1
00:00:01,001 --> 00:00:02,794
Co teď s podcastem?
2
00:00:04,087 --> 00:00:06,840
Potřebujeme čerstvou,
ještě teplou mrtvolu.
3
00:00:06,840 --> 00:00:09,342
Ideálně přímo tady nebo někde blízko.
4
00:00:09,342 --> 00:00:12,220
Další e-mail od tý Bev Melonový.
5
00:00:12,220 --> 00:00:15,348
- Chtěj z našeho podcastu udělat film.
- Paramount?
6
00:00:15,348 --> 00:00:18,601
Všechny nás příští týden
chtějí na schůzi v L.A.
7
00:00:18,601 --> 00:00:20,562
Promluvíme si o filmech.
8
00:00:21,187 --> 00:00:23,857
Pozval jsem tam Sazz,
ale už zas nereaguje.
9
00:00:23,857 --> 00:00:25,525
Většinou odepisuje hned.
10
00:00:25,525 --> 00:00:28,319
Chtěla se mnou probrat něco citlivýho.
11
00:00:28,319 --> 00:00:31,114
Dostala spoustu kovových kloubů.
12
00:00:31,114 --> 00:00:33,450
{\an8}Ty nejlepší jsou prý z Bulharska.
13
00:00:33,450 --> 00:00:37,287
- Co je tohle?
- Potřebujete vyměnit okno v kuchyni.
14
00:00:37,287 --> 00:00:40,707
- Je v něm dírka.
- Jako po kulce?
15
00:00:46,171 --> 00:00:47,380
BULHARSKO
16
00:00:52,802 --> 00:00:53,803
Dobře. Jo.
17
00:00:54,888 --> 00:00:59,142
Moment.
Kaskadéři ve skutečnosti neriskují.
18
00:00:59,142 --> 00:01:02,520
{\an8}Jasně. Nebezpečí se nám zdá sexy.
19
00:01:02,520 --> 00:01:07,734
{\an8}Flirtujeme s ním, zveme ho na drink,
ale nepouštíme si ho do kalhot.
20
00:01:07,734 --> 00:01:08,818
{\an8}Chápete?
21
00:01:08,818 --> 00:01:10,653
Děláme to bezpečně.
22
00:01:11,154 --> 00:01:15,158
I když se zraníme,
můžeme další den upadnout znovu.
23
00:01:16,159 --> 00:01:17,702
Víte, kdo mě to naučil?
24
00:01:18,536 --> 00:01:20,497
Nejlepší kaskadér na světě.
25
00:01:21,581 --> 00:01:24,709
Můj tatík, Slim Pataki.
26
00:01:27,045 --> 00:01:29,964
Pocházím z dlouhé řady kaskadérů.
27
00:01:30,840 --> 00:01:33,760
Většina rodičů
se snaží děti držet mimo nebezpečí.
28
00:01:35,595 --> 00:01:38,473
Moji mě učili, jak si s ním hrát. Nekecám.
29
00:01:38,473 --> 00:01:40,266
Ještě! Ještě!
30
00:01:40,266 --> 00:01:43,144
Nemá smysl snažit se nepadat.
31
00:01:43,144 --> 00:01:44,646
Vždycky spadnete.
32
00:01:44,646 --> 00:01:48,858
Zásadní je vstát, oprášit se
33
00:01:48,858 --> 00:01:52,821
a ujistit se, že neskončíte v peci.
34
00:01:54,572 --> 00:01:57,075
Charlesi, seš v pořádku?
35
00:01:58,326 --> 00:01:59,452
Co potřebuješ?
36
00:02:00,286 --> 00:02:01,329
Jsme tu s tebou.
37
00:02:03,039 --> 00:02:04,082
Co mám dělat?
38
00:02:05,083 --> 00:02:07,418
Nemůžu to jen tak spláchnout.
39
00:02:08,628 --> 00:02:11,631
Máme přinýst ubrousky?
40
00:02:12,298 --> 00:02:15,426
Ano. Uctivě to setřeš.
41
00:02:15,426 --> 00:02:18,138
Sazz nemůže skončit na ubrousku.
42
00:02:18,138 --> 00:02:20,431
No, tak to nech, jak to je.
43
00:02:21,641 --> 00:02:23,768
Budeš mít Sazziny ruce.
44
00:02:27,188 --> 00:02:28,648
Rád bych to vzal zpět.
45
00:02:30,733 --> 00:02:32,026
Zavolám policii.
46
00:02:32,026 --> 00:02:33,153
- Super. Jo.
- Fajn.
47
00:02:40,285 --> 00:02:41,995
- Mám...
- Ne.
48
00:02:44,497 --> 00:02:45,790
Vím, co udělám.
49
00:02:46,416 --> 00:02:48,001
Smyju ji do mísy.
50
00:02:48,001 --> 00:02:49,210
- Super.
- Mísa.
51
00:02:49,210 --> 00:02:52,255
Pak tu vodu s popelem
do něčeho naleju
52
00:02:52,255 --> 00:02:53,965
a vodu nechám vypařit.
53
00:02:54,465 --> 00:02:56,092
Třeba do zavařovačky.
54
00:02:56,092 --> 00:02:58,428
- Krása. Výborný...
- Jo, zavařovačka.
55
00:02:58,428 --> 00:03:01,848
- Ty mám rád.
- Hned nějakou přineseme.
56
00:03:01,848 --> 00:03:02,932
Ano.
57
00:03:12,192 --> 00:03:13,693
Sazz.
58
00:04:03,368 --> 00:04:05,119
Hele, zachovej klid.
59
00:04:07,872 --> 00:04:12,794
Že jsem mrtvá, je nejmenší
z tvých problemos. A držíš mě za kozy.
60
00:04:49,706 --> 00:04:52,333
JEN VRAŽDY V BUDOVĚ
61
00:05:00,883 --> 00:05:05,179
Díl druhý – Řada čtvrtá
Brány nebes
62
00:05:10,184 --> 00:05:12,603
Bože, mám ji i na sobě.
63
00:05:12,603 --> 00:05:15,356
{\an8}A moje čistírna zrovna zdražila.
64
00:05:15,356 --> 00:05:19,360
{\an8}Přestaň setřásat Sazz na podlahu
a řeš tu ránu.
65
00:05:19,360 --> 00:05:21,863
{\an8}Jistě, promiň. Dobrá.
66
00:05:21,863 --> 00:05:24,699
{\an8}Pokud Sazz střelili támhle,
67
00:05:24,699 --> 00:05:29,662
{\an8}pak je podle úhlu náš střelec
v rohovém bytě přes ulici.
68
00:05:29,662 --> 00:05:33,875
{\an8}Ale co když ji střelili tady
a ona pak padla takhle?
69
00:05:34,459 --> 00:05:38,671
{\an8}Pak ji střelili z okna vedle.
70
00:05:38,671 --> 00:05:42,550
{\an8}Dobře. Mám čisté ruce.
Sazz je ve sklenici.
71
00:05:43,092 --> 00:05:47,638
{\an8}Ne v místnosti. Dám ji semhle.
