1
00:00:01,001 --> 00:00:01,876
¿Y el pódcast?
2
00:00:01,876 --> 00:00:02,794
Anteriormente...
3
00:00:04,087 --> 00:00:06,840
Necesitamos un cadáver nuevo,
4
00:00:06,840 --> 00:00:09,342
de preferencia aquí o muy cerca de aquí.
5
00:00:09,342 --> 00:00:12,220
Recibí otro correo de Bev Melon.
6
00:00:12,220 --> 00:00:15,348
- Quieren hacer una película del pódcast.
- ¿Paramount?
7
00:00:15,348 --> 00:00:18,601
Quieren que vayamos a Los Ángeles
a una reunión la próxima semana.
8
00:00:18,601 --> 00:00:20,562
Hablemos de cine.
9
00:00:21,187 --> 00:00:23,857
Invité a Sazz a la fiesta,
pero otra vez no responde
10
00:00:23,857 --> 00:00:25,525
y suele hacerlo enseguida.
11
00:00:25,525 --> 00:00:28,319
Quería hablarme de algo delicado.
12
00:00:28,319 --> 00:00:31,114
Tiene muchas articulaciones de metal.
13
00:00:31,114 --> 00:00:33,450
{\an8}Al parecer, las mejores son de Bulgaria.
14
00:00:33,450 --> 00:00:34,743
¿Qué es esto?
15
00:00:35,535 --> 00:00:37,287
Necesitas cambiar el vidrio.
16
00:00:37,287 --> 00:00:40,707
- Algo le hizo un agujero.
- ¿Como el de una bala?
17
00:00:52,802 --> 00:00:53,803
De acuerdo. Sí.
18
00:00:54,888 --> 00:00:56,306
Bueno, espera.
19
00:00:56,306 --> 00:00:59,142
Los dobles no son temerarios.
20
00:00:59,142 --> 00:01:00,560
{\an8}Claro, el peligro es sexi.
21
00:01:00,560 --> 00:01:02,520
{\an8}Doble de Charles-Haden Savage
22
00:01:02,520 --> 00:01:07,734
{\an8}Nos gusta insinuarnos, coquetear con él,
pero no vamos más allá.
23
00:01:07,734 --> 00:01:08,818
{\an8}¿Sabes?
24
00:01:08,818 --> 00:01:10,653
Respetamos el peligro.
25
00:01:11,154 --> 00:01:15,158
Así que si nos lastimamos,
seguimos adelante.
26
00:01:16,159 --> 00:01:17,702
¿Sabes quién me enseñó eso?
27
00:01:18,536 --> 00:01:20,497
El mejor doble del mundo.
28
00:01:21,581 --> 00:01:24,709
Mi papá, Slim Pataki.
29
00:01:27,045 --> 00:01:29,964
Vengo de una familia de dobles de riesgo.
30
00:01:30,840 --> 00:01:33,760
Todos los padres
alejan a sus hijos del peligro.
31
00:01:35,595 --> 00:01:38,473
Los míos me enseñaron a jugar con él.
Lo juro.
32
00:01:38,473 --> 00:01:40,266
¡Otra vez!
33
00:01:40,266 --> 00:01:43,144
Es inútil no caerse.
34
00:01:43,144 --> 00:01:44,646
Siempre te caes.
35
00:01:44,646 --> 00:01:48,858
Pero el truco es levantarte, sacudirte
36
00:01:48,858 --> 00:01:52,821
y procurar no perder la vida.
37
00:01:54,572 --> 00:01:57,075
Charles, ¿estás bien?
38
00:01:58,326 --> 00:01:59,452
¿Qué necesitas?
39
00:02:00,286 --> 00:02:01,329
Estamos aquí.
40
00:02:03,039 --> 00:02:04,082
¿Qué hago?
41
00:02:05,083 --> 00:02:07,418
No puedo tirarla por el desagüe.
42
00:02:08,628 --> 00:02:11,631
Podríamos usar una toallita.
43
00:02:12,298 --> 00:02:15,426
Sí. Te limpias respetuosamente
con una toallita.
44
00:02:15,426 --> 00:02:18,138
Sazz no puede terminar en una toallita.
45
00:02:18,138 --> 00:02:20,431
Podrías quedarte así.
46
00:02:21,641 --> 00:02:23,768
Sazz estaría siempre en tus manos.
47
00:02:27,188 --> 00:02:28,648
No dije nada.
48
00:02:30,733 --> 00:02:32,026
Llamaré a la policía.
49
00:02:32,026 --> 00:02:33,153
- Genial. Sí.
- Bien.
50
00:02:40,285 --> 00:02:41,995
- ¿Quieres que...?
- No.
51
00:02:44,497 --> 00:02:45,790
Ya sé qué haré.
52
00:02:46,416 --> 00:02:48,001
La pondré en un recipiente.
53
00:02:48,001 --> 00:02:49,210
- Estupendo.
- Sí.
54
00:02:49,210 --> 00:02:52,255
Que el agua y las cenizas
caigan en un recipiente
55
00:02:52,255 --> 00:02:53,965
y que se evapore el agua.
56
00:02:54,465 --> 00:02:56,092
Quizá en un frasco.
57
00:02:56,092 --> 00:02:58,428
- Cómodo. Qué buen...
- Sí, un frasco.
58
00:02:58,428 --> 00:03:01,848
- Me encantan los frascos.
- Y vamos a traértelo.
59
00:03:01,848 --> 00:03:02,932
Sí.
60
00:03:12,192 --> 00:03:13,693
Sazz.
61
00:04:03,368 --> 00:04:05,119
Oye, no te preocupes.
62
00:04:07,872 --> 00:04:09,999
Mi muerte es el menor de tus problemas.
63
00:04:09,999 --> 00:04:12,794
Y no toques mis senos.
64
00:05:00,883 --> 00:05:05,179
Episodio Dos - Temporada 4
Puerta al Cielo
65
00:05:10,184 --> 00:05:12,603
Dios, estoy lleno de ella.
66
00:05:12,603 --> 00:05:15,356
{\an8}La tintorería aumenta sus precios
esta semana.
67
00:05:15,356 --> 00:05:19,360
{\an8}Oliver, ¿puedes dejar de sacudirte a Sazz
y fijar el disparo?
68
00:05:19,360 --> 00:05:21,863
{\an8}Sí, perdón. Bien. Bueno.
69
00:05:21,863 --> 00:05:24,699
{\an8}Si a Sazz le dispararon ahí,
70
00:05:24,699 --> 00:05:29,662
{\an8}el ángulo ubica al tirador
en el apartamento de la esquina.
71
00:05:29,662 --> 00:05:33,875
{\an8}¿Y si le dispararon aquí y luego cayó?
72
00:05:34,459 --> 00:05:38,671
{\an8}Entonces, el tirador estaba
en la ventana de al lado.
73
00:05:38,671 --> 00:05:41,090
{\an8}Bien. Tengo las manos limpias.
74
00:05:41,090 --> 00:05:42,550
{\an8}Sazz está en el frasco.
75
00:05:43,092 --> 00:05:44,093
{\an8}Aquí no.
76
00:05:44,093 --> 00:05:46,054
{\an8}La pondré aquí.
77
00:05:46,054 --> 00:05:47,638
{\an8}Sí... Esperen, no.
