1 00:00:01,001 --> 00:00:01,876 Τι θα κάνουμε; 2 00:00:01,876 --> 00:00:02,794 Στα προηγούμενα... 3 00:00:04,087 --> 00:00:06,840 Χρειαζόμαστε ένα ζεστό, φρέσκο πτώμα, 4 00:00:06,840 --> 00:00:09,342 κατά προτίμηση εδώ ή πολύ κοντά μας. 5 00:00:09,342 --> 00:00:12,220 Πήρα κι άλλο μέιλ από την Μπεβ Μέλον. 6 00:00:12,220 --> 00:00:15,348 - Θέλουν να κάνουν ταινία το πόντκαστ μας. - Η Paramount; 7 00:00:15,348 --> 00:00:18,601 Θέλουν να πάμε στο Λος Άντζελες για συνάντηση την άλλη βδομάδα. 8 00:00:18,601 --> 00:00:20,562 Ας μιλήσουμε για ταινίες. 9 00:00:21,187 --> 00:00:25,525 Κάλεσα τη Σαζ στο πάρτι, μα δεν απαντάει, και συνήθως το κάνει αμέσως. 10 00:00:25,525 --> 00:00:28,319 Ήθελε να συζητήσει ένα ευαίσθητο ζήτημα μαζί μου. 11 00:00:28,319 --> 00:00:31,114 Έχει πάρα πολλές τεχνητές αρθρώσεις. 12 00:00:31,114 --> 00:00:33,450 {\an8}Οι καλύτερες είναι από τη Βουλγαρία. 13 00:00:33,450 --> 00:00:34,743 Τι είναι όλα αυτά; 14 00:00:35,535 --> 00:00:37,287 Έγραφε να αλλάξω το τζάμι σου. 15 00:00:37,287 --> 00:00:40,707 - Κάτι άφησε μια μικρή τρύπα. - Σαν από σφαίρα; 16 00:00:46,171 --> 00:00:47,380 ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ 17 00:00:52,802 --> 00:00:53,803 Εντάξει. Ναι. 18 00:00:54,888 --> 00:00:56,306 Σταθείτε λίγο. 19 00:00:56,306 --> 00:00:59,142 Οι κασκαντέρ δεν είναι ριψοκίνδυνοι. 20 00:00:59,142 --> 00:01:00,560 {\an8}Θεωρούμε σέξι τον κίνδυνο. 21 00:01:00,560 --> 00:01:02,520 {\an8}Σαζ Πατάκι Κασκαντέρ 22 00:01:02,520 --> 00:01:07,734 {\an8}Φλερτάρουμε μ' αυτόν, τον κερνάμε ποτό, αλλά δεν τον αφήνουμε να μας καβαλήσει. 23 00:01:07,734 --> 00:01:08,818 {\an8}Καταλάβατε; 24 00:01:08,818 --> 00:01:10,653 Το κάνουμε με ασφάλεια. 25 00:01:11,154 --> 00:01:15,158 Άρα, αν όντως χτυπήσουμε, ζούμε για να μπορέσουμε να ξαναπέσουμε. 26 00:01:16,159 --> 00:01:17,702 Ξέρετε ποιος μου το έμαθε; 27 00:01:18,536 --> 00:01:20,497 Ο καλύτερος κασκαντέρ του κόσμου. 28 00:01:21,581 --> 00:01:24,709 Ο γέρος μου, ο Σλιμ Πατάκι. 29 00:01:27,045 --> 00:01:29,964 Έχω πίσω μου πολλές γενιές κασκαντέρ. 30 00:01:30,840 --> 00:01:33,760 Οι γονείς προστατεύουν τα παιδιά τους από τον κίνδυνο. 31 00:01:35,595 --> 00:01:38,473 Οι δικοί μου με έμαθαν να παίζω μ' αυτόν. Αλήθεια. 32 00:01:38,473 --> 00:01:40,266 Πάλι! 33 00:01:40,266 --> 00:01:43,144 Μην προσπαθείς να μην πέσεις. 34 00:01:43,144 --> 00:01:44,646 Πάντα πέφτεις. 35 00:01:44,646 --> 00:01:48,858 Το κόλπο είναι να σηκώνεσαι, να τινάζεσαι 36 00:01:48,858 --> 00:01:52,821 και να φροντίζεις να μην τα τινάξεις εσύ. 37 00:01:54,572 --> 00:01:57,075 Τσαρλς. Είσαι καλά; 38 00:01:58,326 --> 00:01:59,452 Τι χρειάζεσαι; 39 00:02:00,286 --> 00:02:01,329 Είμαστε εδώ. 40 00:02:03,039 --> 00:02:04,082 Τι να κάνω; 41 00:02:05,083 --> 00:02:07,418 Δεν μπορώ να τη ρίξω στην αποχέτευση. 42 00:02:08,628 --> 00:02:11,631 Ίσως να φέρουμε ένα μαντιλάκι. 43 00:02:12,298 --> 00:02:15,426 Ναι. Ένα ωραίο, ευπρεπές μαντιλάκι. 44 00:02:15,426 --> 00:02:18,138 Δεν θα καταλήξει σε μαντιλάκι η Σαζ. 45 00:02:18,138 --> 00:02:20,431 Μπορείς και να τ' αφήσεις έτσι. 46 00:02:21,641 --> 00:02:23,768 Θα έχεις μόνιμα τη Σαζ του χεριού σου. 47 00:02:27,188 --> 00:02:28,648 Θα ήθελα να ανακαλέσω. 48 00:02:30,733 --> 00:02:32,026 Θα πάρω την αστυνομία. 49 00:02:32,026 --> 00:02:33,153 - Τέλεια. - Εντάξει. 50 00:02:40,285 --> 00:02:41,995 - Θες να... - Όχι. 51 00:02:44,497 --> 00:02:45,790 Ξέρω τι θα κάνω. 52 00:02:46,416 --> 00:02:48,001 Θα την ξεπλύνω σε ένα μπολ. 53 00:02:48,001 --> 00:02:49,210 - Φοβερό. - Σε μπολ. 54 00:02:49,210 --> 00:02:52,255 Μετά θα πάρω το νερό και τη στάχτη, θα τα χύσω κάπου, 55 00:02:52,255 --> 00:02:53,965 το νερό θα εξατμιστεί. 56 00:02:54,465 --> 00:02:56,092 Ίσως σε βαζάκι. 57 00:02:56,092 --> 00:02:58,428 - Πολύ ζεστό. Σπιτικό. - Ναι, σε βαζάκι. 58 00:02:58,428 --> 00:03:01,848 - Λατρεύω τα βαζάκια. - Και θα σ' το φέρουμε τώρα. 59 00:03:01,848 --> 00:03:02,932 Ναι. 60 00:03:12,192 --> 00:03:13,693 Σαζ. 61 00:04:03,368 --> 00:04:05,119 Έλα, δεν πειράζει. 62 00:04:07,872 --> 00:04:09,999 Ο θάνατός μου είναι το λιγότερο. 63 00:04:09,999 --> 00:04:12,794 Επίσης, πάρε τα χέρια σου απ' τα βυζιά μου. 64 00:05:00,883 --> 00:05:05,179 Επεισόδιο Δύο - Σεζόν 4 Οι Πύλες του Παραδείσου 65 00:05:10,184 --> 00:05:12,603 Θεέ μου, είναι και πάνω μου. 66 00:05:12,603 --> 00:05:15,356 {\an8}Κι είναι η βδομάδα αυξήσεων στο καθαριστήριο. 67 00:05:15,356 --> 00:05:19,360 {\an8}Σταμάτα να τινάζεις τη Σαζ στο πάτωμα και δες τη γωνία ρίψης. 68 00:05:19,360 --> 00:05:21,863 {\an8}Ναι, συγγνώμη. Λοιπόν, εντάξει. 69 00:05:21,863 --> 00:05:24,699 {\an8}Λοιπόν, αν εκεί χτυπήθηκε η Σαζ, 70 00:05:24,699 --> 00:05:29,662 {\an8}τότε ο σκοπευτής ήταν στο γωνιακό διαμέρισμα απέναντι. 71 00:05:29,662 --> 00:05:33,875 {\an8}Αλλά αν χτυπήθηκε εδώ κι έπεσε μετά; 72 00:05:34,459 --> 00:05:38,671 {\an8}Τότε, χτυπήθηκε από το διπλανό παράθυρο. 73 00:05:38,671 --> 00:05:41,090 {\an8}Εντάξει. Τα χέρια μου είναι καθαρά. 74 00:05:41,090 --> 00:05:42,550 {\an8}Η Σαζ είναι στο βάζο. 75 00:05:43,092 --> 00:05:44,093 {\an8}Όχι εδώ μέσα. 76 00:05:44,093 --> 00:05:46,054 {\an8}Θα τη βάλω εδώ. 77 00:05:46,054 --> 00:05:47,638 {\an8}Ωραία. Στάσου, όχι. 78 00:05:47,638 --> 00:05:51,684 {\an8}Θα τη βάλω εδώ. Της άρεσε να κάθεται σ' αυτόν τον πάγκο. 