1
00:00:01,001 --> 00:00:01,876
Τι θα κάνουμε;
2
00:00:01,876 --> 00:00:02,794
Στα προηγούμενα...
3
00:00:04,087 --> 00:00:06,840
Χρειαζόμαστε ένα ζεστό, φρέσκο πτώμα,
4
00:00:06,840 --> 00:00:09,342
κατά προτίμηση εδώ ή πολύ κοντά μας.
5
00:00:09,342 --> 00:00:12,220
Πήρα κι άλλο μέιλ από την Μπεβ Μέλον.
6
00:00:12,220 --> 00:00:15,348
- Θέλουν να κάνουν ταινία το πόντκαστ μας.
- Η Paramount;
7
00:00:15,348 --> 00:00:18,601
Θέλουν να πάμε στο Λος Άντζελες
για συνάντηση την άλλη βδομάδα.
8
00:00:18,601 --> 00:00:20,562
Ας μιλήσουμε για ταινίες.
9
00:00:21,187 --> 00:00:25,525
Κάλεσα τη Σαζ στο πάρτι, μα δεν απαντάει,
και συνήθως το κάνει αμέσως.
10
00:00:25,525 --> 00:00:28,319
Ήθελε να συζητήσει
ένα ευαίσθητο ζήτημα μαζί μου.
11
00:00:28,319 --> 00:00:31,114
Έχει πάρα πολλές τεχνητές αρθρώσεις.
12
00:00:31,114 --> 00:00:33,450
{\an8}Οι καλύτερες είναι από τη Βουλγαρία.
13
00:00:33,450 --> 00:00:34,743
Τι είναι όλα αυτά;
14
00:00:35,535 --> 00:00:37,287
Έγραφε να αλλάξω το τζάμι σου.
15
00:00:37,287 --> 00:00:40,707
- Κάτι άφησε μια μικρή τρύπα.
- Σαν από σφαίρα;
16
00:00:46,171 --> 00:00:47,380
ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ
17
00:00:52,802 --> 00:00:53,803
Εντάξει. Ναι.
18
00:00:54,888 --> 00:00:56,306
Σταθείτε λίγο.
19
00:00:56,306 --> 00:00:59,142
Οι κασκαντέρ δεν είναι ριψοκίνδυνοι.
20
00:00:59,142 --> 00:01:00,560
{\an8}Θεωρούμε σέξι τον κίνδυνο.
21
00:01:00,560 --> 00:01:02,520
{\an8}Σαζ Πατάκι
Κασκαντέρ
22
00:01:02,520 --> 00:01:07,734
{\an8}Φλερτάρουμε μ' αυτόν, τον κερνάμε ποτό,
αλλά δεν τον αφήνουμε να μας καβαλήσει.
23
00:01:07,734 --> 00:01:08,818
{\an8}Καταλάβατε;
24
00:01:08,818 --> 00:01:10,653
Το κάνουμε με ασφάλεια.
25
00:01:11,154 --> 00:01:15,158
Άρα, αν όντως χτυπήσουμε,
ζούμε για να μπορέσουμε να ξαναπέσουμε.
26
00:01:16,159 --> 00:01:17,702
Ξέρετε ποιος μου το έμαθε;
27
00:01:18,536 --> 00:01:20,497
Ο καλύτερος κασκαντέρ του κόσμου.
28
00:01:21,581 --> 00:01:24,709
Ο γέρος μου, ο Σλιμ Πατάκι.
29
00:01:27,045 --> 00:01:29,964
Έχω πίσω μου πολλές γενιές κασκαντέρ.
30
00:01:30,840 --> 00:01:33,760
Οι γονείς προστατεύουν
τα παιδιά τους από τον κίνδυνο.
31
00:01:35,595 --> 00:01:38,473
Οι δικοί μου με έμαθαν να παίζω μ' αυτόν.
Αλήθεια.
32
00:01:38,473 --> 00:01:40,266
Πάλι!
33
00:01:40,266 --> 00:01:43,144
Μην προσπαθείς να μην πέσεις.
34
00:01:43,144 --> 00:01:44,646
Πάντα πέφτεις.
35
00:01:44,646 --> 00:01:48,858
Το κόλπο είναι να σηκώνεσαι, να τινάζεσαι
36
00:01:48,858 --> 00:01:52,821
και να φροντίζεις να μην τα τινάξεις εσύ.
37
00:01:54,572 --> 00:01:57,075
Τσαρλς. Είσαι καλά;
38
00:01:58,326 --> 00:01:59,452
Τι χρειάζεσαι;
39
00:02:00,286 --> 00:02:01,329
Είμαστε εδώ.
40
00:02:03,039 --> 00:02:04,082
Τι να κάνω;
41
00:02:05,083 --> 00:02:07,418
Δεν μπορώ να τη ρίξω στην αποχέτευση.
42
00:02:08,628 --> 00:02:11,631
Ίσως να φέρουμε ένα μαντιλάκι.
43
00:02:12,298 --> 00:02:15,426
Ναι. Ένα ωραίο, ευπρεπές μαντιλάκι.
44
00:02:15,426 --> 00:02:18,138
Δεν θα καταλήξει σε μαντιλάκι η Σαζ.
45
00:02:18,138 --> 00:02:20,431
Μπορείς και να τ' αφήσεις έτσι.
46
00:02:21,641 --> 00:02:23,768
Θα έχεις μόνιμα τη Σαζ του χεριού σου.
47
00:02:27,188 --> 00:02:28,648
Θα ήθελα να ανακαλέσω.
48
00:02:30,733 --> 00:02:32,026
Θα πάρω την αστυνομία.
49
00:02:32,026 --> 00:02:33,153
- Τέλεια.
- Εντάξει.
50
00:02:40,285 --> 00:02:41,995
- Θες να...
- Όχι.
51
00:02:44,497 --> 00:02:45,790
Ξέρω τι θα κάνω.
52
00:02:46,416 --> 00:02:48,001
Θα την ξεπλύνω σε ένα μπολ.
53
00:02:48,001 --> 00:02:49,210
- Φοβερό.
- Σε μπολ.
54
00:02:49,210 --> 00:02:52,255
Μετά θα πάρω το νερό και τη στάχτη,
θα τα χύσω κάπου,
55
00:02:52,255 --> 00:02:53,965
το νερό θα εξατμιστεί.
56
00:02:54,465 --> 00:02:56,092
Ίσως σε βαζάκι.
57
00:02:56,092 --> 00:02:58,428
- Πολύ ζεστό. Σπιτικό.
- Ναι, σε βαζάκι.
58
00:02:58,428 --> 00:03:01,848
- Λατρεύω τα βαζάκια.
- Και θα σ' το φέρουμε τώρα.
59
00:03:01,848 --> 00:03:02,932
Ναι.
60
00:03:12,192 --> 00:03:13,693
Σαζ.
61
00:04:03,368 --> 00:04:05,119
Έλα, δεν πειράζει.
62
00:04:07,872 --> 00:04:09,999
Ο θάνατός μου είναι το λιγότερο.
63
00:04:09,999 --> 00:04:12,794
Επίσης, πάρε τα χέρια σου
απ' τα βυζιά μου.
64
00:05:00,883 --> 00:05:05,179
Επεισόδιο Δύο - Σεζόν 4
Οι Πύλες του Παραδείσου
65
00:05:10,184 --> 00:05:12,603
Θεέ μου, είναι και πάνω μου.
66
00:05:12,603 --> 00:05:15,356
{\an8}Κι είναι η βδομάδα αυξήσεων
στο καθαριστήριο.
67
00:05:15,356 --> 00:05:19,360
{\an8}Σταμάτα να τινάζεις τη Σαζ στο πάτωμα
και δες τη γωνία ρίψης.
68
00:05:19,360 --> 00:05:21,863
{\an8}Ναι, συγγνώμη. Λοιπόν, εντάξει.
69
00:05:21,863 --> 00:05:24,699
{\an8}Λοιπόν, αν εκεί χτυπήθηκε η Σαζ,
70
00:05:24,699 --> 00:05:29,662
{\an8}τότε ο σκοπευτής
ήταν στο γωνιακό διαμέρισμα απέναντι.
71
00:05:29,662 --> 00:05:33,875
{\an8}Αλλά αν χτυπήθηκε εδώ κι έπεσε μετά;
72
00:05:34,459 --> 00:05:38,671
{\an8}Τότε, χτυπήθηκε από το διπλανό παράθυρο.
73
00:05:38,671 --> 00:05:41,090
{\an8}Εντάξει. Τα χέρια μου είναι καθαρά.
74
00:05:41,090 --> 00:05:42,550
{\an8}Η Σαζ είναι στο βάζο.
75
00:05:43,092 --> 00:05:44,093
{\an8}Όχι εδώ μέσα.