78
00:05:47,638 --> 00:05:51,684
{\an8}La pondré aquí porque a Sazz
le encantaba sentarse en este mostrador.
79
00:05:51,684 --> 00:05:53,019
{\an8}Es absolutamente...
80
00:05:53,019 --> 00:05:55,688
{\an8}A menos que la pongamos...
No, aquí está bien.
81
00:05:55,688 --> 00:05:59,859
{\an8}Está perfectamente porque es hora
de implementar el protocolo.
82
00:05:59,859 --> 00:06:01,152
{\an8}Llamaré a la policía.
83
00:06:01,152 --> 00:06:02,528
{\an8}- Espera.
- Aguarda.
84
00:06:02,528 --> 00:06:05,531
{\an8}O sea, sí, haz lo que tengas que hacer.
85
00:06:05,531 --> 00:06:08,201
{\an8}Lo que necesites. Por supuesto, Charles.
86
00:06:08,201 --> 00:06:12,246
Pero pensamos que podríamos hablar
con algunas personas
87
00:06:12,246 --> 00:06:16,751
antes de que sitien el edificio.
88
00:06:19,170 --> 00:06:20,671
De acuerdo.
89
00:06:20,671 --> 00:06:22,131
¿Qué sabemos hasta ahora?
90
00:06:22,131 --> 00:06:25,843
Bien. Entonces, Sazz subió por el vino.
91
00:06:25,843 --> 00:06:28,679
Hay un agujero de bala en el vidrio,
92
00:06:28,679 --> 00:06:31,099
y encontré esquirlas en el alféizar.
93
00:06:31,099 --> 00:06:33,810
Parece que la bala entró, no salió.
94
00:06:33,810 --> 00:06:37,313
La perra de Howard
detectó que había un cuerpo aquí,
95
00:06:37,313 --> 00:06:40,942
que alguien con acceso a tu apartamento
arrastró al ducto de basura,
96
00:06:40,942 --> 00:06:42,276
lo cual es aterrador.
97
00:06:42,944 --> 00:06:45,321
Y encontramos a Sazz en el incinerador.
98
00:06:46,322 --> 00:06:48,783
Pobre Sazz.
99
00:06:48,783 --> 00:06:50,159
Quisiera agregar algo,
100
00:06:50,159 --> 00:06:54,789
pero solo soy una manifestación
de tu afectado estado mental.
101
00:06:55,373 --> 00:06:58,042
El disparo vino de la Torre Oeste.
102
00:06:58,042 --> 00:07:00,628
Quizá del piso 14.
103
00:07:00,628 --> 00:07:03,214
Pero debemos saber
dónde estaba el cuerpo
104
00:07:03,214 --> 00:07:04,841
para ver de qué apartamento.
105
00:07:05,550 --> 00:07:08,261
Pongamos luminol en el piso.
Puedo pedir una botella.
106
00:07:08,261 --> 00:07:09,429
Sí.
107
00:07:09,429 --> 00:07:12,098
¿Qué es luminol, mis nerdos de homicidios?
108
00:07:12,098 --> 00:07:14,434
Un químico que hace brillar la sangre.
109
00:07:14,434 --> 00:07:16,394
Y otros fluidos corporales.
110
00:07:16,394 --> 00:07:20,898
Así descubrí qué hacían los obreros
en mi antiguo apartamento.
111
00:07:21,732 --> 00:07:24,819
No entiendo. ¿Quién mataría a Sazz?
Es muy popular.
112
00:07:25,611 --> 00:07:30,992
Recuerda que el tirador estaba
en el Arconia
113
00:07:30,992 --> 00:07:33,536
centrado en tu apartamento.
114
00:07:33,536 --> 00:07:38,082
Y le disparó a una persona
vestida como tú en tu cocina.
115
00:07:38,082 --> 00:07:39,500
¿Ya ves a dónde va esto?
116
00:07:39,500 --> 00:07:41,627
Veo a dónde va esto.
117
00:07:41,627 --> 00:07:43,337
¿Yo era el objetivo?
118
00:07:43,337 --> 00:07:44,630
Eso es absurdo.
119
00:07:44,630 --> 00:07:48,259
Fui el octavo policía más querido de la TV
según People.
120
00:07:48,259 --> 00:07:51,220
- En 1989.
- En 1991.
121
00:07:52,346 --> 00:07:53,389
De acuerdo.
122
00:07:53,389 --> 00:07:55,725
Es obvio que Sazz andaba en algo raro.
123
00:07:55,725 --> 00:07:59,020
¿Y estas notas que encontramos
en su apartamento?
124
00:07:59,020 --> 00:08:00,229
Hay... Miren.
125
00:08:00,229 --> 00:08:01,606
{\an8}"Cachorro enfermo".
126
00:08:01,606 --> 00:08:04,275
- Esta tiene números al azar.
- Sí.
127
00:08:04,984 --> 00:08:06,569
{\an8}"Dudenoff".
128
00:08:06,569 --> 00:08:08,362
Ni idea de qué significa.
129
00:08:09,614 --> 00:08:12,283
"Observa a Charles".
130
00:08:12,992 --> 00:08:16,287
Es un error hacer suposiciones
al inicio de la investigación.
131
00:08:16,287 --> 00:08:17,872
No dejes que te manipulen.
132
00:08:17,872 --> 00:08:20,917
Si tú eras el objetivo,
significa que me mataron por tu culpa.
133
00:08:20,917 --> 00:08:23,419
Y ese tipo de culpa te paralizará.
134
00:08:23,419 --> 00:08:25,588
No sabemos quién era el objetivo.
135
00:08:27,798 --> 00:08:33,554
A ver, amigo.
Hagamos una lista de gente que te odia
136
00:08:33,554 --> 00:08:35,181
y gente que odiaba a Sazz.
137
00:08:35,181 --> 00:08:37,600
Es más rápido empezar con Sazz.
138
00:08:39,602 --> 00:08:42,855
Sazz era pareja de Jan,
una asesina convicta,
139
00:08:42,855 --> 00:08:45,149
y Sazz dijo que debía romper con Jan.
140
00:08:45,149 --> 00:08:48,236
Y sabemos lo que Jan le hace a la gente
que rompe con ella.
141
00:08:48,236 --> 00:08:52,865
Sí, pero Jan está en prisión
y tú también rompiste con ella.
142
00:08:52,865 --> 00:08:54,575
Está bien.
143
00:08:54,575 --> 00:08:55,826
Llamaré al 911.
144
00:08:55,826 --> 00:08:58,663
Pasó una semana
y el hombro y la rodilla búlgaros de Sazz
145
00:08:58,663 --> 00:09:00,414
siguen en el incinerador.
146
00:09:01,958 --> 00:09:03,793
Habla el 911. ¿Está en peligro inmediato?
147
00:09:03,793 --> 00:09:05,920
No, no hay pruebas de eso.
148
00:09:05,920 --> 00:09:07,380
Entonces, por favor, espere.
149
00:09:08,089 --> 00:09:09,715
Gracias por llamar al 911.
150
00:09:09,715 --> 00:09:13,302
Hay 68 emergencias antes de usted.
151
00:09:13,302 --> 00:09:14,762
Sesenta y ocho.
152
00:09:14,762 --> 00:09:18,933
Bien. Parece que nuestra gloriosa ciudad
nos dará tiempo.