79 00:05:51,684 --> 00:05:53,019 {\an8}Αυτό είναι εντελώς... 80 00:05:53,019 --> 00:05:54,520 {\an8}Εκτός αν τη βάλουμε... 81 00:05:54,520 --> 00:05:55,688 {\an8}Όχι, καλά είναι. 82 00:05:55,688 --> 00:05:59,859 {\an8}Είναι καλά, επειδή είναι ώρα να εφαρμόσουμε το πρωτόκολλο. 83 00:05:59,859 --> 00:06:01,152 {\an8}Να πάρουμε την αστυνομία. 84 00:06:01,152 --> 00:06:02,528 {\an8}- Στάσου. - Περίμενε. 85 00:06:02,528 --> 00:06:05,531 {\an8}Δηλαδή, ναι, κάνε ό,τι πρέπει να κάνεις. 86 00:06:05,531 --> 00:06:08,201 {\an8}Ό,τι χρειάζεσαι. Και βέβαια, Τσαρλς. 87 00:06:08,201 --> 00:06:12,246 Απλώς σκεφτήκαμε ότι ίσως μπορούμε να μιλήσουμε σε κάποιους 88 00:06:12,246 --> 00:06:16,751 προτού έρθει όλο το κτίριο σε κατάσταση πολιορκίας. 89 00:06:19,170 --> 00:06:20,671 Εντάξει. 90 00:06:20,671 --> 00:06:22,131 Τι ξέρουμε μέχρι τώρα; 91 00:06:22,131 --> 00:06:25,843 Εντάξει. Λοιπόν, η Σαζ ανέβηκε για το κρασί. 92 00:06:25,843 --> 00:06:28,679 Υπάρχει τρύπα από σφαίρα στο τζάμι, 93 00:06:28,679 --> 00:06:31,099 και βρήκα λίγα θραύσματα στο περβάζι. 94 00:06:31,099 --> 00:06:33,810 Φαίνεται ότι η σφαίρα ήρθε από έξω. 95 00:06:33,810 --> 00:06:37,313 Και το σκυλί του Χάουαρντ πιστεύει ότι ήταν ένα πτώμα εδώ, 96 00:06:37,313 --> 00:06:40,942 που σύρθηκε στον αγωγό σκουπιδιών από κάποιον που μπήκε στο σπίτι σου. 97 00:06:40,942 --> 00:06:42,276 Είναι τρομακτικό. 98 00:06:42,944 --> 00:06:45,321 Και βρήκαμε τη Σαζ στον αποτεφρωτήρα. 99 00:06:46,322 --> 00:06:48,783 Καημένη Σαζ. 100 00:06:48,783 --> 00:06:50,159 Θα είχα κάτι να πω, 101 00:06:50,159 --> 00:06:54,789 μα είμαι μια εκδήλωση της ταχέως φθίνουσας ψυχικής σου κατάστασης. Οπότε... 102 00:06:55,373 --> 00:06:58,042 Η σφαίρα ήρθε από τον Δυτικό Πύργο. 103 00:06:58,042 --> 00:07:00,628 Μάλλον κάπου απέναντι, στον 14ο όροφο. 104 00:07:00,628 --> 00:07:03,214 Πρέπει να μάθουμε πού ακριβώς ήταν το πτώμα 105 00:07:03,214 --> 00:07:04,841 για να δούμε σε ποιο διαμέρισμα. 106 00:07:05,550 --> 00:07:08,261 Να βάλουμε λουμινόλη στο πάτωμα. Θα παραγγείλω. 107 00:07:08,261 --> 00:07:09,429 Ναι. 108 00:07:09,429 --> 00:07:12,098 Τι είναι η λουμινόλη, σπασικλάκια των φόνων; 109 00:07:12,098 --> 00:07:14,434 Ένα χημικό που κάνει το αίμα να λάμπει. 110 00:07:14,434 --> 00:07:16,394 Και άλλα σωματικά υγρά. 111 00:07:16,394 --> 00:07:20,898 Έτσι έμαθα τι έκαναν οι εργάτες στο παλιό μου διαμέρισμα. 112 00:07:21,732 --> 00:07:24,819 Δεν καταλαβαίνω. Ποιος θα σκότωνε τη Σαζ; Όλοι την αγαπούν. 113 00:07:25,611 --> 00:07:30,992 Θυμήσου ότι ο σκοπευτής ήταν στο Αρκόνια 114 00:07:30,992 --> 00:07:33,536 και στόχευε το διαμέρισμά σου. 115 00:07:33,536 --> 00:07:38,082 Και σκότωσε ένα άτομο ντυμένο σαν εσένα στην κουζίνα σου. 116 00:07:38,082 --> 00:07:41,627 - Βλέπεις πού καταλήγουμε; - Βλέπω πού καταλήγουμε. 117 00:07:41,627 --> 00:07:43,337 Λέτε ότι εγώ ήμουν ο στόχος; 118 00:07:43,337 --> 00:07:44,630 Είναι εξωφρενικό. 119 00:07:44,630 --> 00:07:48,259 Ήμουν ο όγδοος πιο αγαπητός τηλεοπτικός μπάτσος του People. 120 00:07:48,259 --> 00:07:51,220 - Το 1989. - Το '91. 121 00:07:52,346 --> 00:07:53,389 Καλά. 122 00:07:53,389 --> 00:07:55,725 Η Σαζ θα είχε μπλεχτεί σε κάτι. 123 00:07:55,725 --> 00:07:59,020 Κι αυτές οι σημειώσεις που βρήκαμε στο διαμέρισμά της; 124 00:07:59,020 --> 00:08:00,229 Έχουμε... Κοιτάξτε. 125 00:08:00,229 --> 00:08:01,606 {\an8}"Άρρωστο κουτάβι". 126 00:08:01,606 --> 00:08:04,275 - Εδώ έχει τυχαίους αριθμούς. - Ναι. 127 00:08:04,984 --> 00:08:06,569 {\an8}"Ντούντενοφ". 128 00:08:06,569 --> 00:08:08,362 Δεν έχω ιδέα τι σημαίνει. 129 00:08:09,614 --> 00:08:12,283 "Κοιτάζοντας τον Τσαρλς". 130 00:08:12,992 --> 00:08:16,287 Είναι λάθος να κάνουμε εικασίες στην αρχή της έρευνας. 131 00:08:16,287 --> 00:08:20,917 Μην τους πιστεύεις. Αν ήσουν ο στόχος, τότε σκοτώθηκα εξαιτίας σου. 132 00:08:20,917 --> 00:08:23,419 Τέτοια ενοχή θα σε παρέλυε. 133 00:08:23,419 --> 00:08:25,588 Δεν ξέρουμε ποιος ήταν ο στόχος. 134 00:08:27,798 --> 00:08:33,554 Άκου, φίλε μου, ίσως να φτιάξουμε λίστες με τα άτομα που σε μισούν 135 00:08:33,554 --> 00:08:35,181 ή που μισούσαν τη Σαζ. 136 00:08:35,181 --> 00:08:37,600 Θα είναι πιο γρήγορο να αρχίσουμε με τη Σαζ. 137 00:08:39,602 --> 00:08:42,855 Η Σαζ είχε σχέση με την Τζαν, που καταδικάστηκε για φόνο. 138 00:08:42,855 --> 00:08:45,149 Είπε ότι έπρεπε να χωρίσει με την Τζαν, 139 00:08:45,149 --> 00:08:48,236 και ξέρουμε τι κάνει η Τζαν σε όσους τη χωρίζουν. 140 00:08:48,236 --> 00:08:52,865 Εντάξει. Αλλά η Τζαν είναι στη φυλακή, και εσύ επίσης τη χώρισες. 141 00:08:52,865 --> 00:08:55,826 Εντάξει. Παίρνω την Άμεση Δράση. 142 00:08:55,826 --> 00:09:00,414 Πέρασε μία βδομάδα. Ο βουλγαρικός ώμος και το γόνατό της είναι στον αποτεφρωτήρα. 143 00:09:01,958 --> 00:09:03,793 Είστε σε άμεσο κίνδυνο; 144 00:09:03,793 --> 00:09:05,920 Όχι, δεν υπάρχει απόδειξη! 145 00:09:05,920 --> 00:09:07,380 Εντάξει. Περιμένετε. 146 00:09:08,089 --> 00:09:09,715 Ευχαριστούμε που καλέσατε. 