1 00:00:01,001 --> 00:00:01,876 ¿Y el pódcast? 2 00:00:01,876 --> 00:00:02,794 Anteriormente... 3 00:00:04,087 --> 00:00:06,840 Necesitamos un cadáver nuevo, 4 00:00:06,840 --> 00:00:09,342 de preferencia aquí o muy cerca de aquí. 5 00:00:09,342 --> 00:00:12,220 Recibí otro correo de Bev Melon. 6 00:00:12,220 --> 00:00:15,348 - Quieren hacer una película del pódcast. - ¿Paramount? 7 00:00:15,348 --> 00:00:18,601 Quieren que vayamos a Los Ángeles a una reunión la próxima semana. 8 00:00:18,601 --> 00:00:20,562 Hablemos de cine. 9 00:00:21,187 --> 00:00:23,857 Invité a Sazz a la fiesta, pero otra vez no responde 10 00:00:23,857 --> 00:00:25,525 y suele hacerlo enseguida. 11 00:00:25,525 --> 00:00:28,319 Quería hablarme de algo delicado. 12 00:00:28,319 --> 00:00:31,114 Tiene muchas articulaciones de metal. 13 00:00:31,114 --> 00:00:33,450 {\an8}Al parecer, las mejores son de Bulgaria. 14 00:00:33,450 --> 00:00:34,743 ¿Qué es esto? 15 00:00:35,535 --> 00:00:37,287 Necesitas cambiar el vidrio. 16 00:00:37,287 --> 00:00:40,707 - Algo le hizo un agujero. - ¿Como el de una bala? 17 00:00:52,802 --> 00:00:53,803 De acuerdo. Sí. 18 00:00:54,888 --> 00:00:56,306 Bueno, espera. 19 00:00:56,306 --> 00:00:59,142 Los dobles no son temerarios. 20 00:00:59,142 --> 00:01:00,560 {\an8}Claro, el peligro es sexi. 21 00:01:00,560 --> 00:01:02,520 {\an8}Doble de Charles-Haden Savage 22 00:01:02,520 --> 00:01:07,734 {\an8}Nos gusta insinuarnos, coquetear con él, pero no vamos más allá. 23 00:01:07,734 --> 00:01:08,818 {\an8}¿Sabes? 24 00:01:08,818 --> 00:01:10,653 Respetamos el peligro. 25 00:01:11,154 --> 00:01:15,158 Así que si nos lastimamos, seguimos adelante. 26 00:01:16,159 --> 00:01:17,702 ¿Sabes quién me enseñó eso? 27 00:01:18,536 --> 00:01:20,497 El mejor doble del mundo. 28 00:01:21,581 --> 00:01:24,709 Mi papá, Slim Pataki. 29 00:01:27,045 --> 00:01:29,964 Vengo de una familia de dobles de riesgo. 30 00:01:30,840 --> 00:01:33,760 Todos los padres alejan a sus hijos del peligro. 31 00:01:35,595 --> 00:01:38,473 Los míos me enseñaron a jugar con él. Lo juro. 32 00:01:38,473 --> 00:01:40,266 ¡Otra vez! 33 00:01:40,266 --> 00:01:43,144 Es inútil no caerse. 34 00:01:43,144 --> 00:01:44,646 Siempre te caes. 35 00:01:44,646 --> 00:01:48,858 Pero el truco es levantarte, sacudirte 36 00:01:48,858 --> 00:01:52,821 y procurar no perder la vida. 37 00:01:54,572 --> 00:01:57,075 Charles, ¿estás bien? 38 00:01:58,326 --> 00:01:59,452 ¿Qué necesitas? 39 00:02:00,286 --> 00:02:01,329 Estamos aquí. 40 00:02:03,039 --> 00:02:04,082 ¿Qué hago? 41 00:02:05,083 --> 00:02:07,418 No puedo tirarla por el desagüe. 42 00:02:08,628 --> 00:02:11,631 Podríamos usar una toallita. 43 00:02:12,298 --> 00:02:15,426 Sí. Te limpias respetuosamente con una toallita. 44 00:02:15,426 --> 00:02:18,138 Sazz no puede terminar en una toallita. 45 00:02:18,138 --> 00:02:20,431 Podrías quedarte así. 46 00:02:21,641 --> 00:02:23,768 Sazz estaría siempre en tus manos. 47 00:02:27,188 --> 00:02:28,648 No dije nada. 48 00:02:30,733 --> 00:02:32,026 Llamaré a la policía. 49 00:02:32,026 --> 00:02:33,153 - Genial. Sí. - Bien. 50 00:02:40,285 --> 00:02:41,995 - ¿Quieres que...? - No. 51 00:02:44,497 --> 00:02:45,790 Ya sé qué haré. 52 00:02:46,416 --> 00:02:48,001 La pondré en un recipiente. 53 00:02:48,001 --> 00:02:49,210 - Estupendo. - Sí. 54 00:02:49,210 --> 00:02:52,255 Que el agua y las cenizas caigan en un recipiente 55 00:02:52,255 --> 00:02:53,965 y que se evapore el agua. 56 00:02:54,465 --> 00:02:56,092 Quizá en un frasco. 57 00:02:56,092 --> 00:02:58,428 - Cómodo. Qué buen... - Sí, un frasco. 58 00:02:58,428 --> 00:03:01,848 - Me encantan los frascos. - Y vamos a traértelo. 59 00:03:01,848 --> 00:03:02,932 Sí. 60 00:03:12,192 --> 00:03:13,693 Sazz. 61 00:04:03,368 --> 00:04:05,119 Oye, no te preocupes. 62 00:04:07,872 --> 00:04:09,999 Mi muerte es el menor de tus problemas. 63 00:04:09,999 --> 00:04:12,794 Y no toques mis senos. 64 00:05:00,883 --> 00:05:05,179 Episodio Dos - Temporada 4 Puerta al Cielo 65 00:05:10,184 --> 00:05:12,603 Dios, estoy lleno de ella. 66 00:05:12,603 --> 00:05:15,356 {\an8}La tintorería aumenta sus precios esta semana. 67 00:05:15,356 --> 00:05:19,360 {\an8}Oliver, ¿puedes dejar de sacudirte a Sazz y fijar el disparo? 68 00:05:19,360 --> 00:05:21,863 {\an8}Sí, perdón. Bien. Bueno. 69 00:05:21,863 --> 00:05:24,699 {\an8}Si a Sazz le dispararon ahí, 70 00:05:24,699 --> 00:05:29,662 {\an8}el ángulo ubica al tirador en el apartamento de la esquina. 71 00:05:29,662 --> 00:05:33,875 {\an8}¿Y si le dispararon aquí y luego cayó? 72 00:05:34,459 --> 00:05:38,671 {\an8}Entonces, el tirador estaba en la ventana de al lado. 73 00:05:38,671 --> 00:05:41,090 {\an8}Bien. Tengo las manos limpias. 74 00:05:41,090 --> 00:05:42,550 {\an8}Sazz está en el frasco. 75 00:05:43,092 --> 00:05:44,093 {\an8}Aquí no. 76 00:05:44,093 --> 00:05:46,054 {\an8}La pondré aquí. 77 00:05:46,054 --> 00:05:47,638 {\an8}Sí... Esperen, no. 78 00:05:47,638 --> 00:05:51,684 {\an8}La pondré aquí porque a Sazz le encantaba sentarse en este mostrador. 79 00:05:51,684 --> 00:05:53,019 {\an8}Es absolutamente... 