76
00:05:44,093 --> 00:05:46,054
{\an8}Θα τη βάλω εδώ.
77
00:05:46,054 --> 00:05:47,638
{\an8}Ωραία. Στάσου, όχι.
78
00:05:47,638 --> 00:05:51,684
{\an8}Θα τη βάλω εδώ. Της άρεσε να κάθεται
σ' αυτόν τον πάγκο.
79
00:05:51,684 --> 00:05:53,019
{\an8}Αυτό είναι εντελώς...
80
00:05:53,019 --> 00:05:54,520
{\an8}Εκτός αν τη βάλουμε...
81
00:05:54,520 --> 00:05:55,688
{\an8}Όχι, καλά είναι.
82
00:05:55,688 --> 00:05:59,859
{\an8}Είναι καλά, επειδή είναι ώρα
να εφαρμόσουμε το πρωτόκολλο.
83
00:05:59,859 --> 00:06:01,152
{\an8}Να πάρουμε την αστυνομία.
84
00:06:01,152 --> 00:06:02,528
{\an8}- Στάσου.
- Περίμενε.
85
00:06:02,528 --> 00:06:05,531
{\an8}Δηλαδή, ναι, κάνε ό,τι πρέπει να κάνεις.
86
00:06:05,531 --> 00:06:08,201
{\an8}Ό,τι χρειάζεσαι. Και βέβαια, Τσαρλς.
87
00:06:08,201 --> 00:06:12,246
Απλώς σκεφτήκαμε ότι ίσως μπορούμε
να μιλήσουμε σε κάποιους
88
00:06:12,246 --> 00:06:16,751
προτού έρθει όλο το κτίριο
σε κατάσταση πολιορκίας.
89
00:06:19,170 --> 00:06:20,671
Εντάξει.
90
00:06:20,671 --> 00:06:22,131
Τι ξέρουμε μέχρι τώρα;
91
00:06:22,131 --> 00:06:25,843
Εντάξει.
Λοιπόν, η Σαζ ανέβηκε για το κρασί.
92
00:06:25,843 --> 00:06:28,679
Υπάρχει τρύπα από σφαίρα στο τζάμι,
93
00:06:28,679 --> 00:06:31,099
και βρήκα λίγα θραύσματα στο περβάζι.
94
00:06:31,099 --> 00:06:33,810
Φαίνεται ότι η σφαίρα ήρθε από έξω.
95
00:06:33,810 --> 00:06:37,313
Και το σκυλί του Χάουαρντ πιστεύει
ότι ήταν ένα πτώμα εδώ,
96
00:06:37,313 --> 00:06:40,942
που σύρθηκε στον αγωγό σκουπιδιών
από κάποιον που μπήκε στο σπίτι σου.
97
00:06:40,942 --> 00:06:42,276
Είναι τρομακτικό.
98
00:06:42,944 --> 00:06:45,321
Και βρήκαμε τη Σαζ στον αποτεφρωτήρα.
99
00:06:46,322 --> 00:06:48,783
Καημένη Σαζ.
100
00:06:48,783 --> 00:06:50,159
Θα είχα κάτι να πω,
101
00:06:50,159 --> 00:06:54,789
μα είμαι μια εκδήλωση της ταχέως φθίνουσας
ψυχικής σου κατάστασης. Οπότε...
102
00:06:55,373 --> 00:06:58,042
Η σφαίρα ήρθε από τον Δυτικό Πύργο.
103
00:06:58,042 --> 00:07:00,628
Μάλλον κάπου απέναντι, στον 14ο όροφο.
104
00:07:00,628 --> 00:07:03,214
Πρέπει να μάθουμε
πού ακριβώς ήταν το πτώμα
105
00:07:03,214 --> 00:07:04,841
για να δούμε σε ποιο διαμέρισμα.
106
00:07:05,550 --> 00:07:08,261
Να βάλουμε λουμινόλη στο πάτωμα.
Θα παραγγείλω.
107
00:07:08,261 --> 00:07:09,429
Ναι.
108
00:07:09,429 --> 00:07:12,098
Τι είναι η λουμινόλη,
σπασικλάκια των φόνων;
109
00:07:12,098 --> 00:07:14,434
Ένα χημικό που κάνει το αίμα να λάμπει.
110
00:07:14,434 --> 00:07:16,394
Και άλλα σωματικά υγρά.
111
00:07:16,394 --> 00:07:20,898
Έτσι έμαθα τι έκαναν οι εργάτες
στο παλιό μου διαμέρισμα.
112
00:07:21,732 --> 00:07:24,819
Δεν καταλαβαίνω.
Ποιος θα σκότωνε τη Σαζ; Όλοι την αγαπούν.
113
00:07:25,611 --> 00:07:30,992
Θυμήσου ότι ο σκοπευτής ήταν στο Αρκόνια
114
00:07:30,992 --> 00:07:33,536
και στόχευε το διαμέρισμά σου.
115
00:07:33,536 --> 00:07:38,082
Και σκότωσε ένα άτομο ντυμένο σαν εσένα
στην κουζίνα σου.
116
00:07:38,082 --> 00:07:41,627
- Βλέπεις πού καταλήγουμε;
- Βλέπω πού καταλήγουμε.
117
00:07:41,627 --> 00:07:43,337
Λέτε ότι εγώ ήμουν ο στόχος;
118
00:07:43,337 --> 00:07:44,630
Είναι εξωφρενικό.
119
00:07:44,630 --> 00:07:48,259
Ήμουν ο όγδοος πιο αγαπητός
τηλεοπτικός μπάτσος του People.
120
00:07:48,259 --> 00:07:51,220
- Το 1989.
- Το '91.
121
00:07:52,346 --> 00:07:53,389
Καλά.
122
00:07:53,389 --> 00:07:55,725
Η Σαζ θα είχε μπλεχτεί σε κάτι.
123
00:07:55,725 --> 00:07:59,020
Κι αυτές οι σημειώσεις
που βρήκαμε στο διαμέρισμά της;
124
00:07:59,020 --> 00:08:00,229
Έχουμε... Κοιτάξτε.
125
00:08:00,229 --> 00:08:01,606
{\an8}"Άρρωστο κουτάβι".
126
00:08:01,606 --> 00:08:04,275
- Εδώ έχει τυχαίους αριθμούς.
- Ναι.
127
00:08:04,984 --> 00:08:06,569
{\an8}"Ντούντενοφ".
128
00:08:06,569 --> 00:08:08,362
Δεν έχω ιδέα τι σημαίνει.
129
00:08:09,614 --> 00:08:12,283
"Κοιτάζοντας τον Τσαρλς".
130
00:08:12,992 --> 00:08:16,287
Είναι λάθος να κάνουμε εικασίες
στην αρχή της έρευνας.
131
00:08:16,287 --> 00:08:20,917
Μην τους πιστεύεις. Αν ήσουν ο στόχος,
τότε σκοτώθηκα εξαιτίας σου.
132
00:08:20,917 --> 00:08:23,419
Τέτοια ενοχή θα σε παρέλυε.
133
00:08:23,419 --> 00:08:25,588
Δεν ξέρουμε ποιος ήταν ο στόχος.
134
00:08:27,798 --> 00:08:33,554
Άκου, φίλε μου, ίσως να φτιάξουμε λίστες
με τα άτομα που σε μισούν
135
00:08:33,554 --> 00:08:35,181
ή που μισούσαν τη Σαζ.
136
00:08:35,181 --> 00:08:37,600
Θα είναι πιο γρήγορο
να αρχίσουμε με τη Σαζ.
137
00:08:39,602 --> 00:08:42,855
Η Σαζ είχε σχέση με την Τζαν,
που καταδικάστηκε για φόνο.
138
00:08:42,855 --> 00:08:45,149
Είπε ότι έπρεπε να χωρίσει με την Τζαν,
139
00:08:45,149 --> 00:08:48,236
και ξέρουμε τι κάνει η Τζαν
σε όσους τη χωρίζουν.
140
00:08:48,236 --> 00:08:52,865
Εντάξει. Αλλά η Τζαν είναι στη φυλακή,
και εσύ επίσης τη χώρισες.
141
00:08:52,865 --> 00:08:55,826
Εντάξει. Παίρνω την Άμεση Δράση.
142
00:08:55,826 --> 00:09:00,414
Πέρασε μία βδομάδα. Ο βουλγαρικός ώμος
και το γόνατό της είναι στον αποτεφρωτήρα.
143
00:09:01,958 --> 00:09:03,793
Είστε σε άμεσο κίνδυνο;
144
00:09:03,793 --> 00:09:05,920
Όχι, δεν υπάρχει απόδειξη!
145
00:09:05,920 --> 00:09:07,380
Εντάξει. Περιμένετε.
146
00:09:08,089 --> 00:09:09,715
Ευχαριστούμε που καλέσατε.