147 00:09:09,715 --> 00:09:13,302 Υπάρχουν 68 περιστατικά πριν από εσάς. 148 00:09:13,302 --> 00:09:14,762 Εξήντα οκτώ; 149 00:09:14,762 --> 00:09:18,933 Εντάξει. Η λαμπρή πόλη μας μας χάρισε λίγο χρόνο. 150 00:09:18,933 --> 00:09:23,896 Να πούμε όσα ξέρουμε για τους ενοίκους του Δυτικού Πύργου; 151 00:09:28,192 --> 00:09:29,860 Οι Δυτικοί. 152 00:09:30,945 --> 00:09:32,613 Είναι περίεργο τσούρμο. 153 00:09:32,613 --> 00:09:35,241 Παράξενοι, μοναχικοί. 154 00:09:35,241 --> 00:09:36,409 Νοικάρηδες. 155 00:09:37,243 --> 00:09:38,661 Μην το λες έτσι. 156 00:09:38,661 --> 00:09:43,791 Ναι, μπούμερ. Δεν ζούσαν όλοι όταν ένα σπίτι κόστιζε ένα σακί φασόλια. 157 00:09:43,791 --> 00:09:45,501 Εγώ θα σκότωνα για να νοικιάσω. 158 00:09:45,501 --> 00:09:48,963 Λοιπόν, Τσαρλς. Πες μας για τους Δυτικούς. 159 00:09:49,714 --> 00:09:54,218 Και γιατί θα ήθελαν, χάριν επιχειρηματολογίας, να πεθάνεις. 160 00:09:54,218 --> 00:09:55,886 Είναι ο Τζο ο Στραβομάτης. 161 00:09:56,804 --> 00:09:58,389 Φαίνεται εχθρικός. 162 00:09:58,389 --> 00:10:02,935 Πάντα κοιτάει προς τα δω, και με κοιτάει στραβά. 163 00:10:05,646 --> 00:10:07,857 Εκεί είναι η οικογένεια Σαλτσιάρη. 164 00:10:07,857 --> 00:10:14,280 Πάντα ανακατεύουν κάποια σάλτσα, όλες τις ώρες, και κοιτούν προς τα εδώ. 165 00:10:14,947 --> 00:10:16,324 Τρία άτομα, 166 00:10:16,324 --> 00:10:17,783 πολλές κατσαρόλες. 167 00:10:17,783 --> 00:10:19,994 Πάντα ανακατεύουν. 168 00:10:19,994 --> 00:10:23,748 Μαγειρεύουν κάποιον ωραίο φόνο; 169 00:10:23,748 --> 00:10:25,583 Εκεί είναι ο πιο παράξενος. 170 00:10:25,583 --> 00:10:27,918 Ο τύπος Συνέχεια Χριστούγεννα. 171 00:10:27,918 --> 00:10:30,087 Όμορφος τύπος. Γυμνάζεται συνέχεια. 172 00:10:30,087 --> 00:10:33,132 Δεν μαζεύει ποτέ τα χριστουγεννιάτικα. 173 00:10:33,132 --> 00:10:36,177 Φοράει χριστουγεννιάτικο πουλόβερ όλο τον χρόνο. 174 00:10:36,886 --> 00:10:39,388 Μόνο αυτούς βλέπω από τον όροφο, 175 00:10:39,388 --> 00:10:43,601 εκτός απ' αυτό το διαμέρισμα που δεν ανοίγει ποτέ τις περσίδες. 176 00:10:44,310 --> 00:10:49,065 Βλέπω τα φώτα να ανάβουν και να σβήνουν, μα δεν βλέπω ποτέ κάποιον μέσα. 177 00:10:50,358 --> 00:10:51,484 Ενδιαφέρον. 178 00:10:51,484 --> 00:10:53,986 Να ψάξουμε λιγάκι πριν έρθουν οι μπάτσοι. 179 00:10:53,986 --> 00:10:56,739 Πρέπει να γυρίσουμε το τετράγωνο για να μπούμε. 180 00:10:56,739 --> 00:10:59,784 Σωστά. Απέκλεισαν τον Δυτικό Πύργο από το Αρκόνια 181 00:10:59,784 --> 00:11:02,495 - απ' όταν μια Δυτική άνοιξε πορνείο. - Ωραίο μέρος. 182 00:11:03,496 --> 00:11:06,832 Τσαρλς, στείλε μας όταν το σηκώσει η Άμεση Δράση. 183 00:11:06,832 --> 00:11:08,250 Όπα! 184 00:11:08,250 --> 00:11:11,170 Η Σαζ ήταν δική μου κασκαντέρ. Θέλω να ερευνήσω. 185 00:11:11,170 --> 00:11:15,675 Άκου, ξέρω ότι δεν ξέρουμε ποιος ήταν ο στόχος, 186 00:11:16,175 --> 00:11:17,677 αλλά για να είσαι ασφαλής, 187 00:11:17,677 --> 00:11:21,931 γιατί να μη βοηθήσεις από εδώ, με τις περσίδες κλειστές; 188 00:11:21,931 --> 00:11:24,809 Μείνε σε αναμονή. Φτιάξε νέο πίνακα για τον φόνο. 189 00:11:24,809 --> 00:11:26,644 Παράγγειλε τη λουμινόλη. 190 00:11:27,353 --> 00:11:29,563 Λουμινόλη. Παραγγελία. 191 00:11:29,563 --> 00:11:31,857 Δεν ήμασταν ποτέ τόσο μέσα στην τεχνολογία. 192 00:11:33,484 --> 00:11:36,654 Ξέρεις ότι συμβαίνει στ' αλήθεια. Γιατί να μην αρχίσουμε; 193 00:11:41,909 --> 00:11:45,913 - Μου δίνετε μούφα δουλειά. - Τσαρλς, είναι σημαντική δουλειά. 194 00:11:45,913 --> 00:11:50,000 Πρέπει να μείνεις ασφαλής εδώ και να είσαι στην αναμονή. 195 00:11:50,000 --> 00:11:51,502 Δεν χρειάζεται να βγεις. 196 00:11:51,502 --> 00:11:53,337 Πήγαν να σε πυροβολήσουν εδώ. 197 00:11:53,337 --> 00:11:55,047 Δεν ήμουν εγώ ο στόχος. 198 00:11:56,382 --> 00:11:59,343 Και βέβαια δεν ήσουν, αλλά ασφάλισε καλά την πόρτα. 199 00:11:59,343 --> 00:12:01,137 Ο δολοφόνος ίσως είχε κλειδί. 200 00:12:01,137 --> 00:12:02,221 Σ' αγαπάμε, φίλε. 201 00:12:02,763 --> 00:12:03,848 Αλήθεια. 202 00:12:04,682 --> 00:12:06,267 Ήθελα να προλάβω να το πω. 203 00:12:11,188 --> 00:12:12,690 Τσαρλς, ασφάλισε! 204 00:12:17,278 --> 00:12:19,613 Εντάξει. Μιλάει στο κενό. 205 00:12:19,613 --> 00:12:22,032 Έχω μιλήσει κι εγώ με νεκρούς. 206 00:12:22,032 --> 00:12:24,910 Εγώ είδα ολόκληρο χορευτικό μ' εσένα και τον Τσαρλς. 207 00:12:24,910 --> 00:12:26,412 Είχες καλύτερα πόδια. 208 00:12:26,412 --> 00:12:27,788 Τι είναι αυτό; 209 00:12:27,788 --> 00:12:31,208 {\an8}"Συνέλευση πολυκατοικίας απόψε. Μην κάνει κατάληψη στο σπίτι μας 210 00:12:31,208 --> 00:12:33,294 {\an8}κάποιο συνεργείο του Χόλιγουντ". 211 00:12:33,294 --> 00:12:35,588 Όχι. Η ταινία πρέπει να γίνει. 212 00:12:35,588 --> 00:12:39,633 Μόνο έτσι θα συμβαδίσω με τη σέξι, επιτυχημένη κοπέλα μου. 213 00:12:39,633 --> 00:12:43,179 Ήξερες ότι ο συμπρωταγωνιστής της είναι διάσημος στο ίντερνετ 214 00:12:43,179 --> 00:12:45,973 επειδή τα τέτοια του φαίνονταν μέσα από τα ρούχα; 215 00:12:45,973 --> 00:12:50,686 Το ξέρω. Μπήκα στο τριπάκι κι έψαχνα ένα βροχερό απόγευμα. 216 00:12:50,686 --> 00:12:51,771 Το Gates of Heaven. 217 00:12:52,271 --> 00:12:53,272 Το έχετε δει; 218 00:12:53,272 --> 00:12:56,942 Πρώτη φορά είδα κανονικούς ανθρώπους να είναι ο εαυτός τους 219 00:12:56,942 --> 00:12:58,819 μα και να βγάζουν καλούς ρόλους. 