1 00:00:01,001 --> 00:00:01,876 Mitä podcastille tapahtuu seuraavaksi? 2 00:00:01,876 --> 00:00:02,794 Aiemmin tapahtunutta... 3 00:00:04,087 --> 00:00:09,342 Tarvitsemme uuden ja tuoreen ruumiin täältä tai jostakin läheltä. 4 00:00:09,342 --> 00:00:12,220 Sain uuden meilin siltä Bev Melonilta. 5 00:00:12,220 --> 00:00:15,348 - He haluavat elokuvan podcastistamme. - Paramountko? 6 00:00:15,348 --> 00:00:18,601 He haluavat lennättää meidät L.A:hin tapaamiseen ensi viikolla. 7 00:00:18,601 --> 00:00:20,562 Puhutaan elokuvista. 8 00:00:21,187 --> 00:00:23,857 Kutsuin Sazzin juhliin, mutta hän ei vastaa, 9 00:00:23,857 --> 00:00:25,525 ja yleensä hän vastaa heti. 10 00:00:25,525 --> 00:00:28,319 Hän halusi kertoa minulle jotakin arkaluontoista. 11 00:00:28,319 --> 00:00:31,114 Hänellä on useita metalliniveliä. 12 00:00:31,114 --> 00:00:33,450 {\an8}Bulgarialaiset ovat parasta laatua. 13 00:00:33,450 --> 00:00:34,743 Mitä nämä ovat? 14 00:00:35,535 --> 00:00:37,287 Keittiön ikkuna pitää vaihtaa. 15 00:00:37,287 --> 00:00:40,707 - Jokin teki siihen pienen reiän. - Luodinreiän? 16 00:00:52,802 --> 00:00:53,803 No niin. 17 00:00:54,888 --> 00:00:56,306 Hetkinen. 18 00:00:56,306 --> 00:00:59,142 Stunt-näyttelijät eivät ole huimapäitä. 19 00:00:59,142 --> 00:01:02,520 {\an8}Toki vaara on mielestämme seksikästä. 20 00:01:02,520 --> 00:01:04,731 {\an8}Flirttailemme sen kanssa, tarjoamme juoman 21 00:01:04,731 --> 00:01:08,818 {\an8}mutta emme päästä sitä pöksyihimme. 22 00:01:08,818 --> 00:01:10,653 Olemme varovaisia vaaran kanssa. 23 00:01:11,154 --> 00:01:15,158 Jos loukkaannumme, nousemme kaatuaksemme uudelleen. 24 00:01:16,159 --> 00:01:17,702 Arvaa, keneltä opin tuon? 25 00:01:18,536 --> 00:01:20,497 Maailman parhaalta stunt-mieheltä. 26 00:01:21,581 --> 00:01:24,709 Isältäni, Slim Patakilta. 27 00:01:27,045 --> 00:01:29,964 Suvussamme on useita stunt-näyttelijöitä. 28 00:01:30,840 --> 00:01:33,760 Useimmat vanhemmat suojelevat lapsiaan vaaroilta. 29 00:01:35,595 --> 00:01:38,473 Minun vanhempani opettivat leikkimään sen kanssa. Vannon. 30 00:01:38,473 --> 00:01:40,266 Uudestaan! Uudestaan! 31 00:01:40,266 --> 00:01:43,144 Ei kannata yrittää olla kaatumatta. 32 00:01:43,144 --> 00:01:44,646 Kaikki kaatuvat. 33 00:01:44,646 --> 00:01:48,858 Mutta pitää nousta ylös, pyyhkiä pölyt 34 00:01:48,858 --> 00:01:52,821 ja varmistaa, ettei muutu pölyksi. 35 00:01:54,572 --> 00:01:57,075 Charles. Oletko kunnossa? 36 00:01:58,326 --> 00:01:59,452 Mitä tarvitset? 37 00:02:00,286 --> 00:02:01,329 Olemme tässä. 38 00:02:03,039 --> 00:02:04,082 Mitä minä teen? 39 00:02:05,083 --> 00:02:07,418 En voi huuhtoa häntä viemäriin. 40 00:02:08,628 --> 00:02:11,631 Voisimme ehkä hakea liinan. 41 00:02:12,298 --> 00:02:15,426 Aivan. Kauniin kunnioittavan liinan. 42 00:02:15,426 --> 00:02:18,138 Sazz ei voi päätyä liinaan. 43 00:02:18,138 --> 00:02:20,431 Voit toki jättää ne siihen. 44 00:02:21,641 --> 00:02:23,768 Sinulla olisi ikuisesti Sazzin kädet. 45 00:02:27,188 --> 00:02:28,648 Perun äskeisen. 46 00:02:30,733 --> 00:02:32,026 Soitan poliisille. 47 00:02:32,026 --> 00:02:33,153 - Hyvä. - Selvä. 48 00:02:40,285 --> 00:02:41,995 - Haluatko, että minä... - En. 49 00:02:44,497 --> 00:02:45,790 Tiedän, mitä teen. 50 00:02:46,416 --> 00:02:48,001 Huuhdon hänet kulhoon. 51 00:02:48,001 --> 00:02:49,210 - Loistavaa. - Kulhoon. 52 00:02:49,210 --> 00:02:53,965 Sitten kaadan veden ja tuhkat jonnekin, annan veden haihtua. 53 00:02:54,465 --> 00:02:56,092 Ehkä säilyketölkkiin. 54 00:02:56,092 --> 00:02:58,428 - Kotoisaa. Mukavaa. - Säilyketölkki. 55 00:02:58,428 --> 00:03:01,848 - Ne ovat ihania. - Haemme sen sinulle. 56 00:03:01,848 --> 00:03:02,932 Kyllä. 57 00:03:12,192 --> 00:03:13,693 Sazz. 58 00:04:03,368 --> 00:04:05,119 Hei, älä stressaa. 59 00:04:07,872 --> 00:04:09,999 Kuolemani on ongelmistasi pienin. 60 00:04:09,999 --> 00:04:12,794 Ja näpit irti tisseistäni. 61 00:05:00,883 --> 00:05:05,179 Jakso kaksi - kausi 4 Taivaan portit 62 00:05:10,184 --> 00:05:12,603 Voi luoja, hän on minunkin kimpussani. 63 00:05:12,603 --> 00:05:15,356 {\an8}Tietenkin kuivapesula nosti hintoja juuri tällä viikolla. 64 00:05:15,356 --> 00:05:19,360 {\an8}Oliver, älä ravistele Sazzia lattialle vaan mieti laukausta. 65 00:05:19,360 --> 00:05:21,863 {\an8}Anteeksi. Hyvä on. 66 00:05:21,863 --> 00:05:24,699 {\an8}Jos Sazz oli osumahetkellä siinä, 67 00:05:24,699 --> 00:05:29,662 {\an8}niin ampujan on täytynyt olla toisella puolella katua kulma-asunnossa. 68 00:05:29,662 --> 00:05:33,875 {\an8}Entä jos hän oli tässä ja kaatui sen jälkeen? 69 00:05:34,459 --> 00:05:38,671 {\an8}Sitten häntä ammuttiin viereisetä ikkunasta. 70 00:05:38,671 --> 00:05:41,090 {\an8}Käteni ovat puhtaat. 71 00:05:41,090 --> 00:05:42,550 {\an8}Sazz on purkissa. 72 00:05:43,092 --> 00:05:44,093 {\an8}Ei tässä huoneessa. 73 00:05:44,093 --> 00:05:46,054 {\an8}Ja laitan hänet tähän. 74 00:05:46,054 --> 00:05:47,638 {\an8}No niin... Hetkinen, ei. 75 00:05:47,638 --> 00:05:51,684 {\an8}Laitan hänet tähän, koska Sazz tykkäsi istua tässä. 