147
00:09:09,715 --> 00:09:13,302
Υπάρχουν 68 περιστατικά πριν από εσάς.
148
00:09:13,302 --> 00:09:14,762
Εξήντα οκτώ;
149
00:09:14,762 --> 00:09:18,933
Εντάξει. Η λαμπρή πόλη μας
μας χάρισε λίγο χρόνο.
150
00:09:18,933 --> 00:09:23,896
Να πούμε όσα ξέρουμε
για τους ενοίκους του Δυτικού Πύργου;
151
00:09:28,192 --> 00:09:29,860
Οι Δυτικοί.
152
00:09:30,945 --> 00:09:32,613
Είναι περίεργο τσούρμο.
153
00:09:32,613 --> 00:09:35,241
Παράξενοι, μοναχικοί.
154
00:09:35,241 --> 00:09:36,409
Νοικάρηδες.
155
00:09:37,243 --> 00:09:38,661
Μην το λες έτσι.
156
00:09:38,661 --> 00:09:43,791
Ναι, μπούμερ. Δεν ζούσαν όλοι
όταν ένα σπίτι κόστιζε ένα σακί φασόλια.
157
00:09:43,791 --> 00:09:45,501
Εγώ θα σκότωνα για να νοικιάσω.
158
00:09:45,501 --> 00:09:48,963
Λοιπόν, Τσαρλς. Πες μας για τους Δυτικούς.
159
00:09:49,714 --> 00:09:54,218
Και γιατί θα ήθελαν,
χάριν επιχειρηματολογίας, να πεθάνεις.
160
00:09:54,218 --> 00:09:55,886
Είναι ο Τζο ο Στραβομάτης.
161
00:09:56,804 --> 00:09:58,389
Φαίνεται εχθρικός.
162
00:09:58,389 --> 00:10:02,935
Πάντα κοιτάει προς τα δω,
και με κοιτάει στραβά.
163
00:10:05,646 --> 00:10:07,857
Εκεί είναι η οικογένεια Σαλτσιάρη.
164
00:10:07,857 --> 00:10:14,280
Πάντα ανακατεύουν κάποια σάλτσα,
όλες τις ώρες, και κοιτούν προς τα εδώ.
165
00:10:14,947 --> 00:10:16,324
Τρία άτομα,
166
00:10:16,324 --> 00:10:17,783
πολλές κατσαρόλες.
167
00:10:17,783 --> 00:10:19,994
Πάντα ανακατεύουν.
168
00:10:19,994 --> 00:10:23,748
Μαγειρεύουν κάποιον ωραίο φόνο;
169
00:10:23,748 --> 00:10:25,583
Εκεί είναι ο πιο παράξενος.
170
00:10:25,583 --> 00:10:27,918
Ο τύπος Συνέχεια Χριστούγεννα.
171
00:10:27,918 --> 00:10:30,087
Όμορφος τύπος. Γυμνάζεται συνέχεια.
172
00:10:30,087 --> 00:10:33,132
Δεν μαζεύει ποτέ τα χριστουγεννιάτικα.
173
00:10:33,132 --> 00:10:36,177
Φοράει χριστουγεννιάτικο πουλόβερ
όλο τον χρόνο.
174
00:10:36,886 --> 00:10:39,388
Μόνο αυτούς βλέπω από τον όροφο,
175
00:10:39,388 --> 00:10:43,601
εκτός απ' αυτό το διαμέρισμα
που δεν ανοίγει ποτέ τις περσίδες.
176
00:10:44,310 --> 00:10:49,065
Βλέπω τα φώτα να ανάβουν και να σβήνουν,
μα δεν βλέπω ποτέ κάποιον μέσα.
177
00:10:50,358 --> 00:10:51,484
Ενδιαφέρον.
178
00:10:51,484 --> 00:10:53,986
Να ψάξουμε λιγάκι πριν έρθουν οι μπάτσοι.
179
00:10:53,986 --> 00:10:56,739
Πρέπει να γυρίσουμε το τετράγωνο
για να μπούμε.
180
00:10:56,739 --> 00:10:59,784
Σωστά. Απέκλεισαν τον Δυτικό Πύργο
από το Αρκόνια
181
00:10:59,784 --> 00:11:02,495
- απ' όταν μια Δυτική άνοιξε πορνείο.
- Ωραίο μέρος.
182
00:11:03,496 --> 00:11:06,832
Τσαρλς, στείλε μας
όταν το σηκώσει η Άμεση Δράση.
183
00:11:06,832 --> 00:11:08,250
Όπα!
184
00:11:08,250 --> 00:11:11,170
Η Σαζ ήταν δική μου κασκαντέρ.
Θέλω να ερευνήσω.
185
00:11:11,170 --> 00:11:15,675
Άκου, ξέρω ότι δεν ξέρουμε
ποιος ήταν ο στόχος,
186
00:11:16,175 --> 00:11:17,677
αλλά για να είσαι ασφαλής,
187
00:11:17,677 --> 00:11:21,931
γιατί να μη βοηθήσεις από εδώ,
με τις περσίδες κλειστές;
188
00:11:21,931 --> 00:11:24,809
Μείνε σε αναμονή.
Φτιάξε νέο πίνακα για τον φόνο.
189
00:11:24,809 --> 00:11:26,644
Παράγγειλε τη λουμινόλη.
190
00:11:27,353 --> 00:11:29,563
Λουμινόλη. Παραγγελία.
191
00:11:29,563 --> 00:11:31,857
Δεν ήμασταν ποτέ
τόσο μέσα στην τεχνολογία.
192
00:11:33,484 --> 00:11:36,654
Ξέρεις ότι συμβαίνει στ' αλήθεια.
Γιατί να μην αρχίσουμε;
193
00:11:41,909 --> 00:11:45,913
- Μου δίνετε μούφα δουλειά.
- Τσαρλς, είναι σημαντική δουλειά.
194
00:11:45,913 --> 00:11:50,000
Πρέπει να μείνεις ασφαλής εδώ
και να είσαι στην αναμονή.
195
00:11:50,000 --> 00:11:51,502
Δεν χρειάζεται να βγεις.
196
00:11:51,502 --> 00:11:53,337
Πήγαν να σε πυροβολήσουν εδώ.
197
00:11:53,337 --> 00:11:55,047
Δεν ήμουν εγώ ο στόχος.
198
00:11:56,382 --> 00:11:59,343
Και βέβαια δεν ήσουν,
αλλά ασφάλισε καλά την πόρτα.
199
00:11:59,343 --> 00:12:01,137
Ο δολοφόνος ίσως είχε κλειδί.
200
00:12:01,137 --> 00:12:02,221
Σ' αγαπάμε, φίλε.
201
00:12:02,763 --> 00:12:03,848
Αλήθεια.
202
00:12:04,682 --> 00:12:06,267
Ήθελα να προλάβω να το πω.
203
00:12:11,188 --> 00:12:12,690
Τσαρλς, ασφάλισε!
204
00:12:17,278 --> 00:12:19,613
Εντάξει. Μιλάει στο κενό.
205
00:12:19,613 --> 00:12:22,032
Έχω μιλήσει κι εγώ με νεκρούς.
206
00:12:22,032 --> 00:12:24,910
Εγώ είδα ολόκληρο χορευτικό
μ' εσένα και τον Τσαρλς.
207
00:12:24,910 --> 00:12:26,412
Είχες καλύτερα πόδια.
208
00:12:26,412 --> 00:12:27,788
Τι είναι αυτό;
209
00:12:27,788 --> 00:12:31,208
{\an8}"Συνέλευση πολυκατοικίας απόψε.
Μην κάνει κατάληψη στο σπίτι μας
210
00:12:31,208 --> 00:12:33,294
{\an8}κάποιο συνεργείο του Χόλιγουντ".
211
00:12:33,294 --> 00:12:35,588
Όχι. Η ταινία πρέπει να γίνει.
212
00:12:35,588 --> 00:12:39,633
Μόνο έτσι θα συμβαδίσω
με τη σέξι, επιτυχημένη κοπέλα μου.
213
00:12:39,633 --> 00:12:43,179
Ήξερες ότι ο συμπρωταγωνιστής της
είναι διάσημος στο ίντερνετ
214
00:12:43,179 --> 00:12:45,973
επειδή τα τέτοια του
φαίνονταν μέσα από τα ρούχα;
215
00:12:45,973 --> 00:12:50,686
Το ξέρω. Μπήκα στο τριπάκι κι έψαχνα
ένα βροχερό απόγευμα.
216
00:12:50,686 --> 00:12:51,771
Το Gates of Heaven.
217
00:12:52,271 --> 00:12:53,272
Το έχετε δει;
218
00:12:53,272 --> 00:12:56,942
Πρώτη φορά είδα κανονικούς ανθρώπους
να είναι ο εαυτός τους
219
00:12:56,942 --> 00:12:58,819
μα και να βγάζουν καλούς ρόλους.
