246
Ja mitä tämä luminoli tekeekään?
545
00:31:13,246 --> 00:31:15,540
Se osoittaa, missä Sazz vuoti kuiviin.
546
00:31:16,457 --> 00:31:17,667
Oletko valmis?
547
00:31:18,376 --> 00:31:21,170
Minä... Hetken kuluttua.
548
00:31:48,072 --> 00:31:49,616
Petin sinut tänään, Sazz.
549
00:31:51,784 --> 00:31:54,704
No, en minäkään ollut parhaimmillani.
550
00:31:54,704 --> 00:31:57,248
Ja olen sinä, joten totta.
551
00:31:58,416 --> 00:31:59,542
Hermostuimme.
552
00:32:00,585 --> 00:32:03,504
Miten löydän murhaajasi,
jos en uskalla mennä ulos?
553
00:32:04,172 --> 00:32:07,175
En tiedä, miten toimia. Osaan vain jäätyä.
554
00:32:07,759 --> 00:32:09,052
Tarvitset stunt-näyttelijän.
555
00:32:10,720 --> 00:32:16,935
Muistatko ensimmäisellä kaudella kuvatun
ison räjähdysstuntin strippiklubilla?
556
00:32:17,435 --> 00:32:22,440
Juoksit ja sukelsit tunteja
saastaiseen jokeen.
557
00:32:22,440 --> 00:32:25,151
- Hiukseni syttyivät palamaan.
- Hiuksesi syttyvät palamaan.
558
00:32:25,860 --> 00:32:27,236
Vielä ennen lounastaukoa.
559
00:32:27,820 --> 00:32:31,866
Lounastin tapani mukaan yksin.
560
00:32:33,284 --> 00:32:34,410
Ja sitten
561
00:32:35,662 --> 00:32:37,288
hakkasit asuntoautoni oveen
562
00:32:37,288 --> 00:32:41,000
ja toit mukanasi viisi ryhmän jäsentä,
joille en ollut koskaan jutellut.
563
00:32:41,501 --> 00:32:46,881
He kiittivät, että olin kutsunut heidät
pelaamaan pokeria, vaikka en ollutkaan.
564
00:32:46,881 --> 00:32:47,966
Pieni valkoinen valhe.
565
00:32:48,466 --> 00:32:54,097
Sitten pelasin viikoittain pokeria
seuraavat kahdeksan vuotta.
566
00:32:56,474 --> 00:32:58,101
Löysit minulle ystäviä.
567
00:33:00,144 --> 00:33:03,523
Mikä se kaveri olikaan? Grip?
Hän oli tosi hauska.
568
00:33:03,523 --> 00:33:07,860
Ja iso kaveri, jolla oli ne hiukset...
Schma...
569
00:33:07,860 --> 00:33:09,320
- Schmeong.
- Schmeong.
570
00:33:09,320 --> 00:33:10,405
Niin.
571
00:33:11,239 --> 00:33:13,032
Olit enemmän kuin stunt-näyttelijä.
572
00:33:15,076 --> 00:33:19,789
Huolehdit minusta
kaikin mahdollisin keinoin.
573
00:33:22,125 --> 00:33:25,670
Olet vanhin paras ystäväni.
574
00:33:28,006 --> 00:33:29,424
Mitä teen ilman sinua?
575
00:33:38,016 --> 00:33:39,017
Charles?
576
00:33:39,559 --> 00:33:40,768
Tehdään se.
577
00:33:50,278 --> 00:33:51,696
Hän oli tässä.
578
00:34:00,413 --> 00:34:01,456
Hei.
579
00:34:01,456 --> 00:34:02,540
Katsokaa.
580
00:34:04,584 --> 00:34:07,128
Kirjoittiko murhaaja viestin
hänen verellään?
581
00:34:09,005 --> 00:34:11,340
Charles, tiedätkö, mitä tämä tarkoittaa?
582
00:34:13,092 --> 00:34:14,093
Kyllä.
583
00:34:15,511 --> 00:34:16,637
Tiedän.
584
00:34:16,637 --> 00:34:17,847
ANNA TULLA
585
00:34:18,347 --> 00:34:19,807
Toinen asia, jonka isäni opetti:
586
00:34:19,807 --> 00:34:23,436
"Jos haluat luoda pitkän uran,
tarvitset ystävän.
587
00:34:24,645 --> 00:34:25,730
Luottohenkilön.
588
00:34:26,481 --> 00:34:28,441
Henkilön, johon aina rakastut."
589
00:34:29,192 --> 00:34:31,194
Kun tapasin Charles-Haden Savagen,
590
00:34:32,487 --> 00:34:33,738
tiesin löytäneeni omani.
591
00:34:35,907 --> 00:34:37,784
Kyse ei ole vain pysyvästä työstä.
592
00:34:38,576 --> 00:34:43,664
Luottohenkilö auttaa löytämään
itsestään aivan uusia puolia.
593
00:34:49,921 --> 00:34:51,255
Koska sitä tekee kaiken
594
00:34:53,132 --> 00:34:55,301
rakkaan henkilön vuoksi.
595
00:34:59,931 --> 00:35:01,057
Oh hell.
596
00:35:04,227 --> 00:35:05,436
{\an8}Nämä eivät ole numeroita
597
00:35:06,813 --> 00:35:07,814
vaan kirjaimia.
598
00:35:13,027 --> 00:35:15,113
Tappoiko joku heistä Sazzin?
599
00:35:15,696 --> 00:35:17,198
Otamme siitä selvää.
600
00:35:17,698 --> 00:35:20,326
Emme tutki enää Sazzin murhaa.
601
00:35:21,786 --> 00:35:23,371
Tutkimme minun murhaani.
602
00:36:15,089 --> 00:36:17,091
{\an8}Käännös: Katja-Maj Riikonen