153
00:09:18,933 --> 00:09:23,896
¿Por qué no repasamos lo que sabemos
de los residentes de la Torre Oeste?
154
00:09:28,192 --> 00:09:29,860
Los Occidentales.
155
00:09:30,945 --> 00:09:32,613
Son gente extraña.
156
00:09:32,613 --> 00:09:35,241
Rara, solitaria.
157
00:09:35,241 --> 00:09:36,409
Arrendatarios.
158
00:09:37,243 --> 00:09:38,661
No lo digas así.
159
00:09:38,661 --> 00:09:43,791
Sí, viejito. No todos estaban vivos
cuando se podía comprar un apartamento.
160
00:09:43,791 --> 00:09:45,501
Muero por alquilar algo.
161
00:09:45,501 --> 00:09:48,963
Bien, Charles.
Háblanos de los Occidentales.
162
00:09:49,714 --> 00:09:54,218
Y por qué te querrían muerto,
por así decirlo.
163
00:09:54,218 --> 00:09:55,886
Está Joe Ojos de Pistola.
164
00:09:56,804 --> 00:09:58,389
Parece hostil.
165
00:09:58,389 --> 00:10:02,935
Siempre mira hacia aquí,
me ve con ojos de pistola.
166
00:10:05,646 --> 00:10:07,857
Está la familia Salsa.
167
00:10:07,857 --> 00:10:14,280
Siempre están revolviendo una salsa
sin dejar de mirar hacia acá.
168
00:10:14,947 --> 00:10:16,324
Tres personas.
169
00:10:16,324 --> 00:10:17,783
Muchas ollas.
170
00:10:17,783 --> 00:10:19,994
Siempre revolviendo.
171
00:10:19,994 --> 00:10:23,748
¿Están revolviendo
una buena cantidad de muerte?
172
00:10:23,748 --> 00:10:25,583
Ese es el más raro de todos.
173
00:10:25,583 --> 00:10:27,918
El hombre que ama la Navidad.
174
00:10:27,918 --> 00:10:30,087
Es apuesto, siempre hace ejercicio.
175
00:10:30,087 --> 00:10:33,132
No quita las decoraciones navideñas.
176
00:10:33,132 --> 00:10:36,177
Usa un suéter navideño todo el año.
177
00:10:36,886 --> 00:10:39,388
Veo casi todo el piso,
178
00:10:39,388 --> 00:10:43,601
excepto ese apartamento
que nunca abre las persianas.
179
00:10:44,310 --> 00:10:49,065
A veces noto que las luces se encienden
y se apagan, pero no veo a nadie.
180
00:10:50,358 --> 00:10:51,484
Interesante.
181
00:10:51,484 --> 00:10:53,986
Echemos un vistazo
antes de que llegue la policía.
182
00:10:53,986 --> 00:10:56,739
Hay que dar la vuelta a la manzana
para entrar, ¿no?
183
00:10:56,739 --> 00:11:01,285
Sí. Separaron la Torre Oeste del Arconia
cuando un Occidental abrió un burdel.
184
00:11:01,285 --> 00:11:02,495
Era muy bueno.
185
00:11:03,496 --> 00:11:06,832
Bien. Charles, escríbenos
cuando responda el 911.
186
00:11:06,832 --> 00:11:08,250
¡Oigan!
187
00:11:08,250 --> 00:11:09,877
Sazz era mi doble.
188
00:11:09,877 --> 00:11:11,170
Quiero investigar.
189
00:11:11,170 --> 00:11:15,675
Mira. Sé que no sabemos
quién era el objetivo,
190
00:11:16,175 --> 00:11:17,677
pero para estar seguros,
191
00:11:17,677 --> 00:11:21,931
¿por qué no te quedas aquí
con las persianas cerradas?
192
00:11:21,931 --> 00:11:24,809
Quédate en espera.
Haz un nuevo tablero de asesinatos.
193
00:11:24,809 --> 00:11:26,644
Pide el luminol.
194
00:11:27,353 --> 00:11:29,563
Luminol, por Postmates.
195
00:11:29,563 --> 00:11:31,857
Es lo más técnico que hemos hecho.
196
00:11:33,484 --> 00:11:36,654
Es lo que está sucediendo.
Será mejor que comencemos.
197
00:11:41,909 --> 00:11:45,913
- Oye, me estás entreteniendo.
- Charles, es un trabajo importante.
198
00:11:45,913 --> 00:11:50,000
Necesitamos que te quedes aquí
a salvo y en espera.
199
00:11:50,000 --> 00:11:51,502
No tienes que ir a ayudar.
200
00:11:51,502 --> 00:11:53,337
Claro, quisieron matarte aquí.
201
00:11:53,337 --> 00:11:55,047
Yo no era el objetivo.
202
00:11:56,382 --> 00:12:01,137
Claro que no, pero cierra bien la puerta.
El asesino podría tener llave.
203
00:12:01,137 --> 00:12:02,221
Te queremos, amigo.
204
00:12:02,763 --> 00:12:03,848
En serio.
205
00:12:04,682 --> 00:12:06,267
Yo hubiera querido decirlo.
206
00:12:11,188 --> 00:12:12,690
Charles, ¡el cerrojo!
207
00:12:17,278 --> 00:12:19,613
Bien. Habla solo.
208
00:12:19,613 --> 00:12:22,032
Yo he hablado con algunos muertos.
209
00:12:22,032 --> 00:12:24,910
Una vez creé un número de Fosse
donde bailaban Charles y tú.
210
00:12:24,910 --> 00:12:26,412
Tú lo haces mejor.
211
00:12:26,412 --> 00:12:27,788
¿Qué es eso?
212
00:12:27,788 --> 00:12:31,208
{\an8}"Reunión esta noche.
Evita que invadan el edificio
213
00:12:31,208 --> 00:12:33,294
{\an8}con una filmación de Hollywood".
214
00:12:33,294 --> 00:12:35,588
No. Esta película debe hacerse.
215
00:12:35,588 --> 00:12:39,633
Es la única forma de seguirle el ritmo
a mi novia sexi y exitosa.
216
00:12:39,633 --> 00:12:43,179
¿Sabías que el coprotagonista de Loretta
es famoso en internet
217
00:12:43,179 --> 00:12:45,973
por algo llamado "Jon Hamm al desnudo"?
218
00:12:45,973 --> 00:12:50,686
Lo sé. Me di cuenta una tarde lluviosa.
219
00:12:50,686 --> 00:12:51,771
Puerta al Cielo.
220
00:12:52,271 --> 00:12:53,272
¿La has visto?
221
00:12:53,272 --> 00:12:56,942
Es la primera vez que veo a la gente
ser ellos mismos
222
00:12:56,942 --> 00:12:58,819
y ser buenos personajes.
223
00:12:58,819 --> 00:13:01,113
Era sobre cementerios para mascotas.
224
00:13:02,072 --> 00:13:07,328
Pero con una visión muy existencial
sobre el más allá.
225
00:13:07,870 --> 00:13:10,331
Y no por los muertos. Me encanta...
226
00:13:10,331 --> 00:13:12,541
Has aparecido en TV cientos de veces,
227
00:13:12,541 --> 00:13:16,420
pero el mundo recordará tu cara
por este viejo documental.
228
00:13:16,420 --> 00:13:17,505
Bueno,
229
00:13:18,506 --> 00:13:21,050
las películas no son
el único medio para ser recordado.