220
00:12:58,819 --> 00:13:01,113
Έλεγε για τα νεκροταφεία ζώων.
221
00:13:02,072 --> 00:13:07,328
Αλλά με κάποια βαθιά υπαρξιακά νοήματα
για τη μεταθανάτια ζωή.
222
00:13:07,870 --> 00:13:10,331
Και όχι τόσο για τους νεκρούς. Λατρεύω...
223
00:13:10,331 --> 00:13:12,541
Έχεις παίξει σε εκατοντάδες ταινίες,
224
00:13:12,541 --> 00:13:16,420
κι ο κόσμος θα θυμάται το πρόσωπό σου
μόνο από το παλιό ντοκιμαντέρ.
225
00:13:16,420 --> 00:13:17,505
Εντάξει,
226
00:13:18,506 --> 00:13:21,050
οι ταινίες δεν είναι ο μόνος τρόπος
να σε θυμούνται.
227
00:13:23,886 --> 00:13:26,639
Ξέρεις, ακόμα κι αν ήσουν εσύ ο στόχος,
228
00:13:27,681 --> 00:13:29,099
μη νιώθεις άσχημα.
229
00:13:29,975 --> 00:13:30,976
Έτσι είναι η δουλειά.
230
00:13:31,477 --> 00:13:33,103
Θυσιάζομαι για τον δικό μου.
231
00:13:36,398 --> 00:13:38,275
ΜΑΚΡΟΠΡΟΘΕΣΜΑ
ΔΥΤΙΚΟΣ ΠΥΡΓΟΣ ΑΡΚΟΝΙΑ
232
00:13:38,275 --> 00:13:39,902
{\an8}Προσπαθούν να με φοβίσουν.
233
00:13:39,902 --> 00:13:40,986
ΓΡΑΦΕΙΟ ΤΗΣ ΣΑΖ
234
00:13:40,986 --> 00:13:42,822
Δεν θα φοβηθώ στο σπίτι μου...
235
00:13:42,822 --> 00:13:43,906
Ντούντενοφ;;;
236
00:13:46,867 --> 00:13:47,868
Ντουλάπα.
237
00:13:48,828 --> 00:13:51,413
Δεν ξέρω γιατί ψιθυρίζω,
είμαι το υποσυνείδητό σου.
238
00:14:06,554 --> 00:14:07,847
Γεια σου, Τσαρλς.
239
00:14:11,892 --> 00:14:13,936
Ναι, αυτή είναι αληθινή.
240
00:14:20,985 --> 00:14:22,319
Ο Δυτικός Πύργος.
241
00:14:24,488 --> 00:14:28,117
Κάπου σ' αυτήν την τρύπα
ήταν η φωλιά ενός σκοπευτή.
242
00:14:28,117 --> 00:14:31,287
Είναι η μόνη ευκαιρία
να συναντήσουμε κόσμο χαλαρά,
243
00:14:31,287 --> 00:14:33,664
πριν οι μπάτσοι τους αναστατώσουν όλους.
244
00:14:33,664 --> 00:14:37,877
Θα κοιτάμε απ' τα παράθυρα και θα μιλάμε.
Ψάχνουμε οτιδήποτε παράξενο.
245
00:14:37,877 --> 00:14:41,547
Λοιπόν, πρώτος είναι
ο απειλητικός Τζο Στραβομάτης.
246
00:14:43,591 --> 00:14:44,592
Εντάξει.
247
00:14:46,385 --> 00:14:47,553
Ε - ΦΙΣ
248
00:14:50,097 --> 00:14:54,143
Είναι οι διάσημοι ποντκάστερ
του Ανατολικού Πύργου!
249
00:14:54,143 --> 00:14:55,561
Ναι, εμείς είμαστε.
250
00:14:56,061 --> 00:14:58,981
Γεια, είμαι η Μέιμπελ.
Δεν ξέρω αν το ξέρεις,
251
00:14:58,981 --> 00:15:01,817
μα θα γυρίσουν ταινία εδώ,
βασισμένη στο πόντκαστ.
252
00:15:01,817 --> 00:15:04,028
- Με διάσημους. Συναρπαστικό.
- Ταινία;
253
00:15:04,028 --> 00:15:08,407
- Κοιτάμε πιθανές τοποθεσίες ρίψης.
- Λήψης. Για γύρισμα.
254
00:15:08,407 --> 00:15:09,783
Ακριβώς. Με κάμερες.
255
00:15:09,783 --> 00:15:12,202
- Όχι με όπλα.
- Ναι.
256
00:15:12,202 --> 00:15:14,538
Θα ήθελες να μας δείξεις το σπίτι σου;
257
00:15:14,538 --> 00:15:15,831
Ναι.
258
00:15:16,332 --> 00:15:19,543
Λατρεύω τις ταινίες.
Θα σας δείξω ό,τι θέλετε!
259
00:15:19,543 --> 00:15:20,836
Περάστε μέσα.
260
00:15:22,713 --> 00:15:23,714
Βινς Φις.
261
00:15:24,298 --> 00:15:26,967
Ζητώ συγγνώμη για το κάλυμμα του ματιού.
262
00:15:27,468 --> 00:15:29,803
Έχω μόλυνση που δεν παίρνει αντιβίωση.
263
00:15:29,803 --> 00:15:33,557
Αφήνει το ένα μάτι,
πάει στο άλλο, και τούμπαλιν,
264
00:15:33,557 --> 00:15:36,644
πέρα δώθε,
σαν να είναι ιός που παίζει κουτσό.
265
00:15:36,644 --> 00:15:41,482
Τέλος πάντων, πρέπει να βάλω κομπρέσα,
μα δεν θέλω να την κρατάω με το χέρι,
266
00:15:41,482 --> 00:15:44,318
επειδή η μόλυνση
είναι εξαιρετικά κολλητική.
267
00:15:44,318 --> 00:15:46,612
Οπότε, σκέφτηκα αυτό το σύστημα.
268
00:15:47,196 --> 00:15:48,697
- Μόλυνση.
- Καλή ιδέα.
269
00:15:48,697 --> 00:15:52,868
Σε πειράζει να κοιτάξουμε απ' το παράθυρο
να δούμε αν είναι σωστή η γωνία;
270
00:15:52,868 --> 00:15:54,620
Ναι. Ελάτε.
271
00:15:54,620 --> 00:15:58,082
Βασικά, θα έχετε πλεονεκτική θέση από εδώ.
272
00:15:58,666 --> 00:16:02,962
Όλοι φαίνονται τόσο μικροί, που μπορείς
να πεις ότι δεν είναι καν άνθρωποι.
273
00:16:02,962 --> 00:16:06,048
Είναι σαν μυρμηγκάκια, και τα συνθλίβεις.
274
00:16:06,048 --> 00:16:07,967
Τα συνθλίβεις.
275
00:16:07,967 --> 00:16:10,719
Αλλά βλέπω το σπίτι σου, Όλιβερ.
276
00:16:10,719 --> 00:16:12,221
Εκεί, στον δέκατο.
277
00:16:12,221 --> 00:16:13,973
Και, Μέιμπελ,
278
00:16:14,556 --> 00:16:16,809
εσύ έμενες στον δωδέκατο.
279
00:16:17,893 --> 00:16:19,520
Να το σπίτι του φίλου σας.
280
00:16:20,270 --> 00:16:24,274
Τι τρέχει με τις μοναχικές ομελέτες του;
Και γιατί κοιτάει συνέχεια;
281
00:16:25,025 --> 00:16:27,152
Ποιος ξέρει
γιατί ο κόσμος κάνει ό,τι κάνει;
282
00:16:27,987 --> 00:16:32,574
Δεν μπορεί να γίνει γύρισμα από εδώ,
αφού τα παράθυρα σφήνωσαν με το βάψιμο.
283
00:16:37,246 --> 00:16:39,123
Πολύ κρίμα.
284
00:16:39,123 --> 00:16:42,042
Δύσκολο για εσάς τους Ανατολικούς
να το φανταστείτε.
285
00:16:42,876 --> 00:16:46,839
Πάντα ανοίγετε τα παράθυρά σας
να μπει μέσα φρέσκος αέρας.
286
00:16:47,339 --> 00:16:50,259
Τέλος πάντων,
πάω στους γείτονες να παίξω "διάολε".
287
00:16:50,259 --> 00:16:53,554
Αν θέλετε να έρθετε,
θα τσεκάρετε και το σπίτι τους, έτσι;
288
00:16:54,054 --> 00:16:55,222
- Φανταστικά.
- Ναι.
289
00:16:55,222 --> 00:16:57,683
- Θα μας άρεσε.
- Σούπερ! Νέοι φίλοι!
290
00:17:02,021 --> 00:17:03,272
Πίσω!