76 00:05:51,684 --> 00:05:54,520 {\an8}Joten tämä on ehdottomasti... Jollemme laita häntä... 77 00:05:54,520 --> 00:05:55,688 {\an8}Ei, tämä on hyvä. 78 00:05:55,688 --> 00:05:59,859 {\an8}Tämä on hyvä, koska on aika toimia protokollan mukaan. 79 00:05:59,859 --> 00:06:01,152 {\an8}Soitetaan poliisille. 80 00:06:01,152 --> 00:06:02,528 {\an8}- Odota. - Hetkinen. 81 00:06:02,528 --> 00:06:05,531 {\an8}Tee, mitä sinun on tehtävä. 82 00:06:05,531 --> 00:06:08,201 {\an8}Mitä ikinä se onkaan. Tee se, Charles. 83 00:06:08,201 --> 00:06:12,246 Ajattelimme, että voisimme puhua joillekin ihmisille 84 00:06:12,246 --> 00:06:16,751 ennen kuin koko rakennus piiritetään. 85 00:06:19,170 --> 00:06:20,671 Selvä. 86 00:06:20,671 --> 00:06:22,131 Mitä tiedämme tähän mennessä? 87 00:06:22,131 --> 00:06:25,843 Sazz tuli tänne hakemaan viiniä. 88 00:06:25,843 --> 00:06:28,679 Ikkunassa on luodinreikä, 89 00:06:28,679 --> 00:06:31,099 ja ikkunalaudalta löytyi muutaman sirpale. 90 00:06:31,099 --> 00:06:33,810 Luoti tuli siis ulkoa sisään. 91 00:06:33,810 --> 00:06:37,313 Howardin ruumiskoiran mukaan ruumis oli tässä. 92 00:06:37,313 --> 00:06:40,942 Ja joku, jolla on pääsy asuntoosi raahasi sen roskakuiluun. 93 00:06:40,942 --> 00:06:42,276 Pelottavaa. 94 00:06:42,944 --> 00:06:45,321 Ja me löysimme Sazzin polttouunista. 95 00:06:46,322 --> 00:06:48,783 Sazz rukka. 96 00:06:48,783 --> 00:06:50,159 Olisipa minulla lisättävää, 97 00:06:50,159 --> 00:06:54,789 mutta olen vain vauhdilla heikkenevän henkisen tilasi ilmentymä. 98 00:06:55,373 --> 00:06:58,042 Luoti ammuttiin Länsitornista. 99 00:06:58,042 --> 00:07:00,628 Luultavasti 14:nnestä kerroksesta. 100 00:07:00,628 --> 00:07:03,214 Meidän on tiedettävä ruumiin täsmällinen paikka, 101 00:07:03,214 --> 00:07:04,841 tietääksemme tarkemmin. 102 00:07:05,550 --> 00:07:08,261 Levitetään luminolia lattialle. Voin tilata pullon. 103 00:07:08,261 --> 00:07:09,429 Aivan. 104 00:07:09,429 --> 00:07:12,098 Mitä luminoli on, pienet murhanörttini? 105 00:07:12,098 --> 00:07:14,434 Kemikaali, joka saa veren hohtamaan pimeässä. 106 00:07:14,434 --> 00:07:16,394 Ja muut kehon nesteet. 107 00:07:16,394 --> 00:07:19,355 Selvitin sen avulla, mitä rakennusmiehet puuhasivat 108 00:07:19,355 --> 00:07:20,898 vanhassa asunnossani. 109 00:07:21,732 --> 00:07:24,819 Kuka tappaisi Sazzin? Kaikki rakastavat häntä. 110 00:07:25,611 --> 00:07:30,992 Muista, että ampuja oli Arconiassa 111 00:07:30,992 --> 00:07:33,536 ja tähtäsi sinun asuntoosi. 112 00:07:33,536 --> 00:07:38,082 Ja hän ampui sinuksi pukeutuneen henkilön keittiöösi. 113 00:07:38,082 --> 00:07:39,500 Huomaatko mitä he vihjaavat? 114 00:07:39,500 --> 00:07:41,627 Huomaan. 115 00:07:41,627 --> 00:07:43,337 Olinko minä siis kohde? 116 00:07:43,337 --> 00:07:44,630 Järjetöntä. 117 00:07:44,630 --> 00:07:48,259 Olin People Magazinen kahdeksanneksi rakastetuin TV -kyttä. 118 00:07:48,259 --> 00:07:51,220 - Vuonna 1989. - Vuonna -91. 119 00:07:52,346 --> 00:07:53,389 Hyvä on. 120 00:07:53,389 --> 00:07:55,725 Sazz puuhaili selvästikin jotain outoa. 121 00:07:55,725 --> 00:07:59,020 Entä nämä hänen asunnostaan löytämämme muistiinpanot? 122 00:07:59,020 --> 00:08:00,229 Tässä on... Katsokaa. 123 00:08:00,229 --> 00:08:01,606 {\an8}"Sairas pentu." 124 00:08:01,606 --> 00:08:04,275 - Tässä on satunnaisia numeroita. - Niin. 125 00:08:04,984 --> 00:08:06,569 {\an8}"Dudenoff." 126 00:08:06,569 --> 00:08:08,362 En ymmärrä lainkaan. 127 00:08:09,614 --> 00:08:12,283 "Katson Charlesia." 128 00:08:12,992 --> 00:08:16,287 Ei kannata olettaa mitään näin varhaisessa vaiheessa. 129 00:08:16,287 --> 00:08:17,872 Älä usko heitä. 130 00:08:17,872 --> 00:08:20,917 Jos olit kohde, minut tapettiin sinun takiasi. 131 00:08:20,917 --> 00:08:23,419 Sellainen syyllisyys tuhoaa sinut. 132 00:08:23,419 --> 00:08:25,588 Emme tiedä, kuka oli kohde. 133 00:08:27,798 --> 00:08:33,554 Voisimme laatia listan sekä sinun 134 00:08:33,554 --> 00:08:35,181 että Sazzin vihamiehistä. 135 00:08:35,181 --> 00:08:37,600 Sazzin lista voi olla nopeammin laadittu. 136 00:08:39,602 --> 00:08:42,855 Sazz seurustelin murhasta tuomitun Janin kanssa, 137 00:08:42,855 --> 00:08:45,149 ja hän sanoi haluavansa erota Janista. 138 00:08:45,149 --> 00:08:48,236 Tiedämme, mitä Jan tekee ihmisille, jotka jättävät hänet. 139 00:08:48,236 --> 00:08:52,865 Jan on vankilassa, ja sinäkin jätit hänet. 140 00:08:52,865 --> 00:08:54,575 Selvä. 141 00:08:54,575 --> 00:08:55,826 Soitan hätänumeroon. 142 00:08:55,826 --> 00:09:00,414 Sazzin bulgarialainen olkapää ja polvi ovat olleet jo viikon polttouunissa. 143 00:09:01,958 --> 00:09:03,793 Hätänumero. Oletko välittömässä vaarassa? 144 00:09:03,793 --> 00:09:05,920 En. Siitä ei ole todisteita. 145 00:09:05,920 --> 00:09:07,380 Selvä. Odottakaa siis. 146 00:09:08,089 --> 00:09:09,715 Kiitos, että soititte hätänumeroon. 147 00:09:09,715 --> 00:09:13,302 Teitä ennen on 68 hätätapausta. 148 00:09:13,302 --> 00:09:14,762 Kuusikymmentäkahdeksan. 