1
00:00:01,001 --> 00:00:01,876
Hvad gør vi med podcasten?
2
00:00:01,876 --> 00:00:02,794
Tidligere...
3
00:00:04,087 --> 00:00:06,840
Vi trænger til et varmt, friskt lig,
4
00:00:06,840 --> 00:00:09,342
og helst lige her eller meget tæt på.
5
00:00:09,342 --> 00:00:12,220
Endnu en e-mail fra hende Bev Melon.
6
00:00:12,220 --> 00:00:15,348
- De vil gøre vores podcast til en film.
- Paramount?
7
00:00:15,348 --> 00:00:18,601
De vil flyve os til LA
til et møde i næste uge.
8
00:00:18,601 --> 00:00:20,562
Lad os tale om film.
9
00:00:21,187 --> 00:00:23,857
Jeg inviterede Sazz,
men nu svarer hun igen ikke,
10
00:00:23,857 --> 00:00:25,525
og hun svarer ellers altid straks.
11
00:00:25,525 --> 00:00:28,319
Hun ville tale med mig om noget prekært.
12
00:00:28,319 --> 00:00:31,114
Hun havde mange led erstattet med metal.
13
00:00:31,114 --> 00:00:33,450
{\an8}De bedste kommer åbenbart fra Bulgarien.
14
00:00:33,450 --> 00:00:34,743
Hvad er alt det her?
15
00:00:35,535 --> 00:00:37,287
Du vil have køkkenvinduet skiftet.
16
00:00:37,287 --> 00:00:40,707
- Noget har lavet et lille hul.
- Som et skudhul?
17
00:00:46,171 --> 00:00:47,380
BULGARIEN
18
00:00:52,802 --> 00:00:53,803
Okay. Ja.
19
00:00:54,888 --> 00:00:56,306
Tøv lige en kende.
20
00:00:56,306 --> 00:00:59,142
Stuntpersoner er ikke vovehalse.
21
00:00:59,142 --> 00:01:00,560
{\an8}Vist er fare da sexet for os.
22
00:01:00,560 --> 00:01:02,520
{\an8}Sazz Pataki
Stuntperson for Charles-Haden Savage
23
00:01:02,520 --> 00:01:04,731
{\an8}Vi flirter med den,
byder den på en drink,
24
00:01:04,731 --> 00:01:08,818
{\an8}men vi lader den ikke
komme i bukserne på os.
25
00:01:08,818 --> 00:01:10,653
Vi behandler fare sikkert.
26
00:01:11,154 --> 00:01:15,158
Hvis vi kommer til skade,
overlever vi og kan falde igen.
27
00:01:16,159 --> 00:01:17,702
Ved du, hvem der lærte mig det?
28
00:01:18,536 --> 00:01:20,497
Verdens bedste stuntmand.
29
00:01:21,581 --> 00:01:24,709
Min gamle far, Slim Pataki.
30
00:01:27,045 --> 00:01:29,964
Jeg er fra en lang linje af stuntpersoner.
31
00:01:30,840 --> 00:01:33,760
Mens de fleste forældre forsøger
at holde deres børn væk fra fare...
32
00:01:35,595 --> 00:01:37,138
...lærte mine mig at lege i den.
33
00:01:37,138 --> 00:01:38,473
Oprigtig talt.
34
00:01:38,473 --> 00:01:40,266
Igen! Igen! Igen!
35
00:01:40,266 --> 00:01:43,144
Det nytter ikke
at forsøge at undgå at falde.
36
00:01:43,144 --> 00:01:44,646
Man falder altid.
37
00:01:44,646 --> 00:01:48,858
Tricket er at rejse sig,
børste støvet af sig
38
00:01:48,858 --> 00:01:52,821
og sørge for ikke at blive til støvet.
39
00:01:54,572 --> 00:01:57,075
Charles. Er du okay?
40
00:01:58,326 --> 00:01:59,452
Hvad har du brug for?
41
00:02:00,286 --> 00:02:01,329
Vi er her.
42
00:02:03,039 --> 00:02:04,082
Hvad skal jeg gøre?
43
00:02:05,083 --> 00:02:07,418
Jeg kan ikke skylle hende ud i afløbet.
44
00:02:08,628 --> 00:02:11,631
Vi kunne måske finde en serviet.
45
00:02:12,298 --> 00:02:15,426
Ja. Ja. En fin og respektfuld serviet.
46
00:02:15,426 --> 00:02:18,138
Sazz kan ikke ende på en serviet.
47
00:02:18,138 --> 00:02:20,431
Du kunne bare lade dem være sådan.
48
00:02:21,641 --> 00:02:23,768
Så vil du hele tiden have Sazz-hænder.
49
00:02:27,188 --> 00:02:28,648
Den vil jeg gerne tage tilbage.
50
00:02:30,733 --> 00:02:32,026
Jeg ringer til politiet.
51
00:02:32,026 --> 00:02:33,153
- Godt. Ja.
- Okay.
52
00:02:40,285 --> 00:02:41,995
- Skal jeg...
- Nej.
53
00:02:44,497 --> 00:02:45,790
Jeg ved, hvad jeg gør.
54
00:02:46,416 --> 00:02:48,001
Jeg vasker hende af i en skål.
55
00:02:48,001 --> 00:02:49,210
- God plan.
- En skål.
56
00:02:49,210 --> 00:02:52,255
Så kan jeg tage vand og aske
og hælde dem over i noget,
57
00:02:52,255 --> 00:02:53,965
så vandet kan fordampe.
58
00:02:54,465 --> 00:02:56,092
En syltekrukke måske.
59
00:02:56,092 --> 00:02:58,428
- Hjemligt. Hyggeligt. Sikken god...
- Ja.
60
00:02:58,428 --> 00:03:01,848
- Jeg elsker syltekrukker.
- Vi finder en til dig nu.
61
00:03:01,848 --> 00:03:02,932
Ja.
62
00:03:12,192 --> 00:03:13,693
Sazz.
63
00:04:03,368 --> 00:04:05,119
Hey, hey, hey, tænk ikke på det.
64
00:04:07,872 --> 00:04:09,999
Min død er det mindste
af dine problemos.
65
00:04:09,999 --> 00:04:12,794
Få lige grabberne væk fra mine patter.
66
00:05:00,883 --> 00:05:05,179
Afsnit to - Sæson fire
Gates of Heaven
67
00:05:10,184 --> 00:05:12,603
Du godeste, jeg har hende også overalt.
68
00:05:12,603 --> 00:05:15,356
{\an8}Mit renseri har selvfølgelig
lige hævet priserne.
69
00:05:15,356 --> 00:05:19,360
{\an8}Oliver, vil du holde op med at ryste Sazz
af på gulvet og line skuddet op?
70
00:05:19,360 --> 00:05:21,863
{\an8}Ja, undskyld, undskyld.
Okay, okay. Godt så.
71
00:05:21,863 --> 00:05:24,699
{\an8}Hvis Sazz blev ramt her,
72
00:05:24,699 --> 00:05:29,662
{\an8}placerer vinklen skytten
i hjørnelejligheden overfor.
73
00:05:29,662 --> 00:05:33,875
{\an8}Men hvad nu hvis hun blev skudt her
og så faldt?
74
00:05:34,459 --> 00:05:38,671
{\an8}Så blev hun skudt fra nabovinduet.
75
00:05:38,671 --> 00:05:41,090
{\an8}Okay. Mine hænder er rene.
76
00:05:41,090 --> 00:05:42,550
{\an8}Sazz er i krukken.