291
00:17:03,272 --> 00:17:06,650
Μείνε πίσω. Πώς βγήκες απ' τη φυλακή;
292
00:17:06,650 --> 00:17:10,946
Λίγο παρκούρ που μου έμαθε η Σαζ
και ψυχοσεξουαλική χειραγώγηση.
293
00:17:11,447 --> 00:17:14,408
Μη σε κάνω να βαρεθείς
ή να ερεθιστείς με τις λεπτομέρειες.
294
00:17:14,408 --> 00:17:15,659
Εγώ δεν βαριέμαι.
295
00:17:16,827 --> 00:17:19,163
Ευχαριστώ που είπατε
για τα μυστικά περάσματα
296
00:17:19,163 --> 00:17:21,707
στη δεύτερη σεζόν του πόντκαστ.
Με βοήθησε.
297
00:17:22,458 --> 00:17:24,918
Τσαρλς, σταμάτα να τρέχεις.
298
00:17:27,421 --> 00:17:28,881
Δεν ήρθα για να σε σκοτώσω.
299
00:17:29,548 --> 00:17:31,967
Απέδρασα επειδή ανησυχώ για τη Σαζ.
300
00:17:31,967 --> 00:17:33,886
Ανησυχείς για τη Σαζ; Γιατί;
301
00:17:33,886 --> 00:17:38,849
Πριν μια βδομάδα την άκουσα αναστατωμένη.
Δεν έχουμε ξαναμιλήσει από τότε. Εσείς;
302
00:17:38,849 --> 00:17:43,353
Ευχαριστούμε που καλέσατε την Άμεση Δράση.
Υπάρχουν 32 περιστατικά πριν από εσάς.
303
00:17:44,438 --> 00:17:45,439
Τσαρλς.
304
00:17:46,648 --> 00:17:48,567
Γιατί πήρες την Άμεση Δράση;
305
00:17:48,567 --> 00:17:51,737
- Θα πω αν δεν με σκοτώσεις.
- Θα σε σκοτώσω αν δεν πεις.
306
00:17:52,654 --> 00:17:53,655
Κέρδισες.
307
00:17:58,243 --> 00:17:59,953
Ήθελα να τα πλύνω αυτά.
308
00:18:07,252 --> 00:18:10,005
Είμαστε σαν οικογένεια εδώ.
309
00:18:10,005 --> 00:18:13,592
Τα διαμερίσματα είναι μικρότερα,
μα οι καρδιές μεγαλύτερες.
310
00:18:14,176 --> 00:18:16,804
Ίσως γι' αυτό έχω υπερτροφική καρδιά.
311
00:18:18,806 --> 00:18:20,057
Ινέζ!
312
00:18:20,682 --> 00:18:22,559
Έχουμε κόσμο!
313
00:18:25,896 --> 00:18:27,731
Φρέσκο κρέας!
314
00:18:28,440 --> 00:18:29,858
Ελάτε μέσα.
315
00:18:29,858 --> 00:18:33,362
Ελάτε.
316
00:18:34,947 --> 00:18:36,657
- Γεια.
- Γεια.
317
00:18:36,657 --> 00:18:37,741
Γεια.
318
00:18:37,741 --> 00:18:39,326
Γεια!
319
00:18:40,035 --> 00:18:41,411
- Αλφόνσο!
- Ναι, μανίτσα;
320
00:18:42,746 --> 00:18:43,956
Άσε τα μούτρα.
321
00:18:43,956 --> 00:18:45,582
Θέλουν να παίξουμε "διάολε".
322
00:18:47,417 --> 00:18:50,045
Τι ωραία που σας γνωρίζουμε επιτέλους!
323
00:18:50,045 --> 00:18:52,172
Έτσι; Συνάντηση δύο πύργων.
324
00:18:52,172 --> 00:18:55,676
- Γιατί δεν το κάναμε νωρίτερα;
- Η μαμά ήθελε να φέρετε τον φίλο σας.
325
00:18:55,676 --> 00:18:56,760
Άνα!
326
00:18:57,261 --> 00:18:58,554
Έχει δίκιο, όμως.
327
00:18:59,763 --> 00:19:02,099
Η Ινέζ είναι ερωτευμένη με τον Μπράζος.
328
00:19:03,267 --> 00:19:07,771
Σοβαρά. Όταν πρωτοήρθαμε,
τον είδε απέναντι. Πήγε να κατουρηθεί.
329
00:19:07,771 --> 00:19:10,399
Έλεγα ότι έπρεπε να τον φάω τον τύπο.
330
00:19:11,233 --> 00:19:15,988
Δύσκολο θα είναι να μένεις χρόνια
απέναντι απ' την καψούρα της γυναίκας σου.
331
00:19:15,988 --> 00:19:18,365
Και φορά σουτιέν με ενίσχυση
για μαγείρεμα.
332
00:19:18,365 --> 00:19:21,910
Φταίω που ο Μπράζος
θέλει να με βλέπει να φτιάχνω σάλτσα;
333
00:19:21,910 --> 00:19:23,537
Μαμά! Πρέπει να μετακομίσω.
334
00:19:23,537 --> 00:19:25,414
Άντε, ελάτε να ξεκινήσουμε.
335
00:19:25,414 --> 00:19:27,249
Θα το λατρέψετε το παιχνίδι.
336
00:19:27,875 --> 00:19:28,917
Αλλά να προσέχετε.
337
00:19:29,710 --> 00:19:32,421
Είναι λίγο επικίνδυνο.
338
00:19:39,887 --> 00:19:42,973
Λοιπόν, πώς σας φαίνεται το "διάολε";
339
00:19:43,682 --> 00:19:47,227
Βασικά, είναι γαργαλιστικό.
Σε μπερδεύει λίγο.
340
00:19:47,227 --> 00:19:49,855
Μου θυμίζει την τραυματική παρτίδα
στριπ πινάκλ
341
00:19:49,855 --> 00:19:52,524
που έπαιξα κάποτε
με τον υπέροχο Φρανκ Λαντζέλα.
342
00:19:52,524 --> 00:19:55,652
- Οι πάνω τρίχες του δεν ταιριάζουν...
- Του αρέσει πολύ.
343
00:19:55,652 --> 00:19:57,404
Μέιμπελ, έφτασες;
344
00:19:57,404 --> 00:19:58,906
Δεν νομίζω.
345
00:19:59,823 --> 00:20:01,825
Θέλω πολύ.
346
00:20:01,825 --> 00:20:03,493
Γιατί πωρώθηκα ήδη;
347
00:20:03,493 --> 00:20:04,828
Είναι εθιστικό.
348
00:20:04,828 --> 00:20:07,873
Θα άρεσε στον φίλο σας, τον κύριο Σάβατζ.
349
00:20:07,873 --> 00:20:09,708
Είναι το ελευθέρας μου αυτός.
350
00:20:10,500 --> 00:20:15,339
Κάτι που δεν παίζει, βέβαια, με κάποιον
που όντως μπορείς να συναντήσεις
351
00:20:15,839 --> 00:20:19,051
ή με κάποιον
που κοιτά στο παράθυρό σου σαν χαζός.
352
00:20:19,051 --> 00:20:23,513
Μπαμπά, χαλάρωσε με τον Μπράζος.
Είναι εύθραυστος. Η μαμά θα τον διέλυε.
353
00:20:23,513 --> 00:20:25,182
Θα ήθελα να προσπαθήσω.
354
00:20:26,475 --> 00:20:29,728
- Πού πάει αυτή;
- Θέλω κάτι να με ανεβάσει.
355
00:20:30,270 --> 00:20:31,271
Πού είναι το μαχαίρι;
356
00:20:31,772 --> 00:20:33,857
Στο μπάνιο. Μόλις το ακόνισα.
357
00:20:41,240 --> 00:20:43,242
Εντάξει. Τώρα θέλω εγώ μια τζούρα.
358
00:20:44,159 --> 00:20:46,995
- Δεν αντιστέκεσαι.
- Έτσι, μωρό μου!
359
00:20:58,590 --> 00:21:01,301
Λοιπόν, τι τρέχει στο μπάνιο;
360
00:21:01,301 --> 00:21:02,511
Συγγνώμη.
361
00:21:02,511 --> 00:21:03,637
Μυστικό των Δυτικών.
362
00:21:04,221 --> 00:21:05,681
Σκοπευτής;
363
00:21:08,684 --> 00:21:10,310
Οι σκοπευτές είναι μαλάκες.
364
00:21:11,478 --> 00:21:15,065
Γιατί να σκοτώσεις, αν είναι
να μην είσαι κοντά για να το χαρείς;
365
00:21:15,065 --> 00:21:16,400
Αυτό είναι το καλύτερο.
366
00:21:16,942 --> 00:21:19,027
Θυμάσαι, Τσαρλς;
367
00:21:21,238 --> 00:21:22,406
Την αγαπούσα.