149 00:09:14,762 --> 00:09:18,933 Upea kaupunkimme on antanut meille hetken aikaa. 150 00:09:18,933 --> 00:09:23,896 Mietitäänkö, mitä tiedämme Länsitornin asukkaista? 151 00:09:28,192 --> 00:09:29,860 Läntisistä. 152 00:09:30,945 --> 00:09:32,613 He ovat omituista porukkaa. 153 00:09:32,613 --> 00:09:35,241 Kummajaisia, erakoita. 154 00:09:35,241 --> 00:09:36,409 Vuokralaisia. 155 00:09:37,243 --> 00:09:38,661 Ei sitä tarvitse sanoa noin. 156 00:09:38,661 --> 00:09:43,791 Niin, buumeri. Kaikki eivät olleet elossa, kun asunnon sai pikkurahalla. 157 00:09:43,791 --> 00:09:45,501 Vuokraisin minkä tahansa asunnon. 158 00:09:45,501 --> 00:09:48,963 No niin, Charles. Kerro meille läntisistä. 159 00:09:49,714 --> 00:09:54,218 Miksi he haluaisivat tappaa sinut? 160 00:09:54,218 --> 00:09:55,886 Mulkoileva Joe. 161 00:09:56,804 --> 00:09:58,389 Hän vaikuttaa vihamieliseltä. 162 00:09:58,389 --> 00:10:02,935 Hän mulkoilee aina tänne ärtyneenä. 163 00:10:05,646 --> 00:10:07,857 Ja sitten kastikeperhe. 164 00:10:07,857 --> 00:10:14,280 He sekoittavat aina jotakin kastiketta ja katselevat tänne. 165 00:10:14,947 --> 00:10:16,324 Kolme henkilöä. 166 00:10:16,324 --> 00:10:17,783 Valtava määrä kattiloita. 167 00:10:17,783 --> 00:10:19,994 Aina sekoittamassa. 168 00:10:19,994 --> 00:10:23,748 Sekoittavatko he murha-annosta? 169 00:10:23,748 --> 00:10:25,583 Tuolla on omituisin tyyppi. 170 00:10:25,583 --> 00:10:27,918 Ikuinen-joulu-kaveri. 171 00:10:27,918 --> 00:10:30,087 Komea mies. Treenaa koko ajan. 172 00:10:30,087 --> 00:10:33,132 Hän ei poista koskaan joulukoristeita. 173 00:10:33,132 --> 00:10:36,177 Hän käyttää joulupuseroa läpi vuoden. 174 00:10:36,886 --> 00:10:39,388 Siinä kaikki asunnot, jotka näen. 175 00:10:39,388 --> 00:10:43,601 Niiden lisäksi on yksi asunto, jossa on aina kaihtimet kiinni. 176 00:10:44,310 --> 00:10:49,065 Joskus siellä on valot päällä mutta ketään ei näy. 177 00:10:50,358 --> 00:10:51,484 Mielenkiintoista. 178 00:10:51,484 --> 00:10:53,986 Nuuskitaan hieman ennen poliisien tuloa. 179 00:10:53,986 --> 00:10:56,739 Meidän on kierrettävä kortteli päästäksemme sisään. 180 00:10:56,739 --> 00:11:01,285 Aivan. Länsitorni eristettiin Arconiasta, kun yksi läntinen perusti ilotalon. 181 00:11:01,285 --> 00:11:02,495 Hyvän sellaisen. 182 00:11:03,496 --> 00:11:06,832 Charles, tekstaa meille, kun hätänumero vastaa. 183 00:11:06,832 --> 00:11:08,250 Hei, hei! 184 00:11:08,250 --> 00:11:11,170 Sazz oli minun stunt-näyttelijäni. Haluan tutkia. 185 00:11:11,170 --> 00:11:17,677 Emme tiedä, kuka oli kohde, mutta voit varmuuden vuoksi 186 00:11:17,677 --> 00:11:21,931 auttaa täältä kaihtimien takaa. 187 00:11:21,931 --> 00:11:24,809 Jonota hätänumeroon. Laadi uusi murhataulu. 188 00:11:24,809 --> 00:11:26,644 Tilaa luminolia. 189 00:11:27,353 --> 00:11:29,563 Luminoli. Postitilaus. 190 00:11:29,563 --> 00:11:31,857 Tämä oli teknisin tutkintamme. 191 00:11:33,484 --> 00:11:36,654 Tämä tapahtuu. Meidän kannattaa aloittaa. 192 00:11:41,909 --> 00:11:45,913 - Yritätte pitää minut kiireisenä. - Tämä on tärkeä tehtävä. 193 00:11:45,913 --> 00:11:50,000 Sinä saat olla täällä turvassa ja jonottaa hätänumeroon. 194 00:11:50,000 --> 00:11:51,502 Autat täältä käsin. 195 00:11:51,502 --> 00:11:55,047 - Toki sinut yritettiin ampua täällä. - En ollut kohde. 196 00:11:56,382 --> 00:11:59,343 Et tietenkään mutta laita turvalukko kiinni. 197 00:11:59,343 --> 00:12:01,137 Murhaajalla saattoi olla avain. 198 00:12:01,137 --> 00:12:02,221 Olet rakas, kaveri. 199 00:12:02,763 --> 00:12:03,848 Todellakin. 200 00:12:04,682 --> 00:12:06,267 Halusin sanoa sen. 201 00:12:11,188 --> 00:12:12,690 Charles, turvalukko! 202 00:12:17,278 --> 00:12:19,613 Hän puhuu seinille. 203 00:12:19,613 --> 00:12:22,032 Olen puhunut muutamalle kuolleelle. 204 00:12:22,032 --> 00:12:24,910 Tein kerran sinulle ja Charlesille kokonaisen Fosse-tanssin. 205 00:12:24,910 --> 00:12:26,412 Sinulla oli paremmat sääret. 206 00:12:26,412 --> 00:12:27,788 Mikä tuo on? 207 00:12:27,788 --> 00:12:31,208 {\an8}"Talon kokous tänä iltana. Estetään Hollywoodin kuvausryhmää 208 00:12:31,208 --> 00:12:33,294 {\an8}valtaamasta taloamme." 209 00:12:33,294 --> 00:12:35,588 Ei, ei. Tämä elokuva toteutetaan. 210 00:12:35,588 --> 00:12:39,633 Muuten en pysy seksikkään, menestyvän tyttöystäväni perässä. 211 00:12:39,633 --> 00:12:43,179 Tiesitkö, että Lorettan vastanäyttelijä on tunnettu netissä siitä, 212 00:12:43,179 --> 00:12:45,973 että hänen sukukalleutensa näkyivät housujen läpi? 213 00:12:45,973 --> 00:12:50,686 Tiedän. Putosin siihen kaninkoloon eräänä sateisena iltapäivänä. 214 00:12:50,686 --> 00:12:51,771 Gates of Heaven. 215 00:12:52,271 --> 00:12:53,272 Oletko nähnyt sen? 216 00:12:53,272 --> 00:12:56,942 Näin ensimmäisen kerran, kun oikeat ihmiset olivat aitoja 217 00:12:56,942 --> 00:12:58,819 ja arvokkaita hahmoja. 218 00:12:58,819 --> 00:13:01,113 Se kertoi lemmikkien hautausmaista. 219 00:13:02,072 --> 00:13:07,328 Siinä puhuttiin syvällistä paskaa kuolemanjälkeisestä elämästä. 220 00:13:07,870 --> 00:13:10,331 Ei niinkään kuolema. Rakastan... 