77
00:05:43,092 --> 00:05:44,093
{\an8}Ikke i dette rum.
78
00:05:44,093 --> 00:05:46,054
{\an8}Jeg stiller hende lige her.
79
00:05:46,054 --> 00:05:47,638
{\an8}Okay... Vent, nej.
80
00:05:47,638 --> 00:05:51,684
{\an8}Jeg stiller hende her,
for Sazz elskede at sidde her.
81
00:05:51,684 --> 00:05:53,019
{\an8}Så det er afgjort...
82
00:05:53,019 --> 00:05:54,520
{\an8}Medmindre vi stiller hende...
83
00:05:54,520 --> 00:05:55,688
{\an8}Nej, det er godt.
84
00:05:55,688 --> 00:05:59,859
{\an8}Det er rigtig godt,
for nu skal det gøres ordentligt.
85
00:05:59,859 --> 00:06:01,152
{\an8}Lad os ringe til politiet.
86
00:06:01,152 --> 00:06:02,528
{\an8}- Vent.
- Stop en halv.
87
00:06:02,528 --> 00:06:05,531
{\an8}Du skal selvfølgelig gøre det,
du har brug for.
88
00:06:05,531 --> 00:06:08,201
{\an8}Hvad du end har brug for.
Bestemt. Charles.
89
00:06:08,201 --> 00:06:12,246
Vi tænkte bare,
vi kunne tale med nogle mennesker,
90
00:06:12,246 --> 00:06:16,751
før hele bygningen ender under belejring.
91
00:06:19,170 --> 00:06:20,671
Okay.
92
00:06:20,671 --> 00:06:22,131
Hvad ved vi indtil videre?
93
00:06:22,131 --> 00:06:25,843
Sazz kom herop efter vinen.
94
00:06:25,843 --> 00:06:31,099
Der er et skudhul i glasset,
og jeg fandt nogle skår i vindueskarmen.
95
00:06:31,099 --> 00:06:33,810
Det tyder på, at kuglen trængte ind,
ikke ud.
96
00:06:33,810 --> 00:06:37,313
Howards kadaverhund tror,
der lå et lig omtrent her,
97
00:06:37,313 --> 00:06:40,942
og det blev slæbt hen til skakten
af en med adgang til din lejlighed,
98
00:06:40,942 --> 00:06:42,276
hvilket er skræmmende.
99
00:06:42,944 --> 00:06:45,321
Vi ved,
vi fandt Sazz i forbrændingsanlægget.
100
00:06:46,322 --> 00:06:48,783
Stakkels Sazz.
101
00:06:48,783 --> 00:06:50,159
Gid jeg havde noget at sige,
102
00:06:50,159 --> 00:06:54,789
men jeg er bare en manifestation af
dit hurtigt svigtende mentale helbred. Så...
103
00:06:55,373 --> 00:06:58,042
Skuddet kom fra West Tower.
104
00:06:58,042 --> 00:07:00,628
Sikkert et sted overfor på 14. etage.
105
00:07:00,628 --> 00:07:04,841
Vi skal vide præcist, hvor liget lå,
for at afgøre hvilken lejlighed.
106
00:07:05,550 --> 00:07:06,801
Vi kan bruge luminol.
107
00:07:06,801 --> 00:07:08,261
Jeg kan bruge Postmates.
108
00:07:08,261 --> 00:07:09,429
Ja.
109
00:07:09,429 --> 00:07:12,098
Hvad er luminol, mine små mordnørder?
110
00:07:12,098 --> 00:07:14,434
Det er et stof,
der får blod til at lyse i mørke.
111
00:07:14,434 --> 00:07:16,394
Og også andre kropsvæsker.
112
00:07:16,394 --> 00:07:19,355
Sådan fandt jeg ud af,
hvad håndværkerne lavede
113
00:07:19,355 --> 00:07:20,898
i min gamle lejlighed.
114
00:07:21,732 --> 00:07:23,568
Jeg er helt paf. Hvem ville myrde Sazz?
115
00:07:23,568 --> 00:07:24,819
Alle elsker Sazz.
116
00:07:25,611 --> 00:07:30,992
Husk på at skytten var i Arconia
117
00:07:30,992 --> 00:07:33,536
og fokuserede på din lejlighed.
118
00:07:33,536 --> 00:07:38,082
Morderen skød en person
klædt som dig i dit køkken.
119
00:07:38,082 --> 00:07:39,500
Du ser, hvor jeg de vil hen.
120
00:07:39,500 --> 00:07:41,627
Jeg ser, hvor I vil hen.
121
00:07:41,627 --> 00:07:43,337
Tror I, at jeg var målet?
122
00:07:43,337 --> 00:07:44,630
Det er jo absurd.
123
00:07:44,630 --> 00:07:48,259
Jeg var People Magazine's
ottendemest elskede tv-strømer.
124
00:07:48,259 --> 00:07:51,220
- I 1989.
- '91.
125
00:07:52,346 --> 00:07:53,389
Okay.
126
00:07:53,389 --> 00:07:55,725
Sazz havde tydeligvis gang i noget sært.
127
00:07:55,725 --> 00:07:59,020
Hvad med de sedler,
vi fandt i hendes lejlighed?
128
00:07:59,020 --> 00:08:00,229
Der er... Se, se.
129
00:08:00,229 --> 00:08:01,606
{\an8}"Syg hvalp."
130
00:08:01,606 --> 00:08:04,275
- Det her er bare tilfældige tal.
- Ja.
131
00:08:04,984 --> 00:08:06,569
{\an8}"Dudenoff."
132
00:08:06,569 --> 00:08:08,362
Det siger mig ingenting.
133
00:08:09,614 --> 00:08:12,283
"Kigger på Charles."
134
00:08:12,992 --> 00:08:16,287
Det er en fejl at antage noget
så tidligt i en efterforskning.
135
00:08:16,287 --> 00:08:17,872
Lad dem ikke bilde dig noget ind.
136
00:08:17,872 --> 00:08:20,917
Hvis du var målet,
blev jeg slået ihjel på grund af dig.
137
00:08:20,917 --> 00:08:23,419
Den skyldfølelse vil lamme dig.
138
00:08:23,419 --> 00:08:25,588
Vi ved ikke, hvem målet var.
139
00:08:27,798 --> 00:08:33,554
Hør, vi skulle måske lave en liste
med personer, der hader dig,
140
00:08:33,554 --> 00:08:35,181
og personer, der hadede Sazz.
141
00:08:35,181 --> 00:08:37,600
Det er nok hurtigst at starte med Sazz.
142
00:08:39,602 --> 00:08:42,855
Sazz datede Jan, en dømt morder,
143
00:08:42,855 --> 00:08:45,149
og Sazz sagde,
hun var nødt til at slå op med Jan,
144
00:08:45,149 --> 00:08:48,236
og vi ved, hvad Jan gør ved folk,
der slår op med hende.
145
00:08:48,236 --> 00:08:52,865
Okay. Men Jan er i fængsel,
og du slog også op med hende.
146
00:08:52,865 --> 00:08:54,575
Udmærket.
147
00:08:54,575 --> 00:08:55,826
Jeg ringer til politiet.
148
00:08:55,826 --> 00:08:58,663
Der er gået en uge,
og Sazz' bulgarske venstre skulder
149
00:08:58,663 --> 00:09:00,414
og knæ er stadig i forbrændingen.
150
00:09:01,958 --> 00:09:03,793
Alarmcentralen. Er du i umiddelbar fare?