Dobře, takže... Moment, ne.
72
00:05:47,638 --> 00:05:51,684
{\an8}Dám ji sem,
protože ráda sedávala na lince.
73
00:05:51,684 --> 00:05:53,019
{\an8}Tohle je přesně...
74
00:05:53,019 --> 00:05:55,688
{\an8}Pokud ji nedám sem... Ne, tohle je dobrý.
75
00:05:55,688 --> 00:05:59,859
{\an8}Je to perfektní,
musíme jednat podle pravidel.
76
00:05:59,859 --> 00:06:01,152
{\an8}Zavoláme policii.
77
00:06:01,152 --> 00:06:02,528
{\an8}- Počkej.
- Zadrž.
78
00:06:02,528 --> 00:06:05,531
{\an8}Jo, přesně to musíme udělat.
79
00:06:05,531 --> 00:06:08,201
{\an8}Dělej, co musíš, Charlesi.
80
00:06:08,201 --> 00:06:12,246
Jen jsme si říkali,
že bychom se mohli poptat,
81
00:06:12,246 --> 00:06:16,751
než to tady celé obklíčí.
82
00:06:19,170 --> 00:06:20,671
Tak jo.
83
00:06:20,671 --> 00:06:22,131
Co zatím víme?
84
00:06:22,131 --> 00:06:25,843
Fajn. Takže sem Sazz došla pro víno.
85
00:06:25,843 --> 00:06:28,679
Ve skle je díra po kulce.
86
00:06:28,679 --> 00:06:33,810
Na parapetu jsem našla pár střepů. Zdá se,
že kulka letěla zvenku, ne zevnitř.
87
00:06:33,810 --> 00:06:37,313
Howardův pes si myslí,
že tělo bylo někde tady.
88
00:06:37,313 --> 00:06:42,276
K šachtě na odpadky ho pak odtáhl někdo,
kdo měl přístup k tobě do bytu, hrůza.
89
00:06:42,944 --> 00:06:45,321
A víme, že jsme Sazz našli v peci.
90
00:06:46,322 --> 00:06:48,783
Chudák Sazz.
91
00:06:48,783 --> 00:06:54,789
Kéž bych mohla něco dodat, ale jsem jen
výplod tvé rychle chřadnoucí mysli, takže...
92
00:06:55,373 --> 00:06:58,042
Výstřel přišel z West Tower.
93
00:06:58,042 --> 00:07:00,628
Nejspíš zhruba ze 14. patra.
94
00:07:00,628 --> 00:07:04,841
Ale k určení konkrétního bytu
potřebujeme znát přesnou pozici těla.
95
00:07:05,550 --> 00:07:06,801
Použijeme luminol.
96
00:07:06,801 --> 00:07:09,429
- Nechám nám doručit lahev.
- Jo.
97
00:07:09,429 --> 00:07:12,098
Co je luminol, moji vražední šprtíci?
98
00:07:12,098 --> 00:07:14,434
Chemikálie, díky který světýlkuje krev.
99
00:07:14,434 --> 00:07:16,394
I další tělesný tekutiny.
100
00:07:16,394 --> 00:07:20,898
Tak jsem zjistila,
co dělali řemeslníci v mým starým bytě.
101
00:07:21,732 --> 00:07:24,819
Nechápu to, kdo by ji vraždil?
Sazz všichni milovali.
102
00:07:25,611 --> 00:07:30,992
No, nezapomeň, že střelec byl v Arconii.
103
00:07:30,992 --> 00:07:33,536
Soustředil se na tvůj byt.
104
00:07:33,536 --> 00:07:38,082
A zastřelil osobu,
co vypadala jako ty, ve tvojí kuchyni.
105
00:07:38,082 --> 00:07:41,627
- Chápeš, jak to myslí.
- Chápu, jak to myslíte.
106
00:07:41,627 --> 00:07:43,337
Myslíte, že jsem byl cíl?
107
00:07:43,337 --> 00:07:44,630
To je směšný.
108
00:07:44,630 --> 00:07:48,259
Byl jsem osmý nejoblíbenější policajt
v časopisu People.
109
00:07:48,259 --> 00:07:51,220
- V roce 1989.
- 1991.
110
00:07:52,346 --> 00:07:55,725
Tak jo. Sazz zjevně řešila něco divnýho.
111
00:07:55,725 --> 00:07:59,020
Co ty poznámky, co jsme našli u ní v bytě?
112
00:07:59,020 --> 00:08:00,229
Máte... Hele.
113
00:08:00,229 --> 00:08:01,606
{\an8}„Nemocný štěně.“
114
00:08:01,606 --> 00:08:04,275
- Tady jsou náhodný čísla.
- Jo.
115
00:08:04,984 --> 00:08:06,569
{\an8}„Dudenoff.“
116
00:08:06,569 --> 00:08:08,362
Netuším, co to znamená.
117
00:08:09,614 --> 00:08:12,283
„Kouká na Charlese.“
118
00:08:12,992 --> 00:08:16,287
Je chyba vytvářet domněnky
na začátku vyšetřování.
119
00:08:16,287 --> 00:08:17,872
Nepouštěj si je do hlavy.
120
00:08:17,872 --> 00:08:20,917
Pokud jsi byl cíl, zabili mě kvůli tobě.
121
00:08:20,917 --> 00:08:23,419
Takový pocit viny by tě paralyzoval.
122
00:08:23,419 --> 00:08:25,588
Nevíme, kdo byl cíl!
123
00:08:27,798 --> 00:08:33,554
Co sepsat lidi, co tě nenávidí?
124
00:08:33,554 --> 00:08:37,600
A taky ty, co nenáviděli Sazz.
Asi bude rychlejší začít u ní.
125
00:08:39,602 --> 00:08:42,855
Sazz chodila s Jan, usvědčenou vražedkyní.
126
00:08:42,855 --> 00:08:45,149
Sazz řekla, že se s Jan musí rozejít.
127
00:08:45,149 --> 00:08:48,236
Víme, co Jan dělá lidem,
co se s ní rozcházejí.
128
00:08:48,236 --> 00:08:52,865
Dobře. Ale Jan je ve vězení.
A rozešel ses s ní i ty.
129
00:08:52,865 --> 00:08:54,575
Jasně.
130
00:08:54,575 --> 00:08:55,826
Volám policii.
131
00:08:55,826 --> 00:08:58,663
Je to už týden
a Sazzino bulharský levý rameno
132
00:08:58,663 --> 00:09:00,414
a koleno jsou ještě v peci.
133
00:09:01,958 --> 00:09:03,793
Policie. Jste v nebezpečí?
134
00:09:03,793 --> 00:09:05,920
Ne, o tom nejsou důkazy!
135
00:09:05,920 --> 00:09:07,380
Dobrá. Prosím, vydržte.
136
00:09:08,089 --> 00:09:13,302
Díky, že voláte policii.
Před vámi je 68 akutních případů.
137
00:09:13,302 --> 00:09:14,762
Šedesát osm?
138
00:09:14,762 --> 00:09:18,933
Dobrá, naše úžasné město
nám dalo trochu času.