368
00:21:24,574 --> 00:21:27,286
Δουλεύαμε μαζί σχεδόν 40 χρόνια.
369
00:21:27,286 --> 00:21:29,371
Δεχόταν όλα τα πλήγματα για μένα.
370
00:21:29,371 --> 00:21:31,581
Ερχόταν η πιο επικίνδυνη σκηνή,
371
00:21:31,581 --> 00:21:34,876
ο σκηνοθέτης φώναζε "Ακίνητος",
κι εγώ έμενα ακίνητος.
372
00:21:35,460 --> 00:21:36,545
Κι η Σαζ έλεγε...
373
00:21:36,545 --> 00:21:37,921
- Σειρά μου.
- ..."Σειρά μου".
374
00:21:38,463 --> 00:21:42,759
Και μετά την πατούσε ένα σκάφος
όσο εγώ άραζα με ένα αναψυκτικό.
375
00:21:43,760 --> 00:21:47,681
Δεν έβρισκε πολλές δουλειές,
επειδή ήταν ψηλή για τις γυναίκες.
376
00:21:49,141 --> 00:21:52,227
Είπε ότι της έδωσες την ευκαιρία
να αρχίσει τη ζωή της.
377
00:21:53,437 --> 00:21:54,563
Σε αγαπούσε.
378
00:21:55,272 --> 00:21:57,399
Έλεος. Γίνεται πολύ μελό.
379
00:21:58,191 --> 00:22:00,027
Εξαιτίας της δεν σε σκότωσα,
380
00:22:00,527 --> 00:22:02,571
παρόλο που το φαντασιωνόμουν ώρες.
381
00:22:04,406 --> 00:22:06,116
Σ' ευχαριστώ, Σαζ.
382
00:22:06,742 --> 00:22:10,078
Πρέπει να πάρω ένα πουκάμισο.
Αυτό έχει μυαλά δεσμοφύλακα.
383
00:22:14,791 --> 00:22:16,084
Μυαλά δεσμοφύλακα;
384
00:22:16,084 --> 00:22:17,502
Έτσι είναι η Τζαν μας.
385
00:22:18,545 --> 00:22:19,796
Διάολε.
386
00:22:20,505 --> 00:22:22,549
Μου χρειαζόταν αυτό!
387
00:22:24,301 --> 00:22:25,594
Πολύ.
388
00:22:28,513 --> 00:22:29,848
- Κέρδισες.
- Έφτασα;
389
00:22:29,848 --> 00:22:31,308
- Ναι.
- Τι;
390
00:22:31,808 --> 00:22:33,268
- Έφτασα!
- Τα κατάφερες;
391
00:22:33,268 --> 00:22:34,436
Θεέ μου.
392
00:22:34,436 --> 00:22:35,562
Το έχασα.
393
00:22:35,562 --> 00:22:37,314
Εντάξει, ψαρούκλα.
394
00:22:37,314 --> 00:22:39,733
Νομίζω ότι κέρδισες μια βόλτα στο μπάνιο.
395
00:22:40,233 --> 00:22:41,276
Ορίστε, φιλαράκο.
396
00:22:43,278 --> 00:22:44,696
Δεν ξέρω αν πρέπει...
397
00:22:44,696 --> 00:22:46,656
Έχει δίκιο. Το κέρδισες.
398
00:22:46,656 --> 00:22:47,741
Όλι.
399
00:22:48,575 --> 00:22:50,285
Επιμένω.
400
00:22:51,995 --> 00:22:57,417
Μπες μέσα.
401
00:22:57,417 --> 00:22:59,044
- Πάρε το μαχαίρι.
- Άντε.
402
00:22:59,044 --> 00:23:04,883
Μπες μέσα.
403
00:23:05,384 --> 00:23:06,385
Ναι!
404
00:23:06,385 --> 00:23:07,844
Πάρε το μαχαίρι!
405
00:23:10,514 --> 00:23:11,723
Μπες μέσα!
406
00:23:14,393 --> 00:23:15,394
Άνθρωπος είναι;
407
00:23:15,977 --> 00:23:17,854
Μη λες βλακείες. Ζαμπόν είναι.
408
00:23:18,563 --> 00:23:20,857
Από την Πορτογαλία. Πολύ ιδιαίτερο.
409
00:23:22,234 --> 00:23:24,986
Είναι ζαμπόν, Μέιμπελ!
Ένα ζαμπόν στο ντους!
410
00:23:25,487 --> 00:23:26,822
- Ναι!
- Πάνω του!
411
00:23:26,822 --> 00:23:27,906
Έτσι.
412
00:23:28,407 --> 00:23:29,408
Έτσι.
413
00:23:29,408 --> 00:23:33,286
Μάλλον τους γνωρίσαμε όλους στον όροφο
414
00:23:33,286 --> 00:23:38,208
εκτός απ' τον κύριο Χριστούγεννα
κι αυτόν που έχει κλειδαριά με κωδικό.
415
00:23:38,708 --> 00:23:39,709
Ποιος μένει εκεί;
416
00:23:39,709 --> 00:23:41,670
Είναι το σπίτι του Ντούντενοφ.
417
00:23:43,338 --> 00:23:44,339
Του Ντούντενοφ;
418
00:23:44,881 --> 00:23:47,175
Ξέρετε πώς θα έρθουμε σε επαφή;
419
00:23:47,175 --> 00:23:49,636
- Δεν νομίζω να έχετε τύχη.
- Έχω καιρό να τον δω.
420
00:23:49,636 --> 00:23:51,221
- Λείπει.
- Δεν βγαίνει ποτέ.
421
00:23:51,221 --> 00:23:52,973
Δεν νομίζω να έχει τηλέφωνο.
422
00:23:54,599 --> 00:23:57,102
Η Σαζ ανησυχεί πολύ για σένα, Τσαρλς.
423
00:23:57,102 --> 00:23:58,979
Καλυτερεύει η μέρα μου.
424
00:23:59,604 --> 00:24:02,190
Νόμιζε ότι κάποιος σε παρακολουθούσε.
425
00:24:02,190 --> 00:24:04,484
Έψαχνε το κτίριο γι' αυτόν τον λόγο.
426
00:24:04,484 --> 00:24:05,569
Αυτό το κτίριο;
427
00:24:06,069 --> 00:24:09,823
- Έψαχνε κάποιον ένοικο;
- Δεν ξέρω. Στην τελευταία μας κουβέντα,
428
00:24:10,365 --> 00:24:13,326
είπε ότι μάλλον υπήρχε
κι άλλος δολοφόνος στο κτίριο.
429
00:24:14,703 --> 00:24:17,664
Την περασμένη Τετάρτη,
μετά το χιπ χοπ για ισόβιους.
430
00:24:17,664 --> 00:24:19,499
Ήταν το βράδυ που πέθανε.
431
00:24:19,499 --> 00:24:23,753
Τσαρλς, ξεφορτώνεσαι το πτώμα
επειδή σκότωσες λάθος άτομο
432
00:24:23,753 --> 00:24:26,423
και δεν θες να ειδοποιηθεί το σωστό άτομο.
433
00:24:27,215 --> 00:24:30,093
Πίστεψέ με, όταν περάσεις το όριο
και πας για φόνο,
434
00:24:30,093 --> 00:24:35,515
αν αποτύχεις, βρίσκεις πιο φριχτούς
τρόπους να τελειώσεις τη δουλειά.
435
00:24:36,183 --> 00:24:37,559
Ώρα να φύγω.
436
00:24:37,559 --> 00:24:39,186
- Τσαρλς!
- Άνοιξε.
437
00:24:40,312 --> 00:24:43,815
Οι χαζοί οι μπάτσοι θα μου το φορτώσουν.
Πρέπει να εξαφανιστώ.
438
00:24:44,441 --> 00:24:46,943
- Άνοιξε!
- Ήλπιζα να κάναμε σεξ τελευταία φορά
439
00:24:46,943 --> 00:24:48,403
πριν σε δολοφονήσουν.
440
00:24:48,987 --> 00:24:52,407
Έστω αμοιβαίο αυνανισμό,
αλλά μάλλον πάει, τελείωσε.
441
00:24:52,407 --> 00:24:54,784
- Έχουμε λίγο χρόνο.
- Θα μου λείψεις.
442
00:24:54,784 --> 00:24:56,161
Μακάρι να είναι γρήγορο.
443
00:24:57,662 --> 00:24:59,498
- Τσαρλς!
- Άνοιξε!
444
00:24:59,498 --> 00:25:01,458
- Άνοιξε την πόρτα!
- Τσαρλς!
445
00:25:01,458 --> 00:25:02,542
Τσαρλς!
