1 00:00:01,001 --> 00:00:01,876 Hvad gør vi med podcasten? 2 00:00:01,876 --> 00:00:02,794 Tidligere... 3 00:00:04,087 --> 00:00:06,840 Vi trænger til et varmt, friskt lig, 4 00:00:06,840 --> 00:00:09,342 og helst lige her eller meget tæt på. 5 00:00:09,342 --> 00:00:12,220 Endnu en e-mail fra hende Bev Melon. 6 00:00:12,220 --> 00:00:15,348 - De vil gøre vores podcast til en film. - Paramount? 7 00:00:15,348 --> 00:00:18,601 De vil flyve os til LA til et møde i næste uge. 8 00:00:18,601 --> 00:00:20,562 Lad os tale om film. 9 00:00:21,187 --> 00:00:23,857 Jeg inviterede Sazz, men nu svarer hun igen ikke, 10 00:00:23,857 --> 00:00:25,525 og hun svarer ellers altid straks. 11 00:00:25,525 --> 00:00:28,319 Hun ville tale med mig om noget prekært. 12 00:00:28,319 --> 00:00:31,114 Hun havde mange led erstattet med metal. 13 00:00:31,114 --> 00:00:33,450 {\an8}De bedste kommer åbenbart fra Bulgarien. 14 00:00:33,450 --> 00:00:34,743 Hvad er alt det her? 15 00:00:35,535 --> 00:00:37,287 Du vil have køkkenvinduet skiftet. 16 00:00:37,287 --> 00:00:40,707 - Noget har lavet et lille hul. - Som et skudhul? 17 00:00:46,171 --> 00:00:47,380 BULGARIEN 18 00:00:52,802 --> 00:00:53,803 Okay. Ja. 19 00:00:54,888 --> 00:00:56,306 Tøv lige en kende. 20 00:00:56,306 --> 00:00:59,142 Stuntpersoner er ikke vovehalse. 21 00:00:59,142 --> 00:01:00,560 {\an8}Vist er fare da sexet for os. 22 00:01:00,560 --> 00:01:02,520 {\an8}Sazz Pataki Stuntperson for Charles-Haden Savage 23 00:01:02,520 --> 00:01:04,731 {\an8}Vi flirter med den, byder den på en drink, 24 00:01:04,731 --> 00:01:08,818 {\an8}men vi lader den ikke komme i bukserne på os. 25 00:01:08,818 --> 00:01:10,653 Vi behandler fare sikkert. 26 00:01:11,154 --> 00:01:15,158 Hvis vi kommer til skade, overlever vi og kan falde igen. 27 00:01:16,159 --> 00:01:17,702 Ved du, hvem der lærte mig det? 28 00:01:18,536 --> 00:01:20,497 Verdens bedste stuntmand. 29 00:01:21,581 --> 00:01:24,709 Min gamle far, Slim Pataki. 30 00:01:27,045 --> 00:01:29,964 Jeg er fra en lang linje af stuntpersoner. 31 00:01:30,840 --> 00:01:33,760 Mens de fleste forældre forsøger at holde deres børn væk fra fare... 32 00:01:35,595 --> 00:01:37,138 ...lærte mine mig at lege i den. 33 00:01:37,138 --> 00:01:38,473 Oprigtig talt. 34 00:01:38,473 --> 00:01:40,266 Igen! Igen! Igen! 35 00:01:40,266 --> 00:01:43,144 Det nytter ikke at forsøge at undgå at falde. 36 00:01:43,144 --> 00:01:44,646 Man falder altid. 37 00:01:44,646 --> 00:01:48,858 Tricket er at rejse sig, børste støvet af sig 38 00:01:48,858 --> 00:01:52,821 og sørge for ikke at blive til støvet. 39 00:01:54,572 --> 00:01:57,075 Charles. Er du okay? 40 00:01:58,326 --> 00:01:59,452 Hvad har du brug for? 41 00:02:00,286 --> 00:02:01,329 Vi er her. 42 00:02:03,039 --> 00:02:04,082 Hvad skal jeg gøre? 43 00:02:05,083 --> 00:02:07,418 Jeg kan ikke skylle hende ud i afløbet. 44 00:02:08,628 --> 00:02:11,631 Vi kunne måske finde en serviet. 45 00:02:12,298 --> 00:02:15,426 Ja. Ja. En fin og respektfuld serviet. 46 00:02:15,426 --> 00:02:18,138 Sazz kan ikke ende på en serviet. 47 00:02:18,138 --> 00:02:20,431 Du kunne bare lade dem være sådan. 48 00:02:21,641 --> 00:02:23,768 Så vil du hele tiden have Sazz-hænder. 49 00:02:27,188 --> 00:02:28,648 Den vil jeg gerne tage tilbage. 50 00:02:30,733 --> 00:02:32,026 Jeg ringer til politiet. 51 00:02:32,026 --> 00:02:33,153 - Godt. Ja. - Okay. 52 00:02:40,285 --> 00:02:41,995 - Skal jeg... - Nej. 53 00:02:44,497 --> 00:02:45,790 Jeg ved, hvad jeg gør. 54 00:02:46,416 --> 00:02:48,001 Jeg vasker hende af i en skål. 55 00:02:48,001 --> 00:02:49,210 - God plan. - En skål. 56 00:02:49,210 --> 00:02:52,255 Så kan jeg tage vand og aske og hælde dem over i noget, 57 00:02:52,255 --> 00:02:53,965 så vandet kan fordampe. 58 00:02:54,465 --> 00:02:56,092 En syltekrukke måske. 59 00:02:56,092 --> 00:02:58,428 - Hjemligt. Hyggeligt. Sikken god... - Ja. 60 00:02:58,428 --> 00:03:01,848 - Jeg elsker syltekrukker. - Vi finder en til dig nu. 61 00:03:01,848 --> 00:03:02,932 Ja. 62 00:03:12,192 --> 00:03:13,693 Sazz. 63 00:04:03,368 --> 00:04:05,119 Hey, hey, hey, tænk ikke på det. 64 00:04:07,872 --> 00:04:09,999 Min død er det mindste af dine problemos. 65 00:04:09,999 --> 00:04:12,794 Få lige grabberne væk fra mine patter. 66 00:05:00,883 --> 00:05:05,179 Afsnit to - Sæson fire Gates of Heaven 67 00:05:10,184 --> 00:05:12,603 Du godeste, jeg har hende også overalt. 68 00:05:12,603 --> 00:05:15,356 {\an8}Mit renseri har selvfølgelig lige hævet priserne. 69 00:05:15,356 --> 00:05:19,360 {\an8}Oliver, vil du holde op med at ryste Sazz af på gulvet og line skuddet op? 70 00:05:19,360 --> 00:05:21,863 {\an8}Ja, undskyld, undskyld. Okay, okay. Godt så. 71 00:05:21,863 --> 00:05:24,699 {\an8}Hvis Sazz blev ramt her, 72 00:05:24,699 --> 00:05:29,662 {\an8}placerer vinklen skytten i hjørnelejligheden overfor. 73 00:05:29,662 --> 00:05:33,875 {\an8}Men hvad nu hvis hun blev skudt her og så faldt? 74 00:05:34,459 --> 00:05:38,671 {\an8}Så blev hun skudt fra nabovinduet. 75 00:05:38,671 --> 00:05:41,090 {\an8}Okay. Mine hænder er rene. 76 00:05:41,090 --> 00:05:42,550 {\an8}Sazz er i krukken. 