220 00:12:58,819 --> 00:13:01,113 Έλεγε για τα νεκροταφεία ζώων. 221 00:13:02,072 --> 00:13:07,328 Αλλά με κάποια βαθιά υπαρξιακά νοήματα για τη μεταθανάτια ζωή. 222 00:13:07,870 --> 00:13:10,331 Και όχι τόσο για τους νεκρούς. Λατρεύω... 223 00:13:10,331 --> 00:13:12,541 Έχεις παίξει σε εκατοντάδες ταινίες, 224 00:13:12,541 --> 00:13:16,420 κι ο κόσμος θα θυμάται το πρόσωπό σου μόνο από το παλιό ντοκιμαντέρ. 225 00:13:16,420 --> 00:13:17,505 Εντάξει, 226 00:13:18,506 --> 00:13:21,050 οι ταινίες δεν είναι ο μόνος τρόπος να σε θυμούνται. 227 00:13:23,886 --> 00:13:26,639 Ξέρεις, ακόμα κι αν ήσουν εσύ ο στόχος, 228 00:13:27,681 --> 00:13:29,099 μη νιώθεις άσχημα. 229 00:13:29,975 --> 00:13:30,976 Έτσι είναι η δουλειά. 230 00:13:31,477 --> 00:13:33,103 Θυσιάζομαι για τον δικό μου. 231 00:13:36,398 --> 00:13:38,275 ΜΑΚΡΟΠΡΟΘΕΣΜΑ ΔΥΤΙΚΟΣ ΠΥΡΓΟΣ ΑΡΚΟΝΙΑ 232 00:13:38,275 --> 00:13:39,902 {\an8}Προσπαθούν να με φοβίσουν. 233 00:13:39,902 --> 00:13:40,986 ΓΡΑΦΕΙΟ ΤΗΣ ΣΑΖ 234 00:13:40,986 --> 00:13:42,822 Δεν θα φοβηθώ στο σπίτι μου... 235 00:13:42,822 --> 00:13:43,906 Ντούντενοφ;;; 236 00:13:46,867 --> 00:13:47,868 Ντουλάπα. 237 00:13:48,828 --> 00:13:51,413 Δεν ξέρω γιατί ψιθυρίζω, είμαι το υποσυνείδητό σου. 238 00:14:06,554 --> 00:14:07,847 Γεια σου, Τσαρλς. 239 00:14:11,892 --> 00:14:13,936 Ναι, αυτή είναι αληθινή. 240 00:14:20,985 --> 00:14:22,319 Ο Δυτικός Πύργος. 241 00:14:24,488 --> 00:14:28,117 Κάπου σ' αυτήν την τρύπα ήταν η φωλιά ενός σκοπευτή. 242 00:14:28,117 --> 00:14:31,287 Είναι η μόνη ευκαιρία να συναντήσουμε κόσμο χαλαρά, 243 00:14:31,287 --> 00:14:33,664 πριν οι μπάτσοι τους αναστατώσουν όλους. 244 00:14:33,664 --> 00:14:37,877 Θα κοιτάμε απ' τα παράθυρα και θα μιλάμε. Ψάχνουμε οτιδήποτε παράξενο. 245 00:14:37,877 --> 00:14:41,547 Λοιπόν, πρώτος είναι ο απειλητικός Τζο Στραβομάτης. 246 00:14:43,591 --> 00:14:44,592 Εντάξει. 247 00:14:46,385 --> 00:14:47,553 Ε - ΦΙΣ 248 00:14:50,097 --> 00:14:54,143 Είναι οι διάσημοι ποντκάστερ του Ανατολικού Πύργου! 249 00:14:54,143 --> 00:14:55,561 Ναι, εμείς είμαστε. 250 00:14:56,061 --> 00:14:58,981 Γεια, είμαι η Μέιμπελ. Δεν ξέρω αν το ξέρεις, 251 00:14:58,981 --> 00:15:01,817 μα θα γυρίσουν ταινία εδώ, βασισμένη στο πόντκαστ. 252 00:15:01,817 --> 00:15:04,028 - Με διάσημους. Συναρπαστικό. - Ταινία; 253 00:15:04,028 --> 00:15:08,407 - Κοιτάμε πιθανές τοποθεσίες ρίψης. - Λήψης. Για γύρισμα. 254 00:15:08,407 --> 00:15:09,783 Ακριβώς. Με κάμερες. 255 00:15:09,783 --> 00:15:12,202 - Όχι με όπλα. - Ναι. 256 00:15:12,202 --> 00:15:14,538 Θα ήθελες να μας δείξεις το σπίτι σου; 257 00:15:14,538 --> 00:15:15,831 Ναι. 258 00:15:16,332 --> 00:15:19,543 Λατρεύω τις ταινίες. Θα σας δείξω ό,τι θέλετε! 259 00:15:19,543 --> 00:15:20,836 Περάστε μέσα. 260 00:15:22,713 --> 00:15:23,714 Βινς Φις. 261 00:15:24,298 --> 00:15:26,967 Ζητώ συγγνώμη για το κάλυμμα του ματιού. 262 00:15:27,468 --> 00:15:29,803 Έχω μόλυνση που δεν παίρνει αντιβίωση. 263 00:15:29,803 --> 00:15:33,557 Αφήνει το ένα μάτι, πάει στο άλλο, και τούμπαλιν, 264 00:15:33,557 --> 00:15:36,644 πέρα δώθε, σαν να είναι ιός που παίζει κουτσό. 265 00:15:36,644 --> 00:15:41,482 Τέλος πάντων, πρέπει να βάλω κομπρέσα, μα δεν θέλω να την κρατάω με το χέρι, 266 00:15:41,482 --> 00:15:44,318 επειδή η μόλυνση είναι εξαιρετικά κολλητική. 267 00:15:44,318 --> 00:15:46,612 Οπότε, σκέφτηκα αυτό το σύστημα. 268 00:15:47,196 --> 00:15:48,697 - Μόλυνση. - Καλή ιδέα. 269 00:15:48,697 --> 00:15:52,868 Σε πειράζει να κοιτάξουμε απ' το παράθυρο να δούμε αν είναι σωστή η γωνία; 270 00:15:52,868 --> 00:15:54,620 Ναι. Ελάτε. 271 00:15:54,620 --> 00:15:58,082 Βασικά, θα έχετε πλεονεκτική θέση από εδώ. 272 00:15:58,666 --> 00:16:02,962 Όλοι φαίνονται τόσο μικροί, που μπορείς να πεις ότι δεν είναι καν άνθρωποι. 273 00:16:02,962 --> 00:16:06,048 Είναι σαν μυρμηγκάκια, και τα συνθλίβεις. 274 00:16:06,048 --> 00:16:07,967 Τα συνθλίβεις. 275 00:16:07,967 --> 00:16:10,719 Αλλά βλέπω το σπίτι σου, Όλιβερ. 276 00:16:10,719 --> 00:16:12,221 Εκεί, στον δέκατο. 277 00:16:12,221 --> 00:16:13,973 Και, Μέιμπελ, 278 00:16:14,556 --> 00:16:16,809 εσύ έμενες στον δωδέκατο. 279 00:16:17,893 --> 00:16:19,520 Να το σπίτι του φίλου σας. 280 00:16:20,270 --> 00:16:24,274 Τι τρέχει με τις μοναχικές ομελέτες του; Και γιατί κοιτάει συνέχεια; 281 00:16:25,025 --> 00:16:27,152 Ποιος ξέρει γιατί ο κόσμος κάνει ό,τι κάνει; 282 00:16:27,987 --> 00:16:32,574 Δεν μπορεί να γίνει γύρισμα από εδώ, αφού τα παράθυρα σφήνωσαν με το βάψιμο. 283 00:16:37,246 --> 00:16:39,123 Πολύ κρίμα. 284 00:16:39,123 --> 00:16:42,042 Δύσκολο για εσάς τους Ανατολικούς να το φανταστείτε. 285 00:16:42,876 --> 00:16:46,839 Πάντα ανοίγετε τα παράθυρά σας να μπει μέσα φρέσκος αέρας. 286 00:16:47,339 --> 00:16:50,259 Τέλος πάντων, πάω στους γείτονες να παίξω "διάολε". 287 00:16:50,259 --> 00:16:53,554 Αν θέλετε να έρθετε, θα τσεκάρετε και το σπίτι τους, έτσι; 288 00:16:54,054 --> 00:16:55,222 - Φανταστικά. - Ναι. 289 00:16:55,222 --> 00:16:57,683 - Θα μας άρεσε. - Σούπερ! Νέοι φίλοι! 