151
00:09:03,793 --> 00:09:05,920
Nej, det er der ingen beviser på.
152
00:09:05,920 --> 00:09:07,380
Godt. Så vent venligst.
153
00:09:08,089 --> 00:09:09,715
Tak for dit opkald.
154
00:09:09,715 --> 00:09:13,302
Der er 68 nødstilfælde i køen foran dig.
155
00:09:13,302 --> 00:09:14,762
Otteogtres.
156
00:09:14,762 --> 00:09:18,933
Det lader til, at vores storslåede by
har givet os en stund.
157
00:09:18,933 --> 00:09:23,896
Skal vi ikke gennemgå, hvad vi ved
om beboerne i West Tower?
158
00:09:28,192 --> 00:09:29,860
Westierne.
159
00:09:30,945 --> 00:09:32,613
De er nogle sære nogle.
160
00:09:32,613 --> 00:09:35,241
Særlinge, enspændere.
161
00:09:35,241 --> 00:09:36,409
Lejere.
162
00:09:37,243 --> 00:09:38,661
Den tone er da unødvendig.
163
00:09:38,661 --> 00:09:43,791
Ja, Boomer. Ikke alle var i live,
da en lejlighed kostede en pose bønner.
164
00:09:43,791 --> 00:09:45,501
Jeg ville slå ihjel for et lejemål.
165
00:09:45,501 --> 00:09:48,963
Godt, Charles, fortæl os om westierne.
166
00:09:49,714 --> 00:09:54,218
Og om hvorfor
de skulle ville dig til livs.
167
00:09:54,218 --> 00:09:55,886
Der er Skævtseende Joe.
168
00:09:56,804 --> 00:09:58,389
Han virker fjendtlig.
169
00:09:58,389 --> 00:10:02,935
Han glor altid herover, ser skævt til mig.
170
00:10:05,646 --> 00:10:07,857
Der er sovsefamilien.
171
00:10:07,857 --> 00:10:14,280
De rører altid i en sovs
på alle tider af døgnet og glor herover.
172
00:10:14,947 --> 00:10:16,324
Tre personer.
173
00:10:16,324 --> 00:10:17,783
Masser af gryder.
174
00:10:17,783 --> 00:10:19,994
Altid i gang med at røre.
175
00:10:19,994 --> 00:10:23,748
Rører de mon en portion mord sammen?
176
00:10:23,748 --> 00:10:25,583
Der er den særeste af dem alle.
177
00:10:25,583 --> 00:10:27,918
Altid jul-fyren.
178
00:10:27,918 --> 00:10:30,087
En flot fyr. Træner altid.
179
00:10:30,087 --> 00:10:33,132
Tager aldrig sin julepynt ned.
180
00:10:33,132 --> 00:10:36,177
Går med julesweater året rundt.
181
00:10:36,886 --> 00:10:39,388
Det er det meste af etagen, jeg kan se,
182
00:10:39,388 --> 00:10:43,601
bortset fra lejligheden,
der aldrig trækker fra.
183
00:10:44,310 --> 00:10:49,065
Jeg ser af til lys tænde og slukke,
men jeg ser aldrig nogen derinde.
184
00:10:50,358 --> 00:10:51,484
Interessant.
185
00:10:51,484 --> 00:10:53,986
Okay, lad os snuse rundt,
før politiet kommer.
186
00:10:53,986 --> 00:10:56,739
Vi skal vel gå ned
og rundt om for at komme ind?
187
00:10:56,739 --> 00:10:59,784
Det stemmer.
West Tower blev lukket af fra Arconia,
188
00:10:59,784 --> 00:11:01,285
efter en westie åbnede et bordel.
189
00:11:01,285 --> 00:11:02,495
Det var ret godt.
190
00:11:03,496 --> 00:11:06,832
Okay. Charles, skriv,
når alarmcentralen svarer.
191
00:11:06,832 --> 00:11:08,250
Hov, hov, hov!
192
00:11:08,250 --> 00:11:09,877
Sazz var min stuntperson.
193
00:11:09,877 --> 00:11:11,170
Jeg vil efterforske.
194
00:11:11,170 --> 00:11:17,677
Jeg ved, vi ikke ved, hvem der var målet,
men for at være på den sikre side,
195
00:11:17,677 --> 00:11:21,931
kan du vel hjælpe her
med persiennerne ned.
196
00:11:21,931 --> 00:11:24,809
Bliv i røret. Lav en ny mordtavle.
197
00:11:24,809 --> 00:11:26,644
Få luminol tilsendt med Postmates.
198
00:11:27,353 --> 00:11:29,563
Luminol. Postmates.
199
00:11:29,563 --> 00:11:31,857
Aldrig havde vi været så tekniske.
200
00:11:33,484 --> 00:11:36,654
Det sker alt sammen.
Vi kan lige så godt komme i gang.
201
00:11:41,909 --> 00:11:45,913
- I beskæftiger mig bare.
- Charles, det er en stor opgave.
202
00:11:45,913 --> 00:11:50,000
Du skal være i sikkerhed her
og holde din plads i køen.
203
00:11:50,000 --> 00:11:51,502
Der er ikke brug for din hjælp.
204
00:11:51,502 --> 00:11:53,337
De forsøgte jo at skyde dig her.
205
00:11:53,337 --> 00:11:55,047
Jeg var ikke målet.
206
00:11:56,382 --> 00:11:59,343
Naturligvis ikke, men brug slåen på døren.
207
00:11:59,343 --> 00:12:01,137
Morderen kan have haft en nøgle.
208
00:12:01,137 --> 00:12:02,221
Vi elsker dig, makker.
209
00:12:02,763 --> 00:12:03,848
Det gør vi.
210
00:12:04,682 --> 00:12:06,267
Jeg ville gerne have sagt det.
211
00:12:11,188 --> 00:12:12,690
Charles, slåen!
212
00:12:17,278 --> 00:12:19,613
Okay. Han taler med ingen.
213
00:12:19,613 --> 00:12:22,032
Jeg har altså før talt med nogle afdøde.
214
00:12:22,032 --> 00:12:24,910
Jeg fandt på et helt Fosse-nummer,
hvor du og Charles dansede.
215
00:12:24,910 --> 00:12:26,412
Dine ben var bedre.
216
00:12:26,412 --> 00:12:27,788
Hvad er det der?
217
00:12:27,788 --> 00:12:31,208
{\an8}"Møde i aften.
Sig nej til at vores hjem skal overrendes
218
00:12:31,208 --> 00:12:33,294
{\an8}af filmfolk fra Hollywood."
219
00:12:33,294 --> 00:12:35,588
Nej, nej, nej, nej. Den film skal laves.
220
00:12:35,588 --> 00:12:39,633
Jeg skal holde trit
med min sexede, succesrige kæreste.
221
00:12:39,633 --> 00:12:43,179
Vidste du, at Lorettas medspiller
er internetkendt
222
00:12:43,179 --> 00:12:45,973
for noget kaldet
en "Jon Hamm i underhylerne"-situation?
223
00:12:45,973 --> 00:12:50,686
Ja, det kaninhul besøgte jeg
en regnfuld eftermiddag.
224
00:12:50,686 --> 00:12:51,771
Gates of Heaven.
225
00:12:52,271 --> 00:12:53,272
Har du set den?
226
00:12:53,272 --> 00:12:56,942
Det var første gang, jeg så,
rigtige mennesker være sig selv
227
00:12:56,942 --> 00:12:58,819
og samtidig også være karakterer.
228
00:12:58,819 --> 00:13:01,113
Det handlede om dyrekirkegårde.