221 00:13:10,331 --> 00:13:12,541 Olet ollut sadoissa elokuvissa, 222 00:13:12,541 --> 00:13:16,420 ja maailma muistaa sinut vain tästä vanhasta dokumentista. 223 00:13:16,420 --> 00:13:17,505 No, 224 00:13:18,506 --> 00:13:21,050 elokuva ei ole ainoa tapa jäädä ihmisten mieliin. 225 00:13:23,886 --> 00:13:26,639 Vaikka olisit ollut kohde, 226 00:13:27,681 --> 00:13:29,099 älä tunne syyllisyyttä. 227 00:13:29,975 --> 00:13:33,103 Se on työni. Otan osumia kaverini puolesta. 228 00:13:36,398 --> 00:13:38,275 PITKÄ PELI - LÄNSITORNI ARCONIA 229 00:13:38,275 --> 00:13:39,902 {\an8}He yrittävät pelotella minua. 230 00:13:39,902 --> 00:13:40,986 SAZZIN PÖYTÄ L.A:SSA. 231 00:13:40,986 --> 00:13:43,906 En aio pelätä omassa asunnossani... 232 00:13:46,867 --> 00:13:47,868 Kaappiin. 233 00:13:48,828 --> 00:13:51,413 En tiedä, miksi kuiskaan. Olen vain alitajuntasi. 234 00:14:06,554 --> 00:14:07,847 Hei, Charles. 235 00:14:11,892 --> 00:14:13,936 Jep, hän on todellinen. 236 00:14:19,733 --> 00:14:20,901 Vau. 237 00:14:20,901 --> 00:14:22,319 Länsitorni. 238 00:14:24,488 --> 00:14:28,117 Jossain täällä on tarkka-ampujan pesä. 239 00:14:28,117 --> 00:14:31,287 Tämä on ainoa mahdollisuutemme tavata ihmisiä rennosti 240 00:14:31,287 --> 00:14:33,664 ennen kuin poliisit pelästyttävä kaikki. 241 00:14:33,664 --> 00:14:36,709 Katsotaan ulos ikkunoista ja jutustellaan. 242 00:14:36,709 --> 00:14:37,877 Etsitään omituisuuksia. 243 00:14:37,877 --> 00:14:41,547 Ensimmäisenä uhkaava Mulkoileva Joe. 244 00:14:43,591 --> 00:14:44,592 No niin. 245 00:14:48,804 --> 00:14:50,014 Hei! 246 00:14:50,014 --> 00:14:54,143 Itätornin kuuluisat podcast-juontajat. 247 00:14:54,143 --> 00:14:55,561 Aivan oikein. 248 00:14:56,061 --> 00:14:58,981 Hei, olen Mabel. En tiedä, oletko tietoinen, 249 00:14:58,981 --> 00:15:01,817 että täällä kuvataan podcastiimme perustuvaa elokuvaa. 250 00:15:01,817 --> 00:15:04,028 - Isoja tähtiä. Mielenkiintoista. - Elokuvaa? 251 00:15:04,028 --> 00:15:06,906 Etsimme sopivia paikkoja, joista voi kuvata. 252 00:15:06,906 --> 00:15:08,407 Joissa voi kuvata. 253 00:15:08,407 --> 00:15:09,783 Aivan. Kameroilla. 254 00:15:09,783 --> 00:15:12,202 Sieltä ei tosiaankaan ammuta. 255 00:15:12,202 --> 00:15:14,538 Haluaisitko esitellä asuntosi? 256 00:15:14,538 --> 00:15:15,831 Joo. 257 00:15:16,332 --> 00:15:19,543 Rakastan elokuvia. Näytän teille, mitä ikinä haluatte! 258 00:15:19,543 --> 00:15:20,836 Käykää peremmälle. 259 00:15:22,713 --> 00:15:23,714 Vince Fish. 260 00:15:24,298 --> 00:15:29,803 Pyydän anteeksi silmälappua. Minulla on antibioottiresistentti sidekalvontulehdus. 261 00:15:29,803 --> 00:15:36,644 Se siirtyy jatkuvasti silmästä toiseen kuin ruutua hyppäävä virus. 262 00:15:36,644 --> 00:15:41,482 Laitan siihen hauteen mutten halua pidellä sitä käsissäni, 263 00:15:41,482 --> 00:15:46,612 jottei se tartu, joten keksin tämän systeemin. 264 00:15:47,196 --> 00:15:48,697 - Sidekalvontulehdus. - Hyvä idea. 265 00:15:48,697 --> 00:15:52,868 Voimmeko katsoa, näkyykö Itätorni sopivasti ikkunastasi? 266 00:15:52,868 --> 00:15:54,620 Toki. Tulkaa lähemmäs. 267 00:15:54,620 --> 00:15:58,082 Tässä on hyvä tähystyspaikka. 268 00:15:58,666 --> 00:16:00,709 Kaikki näyttävät niin pieniltä. 269 00:16:00,709 --> 00:16:02,962 On helppo kuvitella, etteivät he ole ihmisiä 270 00:16:02,962 --> 00:16:06,048 vaan muurahaisia, jotka pitää litistää. 271 00:16:06,048 --> 00:16:07,967 Ne pitää vain litistää. 272 00:16:07,967 --> 00:16:10,719 Mutta näen sinun asuntosi, Oliver, 273 00:16:10,719 --> 00:16:12,221 kymmenennessä kerroksessa. 274 00:16:12,221 --> 00:16:13,973 Ja Mabel, 275 00:16:14,556 --> 00:16:19,520 sinä asuit kahdennessatoista kerroksessa. Ja ystävänne asuu tuolla. 276 00:16:20,270 --> 00:16:22,356 Mitä hänelle ja munakkaille kuuluu? 277 00:16:22,356 --> 00:16:24,274 Ja miksi hän tuijottaa aina? 278 00:16:25,025 --> 00:16:27,152 Kuka tietää, miksi ihmiset tekevät mitäkin? 279 00:16:27,987 --> 00:16:32,574 Täältä ei voi kuvata, koska ikkunat on maalattu umpeen. 280 00:16:37,246 --> 00:16:39,123 Harmi. 281 00:16:39,123 --> 00:16:42,042 Teidän itäisten on varmasti vaikea kuvitella. 282 00:16:42,876 --> 00:16:46,839 Avaatte ikkunan, ja raitis ilma virtaa sisään. 283 00:16:47,339 --> 00:16:50,259 Menen naapuriin pelaamaan oh hell -korttipeliä. 284 00:16:50,259 --> 00:16:53,554 Voitte tulla mukaan ja tarkistaa heidän asuntonsa. 285 00:16:54,054 --> 00:16:57,683 - Se olisi hienoa. Mielellämme. - Mahtavaa! Uusia ystäviä! 286 00:17:02,021 --> 00:17:03,272 Peräänny! 287 00:17:03,272 --> 00:17:06,650 Älä tule lähemmäs. Miten pääsit vankilasta? 288 00:17:06,650 --> 00:17:10,946 Sazzin opettaman parkourin ja psykoseksuaalisen manipuloinnin avulla. 289 00:17:11,447 --> 00:17:14,408 En pitkästytä enkä kiihota sinua yksityiskohdilla. 290 00:17:14,408 --> 00:17:15,659 Minä en ole pitkästynyt. 291 00:17:16,827 --> 00:17:19,163 Kiitos, kun vinkkasit salaisista käytävistä 292 00:17:19,163 --> 00:17:21,707 podcastinne toisella kaudella. 