230
00:13:23,886 --> 00:13:26,639
Aunque tú seas el objetivo,
231
00:13:27,681 --> 00:13:29,099
no te sientas mal.
232
00:13:29,975 --> 00:13:30,976
Así es el trabajo.
233
00:13:31,477 --> 00:13:33,103
Me sacrifico por mi amigo.
234
00:13:36,398 --> 00:13:38,275
JUEGO LARGO - TORRE OESTE
235
00:13:38,275 --> 00:13:39,902
{\an8}Solo quieren asustarme.
236
00:13:39,902 --> 00:13:40,986
ESCRITORIO DE SAZZ EN L. Á.
237
00:13:40,986 --> 00:13:43,906
No tendré miedo en mi apartamento.
238
00:13:46,867 --> 00:13:47,868
El armario.
239
00:13:48,828 --> 00:13:51,413
No sé por qué susurro,
soy tu inconsciente.
240
00:14:06,554 --> 00:14:07,847
Hola, Charles.
241
00:14:11,892 --> 00:14:13,936
Sí, es real.
242
00:14:19,733 --> 00:14:20,901
Vaya.
243
00:14:20,901 --> 00:14:22,319
La Torre Oeste.
244
00:14:24,488 --> 00:14:28,117
En algún lugar de este sitio
vive un francotirador.
245
00:14:28,117 --> 00:14:31,287
Bien. Es nuestra oportunidad
de hablar con la gente
246
00:14:31,287 --> 00:14:33,664
antes de que la policía
la ponga en alerta.
247
00:14:33,664 --> 00:14:36,709
Así que miremos por las ventanas
y charlemos.
248
00:14:36,709 --> 00:14:37,877
Buscamos cosas raras.
249
00:14:37,877 --> 00:14:41,547
Sí. Primero,
el peligroso Joe Ojos de Pistola.
250
00:14:43,591 --> 00:14:44,592
Bien.
251
00:14:48,804 --> 00:14:50,014
Hola.
252
00:14:50,014 --> 00:14:54,143
Son los podcasteros famosos
de la Torre Este.
253
00:14:54,143 --> 00:14:55,561
Sí, somos nosotros.
254
00:14:56,061 --> 00:14:58,981
Hola, soy Mabel. No sé si lo sabes,
255
00:14:58,981 --> 00:15:01,817
pero filmarán una película aquí
basada en nuestro pódcast.
256
00:15:01,817 --> 00:15:04,028
- Sí, con grandes estrellas.
- ¿Una película?
257
00:15:04,028 --> 00:15:06,906
Buscamos posibles locaciones
desde donde filmar.
258
00:15:06,906 --> 00:15:08,407
Para filmar.
259
00:15:08,407 --> 00:15:09,783
Exacto. Con cámaras.
260
00:15:09,783 --> 00:15:12,202
- Nada de "pum, pum".
- Sí.
261
00:15:12,202 --> 00:15:14,538
¿Nos mostrarías tu apartamento?
262
00:15:14,538 --> 00:15:15,831
Sí.
263
00:15:16,332 --> 00:15:19,543
Me encanta el cine.
Les mostraré lo que quieran.
264
00:15:19,543 --> 00:15:20,836
Pasen.
265
00:15:22,713 --> 00:15:23,714
Soy Vince Fish.
266
00:15:24,298 --> 00:15:26,967
Debo disculparme por el parche.
267
00:15:27,468 --> 00:15:29,803
Tengo conjuntivitis
resistente a los antibióticos.
268
00:15:29,803 --> 00:15:33,557
Deja un ojo y se pasa al otro,
y así está, de uno a otro,
269
00:15:33,557 --> 00:15:36,644
como un virus que juega a la rayuela.
270
00:15:36,644 --> 00:15:41,482
En fin, debo ponerme una compresa,
pero no me gusta tocarla
271
00:15:41,482 --> 00:15:44,318
porque es muy contagioso, ¿sí?
272
00:15:44,318 --> 00:15:46,612
Así que inventé este sistema.
273
00:15:47,196 --> 00:15:48,697
- Conjuntivitis.
- Buena idea.
274
00:15:48,697 --> 00:15:52,868
¿Te molesta si miramos por tu ventana
a ver si da directo a la Torre Este?
275
00:15:52,868 --> 00:15:54,620
No. Vengan.
276
00:15:54,620 --> 00:15:58,082
Sí, la vista es buena desde aquí.
277
00:15:58,666 --> 00:16:00,709
Todos se ven tan pequeños
278
00:16:00,709 --> 00:16:02,962
que no parecen personas.
279
00:16:02,962 --> 00:16:06,048
Son hormiguitas y las aplastas.
280
00:16:06,048 --> 00:16:07,967
Las aplastas.
281
00:16:07,967 --> 00:16:10,719
Pero veo tu casa, Oliver.
282
00:16:10,719 --> 00:16:12,221
En el piso diez.
283
00:16:12,221 --> 00:16:13,973
Y Mabel,
284
00:16:14,556 --> 00:16:16,809
tú vivías en el 12.
285
00:16:17,893 --> 00:16:19,520
Y esa es la casa de su amigo.
286
00:16:20,270 --> 00:16:22,356
¿Por qué hace omelets solo?
287
00:16:22,356 --> 00:16:24,274
¿Y por qué me mira fijamente?
288
00:16:25,025 --> 00:16:27,152
¿Quién sabe
por qué la gente hace lo que hace?
289
00:16:27,987 --> 00:16:32,574
En fin, no podrían filmar desde aquí
porque las ventanas están selladas.
290
00:16:37,246 --> 00:16:39,123
Qué lástima.
291
00:16:39,123 --> 00:16:42,042
Sí. Es difícil imaginarlo
para ustedes los Orientales.
292
00:16:42,876 --> 00:16:46,839
Siempre abren las ventanas
para que entre el aire fresco.
293
00:16:47,339 --> 00:16:50,259
En fin, iré con los vecinos
a jugar Oh Hell.
294
00:16:50,259 --> 00:16:53,554
Si quieren, pueden venir
y conocer su casa, ¿no?
295
00:16:54,054 --> 00:16:55,222
- Fantástico.
- Sí.
296
00:16:55,222 --> 00:16:57,683
- Nos encantaría.
- ¡Sí, genial! Amigos nuevos.
297
00:17:02,021 --> 00:17:03,272
¡Atrás!
298
00:17:03,272 --> 00:17:06,650
No te acerques. ¿Cómo saliste de prisión?
299
00:17:06,650 --> 00:17:10,946
Con un poco de parkour que me enseñó Sazz
y manipulación psicosexual.
300
00:17:11,447 --> 00:17:14,408
No te aburriré ni excitaré
con los detalles.
301
00:17:14,408 --> 00:17:15,659
No me aburro.
302
00:17:16,827 --> 00:17:19,163
Y gracias por los pasadizos secretos
que mencionan
303
00:17:19,163 --> 00:17:21,707
en la segunda temporada del pódcast.
Fue muy útil.
304
00:17:22,458 --> 00:17:24,918
Charles, deja de correr.
305
00:17:27,421 --> 00:17:28,881
No vine a matarte.
306
00:17:29,548 --> 00:17:31,967
Me escapé porque me preocupa Sazz.
307
00:17:31,967 --> 00:17:33,886
¿Qué? ¿Por qué te preocupa?
