1 00:00:01,001 --> 00:00:02,794 Co teď s podcastem? 2 00:00:04,087 --> 00:00:06,840 Potřebujeme čerstvou, ještě teplou mrtvolu. 3 00:00:06,840 --> 00:00:09,342 Ideálně přímo tady nebo někde blízko. 4 00:00:09,342 --> 00:00:12,220 Další e-mail od tý Bev Melonový. 5 00:00:12,220 --> 00:00:15,348 - Chtěj z našeho podcastu udělat film. - Paramount? 6 00:00:15,348 --> 00:00:18,601 Všechny nás příští týden chtějí na schůzi v L.A. 7 00:00:18,601 --> 00:00:20,562 Promluvíme si o filmech. 8 00:00:21,187 --> 00:00:23,857 Pozval jsem tam Sazz, ale už zas nereaguje. 9 00:00:23,857 --> 00:00:25,525 Většinou odepisuje hned. 10 00:00:25,525 --> 00:00:28,319 Chtěla se mnou probrat něco citlivýho. 11 00:00:28,319 --> 00:00:31,114 Dostala spoustu kovových kloubů. 12 00:00:31,114 --> 00:00:33,450 {\an8}Ty nejlepší jsou prý z Bulharska. 13 00:00:33,450 --> 00:00:37,287 - Co je tohle? - Potřebujete vyměnit okno v kuchyni. 14 00:00:37,287 --> 00:00:40,707 - Je v něm dírka. - Jako po kulce? 15 00:00:46,171 --> 00:00:47,380 BULHARSKO 16 00:00:52,802 --> 00:00:53,803 Dobře. Jo. 17 00:00:54,888 --> 00:00:59,142 Moment. Kaskadéři ve skutečnosti neriskují. 18 00:00:59,142 --> 00:01:02,520 {\an8}Jasně. Nebezpečí se nám zdá sexy. 19 00:01:02,520 --> 00:01:07,734 {\an8}Flirtujeme s ním, zveme ho na drink, ale nepouštíme si ho do kalhot. 20 00:01:07,734 --> 00:01:08,818 {\an8}Chápete? 21 00:01:08,818 --> 00:01:10,653 Děláme to bezpečně. 22 00:01:11,154 --> 00:01:15,158 I když se zraníme, můžeme další den upadnout znovu. 23 00:01:16,159 --> 00:01:17,702 Víte, kdo mě to naučil? 24 00:01:18,536 --> 00:01:20,497 Nejlepší kaskadér na světě. 25 00:01:21,581 --> 00:01:24,709 Můj tatík, Slim Pataki. 26 00:01:27,045 --> 00:01:29,964 Pocházím z dlouhé řady kaskadérů. 27 00:01:30,840 --> 00:01:33,760 Většina rodičů se snaží děti držet mimo nebezpečí. 28 00:01:35,595 --> 00:01:38,473 Moji mě učili, jak si s ním hrát. Nekecám. 29 00:01:38,473 --> 00:01:40,266 Ještě! Ještě! 30 00:01:40,266 --> 00:01:43,144 Nemá smysl snažit se nepadat. 31 00:01:43,144 --> 00:01:44,646 Vždycky spadnete. 32 00:01:44,646 --> 00:01:48,858 Zásadní je vstát, oprášit se 33 00:01:48,858 --> 00:01:52,821 a ujistit se, že neskončíte v peci. 34 00:01:54,572 --> 00:01:57,075 Charlesi, seš v pořádku? 35 00:01:58,326 --> 00:01:59,452 Co potřebuješ? 36 00:02:00,286 --> 00:02:01,329 Jsme tu s tebou. 37 00:02:03,039 --> 00:02:04,082 Co mám dělat? 38 00:02:05,083 --> 00:02:07,418 Nemůžu to jen tak spláchnout. 39 00:02:08,628 --> 00:02:11,631 Máme přinýst ubrousky? 40 00:02:12,298 --> 00:02:15,426 Ano. Uctivě to setřeš. 41 00:02:15,426 --> 00:02:18,138 Sazz nemůže skončit na ubrousku. 42 00:02:18,138 --> 00:02:20,431 No, tak to nech, jak to je. 43 00:02:21,641 --> 00:02:23,768 Budeš mít Sazziny ruce. 44 00:02:27,188 --> 00:02:28,648 Rád bych to vzal zpět. 45 00:02:30,733 --> 00:02:32,026 Zavolám policii. 46 00:02:32,026 --> 00:02:33,153 - Super. Jo. - Fajn. 47 00:02:40,285 --> 00:02:41,995 - Mám... - Ne. 48 00:02:44,497 --> 00:02:45,790 Vím, co udělám. 49 00:02:46,416 --> 00:02:48,001 Smyju ji do mísy. 50 00:02:48,001 --> 00:02:49,210 - Super. - Mísa. 51 00:02:49,210 --> 00:02:52,255 Pak tu vodu s popelem do něčeho naleju 52 00:02:52,255 --> 00:02:53,965 a vodu nechám vypařit. 