77 00:05:43,092 --> 00:05:44,093 {\an8}Ikke i dette rum. 78 00:05:44,093 --> 00:05:46,054 {\an8}Jeg stiller hende lige her. 79 00:05:46,054 --> 00:05:47,638 {\an8}Okay... Vent, nej. 80 00:05:47,638 --> 00:05:51,684 {\an8}Jeg stiller hende her, for Sazz elskede at sidde her. 81 00:05:51,684 --> 00:05:53,019 {\an8}Så det er afgjort... 82 00:05:53,019 --> 00:05:54,520 {\an8}Medmindre vi stiller hende... 83 00:05:54,520 --> 00:05:55,688 {\an8}Nej, det er godt. 84 00:05:55,688 --> 00:05:59,859 {\an8}Det er rigtig godt, for nu skal det gøres ordentligt. 85 00:05:59,859 --> 00:06:01,152 {\an8}Lad os ringe til politiet. 86 00:06:01,152 --> 00:06:02,528 {\an8}- Vent. - Stop en halv. 87 00:06:02,528 --> 00:06:05,531 {\an8}Du skal selvfølgelig gøre det, du har brug for. 88 00:06:05,531 --> 00:06:08,201 {\an8}Hvad du end har brug for. Bestemt. Charles. 89 00:06:08,201 --> 00:06:12,246 Vi tænkte bare, vi kunne tale med nogle mennesker, 90 00:06:12,246 --> 00:06:16,751 før hele bygningen ender under belejring. 91 00:06:19,170 --> 00:06:20,671 Okay. 92 00:06:20,671 --> 00:06:22,131 Hvad ved vi indtil videre? 93 00:06:22,131 --> 00:06:25,843 Sazz kom herop efter vinen. 94 00:06:25,843 --> 00:06:31,099 Der er et skudhul i glasset, og jeg fandt nogle skår i vindueskarmen. 95 00:06:31,099 --> 00:06:33,810 Det tyder på, at kuglen trængte ind, ikke ud. 96 00:06:33,810 --> 00:06:37,313 Howards kadaverhund tror, der lå et lig omtrent her, 97 00:06:37,313 --> 00:06:40,942 og det blev slæbt hen til skakten af en med adgang til din lejlighed, 98 00:06:40,942 --> 00:06:42,276 hvilket er skræmmende. 99 00:06:42,944 --> 00:06:45,321 Vi ved, vi fandt Sazz i forbrændingsanlægget. 100 00:06:46,322 --> 00:06:48,783 Stakkels Sazz. 101 00:06:48,783 --> 00:06:50,159 Gid jeg havde noget at sige, 102 00:06:50,159 --> 00:06:54,789 men jeg er bare en manifestation af dit hurtigt svigtende mentale helbred. Så... 103 00:06:55,373 --> 00:06:58,042 Skuddet kom fra West Tower. 104 00:06:58,042 --> 00:07:00,628 Sikkert et sted overfor på 14. etage. 105 00:07:00,628 --> 00:07:04,841 Vi skal vide præcist, hvor liget lå, for at afgøre hvilken lejlighed. 106 00:07:05,550 --> 00:07:06,801 Vi kan bruge luminol. 107 00:07:06,801 --> 00:07:08,261 Jeg kan bruge Postmates. 108 00:07:08,261 --> 00:07:09,429 Ja. 109 00:07:09,429 --> 00:07:12,098 Hvad er luminol, mine små mordnørder? 110 00:07:12,098 --> 00:07:14,434 Det er et stof, der får blod til at lyse i mørke. 111 00:07:14,434 --> 00:07:16,394 Og også andre kropsvæsker. 112 00:07:16,394 --> 00:07:19,355 Sådan fandt jeg ud af, hvad håndværkerne lavede 113 00:07:19,355 --> 00:07:20,898 i min gamle lejlighed. 114 00:07:21,732 --> 00:07:23,568 Jeg er helt paf. Hvem ville myrde Sazz? 115 00:07:23,568 --> 00:07:24,819 Alle elsker Sazz. 116 00:07:25,611 --> 00:07:30,992 Husk på at skytten var i Arconia 117 00:07:30,992 --> 00:07:33,536 og fokuserede på din lejlighed. 118 00:07:33,536 --> 00:07:38,082 Morderen skød en person klædt som dig i dit køkken. 119 00:07:38,082 --> 00:07:39,500 Du ser, hvor jeg de vil hen. 120 00:07:39,500 --> 00:07:41,627 Jeg ser, hvor I vil hen. 121 00:07:41,627 --> 00:07:43,337 Tror I, at jeg var målet? 122 00:07:43,337 --> 00:07:44,630 Det er jo absurd. 123 00:07:44,630 --> 00:07:48,259 Jeg var People Magazine's ottendemest elskede tv-strømer. 124 00:07:48,259 --> 00:07:51,220 - I 1989. - '91. 125 00:07:52,346 --> 00:07:53,389 Okay. 126 00:07:53,389 --> 00:07:55,725 Sazz havde tydeligvis gang i noget sært. 127 00:07:55,725 --> 00:07:59,020 Hvad med de sedler, vi fandt i hendes lejlighed? 128 00:07:59,020 --> 00:08:00,229 Der er... Se, se. 129 00:08:00,229 --> 00:08:01,606 {\an8}"Syg hvalp." 130 00:08:01,606 --> 00:08:04,275 - Det her er bare tilfældige tal. - Ja. 131 00:08:04,984 --> 00:08:06,569 {\an8}"Dudenoff." 132 00:08:06,569 --> 00:08:08,362 Det siger mig ingenting. 133 00:08:09,614 --> 00:08:12,283 "Kigger på Charles." 134 00:08:12,992 --> 00:08:16,287 Det er en fejl at antage noget så tidligt i en efterforskning. 135 00:08:16,287 --> 00:08:17,872 Lad dem ikke bilde dig noget ind. 136 00:08:17,872 --> 00:08:20,917 Hvis du var målet, blev jeg slået ihjel på grund af dig. 137 00:08:20,917 --> 00:08:23,419 Den skyldfølelse vil lamme dig. 138 00:08:23,419 --> 00:08:25,588 Vi ved ikke, hvem målet var. 139 00:08:27,798 --> 00:08:33,554 Hør, vi skulle måske lave en liste med personer, der hader dig, 140 00:08:33,554 --> 00:08:35,181 og personer, der hadede Sazz. 141 00:08:35,181 --> 00:08:37,600 Det er nok hurtigst at starte med Sazz. 142 00:08:39,602 --> 00:08:42,855 Sazz datede Jan, en dømt morder, 143 00:08:42,855 --> 00:08:45,149 og Sazz sagde, hun var nødt til at slå op med Jan, 144 00:08:45,149 --> 00:08:48,236 og vi ved, hvad Jan gør ved folk, der slår op med hende. 145 00:08:48,236 --> 00:08:52,865 Okay. Men Jan er i fængsel, og du slog også op med hende. 146 00:08:52,865 --> 00:08:54,575 Udmærket. 147 00:08:54,575 --> 00:08:55,826 Jeg ringer til politiet. 148 00:08:55,826 --> 00:08:58,663 Der er gået en uge, og Sazz' bulgarske venstre skulder 149 00:08:58,663 --> 00:09:00,414 og knæ er stadig i forbrændingen. 150 00:09:01,958 --> 00:09:03,793 Alarmcentralen. Er du i umiddelbar fare? 151 00:09:03,793 --> 00:09:05,920 Nej, det er der ingen beviser på. 152 00:09:05,920 --> 00:09:07,380 Godt. Så vent venligst. 