80 00:05:53,019 --> 00:05:55,688 {\an8}A menos que la pongamos... No, aquí está bien. 81 00:05:55,688 --> 00:05:59,859 {\an8}Está perfectamente porque es hora de implementar el protocolo. 82 00:05:59,859 --> 00:06:01,152 {\an8}Llamaré a la policía. 83 00:06:01,152 --> 00:06:02,528 {\an8}- Espera. - Aguarda. 84 00:06:02,528 --> 00:06:05,531 {\an8}O sea, sí, haz lo que tengas que hacer. 85 00:06:05,531 --> 00:06:08,201 {\an8}Lo que necesites. Por supuesto, Charles. 86 00:06:08,201 --> 00:06:12,246 Pero pensamos que podríamos hablar con algunas personas 87 00:06:12,246 --> 00:06:16,751 antes de que sitien el edificio. 88 00:06:19,170 --> 00:06:20,671 De acuerdo. 89 00:06:20,671 --> 00:06:22,131 ¿Qué sabemos hasta ahora? 90 00:06:22,131 --> 00:06:25,843 Bien. Entonces, Sazz subió por el vino. 91 00:06:25,843 --> 00:06:28,679 Hay un agujero de bala en el vidrio, 92 00:06:28,679 --> 00:06:31,099 y encontré esquirlas en el alféizar. 93 00:06:31,099 --> 00:06:33,810 Parece que la bala entró, no salió. 94 00:06:33,810 --> 00:06:37,313 La perra de Howard detectó que había un cuerpo aquí, 95 00:06:37,313 --> 00:06:40,942 que alguien con acceso a tu apartamento arrastró al ducto de basura, 96 00:06:40,942 --> 00:06:42,276 lo cual es aterrador. 97 00:06:42,944 --> 00:06:45,321 Y encontramos a Sazz en el incinerador. 98 00:06:46,322 --> 00:06:48,783 Pobre Sazz. 99 00:06:48,783 --> 00:06:50,159 Quisiera agregar algo, 100 00:06:50,159 --> 00:06:54,789 pero solo soy una manifestación de tu afectado estado mental. 101 00:06:55,373 --> 00:06:58,042 El disparo vino de la Torre Oeste. 102 00:06:58,042 --> 00:07:00,628 Quizá del piso 14. 103 00:07:00,628 --> 00:07:03,214 Pero debemos saber dónde estaba el cuerpo 104 00:07:03,214 --> 00:07:04,841 para ver de qué apartamento. 105 00:07:05,550 --> 00:07:08,261 Pongamos luminol en el piso. Puedo pedir una botella. 106 00:07:08,261 --> 00:07:09,429 Sí. 107 00:07:09,429 --> 00:07:12,098 ¿Qué es luminol, mis nerdos de homicidios? 108 00:07:12,098 --> 00:07:14,434 Un químico que hace brillar la sangre. 109 00:07:14,434 --> 00:07:16,394 Y otros fluidos corporales. 110 00:07:16,394 --> 00:07:20,898 Así descubrí qué hacían los obreros en mi antiguo apartamento. 111 00:07:21,732 --> 00:07:24,819 No entiendo. ¿Quién mataría a Sazz? Es muy popular. 112 00:07:25,611 --> 00:07:30,992 Recuerda que el tirador estaba en el Arconia 113 00:07:30,992 --> 00:07:33,536 centrado en tu apartamento. 114 00:07:33,536 --> 00:07:38,082 Y le disparó a una persona vestida como tú en tu cocina. 115 00:07:38,082 --> 00:07:39,500 ¿Ya ves a dónde va esto? 116 00:07:39,500 --> 00:07:41,627 Veo a dónde va esto. 117 00:07:41,627 --> 00:07:43,337 ¿Yo era el objetivo? 118 00:07:43,337 --> 00:07:44,630 Eso es absurdo. 119 00:07:44,630 --> 00:07:48,259 Fui el octavo policía más querido de la TV según People. 120 00:07:48,259 --> 00:07:51,220 - En 1989. - En 1991. 121 00:07:52,346 --> 00:07:53,389 De acuerdo. 122 00:07:53,389 --> 00:07:55,725 Es obvio que Sazz andaba en algo raro. 123 00:07:55,725 --> 00:07:59,020 ¿Y estas notas que encontramos en su apartamento? 124 00:07:59,020 --> 00:08:00,229 Hay... Miren. 125 00:08:00,229 --> 00:08:01,606 {\an8}"Cachorro enfermo". 126 00:08:01,606 --> 00:08:04,275 - Esta tiene números al azar. - Sí. 127 00:08:04,984 --> 00:08:06,569 {\an8}"Dudenoff". 128 00:08:06,569 --> 00:08:08,362 Ni idea de qué significa. 129 00:08:09,614 --> 00:08:12,283 "Observa a Charles". 130 00:08:12,992 --> 00:08:16,287 Es un error hacer suposiciones al inicio de la investigación. 131 00:08:16,287 --> 00:08:17,872 No dejes que te manipulen. 132 00:08:17,872 --> 00:08:20,917 Si tú eras el objetivo, significa que me mataron por tu culpa. 133 00:08:20,917 --> 00:08:23,419 Y ese tipo de culpa te paralizará. 134 00:08:23,419 --> 00:08:25,588 No sabemos quién era el objetivo. 135 00:08:27,798 --> 00:08:33,554 A ver, amigo. Hagamos una lista de gente que te odia 136 00:08:33,554 --> 00:08:35,181 y gente que odiaba a Sazz. 137 00:08:35,181 --> 00:08:37,600 Es más rápido empezar con Sazz. 138 00:08:39,602 --> 00:08:42,855 Sazz era pareja de Jan, una asesina convicta, 139 00:08:42,855 --> 00:08:45,149 y Sazz dijo que debía romper con Jan. 140 00:08:45,149 --> 00:08:48,236 Y sabemos lo que Jan le hace a la gente que rompe con ella. 141 00:08:48,236 --> 00:08:52,865 Sí, pero Jan está en prisión y tú también rompiste con ella. 142 00:08:52,865 --> 00:08:54,575 Está bien. 143 00:08:54,575 --> 00:08:55,826 Llamaré al 911. 144 00:08:55,826 --> 00:08:58,663 Pasó una semana y el hombro y la rodilla búlgaros de Sazz 145 00:08:58,663 --> 00:09:00,414 siguen en el incinerador. 146 00:09:01,958 --> 00:09:03,793 Habla el 911. ¿Está en peligro inmediato? 147 00:09:03,793 --> 00:09:05,920 No, no hay pruebas de eso. 148 00:09:05,920 --> 00:09:07,380 Entonces, por favor, espere. 149 00:09:08,089 --> 00:09:09,715 Gracias por llamar al 911. 150 00:09:09,715 --> 00:09:13,302 Hay 68 emergencias antes de usted. 151 00:09:13,302 --> 00:09:14,762 Sesenta y ocho. 152 00:09:14,762 --> 00:09:18,933 Bien. Parece que nuestra gloriosa ciudad nos dará tiempo. 