53 00:02:54,465 --> 00:02:56,092 Třeba do zavařovačky. 54 00:02:56,092 --> 00:02:58,428 - Krása. Výborný... - Jo, zavařovačka. 55 00:02:58,428 --> 00:03:01,848 - Ty mám rád. - Hned nějakou přineseme. 56 00:03:01,848 --> 00:03:02,932 Ano. 57 00:03:12,192 --> 00:03:13,693 Sazz. 58 00:04:03,368 --> 00:04:05,119 Hele, zachovej klid. 59 00:04:07,872 --> 00:04:12,794 Že jsem mrtvá, je nejmenší z tvých problemos. A držíš mě za kozy. 60 00:04:49,706 --> 00:04:52,333 JEN VRAŽDY V BUDOVĚ 61 00:05:00,883 --> 00:05:05,179 Díl druhý – Řada čtvrtá Brány nebes 62 00:05:10,184 --> 00:05:12,603 Bože, mám ji i na sobě. 63 00:05:12,603 --> 00:05:15,356 {\an8}A moje čistírna zrovna zdražila. 64 00:05:15,356 --> 00:05:19,360 {\an8}Přestaň setřásat Sazz na podlahu a řeš tu ránu. 65 00:05:19,360 --> 00:05:21,863 {\an8}Jistě, promiň. Dobrá. 66 00:05:21,863 --> 00:05:24,699 {\an8}Pokud Sazz střelili támhle, 67 00:05:24,699 --> 00:05:29,662 {\an8}pak je podle úhlu náš střelec v rohovém bytě přes ulici. 68 00:05:29,662 --> 00:05:33,875 {\an8}Ale co když ji střelili tady a ona pak padla takhle? 69 00:05:34,459 --> 00:05:38,671 {\an8}Pak ji střelili z okna vedle. 70 00:05:38,671 --> 00:05:42,550 {\an8}Dobře. Mám čisté ruce. Sazz je ve sklenici. 71 00:05:43,092 --> 00:05:47,638 {\an8}Ne v místnosti. Dám ji semhle. Dobře, takže... Moment, ne. 72 00:05:47,638 --> 00:05:51,684 {\an8}Dám ji sem, protože ráda sedávala na lince. 73 00:05:51,684 --> 00:05:53,019 {\an8}Tohle je přesně... 74 00:05:53,019 --> 00:05:55,688 {\an8}Pokud ji nedám sem... Ne, tohle je dobrý. 75 00:05:55,688 --> 00:05:59,859 {\an8}Je to perfektní, musíme jednat podle pravidel. 76 00:05:59,859 --> 00:06:01,152 {\an8}Zavoláme policii. 77 00:06:01,152 --> 00:06:02,528 {\an8}- Počkej. - Zadrž. 78 00:06:02,528 --> 00:06:05,531 {\an8}Jo, přesně to musíme udělat. 79 00:06:05,531 --> 00:06:08,201 {\an8}Dělej, co musíš, Charlesi. 80 00:06:08,201 --> 00:06:12,246 Jen jsme si říkali, že bychom se mohli poptat, 81 00:06:12,246 --> 00:06:16,751 než to tady celé obklíčí. 82 00:06:19,170 --> 00:06:20,671 Tak jo. 83 00:06:20,671 --> 00:06:22,131 Co zatím víme? 84 00:06:22,131 --> 00:06:25,843 Fajn. Takže sem Sazz došla pro víno. 85 00:06:25,843 --> 00:06:28,679 Ve skle je díra po kulce. 86 00:06:28,679 --> 00:06:33,810 Na parapetu jsem našla pár střepů. Zdá se, že kulka letěla zvenku, ne zevnitř. 87 00:06:33,810 --> 00:06:37,313 Howardův pes si myslí, že tělo bylo někde tady. 88 00:06:37,313 --> 00:06:42,276 K šachtě na odpadky ho pak odtáhl někdo, kdo měl přístup k tobě do bytu, hrůza. 89 00:06:42,944 --> 00:06:45,321 A víme, že jsme Sazz našli v peci. 90 00:06:46,322 --> 00:06:48,783 Chudák Sazz. 91 00:06:48,783 --> 00:06:54,789 Kéž bych mohla něco dodat, ale jsem jen výplod tvé rychle chřadnoucí mysli, takže... 92 00:06:55,373 --> 00:06:58,042 Výstřel přišel z West Tower. 93 00:06:58,042 --> 00:07:00,628 Nejspíš zhruba ze 14. patra. 94 00:07:00,628 --> 00:07:04,841 Ale k určení konkrétního bytu potřebujeme znát přesnou pozici těla. 95 00:07:05,550 --> 00:07:06,801 Použijeme luminol. 96 00:07:06,801 --> 00:07:09,429 - Nechám nám doručit lahev. - Jo. 97 00:07:09,429 --> 00:07:12,098 Co je luminol, moji vražední šprtíci? 