139
00:09:18,933 --> 00:09:23,896
Projdeme si,
co víme o obyvatelích West Tower?
140
00:09:28,192 --> 00:09:29,860
Westíci.
141
00:09:30,945 --> 00:09:32,613
Je to zvláštní banda.
142
00:09:32,613 --> 00:09:35,241
Podivíni. Samotáři.
143
00:09:35,241 --> 00:09:36,409
Nájemníci.
144
00:09:37,243 --> 00:09:38,661
Ten tón nebyl potřeba.
145
00:09:38,661 --> 00:09:43,791
Jo, boomere,
ne každej měl možnost koupit byt za babku.
146
00:09:43,791 --> 00:09:48,963
- Kéž bych si mohla něco pronajmout.
- Fajn, Charlesi, pověz nám o Westících.
147
00:09:49,714 --> 00:09:54,218
A proč by tě,
jen tak pro představu, mohli chtít zabít.
148
00:09:54,218 --> 00:09:55,886
Je tam Nevraživý Joe.
149
00:09:56,804 --> 00:09:58,389
Působí nepřátelsky.
150
00:09:58,389 --> 00:10:02,935
Kouká sem a tváří se nevraživě.
151
00:10:05,646 --> 00:10:07,857
Pak taky omáčková rodina.
152
00:10:07,857 --> 00:10:14,280
Vždycky míchají nějakou omáčku.
Ve kteroukoli denní dobu. A koukají sem.
153
00:10:14,947 --> 00:10:16,324
Tři lidi.
154
00:10:16,324 --> 00:10:17,783
Spousta hrnců.
155
00:10:17,783 --> 00:10:19,994
Vždycky míchají.
156
00:10:19,994 --> 00:10:23,748
Míchají velkou várku vraždění?
157
00:10:23,748 --> 00:10:25,583
Támhle je nejdivnější z nich.
158
00:10:25,583 --> 00:10:27,918
Vánoční maniak.
159
00:10:27,918 --> 00:10:30,087
Sluší mu to. Pořád cvičí.
160
00:10:30,087 --> 00:10:33,132
Nesklízí vánoční výzdobu.
161
00:10:33,132 --> 00:10:36,177
Celý rok nosí vánoční svetr.
162
00:10:36,886 --> 00:10:39,388
To je většina patra, co vidím.
163
00:10:39,388 --> 00:10:43,601
A pak ten byt
s věčně zataženými žaluziemi.
164
00:10:44,310 --> 00:10:49,065
Někdy tam vidím rozsvěcet
a zhasínat světlo, ale člověka nikdy.
165
00:10:50,358 --> 00:10:51,484
Zajímavé.
166
00:10:51,484 --> 00:10:53,986
Začmucháme tam, než dorazí policie.
167
00:10:53,986 --> 00:10:56,739
Abychom se tam dostali,
musíme dolů a za roh?
168
00:10:56,739 --> 00:11:01,285
Přesně. Průchod z Arconie uzavřeli,
když si Westík otevřel bordel.
169
00:11:01,285 --> 00:11:02,495
Ten stál za to.
170
00:11:03,496 --> 00:11:06,832
Fajn. Charlesi,
až ti to policajti zvednou, napiš nám.
171
00:11:06,832 --> 00:11:08,250
Tak počkat!
172
00:11:08,250 --> 00:11:11,170
Sazz byla moje kaskadérka.
Chci vyšetřovat.
173
00:11:11,170 --> 00:11:15,675
Hele, vím, že nevíme, kdo byl cíl,
174
00:11:16,175 --> 00:11:17,677
ale jen pro jistotu,
175
00:11:17,677 --> 00:11:21,931
co kdybys pomáhal odsud?
Se zataženejma žaluziema.
176
00:11:21,931 --> 00:11:26,644
Zůstaň tady, připrav novou nástěnku.
A objednej luminol.
177
00:11:27,353 --> 00:11:31,857
Luminol. Objednat.
Techničtěji jsme to ještě neřešili.
178
00:11:33,484 --> 00:11:36,654
Všechno se to už děje, můžeme jít na věc.
179
00:11:41,909 --> 00:11:45,913
- Hele, jen mě chcete zabavit.
- Charlesi, je to velká věc.
180
00:11:45,913 --> 00:11:51,502
Potřebujeme, abys zůstal v bezpečí
a byl k dispozici. Nemusíš chodit ven.
181
00:11:51,502 --> 00:11:55,047
- Jen tě tu chtěli zastřelit.
- Já nebyl cíl!
182
00:11:56,382 --> 00:11:59,343
Samozřejmě. Ale zamkni na západku.
183
00:11:59,343 --> 00:12:01,137
Vrah má možná klíč.
184
00:12:01,137 --> 00:12:03,848
- Mám tě ráda, kámo.
- My oba.
185
00:12:04,682 --> 00:12:06,267
Chci, aby to zaznělo.
186
00:12:11,188 --> 00:12:12,690
Charlesi, západka!
187
00:12:17,278 --> 00:12:19,613
Mluví do prázdna.
188
00:12:19,613 --> 00:12:22,032
Hele, já už s pár mrtvýma mluvila.
189
00:12:22,032 --> 00:12:26,412
Já si představoval tebe a Charlese
v tanečním čísle. Měla jsi lepší nohy.
190
00:12:26,412 --> 00:12:27,788
Co je to?
191
00:12:27,788 --> 00:12:33,294
{\an8}„Schůze dnes večer. Nedovolte Hollywoodu,
aby při natáčení obsadil náš domov.“
192
00:12:33,294 --> 00:12:35,588
Ne, ne. Ten film musí vzniknout.
193
00:12:35,588 --> 00:12:39,633
Je to jediná možnost, jak udržím krok
se svou sexy, úspěšnou přítelkyní.
194
00:12:39,633 --> 00:12:43,179
A víš, že Lorettina kolegyně
se na internetu proslavila
195
00:12:43,179 --> 00:12:45,973
fotkou v těsně upnutých kalhotách?
196
00:12:45,973 --> 00:12:50,686
Jo, vím. Jedno deštivý odpoledne
jsem se fakt nudila.
197
00:12:50,686 --> 00:12:53,272
Brány nebes. Viděli jste to někdy?
198
00:12:53,272 --> 00:12:56,942
To bylo poprvé, kdy jsem viděla lidi,
co si na nic nehráli.
199
00:12:56,942 --> 00:12:58,819
A taky sami za něco stáli.
200
00:12:58,819 --> 00:13:01,113
Bylo to o zvířecích hřbitovech.
201
00:13:02,072 --> 00:13:07,328
Fakt hustý, existenciální řeči
o posmrtným životě.
202
00:13:07,870 --> 00:13:10,331
Ale ne kvůli mrtvým. Mám ráda...
203
00:13:10,331 --> 00:13:12,541
Stokrát jsi v něčem hrála,
204
00:13:12,541 --> 00:13:16,420
ale svět si tvůj obličej
bude pamatovat jen z tohohle dokumentu.
205
00:13:16,420 --> 00:13:21,050
No, v něčem hrát není jediná možnost,
jak si tě může někdo pamatovat.