290 00:17:02,021 --> 00:17:03,272 Πίσω! 291 00:17:03,272 --> 00:17:06,650 Μείνε πίσω. Πώς βγήκες απ' τη φυλακή; 292 00:17:06,650 --> 00:17:10,946 Λίγο παρκούρ που μου έμαθε η Σαζ και ψυχοσεξουαλική χειραγώγηση. 293 00:17:11,447 --> 00:17:14,408 Μη σε κάνω να βαρεθείς ή να ερεθιστείς με τις λεπτομέρειες. 294 00:17:14,408 --> 00:17:15,659 Εγώ δεν βαριέμαι. 295 00:17:16,827 --> 00:17:19,163 Ευχαριστώ που είπατε για τα μυστικά περάσματα 296 00:17:19,163 --> 00:17:21,707 στη δεύτερη σεζόν του πόντκαστ. Με βοήθησε. 297 00:17:22,458 --> 00:17:24,918 Τσαρλς, σταμάτα να τρέχεις. 298 00:17:27,421 --> 00:17:28,881 Δεν ήρθα για να σε σκοτώσω. 299 00:17:29,548 --> 00:17:31,967 Απέδρασα επειδή ανησυχώ για τη Σαζ. 300 00:17:31,967 --> 00:17:33,886 Ανησυχείς για τη Σαζ; Γιατί; 301 00:17:33,886 --> 00:17:38,849 Πριν μια βδομάδα την άκουσα αναστατωμένη. Δεν έχουμε ξαναμιλήσει από τότε. Εσείς; 302 00:17:38,849 --> 00:17:43,353 Ευχαριστούμε που καλέσατε την Άμεση Δράση. Υπάρχουν 32 περιστατικά πριν από εσάς. 303 00:17:44,438 --> 00:17:45,439 Τσαρλς. 304 00:17:46,648 --> 00:17:48,567 Γιατί πήρες την Άμεση Δράση; 305 00:17:48,567 --> 00:17:51,737 - Θα πω αν δεν με σκοτώσεις. - Θα σε σκοτώσω αν δεν πεις. 306 00:17:52,654 --> 00:17:53,655 Κέρδισες. 307 00:17:58,243 --> 00:17:59,953 Ήθελα να τα πλύνω αυτά. 308 00:18:07,252 --> 00:18:10,005 Είμαστε σαν οικογένεια εδώ. 309 00:18:10,005 --> 00:18:13,592 Τα διαμερίσματα είναι μικρότερα, μα οι καρδιές μεγαλύτερες. 310 00:18:14,176 --> 00:18:16,804 Ίσως γι' αυτό έχω υπερτροφική καρδιά. 311 00:18:18,806 --> 00:18:20,057 Ινέζ! 312 00:18:20,682 --> 00:18:22,559 Έχουμε κόσμο! 313 00:18:25,896 --> 00:18:27,731 Φρέσκο κρέας! 314 00:18:28,440 --> 00:18:29,858 Ελάτε μέσα. 315 00:18:29,858 --> 00:18:33,362 Ελάτε. 316 00:18:34,947 --> 00:18:36,657 - Γεια. - Γεια. 317 00:18:36,657 --> 00:18:37,741 Γεια. 318 00:18:37,741 --> 00:18:39,326 Γεια! 319 00:18:40,035 --> 00:18:41,411 - Αλφόνσο! - Ναι, μανίτσα; 320 00:18:42,746 --> 00:18:43,956 Άσε τα μούτρα. 321 00:18:43,956 --> 00:18:45,582 Θέλουν να παίξουμε "διάολε". 322 00:18:47,417 --> 00:18:50,045 Τι ωραία που σας γνωρίζουμε επιτέλους! 323 00:18:50,045 --> 00:18:52,172 Έτσι; Συνάντηση δύο πύργων. 324 00:18:52,172 --> 00:18:55,676 - Γιατί δεν το κάναμε νωρίτερα; - Η μαμά ήθελε να φέρετε τον φίλο σας. 325 00:18:55,676 --> 00:18:56,760 Άνα! 326 00:18:57,261 --> 00:18:58,554 Έχει δίκιο, όμως. 327 00:18:59,763 --> 00:19:02,099 Η Ινέζ είναι ερωτευμένη με τον Μπράζος. 328 00:19:03,267 --> 00:19:07,771 Σοβαρά. Όταν πρωτοήρθαμε, τον είδε απέναντι. Πήγε να κατουρηθεί. 329 00:19:07,771 --> 00:19:10,399 Έλεγα ότι έπρεπε να τον φάω τον τύπο. 330 00:19:11,233 --> 00:19:15,988 Δύσκολο θα είναι να μένεις χρόνια απέναντι απ' την καψούρα της γυναίκας σου. 331 00:19:15,988 --> 00:19:18,365 Και φορά σουτιέν με ενίσχυση για μαγείρεμα. 332 00:19:18,365 --> 00:19:21,910 Φταίω που ο Μπράζος θέλει να με βλέπει να φτιάχνω σάλτσα; 333 00:19:21,910 --> 00:19:23,537 Μαμά! Πρέπει να μετακομίσω. 334 00:19:23,537 --> 00:19:25,414 Άντε, ελάτε να ξεκινήσουμε. 335 00:19:25,414 --> 00:19:27,249 Θα το λατρέψετε το παιχνίδι. 336 00:19:27,875 --> 00:19:28,917 Αλλά να προσέχετε. 337 00:19:29,710 --> 00:19:32,421 Είναι λίγο επικίνδυνο. 338 00:19:39,887 --> 00:19:42,973 Λοιπόν, πώς σας φαίνεται το "διάολε"; 339 00:19:43,682 --> 00:19:47,227 Βασικά, είναι γαργαλιστικό. Σε μπερδεύει λίγο. 340 00:19:47,227 --> 00:19:49,855 Μου θυμίζει την τραυματική παρτίδα στριπ πινάκλ 341 00:19:49,855 --> 00:19:52,524 που έπαιξα κάποτε με τον υπέροχο Φρανκ Λαντζέλα. 342 00:19:52,524 --> 00:19:55,652 - Οι πάνω τρίχες του δεν ταιριάζουν... - Του αρέσει πολύ. 343 00:19:55,652 --> 00:19:57,404 Μέιμπελ, έφτασες; 344 00:19:57,404 --> 00:19:58,906 Δεν νομίζω. 345 00:19:59,823 --> 00:20:01,825 Θέλω πολύ. 346 00:20:01,825 --> 00:20:03,493 Γιατί πωρώθηκα ήδη; 347 00:20:03,493 --> 00:20:04,828 Είναι εθιστικό. 348 00:20:04,828 --> 00:20:07,873 Θα άρεσε στον φίλο σας, τον κύριο Σάβατζ. 349 00:20:07,873 --> 00:20:09,708 Είναι το ελευθέρας μου αυτός. 350 00:20:10,500 --> 00:20:15,339 Κάτι που δεν παίζει, βέβαια, με κάποιον που όντως μπορείς να συναντήσεις 351 00:20:15,839 --> 00:20:19,051 ή με κάποιον που κοιτά στο παράθυρό σου σαν χαζός. 352 00:20:19,051 --> 00:20:23,513 Μπαμπά, χαλάρωσε με τον Μπράζος. Είναι εύθραυστος. Η μαμά θα τον διέλυε. 353 00:20:23,513 --> 00:20:25,182 Θα ήθελα να προσπαθήσω. 354 00:20:26,475 --> 00:20:29,728 - Πού πάει αυτή; - Θέλω κάτι να με ανεβάσει. 355 00:20:30,270 --> 00:20:31,271 Πού είναι το μαχαίρι; 356 00:20:31,772 --> 00:20:33,857 Στο μπάνιο. Μόλις το ακόνισα. 357 00:20:41,240 --> 00:20:43,242 Εντάξει. Τώρα θέλω εγώ μια τζούρα. 358 00:20:44,159 --> 00:20:46,995 - Δεν αντιστέκεσαι. - Έτσι, μωρό μου! 359 00:20:58,590 --> 00:21:01,301 Λοιπόν, τι τρέχει στο μπάνιο; 360 00:21:01,301 --> 00:21:02,511 Συγγνώμη. 361 00:21:02,511 --> 00:21:03,637 Μυστικό των Δυτικών. 362 00:21:04,221 --> 00:21:05,681 Σκοπευτής; 363 00:21:08,684 --> 00:21:10,310 Οι σκοπευτές είναι μαλάκες. 364 00:21:11,478 --> 00:21:15,065 Γιατί να σκοτώσεις, αν είναι να μην είσαι κοντά για να το χαρείς; 365 00:21:15,065 --> 00:21:16,400 Αυτό είναι το καλύτερο. 