293 00:17:22,458 --> 00:17:24,918 Charles, lakkaa kipittämästä. 294 00:17:27,421 --> 00:17:28,881 En tullut tappamaan sinua. 295 00:17:29,548 --> 00:17:31,967 Karkasin, koska olen huolissani Sazzista. 296 00:17:31,967 --> 00:17:33,886 Huolissasi Sazzista. Miksi? 297 00:17:33,886 --> 00:17:36,180 Hän kuulosti järkyttyneeltä viime viikolla. 298 00:17:36,180 --> 00:17:38,849 En ole kuullut hänestä sen koommin. 299 00:17:38,849 --> 00:17:43,353 Kiitos, että soititte hätänumeroon. Teitä ennen on 32 hätätapausta. 300 00:17:44,438 --> 00:17:45,439 Charles. 301 00:17:46,648 --> 00:17:48,567 Miksi soitit hätänumeroon? 302 00:17:48,567 --> 00:17:51,737 - Kerron, jos et tapa minua. - Tapan, jos et kerro. 303 00:17:52,654 --> 00:17:53,655 Touché. 304 00:17:58,243 --> 00:17:59,953 Minun on pitänyt pestä nämä. 305 00:18:07,252 --> 00:18:10,005 Olemme täällä kuin yhtä perhettä. 306 00:18:10,005 --> 00:18:13,592 Asunnot ovat pienempiä mutta sydämet isompia. 307 00:18:14,176 --> 00:18:16,804 Ehkä minulla on siksi laajentunut sydän. 308 00:18:18,806 --> 00:18:20,057 Inez! 309 00:18:20,682 --> 00:18:22,559 Saimme vieraita! 310 00:18:25,896 --> 00:18:27,731 Tuoretta lihaa! 311 00:18:28,440 --> 00:18:29,858 Käykää peremmälle. 312 00:18:29,858 --> 00:18:33,362 Tulkaa. 313 00:18:34,947 --> 00:18:36,657 - Hei. - Hei. 314 00:18:36,657 --> 00:18:37,741 Hei. 315 00:18:37,741 --> 00:18:39,326 Hei! 316 00:18:40,035 --> 00:18:41,411 - Alfonso! - Mitä äiti? 317 00:18:42,746 --> 00:18:45,582 - Älä murjota. - He pelaavat oh helliä kanssamme. 318 00:18:47,417 --> 00:18:50,045 Kiva viimeinkin tavata teidät. 319 00:18:50,045 --> 00:18:52,172 Tornien kohtaaminen. 320 00:18:52,172 --> 00:18:55,676 - Miksemme ole tehneet tätä aiemmin? - Äiti olisi halunnut tavata ystävänne. 321 00:18:55,676 --> 00:18:56,760 Ana! 322 00:18:57,261 --> 00:18:58,554 Mutta hän on oikeassa. 323 00:18:59,763 --> 00:19:02,099 Inez rakastaa Brazzosia. 324 00:19:03,267 --> 00:19:06,478 Se on totta. Kun muutimme, hän huomasi Brazzozin pihalla 325 00:19:06,478 --> 00:19:07,771 ja oli pissata housuunsa. 326 00:19:07,771 --> 00:19:10,399 Luulin, että joutuisin hankkiutumaan kaverista eroon. 327 00:19:11,233 --> 00:19:15,988 Vau. On varmasti haastavaa asua vuosia vaimon ihastusta vastapäätä. 328 00:19:15,988 --> 00:19:18,365 Etenkin, kun vaimosi kokkaa push up -rintsikoissa. 329 00:19:18,365 --> 00:19:21,910 Minkä minä sille voin, jos Brazzos tykkää katsoa, kun kokkaan. 330 00:19:21,910 --> 00:19:23,537 Äiti! Haluan muuttaa omilleni. 331 00:19:23,537 --> 00:19:27,249 No niin. Aloitetaan. Tulette ihastumaan tähän peliin. 332 00:19:27,875 --> 00:19:32,421 Mutta olkaa varuillanne. Se on hieman vaarallinen. 333 00:19:39,887 --> 00:19:42,973 Mitä mieltä olette oh hellistä? 334 00:19:43,682 --> 00:19:47,227 Kutkuttava. Hieman sekava. 335 00:19:47,227 --> 00:19:49,855 Muistuttaa traumaattista ryysypokkaa, 336 00:19:49,855 --> 00:19:52,524 jota pelasin kerran hurmaavan Frank Langella kanssa, 337 00:19:52,524 --> 00:19:54,318 joka ei todellakaan ole aito... 338 00:19:54,318 --> 00:19:55,652 Hän tykkää pelistä. 339 00:19:55,652 --> 00:19:57,404 Mabel, saavutitko? 340 00:19:57,404 --> 00:19:58,906 En usko. 341 00:19:59,823 --> 00:20:01,825 Mutta haluaisin kyllä. 342 00:20:01,825 --> 00:20:03,493 Miksi olen jo näin koukussa? 343 00:20:03,493 --> 00:20:04,828 Tämä on koukuttavaa. 344 00:20:04,828 --> 00:20:07,873 Ystävänne hra Savage varmasti pitäisi tästä. 345 00:20:07,873 --> 00:20:09,708 Saan muhinoida hänen kanssaan. 346 00:20:10,500 --> 00:20:12,377 Sen ei pitäisi olla sallittua 347 00:20:12,377 --> 00:20:15,339 henkilön kanssa, jonka voi todellisuudessa tavata 348 00:20:15,839 --> 00:20:19,051 tai joka tuijottaa jatkuvasti ikkunasta typerän näköisenä. 349 00:20:19,051 --> 00:20:21,345 Isä. Voit unohtaa Brazzosin. 350 00:20:21,345 --> 00:20:23,513 Hänellä on heikot luut. Äiti murskaisi hänet. 351 00:20:23,513 --> 00:20:25,182 Haluaisin ainakin yrittää. 352 00:20:26,475 --> 00:20:29,728 - Mihin sinä olet menossa? - Tarvitsen piristystä. 353 00:20:30,270 --> 00:20:31,271 Missä veitsi on? 354 00:20:31,772 --> 00:20:33,857 Kylpyhuoneen altaan päällä. Teroitin sen juuri. 355 00:20:41,240 --> 00:20:43,242 No niin. Tarvitsen annoksen. 356 00:20:44,159 --> 00:20:46,995 - Et voi vastustaa. - Niin sitä pitää! 357 00:20:58,590 --> 00:21:01,301 Mitä kylpyhuoneessa tapahtuu? 358 00:21:01,301 --> 00:21:02,511 Anteeksi. 359 00:21:02,511 --> 00:21:03,637 Läntisten salaisuus. 360 00:21:04,221 --> 00:21:05,681 Tarkka-ampujako? 361 00:21:08,684 --> 00:21:10,310 He ovat kusipäitä. 362 00:21:11,478 --> 00:21:15,065 Mitä iloa tappamisesta on, jos ei ole lähellä kuoleman hetkellä? 363 00:21:15,065 --> 00:21:16,400 Se on paras hetki. 364 00:21:16,942 --> 00:21:19,027 Muistatko, Charles? 365 00:21:21,238 --> 00:21:22,406 Rakastin häntä todella. 366 00:21:24,574 --> 00:21:27,286 Työskentelimme yhdessä lähes 40 vuotta. 367 00:21:27,286 --> 00:21:29,371 Hän otti kaikki iskut puolestasi. 