153 00:09:08,089 --> 00:09:09,715 Tak for dit opkald. 154 00:09:09,715 --> 00:09:13,302 Der er 68 nødstilfælde i køen foran dig. 155 00:09:13,302 --> 00:09:14,762 Otteogtres. 156 00:09:14,762 --> 00:09:18,933 Det lader til, at vores storslåede by har givet os en stund. 157 00:09:18,933 --> 00:09:23,896 Skal vi ikke gennemgå, hvad vi ved om beboerne i West Tower? 158 00:09:28,192 --> 00:09:29,860 Westierne. 159 00:09:30,945 --> 00:09:32,613 De er nogle sære nogle. 160 00:09:32,613 --> 00:09:35,241 Særlinge, enspændere. 161 00:09:35,241 --> 00:09:36,409 Lejere. 162 00:09:37,243 --> 00:09:38,661 Den tone er da unødvendig. 163 00:09:38,661 --> 00:09:43,791 Ja, Boomer. Ikke alle var i live, da en lejlighed kostede en pose bønner. 164 00:09:43,791 --> 00:09:45,501 Jeg ville slå ihjel for et lejemål. 165 00:09:45,501 --> 00:09:48,963 Godt, Charles, fortæl os om westierne. 166 00:09:49,714 --> 00:09:54,218 Og om hvorfor de skulle ville dig til livs. 167 00:09:54,218 --> 00:09:55,886 Der er Skævtseende Joe. 168 00:09:56,804 --> 00:09:58,389 Han virker fjendtlig. 169 00:09:58,389 --> 00:10:02,935 Han glor altid herover, ser skævt til mig. 170 00:10:05,646 --> 00:10:07,857 Der er sovsefamilien. 171 00:10:07,857 --> 00:10:14,280 De rører altid i en sovs på alle tider af døgnet og glor herover. 172 00:10:14,947 --> 00:10:16,324 Tre personer. 173 00:10:16,324 --> 00:10:17,783 Masser af gryder. 174 00:10:17,783 --> 00:10:19,994 Altid i gang med at røre. 175 00:10:19,994 --> 00:10:23,748 Rører de mon en portion mord sammen? 176 00:10:23,748 --> 00:10:25,583 Der er den særeste af dem alle. 177 00:10:25,583 --> 00:10:27,918 Altid jul-fyren. 178 00:10:27,918 --> 00:10:30,087 En flot fyr. Træner altid. 179 00:10:30,087 --> 00:10:33,132 Tager aldrig sin julepynt ned. 180 00:10:33,132 --> 00:10:36,177 Går med julesweater året rundt. 181 00:10:36,886 --> 00:10:39,388 Det er det meste af etagen, jeg kan se, 182 00:10:39,388 --> 00:10:43,601 bortset fra lejligheden, der aldrig trækker fra. 183 00:10:44,310 --> 00:10:49,065 Jeg ser af til lys tænde og slukke, men jeg ser aldrig nogen derinde. 184 00:10:50,358 --> 00:10:51,484 Interessant. 185 00:10:51,484 --> 00:10:53,986 Okay, lad os snuse rundt, før politiet kommer. 186 00:10:53,986 --> 00:10:56,739 Vi skal vel gå ned og rundt om for at komme ind? 187 00:10:56,739 --> 00:10:59,784 Det stemmer. West Tower blev lukket af fra Arconia, 188 00:10:59,784 --> 00:11:01,285 efter en westie åbnede et bordel. 189 00:11:01,285 --> 00:11:02,495 Det var ret godt. 190 00:11:03,496 --> 00:11:06,832 Okay. Charles, skriv, når alarmcentralen svarer. 191 00:11:06,832 --> 00:11:08,250 Hov, hov, hov! 192 00:11:08,250 --> 00:11:09,877 Sazz var min stuntperson. 193 00:11:09,877 --> 00:11:11,170 Jeg vil efterforske. 194 00:11:11,170 --> 00:11:17,677 Jeg ved, vi ikke ved, hvem der var målet, men for at være på den sikre side, 195 00:11:17,677 --> 00:11:21,931 kan du vel hjælpe her med persiennerne ned. 196 00:11:21,931 --> 00:11:24,809 Bliv i røret. Lav en ny mordtavle. 197 00:11:24,809 --> 00:11:26,644 Få luminol tilsendt med Postmates. 198 00:11:27,353 --> 00:11:29,563 Luminol. Postmates. 199 00:11:29,563 --> 00:11:31,857 Aldrig havde vi været så tekniske. 200 00:11:33,484 --> 00:11:36,654 Det sker alt sammen. Vi kan lige så godt komme i gang. 201 00:11:41,909 --> 00:11:45,913 - I beskæftiger mig bare. - Charles, det er en stor opgave. 202 00:11:45,913 --> 00:11:50,000 Du skal være i sikkerhed her og holde din plads i køen. 203 00:11:50,000 --> 00:11:51,502 Der er ikke brug for din hjælp. 204 00:11:51,502 --> 00:11:53,337 De forsøgte jo at skyde dig her. 205 00:11:53,337 --> 00:11:55,047 Jeg var ikke målet. 206 00:11:56,382 --> 00:11:59,343 Naturligvis ikke, men brug slåen på døren. 207 00:11:59,343 --> 00:12:01,137 Morderen kan have haft en nøgle. 208 00:12:01,137 --> 00:12:02,221 Vi elsker dig, makker. 209 00:12:02,763 --> 00:12:03,848 Det gør vi. 210 00:12:04,682 --> 00:12:06,267 Jeg ville gerne have sagt det. 211 00:12:11,188 --> 00:12:12,690 Charles, slåen! 212 00:12:17,278 --> 00:12:19,613 Okay. Han taler med ingen. 213 00:12:19,613 --> 00:12:22,032 Jeg har altså før talt med nogle afdøde. 214 00:12:22,032 --> 00:12:24,910 Jeg fandt på et helt Fosse-nummer, hvor du og Charles dansede. 215 00:12:24,910 --> 00:12:26,412 Dine ben var bedre. 216 00:12:26,412 --> 00:12:27,788 Hvad er det der? 217 00:12:27,788 --> 00:12:31,208 {\an8}"Møde i aften. Sig nej til at vores hjem skal overrendes 218 00:12:31,208 --> 00:12:33,294 {\an8}af filmfolk fra Hollywood." 219 00:12:33,294 --> 00:12:35,588 Nej, nej, nej, nej. Den film skal laves. 220 00:12:35,588 --> 00:12:39,633 Jeg skal holde trit med min sexede, succesrige kæreste. 221 00:12:39,633 --> 00:12:43,179 Vidste du, at Lorettas medspiller er internetkendt 222 00:12:43,179 --> 00:12:45,973 for noget kaldet en "Jon Hamm i underhylerne"-situation? 223 00:12:45,973 --> 00:12:50,686 Ja, det kaninhul besøgte jeg en regnfuld eftermiddag. 224 00:12:50,686 --> 00:12:51,771 Gates of Heaven. 225 00:12:52,271 --> 00:12:53,272 Har du set den? 226 00:12:53,272 --> 00:12:56,942 Det var første gang, jeg så, rigtige mennesker være sig selv 227 00:12:56,942 --> 00:12:58,819 og samtidig også være karakterer. 228 00:12:58,819 --> 00:13:01,113 Det handlede om dyrekirkegårde. 