229
00:13:02,072 --> 00:13:07,328
Men der var også dybsindigt
eksistentielt halløj om det hinsides.
230
00:13:07,870 --> 00:13:10,331
Og ikke så meget for de døde.
Jeg elsker virkelig...
231
00:13:10,331 --> 00:13:12,541
Du har været med
på film hundredvis af gange,
232
00:13:12,541 --> 00:13:16,420
og verden vil kun huske dit ansigt
fra denne gamle dokumentar.
233
00:13:16,420 --> 00:13:17,505
Altså...
234
00:13:18,506 --> 00:13:21,050
Man bliver ikke kun husket
ved at optræde på film.
235
00:13:23,886 --> 00:13:29,099
Selv hvis du var målet,
behøver du ikke at have det så skidt.
236
00:13:29,975 --> 00:13:30,976
Det er jobbet.
237
00:13:31,477 --> 00:13:33,103
Jeg tager slagene for min mand.
238
00:13:36,398 --> 00:13:38,275
LANGSIGTET
WEST TOWER ARCONIA
239
00:13:38,275 --> 00:13:39,902
{\an8}De forsøger bare at skræmme mig.
240
00:13:39,902 --> 00:13:40,986
SAZZ' BORD I LA
241
00:13:40,986 --> 00:13:42,822
Jeg er ikke bange i min egen lejlighed...
242
00:13:46,867 --> 00:13:47,868
Garderoben.
243
00:13:48,828 --> 00:13:51,413
Jeg behøver ikke at hviske.
Jeg er din underbevidsthed.
244
00:14:06,554 --> 00:14:07,847
Hej, Charles.
245
00:14:11,892 --> 00:14:13,936
Jep, hun er virkelig.
246
00:14:19,733 --> 00:14:20,901
Wow.
247
00:14:20,901 --> 00:14:22,319
West Tower.
248
00:14:24,488 --> 00:14:28,117
Et sted i dette hul
havde en snigskytte sin rede.
249
00:14:28,117 --> 00:14:31,287
Det er vores eneste chance
for et afslappet møde med folk,
250
00:14:31,287 --> 00:14:33,664
før politiet får alle på stikkerne.
251
00:14:33,664 --> 00:14:36,709
Lad os kigge ud ad nogle vinduer
og småsnakke.
252
00:14:36,709 --> 00:14:37,877
Kigge efter noget sært.
253
00:14:37,877 --> 00:14:41,547
Okay. Først den truende Skævtseende Joe.
254
00:14:43,591 --> 00:14:44,592
Okay.
255
00:14:48,804 --> 00:14:50,014
Hey!
256
00:14:50,014 --> 00:14:54,143
Det er de kendte podcastere
fra East Tower!
257
00:14:54,143 --> 00:14:55,561
Ja, det er søreme os.
258
00:14:56,061 --> 00:14:58,981
Hej, jeg hedder Mabel.
Jeg ved ikke, om du er klar over,
259
00:14:58,981 --> 00:15:01,817
at de vil optage en film her
baseret på vores podcast.
260
00:15:01,817 --> 00:15:04,028
- Store stjerner. Meget spændende.
- En film?
261
00:15:04,028 --> 00:15:06,906
Vi er på udkig efter locations
til gode skud.
262
00:15:06,906 --> 00:15:08,407
Filme. Gode optagelser.
263
00:15:08,407 --> 00:15:09,783
Netop. Med kameraer.
264
00:15:09,783 --> 00:15:12,202
- Ikke noget "bang-bang".
- Ja.
265
00:15:12,202 --> 00:15:14,538
Ville du måske vise din lejlighed?
266
00:15:14,538 --> 00:15:15,831
Ja da.
267
00:15:16,332 --> 00:15:19,543
Jeg elsker film.
Jeg vil vise jer hvad som helst!
268
00:15:19,543 --> 00:15:20,836
Kom indenfor.
269
00:15:22,713 --> 00:15:23,714
Vince Fish.
270
00:15:24,298 --> 00:15:26,967
Jeg må lige undskylde for klappen.
271
00:15:27,468 --> 00:15:29,803
Jeg har
antibiotikaresistent øjenbetændelse.
272
00:15:29,803 --> 00:15:33,557
Den forlader det ene og går over
i det andet, frem og tilbage,
273
00:15:33,557 --> 00:15:36,644
frem og tilbage...
som en hinkende virus.
274
00:15:36,644 --> 00:15:41,482
Jeg skal lægge kompres på,
men jeg vil nødig holde det,
275
00:15:41,482 --> 00:15:44,318
fordi jeg smitter så slemt, ikke?
276
00:15:44,318 --> 00:15:46,612
Derfor fandt jeg på det her system.
277
00:15:47,196 --> 00:15:48,697
- Øjenbetændelse. Ja.
- God idé.
278
00:15:48,697 --> 00:15:50,741
Må vi tage et kig ud ad dit vindue
279
00:15:50,741 --> 00:15:52,868
for at se, om vinklen
til East Tower er god?
280
00:15:52,868 --> 00:15:54,620
Ja. Ja. Kom bare.
281
00:15:54,620 --> 00:15:58,082
Herovre har man et godt udsyn.
282
00:15:58,666 --> 00:16:02,962
Alle er så små, at man kan forestille sig,
at de ikke er mennesker.
283
00:16:02,962 --> 00:16:06,048
De er blot små myrer,
og man kunne tvære dem ud.
284
00:16:06,048 --> 00:16:07,967
Man tværer dem bare ud.
285
00:16:07,967 --> 00:16:10,719
Men jeg kan se din lejlighed, Oliver.
286
00:16:10,719 --> 00:16:12,221
Derovre på tiende.
287
00:16:12,221 --> 00:16:16,809
Og, Mabel, du var... Du boede på 12.
288
00:16:17,893 --> 00:16:19,520
Der er jeres vens lejlighed.
289
00:16:20,270 --> 00:16:22,356
Hvad sker der for ham
og hans ensomme omeletter?
290
00:16:22,356 --> 00:16:24,274
Hvorfor stirrer han altid?
291
00:16:25,025 --> 00:16:27,152
Hvem kan sige,
hvorfor folk gør, som de gør?
292
00:16:27,987 --> 00:16:32,574
Man kan altså ikke skyde herfra,
for vinduerne er malet lukkede.
293
00:16:37,246 --> 00:16:39,123
Det var en skam.
294
00:16:39,123 --> 00:16:42,042
Ja. Det må være svært for jer eastier
at forestille jer.
295
00:16:42,876 --> 00:16:46,839
I trækker altid op
og lukke frisk luft ind.
296
00:16:47,339 --> 00:16:50,259
Nu skal jeg over til naboerne
og spille Oh Hell.
297
00:16:50,259 --> 00:16:53,554
Hvis I vil med,
kan I også se deres lejlighed, ikke?
298
00:16:54,054 --> 00:16:55,222
Det ville være fantastisk.
299
00:16:55,222 --> 00:16:57,683
- Alle tiders.
- Herligt! Nye venner!
300
00:17:02,021 --> 00:17:03,272
Tilbage!
301
00:17:03,272 --> 00:17:06,650
Hold dig væk.
Hvordan slap du ud af fængslet?
302
00:17:06,650 --> 00:17:10,946
En blanding af parkour, Sazz lærte mig,
og psykoseksuel manipulation.
303
00:17:11,447 --> 00:17:14,408
Jeg vil ikke kede
eller tænde dig med detaljer.
304
00:17:14,408 --> 00:17:15,659
Jeg keder mig ikke.