368 00:21:29,371 --> 00:21:31,581 Kohtauksen vaarallisimmalla hetkellä 369 00:21:31,581 --> 00:21:34,876 ohjaaja huusi, "Pysähdy", ja minä pysähdyin. 370 00:21:35,460 --> 00:21:36,545 Sitten Sazz sanoi... 371 00:21:36,545 --> 00:21:37,921 - Anna tulla. - ..."Anna tulla." 372 00:21:38,463 --> 00:21:42,759 Ja kumivene ajoi hänen ylitseen, kun minä join limua. 373 00:21:43,760 --> 00:21:47,681 Hänen oli vaikea löytää stuntin hommia, koska hän oli niin pitkä naiseksi. 374 00:21:49,141 --> 00:21:52,227 Hän sanoi saaneensa sinulta elämänsä mahdollisuuden. 375 00:21:53,437 --> 00:21:54,563 Hän rakasti sinua. 376 00:21:55,272 --> 00:21:57,399 Jestas. Onpa siirappista. 377 00:21:58,191 --> 00:22:02,571 Hänen ansiostaan en ole tappanut sinua, vaikka haaveilin siitä tuntikausia. 378 00:22:04,406 --> 00:22:06,116 Kiitos, Sazz. 379 00:22:06,742 --> 00:22:10,078 Minun on lainattava paitaa. Tässä on vanginvartijan aivoläiskiä. 380 00:22:14,791 --> 00:22:16,084 Vanginvartijan aivoläiskiä? 381 00:22:16,084 --> 00:22:17,502 Jan on sellainen. 382 00:22:18,545 --> 00:22:19,796 Voi helvetti. 383 00:22:20,505 --> 00:22:22,549 Vau. Se tuli tarpeeseen! 384 00:22:24,301 --> 00:22:25,594 P-A-H-A. 385 00:22:28,513 --> 00:22:29,848 - Sinä voitit. - Saavutinko? 386 00:22:29,848 --> 00:22:31,308 - Jes. - Mitä? 387 00:22:31,808 --> 00:22:33,268 - Minä saavutin! - Onnistuitko? 388 00:22:33,268 --> 00:22:34,436 Voi hyvä luoja. 389 00:22:34,436 --> 00:22:35,562 En nähnyt. 390 00:22:35,562 --> 00:22:37,314 No niin, tulokas. 391 00:22:37,314 --> 00:22:39,733 Taisit ansaita reissun kylpyhuoneeseen. 392 00:22:40,233 --> 00:22:41,276 Ole hyvä, kamu. 393 00:22:43,278 --> 00:22:44,696 Minun tuskin tarvitsee... 394 00:22:44,696 --> 00:22:46,656 Hän on oikeassa. Ansaitsit sen. 395 00:22:46,656 --> 00:22:47,741 Ollie. 396 00:22:48,575 --> 00:22:50,285 Vaadin. 397 00:22:51,995 --> 00:22:57,417 Mene sinne. 398 00:22:57,417 --> 00:22:59,044 - Ota veitsi. - Ota nyt. 399 00:22:59,044 --> 00:23:04,883 Mene sinne. 400 00:23:05,384 --> 00:23:06,385 Jee! 401 00:23:06,385 --> 00:23:07,844 Ota veitsi! 402 00:23:10,514 --> 00:23:11,723 Mene sinne! 403 00:23:14,393 --> 00:23:15,394 Onko tuo ihminen? 404 00:23:15,977 --> 00:23:17,854 Älä ole naurettava. Se on kinkku. 405 00:23:18,563 --> 00:23:20,857 Tuotu Portugalista. Erityslaatuista. 406 00:23:22,234 --> 00:23:24,986 Se on kinkku, Mabel! Kinkku suihkussa! 407 00:23:25,487 --> 00:23:26,822 - Niin. - Anna mennä! 408 00:23:26,822 --> 00:23:27,906 Hienoa. 409 00:23:28,407 --> 00:23:29,408 Hienoa. 410 00:23:29,408 --> 00:23:33,286 Kuulostaa siltä, että tapasimme lähes kaikki tällä puolella asuvat 411 00:23:33,286 --> 00:23:38,208 joulukundia ja turvalokeroasunnossa asuvaa henkilöä lukuun ottamatta. 412 00:23:38,708 --> 00:23:39,709 Kuka sillä asuu? 413 00:23:39,709 --> 00:23:41,670 Se on Dudenoffin asunto. 414 00:23:43,338 --> 00:23:44,339 Dudenoffin? 415 00:23:44,881 --> 00:23:47,175 Miten saisimme häneen yhteyden? 416 00:23:47,175 --> 00:23:49,636 - Se tuskin onnistuu. - En ole nähnyt häntä aikoihin. 417 00:23:49,636 --> 00:23:51,221 - Hän on muualla. - Erakko. 418 00:23:51,221 --> 00:23:52,973 Hänelle tuskin on puhelinta. 419 00:23:54,599 --> 00:23:57,102 Sazz on huolissaan sinusta Charles. 420 00:23:57,102 --> 00:23:58,979 Päivä vain paranee. 421 00:23:59,604 --> 00:24:02,190 Hän epäili jonkun tarkkailevan sinua 422 00:24:02,190 --> 00:24:04,484 ja nuuski ympäri rakennusta. 423 00:24:04,484 --> 00:24:05,569 Tätä rakennustako? 424 00:24:06,069 --> 00:24:07,821 Epäilikö hän tämän talon asukasta? 425 00:24:07,821 --> 00:24:09,823 En tiedä. Kun viimeksi juttelimme, 426 00:24:10,365 --> 00:24:13,326 hän sanoi, että talossa saattaisi tapahtua uusi murha. 427 00:24:14,703 --> 00:24:17,664 Viime keskiviikkona Elinkautisten Hip-hop-tanssiklubin jälkeen. 428 00:24:17,664 --> 00:24:19,499 Hän kuoli sinä samana iltana. 429 00:24:19,499 --> 00:24:23,753 Charles, ruumis hävitetään, jos tappaa väärän henkilön 430 00:24:23,753 --> 00:24:26,423 eikä halua oikean henkilön olevan varuillaan. 431 00:24:27,215 --> 00:24:30,093 Ja epäonnistuneen murhayrityksen jälkeen 432 00:24:30,093 --> 00:24:35,515 sitä keksii entistä raaempia keinoja hoitaa homma. 433 00:24:36,183 --> 00:24:37,559 Aika lähteä. 434 00:24:37,559 --> 00:24:39,186 - Charles! - Avaa ovi. 435 00:24:40,312 --> 00:24:43,815 Tyhmät poliisit syyttävät minua tästä, joten häivyn. 436 00:24:44,441 --> 00:24:46,943 - Avaa! - Halusin rakastella vielä viimeisen kerran 437 00:24:46,943 --> 00:24:48,403 ennen kuin sinut murhataan. 438 00:24:48,987 --> 00:24:52,407 Yhteinen masturbointikin olisi riittänyt, mutta se lienee myöhäistä. 439 00:24:52,407 --> 00:24:54,784 - Onhan meillä hetki aikaa. - Kaipaan sinua, Charles. 440 00:24:54,784 --> 00:24:56,161 Toivottavasti pian. Wuf. 441 00:24:57,662 --> 00:24:59,498 - Charles! - Avaa! 442 00:24:59,498 --> 00:25:02,542 - Avaa ovi! - Charles! 443 00:25:03,543 --> 00:25:04,544 Hei. No niin. 444 00:25:04,544 --> 00:25:07,923 Asunto, jonka kaihtimet ovat kiinni, kuuluu jollekin Dudenoff-nimiselle. 445 00:25:07,923 --> 00:25:09,049 Sazzin viestissä! 