229 00:13:02,072 --> 00:13:07,328 Men der var også dybsindigt eksistentielt halløj om det hinsides. 230 00:13:07,870 --> 00:13:10,331 Og ikke så meget for de døde. Jeg elsker virkelig... 231 00:13:10,331 --> 00:13:12,541 Du har været med på film hundredvis af gange, 232 00:13:12,541 --> 00:13:16,420 og verden vil kun huske dit ansigt fra denne gamle dokumentar. 233 00:13:16,420 --> 00:13:17,505 Altså... 234 00:13:18,506 --> 00:13:21,050 Man bliver ikke kun husket ved at optræde på film. 235 00:13:23,886 --> 00:13:29,099 Selv hvis du var målet, behøver du ikke at have det så skidt. 236 00:13:29,975 --> 00:13:30,976 Det er jobbet. 237 00:13:31,477 --> 00:13:33,103 Jeg tager slagene for min mand. 238 00:13:36,398 --> 00:13:38,275 LANGSIGTET WEST TOWER ARCONIA 239 00:13:38,275 --> 00:13:39,902 {\an8}De forsøger bare at skræmme mig. 240 00:13:39,902 --> 00:13:40,986 SAZZ' BORD I LA 241 00:13:40,986 --> 00:13:42,822 Jeg er ikke bange i min egen lejlighed... 242 00:13:46,867 --> 00:13:47,868 Garderoben. 243 00:13:48,828 --> 00:13:51,413 Jeg behøver ikke at hviske. Jeg er din underbevidsthed. 244 00:14:06,554 --> 00:14:07,847 Hej, Charles. 245 00:14:11,892 --> 00:14:13,936 Jep, hun er virkelig. 246 00:14:19,733 --> 00:14:20,901 Wow. 247 00:14:20,901 --> 00:14:22,319 West Tower. 248 00:14:24,488 --> 00:14:28,117 Et sted i dette hul havde en snigskytte sin rede. 249 00:14:28,117 --> 00:14:31,287 Det er vores eneste chance for et afslappet møde med folk, 250 00:14:31,287 --> 00:14:33,664 før politiet får alle på stikkerne. 251 00:14:33,664 --> 00:14:36,709 Lad os kigge ud ad nogle vinduer og småsnakke. 252 00:14:36,709 --> 00:14:37,877 Kigge efter noget sært. 253 00:14:37,877 --> 00:14:41,547 Okay. Først den truende Skævtseende Joe. 254 00:14:43,591 --> 00:14:44,592 Okay. 255 00:14:48,804 --> 00:14:50,014 Hey! 256 00:14:50,014 --> 00:14:54,143 Det er de kendte podcastere fra East Tower! 257 00:14:54,143 --> 00:14:55,561 Ja, det er søreme os. 258 00:14:56,061 --> 00:14:58,981 Hej, jeg hedder Mabel. Jeg ved ikke, om du er klar over, 259 00:14:58,981 --> 00:15:01,817 at de vil optage en film her baseret på vores podcast. 260 00:15:01,817 --> 00:15:04,028 - Store stjerner. Meget spændende. - En film? 261 00:15:04,028 --> 00:15:06,906 Vi er på udkig efter locations til gode skud. 262 00:15:06,906 --> 00:15:08,407 Filme. Gode optagelser. 263 00:15:08,407 --> 00:15:09,783 Netop. Med kameraer. 264 00:15:09,783 --> 00:15:12,202 - Ikke noget "bang-bang". - Ja. 265 00:15:12,202 --> 00:15:14,538 Ville du måske vise din lejlighed? 266 00:15:14,538 --> 00:15:15,831 Ja da. 267 00:15:16,332 --> 00:15:19,543 Jeg elsker film. Jeg vil vise jer hvad som helst! 268 00:15:19,543 --> 00:15:20,836 Kom indenfor. 269 00:15:22,713 --> 00:15:23,714 Vince Fish. 270 00:15:24,298 --> 00:15:26,967 Jeg må lige undskylde for klappen. 271 00:15:27,468 --> 00:15:29,803 Jeg har antibiotikaresistent øjenbetændelse. 272 00:15:29,803 --> 00:15:33,557 Den forlader det ene og går over i det andet, frem og tilbage, 273 00:15:33,557 --> 00:15:36,644 frem og tilbage... som en hinkende virus. 274 00:15:36,644 --> 00:15:41,482 Jeg skal lægge kompres på, men jeg vil nødig holde det, 275 00:15:41,482 --> 00:15:44,318 fordi jeg smitter så slemt, ikke? 276 00:15:44,318 --> 00:15:46,612 Derfor fandt jeg på det her system. 277 00:15:47,196 --> 00:15:48,697 - Øjenbetændelse. Ja. - God idé. 278 00:15:48,697 --> 00:15:50,741 Må vi tage et kig ud ad dit vindue 279 00:15:50,741 --> 00:15:52,868 for at se, om vinklen til East Tower er god? 280 00:15:52,868 --> 00:15:54,620 Ja. Ja. Kom bare. 281 00:15:54,620 --> 00:15:58,082 Herovre har man et godt udsyn. 282 00:15:58,666 --> 00:16:02,962 Alle er så små, at man kan forestille sig, at de ikke er mennesker. 283 00:16:02,962 --> 00:16:06,048 De er blot små myrer, og man kunne tvære dem ud. 284 00:16:06,048 --> 00:16:07,967 Man tværer dem bare ud. 285 00:16:07,967 --> 00:16:10,719 Men jeg kan se din lejlighed, Oliver. 286 00:16:10,719 --> 00:16:12,221 Derovre på tiende. 287 00:16:12,221 --> 00:16:16,809 Og, Mabel, du var... Du boede på 12. 288 00:16:17,893 --> 00:16:19,520 Der er jeres vens lejlighed. 289 00:16:20,270 --> 00:16:22,356 Hvad sker der for ham og hans ensomme omeletter? 290 00:16:22,356 --> 00:16:24,274 Hvorfor stirrer han altid? 291 00:16:25,025 --> 00:16:27,152 Hvem kan sige, hvorfor folk gør, som de gør? 292 00:16:27,987 --> 00:16:32,574 Man kan altså ikke skyde herfra, for vinduerne er malet lukkede. 293 00:16:37,246 --> 00:16:39,123 Det var en skam. 294 00:16:39,123 --> 00:16:42,042 Ja. Det må være svært for jer eastier at forestille jer. 295 00:16:42,876 --> 00:16:46,839 I trækker altid op og lukke frisk luft ind. 296 00:16:47,339 --> 00:16:50,259 Nu skal jeg over til naboerne og spille Oh Hell. 297 00:16:50,259 --> 00:16:53,554 Hvis I vil med, kan I også se deres lejlighed, ikke? 298 00:16:54,054 --> 00:16:55,222 Det ville være fantastisk. 299 00:16:55,222 --> 00:16:57,683 - Alle tiders. - Herligt! Nye venner! 300 00:17:02,021 --> 00:17:03,272 Tilbage! 301 00:17:03,272 --> 00:17:06,650 Hold dig væk. Hvordan slap du ud af fængslet? 302 00:17:06,650 --> 00:17:10,946 En blanding af parkour, Sazz lærte mig, og psykoseksuel manipulation. 