308
00:17:33,886 --> 00:17:36,180
Llamó la semana pasada y estaba alterada.
309
00:17:36,180 --> 00:17:38,849
No volví a saber de ella. ¿Y tú?
310
00:17:38,849 --> 00:17:42,144
Gracias por llamar al 911.
Hay 32 emergencias antes.
311
00:17:42,144 --> 00:17:43,353
Servicios de Emergencia
312
00:17:44,438 --> 00:17:45,439
Charles.
313
00:17:46,648 --> 00:17:48,567
¿Por qué llamaste al 911?
314
00:17:48,567 --> 00:17:51,737
- Te lo diré si no me matas.
- Te mataré si no me dices.
315
00:17:52,654 --> 00:17:53,655
Buen punto.
316
00:17:58,243 --> 00:17:59,953
Quería lavarlos.
317
00:18:07,252 --> 00:18:10,005
Somos una familia aquí.
318
00:18:10,005 --> 00:18:13,592
Los apartamentos son más pequeños,
pero los corazones, más grandes.
319
00:18:14,176 --> 00:18:16,804
Quizá por eso tengo el corazón agrandado.
320
00:18:18,806 --> 00:18:20,057
Inez.
321
00:18:20,682 --> 00:18:22,559
Tenemos invitados.
322
00:18:25,896 --> 00:18:27,731
Gente nueva.
323
00:18:28,440 --> 00:18:29,858
Pasen.
324
00:18:29,858 --> 00:18:31,068
Vengan.
325
00:18:31,068 --> 00:18:32,277
Vamos.
326
00:18:32,277 --> 00:18:33,362
Entren.
327
00:18:34,947 --> 00:18:36,657
- Hola. Sí.
- Hola.
328
00:18:36,657 --> 00:18:39,326
Hola.
329
00:18:40,035 --> 00:18:41,411
- ¿Alfonso?
- ¿Sí, mami?
330
00:18:42,746 --> 00:18:43,956
Cambia la cara.
331
00:18:43,956 --> 00:18:45,582
Quieren jugar Oh Hell.
332
00:18:47,417 --> 00:18:50,045
Es un placer conocerlos por fin.
333
00:18:50,045 --> 00:18:52,172
¿Verdad? Una reunión de torres.
334
00:18:52,172 --> 00:18:55,676
- ¿Por qué no lo hicimos antes?
- Mi mamá quería ver a su amigo.
335
00:18:55,676 --> 00:18:56,760
Ana.
336
00:18:57,261 --> 00:18:58,554
Pero tiene razón.
337
00:18:59,763 --> 00:19:02,099
Inez está enamorada de Brazzos.
338
00:19:03,267 --> 00:19:06,478
No, en serio. Cuando nos mudamos,
lo vio en el patio.
339
00:19:06,478 --> 00:19:07,771
Casi se orina.
340
00:19:07,771 --> 00:19:10,399
Pensé que iba a tener que matarlo.
341
00:19:11,233 --> 00:19:15,988
Vaya. Debe ser difícil vivir por años
frente al amor de tu esposa.
342
00:19:15,988 --> 00:19:18,365
Más si la esposa usa
sostén de realce para cocinar.
343
00:19:18,365 --> 00:19:21,910
¿Es mi culpa que a Brazzos
le guste verme hacer salsa?
344
00:19:21,910 --> 00:19:23,537
Mamá. Tengo que mudarme.
345
00:19:23,537 --> 00:19:25,414
Bien. Vamos. Empecemos.
346
00:19:25,414 --> 00:19:27,249
Les encantará este juego.
347
00:19:27,875 --> 00:19:28,917
Pero cuidado.
348
00:19:29,710 --> 00:19:32,421
Es un poco peligroso.
349
00:19:39,887 --> 00:19:42,973
¿Y qué te parece el juego?
350
00:19:43,682 --> 00:19:47,227
Bueno, es interesante, un poco confuso.
351
00:19:47,227 --> 00:19:49,855
Me recuerda
al traumático binocle de prendas
352
00:19:49,855 --> 00:19:52,524
que jugué con el estupendo Frank Langella,
353
00:19:52,524 --> 00:19:54,318
cuyo vello no combinaba con...
354
00:19:54,318 --> 00:19:55,652
Le encanta.
355
00:19:55,652 --> 00:19:57,404
Mabel, ¿lo lograste?
356
00:19:57,404 --> 00:19:58,906
No lo creo.
357
00:19:59,823 --> 00:20:01,825
Pero muero de ganas.
358
00:20:01,825 --> 00:20:03,493
¿Por qué estoy tan obsesionada?
359
00:20:03,493 --> 00:20:04,828
Es muy adictivo.
360
00:20:04,828 --> 00:20:07,873
Seguro que a tu amigo
el Sr. Savage le gustaría.
361
00:20:07,873 --> 00:20:09,708
Podría tener sexo con él.
362
00:20:10,500 --> 00:20:12,377
Se supone que no funciona
363
00:20:12,377 --> 00:20:15,339
con gente que conoces
364
00:20:15,839 --> 00:20:17,966
o con alguien que siempre mira
a tu ventana
365
00:20:17,966 --> 00:20:19,051
con cara de tonto.
366
00:20:19,051 --> 00:20:21,345
Papá, no te preocupes por Brazzos.
367
00:20:21,345 --> 00:20:23,513
Tiene huesos frágiles.
Mamá lo destrozaría.
368
00:20:23,513 --> 00:20:25,182
Me gustaría intentarlo.
369
00:20:26,475 --> 00:20:29,728
- ¿A dónde va esta niña?
- Necesito algo que me anime.
370
00:20:30,270 --> 00:20:31,271
¿Y el cuchillo?
371
00:20:31,772 --> 00:20:33,857
En el lavabo del baño. Lo afilé.
372
00:20:41,240 --> 00:20:43,242
Muy bien. Ahora necesito consumir.
373
00:20:44,159 --> 00:20:46,995
- No puedes resistirte.
- ¡Ese es mi amorcito!
374
00:20:58,590 --> 00:21:01,301
¿Qué hay en el baño?
375
00:21:01,301 --> 00:21:03,637
Lo siento.
Es un secreto de los Occidentales.
376
00:21:04,221 --> 00:21:05,681
¿Un francotirador?
377
00:21:08,684 --> 00:21:10,310
Los francotiradores son idiotas.
378
00:21:11,478 --> 00:21:15,065
¿Qué sentido tiene matar
si no puedes liberar endorfinas?
379
00:21:15,065 --> 00:21:16,400
Es la mejor parte.
380
00:21:16,942 --> 00:21:19,027
¿Recuerdas, Charles?
381
00:21:21,238 --> 00:21:22,406
La amaba de verdad.
382
00:21:24,574 --> 00:21:27,286
Trabajamos juntos por casi 40 años.
383
00:21:27,286 --> 00:21:29,371
Recibió todos los golpes por mí.
384
00:21:29,371 --> 00:21:31,581
Llegaba la parte más peligrosa
de la escena
385
00:21:31,581 --> 00:21:34,876
y el director gritaba: "Quieto",
y yo me quedaba quieto.
386
00:21:35,460 --> 00:21:36,545
Luego Sazz decía:
387
00:21:36,545 --> 00:21:37,921
- Mi turno.
- "Mi turno".