206
00:13:23,886 --> 00:13:26,639
Víš, i pokud jsi byl cíl ty,
207
00:13:27,681 --> 00:13:29,099
nemusí tě to trápit.
208
00:13:29,975 --> 00:13:30,976
Tak to chodí.
209
00:13:31,477 --> 00:13:33,103
Schytávám to za tebe.
210
00:13:36,398 --> 00:13:38,275
DLOUHODOBÁ HRA
211
00:13:38,275 --> 00:13:39,902
{\an8}Jen se mě snaží vyděsit.
212
00:13:39,902 --> 00:13:40,986
SAZZIN STŮL V L.A.
213
00:13:40,986 --> 00:13:42,822
Nebudu se bát ve vlastním...
214
00:13:46,867 --> 00:13:47,868
Šatník.
215
00:13:48,828 --> 00:13:51,413
Nevím, proč šeptám. Jsem tvoje podvědomí.
216
00:14:06,554 --> 00:14:07,847
Ahoj, Charlesi.
217
00:14:11,892 --> 00:14:13,936
Jo, je skutečná.
218
00:14:19,733 --> 00:14:20,901
Páni.
219
00:14:20,901 --> 00:14:22,319
West Tower.
220
00:14:24,488 --> 00:14:28,117
Někde v této pekelné díře
se skrývá odstřelovač.
221
00:14:28,117 --> 00:14:31,287
Tohle je jediná šance
s nimi mluvit v klidu,
222
00:14:31,287 --> 00:14:33,664
než policajti všechny rozhodí.
223
00:14:33,664 --> 00:14:36,709
Prohlídneme si okna, pokecáme si.
224
00:14:36,709 --> 00:14:37,877
Hledej ty divný.
225
00:14:37,877 --> 00:14:41,547
Dobře. Nejdřív Nevraživý Joe.
226
00:14:43,591 --> 00:14:44,592
Tak jo.
227
00:14:48,804 --> 00:14:50,014
Dobrej!
228
00:14:50,014 --> 00:14:54,143
Vy jste ti podcasteři z East Tower!
229
00:14:54,143 --> 00:14:55,561
No, ano, to jsme my.
230
00:14:56,061 --> 00:14:58,981
Ahoj, já jsem Mabel. Možná to nevíte,
231
00:14:58,981 --> 00:15:01,817
ale podle našeho podcastu
tady budou točit film.
232
00:15:01,817 --> 00:15:04,028
- Ano. Velké hvězdy.
- Film?
233
00:15:04,028 --> 00:15:06,906
Zjišťujeme, kde by to šlo. Takový výstřel.
234
00:15:06,906 --> 00:15:09,783
- Nástřel. Chystáme nástřel.
- Ano. Pro kamery.
235
00:15:09,783 --> 00:15:12,202
- Ne výstřel jako „prásk“.
- Jo.
236
00:15:12,202 --> 00:15:14,538
Nechtěl byste nám ukázat svůj byt?
237
00:15:14,538 --> 00:15:15,831
Jasně.
238
00:15:16,332 --> 00:15:19,543
Filmy miluju. Ukážu vám, cokoli chcete.
239
00:15:19,543 --> 00:15:20,836
Pojďte dál!
240
00:15:22,713 --> 00:15:23,714
Vince Fish.
241
00:15:24,298 --> 00:15:26,967
Hele, omlouvám se za tu pásku.
242
00:15:27,468 --> 00:15:29,803
Chronický zánět spojivek.
243
00:15:29,803 --> 00:15:36,644
Jedno oko se uzdraví, přejde do druhýho.
Skáče sem a tam. Jako by hrál panáka.
244
00:15:36,644 --> 00:15:41,482
Musím na něm mít obklad,
ale nechci ho držet rukou,
245
00:15:41,482 --> 00:15:44,318
protože jsem infekční.
246
00:15:44,318 --> 00:15:46,612
Tak jsem vymyslel tohle.
247
00:15:47,196 --> 00:15:48,697
- Zánět?
- Skvělej nápad.
248
00:15:48,697 --> 00:15:52,868
Můžeme se podívat z okna,
jestli vidíte East Tower z dobrého úhlu?
249
00:15:52,868 --> 00:15:54,620
Jistě, jen pojďte.
250
00:15:54,620 --> 00:15:58,082
Tady odsud je dobrý výhled.
251
00:15:58,666 --> 00:16:02,962
Všichni se zdají tak malí,
až můžete předstírat, že ani nejde o lidi.
252
00:16:02,962 --> 00:16:06,048
Jsou jako mravenci, co můžete rozmáčknout.
253
00:16:06,048 --> 00:16:07,967
Prostě je rozmáčknete.
254
00:16:07,967 --> 00:16:10,719
Ale vidím váš byt, Olivere.
255
00:16:10,719 --> 00:16:12,221
Támhle v desátém.
256
00:16:12,221 --> 00:16:13,973
A, Mabel,
257
00:16:14,556 --> 00:16:16,809
vy jste... Vy jste žila ve 12.
258
00:16:17,893 --> 00:16:19,520
A támhle bydlí váš kamarád.
259
00:16:20,270 --> 00:16:22,356
Co to má s těmi omeletami?
260
00:16:22,356 --> 00:16:24,274
A proč pořád tak zírá?
261
00:16:25,025 --> 00:16:27,152
Kdo ví, proč lidi dělají, co dělají?
262
00:16:27,987 --> 00:16:32,574
Každopádně odsud by to nešlo,
okna jsou zalepený barvou.
263
00:16:37,246 --> 00:16:39,123
To je škoda.
264
00:16:39,123 --> 00:16:42,042
Jo. Pro vás Eastíky
je to asi nepředstavitelný.
265
00:16:42,876 --> 00:16:46,839
Otvíráte si okna
a pouštíte si tam čerstvý vzduch.
266
00:16:47,339 --> 00:16:50,259
Každopádně jdu k sousedům
na partičku oh hell.
267
00:16:50,259 --> 00:16:53,554
Jestli chcete jít taky,
můžete kouknut i k nim, ne?
268
00:16:54,054 --> 00:16:57,683
- To by bylo skvělé. Moc rádi.
- Jo, super! Noví kámoši!
269
00:17:02,021 --> 00:17:06,650
Ne! Nepřibližuj se.
Jak ses dostala z vězení?
270
00:17:06,650 --> 00:17:10,946
Směs parkuru, co mě naučila Sazz,
a psychosexuální manipulace.
271
00:17:11,447 --> 00:17:14,408
Nebudu tě nudit ani vzrušovat detaily.
272
00:17:14,408 --> 00:17:15,659
Já se nenudím.
273
00:17:16,827 --> 00:17:19,163
Díky za tip s tajnými chodbami,
274
00:17:19,163 --> 00:17:21,707
co jste zmínili v druhý řadě.
To mi pomohlo.
275
00:17:22,458 --> 00:17:24,918
Charlesi, přestaň prchat.
276
00:17:27,421 --> 00:17:28,881
Nepřišla jsem tě zabít.