153 00:09:18,933 --> 00:09:23,896 ¿Por qué no repasamos lo que sabemos de los residentes de la Torre Oeste? 154 00:09:28,192 --> 00:09:29,860 Los Occidentales. 155 00:09:30,945 --> 00:09:32,613 Son gente extraña. 156 00:09:32,613 --> 00:09:35,241 Rara, solitaria. 157 00:09:35,241 --> 00:09:36,409 Arrendatarios. 158 00:09:37,243 --> 00:09:38,661 No lo digas así. 159 00:09:38,661 --> 00:09:43,791 Sí, viejito. No todos estaban vivos cuando se podía comprar un apartamento. 160 00:09:43,791 --> 00:09:45,501 Muero por alquilar algo. 161 00:09:45,501 --> 00:09:48,963 Bien, Charles. Háblanos de los Occidentales. 162 00:09:49,714 --> 00:09:54,218 Y por qué te querrían muerto, por así decirlo. 163 00:09:54,218 --> 00:09:55,886 Está Joe Ojos de Pistola. 164 00:09:56,804 --> 00:09:58,389 Parece hostil. 165 00:09:58,389 --> 00:10:02,935 Siempre mira hacia aquí, me ve con ojos de pistola. 166 00:10:05,646 --> 00:10:07,857 Está la familia Salsa. 167 00:10:07,857 --> 00:10:14,280 Siempre están revolviendo una salsa sin dejar de mirar hacia acá. 168 00:10:14,947 --> 00:10:16,324 Tres personas. 169 00:10:16,324 --> 00:10:17,783 Muchas ollas. 170 00:10:17,783 --> 00:10:19,994 Siempre revolviendo. 171 00:10:19,994 --> 00:10:23,748 ¿Están revolviendo una buena cantidad de muerte? 172 00:10:23,748 --> 00:10:25,583 Ese es el más raro de todos. 173 00:10:25,583 --> 00:10:27,918 El hombre que ama la Navidad. 174 00:10:27,918 --> 00:10:30,087 Es apuesto, siempre hace ejercicio. 175 00:10:30,087 --> 00:10:33,132 No quita las decoraciones navideñas. 176 00:10:33,132 --> 00:10:36,177 Usa un suéter navideño todo el año. 177 00:10:36,886 --> 00:10:39,388 Veo casi todo el piso, 178 00:10:39,388 --> 00:10:43,601 excepto ese apartamento que nunca abre las persianas. 179 00:10:44,310 --> 00:10:49,065 A veces noto que las luces se encienden y se apagan, pero no veo a nadie. 180 00:10:50,358 --> 00:10:51,484 Interesante. 181 00:10:51,484 --> 00:10:53,986 Echemos un vistazo antes de que llegue la policía. 182 00:10:53,986 --> 00:10:56,739 Hay que dar la vuelta a la manzana para entrar, ¿no? 183 00:10:56,739 --> 00:11:01,285 Sí. Separaron la Torre Oeste del Arconia cuando un Occidental abrió un burdel. 184 00:11:01,285 --> 00:11:02,495 Era muy bueno. 185 00:11:03,496 --> 00:11:06,832 Bien. Charles, escríbenos cuando responda el 911. 186 00:11:06,832 --> 00:11:08,250 ¡Oigan! 187 00:11:08,250 --> 00:11:09,877 Sazz era mi doble. 188 00:11:09,877 --> 00:11:11,170 Quiero investigar. 189 00:11:11,170 --> 00:11:15,675 Mira. Sé que no sabemos quién era el objetivo, 190 00:11:16,175 --> 00:11:17,677 pero para estar seguros, 191 00:11:17,677 --> 00:11:21,931 ¿por qué no te quedas aquí con las persianas cerradas? 192 00:11:21,931 --> 00:11:24,809 Quédate en espera. Haz un nuevo tablero de asesinatos. 193 00:11:24,809 --> 00:11:26,644 Pide el luminol. 194 00:11:27,353 --> 00:11:29,563 Luminol, por Postmates. 195 00:11:29,563 --> 00:11:31,857 Es lo más técnico que hemos hecho. 196 00:11:33,484 --> 00:11:36,654 Es lo que está sucediendo. Será mejor que comencemos. 197 00:11:41,909 --> 00:11:45,913 - Oye, me estás entreteniendo. - Charles, es un trabajo importante. 198 00:11:45,913 --> 00:11:50,000 Necesitamos que te quedes aquí a salvo y en espera. 199 00:11:50,000 --> 00:11:51,502 No tienes que ir a ayudar. 200 00:11:51,502 --> 00:11:53,337 Claro, quisieron matarte aquí. 201 00:11:53,337 --> 00:11:55,047 Yo no era el objetivo. 202 00:11:56,382 --> 00:12:01,137 Claro que no, pero cierra bien la puerta. El asesino podría tener llave. 203 00:12:01,137 --> 00:12:02,221 Te queremos, amigo. 204 00:12:02,763 --> 00:12:03,848 En serio. 205 00:12:04,682 --> 00:12:06,267 Yo hubiera querido decirlo. 206 00:12:11,188 --> 00:12:12,690 Charles, ¡el cerrojo! 207 00:12:17,278 --> 00:12:19,613 Bien. Habla solo. 208 00:12:19,613 --> 00:12:22,032 Yo he hablado con algunos muertos. 209 00:12:22,032 --> 00:12:24,910 Una vez creé un número de Fosse donde bailaban Charles y tú. 210 00:12:24,910 --> 00:12:26,412 Tú lo haces mejor. 211 00:12:26,412 --> 00:12:27,788 ¿Qué es eso? 212 00:12:27,788 --> 00:12:31,208 {\an8}"Reunión esta noche. Evita que invadan el edificio 213 00:12:31,208 --> 00:12:33,294 {\an8}con una filmación de Hollywood". 214 00:12:33,294 --> 00:12:35,588 No. Esta película debe hacerse. 215 00:12:35,588 --> 00:12:39,633 Es la única forma de seguirle el ritmo a mi novia sexi y exitosa. 216 00:12:39,633 --> 00:12:43,179 ¿Sabías que el coprotagonista de Loretta es famoso en internet 217 00:12:43,179 --> 00:12:45,973 por algo llamado "Jon Hamm al desnudo"? 218 00:12:45,973 --> 00:12:50,686 Lo sé. Me di cuenta una tarde lluviosa. 219 00:12:50,686 --> 00:12:51,771 Puerta al Cielo. 220 00:12:52,271 --> 00:12:53,272 ¿La has visto? 221 00:12:53,272 --> 00:12:56,942 Es la primera vez que veo a la gente ser ellos mismos 222 00:12:56,942 --> 00:12:58,819 y ser buenos personajes. 223 00:12:58,819 --> 00:13:01,113 Era sobre cementerios para mascotas. 224 00:13:02,072 --> 00:13:07,328 Pero con una visión muy existencial sobre el más allá. 225 00:13:07,870 --> 00:13:10,331 Y no por los muertos. Me encanta... 