446 00:25:09,049 --> 00:25:12,886 Läntiset vaikuttivat omituisilta hänestä puhuessaan. 447 00:25:12,886 --> 00:25:15,305 Ja he syövät vessakinkkua. 448 00:25:15,305 --> 00:25:18,517 Mulkoileva Joe on Punasilmä Joe. 449 00:25:18,517 --> 00:25:22,062 Onhan se toki pahempi, mutta... Teit taulun! 450 00:25:22,062 --> 00:25:23,313 - Hyvä juttu. - Hyvä. 451 00:25:23,313 --> 00:25:28,193 Emme tiedä, miksi Sazz kävi siellä, mutta Dudenoffin ovessa on turvalokero. 452 00:25:28,193 --> 00:25:29,945 Kuulkaa. 453 00:25:39,579 --> 00:25:41,623 Jan kävi täällä. 454 00:25:41,623 --> 00:25:44,709 - Kävikö Jan täällä? - Kyllä. 455 00:25:44,709 --> 00:25:47,003 Onko hän täällä yhä? 456 00:25:47,003 --> 00:25:48,338 Minä... 457 00:25:48,338 --> 00:25:49,714 Etkö haista häntä yhä? 458 00:25:49,714 --> 00:25:50,799 Minä haistan. 459 00:25:53,051 --> 00:25:55,804 Charles, Jan on vankilassa. 460 00:25:56,346 --> 00:25:58,265 Miten hän voisi olla kaapissasi? 461 00:25:58,265 --> 00:25:59,432 Parkouraamalla. 462 00:26:02,894 --> 00:26:08,817 Ja silloin tajusimme, että Charles oli tulossa hulluksi. 463 00:26:09,317 --> 00:26:11,278 Minä olin murhaajan kohde. 464 00:26:11,278 --> 00:26:14,322 Luodin piti osua minuun. Sazz kuoli puolestani. 465 00:26:14,322 --> 00:26:15,991 Kiitos, että soititte hätänumeroon. 466 00:26:15,991 --> 00:26:19,327 {\an8}Teitä ennen on 19 hätätapausta. 467 00:26:19,327 --> 00:26:22,455 - Jonottaminen sujuu hienosti. - Niin. 468 00:26:22,455 --> 00:26:24,708 - Tilasitko luminolia? - Se on tulossa. 469 00:26:24,708 --> 00:26:26,960 Hienoa. Olemme ylpeitä sinusta. 470 00:26:27,460 --> 00:26:28,461 Hei, Oliver. 471 00:26:29,296 --> 00:26:30,297 Katso, numerot. 472 00:26:30,297 --> 00:26:32,090 Onko se turvalokeron koodi? 473 00:26:32,090 --> 00:26:33,341 Ehkä. 474 00:26:34,593 --> 00:26:38,305 Yritämme päästä Dudenoffin asuntoon mahdollisimman nopeasti. 475 00:26:38,305 --> 00:26:39,556 Palaamme takaisin. 476 00:26:39,556 --> 00:26:44,519 Tekstaa, jos poliisit vastaavat tai luminoli saapuu. Pärjäät hienosti. 477 00:26:48,356 --> 00:26:50,233 Charles ei pärjää hienosti. 478 00:26:50,942 --> 00:26:54,112 Murhaaja on löydettävä pian. Hän on pian mennyttä. 479 00:26:54,821 --> 00:26:55,905 Hyvä. Se toimii. 480 00:27:09,085 --> 00:27:12,839 Täällä asuu selvästikin psykopaatti. 481 00:27:12,839 --> 00:27:16,134 Kinkkuradio. Täällä on paljon kinkkua. 482 00:27:25,268 --> 00:27:26,269 Hei. 483 00:27:26,770 --> 00:27:29,522 Patterin päällä on jalanjälki. 484 00:27:29,522 --> 00:27:30,899 Ja maalilastuja. 485 00:27:30,899 --> 00:27:32,734 Ikkuna kangettiin auki. 486 00:27:37,155 --> 00:27:38,990 Tämä on varmasti tarkka-ampujan pesä. 487 00:27:40,867 --> 00:27:43,370 Todella tilava yksiöksi. 488 00:27:46,331 --> 00:27:47,582 Hou, hou, hou. 489 00:27:49,709 --> 00:27:50,835 Onko tämä hopealankaa? 490 00:27:52,337 --> 00:27:53,380 Oliver! 491 00:27:53,880 --> 00:27:55,632 - Mitä? - Lisää kinkkua. 492 00:27:57,801 --> 00:27:59,427 Hän on niin suloinen. 493 00:27:59,427 --> 00:28:00,679 Mikä nimesi on? 494 00:28:00,679 --> 00:28:03,765 - Piggie Smalls? Notorious P.I.G? - Vai niin. 495 00:28:04,641 --> 00:28:05,642 Jestas. 496 00:28:05,642 --> 00:28:07,018 Voi paska. 497 00:28:21,491 --> 00:28:23,785 Lopeta. 498 00:28:25,412 --> 00:28:26,413 Odota. 499 00:28:41,636 --> 00:28:44,097 - Possu vapaana. - Ainakin sillä on mahdollisuus. 500 00:28:44,097 --> 00:28:45,181 Mene. 501 00:28:48,309 --> 00:28:50,687 Otetaan tavaroita ja häivytään täältä. 502 00:28:51,438 --> 00:28:53,273 Nyt en uskalla poistua täältä. 503 00:28:53,898 --> 00:28:55,066 Pysytään lattialla. 504 00:28:56,609 --> 00:28:57,610 Mukavan turvallista. 505 00:28:59,070 --> 00:29:00,071 Ikuisesti. 506 00:29:02,073 --> 00:29:05,034 Monissa kulttuureissa syödään lattialla istuen. 507 00:29:07,495 --> 00:29:09,330 Kiitos, että soititte hätänumeroon. 508 00:29:09,330 --> 00:29:12,000 Teitä ennen on kahdeksan hätätapausta. 509 00:29:12,000 --> 00:29:13,084 Pääsemme pian läpi. 510 00:29:21,551 --> 00:29:22,927 Luminoli saapuu. 511 00:29:24,137 --> 00:29:25,305 Alakertaan. 512 00:29:26,347 --> 00:29:28,016 Sinun ei tarvitse mennä sinne. 513 00:29:30,393 --> 00:29:31,394 Delegoi. 514 00:29:32,061 --> 00:29:35,273 Anna muukalaisten löytää raivokkaimman suojelijasi tappaja. 515 00:29:43,239 --> 00:29:45,492 Minun on haettava laatikko. 516 00:29:47,243 --> 00:29:49,746 Käyn hakemassa paketin. 517 00:29:49,746 --> 00:29:52,207 Helppoa. Haen paketin joutumatta murhan... 518 00:29:53,625 --> 00:29:54,918 Teen sen. 519 00:29:54,918 --> 00:29:57,837 Menen naamioituneena. Selvä. 520 00:29:58,463 --> 00:29:59,464 Sanon Lesterille: 521 00:29:59,464 --> 00:30:02,133 "Älä katso, äläkä sano nimeäni. Anna vain paketti." 522 00:30:02,884 --> 00:30:04,302 - NYPD! - Älkää tappako minua! 523 00:30:04,302 --> 00:30:06,429 - NYPD! Vauhtia! - Oletko turvassa? 524 00:30:06,429 --> 00:30:07,639 En tiedä. Olenko? 525 00:30:07,639 --> 00:30:11,017 Jan Bellows pakeni parkourin ja psykoseksuaalisen manipuloinnin avulla. 