303 00:17:11,447 --> 00:17:14,408 Jeg vil ikke kede eller tænde dig med detaljer. 304 00:17:14,408 --> 00:17:15,659 Jeg keder mig ikke. 305 00:17:16,827 --> 00:17:19,163 Tak for tippet om de hemmelige gange 306 00:17:19,163 --> 00:17:21,707 i anden sæson af din podcast. Meget nyttigt. 307 00:17:22,458 --> 00:17:24,918 Charles, hold op med at vimse rundt. 308 00:17:27,421 --> 00:17:28,881 Jeg kom ikke for at slå dig ihjel. 309 00:17:29,548 --> 00:17:31,967 Jeg stak af, fordi jeg er bekymret for Sazz. 310 00:17:31,967 --> 00:17:33,886 Bekymret for Sazz. Hvad? Hvorfor? 311 00:17:33,886 --> 00:17:36,180 Hun ringede i sidste uge og lød ude af den. 312 00:17:36,180 --> 00:17:38,849 Jeg har ikke hørt fra hende siden. Har du? 313 00:17:38,849 --> 00:17:42,144 Tak for dit opkald. Der er 32 nødstilfælde foran dig i køen. 314 00:17:42,144 --> 00:17:43,353 Alarmcentralen 315 00:17:44,438 --> 00:17:45,439 Charles. 316 00:17:46,648 --> 00:17:48,567 Hvorfor har du ringet til alarmcentralen? 317 00:17:48,567 --> 00:17:51,737 - Det siger jeg, hvis du ikke myrder mig. - Jeg myrder dig ellers. 318 00:17:52,654 --> 00:17:53,655 Touché. 319 00:17:58,243 --> 00:17:59,953 Jeg har villet vaske de her. 320 00:18:07,252 --> 00:18:10,005 Vi er nærmest som en familie herovre. 321 00:18:10,005 --> 00:18:13,592 Vist er lejlighederne mindre, men hjerterne er større. 322 00:18:14,176 --> 00:18:16,804 Det er nok derfor, jeg har forstørret hjerte. 323 00:18:18,806 --> 00:18:20,057 Inez! 324 00:18:20,682 --> 00:18:22,559 Vi har gæster! 325 00:18:25,896 --> 00:18:27,731 Frisk kød! 326 00:18:28,440 --> 00:18:29,858 Kom indenfor. 327 00:18:29,858 --> 00:18:33,362 Kom. 328 00:18:34,947 --> 00:18:36,657 - Hej. Ja. - Hej. 329 00:18:36,657 --> 00:18:37,741 Hej. 330 00:18:37,741 --> 00:18:39,326 Hej! 331 00:18:40,035 --> 00:18:41,411 - Alfonso! - Ja, mor? 332 00:18:42,746 --> 00:18:43,956 Skru smilet på. 333 00:18:43,956 --> 00:18:45,582 De vil spille oh hell med os. 334 00:18:47,417 --> 00:18:50,045 Hyggeligt endelig at møde jer. 335 00:18:50,045 --> 00:18:52,172 Ikke? De to tårne mødes. 336 00:18:52,172 --> 00:18:55,676 - Hvorfor har vi ikke gjort det før? - Min mor havde gerne set jeres ven også. 337 00:18:55,676 --> 00:18:56,760 Ana! 338 00:18:57,261 --> 00:18:58,554 Hun har altså ret. 339 00:18:59,763 --> 00:19:02,099 Inez er vild med Brazzos. 340 00:19:03,267 --> 00:19:07,771 Da vi flyttede ind, fik hun øje på ham og havde nær tisset i bukserne. 341 00:19:07,771 --> 00:19:10,399 Jeg troede, jeg ville blive nødt til at slå ham ihjel. 342 00:19:11,233 --> 00:19:15,988 Wow. Det må være hårdt at leve op og ned af din kones forelskelse i årevis. 343 00:19:15,988 --> 00:19:18,365 Især når konen tager push-up på for at lave mad. 344 00:19:18,365 --> 00:19:21,910 Er det min skyld, hvis Brazzos nyder at se mig lave sovs? 345 00:19:21,910 --> 00:19:23,537 Mor! Jeg må flytte hjemmefra. 346 00:19:23,537 --> 00:19:25,414 Godt. Kom, kom. Lad os komme i gang. 347 00:19:25,414 --> 00:19:27,249 I vil elske spillet. 348 00:19:27,875 --> 00:19:28,917 Men pas nu på. 349 00:19:29,710 --> 00:19:32,421 Det er lidt farligt. 350 00:19:39,887 --> 00:19:42,973 Hvad synes I så om oh hell? 351 00:19:43,682 --> 00:19:47,227 Det er pirrende. En smule forvirrende. 352 00:19:47,227 --> 00:19:49,855 Det minder mig om et traumatisk parti strippinochle, 353 00:19:49,855 --> 00:19:52,524 Jeg engang spillede med den pragtfulde Frank Langella, 354 00:19:52,524 --> 00:19:54,318 hvis gardiner ikke matcher hans... 355 00:19:54,318 --> 00:19:55,652 Han er vild med det. 356 00:19:55,652 --> 00:19:57,404 Mabel, nåede du målet? 357 00:19:57,404 --> 00:19:58,906 Det tror jeg ikke. 358 00:19:59,823 --> 00:20:03,493 Jeg ville ellers virkelig gerne. Hvorfor er jeg allerede besat af det? 359 00:20:03,493 --> 00:20:04,828 Man bliver let afhængig. 360 00:20:04,828 --> 00:20:07,873 Din ven, hr. Savage, ville sikkert kunne lide det. 361 00:20:07,873 --> 00:20:09,708 Han er mit tilladte sidespring. 362 00:20:10,500 --> 00:20:15,339 Det er ikke meningen, det gælder for en, man faktisk kan løbe på, 363 00:20:15,839 --> 00:20:17,966 eller en, der konstant glor ind ad ens vindue 364 00:20:17,966 --> 00:20:19,051 med sit dumme fjæs. 365 00:20:19,051 --> 00:20:21,345 Far. Du kan vist tage Brazzos ret afslappet. 366 00:20:21,345 --> 00:20:23,513 Hans knogler er skrøbelige. Mor ville smadre ham. 367 00:20:23,513 --> 00:20:25,182 Jeg gad godt prøve. 368 00:20:26,475 --> 00:20:29,728 - Hvor smutter hun hen? - Jeg skal have en opstrammer. 369 00:20:30,270 --> 00:20:31,271 Hvor er kniven? 370 00:20:31,772 --> 00:20:33,857 På vasken på badeværelset. Jeg har slebet den. 371 00:20:41,240 --> 00:20:43,242 Godt. Nu trænger jeg til noget. 372 00:20:44,159 --> 00:20:46,995 - Du kan ikke stå imod. - Det er min skat! 373 00:20:58,590 --> 00:21:01,301 Hvad foregår der på badeværelset? 374 00:21:01,301 --> 00:21:02,511 Beklager. 375 00:21:02,511 --> 00:21:03,637 Westiehemmelighed. 376 00:21:04,221 --> 00:21:05,681 En snigskytte? 377 00:21:08,684 --> 00:21:10,310 De er nogle røvhuller. 378 00:21:11,478 --> 00:21:15,065 Hvorfor dog slå ihjel, hvis man ikke er tæt på til at nyde det? 379 00:21:15,065 --> 00:21:16,400 Det er det bedste. 380 00:21:16,942 --> 00:21:19,027 Kan du huske det, Charles? 