388
00:21:38,463 --> 00:21:42,759
Y la atropellaba un deslizador
mientras yo bebía un refresco.
389
00:21:43,760 --> 00:21:45,679
No tenía mucho trabajo de doble,
390
00:21:45,679 --> 00:21:47,681
era más alta que muchas mujeres.
391
00:21:49,141 --> 00:21:52,227
Dijo que le diste la oportunidad
que inició su vida.
392
00:21:53,437 --> 00:21:54,563
Te amaba.
393
00:21:55,272 --> 00:21:57,399
Dios. Se están poniendo sentimentales.
394
00:21:58,191 --> 00:22:00,027
Por ella no te he matado,
395
00:22:00,527 --> 00:22:02,571
a pesar de mis fantasías.
396
00:22:04,406 --> 00:22:06,116
Gracias, Sazz.
397
00:22:06,742 --> 00:22:10,078
Préstame una camisa.
Esta tiene sesos del guardia.
398
00:22:14,791 --> 00:22:16,084
¿Sesos del guardia?
399
00:22:16,084 --> 00:22:17,502
Nuestra Jan es así.
400
00:22:18,545 --> 00:22:19,796
Diablos.
401
00:22:20,505 --> 00:22:22,549
Vaya. ¡Necesitaba eso!
402
00:22:24,301 --> 00:22:25,594
M-A-L-O.
403
00:22:28,513 --> 00:22:29,848
- Ganaste.
- ¿Lo logré?
404
00:22:29,848 --> 00:22:31,308
- Sí.
- ¿Qué?
405
00:22:31,808 --> 00:22:33,268
- ¡Lo logré!
- ¿Ganaste?
406
00:22:33,268 --> 00:22:34,436
Dios mío.
407
00:22:34,436 --> 00:22:35,562
Me lo perdí.
408
00:22:35,562 --> 00:22:37,314
Muy bien, novato.
409
00:22:37,314 --> 00:22:39,733
Creo que te ganaste un viaje al baño.
410
00:22:40,233 --> 00:22:41,276
Toma, amigo.
411
00:22:43,278 --> 00:22:44,696
No sé si necesito...
412
00:22:44,696 --> 00:22:46,656
Tiene razón. Te lo ganaste.
413
00:22:46,656 --> 00:22:47,741
Ollie,
414
00:22:48,575 --> 00:22:50,285
insisto.
415
00:22:51,995 --> 00:22:57,417
Ve ahí.
416
00:22:57,417 --> 00:22:59,044
- Toma el cuchillo.
- Vamos.
417
00:22:59,044 --> 00:23:03,799
Ve ahí. Ve ahí. Ve ahí.
418
00:23:03,799 --> 00:23:04,883
Ve ahí.
419
00:23:05,384 --> 00:23:06,385
¡Sí!
420
00:23:06,385 --> 00:23:07,844
Toma ese cuchillo.
421
00:23:10,514 --> 00:23:11,723
¡Ve ahí!
422
00:23:14,393 --> 00:23:15,394
¿Es una persona?
423
00:23:15,977 --> 00:23:17,854
No seas ridículo. Es un jamón.
424
00:23:18,563 --> 00:23:20,857
Importado de Portugal. Es muy especial.
425
00:23:22,234 --> 00:23:24,986
Es un jamón, Mabel.
Hay un jamón en la ducha.
426
00:23:25,487 --> 00:23:26,822
- ¡Sí!
- ¡Pruébalo!
427
00:23:26,822 --> 00:23:27,906
Muy bien.
428
00:23:28,407 --> 00:23:29,408
Muy bien.
429
00:23:29,408 --> 00:23:33,286
Parece que ya conocimos
a casi todos de este lado del piso
430
00:23:33,286 --> 00:23:38,208
excepto al Hombre de la Navidad
y a quien esté encerrado.
431
00:23:38,708 --> 00:23:39,709
¿Quién vive ahí?
432
00:23:39,709 --> 00:23:41,670
Es la casa de Dudenoff.
433
00:23:43,338 --> 00:23:44,339
¿Dudenoff?
434
00:23:44,881 --> 00:23:47,175
¿Sabes cómo podemos contactarlos?
435
00:23:47,175 --> 00:23:49,636
- No creo que esté.
- Hace siglos que no lo veo.
436
00:23:49,636 --> 00:23:51,221
- Salió.
- Es un ermitaño.
437
00:23:51,221 --> 00:23:52,973
Ni siquiera tiene teléfono.
438
00:23:54,599 --> 00:23:57,102
Sazz estaba
muy preocupada por ti, Charles.
439
00:23:57,102 --> 00:23:58,979
Y el día está mejorando.
440
00:23:59,604 --> 00:24:02,190
Dijo que creía que alguien te vigilaba.
441
00:24:02,190 --> 00:24:04,484
Merodeaba por el edificio por eso.
442
00:24:04,484 --> 00:24:05,569
¿Este edificio?
443
00:24:06,069 --> 00:24:07,821
¿Investigaba a un inquilino?
444
00:24:07,821 --> 00:24:09,823
No sé. Pero la última vez que hablamos,
445
00:24:10,365 --> 00:24:13,326
dijo que creía que había
otro asesino en el edificio.
446
00:24:14,703 --> 00:24:17,664
Fue el miércoles pasado
después del club de hiphop.
447
00:24:17,664 --> 00:24:19,499
Fue la noche en que murió.
448
00:24:19,499 --> 00:24:23,753
Charles, te deshaces del cuerpo
porque mataste a la persona equivocada.
449
00:24:23,753 --> 00:24:26,423
Y no quieres alertar
a la persona correcta.
450
00:24:27,215 --> 00:24:30,093
Y créeme, una vez que intentas matar
451
00:24:30,093 --> 00:24:35,515
y fallas, se te ocurren formas peores
de terminar el trabajo.
452
00:24:36,183 --> 00:24:37,559
Ya me voy.
453
00:24:37,559 --> 00:24:39,186
- ¡Charles!
- Abre.
454
00:24:40,312 --> 00:24:43,815
La policía me culpará de esto,
así que debo desaparecer.
455
00:24:44,441 --> 00:24:46,943
- ¡Abre!
- Esperaba hacer el amor una última vez,
456
00:24:46,943 --> 00:24:48,403
antes de que te maten.
457
00:24:48,987 --> 00:24:52,407
Quizá masturbarnos mutuamente,
pero es hora de despedirnos.
458
00:24:52,407 --> 00:24:54,784
- Tenemos algo de tiempo.
- Te extrañaré, Charles.
459
00:24:54,784 --> 00:24:56,161
Espero que sea rápido.
460
00:24:57,662 --> 00:24:59,498
- ¡Charles!
- ¡Abre!
461
00:24:59,498 --> 00:25:01,458
- ¡Abre la puerta!
- ¡Charles!
462
00:25:01,458 --> 00:25:02,542
¡Charles!
463
00:25:03,543 --> 00:25:04,544
Hola. Bien.
464
00:25:04,544 --> 00:25:07,923
En el apartamento con las persianas
cerradas vive Dudenoff.
465
00:25:07,923 --> 00:25:09,049
El de la nota de Sazz.
466
00:25:09,049 --> 00:25:12,886
No sabemos quién es,
pero los Occidentales se ponen nerviosos.
467
00:25:12,886 --> 00:25:15,305
Además, comen jamón en el inodoro.