277
00:17:29,548 --> 00:17:31,967
Utekla jsem, protože se bojím o Sazz.
278
00:17:31,967 --> 00:17:33,886
Bojíš se o Sazz? Proč?
279
00:17:33,886 --> 00:17:38,849
Minulý týden byla po telefonu rozrušená.
Pak už se neozvala. Tobě ano?
280
00:17:38,849 --> 00:17:43,353
Díky, že voláte policii.
Před vámi je 32 akutních případů.
281
00:17:44,438 --> 00:17:45,439
Charlesi.
282
00:17:46,648 --> 00:17:48,567
Proč jsi volal policii?
283
00:17:48,567 --> 00:17:51,737
- Řeknu ti to, když mě nezabiješ.
- Zabiju tě, když to neřekneš.
284
00:17:52,654 --> 00:17:53,655
Pěkné.
285
00:17:58,243 --> 00:17:59,953
Chystal jsem se je umýt.
286
00:18:07,252 --> 00:18:10,005
Jsme tady spíš jako rodina.
287
00:18:10,005 --> 00:18:13,592
Byty jsou sice menší, ale srdce větší.
288
00:18:14,176 --> 00:18:16,804
Možná proto mám zbytnělé srdce.
289
00:18:18,806 --> 00:18:20,057
Inez!
290
00:18:20,682 --> 00:18:22,559
Máme hosty!
291
00:18:25,896 --> 00:18:27,731
Čerstvý maso!
292
00:18:28,440 --> 00:18:29,858
Pojďte dál.
293
00:18:29,858 --> 00:18:31,068
Pojďte.
294
00:18:31,068 --> 00:18:32,277
No tak.
295
00:18:32,277 --> 00:18:33,362
Pojďte.
296
00:18:34,947 --> 00:18:36,657
- Ahoj.
- Ahoj.
297
00:18:36,657 --> 00:18:37,741
Ahoj.
298
00:18:37,741 --> 00:18:39,326
Ahoj!
299
00:18:40,035 --> 00:18:41,411
- Alfonso!
- Jo, mami?
300
00:18:42,746 --> 00:18:43,956
Netvař se tak.
301
00:18:43,956 --> 00:18:45,582
Zahrajou si s náma karty.
302
00:18:47,417 --> 00:18:50,045
Moc rád vás konečně poznávám.
303
00:18:50,045 --> 00:18:52,172
Že jo? Setkání s druhou stranou.
304
00:18:52,172 --> 00:18:55,676
- Proč jsme se nesešli dřív?
- Měli jste přivést kamaráda.
305
00:18:55,676 --> 00:18:56,760
Ano!
306
00:18:57,261 --> 00:18:58,554
Ale má pravdu.
307
00:18:59,763 --> 00:19:02,099
Inez miluje Brazzose.
308
00:19:03,267 --> 00:19:07,771
Ale vážně. Když jsme se nastěhovali,
všimla si ho. Skoro se počurala.
309
00:19:07,771 --> 00:19:10,399
Myslel jsem, že ho budu muset sejmout.
310
00:19:11,233 --> 00:19:15,988
Tolik let naproti idolu vaší ženy,
to muselo být těžké.
311
00:19:15,988 --> 00:19:18,365
Navíc si na vaření brala push-upku.
312
00:19:18,365 --> 00:19:21,910
Můžu za to,
že se Brazzos rád dívá, jak vařím omáčku?
313
00:19:21,910 --> 00:19:23,537
Mami! Musím se odstěhovat.
314
00:19:23,537 --> 00:19:25,414
Tak jo. Pojďte, začneme.
315
00:19:25,414 --> 00:19:27,249
Tu hru si zamilujete.
316
00:19:27,875 --> 00:19:28,917
Ale pozor.
317
00:19:29,710 --> 00:19:32,421
Je trochu nebezpečná.
318
00:19:39,887 --> 00:19:42,973
Tak, co říkáte na oh hell?
319
00:19:43,682 --> 00:19:47,227
No, zajímavé. A trochu matoucí.
320
00:19:47,227 --> 00:19:49,855
Připomíná mi trauma
ze svlékacího pinochle,
321
00:19:49,855 --> 00:19:52,524
co jsem hrál s Frankem Langellou...
322
00:19:52,524 --> 00:19:54,318
Ten tam dole...
323
00:19:54,318 --> 00:19:55,652
Úplně to zbožňuje.
324
00:19:55,652 --> 00:19:57,404
Takže, Mabel, zmákla jsi to?
325
00:19:57,404 --> 00:19:58,906
Nejspíš ne.
326
00:19:59,823 --> 00:20:01,825
Ale fakt bych chtěla.
327
00:20:01,825 --> 00:20:03,493
Proč to tak žeru?
328
00:20:03,493 --> 00:20:04,828
Je to návykový.
329
00:20:04,828 --> 00:20:07,873
Pana Savage by to určitě bavilo.
330
00:20:07,873 --> 00:20:09,708
Mám s ním povolený úlet.
331
00:20:10,500 --> 00:20:15,339
Což ale nemá fungovat u někoho,
koho fakt můžeš potkat
332
00:20:15,839 --> 00:20:19,051
nebo na něj debilním pohledem
neustále zíráš skrz okno.
333
00:20:19,051 --> 00:20:21,345
Tati, Brazzose se bát nemusíš.
334
00:20:21,345 --> 00:20:25,182
- Má křehký kosti, máma by ho rozdrtila.
- Ráda bych to zkusila.
335
00:20:26,475 --> 00:20:29,728
- Kam běžíš?
- Potřebuju se probrat.
336
00:20:30,270 --> 00:20:33,857
- Kde je nůž?
- V koupelně. Zrovna jsem ho nabrousil.
337
00:20:41,240 --> 00:20:43,242
Tak jo. Teď potřebuju dávku.
338
00:20:44,159 --> 00:20:46,995
- Neodoláš.
- Já ho žeru!
339
00:20:58,590 --> 00:21:01,301
Co se děje v koupelně?
340
00:21:01,301 --> 00:21:03,637
Je mi líto. Tajemství Westíků.
341
00:21:04,221 --> 00:21:05,681
Odstřelovač?
342
00:21:08,684 --> 00:21:10,310
Odstřelovači jsou svině.
343
00:21:11,478 --> 00:21:15,065
Proč zabíjet, když na konci nejsi blízko?
344
00:21:15,065 --> 00:21:16,400
To je to nejlepší.
345
00:21:16,942 --> 00:21:19,027
Pamatuješ, Charlesi?
346
00:21:21,238 --> 00:21:22,406
Milovala jsem ji.
347
00:21:24,574 --> 00:21:27,286
Pracovali jsme spolu skoro 40 let.
348
00:21:27,286 --> 00:21:29,371
Schytala za mě všechny rány.
349
00:21:29,371 --> 00:21:31,581
Přišla nejnebezpečnější část scény,
350
00:21:31,581 --> 00:21:34,876
režisér zařval: „Stát!“ Já se zastavil.
351
00:21:35,460 --> 00:21:36,545
A Sazz pak řekla...