381 00:21:21,238 --> 00:21:22,406 Jeg elskede hende virkelig. 382 00:21:24,574 --> 00:21:27,286 Vi arbejdede sammen i næsten 40 år. 383 00:21:27,286 --> 00:21:29,371 Hun tog alle slagene for mig. 384 00:21:29,371 --> 00:21:31,581 Når vi kom til det farlige i en scene, 385 00:21:31,581 --> 00:21:34,876 og instruktøren råbte "stop", så stoppede jeg. 386 00:21:35,460 --> 00:21:36,545 Så sagde Sazz... 387 00:21:36,545 --> 00:21:37,921 - Tryk ind. - ..."Tryk ind". 388 00:21:38,463 --> 00:21:42,759 Så blev hun kørt over af en båd, mens jeg drak en Fresca. 389 00:21:43,760 --> 00:21:45,679 Hun kunne ikke finde meget stuntarbejde, 390 00:21:45,679 --> 00:21:47,681 fordi hendes højde ikke matchede mange kvinder. 391 00:21:49,141 --> 00:21:52,227 Hun sagde, du gav hende chancen, der startede hendes liv. 392 00:21:53,437 --> 00:21:54,563 Hun elskede dig. 393 00:21:55,272 --> 00:21:57,399 Uf. Det er ved at blive rørstrømsk. 394 00:21:58,191 --> 00:22:00,027 Hun er grunden til, jeg ikke har myrdet dig, 395 00:22:00,527 --> 00:22:02,571 trods mange timers fantasier om det. 396 00:22:04,406 --> 00:22:06,116 Tak, Sazz. 397 00:22:06,742 --> 00:22:10,078 Jeg må låne en skjorte. Der er fængselsbetjenthjerne på den her. 398 00:22:14,791 --> 00:22:16,084 Fængselsbetjenthjerne? 399 00:22:16,084 --> 00:22:17,502 Det er vores Jan. 400 00:22:18,545 --> 00:22:19,796 For pokker da også. 401 00:22:20,505 --> 00:22:22,549 Wow. Det var tiltrængt! 402 00:22:24,301 --> 00:22:25,594 S-G-U. 403 00:22:28,513 --> 00:22:29,848 - Du vandt. - Indfriede jeg? 404 00:22:29,848 --> 00:22:31,308 - Ja. - Hvad? 405 00:22:31,808 --> 00:22:33,268 - Jeg indfriede! - Gjorde du? 406 00:22:33,268 --> 00:22:34,436 Hold da op. 407 00:22:34,436 --> 00:22:35,562 Jeg gik glip af det. 408 00:22:35,562 --> 00:22:37,314 Okay, grønskolling. 409 00:22:37,314 --> 00:22:39,733 Du har vist fortjent en tur på badeværelset. 410 00:22:40,233 --> 00:22:41,276 Værsgo, makker. 411 00:22:43,278 --> 00:22:44,696 Jeg ved ikke, om jeg... 412 00:22:44,696 --> 00:22:46,656 Han har. Du har fortjent det. 413 00:22:46,656 --> 00:22:47,741 Ollie. 414 00:22:48,575 --> 00:22:50,285 Jeg insisterer. 415 00:22:51,995 --> 00:22:57,417 Gå derud. Gå derud. Gå derud. 416 00:22:57,417 --> 00:22:59,044 - Tag den kniv. - Kom så. 417 00:22:59,044 --> 00:23:03,799 Gå derud. Gå derud. Gå derud. Gå derud. 418 00:23:03,799 --> 00:23:04,883 Gå derud. Gå derud. 419 00:23:05,384 --> 00:23:06,385 Ja! 420 00:23:06,385 --> 00:23:07,844 Tag den kniv! 421 00:23:10,514 --> 00:23:11,723 Gå derud! 422 00:23:14,393 --> 00:23:15,394 Er det et menneske? 423 00:23:15,977 --> 00:23:17,854 Vær ikke fjollet. Det er en skinke. 424 00:23:18,563 --> 00:23:20,857 Importeret fra Portugal. Noget helt særligt. 425 00:23:22,234 --> 00:23:24,986 Det er en skinke, Mabel! Det er en skinke i badet! 426 00:23:25,487 --> 00:23:26,822 - Ja! - Tag for dig! 427 00:23:26,822 --> 00:23:27,906 Sådan. 428 00:23:28,407 --> 00:23:29,408 Sådan. 429 00:23:29,408 --> 00:23:33,286 Det lader til, vi har mødt de fleste på denne side af etagen, 430 00:23:33,286 --> 00:23:38,208 bortset fra julefyren, og hvem der end bor i lejligheden med låseboksen. 431 00:23:38,708 --> 00:23:39,709 Hvem bor der? 432 00:23:39,709 --> 00:23:41,670 Det er Dudenoff-lejligheden. 433 00:23:43,338 --> 00:23:44,339 Dudenoff? 434 00:23:44,881 --> 00:23:47,175 Ved I, hvordan vi kunne kontakte dem? 435 00:23:47,175 --> 00:23:49,636 - Nej. - Jeg har ikke set ham længe. 436 00:23:49,636 --> 00:23:52,973 - Han har været bortrejst. - Han har vist ikke engang telefon. 437 00:23:54,599 --> 00:23:57,102 Sazz er meget bekymret for dig, Charles. 438 00:23:57,102 --> 00:23:58,979 Dagen er ved at blive bedre. 439 00:23:59,604 --> 00:24:02,190 Hun mente, at en anden holdt øje med dig. 440 00:24:02,190 --> 00:24:04,484 Hun snusede rundt i bygningen af den årsag. 441 00:24:04,484 --> 00:24:05,569 Denne bygning? 442 00:24:06,069 --> 00:24:07,821 Undersøgte hun nogen, der bor her? 443 00:24:07,821 --> 00:24:09,823 Sidst vi talte sammen, 444 00:24:10,365 --> 00:24:13,326 sagde hun, at der kan være en anden morder i bygningen. 445 00:24:14,703 --> 00:24:17,664 Det var i onsdags efter Livstids-Hip-Hop Dance Club. 446 00:24:17,664 --> 00:24:19,499 Det var aftenen, hun døde. 447 00:24:19,499 --> 00:24:23,753 Charles, man skaffer et lig af vejen, fordi det er den forkerte. 448 00:24:23,753 --> 00:24:26,423 Den rigtige person må ikke ane uråd. 449 00:24:27,215 --> 00:24:30,093 Når først man har forsøgt at slå ihjel, 450 00:24:30,093 --> 00:24:35,515 og man fejler, så finder man på mere outrerede metoder til at få det gjort. 451 00:24:36,183 --> 00:24:37,559 Jeg må løbe. 452 00:24:37,559 --> 00:24:39,186 - Charles! - Luk op. 453 00:24:40,312 --> 00:24:43,815 Dumme strissere vil give mig skylden, så jeg må væk herfra. 454 00:24:44,441 --> 00:24:46,943 - Luk op! - Jeg havde håbet, vi kunne elske, 455 00:24:46,943 --> 00:24:48,403 inden du bliver myrdet. 456 00:24:48,987 --> 00:24:52,407 Eller i det mindste gensidig onani, men det skib sejler vist. 457 00:24:52,407 --> 00:24:54,784 - Lidt tid har vi da. - Jeg vil savne dig, Charles. 458 00:24:54,784 --> 00:24:56,161 Jeg håber, det går hurtigt. 