305
00:17:16,827 --> 00:17:19,163
Tak for tippet
om de hemmelige gange
306
00:17:19,163 --> 00:17:21,707
i anden sæson af din podcast.
Meget nyttigt.
307
00:17:22,458 --> 00:17:24,918
Charles, hold op med at vimse rundt.
308
00:17:27,421 --> 00:17:28,881
Jeg kom ikke for at slå dig ihjel.
309
00:17:29,548 --> 00:17:31,967
Jeg stak af,
fordi jeg er bekymret for Sazz.
310
00:17:31,967 --> 00:17:33,886
Bekymret for Sazz. Hvad? Hvorfor?
311
00:17:33,886 --> 00:17:36,180
Hun ringede i sidste uge
og lød ude af den.
312
00:17:36,180 --> 00:17:38,849
Jeg har ikke hørt fra hende siden. Har du?
313
00:17:38,849 --> 00:17:42,144
Tak for dit opkald.
Der er 32 nødstilfælde foran dig i køen.
314
00:17:42,144 --> 00:17:43,353
Alarmcentralen
315
00:17:44,438 --> 00:17:45,439
Charles.
316
00:17:46,648 --> 00:17:48,567
Hvorfor har du ringet til alarmcentralen?
317
00:17:48,567 --> 00:17:51,737
- Det siger jeg, hvis du ikke myrder mig.
- Jeg myrder dig ellers.
318
00:17:52,654 --> 00:17:53,655
Touché.
319
00:17:58,243 --> 00:17:59,953
Jeg har villet vaske de her.
320
00:18:07,252 --> 00:18:10,005
Vi er nærmest som en familie herovre.
321
00:18:10,005 --> 00:18:13,592
Vist er lejlighederne mindre,
men hjerterne er større.
322
00:18:14,176 --> 00:18:16,804
Det er nok derfor,
jeg har forstørret hjerte.
323
00:18:18,806 --> 00:18:20,057
Inez!
324
00:18:20,682 --> 00:18:22,559
Vi har gæster!
325
00:18:25,896 --> 00:18:27,731
Frisk kød!
326
00:18:28,440 --> 00:18:29,858
Kom indenfor.
327
00:18:29,858 --> 00:18:33,362
Kom.
328
00:18:34,947 --> 00:18:36,657
- Hej. Ja.
- Hej.
329
00:18:36,657 --> 00:18:37,741
Hej.
330
00:18:37,741 --> 00:18:39,326
Hej!
331
00:18:40,035 --> 00:18:41,411
- Alfonso!
- Ja, mor?
332
00:18:42,746 --> 00:18:43,956
Skru smilet på.
333
00:18:43,956 --> 00:18:45,582
De vil spille oh hell med os.
334
00:18:47,417 --> 00:18:50,045
Hyggeligt endelig at møde jer.
335
00:18:50,045 --> 00:18:52,172
Ikke? De to tårne mødes.
336
00:18:52,172 --> 00:18:55,676
- Hvorfor har vi ikke gjort det før?
- Min mor havde gerne set jeres ven også.
337
00:18:55,676 --> 00:18:56,760
Ana!
338
00:18:57,261 --> 00:18:58,554
Hun har altså ret.
339
00:18:59,763 --> 00:19:02,099
Inez er vild med Brazzos.
340
00:19:03,267 --> 00:19:07,771
Da vi flyttede ind, fik hun øje på ham
og havde nær tisset i bukserne.
341
00:19:07,771 --> 00:19:10,399
Jeg troede,
jeg ville blive nødt til at slå ham ihjel.
342
00:19:11,233 --> 00:19:15,988
Wow. Det må være hårdt at leve op
og ned af din kones forelskelse i årevis.
343
00:19:15,988 --> 00:19:18,365
Især når konen tager push-up på
for at lave mad.
344
00:19:18,365 --> 00:19:21,910
Er det min skyld,
hvis Brazzos nyder at se mig lave sovs?
345
00:19:21,910 --> 00:19:23,537
Mor! Jeg må flytte hjemmefra.
346
00:19:23,537 --> 00:19:25,414
Godt. Kom, kom.
Lad os komme i gang.
347
00:19:25,414 --> 00:19:27,249
I vil elske spillet.
348
00:19:27,875 --> 00:19:28,917
Men pas nu på.
349
00:19:29,710 --> 00:19:32,421
Det er lidt farligt.
350
00:19:39,887 --> 00:19:42,973
Hvad synes I så om oh hell?
351
00:19:43,682 --> 00:19:47,227
Det er pirrende. En smule forvirrende.
352
00:19:47,227 --> 00:19:49,855
Det minder mig om et traumatisk parti
strippinochle,
353
00:19:49,855 --> 00:19:52,524
Jeg engang spillede
med den pragtfulde Frank Langella,
354
00:19:52,524 --> 00:19:54,318
hvis gardiner ikke matcher hans...
355
00:19:54,318 --> 00:19:55,652
Han er vild med det.
356
00:19:55,652 --> 00:19:57,404
Mabel, nåede du målet?
357
00:19:57,404 --> 00:19:58,906
Det tror jeg ikke.
358
00:19:59,823 --> 00:20:03,493
Jeg ville ellers virkelig gerne.
Hvorfor er jeg allerede besat af det?
359
00:20:03,493 --> 00:20:04,828
Man bliver let afhængig.
360
00:20:04,828 --> 00:20:07,873
Din ven, hr. Savage,
ville sikkert kunne lide det.
361
00:20:07,873 --> 00:20:09,708
Han er mit tilladte sidespring.
362
00:20:10,500 --> 00:20:15,339
Det er ikke meningen, det gælder for en,
man faktisk kan løbe på,
363
00:20:15,839 --> 00:20:17,966
eller en,
der konstant glor ind ad ens vindue
364
00:20:17,966 --> 00:20:19,051
med sit dumme fjæs.
365
00:20:19,051 --> 00:20:21,345
Far.
Du kan vist tage Brazzos ret afslappet.
366
00:20:21,345 --> 00:20:23,513
Hans knogler er skrøbelige.
Mor ville smadre ham.
367
00:20:23,513 --> 00:20:25,182
Jeg gad godt prøve.
368
00:20:26,475 --> 00:20:29,728
- Hvor smutter hun hen?
- Jeg skal have en opstrammer.
369
00:20:30,270 --> 00:20:31,271
Hvor er kniven?
370
00:20:31,772 --> 00:20:33,857
På vasken på badeværelset.
Jeg har slebet den.
371
00:20:41,240 --> 00:20:43,242
Godt. Nu trænger jeg til noget.
372
00:20:44,159 --> 00:20:46,995
- Du kan ikke stå imod.
- Det er min skat!
373
00:20:58,590 --> 00:21:01,301
Hvad foregår der på badeværelset?
374
00:21:01,301 --> 00:21:02,511
Beklager.
375
00:21:02,511 --> 00:21:03,637
Westiehemmelighed.
376
00:21:04,221 --> 00:21:05,681
En snigskytte?
377
00:21:08,684 --> 00:21:10,310
De er nogle røvhuller.
378
00:21:11,478 --> 00:21:15,065
Hvorfor dog slå ihjel,
hvis man ikke er tæt på til at nyde det?
379
00:21:15,065 --> 00:21:16,400
Det er det bedste.
380
00:21:16,942 --> 00:21:19,027
Kan du huske det, Charles?
381
00:21:21,238 --> 00:21:22,406
Jeg elskede hende virkelig.