352
00:21:36,545 --> 00:21:37,921
- Dorážka.
- ...„Dorážka.“
353
00:21:38,463 --> 00:21:42,759
A pak ji přejel člun.
A já zatím pil limču.
354
00:21:43,760 --> 00:21:47,681
Neměla moc možností zaskakovat,
protože byla na ženu moc vysoká.
355
00:21:49,141 --> 00:21:52,227
Ty jsi byl startovní výstřel,
co jí zahájil kariéru.
356
00:21:53,437 --> 00:21:54,563
Měla tě ráda.
357
00:21:55,272 --> 00:21:57,399
Ježíši, tolik sentimentu.
358
00:21:58,191 --> 00:22:00,027
To kvůli ní jsem tě nezabila,
359
00:22:00,527 --> 00:22:02,571
i když jsem o tom snila.
360
00:22:04,406 --> 00:22:06,116
No, děkuju, Sazz.
361
00:22:06,742 --> 00:22:10,078
Potřebuju novou košili,
na týhle je mozek strážnýho.
362
00:22:14,791 --> 00:22:16,084
Mozek strážnýho?
363
00:22:16,084 --> 00:22:17,502
To je naše Jan.
364
00:22:18,545 --> 00:22:19,796
No sakra.
365
00:22:20,505 --> 00:22:22,549
Ty jo. To jsem potřeboval!
366
00:22:24,301 --> 00:22:25,594
Fakt moc.
367
00:22:28,513 --> 00:22:29,848
- Vyhráváš.
- Zmákl jsem to?
368
00:22:29,848 --> 00:22:31,308
- Ano.
- Co?
369
00:22:31,808 --> 00:22:33,268
- Zmákl jsem to!
- Vážně?
370
00:22:33,268 --> 00:22:35,562
- Panebože!
- A já o to přišel.
371
00:22:35,562 --> 00:22:37,314
Fajn, začátečníku.
372
00:22:37,314 --> 00:22:39,733
Asi sis vysloužil cestu do koupelny.
373
00:22:40,233 --> 00:22:41,276
Tady máš.
374
00:22:43,278 --> 00:22:44,696
Nevím, jestli mám...
375
00:22:44,696 --> 00:22:46,656
Má pravdu. Zasloužil sis to.
376
00:22:46,656 --> 00:22:47,741
Ollie,
377
00:22:48,575 --> 00:22:50,285
trvám na tom.
378
00:22:51,995 --> 00:22:57,417
Zalez tam. Zalez tam.
379
00:22:57,417 --> 00:22:59,044
- Vezmi si nůž.
- No tak.
380
00:22:59,044 --> 00:23:04,883
Zalez tam. Zalez tam.
381
00:23:05,384 --> 00:23:06,385
Jo!
382
00:23:06,385 --> 00:23:07,844
Vezmi si ten nůž!
383
00:23:10,514 --> 00:23:11,723
Zalez tam!
384
00:23:14,393 --> 00:23:15,394
To je člověk?
385
00:23:15,977 --> 00:23:17,854
Nebuď směšný. To je šunka.
386
00:23:18,563 --> 00:23:20,857
Import z Portugalska. Specialita.
387
00:23:22,234 --> 00:23:24,986
Je to šunka, Mabel! Šunka ve sprše!
388
00:23:25,487 --> 00:23:26,822
- Jo!
- Dej si!
389
00:23:26,822 --> 00:23:27,906
Fajn.
390
00:23:28,407 --> 00:23:29,408
Fajn.
391
00:23:29,408 --> 00:23:33,286
Asi už známe většinu týhle strany patra,
392
00:23:33,286 --> 00:23:38,208
krom Vánočního maniaka
a toho, co má na dveřích číselnej zámek.
393
00:23:38,708 --> 00:23:39,709
Kdo tam bydlí?
394
00:23:39,709 --> 00:23:41,670
Tam bydlí Dudenoff.
395
00:23:43,338 --> 00:23:44,339
Dudenoff?
396
00:23:44,881 --> 00:23:47,175
A jak se s ním můžeme spojit?
397
00:23:47,175 --> 00:23:49,636
- To nepůjde.
- Neviděla jsem ho věčnost.
398
00:23:49,636 --> 00:23:51,221
- Je pryč.
- Nevychází.
399
00:23:51,221 --> 00:23:52,973
Asi ani nemá telefon.
400
00:23:54,599 --> 00:23:57,102
Sazz se o tebe bála, Charlesi.
401
00:23:57,102 --> 00:23:58,979
Den je hned lepší.
402
00:23:59,604 --> 00:24:02,190
Myslela si, že tě někdo sleduje.
403
00:24:02,190 --> 00:24:04,484
Poptávala se kvůli tomu v budově.
404
00:24:04,484 --> 00:24:07,821
V týhle budově?
Kontrolovala někoho, kdo tady bydlí?
405
00:24:07,821 --> 00:24:13,326
Nevím, ale když jsem s ní mluvila,
říkala, že tu je možná další vrah.
406
00:24:14,703 --> 00:24:17,664
Minulou středu
po Hip-Hopu pro doživotně odsouzené.
407
00:24:17,664 --> 00:24:19,499
Tu noc zemřela.
408
00:24:19,499 --> 00:24:23,753
Charlesi, těla se zbavuješ,
když zabiješ nesprávného.
409
00:24:23,753 --> 00:24:26,423
Nechceš rozrušit toho správného.
410
00:24:27,215 --> 00:24:30,093
A věř mi,
když překročíš hranici a zkusíš to,
411
00:24:30,093 --> 00:24:35,515
tak po selhání vymyslíš
ještě ujetější způsoby, jak to dokončit.
412
00:24:36,183 --> 00:24:37,559
Je čas jít.
413
00:24:37,559 --> 00:24:39,186
- Charlesi!
- Otevři.
414
00:24:40,312 --> 00:24:43,815
Policajti to zkusí hodit na mě.
Musím zmizet.
415
00:24:44,441 --> 00:24:46,943
- Otevři!
- Doufala jsem, že se pomilujeme,
416
00:24:46,943 --> 00:24:48,403
než tě zavraždí.
417
00:24:48,987 --> 00:24:52,407
Možná vzájemná masturbace,
ale asi nám ujel vlak.
418
00:24:52,407 --> 00:24:54,784
- Chvilku máme...
- Budeš mi chybět.
419
00:24:54,784 --> 00:24:56,161
Snad to bude rychlé.
420
00:24:57,662 --> 00:24:59,498
- Charlesi!
- Otevři!
421
00:24:59,498 --> 00:25:01,458
- Otevři dveře!
- Charlesi!
422
00:25:01,458 --> 00:25:02,542
Charlesi!
423
00:25:03,543 --> 00:25:04,544
Ahoj, tak jo.
424
00:25:04,544 --> 00:25:07,923
Byt se zataženými žaluziemi
patří někomu jménem Dudenoff.
425
00:25:07,923 --> 00:25:12,886
Ze Sazziny poznámky! Nevíme, kdo to je,
ale Westíci se ohledně něj chovají divně.