459 00:24:57,662 --> 00:24:59,498 - Charles! Charles! - Luk op! 460 00:24:59,498 --> 00:25:01,458 - Luk den dør op! - Charles! 461 00:25:01,458 --> 00:25:02,542 Charles! 462 00:25:03,543 --> 00:25:07,923 Hej. Lejligheden med persiennerne for tilhører en Dudenoff. 463 00:25:07,923 --> 00:25:09,049 Fra Sazz' seddel! 464 00:25:09,049 --> 00:25:12,886 Vi ved ikke, hvem det er, men westierne omtalte det meget sært. 465 00:25:12,886 --> 00:25:15,305 De spiser toiletskinke. 466 00:25:15,305 --> 00:25:18,517 Skævtseende Joe er Øjenbetændelses-Joe. 467 00:25:18,517 --> 00:25:22,062 Det er nok værre, men... Du har lavet en tavle! 468 00:25:22,062 --> 00:25:23,313 - Hvor er det godt. - Godt. 469 00:25:23,313 --> 00:25:24,940 Hvem ved, hvorfor Sazz var der? 470 00:25:24,940 --> 00:25:28,193 Men der er en låseboks på Dudenoffs dør. 471 00:25:28,193 --> 00:25:29,945 Venner. Venner. 472 00:25:39,579 --> 00:25:41,623 Jan var her. Hun var her. 473 00:25:41,623 --> 00:25:44,709 - Var Jan her? - Ja. 474 00:25:44,709 --> 00:25:47,003 Aha. Er hun her stadig? 475 00:25:47,003 --> 00:25:48,338 Altså jeg... 476 00:25:48,338 --> 00:25:50,799 Kan du ikke stadig lugte hende? Det kan jeg. 477 00:25:53,051 --> 00:25:55,804 Charles, Jan er i fængsel. 478 00:25:56,346 --> 00:25:58,265 Hvordan kunne hun være i dit skab? 479 00:25:58,265 --> 00:25:59,432 Parkour. 480 00:26:02,894 --> 00:26:08,817 Det var da, vi indså, at det var begyndt at rable for Charles. 481 00:26:09,317 --> 00:26:11,278 Venner, jeg var målet. 482 00:26:11,278 --> 00:26:14,322 Skuddet var tiltænkt mig. Sazz døde for mig. 483 00:26:14,322 --> 00:26:19,327 {\an8}Tak for dit opkald. Der er 19 nødstilfælde i kø foran dig. 484 00:26:19,327 --> 00:26:22,455 - Okay! Du klarer dig godt i telefonkøen. - Ja. 485 00:26:22,455 --> 00:26:24,708 - Har du bestilt luminol? - Det er på vej. 486 00:26:24,708 --> 00:26:26,960 Godt gået. Vi er stolte af dig. 487 00:26:27,460 --> 00:26:28,461 Hey, hey, Oliver. 488 00:26:29,296 --> 00:26:30,297 Se. Tallene. 489 00:26:30,297 --> 00:26:32,090 Er det koden til låseboksen? 490 00:26:32,090 --> 00:26:33,341 Måske. 491 00:26:34,593 --> 00:26:38,305 Vi forsøger at komme ind hos Dudenoff hurtigst muligt. 492 00:26:38,305 --> 00:26:39,556 Så kommer vi tilbage. 493 00:26:39,556 --> 00:26:44,519 Skriv, hvis politiet svarer, eller luminolet ankommer. Du klarer det fint. 494 00:26:48,356 --> 00:26:50,233 Charles klarer det ikke så godt. 495 00:26:50,942 --> 00:26:54,112 Ja, vi må finde morderen. Han er dødsdømt. 496 00:26:54,821 --> 00:26:55,905 Godt. Det virker. 497 00:27:09,085 --> 00:27:12,839 Hvis nogen bor her, er vedkommende helt sikkert psykopat. 498 00:27:12,839 --> 00:27:14,466 En amatørradio. 499 00:27:14,466 --> 00:27:16,134 Folk her har virkelig hobbyer. 500 00:27:25,268 --> 00:27:26,269 Hey. 501 00:27:26,770 --> 00:27:29,522 Se, der er et fodaftryk på radiatoren. 502 00:27:29,522 --> 00:27:30,899 Og flager af maling. 503 00:27:30,899 --> 00:27:32,734 Vinduet blev brækket op. 504 00:27:37,155 --> 00:27:38,990 Det må være snigskyttens rede. 505 00:27:40,867 --> 00:27:43,370 Det er også en stor etværelses. 506 00:27:46,331 --> 00:27:47,582 Ho, ho, ho. 507 00:27:49,709 --> 00:27:50,835 Er det glimmer? 508 00:27:52,337 --> 00:27:53,380 Oliver! 509 00:27:53,880 --> 00:27:55,632 - Hvad? - Mere skinke. 510 00:27:57,801 --> 00:27:59,427 Han er rigtig nuttet. 511 00:27:59,427 --> 00:28:00,679 Hvad hedder du? 512 00:28:00,679 --> 00:28:03,765 - Piggie Smalls? Notorious P.I.G.? - Okay. 513 00:28:04,641 --> 00:28:05,642 Jøsses. 514 00:28:05,642 --> 00:28:07,018 Shit. 515 00:28:21,491 --> 00:28:23,785 Stop. Stop. 516 00:28:25,412 --> 00:28:26,413 Vent. 517 00:28:41,636 --> 00:28:44,097 - Grisen er løs. - Så har han da en chance. 518 00:28:44,097 --> 00:28:45,181 Løb. 519 00:28:48,309 --> 00:28:50,687 Lad os samle nogle ting sammen og smutte. 520 00:28:51,438 --> 00:28:53,273 Nu er jeg bange for at gå ud. 521 00:28:53,898 --> 00:28:55,066 Vi bliver her. 522 00:28:56,609 --> 00:28:57,610 Trygt og rart. 523 00:28:59,070 --> 00:29:00,071 For evigt. 524 00:29:02,073 --> 00:29:05,034 Mange kulturer sidder på gulvet og spiser. 525 00:29:07,495 --> 00:29:09,330 Tak for dit opkald. 526 00:29:09,330 --> 00:29:12,000 Der er otte nødstilfælde i køen foran dig. 527 00:29:12,000 --> 00:29:13,084 Vi er der næsten. 528 00:29:21,551 --> 00:29:22,927 Det er nok luminolet. 529 00:29:24,137 --> 00:29:25,305 Nedenunder. 530 00:29:26,347 --> 00:29:28,016 Du behøver ikke at gå derned. 531 00:29:30,393 --> 00:29:31,394 Uddeleger. 532 00:29:32,061 --> 00:29:35,273 Lad fremmede finde din mest iltre beskytters mordere. 533 00:29:43,239 --> 00:29:45,492 Jeg må i det mindste hente æsken. 534 00:29:47,243 --> 00:29:49,746 Jeg skal bare hente en pakke. 535 00:29:49,746 --> 00:29:52,207 Nemt nok. Jeg henter en pakke uden at blive myrdet... 536 00:29:53,625 --> 00:29:54,918 Okay. Jeg gør det. 537 00:29:54,918 --> 00:29:57,837 Jeg går i... Jeg går i forklædning. Godt. 538 00:29:58,463 --> 00:29:59,464 Jeg siger til Lester: 539 00:29:59,464 --> 00:30:02,133 "Kig ikke op og sig ikke mit navn, men giv mig pakken." 540 00:30:02,884 --> 00:30:04,302 - NYPD! - Slå mig ikke ihjel! 541 00:30:04,302 --> 00:30:06,429 - NYPD! Spred jer! - Savage, er du i god behold? 