468
00:25:15,305 --> 00:25:18,517
Y Joe Ojos de Pistola
solo tiene conjuntivitis.
469
00:25:18,517 --> 00:25:22,062
Lo cual es peor, pero... Hiciste el tablero.
470
00:25:22,062 --> 00:25:23,313
- Qué bien.
- Sí.
471
00:25:23,313 --> 00:25:24,940
¿Quién sabe qué hacía Sazz ahí?
472
00:25:24,940 --> 00:25:28,193
Pero hay una cerradura
en la puerta de Dudenoff.
473
00:25:28,193 --> 00:25:29,945
Chicos.
474
00:25:39,579 --> 00:25:41,623
Jan estuvo aquí. Vino.
475
00:25:41,623 --> 00:25:44,709
- ¿Jan estuvo aquí?
- Sí.
476
00:25:44,709 --> 00:25:47,003
¿Y sigue aquí?
477
00:25:47,003 --> 00:25:48,338
Bueno, yo...
478
00:25:48,338 --> 00:25:49,714
¿Aún la hueles?
479
00:25:49,714 --> 00:25:50,799
Yo sí.
480
00:25:53,051 --> 00:25:55,804
Charles, Jan está en prisión.
481
00:25:56,346 --> 00:25:58,265
¿Qué haría en tu armario?
482
00:25:58,265 --> 00:25:59,432
Parkour.
483
00:26:02,894 --> 00:26:08,817
Y nos dimos cuenta de que Charles
empezaba a descender hacia la locura.
484
00:26:09,317 --> 00:26:11,278
Chicos, yo era el objetivo.
485
00:26:11,278 --> 00:26:14,322
El disparo era para mí. Sazz murió por mí.
486
00:26:14,322 --> 00:26:15,991
Gracias por llamar al 911.
487
00:26:15,991 --> 00:26:19,327
{\an8}Hay 19 emergencias antes.
488
00:26:19,327 --> 00:26:22,455
- Bien. Sigues esperando.
- Sí.
489
00:26:22,455 --> 00:26:24,708
- ¿Pediste el luminol?
- Está en camino.
490
00:26:24,708 --> 00:26:26,960
Bien hecho, amigo.
Estamos orgullosos de ti.
491
00:26:27,460 --> 00:26:28,461
Oye, Oliver.
492
00:26:29,296 --> 00:26:30,297
Mira. Los números.
493
00:26:30,297 --> 00:26:32,090
¿Es el código de la cerradura?
494
00:26:32,090 --> 00:26:33,341
Quizá.
495
00:26:34,593 --> 00:26:38,305
Intentaremos entrar
a la casa de Dudenoff cuanto antes.
496
00:26:38,305 --> 00:26:39,556
- Y volveremos.
- Sí.
497
00:26:39,556 --> 00:26:44,519
Avísanos si contesta la policía o si llega
el luminol. Lo estás haciendo muy bien.
498
00:26:48,356 --> 00:26:50,233
Charles no está muy bien.
499
00:26:50,942 --> 00:26:54,112
No, debemos hallar al asesino pronto.
Es hombre muerto.
500
00:26:54,821 --> 00:26:55,905
Qué bien, abrió.
501
00:27:09,085 --> 00:27:12,839
Si alguien vive aquí,
definitivamente es un psicópata.
502
00:27:12,839 --> 00:27:14,466
Radio de aficionado.
503
00:27:14,466 --> 00:27:16,134
Hay muchas cosas aquí.
504
00:27:25,268 --> 00:27:26,269
Oye.
505
00:27:26,770 --> 00:27:29,522
Mira, hay una huella en el radiador.
506
00:27:29,522 --> 00:27:30,899
Y trozos de pintura.
507
00:27:30,899 --> 00:27:32,734
La abrieron a la fuerza.
508
00:27:37,155 --> 00:27:38,990
Es la casa del francotirador.
509
00:27:40,867 --> 00:27:43,370
Es muy espacioso para ser un estudio.
510
00:27:49,709 --> 00:27:50,835
¿Es oropel?
511
00:27:52,337 --> 00:27:53,380
¡Oliver!
512
00:27:53,880 --> 00:27:55,632
- ¿Qué?
- Más jamón.
513
00:27:57,801 --> 00:27:59,427
Es muy lindo.
514
00:27:59,427 --> 00:28:00,679
¿Cómo te llamas?
515
00:28:00,679 --> 00:28:03,765
- ¿Piggie Smalls? ¿Notorious P.I.G.?
- Bien.
516
00:28:04,641 --> 00:28:05,642
Cielos.
517
00:28:05,642 --> 00:28:07,018
Maldición.
518
00:28:21,491 --> 00:28:23,785
Cállate.
519
00:28:25,412 --> 00:28:26,413
Espera.
520
00:28:41,636 --> 00:28:44,097
- El cerdo escapó.
- Al menos sobrevivirá.
521
00:28:44,097 --> 00:28:45,181
Vete.
522
00:28:48,309 --> 00:28:50,687
Juntemos algunas cosas y vámonos.
523
00:28:51,438 --> 00:28:53,273
Ahora me da miedo salir.
524
00:28:53,898 --> 00:28:55,066
Nos quedaremos aquí.
525
00:28:56,609 --> 00:28:57,610
A salvo.
526
00:28:59,070 --> 00:29:00,071
Para siempre.
527
00:29:02,073 --> 00:29:05,034
Muchas culturas comen en el piso.
Será genial.
528
00:29:07,495 --> 00:29:09,330
Gracias por llamar al 911.
529
00:29:09,330 --> 00:29:12,000
Hay ocho emergencias antes.
530
00:29:12,000 --> 00:29:13,084
Ya casi.
531
00:29:21,551 --> 00:29:22,927
Debe ser el luminol.
532
00:29:24,137 --> 00:29:25,305
Está abajo.
533
00:29:26,347 --> 00:29:28,016
No tienes que bajar.
534
00:29:30,393 --> 00:29:31,394
Delega.
535
00:29:32,061 --> 00:29:35,273
Que unos extraños encuentren al asesino
de tu protectora más feroz.
536
00:29:43,239 --> 00:29:45,492
Al menos tengo que ir por la caja.
537
00:29:47,243 --> 00:29:49,746
Solo debo recoger un paquete.
538
00:29:49,746 --> 00:29:52,207
Es fácil.
Recojo un paquete sin que me maten...
539
00:29:53,625 --> 00:29:54,918
Está bien. Iré.
540
00:29:54,918 --> 00:29:57,837
Me... Me disfrazaré. Muy bien.
541
00:29:58,463 --> 00:29:59,464
Le diré a Lester:
542
00:29:59,464 --> 00:30:02,133
"No mires y no digas mi nombre,
pero dame el paquete".
543
00:30:02,884 --> 00:30:04,302
- ¡Policía!
- ¡No me maten!
544
00:30:04,302 --> 00:30:06,429
- ¡Policía! ¡Avancen!
- Savage, ¿estás bien?
545
00:30:06,429 --> 00:30:07,639
No sé. ¿Sí?
546
00:30:07,639 --> 00:30:11,017
Jan Bellows escapó con parkour
y manipulación psicosexual.
547
00:30:11,017 --> 00:30:14,479
Encontramos dibujos de ella
haciéndote cosas muy feas.