226 00:13:10,331 --> 00:13:12,541 Has aparecido en TV cientos de veces, 227 00:13:12,541 --> 00:13:16,420 pero el mundo recordará tu cara por este viejo documental. 228 00:13:16,420 --> 00:13:17,505 Bueno, 229 00:13:18,506 --> 00:13:21,050 las películas no son el único medio para ser recordado. 230 00:13:23,886 --> 00:13:26,639 Aunque tú seas el objetivo, 231 00:13:27,681 --> 00:13:29,099 no te sientas mal. 232 00:13:29,975 --> 00:13:30,976 Así es el trabajo. 233 00:13:31,477 --> 00:13:33,103 Me sacrifico por mi amigo. 234 00:13:36,398 --> 00:13:38,275 JUEGO LARGO - TORRE OESTE 235 00:13:38,275 --> 00:13:39,902 {\an8}Solo quieren asustarme. 236 00:13:39,902 --> 00:13:40,986 ESCRITORIO DE SAZZ EN L. Á. 237 00:13:40,986 --> 00:13:43,906 No tendré miedo en mi apartamento. 238 00:13:46,867 --> 00:13:47,868 El armario. 239 00:13:48,828 --> 00:13:51,413 No sé por qué susurro, soy tu inconsciente. 240 00:14:06,554 --> 00:14:07,847 Hola, Charles. 241 00:14:11,892 --> 00:14:13,936 Sí, es real. 242 00:14:19,733 --> 00:14:20,901 Vaya. 243 00:14:20,901 --> 00:14:22,319 La Torre Oeste. 244 00:14:24,488 --> 00:14:28,117 En algún lugar de este sitio vive un francotirador. 245 00:14:28,117 --> 00:14:31,287 Bien. Es nuestra oportunidad de hablar con la gente 246 00:14:31,287 --> 00:14:33,664 antes de que la policía la ponga en alerta. 247 00:14:33,664 --> 00:14:36,709 Así que miremos por las ventanas y charlemos. 248 00:14:36,709 --> 00:14:37,877 Buscamos cosas raras. 249 00:14:37,877 --> 00:14:41,547 Sí. Primero, el peligroso Joe Ojos de Pistola. 250 00:14:43,591 --> 00:14:44,592 Bien. 251 00:14:48,804 --> 00:14:50,014 Hola. 252 00:14:50,014 --> 00:14:54,143 Son los podcasteros famosos de la Torre Este. 253 00:14:54,143 --> 00:14:55,561 Sí, somos nosotros. 254 00:14:56,061 --> 00:14:58,981 Hola, soy Mabel. No sé si lo sabes, 255 00:14:58,981 --> 00:15:01,817 pero filmarán una película aquí basada en nuestro pódcast. 256 00:15:01,817 --> 00:15:04,028 - Sí, con grandes estrellas. - ¿Una película? 257 00:15:04,028 --> 00:15:06,906 Buscamos posibles locaciones desde donde filmar. 258 00:15:06,906 --> 00:15:08,407 Para filmar. 259 00:15:08,407 --> 00:15:09,783 Exacto. Con cámaras. 260 00:15:09,783 --> 00:15:12,202 - Nada de "pum, pum". - Sí. 261 00:15:12,202 --> 00:15:14,538 ¿Nos mostrarías tu apartamento? 262 00:15:14,538 --> 00:15:15,831 Sí. 263 00:15:16,332 --> 00:15:19,543 Me encanta el cine. Les mostraré lo que quieran. 264 00:15:19,543 --> 00:15:20,836 Pasen. 265 00:15:22,713 --> 00:15:23,714 Soy Vince Fish. 266 00:15:24,298 --> 00:15:26,967 Debo disculparme por el parche. 267 00:15:27,468 --> 00:15:29,803 Tengo conjuntivitis resistente a los antibióticos. 268 00:15:29,803 --> 00:15:33,557 Deja un ojo y se pasa al otro, y así está, de uno a otro, 269 00:15:33,557 --> 00:15:36,644 como un virus que juega a la rayuela. 270 00:15:36,644 --> 00:15:41,482 En fin, debo ponerme una compresa, pero no me gusta tocarla 271 00:15:41,482 --> 00:15:44,318 porque es muy contagioso, ¿sí? 272 00:15:44,318 --> 00:15:46,612 Así que inventé este sistema. 273 00:15:47,196 --> 00:15:48,697 - Conjuntivitis. - Buena idea. 274 00:15:48,697 --> 00:15:52,868 ¿Te molesta si miramos por tu ventana a ver si da directo a la Torre Este? 275 00:15:52,868 --> 00:15:54,620 No. Vengan. 276 00:15:54,620 --> 00:15:58,082 Sí, la vista es buena desde aquí. 277 00:15:58,666 --> 00:16:00,709 Todos se ven tan pequeños 278 00:16:00,709 --> 00:16:02,962 que no parecen personas. 279 00:16:02,962 --> 00:16:06,048 Son hormiguitas y las aplastas. 280 00:16:06,048 --> 00:16:07,967 Las aplastas. 281 00:16:07,967 --> 00:16:10,719 Pero veo tu casa, Oliver. 282 00:16:10,719 --> 00:16:12,221 En el piso diez. 283 00:16:12,221 --> 00:16:13,973 Y Mabel, 284 00:16:14,556 --> 00:16:16,809 tú vivías en el 12. 285 00:16:17,893 --> 00:16:19,520 Y esa es la casa de su amigo. 286 00:16:20,270 --> 00:16:22,356 ¿Por qué hace omelets solo? 287 00:16:22,356 --> 00:16:24,274 ¿Y por qué me mira fijamente? 288 00:16:25,025 --> 00:16:27,152 ¿Quién sabe por qué la gente hace lo que hace? 289 00:16:27,987 --> 00:16:32,574 En fin, no podrían filmar desde aquí porque las ventanas están selladas. 290 00:16:37,246 --> 00:16:39,123 Qué lástima. 291 00:16:39,123 --> 00:16:42,042 Sí. Es difícil imaginarlo para ustedes los Orientales. 292 00:16:42,876 --> 00:16:46,839 Siempre abren las ventanas para que entre el aire fresco. 293 00:16:47,339 --> 00:16:50,259 En fin, iré con los vecinos a jugar Oh Hell. 294 00:16:50,259 --> 00:16:53,554 Si quieren, pueden venir y conocer su casa, ¿no? 295 00:16:54,054 --> 00:16:55,222 - Fantástico. - Sí. 296 00:16:55,222 --> 00:16:57,683 - Nos encantaría. - ¡Sí, genial! Amigos nuevos. 297 00:17:02,021 --> 00:17:03,272 ¡Atrás! 298 00:17:03,272 --> 00:17:06,650 No te acerques. ¿Cómo saliste de prisión? 299 00:17:06,650 --> 00:17:10,946 Con un poco de parkour que me enseñó Sazz y manipulación psicosexual. 300 00:17:11,447 --> 00:17:14,408 No te aburriré ni excitaré con los detalles. 301 00:17:14,408 --> 00:17:15,659 No me aburro. 302 00:17:16,827 --> 00:17:19,163 Y gracias por los pasadizos secretos que mencionan 303 00:17:19,163 --> 00:17:21,707 en la segunda temporada del pódcast. Fue muy útil. 304 00:17:22,458 --> 00:17:24,918 Charles, deja de correr. 