426
00:25:12,886 --> 00:25:15,305
A taky jedí toaletní šunku.
427
00:25:15,305 --> 00:25:18,517
A Nevraživý Joe je Zanícený Joe.
428
00:25:18,517 --> 00:25:22,062
Což je mnohem horší, ale...
Připravil jsi nástěnku!
429
00:25:22,062 --> 00:25:23,313
- Super.
- Fajn.
430
00:25:23,313 --> 00:25:24,940
Kdo ví, proč tam Sazz byla?
431
00:25:24,940 --> 00:25:28,193
Ale Dudenoff má na dveřích číselnej zámek.
432
00:25:28,193 --> 00:25:29,945
Lidi.
433
00:25:39,579 --> 00:25:41,623
Byla tady Jan. Byla tady.
434
00:25:41,623 --> 00:25:44,709
- Byla tady Jan?
- Jo.
435
00:25:44,709 --> 00:25:47,003
A je tady pořád?
436
00:25:47,003 --> 00:25:48,338
No, já...
437
00:25:48,338 --> 00:25:49,714
Cítíš ji ještě?
438
00:25:49,714 --> 00:25:50,799
Já jo.
439
00:25:53,051 --> 00:25:55,804
Charlesi, Jan je ve vězení.
440
00:25:56,346 --> 00:25:58,265
Jak by mohla bejt v šatníku?
441
00:25:58,265 --> 00:25:59,432
Parkur.
442
00:26:02,894 --> 00:26:08,817
V tu chvíli jsme si uvědomili,
že se Charlese zmocňuje šílenství.
443
00:26:09,317 --> 00:26:11,278
Lidi, cíl jsem byl já.
444
00:26:11,278 --> 00:26:14,322
Ta kulka byla pro mě.
Sazz umřela místo mě.
445
00:26:14,322 --> 00:26:19,327
{\an8}Díky, že voláte policii.
Před vámi je 19 akutních případů.
446
00:26:19,327 --> 00:26:22,455
- To čekání zvládáš skvěle.
- Jo.
447
00:26:22,455 --> 00:26:24,708
- Objednals luminol?
- Je na cestě.
448
00:26:24,708 --> 00:26:26,960
Výborně, chlape. Jsme na tebe hrdí.
449
00:26:27,460 --> 00:26:28,461
Hele, Olivere.
450
00:26:29,296 --> 00:26:30,297
Koukej. Čísla.
451
00:26:30,297 --> 00:26:32,090
Není to kód k zámku?
452
00:26:32,090 --> 00:26:33,341
Možná.
453
00:26:34,593 --> 00:26:38,305
Zkusíme se dostat do Dudenoffova bytu.
454
00:26:38,305 --> 00:26:39,556
- Vrátíme se.
- Jo.
455
00:26:39,556 --> 00:26:44,519
Dej vědět, když to zvednou policajti
nebo dorazí luminol. Zvládáš to skvěle.
456
00:26:48,356 --> 00:26:50,233
Charles to moc nezvládá.
457
00:26:50,942 --> 00:26:54,112
Jo, musíme najít vraha.
Je chodící mrtvola.
458
00:26:54,821 --> 00:26:55,905
Propána, vyšlo to.
459
00:27:09,085 --> 00:27:12,839
Dobře, ať tu žije kdokoli,
rozhodně je to psychopat.
460
00:27:12,839 --> 00:27:14,466
Amatérská vysílačka.
461
00:27:14,466 --> 00:27:16,134
Jsou tu fakt divní lidi.
462
00:27:25,268 --> 00:27:26,269
Hele.
463
00:27:26,770 --> 00:27:29,522
Koukni, stopa na radiátoru.
464
00:27:29,522 --> 00:27:30,899
A úlomky barvy.
465
00:27:30,899 --> 00:27:32,734
To okno někdo otevřel.
466
00:27:37,155 --> 00:27:38,990
Odstřelovač musel být tady.
467
00:27:40,867 --> 00:27:43,370
Na garsonku je tu spousta místa.
468
00:27:46,331 --> 00:27:47,582
Ale, ale.
469
00:27:49,709 --> 00:27:50,835
Vánoční zdobení?
470
00:27:52,337 --> 00:27:53,380
Olivere!
471
00:27:53,880 --> 00:27:55,632
- Co?
- Další šunka.
472
00:27:57,801 --> 00:27:59,427
Roztomilouš.
473
00:27:59,427 --> 00:28:00,679
Jak se jmenuješ?
474
00:28:00,679 --> 00:28:03,765
- Piggie Smalls? Notorious P.I.G.?
- Fajn.
475
00:28:04,641 --> 00:28:05,642
Ježíši.
476
00:28:05,642 --> 00:28:07,018
Do prdele.
477
00:28:21,491 --> 00:28:23,785
Pozor.
478
00:28:25,412 --> 00:28:26,413
Počkej.
479
00:28:41,636 --> 00:28:44,097
- Prase uteklo.
- Alespoň má šanci.
480
00:28:44,097 --> 00:28:45,181
Běž.
481
00:28:48,309 --> 00:28:50,687
Sebereme důkazy a mizíme.
482
00:28:51,438 --> 00:28:53,273
Bojím se vyjít ven.
483
00:28:53,898 --> 00:28:55,066
Zůstaneme tady.
484
00:28:56,609 --> 00:28:57,610
Pěkně v bezpečí.
485
00:28:59,070 --> 00:29:00,071
Navždy.
486
00:29:02,073 --> 00:29:05,034
Spousta kultur jí na podlaze.
Bude to super.
487
00:29:07,495 --> 00:29:12,000
Díky, že voláte policii.
Před vámi je osm akutních případů.
488
00:29:12,000 --> 00:29:13,084
Už to bude.
489
00:29:21,551 --> 00:29:22,927
To bude ten luminol.
490
00:29:24,137 --> 00:29:25,305
Je dole.
491
00:29:26,347 --> 00:29:28,016
Nemusíš tam chodit.
492
00:29:30,393 --> 00:29:31,394
Na někoho to hoď.
493
00:29:32,061 --> 00:29:35,273
Ať vraha tvé ochránkyně najde někdo jiný.
494
00:29:43,239 --> 00:29:45,492
Musím alespoň pro ten balík.
495
00:29:47,243 --> 00:29:52,207
Vyzvednu balíček. Je to lehký.
Vyzvednu balíček, aniž by mě zabili...
496
00:29:53,625 --> 00:29:54,918
Jo, udělám to.
497
00:29:54,918 --> 00:29:57,837
Půjdu... Půjdu v přestrojení. Tak jo.
498
00:29:58,463 --> 00:30:02,133
Řeknu mu: „Nekoukej na mě,
nic neříkej, jen mi dej ten balíček.“
499
00:30:02,884 --> 00:30:04,302
- Policie!
- Nezabíjejte mě!
500
00:30:04,302 --> 00:30:06,429
- Policie!
- Savagi, dobrý?
501
00:30:06,429 --> 00:30:07,639
Nevím, je to dobrý?
502
00:30:07,639 --> 00:30:11,017
Jan Bellowsová uprchla díky
parkuru a psychosexuální manipulaci.