366 00:21:16,942 --> 00:21:19,027 Θυμάσαι, Τσαρλς; 367 00:21:21,238 --> 00:21:22,406 Την αγαπούσα. 368 00:21:24,574 --> 00:21:27,286 Δουλεύαμε μαζί σχεδόν 40 χρόνια. 369 00:21:27,286 --> 00:21:29,371 Δεχόταν όλα τα πλήγματα για μένα. 370 00:21:29,371 --> 00:21:31,581 Ερχόταν η πιο επικίνδυνη σκηνή, 371 00:21:31,581 --> 00:21:34,876 ο σκηνοθέτης φώναζε "Ακίνητος", κι εγώ έμενα ακίνητος. 372 00:21:35,460 --> 00:21:36,545 Κι η Σαζ έλεγε... 373 00:21:36,545 --> 00:21:37,921 - Σειρά μου. - ..."Σειρά μου". 374 00:21:38,463 --> 00:21:42,759 Και μετά την πατούσε ένα σκάφος όσο εγώ άραζα με ένα αναψυκτικό. 375 00:21:43,760 --> 00:21:47,681 Δεν έβρισκε πολλές δουλειές, επειδή ήταν ψηλή για τις γυναίκες. 376 00:21:49,141 --> 00:21:52,227 Είπε ότι της έδωσες την ευκαιρία να αρχίσει τη ζωή της. 377 00:21:53,437 --> 00:21:54,563 Σε αγαπούσε. 378 00:21:55,272 --> 00:21:57,399 Έλεος. Γίνεται πολύ μελό. 379 00:21:58,191 --> 00:22:00,027 Εξαιτίας της δεν σε σκότωσα, 380 00:22:00,527 --> 00:22:02,571 παρόλο που το φαντασιωνόμουν ώρες. 381 00:22:04,406 --> 00:22:06,116 Σ' ευχαριστώ, Σαζ. 382 00:22:06,742 --> 00:22:10,078 Πρέπει να πάρω ένα πουκάμισο. Αυτό έχει μυαλά δεσμοφύλακα. 383 00:22:14,791 --> 00:22:16,084 Μυαλά δεσμοφύλακα; 384 00:22:16,084 --> 00:22:17,502 Έτσι είναι η Τζαν μας. 385 00:22:18,545 --> 00:22:19,796 Διάολε. 386 00:22:20,505 --> 00:22:22,549 Μου χρειαζόταν αυτό! 387 00:22:24,301 --> 00:22:25,594 Πολύ. 388 00:22:28,513 --> 00:22:29,848 - Κέρδισες. - Έφτασα; 389 00:22:29,848 --> 00:22:31,308 - Ναι. - Τι; 390 00:22:31,808 --> 00:22:33,268 - Έφτασα! - Τα κατάφερες; 391 00:22:33,268 --> 00:22:34,436 Θεέ μου. 392 00:22:34,436 --> 00:22:35,562 Το έχασα. 393 00:22:35,562 --> 00:22:37,314 Εντάξει, ψαρούκλα. 394 00:22:37,314 --> 00:22:39,733 Νομίζω ότι κέρδισες μια βόλτα στο μπάνιο. 395 00:22:40,233 --> 00:22:41,276 Ορίστε, φιλαράκο. 396 00:22:43,278 --> 00:22:44,696 Δεν ξέρω αν πρέπει... 397 00:22:44,696 --> 00:22:46,656 Έχει δίκιο. Το κέρδισες. 398 00:22:46,656 --> 00:22:47,741 Όλι. 399 00:22:48,575 --> 00:22:50,285 Επιμένω. 400 00:22:51,995 --> 00:22:57,417 Μπες μέσα. 401 00:22:57,417 --> 00:22:59,044 - Πάρε το μαχαίρι. - Άντε. 402 00:22:59,044 --> 00:23:04,883 Μπες μέσα. 403 00:23:05,384 --> 00:23:06,385 Ναι! 404 00:23:06,385 --> 00:23:07,844 Πάρε το μαχαίρι! 405 00:23:10,514 --> 00:23:11,723 Μπες μέσα! 406 00:23:14,393 --> 00:23:15,394 Άνθρωπος είναι; 407 00:23:15,977 --> 00:23:17,854 Μη λες βλακείες. Ζαμπόν είναι. 408 00:23:18,563 --> 00:23:20,857 Από την Πορτογαλία. Πολύ ιδιαίτερο. 409 00:23:22,234 --> 00:23:24,986 Είναι ζαμπόν, Μέιμπελ! Ένα ζαμπόν στο ντους! 410 00:23:25,487 --> 00:23:26,822 - Ναι! - Πάνω του! 411 00:23:26,822 --> 00:23:27,906 Έτσι. 412 00:23:28,407 --> 00:23:29,408 Έτσι. 413 00:23:29,408 --> 00:23:33,286 Μάλλον τους γνωρίσαμε όλους στον όροφο 414 00:23:33,286 --> 00:23:38,208 εκτός απ' τον κύριο Χριστούγεννα κι αυτόν που έχει κλειδαριά με κωδικό. 415 00:23:38,708 --> 00:23:39,709 Ποιος μένει εκεί; 416 00:23:39,709 --> 00:23:41,670 Είναι το σπίτι του Ντούντενοφ. 417 00:23:43,338 --> 00:23:44,339 Του Ντούντενοφ; 418 00:23:44,881 --> 00:23:47,175 Ξέρετε πώς θα έρθουμε σε επαφή; 419 00:23:47,175 --> 00:23:49,636 - Δεν νομίζω να έχετε τύχη. - Έχω καιρό να τον δω. 420 00:23:49,636 --> 00:23:51,221 - Λείπει. - Δεν βγαίνει ποτέ. 421 00:23:51,221 --> 00:23:52,973 Δεν νομίζω να έχει τηλέφωνο. 422 00:23:54,599 --> 00:23:57,102 Η Σαζ ανησυχεί πολύ για σένα, Τσαρλς. 423 00:23:57,102 --> 00:23:58,979 Καλυτερεύει η μέρα μου. 424 00:23:59,604 --> 00:24:02,190 Νόμιζε ότι κάποιος σε παρακολουθούσε. 425 00:24:02,190 --> 00:24:04,484 Έψαχνε το κτίριο γι' αυτόν τον λόγο. 426 00:24:04,484 --> 00:24:05,569 Αυτό το κτίριο; 427 00:24:06,069 --> 00:24:09,823 - Έψαχνε κάποιον ένοικο; - Δεν ξέρω. Στην τελευταία μας κουβέντα, 428 00:24:10,365 --> 00:24:13,326 είπε ότι μάλλον υπήρχε κι άλλος δολοφόνος στο κτίριο. 429 00:24:14,703 --> 00:24:17,664 Την περασμένη Τετάρτη, μετά το χιπ χοπ για ισόβιους. 430 00:24:17,664 --> 00:24:19,499 Ήταν το βράδυ που πέθανε. 431 00:24:19,499 --> 00:24:23,753 Τσαρλς, ξεφορτώνεσαι το πτώμα επειδή σκότωσες λάθος άτομο 432 00:24:23,753 --> 00:24:26,423 και δεν θες να ειδοποιηθεί το σωστό άτομο. 433 00:24:27,215 --> 00:24:30,093 Πίστεψέ με, όταν περάσεις το όριο και πας για φόνο, 434 00:24:30,093 --> 00:24:35,515 αν αποτύχεις, βρίσκεις πιο φριχτούς τρόπους να τελειώσεις τη δουλειά. 435 00:24:36,183 --> 00:24:37,559 Ώρα να φύγω. 436 00:24:37,559 --> 00:24:39,186 - Τσαρλς! - Άνοιξε. 437 00:24:40,312 --> 00:24:43,815 Οι χαζοί οι μπάτσοι θα μου το φορτώσουν. Πρέπει να εξαφανιστώ. 438 00:24:44,441 --> 00:24:46,943 - Άνοιξε! - Ήλπιζα να κάναμε σεξ τελευταία φορά 439 00:24:46,943 --> 00:24:48,403 πριν σε δολοφονήσουν. 440 00:24:48,987 --> 00:24:52,407 Έστω αμοιβαίο αυνανισμό, αλλά μάλλον πάει, τελείωσε. 441 00:24:52,407 --> 00:24:54,784 - Έχουμε λίγο χρόνο. - Θα μου λείψεις. 442 00:24:54,784 --> 00:24:56,161 Μακάρι να είναι γρήγορο. 443 00:24:57,662 --> 00:24:59,498 - Τσαρλς! - Άνοιξε! 444 00:24:59,498 --> 00:25:01,458 - Άνοιξε την πόρτα! - Τσαρλς! 445 00:25:01,458 --> 00:25:02,542 Τσαρλς! 