305 00:17:27,421 --> 00:17:28,881 No vine a matarte. 306 00:17:29,548 --> 00:17:31,967 Me escapé porque me preocupa Sazz. 307 00:17:31,967 --> 00:17:33,886 ¿Qué? ¿Por qué te preocupa? 308 00:17:33,886 --> 00:17:36,180 Llamó la semana pasada y estaba alterada. 309 00:17:36,180 --> 00:17:38,849 No volví a saber de ella. ¿Y tú? 310 00:17:38,849 --> 00:17:42,144 Gracias por llamar al 911. Hay 32 emergencias antes. 311 00:17:42,144 --> 00:17:43,353 Servicios de Emergencia 312 00:17:44,438 --> 00:17:45,439 Charles. 313 00:17:46,648 --> 00:17:48,567 ¿Por qué llamaste al 911? 314 00:17:48,567 --> 00:17:51,737 - Te lo diré si no me matas. - Te mataré si no me dices. 315 00:17:52,654 --> 00:17:53,655 Buen punto. 316 00:17:58,243 --> 00:17:59,953 Quería lavarlos. 317 00:18:07,252 --> 00:18:10,005 Somos una familia aquí. 318 00:18:10,005 --> 00:18:13,592 Los apartamentos son más pequeños, pero los corazones, más grandes. 319 00:18:14,176 --> 00:18:16,804 Quizá por eso tengo el corazón agrandado. 320 00:18:18,806 --> 00:18:20,057 Inez. 321 00:18:20,682 --> 00:18:22,559 Tenemos invitados. 322 00:18:25,896 --> 00:18:27,731 Gente nueva. 323 00:18:28,440 --> 00:18:29,858 Pasen. 324 00:18:29,858 --> 00:18:31,068 Vengan. 325 00:18:31,068 --> 00:18:32,277 Vamos. 326 00:18:32,277 --> 00:18:33,362 Entren. 327 00:18:34,947 --> 00:18:36,657 - Hola. Sí. - Hola. 328 00:18:36,657 --> 00:18:39,326 Hola. 329 00:18:40,035 --> 00:18:41,411 - ¿Alfonso? - ¿Sí, mami? 330 00:18:42,746 --> 00:18:43,956 Cambia la cara. 331 00:18:43,956 --> 00:18:45,582 Quieren jugar Oh Hell. 332 00:18:47,417 --> 00:18:50,045 Es un placer conocerlos por fin. 333 00:18:50,045 --> 00:18:52,172 ¿Verdad? Una reunión de torres. 334 00:18:52,172 --> 00:18:55,676 - ¿Por qué no lo hicimos antes? - Mi mamá quería ver a su amigo. 335 00:18:55,676 --> 00:18:56,760 Ana. 336 00:18:57,261 --> 00:18:58,554 Pero tiene razón. 337 00:18:59,763 --> 00:19:02,099 Inez está enamorada de Brazzos. 338 00:19:03,267 --> 00:19:06,478 No, en serio. Cuando nos mudamos, lo vio en el patio. 339 00:19:06,478 --> 00:19:07,771 Casi se orina. 340 00:19:07,771 --> 00:19:10,399 Pensé que iba a tener que matarlo. 341 00:19:11,233 --> 00:19:15,988 Vaya. Debe ser difícil vivir por años frente al amor de tu esposa. 342 00:19:15,988 --> 00:19:18,365 Más si la esposa usa sostén de realce para cocinar. 343 00:19:18,365 --> 00:19:21,910 ¿Es mi culpa que a Brazzos le guste verme hacer salsa? 344 00:19:21,910 --> 00:19:23,537 Mamá. Tengo que mudarme. 345 00:19:23,537 --> 00:19:25,414 Bien. Vamos. Empecemos. 346 00:19:25,414 --> 00:19:27,249 Les encantará este juego. 347 00:19:27,875 --> 00:19:28,917 Pero cuidado. 348 00:19:29,710 --> 00:19:32,421 Es un poco peligroso. 349 00:19:39,887 --> 00:19:42,973 ¿Y qué te parece el juego? 350 00:19:43,682 --> 00:19:47,227 Bueno, es interesante, un poco confuso. 351 00:19:47,227 --> 00:19:49,855 Me recuerda al traumático binocle de prendas 352 00:19:49,855 --> 00:19:52,524 que jugué con el estupendo Frank Langella, 353 00:19:52,524 --> 00:19:54,318 cuyo vello no combinaba con... 354 00:19:54,318 --> 00:19:55,652 Le encanta. 355 00:19:55,652 --> 00:19:57,404 Mabel, ¿lo lograste? 356 00:19:57,404 --> 00:19:58,906 No lo creo. 357 00:19:59,823 --> 00:20:01,825 Pero muero de ganas. 358 00:20:01,825 --> 00:20:03,493 ¿Por qué estoy tan obsesionada? 359 00:20:03,493 --> 00:20:04,828 Es muy adictivo. 360 00:20:04,828 --> 00:20:07,873 Seguro que a tu amigo el Sr. Savage le gustaría. 361 00:20:07,873 --> 00:20:09,708 Podría tener sexo con él. 362 00:20:10,500 --> 00:20:12,377 Se supone que no funciona 363 00:20:12,377 --> 00:20:15,339 con gente que conoces 364 00:20:15,839 --> 00:20:17,966 o con alguien que siempre mira a tu ventana 365 00:20:17,966 --> 00:20:19,051 con cara de tonto. 366 00:20:19,051 --> 00:20:21,345 Papá, no te preocupes por Brazzos. 367 00:20:21,345 --> 00:20:23,513 Tiene huesos frágiles. Mamá lo destrozaría. 368 00:20:23,513 --> 00:20:25,182 Me gustaría intentarlo. 369 00:20:26,475 --> 00:20:29,728 - ¿A dónde va esta niña? - Necesito algo que me anime. 370 00:20:30,270 --> 00:20:31,271 ¿Y el cuchillo? 371 00:20:31,772 --> 00:20:33,857 En el lavabo del baño. Lo afilé. 372 00:20:41,240 --> 00:20:43,242 Muy bien. Ahora necesito consumir. 373 00:20:44,159 --> 00:20:46,995 - No puedes resistirte. - ¡Ese es mi amorcito! 374 00:20:58,590 --> 00:21:01,301 ¿Qué hay en el baño? 375 00:21:01,301 --> 00:21:03,637 Lo siento. Es un secreto de los Occidentales. 376 00:21:04,221 --> 00:21:05,681 ¿Un francotirador? 377 00:21:08,684 --> 00:21:10,310 Los francotiradores son idiotas. 378 00:21:11,478 --> 00:21:15,065 ¿Qué sentido tiene matar si no puedes liberar endorfinas? 379 00:21:15,065 --> 00:21:16,400 Es la mejor parte. 380 00:21:16,942 --> 00:21:19,027 ¿Recuerdas, Charles? 381 00:21:21,238 --> 00:21:22,406 La amaba de verdad. 382 00:21:24,574 --> 00:21:27,286 Trabajamos juntos por casi 40 años. 383 00:21:27,286 --> 00:21:29,371 Recibió todos los golpes por mí. 384 00:21:29,371 --> 00:21:31,581 Llegaba la parte más peligrosa de la escena 385 00:21:31,581 --> 00:21:34,876 y el director gritaba: "Quieto", y yo me quedaba quieto. 