382
00:21:24,574 --> 00:21:27,286
Vi arbejdede sammen i næsten 40 år.
383
00:21:27,286 --> 00:21:29,371
Hun tog alle slagene for mig.
384
00:21:29,371 --> 00:21:31,581
Når vi kom til det farlige i en scene,
385
00:21:31,581 --> 00:21:34,876
og instruktøren råbte "stop",
så stoppede jeg.
386
00:21:35,460 --> 00:21:36,545
Så sagde Sazz...
387
00:21:36,545 --> 00:21:37,921
- Tryk ind.
- ..."Tryk ind".
388
00:21:38,463 --> 00:21:42,759
Så blev hun kørt over
af en båd, mens jeg drak en Fresca.
389
00:21:43,760 --> 00:21:45,679
Hun kunne ikke finde meget stuntarbejde,
390
00:21:45,679 --> 00:21:47,681
fordi hendes højde
ikke matchede mange kvinder.
391
00:21:49,141 --> 00:21:52,227
Hun sagde, du gav hende chancen,
der startede hendes liv.
392
00:21:53,437 --> 00:21:54,563
Hun elskede dig.
393
00:21:55,272 --> 00:21:57,399
Uf. Det er ved at blive rørstrømsk.
394
00:21:58,191 --> 00:22:00,027
Hun er grunden til,
jeg ikke har myrdet dig,
395
00:22:00,527 --> 00:22:02,571
trods mange timers fantasier om det.
396
00:22:04,406 --> 00:22:06,116
Tak, Sazz.
397
00:22:06,742 --> 00:22:10,078
Jeg må låne en skjorte.
Der er fængselsbetjenthjerne på den her.
398
00:22:14,791 --> 00:22:16,084
Fængselsbetjenthjerne?
399
00:22:16,084 --> 00:22:17,502
Det er vores Jan.
400
00:22:18,545 --> 00:22:19,796
For pokker da også.
401
00:22:20,505 --> 00:22:22,549
Wow. Det var tiltrængt!
402
00:22:24,301 --> 00:22:25,594
S-G-U.
403
00:22:28,513 --> 00:22:29,848
- Du vandt.
- Indfriede jeg?
404
00:22:29,848 --> 00:22:31,308
- Ja.
- Hvad?
405
00:22:31,808 --> 00:22:33,268
- Jeg indfriede!
- Gjorde du?
406
00:22:33,268 --> 00:22:34,436
Hold da op.
407
00:22:34,436 --> 00:22:35,562
Jeg gik glip af det.
408
00:22:35,562 --> 00:22:37,314
Okay, grønskolling.
409
00:22:37,314 --> 00:22:39,733
Du har vist fortjent
en tur på badeværelset.
410
00:22:40,233 --> 00:22:41,276
Værsgo, makker.
411
00:22:43,278 --> 00:22:44,696
Jeg ved ikke, om jeg...
412
00:22:44,696 --> 00:22:46,656
Han har. Du har fortjent det.
413
00:22:46,656 --> 00:22:47,741
Ollie.
414
00:22:48,575 --> 00:22:50,285
Jeg insisterer.
415
00:22:51,995 --> 00:22:57,417
Gå derud. Gå derud. Gå derud.
416
00:22:57,417 --> 00:22:59,044
- Tag den kniv.
- Kom så.
417
00:22:59,044 --> 00:23:03,799
Gå derud. Gå derud. Gå derud. Gå derud.
418
00:23:03,799 --> 00:23:04,883
Gå derud. Gå derud.
419
00:23:05,384 --> 00:23:06,385
Ja!
420
00:23:06,385 --> 00:23:07,844
Tag den kniv!
421
00:23:10,514 --> 00:23:11,723
Gå derud!
422
00:23:14,393 --> 00:23:15,394
Er det et menneske?
423
00:23:15,977 --> 00:23:17,854
Vær ikke fjollet. Det er en skinke.
424
00:23:18,563 --> 00:23:20,857
Importeret fra Portugal.
Noget helt særligt.
425
00:23:22,234 --> 00:23:24,986
Det er en skinke, Mabel!
Det er en skinke i badet!
426
00:23:25,487 --> 00:23:26,822
- Ja!
- Tag for dig!
427
00:23:26,822 --> 00:23:27,906
Sådan.
428
00:23:28,407 --> 00:23:29,408
Sådan.
429
00:23:29,408 --> 00:23:33,286
Det lader til, vi har mødt de fleste
på denne side af etagen,
430
00:23:33,286 --> 00:23:38,208
bortset fra julefyren, og hvem
der end bor i lejligheden med låseboksen.
431
00:23:38,708 --> 00:23:39,709
Hvem bor der?
432
00:23:39,709 --> 00:23:41,670
Det er Dudenoff-lejligheden.
433
00:23:43,338 --> 00:23:44,339
Dudenoff?
434
00:23:44,881 --> 00:23:47,175
Ved I, hvordan vi kunne kontakte dem?
435
00:23:47,175 --> 00:23:49,636
- Nej.
- Jeg har ikke set ham længe.
436
00:23:49,636 --> 00:23:52,973
- Han har været bortrejst.
- Han har vist ikke engang telefon.
437
00:23:54,599 --> 00:23:57,102
Sazz er meget bekymret for dig, Charles.
438
00:23:57,102 --> 00:23:58,979
Dagen er ved at blive bedre.
439
00:23:59,604 --> 00:24:02,190
Hun mente, at en anden holdt øje med dig.
440
00:24:02,190 --> 00:24:04,484
Hun snusede rundt i bygningen
af den årsag.
441
00:24:04,484 --> 00:24:05,569
Denne bygning?
442
00:24:06,069 --> 00:24:07,821
Undersøgte hun nogen, der bor her?
443
00:24:07,821 --> 00:24:09,823
Sidst vi talte sammen,
444
00:24:10,365 --> 00:24:13,326
sagde hun, at der kan være
en anden morder i bygningen.
445
00:24:14,703 --> 00:24:17,664
Det var i onsdags
efter Livstids-Hip-Hop Dance Club.
446
00:24:17,664 --> 00:24:19,499
Det var aftenen, hun døde.
447
00:24:19,499 --> 00:24:23,753
Charles, man skaffer et lig af vejen,
fordi det er den forkerte.
448
00:24:23,753 --> 00:24:26,423
Den rigtige person må ikke ane uråd.
449
00:24:27,215 --> 00:24:30,093
Når først man har forsøgt at slå ihjel,
450
00:24:30,093 --> 00:24:35,515
og man fejler, så finder man på mere
outrerede metoder til at få det gjort.
451
00:24:36,183 --> 00:24:37,559
Jeg må løbe.
452
00:24:37,559 --> 00:24:39,186
- Charles!
- Luk op.
453
00:24:40,312 --> 00:24:43,815
Dumme strissere vil give mig skylden,
så jeg må væk herfra.
454
00:24:44,441 --> 00:24:46,943
- Luk op!
- Jeg havde håbet, vi kunne elske,
455
00:24:46,943 --> 00:24:48,403
inden du bliver myrdet.
456
00:24:48,987 --> 00:24:52,407
Eller i det mindste gensidig onani,
men det skib sejler vist.
457
00:24:52,407 --> 00:24:54,784
- Lidt tid har vi da.
- Jeg vil savne dig, Charles.
458
00:24:54,784 --> 00:24:56,161
Jeg håber, det går hurtigt.
459
00:24:57,662 --> 00:24:59,498
- Charles! Charles!
- Luk op!
460
00:24:59,498 --> 00:25:01,458
- Luk den dør op!
- Charles!