446 00:25:03,543 --> 00:25:04,544 Γεια. Λοιπόν, 447 00:25:04,544 --> 00:25:07,923 στο κλειστό διαμέρισμα είναι κάποιος Ντούντενοφ. 448 00:25:07,923 --> 00:25:09,049 Που έγραψε η Σαζ! 449 00:25:09,049 --> 00:25:12,886 Δεν ξέρουμε ποιος είναι, μα οι Δυτικοί μιλούν παράξενα γι' αυτόν. 450 00:25:12,886 --> 00:25:15,305 Επίσης, τρώνε ζαμπόν στην τουαλέτα. 451 00:25:15,305 --> 00:25:18,517 Κι ο Τζο Στραβομάτης είναι ο Τζο με τη μόλυνση. 452 00:25:18,517 --> 00:25:22,062 Που είναι χειρότερο, αλλά... Έφτιαξες πίνακα! 453 00:25:22,062 --> 00:25:23,313 - Πολύ καλά. - Μπράβο. 454 00:25:23,313 --> 00:25:24,940 Γιατί να ήταν εκεί η Σαζ; 455 00:25:24,940 --> 00:25:28,193 Υπάρχει κλειδαριά με συνδυασμό στην πόρτα του Ντούντενοφ. 456 00:25:28,193 --> 00:25:29,945 Παιδιά. 457 00:25:39,579 --> 00:25:41,623 Η Τζαν ήταν εδώ. 458 00:25:41,623 --> 00:25:44,709 - Η Τζαν ήταν εδώ; - Ναι. 459 00:25:44,709 --> 00:25:47,003 Μάλιστα. Και είναι ακόμη εδώ; 460 00:25:47,003 --> 00:25:48,338 Βασικά, εγώ... 461 00:25:48,338 --> 00:25:49,714 Δεν τη μυρίζεις ακόμη; 462 00:25:49,714 --> 00:25:50,799 Εγώ μπορώ. 463 00:25:53,051 --> 00:25:55,804 Τσαρλς, η Τζαν είναι στη φυλακή. 464 00:25:56,346 --> 00:25:58,265 Πώς είναι στην ντουλάπα σου; 465 00:25:58,265 --> 00:25:59,432 Παρκούρ. 466 00:26:02,894 --> 00:26:08,817 Και τότε είναι που καταλάβαμε ότι ο Τσαρλς είχε ξεκινήσει το βύθισμα στην τρέλα. 467 00:26:09,317 --> 00:26:11,278 Παιδιά, εγώ ήμουν ο στόχος. 468 00:26:11,278 --> 00:26:14,322 Η σφαίρα ήταν για μένα. Η Σαζ πέθανε για μένα. 469 00:26:14,322 --> 00:26:15,991 Ευχαριστούμε που καλέσατε. 470 00:26:15,991 --> 00:26:19,327 {\an8}Υπάρχουν 19 περιστατικά πριν από εσάς. 471 00:26:19,327 --> 00:26:22,455 - Ωραία! Τα πας καλά με την αναμονή. - Ναι. 472 00:26:22,455 --> 00:26:24,708 - Παρήγγειλες λουμινόλη; - Έρχεται. 473 00:26:24,708 --> 00:26:26,960 Μπράβο, φίλε. Είμαστε περήφανοι. 474 00:26:27,460 --> 00:26:28,461 Όλιβερ. 475 00:26:29,296 --> 00:26:32,090 - Κοίτα. Οι αριθμοί. - Ο κωδικός της κλειδαριάς; 476 00:26:32,090 --> 00:26:33,341 Ίσως. 477 00:26:34,593 --> 00:26:38,305 Θα προσπαθήσουμε να μπούμε στου Ντούντενοφ όσο πιο γρήγορα γίνεται. 478 00:26:38,305 --> 00:26:39,556 - Ερχόμαστε. - Εντάξει. 479 00:26:39,556 --> 00:26:44,519 Στείλε μας αν απαντήσει η αστυνομία ή αν έρθει η λουμινόλη. Τα πας τέλεια. 480 00:26:48,356 --> 00:26:50,233 Ο Τσαρλς δεν τα πάει καλά. 481 00:26:50,942 --> 00:26:54,112 Να βρούμε γρήγορα τον δολοφόνο. Δεν τη γλιτώνει ο Τσαρλς. 482 00:26:54,821 --> 00:26:55,905 Τέλεια. Δούλεψε. 483 00:27:09,085 --> 00:27:12,839 Αν όντως μένει κάποιος εδώ, είναι σίγουρα ψυχοπαθής. 484 00:27:12,839 --> 00:27:16,134 Πρόχειρος ασύρματος. Πρό-χοιρος. Θυμήσου το ζαμπόν. 485 00:27:26,770 --> 00:27:29,522 Κοίτα, υπάρχει μια πατημασιά στο καλοριφέρ. 486 00:27:29,522 --> 00:27:32,734 Και κομμάτια από μπογιά. Παραβίασαν το παράθυρο. 487 00:27:37,155 --> 00:27:38,990 Θα είναι η φωλιά του σκοπευτή. 488 00:27:40,867 --> 00:27:43,370 Έχει και πολύ χώρο για γκαρσονιέρα. 489 00:27:46,331 --> 00:27:47,582 Χο χο χο. 490 00:27:49,709 --> 00:27:50,835 Γιρλάντα είναι αυτή; 491 00:27:52,337 --> 00:27:53,380 Όλιβερ! 492 00:27:53,880 --> 00:27:55,632 - Τι; - Κι άλλο ζαμπόν! 493 00:27:57,801 --> 00:27:59,427 Είναι πολύ γλυκός. 494 00:27:59,427 --> 00:28:00,679 Πώς σε λένε; 495 00:28:00,679 --> 00:28:03,765 - Πίγκι; Πέππα; - Εντάξει. 496 00:28:04,641 --> 00:28:05,642 Χριστέ μου! 497 00:28:05,642 --> 00:28:07,018 Γαμώτο. 498 00:28:21,491 --> 00:28:23,785 Σταμάτα. 499 00:28:25,412 --> 00:28:26,413 Περίμενε. 500 00:28:41,636 --> 00:28:44,097 - Ξέφυγε το γουρούνι. - Τουλάχιστον θα ζήσει. 501 00:28:44,097 --> 00:28:45,181 Φύγε. 502 00:28:48,309 --> 00:28:50,687 Να μαζέψουμε μερικά πράγματα και να φύγουμε. 503 00:28:51,438 --> 00:28:53,273 Φοβάμαι να φύγω τώρα. 504 00:28:53,898 --> 00:28:55,066 Θα μείνουμε εδώ. 505 00:28:56,609 --> 00:28:57,610 Στην ασφάλεια. 506 00:28:59,070 --> 00:29:00,071 Για πάντα. 507 00:29:02,073 --> 00:29:05,034 Σε πολλές κουλτούρες τρώνε στο πάτωμα. Θα είναι τέλεια. 508 00:29:07,495 --> 00:29:09,330 Ευχαριστούμε που καλέσατε. 509 00:29:09,330 --> 00:29:12,000 Υπάρχουν οκτώ περιστατικά πριν από εσάς. 510 00:29:12,000 --> 00:29:13,084 Κοντεύουμε. 511 00:29:21,551 --> 00:29:22,927 Θα είναι η λουμινόλη. 512 00:29:24,137 --> 00:29:25,305 Στο ισόγειο. 513 00:29:26,347 --> 00:29:28,016 Δεν χρειάζεται να πας. 514 00:29:30,393 --> 00:29:31,394 Ανάθεσέ το. 515 00:29:32,061 --> 00:29:35,273 Να βρουν ξένοι τον δολοφόνο της καλύτερης προστάτιδάς σου. 516 00:29:43,239 --> 00:29:45,492 Πρέπει τουλάχιστον να πάρω το κουτί. 517 00:29:47,243 --> 00:29:49,746 Πρέπει απλώς να πάρω ένα πακέτο. 518 00:29:49,746 --> 00:29:52,207 Εύκολο. Παίρνω ένα πακέτο χωρίς να με σκοτ... 519 00:29:53,625 --> 00:29:54,918 Εντάξει. Θα το κάνω. 520 00:29:54,918 --> 00:29:57,837 Θα μεταμφιεστώ. Ωραία. 521 00:29:58,463 --> 00:29:59,464 Θα πω στον Λέστερ 522 00:29:59,464 --> 00:30:02,133 "Μην κοιτάς, μην πεις όνομα, δώσε το πακέτο". 523 00:30:02,884 --> 00:30:04,302 - Αστυνομία! - Μη με σκοτώσεις! 524 00:30:04,302 --> 00:30:06,429 - Αστυνομία! - Σάβατζ, είσαι καλά; 525 00:30:06,429 --> 00:30:07,639 Τι; Δεν ξέρω. Είμαι; 526 00:30:07,639 --> 00:30:11,017 Η Τζαν απέδρασε με παρκούρ και ψυχοσεξουαλική χειραγώγηση. 