386 00:21:35,460 --> 00:21:36,545 Luego Sazz decía: 387 00:21:36,545 --> 00:21:37,921 - Mi turno. - "Mi turno". 388 00:21:38,463 --> 00:21:42,759 Y la atropellaba un deslizador mientras yo bebía un refresco. 389 00:21:43,760 --> 00:21:45,679 No tenía mucho trabajo de doble, 390 00:21:45,679 --> 00:21:47,681 era más alta que muchas mujeres. 391 00:21:49,141 --> 00:21:52,227 Dijo que le diste la oportunidad que inició su vida. 392 00:21:53,437 --> 00:21:54,563 Te amaba. 393 00:21:55,272 --> 00:21:57,399 Dios. Se están poniendo sentimentales. 394 00:21:58,191 --> 00:22:00,027 Por ella no te he matado, 395 00:22:00,527 --> 00:22:02,571 a pesar de mis fantasías. 396 00:22:04,406 --> 00:22:06,116 Gracias, Sazz. 397 00:22:06,742 --> 00:22:10,078 Préstame una camisa. Esta tiene sesos del guardia. 398 00:22:14,791 --> 00:22:16,084 ¿Sesos del guardia? 399 00:22:16,084 --> 00:22:17,502 Nuestra Jan es así. 400 00:22:18,545 --> 00:22:19,796 Diablos. 401 00:22:20,505 --> 00:22:22,549 Vaya. ¡Necesitaba eso! 402 00:22:24,301 --> 00:22:25,594 M-A-L-O. 403 00:22:28,513 --> 00:22:29,848 - Ganaste. - ¿Lo logré? 404 00:22:29,848 --> 00:22:31,308 - Sí. - ¿Qué? 405 00:22:31,808 --> 00:22:33,268 - ¡Lo logré! - ¿Ganaste? 406 00:22:33,268 --> 00:22:34,436 Dios mío. 407 00:22:34,436 --> 00:22:35,562 Me lo perdí. 408 00:22:35,562 --> 00:22:37,314 Muy bien, novato. 409 00:22:37,314 --> 00:22:39,733 Creo que te ganaste un viaje al baño. 410 00:22:40,233 --> 00:22:41,276 Toma, amigo. 411 00:22:43,278 --> 00:22:44,696 No sé si necesito... 412 00:22:44,696 --> 00:22:46,656 Tiene razón. Te lo ganaste. 413 00:22:46,656 --> 00:22:47,741 Ollie, 414 00:22:48,575 --> 00:22:50,285 insisto. 415 00:22:51,995 --> 00:22:57,417 Ve ahí. 416 00:22:57,417 --> 00:22:59,044 - Toma el cuchillo. - Vamos. 417 00:22:59,044 --> 00:23:03,799 Ve ahí. Ve ahí. Ve ahí. 418 00:23:03,799 --> 00:23:04,883 Ve ahí. 419 00:23:05,384 --> 00:23:06,385 ¡Sí! 420 00:23:06,385 --> 00:23:07,844 Toma ese cuchillo. 421 00:23:10,514 --> 00:23:11,723 ¡Ve ahí! 422 00:23:14,393 --> 00:23:15,394 ¿Es una persona? 423 00:23:15,977 --> 00:23:17,854 No seas ridículo. Es un jamón. 424 00:23:18,563 --> 00:23:20,857 Importado de Portugal. Es muy especial. 425 00:23:22,234 --> 00:23:24,986 Es un jamón, Mabel. Hay un jamón en la ducha. 426 00:23:25,487 --> 00:23:26,822 - ¡Sí! - ¡Pruébalo! 427 00:23:26,822 --> 00:23:27,906 Muy bien. 428 00:23:28,407 --> 00:23:29,408 Muy bien. 429 00:23:29,408 --> 00:23:33,286 Parece que ya conocimos a casi todos de este lado del piso 430 00:23:33,286 --> 00:23:38,208 excepto al Hombre de la Navidad y a quien esté encerrado. 431 00:23:38,708 --> 00:23:39,709 ¿Quién vive ahí? 432 00:23:39,709 --> 00:23:41,670 Es la casa de Dudenoff. 433 00:23:43,338 --> 00:23:44,339 ¿Dudenoff? 434 00:23:44,881 --> 00:23:47,175 ¿Sabes cómo podemos contactarlos? 435 00:23:47,175 --> 00:23:49,636 - No creo que esté. - Hace siglos que no lo veo. 436 00:23:49,636 --> 00:23:51,221 - Salió. - Es un ermitaño. 437 00:23:51,221 --> 00:23:52,973 Ni siquiera tiene teléfono. 438 00:23:54,599 --> 00:23:57,102 Sazz estaba muy preocupada por ti, Charles. 439 00:23:57,102 --> 00:23:58,979 Y el día está mejorando. 440 00:23:59,604 --> 00:24:02,190 Dijo que creía que alguien te vigilaba. 441 00:24:02,190 --> 00:24:04,484 Merodeaba por el edificio por eso. 442 00:24:04,484 --> 00:24:05,569 ¿Este edificio? 443 00:24:06,069 --> 00:24:07,821 ¿Investigaba a un inquilino? 444 00:24:07,821 --> 00:24:09,823 No sé. Pero la última vez que hablamos, 445 00:24:10,365 --> 00:24:13,326 dijo que creía que había otro asesino en el edificio. 446 00:24:14,703 --> 00:24:17,664 Fue el miércoles pasado después del club de hiphop. 447 00:24:17,664 --> 00:24:19,499 Fue la noche en que murió. 448 00:24:19,499 --> 00:24:23,753 Charles, te deshaces del cuerpo porque mataste a la persona equivocada. 449 00:24:23,753 --> 00:24:26,423 Y no quieres alertar a la persona correcta. 450 00:24:27,215 --> 00:24:30,093 Y créeme, una vez que intentas matar 451 00:24:30,093 --> 00:24:35,515 y fallas, se te ocurren formas peores de terminar el trabajo. 452 00:24:36,183 --> 00:24:37,559 Ya me voy. 453 00:24:37,559 --> 00:24:39,186 - ¡Charles! - Abre. 454 00:24:40,312 --> 00:24:43,815 La policía me culpará de esto, así que debo desaparecer. 455 00:24:44,441 --> 00:24:46,943 - ¡Abre! - Esperaba hacer el amor una última vez, 456 00:24:46,943 --> 00:24:48,403 antes de que te maten. 457 00:24:48,987 --> 00:24:52,407 Quizá masturbarnos mutuamente, pero es hora de despedirnos. 458 00:24:52,407 --> 00:24:54,784 - Tenemos algo de tiempo. - Te extrañaré, Charles. 459 00:24:54,784 --> 00:24:56,161 Espero que sea rápido. 460 00:24:57,662 --> 00:24:59,498 - ¡Charles! - ¡Abre! 461 00:24:59,498 --> 00:25:01,458 - ¡Abre la puerta! - ¡Charles! 462 00:25:01,458 --> 00:25:02,542 ¡Charles! 463 00:25:03,543 --> 00:25:04,544 Hola. Bien. 464 00:25:04,544 --> 00:25:07,923 En el apartamento con las persianas cerradas vive Dudenoff. 