446
00:25:03,543 --> 00:25:04,544
Γεια. Λοιπόν,
447
00:25:04,544 --> 00:25:07,923
στο κλειστό διαμέρισμα
είναι κάποιος Ντούντενοφ.
448
00:25:07,923 --> 00:25:09,049
Που έγραψε η Σαζ!
449
00:25:09,049 --> 00:25:12,886
Δεν ξέρουμε ποιος είναι,
μα οι Δυτικοί μιλούν παράξενα γι' αυτόν.
450
00:25:12,886 --> 00:25:15,305
Επίσης, τρώνε ζαμπόν στην τουαλέτα.
451
00:25:15,305 --> 00:25:18,517
Κι ο Τζο Στραβομάτης
είναι ο Τζο με τη μόλυνση.
452
00:25:18,517 --> 00:25:22,062
Που είναι χειρότερο, αλλά...
Έφτιαξες πίνακα!
453
00:25:22,062 --> 00:25:23,313
- Πολύ καλά.
- Μπράβο.
454
00:25:23,313 --> 00:25:24,940
Γιατί να ήταν εκεί η Σαζ;
455
00:25:24,940 --> 00:25:28,193
Υπάρχει κλειδαριά με συνδυασμό
στην πόρτα του Ντούντενοφ.
456
00:25:28,193 --> 00:25:29,945
Παιδιά.
457
00:25:39,579 --> 00:25:41,623
Η Τζαν ήταν εδώ.
458
00:25:41,623 --> 00:25:44,709
- Η Τζαν ήταν εδώ;
- Ναι.
459
00:25:44,709 --> 00:25:47,003
Μάλιστα. Και είναι ακόμη εδώ;
460
00:25:47,003 --> 00:25:48,338
Βασικά, εγώ...
461
00:25:48,338 --> 00:25:49,714
Δεν τη μυρίζεις ακόμη;
462
00:25:49,714 --> 00:25:50,799
Εγώ μπορώ.
463
00:25:53,051 --> 00:25:55,804
Τσαρλς, η Τζαν είναι στη φυλακή.
464
00:25:56,346 --> 00:25:58,265
Πώς είναι στην ντουλάπα σου;
465
00:25:58,265 --> 00:25:59,432
Παρκούρ.
466
00:26:02,894 --> 00:26:08,817
Και τότε είναι που καταλάβαμε ότι ο Τσαρλς
είχε ξεκινήσει το βύθισμα στην τρέλα.
467
00:26:09,317 --> 00:26:11,278
Παιδιά, εγώ ήμουν ο στόχος.
468
00:26:11,278 --> 00:26:14,322
Η σφαίρα ήταν για μένα.
Η Σαζ πέθανε για μένα.
469
00:26:14,322 --> 00:26:15,991
Ευχαριστούμε που καλέσατε.
470
00:26:15,991 --> 00:26:19,327
{\an8}Υπάρχουν 19 περιστατικά πριν από εσάς.
471
00:26:19,327 --> 00:26:22,455
- Ωραία! Τα πας καλά με την αναμονή.
- Ναι.
472
00:26:22,455 --> 00:26:24,708
- Παρήγγειλες λουμινόλη;
- Έρχεται.
473
00:26:24,708 --> 00:26:26,960
Μπράβο, φίλε. Είμαστε περήφανοι.
474
00:26:27,460 --> 00:26:28,461
Όλιβερ.
475
00:26:29,296 --> 00:26:32,090
- Κοίτα. Οι αριθμοί.
- Ο κωδικός της κλειδαριάς;
476
00:26:32,090 --> 00:26:33,341
Ίσως.
477
00:26:34,593 --> 00:26:38,305
Θα προσπαθήσουμε να μπούμε
στου Ντούντενοφ όσο πιο γρήγορα γίνεται.
478
00:26:38,305 --> 00:26:39,556
- Ερχόμαστε.
- Εντάξει.
479
00:26:39,556 --> 00:26:44,519
Στείλε μας αν απαντήσει η αστυνομία
ή αν έρθει η λουμινόλη. Τα πας τέλεια.
480
00:26:48,356 --> 00:26:50,233
Ο Τσαρλς δεν τα πάει καλά.
481
00:26:50,942 --> 00:26:54,112
Να βρούμε γρήγορα τον δολοφόνο.
Δεν τη γλιτώνει ο Τσαρλς.
482
00:26:54,821 --> 00:26:55,905
Τέλεια. Δούλεψε.
483
00:27:09,085 --> 00:27:12,839
Αν όντως μένει κάποιος εδώ,
είναι σίγουρα ψυχοπαθής.
484
00:27:12,839 --> 00:27:16,134
Πρόχειρος ασύρματος.
Πρό-χοιρος. Θυμήσου το ζαμπόν.
485
00:27:26,770 --> 00:27:29,522
Κοίτα, υπάρχει μια πατημασιά
στο καλοριφέρ.
486
00:27:29,522 --> 00:27:32,734
Και κομμάτια από μπογιά.
Παραβίασαν το παράθυρο.
487
00:27:37,155 --> 00:27:38,990
Θα είναι η φωλιά του σκοπευτή.
488
00:27:40,867 --> 00:27:43,370
Έχει και πολύ χώρο για γκαρσονιέρα.
489
00:27:46,331 --> 00:27:47,582
Χο χο χο.
490
00:27:49,709 --> 00:27:50,835
Γιρλάντα είναι αυτή;
491
00:27:52,337 --> 00:27:53,380
Όλιβερ!
492
00:27:53,880 --> 00:27:55,632
- Τι;
- Κι άλλο ζαμπόν!
493
00:27:57,801 --> 00:27:59,427
Είναι πολύ γλυκός.
494
00:27:59,427 --> 00:28:00,679
Πώς σε λένε;
495
00:28:00,679 --> 00:28:03,765
- Πίγκι; Πέππα;
- Εντάξει.
496
00:28:04,641 --> 00:28:05,642
Χριστέ μου!
497
00:28:05,642 --> 00:28:07,018
Γαμώτο.
498
00:28:21,491 --> 00:28:23,785
Σταμάτα.
499
00:28:25,412 --> 00:28:26,413
Περίμενε.
500
00:28:41,636 --> 00:28:44,097
- Ξέφυγε το γουρούνι.
- Τουλάχιστον θα ζήσει.
501
00:28:44,097 --> 00:28:45,181
Φύγε.
502
00:28:48,309 --> 00:28:50,687
Να μαζέψουμε μερικά πράγματα
και να φύγουμε.
503
00:28:51,438 --> 00:28:53,273
Φοβάμαι να φύγω τώρα.
504
00:28:53,898 --> 00:28:55,066
Θα μείνουμε εδώ.
505
00:28:56,609 --> 00:28:57,610
Στην ασφάλεια.
506
00:28:59,070 --> 00:29:00,071
Για πάντα.
507
00:29:02,073 --> 00:29:05,034
Σε πολλές κουλτούρες τρώνε στο πάτωμα.
Θα είναι τέλεια.
508
00:29:07,495 --> 00:29:09,330
Ευχαριστούμε που καλέσατε.
509
00:29:09,330 --> 00:29:12,000
Υπάρχουν οκτώ περιστατικά πριν από εσάς.
510
00:29:12,000 --> 00:29:13,084
Κοντεύουμε.
511
00:29:21,551 --> 00:29:22,927
Θα είναι η λουμινόλη.
512
00:29:24,137 --> 00:29:25,305
Στο ισόγειο.
513
00:29:26,347 --> 00:29:28,016
Δεν χρειάζεται να πας.
514
00:29:30,393 --> 00:29:31,394
Ανάθεσέ το.
515
00:29:32,061 --> 00:29:35,273
Να βρουν ξένοι τον δολοφόνο
της καλύτερης προστάτιδάς σου.
516
00:29:43,239 --> 00:29:45,492
Πρέπει τουλάχιστον να πάρω το κουτί.
517
00:29:47,243 --> 00:29:49,746
Πρέπει απλώς να πάρω ένα πακέτο.
518
00:29:49,746 --> 00:29:52,207
Εύκολο. Παίρνω ένα πακέτο
χωρίς να με σκοτ...
519
00:29:53,625 --> 00:29:54,918
Εντάξει. Θα το κάνω.
520
00:29:54,918 --> 00:29:57,837
Θα μεταμφιεστώ. Ωραία.
521
00:29:58,463 --> 00:29:59,464
Θα πω στον Λέστερ
522
00:29:59,464 --> 00:30:02,133
"Μην κοιτάς, μην πεις όνομα,
δώσε το πακέτο".
523
00:30:02,884 --> 00:30:04,302
- Αστυνομία!
- Μη με σκοτώσεις!
524
00:30:04,302 --> 00:30:06,429
- Αστυνομία!
- Σάβατζ, είσαι καλά;
525
00:30:06,429 --> 00:30:07,639
Τι; Δεν ξέρω. Είμαι;
526
00:30:07,639 --> 00:30:11,017
Η Τζαν απέδρασε με παρκούρ
και ψυχοσεξουαλική χειραγώγηση.