527 00:30:11,017 --> 00:30:14,479 Βρήκαμε σκίτσα όπου εκείνη σου κάνει πολύ ανώμαλα πράγματα. 528 00:30:14,479 --> 00:30:17,899 Ντους με οξύ, με ούρα. Δεν ξέρω αν αυτό σκοτώνει κανέναν, 529 00:30:17,899 --> 00:30:21,820 - μα πρέπει να δούμε το μπάνιο. - Βλέπετε; Είναι αληθινή. Ήταν εδώ! 530 00:30:24,489 --> 00:30:28,827 Ήταν εδώ; Και δεν το ανέφερες; Ξέρεις ότι είναι έγκλημα. 531 00:30:31,454 --> 00:30:33,331 Υπάρχει κάτι που θες να μου πεις; 532 00:30:33,331 --> 00:30:35,208 Άμεση Δράση. Τι πρόβλημα έχετε; 533 00:30:39,337 --> 00:30:40,588 Παρακαλώ; 534 00:30:41,923 --> 00:30:43,424 Θέλω να αναφέρω έναν φόνο. 535 00:30:45,301 --> 00:30:47,345 Γαμώ την τύχη μου. 536 00:30:47,345 --> 00:30:50,181 Πρέπει να δείτε τον αποτεφρωτήρα. 537 00:30:51,057 --> 00:30:54,227 {\an8}Επίσης, πήραμε το πακέτο σου. 538 00:30:54,227 --> 00:30:56,396 {\an8}Κύριε, μιλήσατε για φόνο; 539 00:30:59,065 --> 00:31:00,108 Λουμινόλη σπρέι 540 00:31:03,570 --> 00:31:06,781 Άντε. Δεν θα μείνουν στο υπόγειο οι μπάτσοι. 541 00:31:06,781 --> 00:31:08,825 Επιτρέπεται αυτό σε τόπο εγκλήματος; 542 00:31:08,825 --> 00:31:11,244 Μας συγχωρούν, δεν μας δίνουν άδεια. 543 00:31:11,244 --> 00:31:13,246 Και τι κάνει αυτή η λουμινόλη; 544 00:31:13,246 --> 00:31:15,540 Θα μας δείξει πού έχυσε αίμα η Σαζ. 545 00:31:16,457 --> 00:31:17,667 Είσαι έτοιμος; 546 00:31:18,376 --> 00:31:21,170 Χρειάζομαι λίγο χρόνο. 547 00:31:48,072 --> 00:31:49,616 Σε απογοήτευσα σήμερα, Σαζ. 548 00:31:51,784 --> 00:31:52,785 Εντάξει, 549 00:31:53,369 --> 00:31:57,248 ούτε εγώ ήμουν στα καλύτερά μου. Και είμαι εσύ. Άρα, ναι. 550 00:31:58,416 --> 00:31:59,542 Πελαγώσαμε. 551 00:32:00,585 --> 00:32:03,504 Πώς θα βρω τον δολοφόνο σου αν φοβάμαι να βγω; 552 00:32:04,172 --> 00:32:07,175 Δεν ξέρω να το κάνω. Ξέρω μόνο να μένω ακίνητος. 553 00:32:07,759 --> 00:32:09,052 Χρειάζεσαι κασκαντέρ. 554 00:32:10,720 --> 00:32:12,722 Θυμάσαι στην πρώτη σεζόν 555 00:32:13,556 --> 00:32:16,935 αυτήν την επικίνδυνη σκηνή με την έκρηξη στο στριπτιζάδικο; 556 00:32:17,435 --> 00:32:22,440 Επί ώρες έτρεχες και βουτούσες σ' αυτό το βρομερό ποτάμι. 557 00:32:22,440 --> 00:32:25,151 - Κάηκαν τα μαλλιά μου. - Κάηκαν τα μαλλιά σου. 558 00:32:25,860 --> 00:32:31,866 Κι όλα αυτά πριν το μεσημεριανό. Που το έτρωγα μόνος, ως συνήθως. 559 00:32:33,284 --> 00:32:37,288 Και μετά χτύπησες την πόρτα του τροχόσπιτου 560 00:32:37,288 --> 00:32:41,000 κι έφερες πέντε μέλη του συνεργείου, που δεν τους είχα ξαναμιλήσει. 561 00:32:41,501 --> 00:32:46,881 Με ευχαρίστησαν που τους κάλεσα σε παρτίδα πόκερ. Δεν το είχα κάνει. 562 00:32:46,881 --> 00:32:47,966 Αθώο ψεματάκι. 563 00:32:48,466 --> 00:32:54,097 Και μετά παίζαμε πόκερ κάθε βδομάδα για τα επόμενα οκτώ χρόνια. 564 00:32:56,474 --> 00:32:58,101 Μου βρήκες φίλους. 565 00:33:00,144 --> 00:33:03,523 Ποιος ήταν εκείνος; Ο μακινίστας. Ήταν πολύ αστείος. 566 00:33:03,523 --> 00:33:07,860 Κι ο σωματώδης με τα μαλλιά. Ο Σμα... 567 00:33:07,860 --> 00:33:09,320 - Σμίονγκ. - Σμίονγκ. 568 00:33:09,320 --> 00:33:10,405 Ναι. 569 00:33:11,239 --> 00:33:13,032 Ήσουν κάτι παραπάνω από κασκαντέρ. 570 00:33:15,076 --> 00:33:19,789 Με φρόντισες με όλους τους τρόπους που μπορεί κάποιος να φροντίσει άλλον. 571 00:33:22,125 --> 00:33:25,670 Είσαι η πιο παλιά κολλητή φίλη μου. 572 00:33:28,006 --> 00:33:29,424 Τι θα κάνω χωρίς εσένα; 573 00:33:38,016 --> 00:33:39,017 Τσαρλς; 574 00:33:39,559 --> 00:33:40,768 Πρέπει να το κάνουμε. 575 00:33:50,278 --> 00:33:51,696 Ήταν εδώ. 576 00:34:01,539 --> 00:34:02,540 Κοιτάξτε. 577 00:34:04,584 --> 00:34:07,128 Έγραψε κάποιο μήνυμα με το αίμα της; 578 00:34:09,005 --> 00:34:11,340 Τσαρλς, ξέρεις τι σημαίνει αυτό; 579 00:34:13,092 --> 00:34:14,093 Ναι. 580 00:34:15,511 --> 00:34:16,637 Ξέρω. 581 00:34:16,637 --> 00:34:17,847 ΣΕΙΡΑ ΣΟΥ 582 00:34:18,347 --> 00:34:19,807 Ο πατέρας μού έμαθε κι αυτό: 583 00:34:19,807 --> 00:34:23,436 "Αν θες μια μακρά καριέρα, πρέπει να βρεις το άτομό σου. 584 00:34:24,645 --> 00:34:25,730 Το νούμερο ένα σου. 585 00:34:26,481 --> 00:34:28,441 Για το οποίο πάντα θα θυσιάζεσαι". 586 00:34:29,192 --> 00:34:31,194 Όταν γνώρισα τον Τσαρλς Σάβατζ, 587 00:34:32,487 --> 00:34:33,738 ήξερα ότι το βρήκα. 588 00:34:35,907 --> 00:34:37,784 Δεν είναι μόνο η σταθερή δουλειά. 589 00:34:38,576 --> 00:34:42,163 Αν βρεις το νούμερο ένα σου, ξεκλειδώνεις κομμάτια σου 590 00:34:42,163 --> 00:34:43,664 που δεν ήξερες ότι είχες. 591 00:34:49,921 --> 00:34:51,255 Επειδή ό,τι κάνεις 592 00:34:53,132 --> 00:34:55,301 το κάνεις για κάποιον που νοιάζεσαι. 593 00:34:59,931 --> 00:35:01,057 Διάολε. 594 00:35:04,227 --> 00:35:05,436 {\an8}Δεν είναι νούμερα. 595 00:35:06,813 --> 00:35:07,814 Είναι γράμματα. 596 00:35:07,814 --> 00:35:09,107 {\an8}ΔΙΑΟΛΕ 597 00:35:13,027 --> 00:35:15,113 Τη σκότωσε κάποιος απ' αυτούς; 598 00:35:15,696 --> 00:35:17,198 Θα το ανακαλύψουμε. 599 00:35:17,698 --> 00:35:20,326 Δεν ερευνούμε πια τον φόνο της Σαζ. 600 00:35:21,786 --> 00:35:23,371 Ερευνούμε τον δικό μου. 601 00:36:15,089 --> 00:36:17,091 {\an8}Υποτιτλισμός: Μαίρη Λεφάκη