465 00:25:07,923 --> 00:25:09,049 El de la nota de Sazz. 466 00:25:09,049 --> 00:25:12,886 No sabemos quién es, pero los Occidentales se ponen nerviosos. 467 00:25:12,886 --> 00:25:15,305 Además, comen jamón en el inodoro. 468 00:25:15,305 --> 00:25:18,517 Y Joe Ojos de Pistola solo tiene conjuntivitis. 469 00:25:18,517 --> 00:25:22,062 Lo cual es peor, pero... Hiciste el tablero. 470 00:25:22,062 --> 00:25:23,313 - Qué bien. - Sí. 471 00:25:23,313 --> 00:25:24,940 ¿Quién sabe qué hacía Sazz ahí? 472 00:25:24,940 --> 00:25:28,193 Pero hay una cerradura en la puerta de Dudenoff. 473 00:25:28,193 --> 00:25:29,945 Chicos. 474 00:25:39,579 --> 00:25:41,623 Jan estuvo aquí. Vino. 475 00:25:41,623 --> 00:25:44,709 - ¿Jan estuvo aquí? - Sí. 476 00:25:44,709 --> 00:25:47,003 ¿Y sigue aquí? 477 00:25:47,003 --> 00:25:48,338 Bueno, yo... 478 00:25:48,338 --> 00:25:49,714 ¿Aún la hueles? 479 00:25:49,714 --> 00:25:50,799 Yo sí. 480 00:25:53,051 --> 00:25:55,804 Charles, Jan está en prisión. 481 00:25:56,346 --> 00:25:58,265 ¿Qué haría en tu armario? 482 00:25:58,265 --> 00:25:59,432 Parkour. 483 00:26:02,894 --> 00:26:08,817 Y nos dimos cuenta de que Charles empezaba a descender hacia la locura. 484 00:26:09,317 --> 00:26:11,278 Chicos, yo era el objetivo. 485 00:26:11,278 --> 00:26:14,322 El disparo era para mí. Sazz murió por mí. 486 00:26:14,322 --> 00:26:15,991 Gracias por llamar al 911. 487 00:26:15,991 --> 00:26:19,327 {\an8}Hay 19 emergencias antes. 488 00:26:19,327 --> 00:26:22,455 - Bien. Sigues esperando. - Sí. 489 00:26:22,455 --> 00:26:24,708 - ¿Pediste el luminol? - Está en camino. 490 00:26:24,708 --> 00:26:26,960 Bien hecho, amigo. Estamos orgullosos de ti. 491 00:26:27,460 --> 00:26:28,461 Oye, Oliver. 492 00:26:29,296 --> 00:26:30,297 Mira. Los números. 493 00:26:30,297 --> 00:26:32,090 ¿Es el código de la cerradura? 494 00:26:32,090 --> 00:26:33,341 Quizá. 495 00:26:34,593 --> 00:26:38,305 Intentaremos entrar a la casa de Dudenoff cuanto antes. 496 00:26:38,305 --> 00:26:39,556 - Y volveremos. - Sí. 497 00:26:39,556 --> 00:26:44,519 Avísanos si contesta la policía o si llega el luminol. Lo estás haciendo muy bien. 498 00:26:48,356 --> 00:26:50,233 Charles no está muy bien. 499 00:26:50,942 --> 00:26:54,112 No, debemos hallar al asesino pronto. Es hombre muerto. 500 00:26:54,821 --> 00:26:55,905 Qué bien, abrió. 501 00:27:09,085 --> 00:27:12,839 Si alguien vive aquí, definitivamente es un psicópata. 502 00:27:12,839 --> 00:27:14,466 Radio de aficionado. 503 00:27:14,466 --> 00:27:16,134 Hay muchas cosas aquí. 504 00:27:25,268 --> 00:27:26,269 Oye. 505 00:27:26,770 --> 00:27:29,522 Mira, hay una huella en el radiador. 506 00:27:29,522 --> 00:27:30,899 Y trozos de pintura. 507 00:27:30,899 --> 00:27:32,734 La abrieron a la fuerza. 508 00:27:37,155 --> 00:27:38,990 Es la casa del francotirador. 509 00:27:40,867 --> 00:27:43,370 Es muy espacioso para ser un estudio. 510 00:27:49,709 --> 00:27:50,835 ¿Es oropel? 511 00:27:52,337 --> 00:27:53,380 ¡Oliver! 512 00:27:53,880 --> 00:27:55,632 - ¿Qué? - Más jamón. 513 00:27:57,801 --> 00:27:59,427 Es muy lindo. 514 00:27:59,427 --> 00:28:00,679 ¿Cómo te llamas? 515 00:28:00,679 --> 00:28:03,765 - ¿Piggie Smalls? ¿Notorious P.I.G.? - Bien. 516 00:28:04,641 --> 00:28:05,642 Cielos. 517 00:28:05,642 --> 00:28:07,018 Maldición. 518 00:28:21,491 --> 00:28:23,785 Cállate. 519 00:28:25,412 --> 00:28:26,413 Espera. 520 00:28:41,636 --> 00:28:44,097 - El cerdo escapó. - Al menos sobrevivirá. 521 00:28:44,097 --> 00:28:45,181 Vete. 522 00:28:48,309 --> 00:28:50,687 Juntemos algunas cosas y vámonos. 523 00:28:51,438 --> 00:28:53,273 Ahora me da miedo salir. 524 00:28:53,898 --> 00:28:55,066 Nos quedaremos aquí. 525 00:28:56,609 --> 00:28:57,610 A salvo. 526 00:28:59,070 --> 00:29:00,071 Para siempre. 527 00:29:02,073 --> 00:29:05,034 Muchas culturas comen en el piso. Será genial. 528 00:29:07,495 --> 00:29:09,330 Gracias por llamar al 911. 529 00:29:09,330 --> 00:29:12,000 Hay ocho emergencias antes. 530 00:29:12,000 --> 00:29:13,084 Ya casi. 531 00:29:21,551 --> 00:29:22,927 Debe ser el luminol. 532 00:29:24,137 --> 00:29:25,305 Está abajo. 533 00:29:26,347 --> 00:29:28,016 No tienes que bajar. 534 00:29:30,393 --> 00:29:31,394 Delega. 535 00:29:32,061 --> 00:29:35,273 Que unos extraños encuentren al asesino de tu protectora más feroz. 536 00:29:43,239 --> 00:29:45,492 Al menos tengo que ir por la caja. 537 00:29:47,243 --> 00:29:49,746 Solo debo recoger un paquete. 538 00:29:49,746 --> 00:29:52,207 Es fácil. Recojo un paquete sin que me maten... 539 00:29:53,625 --> 00:29:54,918 Está bien. Iré. 540 00:29:54,918 --> 00:29:57,837 Me... Me disfrazaré. Muy bien. 541 00:29:58,463 --> 00:29:59,464 Le diré a Lester: 542 00:29:59,464 --> 00:30:02,133 "No mires y no digas mi nombre, pero dame el paquete". 543 00:30:02,884 --> 00:30:04,302 - ¡Policía! - ¡No me maten! 544 00:30:04,302 --> 00:30:06,429 - ¡Policía! ¡Avancen! - Savage, ¿estás bien? 545 00:30:06,429 --> 00:30:07,639 No sé. ¿Sí? 546 00:30:07,639 --> 00:30:11,017 Jan Bellows escapó con parkour y manipulación psicosexual. 