527
00:30:11,017 --> 00:30:14,479
Βρήκαμε σκίτσα όπου εκείνη
σου κάνει πολύ ανώμαλα πράγματα.
528
00:30:14,479 --> 00:30:17,899
Ντους με οξύ, με ούρα.
Δεν ξέρω αν αυτό σκοτώνει κανέναν,
529
00:30:17,899 --> 00:30:21,820
- μα πρέπει να δούμε το μπάνιο.
- Βλέπετε; Είναι αληθινή. Ήταν εδώ!
530
00:30:24,489 --> 00:30:28,827
Ήταν εδώ; Και δεν το ανέφερες;
Ξέρεις ότι είναι έγκλημα.
531
00:30:31,454 --> 00:30:33,331
Υπάρχει κάτι που θες να μου πεις;
532
00:30:33,331 --> 00:30:35,208
Άμεση Δράση. Τι πρόβλημα έχετε;
533
00:30:39,337 --> 00:30:40,588
Παρακαλώ;
534
00:30:41,923 --> 00:30:43,424
Θέλω να αναφέρω έναν φόνο.
535
00:30:45,301 --> 00:30:47,345
Γαμώ την τύχη μου.
536
00:30:47,345 --> 00:30:50,181
Πρέπει να δείτε τον αποτεφρωτήρα.
537
00:30:51,057 --> 00:30:54,227
{\an8}Επίσης, πήραμε το πακέτο σου.
538
00:30:54,227 --> 00:30:56,396
{\an8}Κύριε, μιλήσατε για φόνο;
539
00:30:59,065 --> 00:31:00,108
Λουμινόλη σπρέι
540
00:31:03,570 --> 00:31:06,781
Άντε.
Δεν θα μείνουν στο υπόγειο οι μπάτσοι.
541
00:31:06,781 --> 00:31:08,825
Επιτρέπεται αυτό σε τόπο εγκλήματος;
542
00:31:08,825 --> 00:31:11,244
Μας συγχωρούν, δεν μας δίνουν άδεια.
543
00:31:11,244 --> 00:31:13,246
Και τι κάνει αυτή η λουμινόλη;
544
00:31:13,246 --> 00:31:15,540
Θα μας δείξει πού έχυσε αίμα η Σαζ.
545
00:31:16,457 --> 00:31:17,667
Είσαι έτοιμος;
546
00:31:18,376 --> 00:31:21,170
Χρειάζομαι λίγο χρόνο.
547
00:31:48,072 --> 00:31:49,616
Σε απογοήτευσα σήμερα, Σαζ.
548
00:31:51,784 --> 00:31:52,785
Εντάξει,
549
00:31:53,369 --> 00:31:57,248
ούτε εγώ ήμουν στα καλύτερά μου.
Και είμαι εσύ. Άρα, ναι.
550
00:31:58,416 --> 00:31:59,542
Πελαγώσαμε.
551
00:32:00,585 --> 00:32:03,504
Πώς θα βρω τον δολοφόνο σου
αν φοβάμαι να βγω;
552
00:32:04,172 --> 00:32:07,175
Δεν ξέρω να το κάνω.
Ξέρω μόνο να μένω ακίνητος.
553
00:32:07,759 --> 00:32:09,052
Χρειάζεσαι κασκαντέρ.
554
00:32:10,720 --> 00:32:12,722
Θυμάσαι στην πρώτη σεζόν
555
00:32:13,556 --> 00:32:16,935
αυτήν την επικίνδυνη σκηνή
με την έκρηξη στο στριπτιζάδικο;
556
00:32:17,435 --> 00:32:22,440
Επί ώρες έτρεχες και βουτούσες
σ' αυτό το βρομερό ποτάμι.
557
00:32:22,440 --> 00:32:25,151
- Κάηκαν τα μαλλιά μου.
- Κάηκαν τα μαλλιά σου.
558
00:32:25,860 --> 00:32:31,866
Κι όλα αυτά πριν το μεσημεριανό.
Που το έτρωγα μόνος, ως συνήθως.
559
00:32:33,284 --> 00:32:37,288
Και μετά
χτύπησες την πόρτα του τροχόσπιτου
560
00:32:37,288 --> 00:32:41,000
κι έφερες πέντε μέλη του συνεργείου,
που δεν τους είχα ξαναμιλήσει.
561
00:32:41,501 --> 00:32:46,881
Με ευχαρίστησαν που τους κάλεσα
σε παρτίδα πόκερ. Δεν το είχα κάνει.
562
00:32:46,881 --> 00:32:47,966
Αθώο ψεματάκι.
563
00:32:48,466 --> 00:32:54,097
Και μετά παίζαμε πόκερ κάθε βδομάδα
για τα επόμενα οκτώ χρόνια.
564
00:32:56,474 --> 00:32:58,101
Μου βρήκες φίλους.
565
00:33:00,144 --> 00:33:03,523
Ποιος ήταν εκείνος; Ο μακινίστας.
Ήταν πολύ αστείος.
566
00:33:03,523 --> 00:33:07,860
Κι ο σωματώδης με τα μαλλιά. Ο Σμα...
567
00:33:07,860 --> 00:33:09,320
- Σμίονγκ.
- Σμίονγκ.
568
00:33:09,320 --> 00:33:10,405
Ναι.
569
00:33:11,239 --> 00:33:13,032
Ήσουν κάτι παραπάνω από κασκαντέρ.
570
00:33:15,076 --> 00:33:19,789
Με φρόντισες με όλους τους τρόπους
που μπορεί κάποιος να φροντίσει άλλον.
571
00:33:22,125 --> 00:33:25,670
Είσαι η πιο παλιά κολλητή φίλη μου.
572
00:33:28,006 --> 00:33:29,424
Τι θα κάνω χωρίς εσένα;
573
00:33:38,016 --> 00:33:39,017
Τσαρλς;
574
00:33:39,559 --> 00:33:40,768
Πρέπει να το κάνουμε.
575
00:33:50,278 --> 00:33:51,696
Ήταν εδώ.
576
00:34:01,539 --> 00:34:02,540
Κοιτάξτε.
577
00:34:04,584 --> 00:34:07,128
Έγραψε κάποιο μήνυμα με το αίμα της;
578
00:34:09,005 --> 00:34:11,340
Τσαρλς, ξέρεις τι σημαίνει αυτό;
579
00:34:13,092 --> 00:34:14,093
Ναι.
580
00:34:15,511 --> 00:34:16,637
Ξέρω.
581
00:34:16,637 --> 00:34:17,847
ΣΕΙΡΑ ΣΟΥ
582
00:34:18,347 --> 00:34:19,807
Ο πατέρας μού έμαθε κι αυτό:
583
00:34:19,807 --> 00:34:23,436
"Αν θες μια μακρά καριέρα,
πρέπει να βρεις το άτομό σου.
584
00:34:24,645 --> 00:34:25,730
Το νούμερο ένα σου.
585
00:34:26,481 --> 00:34:28,441
Για το οποίο πάντα θα θυσιάζεσαι".
586
00:34:29,192 --> 00:34:31,194
Όταν γνώρισα τον Τσαρλς Σάβατζ,
587
00:34:32,487 --> 00:34:33,738
ήξερα ότι το βρήκα.
588
00:34:35,907 --> 00:34:37,784
Δεν είναι μόνο η σταθερή δουλειά.
589
00:34:38,576 --> 00:34:42,163
Αν βρεις το νούμερο ένα σου,
ξεκλειδώνεις κομμάτια σου
590
00:34:42,163 --> 00:34:43,664
που δεν ήξερες ότι είχες.
591
00:34:49,921 --> 00:34:51,255
Επειδή ό,τι κάνεις
592
00:34:53,132 --> 00:34:55,301
το κάνεις για κάποιον που νοιάζεσαι.
593
00:34:59,931 --> 00:35:01,057
Διάολε.
594
00:35:04,227 --> 00:35:05,436
{\an8}Δεν είναι νούμερα.
595
00:35:06,813 --> 00:35:07,814
Είναι γράμματα.
596
00:35:07,814 --> 00:35:09,107
{\an8}ΔΙΑΟΛΕ
597
00:35:13,027 --> 00:35:15,113
Τη σκότωσε κάποιος απ' αυτούς;
598
00:35:15,696 --> 00:35:17,198
Θα το ανακαλύψουμε.
599
00:35:17,698 --> 00:35:20,326
Δεν ερευνούμε πια τον φόνο της Σαζ.
600
00:35:21,786 --> 00:35:23,371
Ερευνούμε τον δικό μου.
601
00:36:15,089 --> 00:36:17,091
{\an8}Υποτιτλισμός: Μαίρη Λεφάκη