461
00:25:01,458 --> 00:25:02,542
Charles!
462
00:25:03,543 --> 00:25:07,923
Hej. Lejligheden med persiennerne for
tilhører en Dudenoff.
463
00:25:07,923 --> 00:25:09,049
Fra Sazz' seddel!
464
00:25:09,049 --> 00:25:12,886
Vi ved ikke, hvem det er,
men westierne omtalte det meget sært.
465
00:25:12,886 --> 00:25:15,305
De spiser toiletskinke.
466
00:25:15,305 --> 00:25:18,517
Skævtseende Joe
er Øjenbetændelses-Joe.
467
00:25:18,517 --> 00:25:22,062
Det er nok værre, men...
Du har lavet en tavle!
468
00:25:22,062 --> 00:25:23,313
- Hvor er det godt.
- Godt.
469
00:25:23,313 --> 00:25:24,940
Hvem ved, hvorfor Sazz var der?
470
00:25:24,940 --> 00:25:28,193
Men der er en låseboks på Dudenoffs dør.
471
00:25:28,193 --> 00:25:29,945
Venner. Venner.
472
00:25:39,579 --> 00:25:41,623
Jan var her. Hun var her.
473
00:25:41,623 --> 00:25:44,709
- Var Jan her?
- Ja.
474
00:25:44,709 --> 00:25:47,003
Aha. Er hun her stadig?
475
00:25:47,003 --> 00:25:48,338
Altså jeg...
476
00:25:48,338 --> 00:25:50,799
Kan du ikke stadig lugte hende?
Det kan jeg.
477
00:25:53,051 --> 00:25:55,804
Charles, Jan er i fængsel.
478
00:25:56,346 --> 00:25:58,265
Hvordan kunne hun være i dit skab?
479
00:25:58,265 --> 00:25:59,432
Parkour.
480
00:26:02,894 --> 00:26:08,817
Det var da, vi indså,
at det var begyndt at rable for Charles.
481
00:26:09,317 --> 00:26:11,278
Venner, jeg var målet.
482
00:26:11,278 --> 00:26:14,322
Skuddet var tiltænkt mig.
Sazz døde for mig.
483
00:26:14,322 --> 00:26:19,327
{\an8}Tak for dit opkald.
Der er 19 nødstilfælde i kø foran dig.
484
00:26:19,327 --> 00:26:22,455
- Okay! Du klarer dig godt i telefonkøen.
- Ja.
485
00:26:22,455 --> 00:26:24,708
- Har du bestilt luminol?
- Det er på vej.
486
00:26:24,708 --> 00:26:26,960
Godt gået. Vi er stolte af dig.
487
00:26:27,460 --> 00:26:28,461
Hey, hey, Oliver.
488
00:26:29,296 --> 00:26:30,297
Se. Tallene.
489
00:26:30,297 --> 00:26:32,090
Er det koden til låseboksen?
490
00:26:32,090 --> 00:26:33,341
Måske.
491
00:26:34,593 --> 00:26:38,305
Vi forsøger at komme ind
hos Dudenoff hurtigst muligt.
492
00:26:38,305 --> 00:26:39,556
Så kommer vi tilbage.
493
00:26:39,556 --> 00:26:44,519
Skriv, hvis politiet svarer, eller
luminolet ankommer. Du klarer det fint.
494
00:26:48,356 --> 00:26:50,233
Charles klarer det ikke så godt.
495
00:26:50,942 --> 00:26:54,112
Ja, vi må finde morderen. Han er dødsdømt.
496
00:26:54,821 --> 00:26:55,905
Godt. Det virker.
497
00:27:09,085 --> 00:27:12,839
Hvis nogen bor her,
er vedkommende helt sikkert psykopat.
498
00:27:12,839 --> 00:27:14,466
En amatørradio.
499
00:27:14,466 --> 00:27:16,134
Folk her har virkelig hobbyer.
500
00:27:25,268 --> 00:27:26,269
Hey.
501
00:27:26,770 --> 00:27:29,522
Se, der er et fodaftryk på radiatoren.
502
00:27:29,522 --> 00:27:30,899
Og flager af maling.
503
00:27:30,899 --> 00:27:32,734
Vinduet blev brækket op.
504
00:27:37,155 --> 00:27:38,990
Det må være snigskyttens rede.
505
00:27:40,867 --> 00:27:43,370
Det er også en stor etværelses.
506
00:27:46,331 --> 00:27:47,582
Ho, ho, ho.
507
00:27:49,709 --> 00:27:50,835
Er det glimmer?
508
00:27:52,337 --> 00:27:53,380
Oliver!
509
00:27:53,880 --> 00:27:55,632
- Hvad?
- Mere skinke.
510
00:27:57,801 --> 00:27:59,427
Han er rigtig nuttet.
511
00:27:59,427 --> 00:28:00,679
Hvad hedder du?
512
00:28:00,679 --> 00:28:03,765
- Piggie Smalls? Notorious P.I.G.?
- Okay.
513
00:28:04,641 --> 00:28:05,642
Jøsses.
514
00:28:05,642 --> 00:28:07,018
Shit.
515
00:28:21,491 --> 00:28:23,785
Stop. Stop.
516
00:28:25,412 --> 00:28:26,413
Vent.
517
00:28:41,636 --> 00:28:44,097
- Grisen er løs.
- Så har han da en chance.
518
00:28:44,097 --> 00:28:45,181
Løb.
519
00:28:48,309 --> 00:28:50,687
Lad os samle nogle ting sammen og smutte.
520
00:28:51,438 --> 00:28:53,273
Nu er jeg bange for at gå ud.
521
00:28:53,898 --> 00:28:55,066
Vi bliver her.
522
00:28:56,609 --> 00:28:57,610
Trygt og rart.
523
00:28:59,070 --> 00:29:00,071
For evigt.
524
00:29:02,073 --> 00:29:05,034
Mange kulturer sidder på gulvet og spiser.
525
00:29:07,495 --> 00:29:09,330
Tak for dit opkald.
526
00:29:09,330 --> 00:29:12,000
Der er otte nødstilfælde i køen foran dig.
527
00:29:12,000 --> 00:29:13,084
Vi er der næsten.
528
00:29:21,551 --> 00:29:22,927
Det er nok luminolet.
529
00:29:24,137 --> 00:29:25,305
Nedenunder.
530
00:29:26,347 --> 00:29:28,016
Du behøver ikke at gå derned.
531
00:29:30,393 --> 00:29:31,394
Uddeleger.
532
00:29:32,061 --> 00:29:35,273
Lad fremmede finde
din mest iltre beskytters mordere.
533
00:29:43,239 --> 00:29:45,492
Jeg må i det mindste hente æsken.
534
00:29:47,243 --> 00:29:49,746
Jeg skal bare hente en pakke.
535
00:29:49,746 --> 00:29:52,207
Nemt nok. Jeg henter en pakke
uden at blive myrdet...
536
00:29:53,625 --> 00:29:54,918
Okay. Jeg gør det.
537
00:29:54,918 --> 00:29:57,837
Jeg går i... Jeg går i forklædning. Godt.
538
00:29:58,463 --> 00:29:59,464
Jeg siger til Lester:
539
00:29:59,464 --> 00:30:02,133
"Kig ikke op og sig ikke mit navn,
men giv mig pakken."
540
00:30:02,884 --> 00:30:04,302
- NYPD!
- Slå mig ikke ihjel!
541
00:30:04,302 --> 00:30:06,429
- NYPD! Spred jer!
- Savage, er du i god behold?