547 00:30:11,017 --> 00:30:14,479 Encontramos dibujos de ella haciéndote cosas muy feas. 548 00:30:14,479 --> 00:30:17,899 Lluvia de ácido, lluvia dorada. No sé cómo muere alguien con eso, 549 00:30:17,899 --> 00:30:19,442 pero debemos revisar tu baño. 550 00:30:19,442 --> 00:30:20,735 ¿Ven? Es real. 551 00:30:20,735 --> 00:30:21,820 Estuvo aquí. 552 00:30:24,489 --> 00:30:28,827 ¿Estuvo aquí? ¿Y no la denunciaste? Sabes que es un delito. 553 00:30:31,454 --> 00:30:33,331 Savage, ¿quieres decirme algo? 554 00:30:33,331 --> 00:30:35,208 Habla el 911. ¿Cuál es su emergencia? 555 00:30:39,337 --> 00:30:40,588 ¿Hola? 556 00:30:41,923 --> 00:30:43,424 Quiero denunciar un homicidio. 557 00:30:45,301 --> 00:30:47,345 No puede ser cierto. 558 00:30:47,345 --> 00:30:50,181 Revise el incinerador. 559 00:30:51,057 --> 00:30:53,101 {\an8}Además, recogimos el paquete. 560 00:30:54,310 --> 00:30:56,396 {\an8}Señor, ¿dijo "homicidio"? 561 00:30:59,065 --> 00:31:00,108 Luminol espray azul 562 00:31:03,570 --> 00:31:04,612 Vamos a ver. 563 00:31:04,612 --> 00:31:06,781 La policía no se quedará en el sótano. 564 00:31:06,781 --> 00:31:08,825 ¿Podemos hacer esto en una escena del crimen? 565 00:31:08,825 --> 00:31:11,244 Nosotros pedimos perdón, no permiso. 566 00:31:11,244 --> 00:31:13,246 Sí. ¿Y qué hace el luminol? 567 00:31:13,246 --> 00:31:15,540 Nos indicará dónde se desangró Sazz. 568 00:31:16,457 --> 00:31:17,667 ¿Estás listo? 569 00:31:18,376 --> 00:31:21,170 Primero necesito un momento. 570 00:31:48,072 --> 00:31:49,616 Te fallé, Sazz. 571 00:31:51,784 --> 00:31:52,785 Bueno, 572 00:31:53,369 --> 00:31:54,704 no era mi mejor momento. 573 00:31:54,704 --> 00:31:57,248 Y soy tú, así que sí. 574 00:31:58,416 --> 00:31:59,542 Perdimos el control. 575 00:32:00,585 --> 00:32:03,504 ¿Cómo encontraré a tu asesino si me da miedo salir? 576 00:32:04,172 --> 00:32:07,175 No sé cómo hacer esto. Solo me congelo. 577 00:32:07,759 --> 00:32:09,052 Necesitas un doble. 578 00:32:10,720 --> 00:32:12,722 ¿Recuerdas, en la primera temporada, 579 00:32:13,556 --> 00:32:16,935 la explosión del club nudista? 580 00:32:17,435 --> 00:32:22,440 Y durante horas, corriste y te sumergiste en ese asqueroso río. 581 00:32:22,440 --> 00:32:25,151 - Sí. Se me quemó el cabello. - Se te quemó el cabello. 582 00:32:25,860 --> 00:32:27,236 Y todo antes del almuerzo. 583 00:32:27,820 --> 00:32:31,866 Me fui a almorzar solo, como siempre. 584 00:32:33,284 --> 00:32:34,410 Y luego, 585 00:32:35,662 --> 00:32:37,288 tocaste la puerta de mi remolque, 586 00:32:37,288 --> 00:32:41,000 ibas con cinco personas del equipo con las que nunca había hablado, 587 00:32:41,501 --> 00:32:46,881 y me agradecieron por invitarlas a jugar al póquer, lo cual no había hecho. 588 00:32:46,881 --> 00:32:47,966 Una mentira piadosa. 589 00:32:48,466 --> 00:32:54,097 Y luego, jugué al póquer una vez a la semana durante ocho años. 590 00:32:56,474 --> 00:32:58,101 Me encontraste amigos. 591 00:33:00,144 --> 00:33:02,438 ¿Quién era el Máquinas? 592 00:33:02,438 --> 00:33:03,523 Era muy gracioso. 593 00:33:03,523 --> 00:33:07,860 Y el grandote de cabello... Schma... 594 00:33:07,860 --> 00:33:09,320 - Schmeong. - Schmeong. 595 00:33:09,320 --> 00:33:10,405 Sí. 596 00:33:11,239 --> 00:33:13,032 Fuiste más que un doble. 597 00:33:15,076 --> 00:33:19,789 Me cuidaste de todas las maneras posibles. 598 00:33:22,125 --> 00:33:25,670 Eres mi mejor y más antigua amiga. 599 00:33:28,006 --> 00:33:29,424 ¿Qué haré sin ti? 600 00:33:38,016 --> 00:33:39,017 ¿Charles? 601 00:33:39,559 --> 00:33:40,768 Debemos hacerlo. 602 00:33:50,278 --> 00:33:51,696 Estaba aquí. 603 00:34:00,413 --> 00:34:01,456 Oigan. 604 00:34:01,456 --> 00:34:02,540 Miren eso. 605 00:34:04,584 --> 00:34:07,128 ¿Escribió un mensaje con su sangre? 606 00:34:09,005 --> 00:34:11,340 Charles, ¿sabes qué significa? 607 00:34:13,092 --> 00:34:14,093 Sí. 608 00:34:15,511 --> 00:34:16,637 Lo sé. 609 00:34:16,637 --> 00:34:17,847 MI TURNO 610 00:34:18,347 --> 00:34:19,807 Mi papá también me enseñó: 611 00:34:19,807 --> 00:34:23,436 "Si quieres tener una carrera larga, encuentra a tu persona. 612 00:34:24,645 --> 00:34:25,730 La más importante. 613 00:34:26,481 --> 00:34:28,441 Aquella por la que morirías". 614 00:34:29,192 --> 00:34:31,194 El día que conocí a Charles-Haden Savage 615 00:34:32,487 --> 00:34:33,738 supe que la había hallado. 616 00:34:35,907 --> 00:34:37,784 Y no se trata solo de un trabajo estable. 617 00:34:38,576 --> 00:34:42,163 Encontrar a esa persona te lleva a desbloquear partes de ti 618 00:34:42,163 --> 00:34:43,664 que ni sabías que tenías. 619 00:34:49,921 --> 00:34:51,255 Porque todo lo que haces, 620 00:34:53,132 --> 00:34:55,301 lo haces por alguien que te importa. 621 00:34:59,931 --> 00:35:01,057 El juego de cartas. 622 00:35:04,227 --> 00:35:05,436 {\an8}No son números. 623 00:35:06,813 --> 00:35:07,814 Son letras. 624 00:35:07,814 --> 00:35:09,107 {\an8}Oh Hell 625 00:35:13,027 --> 00:35:15,113 ¿Uno de ellos mató a Sazz? 626 00:35:15,696 --> 00:35:17,198 Lo averiguaremos. 627 00:35:17,698 --> 00:35:20,326 Ya no investigamos el homicidio de Sazz, 628 00:35:21,786 --> 00:35:23,371 sino el mío. 629 00:36:15,089 --> 00:36:17,091 {\an8}Subtítulos: Ivonne Said