526 00:30:11,017 --> 00:30:14,479 Löysimme luonnoksia, joissa hän tekee raakoja temppuja sinulle. 527 00:30:14,479 --> 00:30:17,899 Happosuihkuja, kultaisia suihkuja. En tiedä, tappaako se, 528 00:30:17,899 --> 00:30:19,442 mutta tutkimme kylpyhuoneesi. 529 00:30:19,442 --> 00:30:20,735 Hän on todellinen. 530 00:30:20,735 --> 00:30:21,820 Hän oli täällä! 531 00:30:24,489 --> 00:30:28,827 Oliko hän täällä? Etkä ilmoittanut? Tiedät, että se on rikos. 532 00:30:31,454 --> 00:30:33,331 Savage, onko sinulla kerrottavaa? 533 00:30:33,331 --> 00:30:35,208 Hätänumero. Mikä hätänä? 534 00:30:39,337 --> 00:30:40,588 Haloo? 535 00:30:41,923 --> 00:30:43,424 Haluan ilmoittaa murhasta. 536 00:30:45,301 --> 00:30:47,345 Voi helvetin helvetti. 537 00:30:47,345 --> 00:30:50,181 Kannattaa kurkata polttouuniin. 538 00:30:51,057 --> 00:30:53,101 {\an8}Toimme pakettisi. 539 00:30:54,310 --> 00:30:56,396 {\an8}Sanoitteko murha? 540 00:31:03,570 --> 00:31:04,612 Tulkaa. 541 00:31:04,612 --> 00:31:06,781 Poliisit eivät ole ikuisesti kellarissa. 542 00:31:06,781 --> 00:31:08,825 Saammeko tehdä tämän rikospaikalla? 543 00:31:08,825 --> 00:31:11,244 Anteeksianto luvan sijaan on juttumme. 544 00:31:11,244 --> 00:31:13,246 Ja mitä tämä luminoli tekeekään? 545 00:31:13,246 --> 00:31:15,540 Se osoittaa, missä Sazz vuoti kuiviin. 546 00:31:16,457 --> 00:31:17,667 Oletko valmis? 547 00:31:18,376 --> 00:31:21,170 Minä... Hetken kuluttua. 548 00:31:48,072 --> 00:31:49,616 Petin sinut tänään, Sazz. 549 00:31:51,784 --> 00:31:54,704 No, en minäkään ollut parhaimmillani. 550 00:31:54,704 --> 00:31:57,248 Ja olen sinä, joten totta. 551 00:31:58,416 --> 00:31:59,542 Hermostuimme. 552 00:32:00,585 --> 00:32:03,504 Miten löydän murhaajasi, jos en uskalla mennä ulos? 553 00:32:04,172 --> 00:32:07,175 En tiedä, miten toimia. Osaan vain jäätyä. 554 00:32:07,759 --> 00:32:09,052 Tarvitset stunt-näyttelijän. 555 00:32:10,720 --> 00:32:16,935 Muistatko ensimmäisellä kaudella kuvatun ison räjähdysstuntin strippiklubilla? 556 00:32:17,435 --> 00:32:22,440 Juoksit ja sukelsit tunteja saastaiseen jokeen. 557 00:32:22,440 --> 00:32:25,151 - Hiukseni syttyivät palamaan. - Hiuksesi syttyvät palamaan. 558 00:32:25,860 --> 00:32:27,236 Vielä ennen lounastaukoa. 559 00:32:27,820 --> 00:32:31,866 Lounastin tapani mukaan yksin. 560 00:32:33,284 --> 00:32:34,410 Ja sitten 561 00:32:35,662 --> 00:32:37,288 hakkasit asuntoautoni oveen 562 00:32:37,288 --> 00:32:41,000 ja toit mukanasi viisi ryhmän jäsentä, joille en ollut koskaan jutellut. 563 00:32:41,501 --> 00:32:46,881 He kiittivät, että olin kutsunut heidät pelaamaan pokeria, vaikka en ollutkaan. 564 00:32:46,881 --> 00:32:47,966 Pieni valkoinen valhe. 565 00:32:48,466 --> 00:32:54,097 Sitten pelasin viikoittain pokeria seuraavat kahdeksan vuotta. 566 00:32:56,474 --> 00:32:58,101 Löysit minulle ystäviä. 567 00:33:00,144 --> 00:33:03,523 Mikä se kaveri olikaan? Grip? Hän oli tosi hauska. 568 00:33:03,523 --> 00:33:07,860 Ja iso kaveri, jolla oli ne hiukset... Schma... 569 00:33:07,860 --> 00:33:09,320 - Schmeong. - Schmeong. 570 00:33:09,320 --> 00:33:10,405 Niin. 571 00:33:11,239 --> 00:33:13,032 Olit enemmän kuin stunt-näyttelijä. 572 00:33:15,076 --> 00:33:19,789 Huolehdit minusta kaikin mahdollisin keinoin. 573 00:33:22,125 --> 00:33:25,670 Olet vanhin paras ystäväni. 574 00:33:28,006 --> 00:33:29,424 Mitä teen ilman sinua? 575 00:33:38,016 --> 00:33:39,017 Charles? 576 00:33:39,559 --> 00:33:40,768 Tehdään se. 577 00:33:50,278 --> 00:33:51,696 Hän oli tässä. 578 00:34:00,413 --> 00:34:01,456 Hei. 579 00:34:01,456 --> 00:34:02,540 Katsokaa. 580 00:34:04,584 --> 00:34:07,128 Kirjoittiko murhaaja viestin hänen verellään? 581 00:34:09,005 --> 00:34:11,340 Charles, tiedätkö, mitä tämä tarkoittaa? 582 00:34:13,092 --> 00:34:14,093 Kyllä. 583 00:34:15,511 --> 00:34:16,637 Tiedän. 584 00:34:16,637 --> 00:34:17,847 ANNA TULLA 585 00:34:18,347 --> 00:34:19,807 Toinen asia, jonka isäni opetti: 586 00:34:19,807 --> 00:34:23,436 "Jos haluat luoda pitkän uran, tarvitset ystävän. 587 00:34:24,645 --> 00:34:25,730 Luottohenkilön. 588 00:34:26,481 --> 00:34:28,441 Henkilön, johon aina rakastut." 589 00:34:29,192 --> 00:34:31,194 Kun tapasin Charles-Haden Savagen, 590 00:34:32,487 --> 00:34:33,738 tiesin löytäneeni omani. 591 00:34:35,907 --> 00:34:37,784 Kyse ei ole vain pysyvästä työstä. 592 00:34:38,576 --> 00:34:43,664 Luottohenkilö auttaa löytämään itsestään aivan uusia puolia. 593 00:34:49,921 --> 00:34:51,255 Koska sitä tekee kaiken 594 00:34:53,132 --> 00:34:55,301 rakkaan henkilön vuoksi. 595 00:34:59,931 --> 00:35:01,057 Oh hell. 596 00:35:04,227 --> 00:35:05,436 {\an8}Nämä eivät ole numeroita 597 00:35:06,813 --> 00:35:07,814 vaan kirjaimia. 598 00:35:13,027 --> 00:35:15,113 Tappoiko joku heistä Sazzin? 599 00:35:15,696 --> 00:35:17,198 Otamme siitä selvää. 600 00:35:17,698 --> 00:35:20,326 Emme tutki enää Sazzin murhaa. 601 00:35:21,786 --> 00:35:23,371 Tutkimme minun murhaani. 602 00:36:15,089 --> 00:36:17,091 {\an8}Käännös: Katja-Maj Riikonen