542
00:30:06,429 --> 00:30:07,639
Hvad? Er jeg?
543
00:30:07,639 --> 00:30:11,017
Jan Bellows flygtede ved brug af parkour
og psykoseksuel manipulation,
544
00:30:11,017 --> 00:30:14,479
og vi fandt tegninger af hende,
der gjorde fæle ting ved dig.
545
00:30:14,479 --> 00:30:17,899
Syrebad, golden showers.
Jeg ved ikke, hvordan man dør af det,
546
00:30:17,899 --> 00:30:19,442
men vi skal se dit badeværelse.
547
00:30:19,442 --> 00:30:20,735
Se? Hun er virkelig.
548
00:30:20,735 --> 00:30:21,820
Hun var her!
549
00:30:24,489 --> 00:30:28,827
Var hun her? Uden at du rapporterede det?
Du ved, det er en forbrydelse.
550
00:30:31,454 --> 00:30:33,331
Savage, er der andet, du vil fortælle?
551
00:30:33,331 --> 00:30:35,208
Alarmcentralen. Hvad kan vi hjælpe med?
552
00:30:39,337 --> 00:30:40,588
Hallo?
553
00:30:41,923 --> 00:30:43,424
Jeg ville gerne melde et mord.
554
00:30:45,301 --> 00:30:47,345
Det kan du kraftedeme ikke mene.
555
00:30:47,345 --> 00:30:50,181
Tjek hellere forbrændingsanlægget.
556
00:30:51,057 --> 00:30:53,101
{\an8}Vi snuppede din pakke.
557
00:30:54,310 --> 00:30:56,396
{\an8}Undskyld, men sagde du mord?
558
00:31:03,570 --> 00:31:04,612
Kom, lad os gøre det.
559
00:31:04,612 --> 00:31:06,781
Politiet bliver ikke i kælderen.
560
00:31:06,781 --> 00:31:08,825
Må vi gøre det her på et gerningssted?
561
00:31:08,825 --> 00:31:11,244
Vi bruger meget tilgivelse
i stedet for tilladelse.
562
00:31:11,244 --> 00:31:13,246
Hvad gør det her luminol så?
563
00:31:13,246 --> 00:31:17,667
Det viser os, hvor Sazz forblødte.
Er du klar?
564
00:31:18,376 --> 00:31:21,170
Jeg... Jeg skal lige have et øjeblik.
565
00:31:48,072 --> 00:31:49,616
Jeg svigtede dig i dag, Sazz.
566
00:31:51,784 --> 00:31:57,248
Jeg var altså heller ikke på toppen,
og jeg er dig, så ja.
567
00:31:58,416 --> 00:31:59,542
Nerverne løb af med os.
568
00:32:00,585 --> 00:32:03,504
Hvordan skal jeg finde din morder,
hvis jeg er bange for at gå ud?
569
00:32:04,172 --> 00:32:07,175
Det her kan jeg ikke.
Jeg kan kun stå stille.
570
00:32:07,759 --> 00:32:09,052
Du skal have en stuntmand.
571
00:32:10,720 --> 00:32:12,722
Kan du huske i første sæson,
572
00:32:13,556 --> 00:32:16,935
da vi havde den store eksplosion
i stripklubben?
573
00:32:17,435 --> 00:32:22,440
I timevis løb du
og kastede dig i en møgbeskidt flod.
574
00:32:22,440 --> 00:32:25,151
- Ja. Der gik ild i mit hår.
- Det gjorde der.
575
00:32:25,860 --> 00:32:27,236
Det var alt sammen før frokost.
576
00:32:27,820 --> 00:32:31,866
Den spiste jeg som sædvanlig alene.
577
00:32:33,284 --> 00:32:37,288
Så kom du og bankede løs
på døren til min vogn,
578
00:32:37,288 --> 00:32:41,000
og du havde fem fyre fra holdet med,
som jeg havde aldrig talt med,
579
00:32:41,501 --> 00:32:46,881
og de takkede mig for at invitere dem
til poker, hvilket jeg ikke havde gjort.
580
00:32:46,881 --> 00:32:47,966
En lille hvid løgn.
581
00:32:48,466 --> 00:32:54,097
Jeg havde det ugentlige pokerspil
i de næste otte år.
582
00:32:56,474 --> 00:32:58,101
Du fandt venner til mig.
583
00:33:00,144 --> 00:33:02,438
Hvem var den fyr? Grippen?
584
00:33:02,438 --> 00:33:03,523
Han var så morsom.
585
00:33:03,523 --> 00:33:07,860
Og ham den store med håret... Hvad, Schma...
586
00:33:07,860 --> 00:33:09,320
- Schmeong.
- Schmeong.
587
00:33:09,320 --> 00:33:10,405
Ja.
588
00:33:11,239 --> 00:33:13,032
Du var mere end bare en stuntperson.
589
00:33:15,076 --> 00:33:19,789
Du tog dig af mig på alle måder,
et menneske kunne tage sig af nogen.
590
00:33:22,125 --> 00:33:25,670
Du er min ældste bedste ven.
591
00:33:28,006 --> 00:33:29,424
Hvad skal jeg gøre uden dig?
592
00:33:38,016 --> 00:33:39,017
Charles?
593
00:33:39,559 --> 00:33:40,768
Vi bør få det gjort.
594
00:33:50,278 --> 00:33:51,696
Hun lå lige her.
595
00:34:00,413 --> 00:34:01,456
Hey.
596
00:34:01,456 --> 00:34:02,540
Se lige der.
597
00:34:04,584 --> 00:34:07,128
Skrev hun noget med sit blod?
598
00:34:09,005 --> 00:34:11,340
Charles, ved du, hvad det betyder?
599
00:34:13,092 --> 00:34:14,093
Ja.
600
00:34:15,511 --> 00:34:16,637
Det gør jeg.
601
00:34:16,637 --> 00:34:17,847
TRYK IND
602
00:34:18,347 --> 00:34:19,807
Min far lærte mig noget andet:
603
00:34:19,807 --> 00:34:23,436
"Vil du have en lang karriere,
så find din person.
604
00:34:24,645 --> 00:34:25,730
Din nummer et.
605
00:34:26,481 --> 00:34:28,441
Den, du altid falder for."
606
00:34:29,192 --> 00:34:33,738
Da jeg mødte Charles-Haden Savage,
vidste jeg, jeg havde fundet min.
607
00:34:35,907 --> 00:34:37,784
Det handler ikke kun om fast arbejde.
608
00:34:38,576 --> 00:34:42,163
Det presser det dig til
at åbne op for sider af dig selv,
609
00:34:42,163 --> 00:34:43,664
du slet ikke vidste, du havde.
610
00:34:49,921 --> 00:34:51,255
For alt, hvad du gør,
611
00:34:53,132 --> 00:34:55,301
gør du for en, du holder af.
612
00:34:59,931 --> 00:35:01,057
Oh hell.
613
00:35:04,227 --> 00:35:05,436
{\an8}Det er ikke tal.
614
00:35:06,813 --> 00:35:07,814
Det er bogstaver.
615
00:35:13,027 --> 00:35:15,113
Myrdede en af dem Sazz?
616
00:35:15,696 --> 00:35:17,198
Det finder vi ud af.
617
00:35:17,698 --> 00:35:20,326
Vi efterforsker ikke længere Sazz' mord.
618
00:35:21,786 --> 00:35:23,371
Vi efterforsker mit.
619
00:36:15,089 --> 00:36:17,091
{\an8}Tekster af: Nicolai Brix