542 00:30:06,429 --> 00:30:07,639 Hvad? Er jeg? 543 00:30:07,639 --> 00:30:11,017 Jan Bellows flygtede ved brug af parkour og psykoseksuel manipulation, 544 00:30:11,017 --> 00:30:14,479 og vi fandt tegninger af hende, der gjorde fæle ting ved dig. 545 00:30:14,479 --> 00:30:17,899 Syrebad, golden showers. Jeg ved ikke, hvordan man dør af det, 546 00:30:17,899 --> 00:30:19,442 men vi skal se dit badeværelse. 547 00:30:19,442 --> 00:30:20,735 Se? Hun er virkelig. 548 00:30:20,735 --> 00:30:21,820 Hun var her! 549 00:30:24,489 --> 00:30:28,827 Var hun her? Uden at du rapporterede det? Du ved, det er en forbrydelse. 550 00:30:31,454 --> 00:30:33,331 Savage, er der andet, du vil fortælle? 551 00:30:33,331 --> 00:30:35,208 Alarmcentralen. Hvad kan vi hjælpe med? 552 00:30:39,337 --> 00:30:40,588 Hallo? 553 00:30:41,923 --> 00:30:43,424 Jeg ville gerne melde et mord. 554 00:30:45,301 --> 00:30:47,345 Det kan du kraftedeme ikke mene. 555 00:30:47,345 --> 00:30:50,181 Tjek hellere forbrændingsanlægget. 556 00:30:51,057 --> 00:30:53,101 {\an8}Vi snuppede din pakke. 557 00:30:54,310 --> 00:30:56,396 {\an8}Undskyld, men sagde du mord? 558 00:31:03,570 --> 00:31:04,612 Kom, lad os gøre det. 559 00:31:04,612 --> 00:31:06,781 Politiet bliver ikke i kælderen. 560 00:31:06,781 --> 00:31:08,825 Må vi gøre det her på et gerningssted? 561 00:31:08,825 --> 00:31:11,244 Vi bruger meget tilgivelse i stedet for tilladelse. 562 00:31:11,244 --> 00:31:13,246 Hvad gør det her luminol så? 563 00:31:13,246 --> 00:31:17,667 Det viser os, hvor Sazz forblødte. Er du klar? 564 00:31:18,376 --> 00:31:21,170 Jeg... Jeg skal lige have et øjeblik. 565 00:31:48,072 --> 00:31:49,616 Jeg svigtede dig i dag, Sazz. 566 00:31:51,784 --> 00:31:57,248 Jeg var altså heller ikke på toppen, og jeg er dig, så ja. 567 00:31:58,416 --> 00:31:59,542 Nerverne løb af med os. 568 00:32:00,585 --> 00:32:03,504 Hvordan skal jeg finde din morder, hvis jeg er bange for at gå ud? 569 00:32:04,172 --> 00:32:07,175 Det her kan jeg ikke. Jeg kan kun stå stille. 570 00:32:07,759 --> 00:32:09,052 Du skal have en stuntmand. 571 00:32:10,720 --> 00:32:12,722 Kan du huske i første sæson, 572 00:32:13,556 --> 00:32:16,935 da vi havde den store eksplosion i stripklubben? 573 00:32:17,435 --> 00:32:22,440 I timevis løb du og kastede dig i en møgbeskidt flod. 574 00:32:22,440 --> 00:32:25,151 - Ja. Der gik ild i mit hår. - Det gjorde der. 575 00:32:25,860 --> 00:32:27,236 Det var alt sammen før frokost. 576 00:32:27,820 --> 00:32:31,866 Den spiste jeg som sædvanlig alene. 577 00:32:33,284 --> 00:32:37,288 Så kom du og bankede løs på døren til min vogn, 578 00:32:37,288 --> 00:32:41,000 og du havde fem fyre fra holdet med, som jeg havde aldrig talt med, 579 00:32:41,501 --> 00:32:46,881 og de takkede mig for at invitere dem til poker, hvilket jeg ikke havde gjort. 580 00:32:46,881 --> 00:32:47,966 En lille hvid løgn. 581 00:32:48,466 --> 00:32:54,097 Jeg havde det ugentlige pokerspil i de næste otte år. 582 00:32:56,474 --> 00:32:58,101 Du fandt venner til mig. 583 00:33:00,144 --> 00:33:02,438 Hvem var den fyr? Grippen? 584 00:33:02,438 --> 00:33:03,523 Han var så morsom. 585 00:33:03,523 --> 00:33:07,860 Og ham den store med håret... Hvad, Schma... 586 00:33:07,860 --> 00:33:09,320 - Schmeong. - Schmeong. 587 00:33:09,320 --> 00:33:10,405 Ja. 588 00:33:11,239 --> 00:33:13,032 Du var mere end bare en stuntperson. 589 00:33:15,076 --> 00:33:19,789 Du tog dig af mig på alle måder, et menneske kunne tage sig af nogen. 590 00:33:22,125 --> 00:33:25,670 Du er min ældste bedste ven. 591 00:33:28,006 --> 00:33:29,424 Hvad skal jeg gøre uden dig? 592 00:33:38,016 --> 00:33:39,017 Charles? 593 00:33:39,559 --> 00:33:40,768 Vi bør få det gjort. 594 00:33:50,278 --> 00:33:51,696 Hun lå lige her. 595 00:34:00,413 --> 00:34:01,456 Hey. 596 00:34:01,456 --> 00:34:02,540 Se lige der. 597 00:34:04,584 --> 00:34:07,128 Skrev hun noget med sit blod? 598 00:34:09,005 --> 00:34:11,340 Charles, ved du, hvad det betyder? 599 00:34:13,092 --> 00:34:14,093 Ja. 600 00:34:15,511 --> 00:34:16,637 Det gør jeg. 601 00:34:16,637 --> 00:34:17,847 TRYK IND 602 00:34:18,347 --> 00:34:19,807 Min far lærte mig noget andet: 603 00:34:19,807 --> 00:34:23,436 "Vil du have en lang karriere, så find din person. 604 00:34:24,645 --> 00:34:25,730 Din nummer et. 605 00:34:26,481 --> 00:34:28,441 Den, du altid falder for." 606 00:34:29,192 --> 00:34:33,738 Da jeg mødte Charles-Haden Savage, vidste jeg, jeg havde fundet min. 607 00:34:35,907 --> 00:34:37,784 Det handler ikke kun om fast arbejde. 608 00:34:38,576 --> 00:34:42,163 Det presser det dig til at åbne op for sider af dig selv, 609 00:34:42,163 --> 00:34:43,664 du slet ikke vidste, du havde. 610 00:34:49,921 --> 00:34:51,255 For alt, hvad du gør, 611 00:34:53,132 --> 00:34:55,301 gør du for en, du holder af. 612 00:34:59,931 --> 00:35:01,057 Oh hell. 613 00:35:04,227 --> 00:35:05,436 {\an8}Det er ikke tal. 614 00:35:06,813 --> 00:35:07,814 Det er bogstaver. 615 00:35:13,027 --> 00:35:15,113 Myrdede en af dem Sazz? 616 00:35:15,696 --> 00:35:17,198 Det finder vi ud af. 617 00:35:17,698 --> 00:35:20,326 Vi efterforsker ikke længere Sazz' mord. 618 00:35:21,786 --> 00:35:23,371 Vi efterforsker mit. 619 00:36:15,089 --> 00:36:17,091 {\an8}Tekster af: Nicolai Brix