548
00:30:14,479 --> 00:30:17,899
Lluvia de ácido, lluvia dorada.
No sé cómo muere alguien con eso,
549
00:30:17,899 --> 00:30:19,442
pero debemos revisar tu baño.
550
00:30:19,442 --> 00:30:20,735
¿Ven? Es real.
551
00:30:20,735 --> 00:30:21,820
Estuvo aquí.
552
00:30:24,489 --> 00:30:28,827
¿Estuvo aquí? ¿Y no la denunciaste?
Sabes que es un delito.
553
00:30:31,454 --> 00:30:33,331
Savage, ¿quieres decirme algo?
554
00:30:33,331 --> 00:30:35,208
Habla el 911. ¿Cuál es su emergencia?
555
00:30:39,337 --> 00:30:40,588
¿Hola?
556
00:30:41,923 --> 00:30:43,424
Quiero denunciar un homicidio.
557
00:30:45,301 --> 00:30:47,345
No puede ser cierto.
558
00:30:47,345 --> 00:30:50,181
Revise el incinerador.
559
00:30:51,057 --> 00:30:53,101
{\an8}Además, recogimos el paquete.
560
00:30:54,310 --> 00:30:56,396
{\an8}Señor, ¿dijo "homicidio"?
561
00:30:59,065 --> 00:31:00,108
Luminol espray azul
562
00:31:03,570 --> 00:31:04,612
Vamos a ver.
563
00:31:04,612 --> 00:31:06,781
La policía no se quedará en el sótano.
564
00:31:06,781 --> 00:31:08,825
¿Podemos hacer esto
en una escena del crimen?
565
00:31:08,825 --> 00:31:11,244
Nosotros pedimos perdón, no permiso.
566
00:31:11,244 --> 00:31:13,246
Sí. ¿Y qué hace el luminol?
567
00:31:13,246 --> 00:31:15,540
Nos indicará dónde se desangró Sazz.
568
00:31:16,457 --> 00:31:17,667
¿Estás listo?
569
00:31:18,376 --> 00:31:21,170
Primero necesito un momento.
570
00:31:48,072 --> 00:31:49,616
Te fallé, Sazz.
571
00:31:51,784 --> 00:31:52,785
Bueno,
572
00:31:53,369 --> 00:31:54,704
no era mi mejor momento.
573
00:31:54,704 --> 00:31:57,248
Y soy tú, así que sí.
574
00:31:58,416 --> 00:31:59,542
Perdimos el control.
575
00:32:00,585 --> 00:32:03,504
¿Cómo encontraré a tu asesino
si me da miedo salir?
576
00:32:04,172 --> 00:32:07,175
No sé cómo hacer esto. Solo me congelo.
577
00:32:07,759 --> 00:32:09,052
Necesitas un doble.
578
00:32:10,720 --> 00:32:12,722
¿Recuerdas, en la primera temporada,
579
00:32:13,556 --> 00:32:16,935
la explosión del club nudista?
580
00:32:17,435 --> 00:32:22,440
Y durante horas, corriste y te sumergiste
en ese asqueroso río.
581
00:32:22,440 --> 00:32:25,151
- Sí. Se me quemó el cabello.
- Se te quemó el cabello.
582
00:32:25,860 --> 00:32:27,236
Y todo antes del almuerzo.
583
00:32:27,820 --> 00:32:31,866
Me fui a almorzar solo, como siempre.
584
00:32:33,284 --> 00:32:34,410
Y luego,
585
00:32:35,662 --> 00:32:37,288
tocaste la puerta de mi remolque,
586
00:32:37,288 --> 00:32:41,000
ibas con cinco personas del equipo
con las que nunca había hablado,
587
00:32:41,501 --> 00:32:46,881
y me agradecieron por invitarlas
a jugar al póquer, lo cual no había hecho.
588
00:32:46,881 --> 00:32:47,966
Una mentira piadosa.
589
00:32:48,466 --> 00:32:54,097
Y luego, jugué al póquer
una vez a la semana durante ocho años.
590
00:32:56,474 --> 00:32:58,101
Me encontraste amigos.
591
00:33:00,144 --> 00:33:02,438
¿Quién era el Máquinas?
592
00:33:02,438 --> 00:33:03,523
Era muy gracioso.
593
00:33:03,523 --> 00:33:07,860
Y el grandote de cabello... Schma...
594
00:33:07,860 --> 00:33:09,320
- Schmeong.
- Schmeong.
595
00:33:09,320 --> 00:33:10,405
Sí.
596
00:33:11,239 --> 00:33:13,032
Fuiste más que un doble.
597
00:33:15,076 --> 00:33:19,789
Me cuidaste de todas las maneras posibles.
598
00:33:22,125 --> 00:33:25,670
Eres mi mejor y más antigua amiga.
599
00:33:28,006 --> 00:33:29,424
¿Qué haré sin ti?
600
00:33:38,016 --> 00:33:39,017
¿Charles?
601
00:33:39,559 --> 00:33:40,768
Debemos hacerlo.
602
00:33:50,278 --> 00:33:51,696
Estaba aquí.
603
00:34:00,413 --> 00:34:01,456
Oigan.
604
00:34:01,456 --> 00:34:02,540
Miren eso.
605
00:34:04,584 --> 00:34:07,128
¿Escribió un mensaje con su sangre?
606
00:34:09,005 --> 00:34:11,340
Charles, ¿sabes qué significa?
607
00:34:13,092 --> 00:34:14,093
Sí.
608
00:34:15,511 --> 00:34:16,637
Lo sé.
609
00:34:16,637 --> 00:34:17,847
MI TURNO
610
00:34:18,347 --> 00:34:19,807
Mi papá también me enseñó:
611
00:34:19,807 --> 00:34:23,436
"Si quieres tener una carrera larga,
encuentra a tu persona.
612
00:34:24,645 --> 00:34:25,730
La más importante.
613
00:34:26,481 --> 00:34:28,441
Aquella por la que morirías".
614
00:34:29,192 --> 00:34:31,194
El día que conocí a Charles-Haden Savage
615
00:34:32,487 --> 00:34:33,738
supe que la había hallado.
616
00:34:35,907 --> 00:34:37,784
Y no se trata solo de un trabajo estable.
617
00:34:38,576 --> 00:34:42,163
Encontrar a esa persona
te lleva a desbloquear partes de ti
618
00:34:42,163 --> 00:34:43,664
que ni sabías que tenías.
619
00:34:49,921 --> 00:34:51,255
Porque todo lo que haces,
620
00:34:53,132 --> 00:34:55,301
lo haces por alguien que te importa.
621
00:34:59,931 --> 00:35:01,057
El juego de cartas.
622
00:35:04,227 --> 00:35:05,436
{\an8}No son números.
623
00:35:06,813 --> 00:35:07,814
Son letras.
624
00:35:07,814 --> 00:35:09,107
{\an8}Oh Hell
625
00:35:13,027 --> 00:35:15,113
¿Uno de ellos mató a Sazz?
626
00:35:15,696 --> 00:35:17,198
Lo averiguaremos.
627
00:35:17,698 --> 00:35:20,326
Ya no investigamos el homicidio de Sazz,
628
00:35:21,786 --> 00:35:23,371
sino el mío.
629
00:36:15,089 --> 00:36:17,091
{\an8}Subtítulos: Ivonne Said