503
00:30:11,017 --> 00:30:14,479
Našli jsme nákresy fakt ujetejch věcí,
co ti chtěla udělat.
504
00:30:14,479 --> 00:30:17,899
Kyselina, zlatý déšť.
Ten asi nikoho nezabije.
505
00:30:17,899 --> 00:30:21,820
- Ale musíme prověřit záchod.
- Vidíte? Je skutečná. Byla tady.
506
00:30:24,489 --> 00:30:28,827
Byla tady?
A nenahlásil jsi to? Víš, že je to zločin.
507
00:30:31,454 --> 00:30:33,331
Savagi, chceš mi něco říct?
508
00:30:33,331 --> 00:30:35,208
Policie, co potřebujete?
509
00:30:39,337 --> 00:30:40,588
Haló?
510
00:30:41,923 --> 00:30:43,424
Chci ohlásit vraždu.
511
00:30:45,301 --> 00:30:47,345
To si kurva děláš prdel.
512
00:30:47,345 --> 00:30:50,181
Měli byste prověřit pec.
513
00:30:51,057 --> 00:30:53,101
{\an8}Přinesli jsme ti ten balíček.
514
00:30:54,310 --> 00:30:56,396
{\an8}Pane, říkal jste vraždu?
515
00:31:03,570 --> 00:31:04,612
Rychle.
516
00:31:04,612 --> 00:31:06,781
Policajti nebudou ve sklepě věčně.
517
00:31:06,781 --> 00:31:08,825
Smí se tohle na místě činu?
518
00:31:08,825 --> 00:31:11,244
My prosíme o odpuštění, ne o svolení.
519
00:31:11,244 --> 00:31:13,246
Dobře. A co to ten luminol dělá?
520
00:31:13,246 --> 00:31:15,540
Ukáže nám, kde Sazz vykrvácela.
521
00:31:16,457 --> 00:31:17,667
Můžeme?
522
00:31:18,376 --> 00:31:21,170
Dej... Dej mi chvilku.
523
00:31:48,072 --> 00:31:49,616
Dnes jsem tě zklamal, Sazz.
524
00:31:51,784 --> 00:31:54,704
No, já se taky nepředvedla.
525
00:31:54,704 --> 00:31:57,248
A já jsem ty, takže... jo.
526
00:31:58,416 --> 00:31:59,542
Nedali jsme to.
527
00:32:00,585 --> 00:32:03,504
Jak najdeme vraha,
když se bojím vyjít ven?
528
00:32:04,172 --> 00:32:07,175
Nevím, co mám dělat. Umím jen ztuhnout.
529
00:32:07,759 --> 00:32:09,052
Potřebuješ kaskadéra.
530
00:32:10,720 --> 00:32:16,935
Pamatuješ, jak jsme v první řadě
měli ten výbuch ve strip klubu?
531
00:32:17,435 --> 00:32:22,440
Hodiny jsi běhala
a skákala do špinavý řeky.
532
00:32:22,440 --> 00:32:25,151
- Vzplály mi vlasy.
- Vzplály ti vlasy.
533
00:32:25,860 --> 00:32:27,236
Ještě před obědem.
534
00:32:27,820 --> 00:32:31,866
Ten jsem si dával sám. Jako obvykle.
535
00:32:33,284 --> 00:32:34,410
A pak...
536
00:32:35,662 --> 00:32:41,000
jsi mi zabušila na dveře karavanu,
přivedla jsi pět chlapů, co jsem neznal,
537
00:32:41,501 --> 00:32:46,881
kteří mi děkovali za pozvání na poker,
co jsem nepořádal.
538
00:32:46,881 --> 00:32:47,966
Milosrdná lež.
539
00:32:48,466 --> 00:32:54,097
Dalších osm let jsem co týden hrál poker.
540
00:32:56,474 --> 00:32:58,101
Našla jsi mi přátele.
541
00:33:00,144 --> 00:33:02,438
Jak se jmenoval ten týpek? Od kamery.
542
00:33:02,438 --> 00:33:03,523
Byl zábavný.
543
00:33:03,523 --> 00:33:07,860
A ten vysoký vlasáč... Jak... Schma...
544
00:33:07,860 --> 00:33:09,320
- Schmeong.
- Schmeong.
545
00:33:09,320 --> 00:33:10,405
Jo.
546
00:33:11,239 --> 00:33:13,032
Byla jsi víc než kaskadérka.
547
00:33:15,076 --> 00:33:19,789
Starala ses o mě všemi způsoby,
kterými se o někoho dá starat.
548
00:33:22,125 --> 00:33:25,670
Jsi má nejstarší nejlepší kamarádka.
549
00:33:28,006 --> 00:33:29,424
Co si bez tebe počnu?
550
00:33:38,016 --> 00:33:39,017
Charlesi?
551
00:33:39,559 --> 00:33:40,768
Musíme to udělat.
552
00:33:50,278 --> 00:33:51,696
Byla přímo tady.
553
00:34:00,413 --> 00:34:02,540
Hele. Koukejte.
554
00:34:04,584 --> 00:34:07,128
Napsala nám vzkaz krví?
555
00:34:09,005 --> 00:34:11,340
Charlesi, víš, co to znamená?
556
00:34:13,092 --> 00:34:14,093
Jo.
557
00:34:15,511 --> 00:34:16,637
Vím.
558
00:34:16,637 --> 00:34:17,847
DORÁŽKA
559
00:34:18,347 --> 00:34:19,807
Táta mě naučil ještě jednu věc.
560
00:34:19,807 --> 00:34:23,436
„Kdo chce dlouhou kariéru,
musí najít správného člověka.
561
00:34:24,645 --> 00:34:28,441
Toho nejdůležitějšího.
Toho, za koho to vždy schytá.“
562
00:34:29,192 --> 00:34:33,738
A když jsem potkala Charlese Savage,
věděla jsem, že ho mám.
563
00:34:35,907 --> 00:34:37,784
A nejde jen o stabilní práci.
564
00:34:38,576 --> 00:34:42,163
Ten nejdůležitější vás posouvá
k odhalení vlastností,
565
00:34:42,163 --> 00:34:43,664
o kterých jste nevěděli.
566
00:34:49,921 --> 00:34:51,255
Protože vše, co děláte,
567
00:34:53,132 --> 00:34:55,301
děláte pro někoho, na kom vám záleží.
568
00:34:59,931 --> 00:35:01,057
Oh hell.
569
00:35:04,227 --> 00:35:05,436
{\an8}Tohle nejsou čísla.
570
00:35:06,813 --> 00:35:07,814
Jsou to písmena.
571
00:35:13,027 --> 00:35:15,113
Zabil Sazz někdo z nich?
572
00:35:15,696 --> 00:35:17,198
To zjistíme.
573
00:35:17,698 --> 00:35:20,326
Už nevyšetřujeme Sazzinu vraždu.
574
00:35:21,786 --> 00:35:23,371
Vyšetřujeme moji.
575
00:36:15,089 --> 00:36:17,091
{\an8}České titulky: Tomáš Slavík