98 00:07:12,098 --> 00:07:14,434 Chemikálie, díky který světýlkuje krev. 99 00:07:14,434 --> 00:07:16,394 I další tělesný tekutiny. 100 00:07:16,394 --> 00:07:20,898 Tak jsem zjistila, co dělali řemeslníci v mým starým bytě. 101 00:07:21,732 --> 00:07:24,819 Nechápu to, kdo by ji vraždil? Sazz všichni milovali. 102 00:07:25,611 --> 00:07:30,992 No, nezapomeň, že střelec byl v Arconii. 103 00:07:30,992 --> 00:07:33,536 Soustředil se na tvůj byt. 104 00:07:33,536 --> 00:07:38,082 A zastřelil osobu, co vypadala jako ty, ve tvojí kuchyni. 105 00:07:38,082 --> 00:07:41,627 - Chápeš, jak to myslí. - Chápu, jak to myslíte. 106 00:07:41,627 --> 00:07:43,337 Myslíte, že jsem byl cíl? 107 00:07:43,337 --> 00:07:44,630 To je směšný. 108 00:07:44,630 --> 00:07:48,259 Byl jsem osmý nejoblíbenější policajt v časopisu People. 109 00:07:48,259 --> 00:07:51,220 - V roce 1989. - 1991. 110 00:07:52,346 --> 00:07:55,725 Tak jo. Sazz zjevně řešila něco divnýho. 111 00:07:55,725 --> 00:07:59,020 Co ty poznámky, co jsme našli u ní v bytě? 112 00:07:59,020 --> 00:08:00,229 Máte... Hele. 113 00:08:00,229 --> 00:08:01,606 {\an8}„Nemocný štěně.“ 114 00:08:01,606 --> 00:08:04,275 - Tady jsou náhodný čísla. - Jo. 115 00:08:04,984 --> 00:08:06,569 {\an8}„Dudenoff.“ 116 00:08:06,569 --> 00:08:08,362 Netuším, co to znamená. 117 00:08:09,614 --> 00:08:12,283 „Kouká na Charlese.“ 118 00:08:12,992 --> 00:08:16,287 Je chyba vytvářet domněnky na začátku vyšetřování. 119 00:08:16,287 --> 00:08:17,872 Nepouštěj si je do hlavy. 120 00:08:17,872 --> 00:08:20,917 Pokud jsi byl cíl, zabili mě kvůli tobě. 121 00:08:20,917 --> 00:08:23,419 Takový pocit viny by tě paralyzoval. 122 00:08:23,419 --> 00:08:25,588 Nevíme, kdo byl cíl! 123 00:08:27,798 --> 00:08:33,554 Co sepsat lidi, co tě nenávidí? 124 00:08:33,554 --> 00:08:37,600 A taky ty, co nenáviděli Sazz. Asi bude rychlejší začít u ní. 125 00:08:39,602 --> 00:08:42,855 Sazz chodila s Jan, usvědčenou vražedkyní. 126 00:08:42,855 --> 00:08:45,149 Sazz řekla, že se s Jan musí rozejít. 127 00:08:45,149 --> 00:08:48,236 Víme, co Jan dělá lidem, co se s ní rozcházejí. 128 00:08:48,236 --> 00:08:52,865 Dobře. Ale Jan je ve vězení. A rozešel ses s ní i ty. 129 00:08:52,865 --> 00:08:54,575 Jasně. 130 00:08:54,575 --> 00:08:55,826 Volám policii. 131 00:08:55,826 --> 00:08:58,663 Je to už týden a Sazzino bulharský levý rameno 132 00:08:58,663 --> 00:09:00,414 a koleno jsou ještě v peci. 133 00:09:01,958 --> 00:09:03,793 Policie. Jste v nebezpečí? 134 00:09:03,793 --> 00:09:05,920 Ne, o tom nejsou důkazy! 135 00:09:05,920 --> 00:09:07,380 Dobrá. Prosím, vydržte. 136 00:09:08,089 --> 00:09:13,302 Díky, že voláte policii. Před vámi je 68 akutních případů. 137 00:09:13,302 --> 00:09:14,762 Šedesát osm? 138 00:09:14,762 --> 00:09:18,933 Dobrá, naše úžasné město nám dalo trochu času. 139 00:09:18,933 --> 00:09:23,896 Projdeme si, co víme o obyvatelích West Tower? 140 00:09:28,192 --> 00:09:29,860 Westíci. 141 00:09:30,945 --> 00:09:32,613 Je to zvláštní banda. 142 00:09:32,613 --> 00:09:35,241 Podivíni. Samotáři. 143 00:09:35,241 --> 00:09:36,409 Nájemníci. 144 00:09:37,243 --> 00:09:38,661 Ten tón nebyl potřeba. 145 00:09:38,661 --> 00:09:43,791 Jo, boomere, ne každej měl možnost koupit byt za babku. 146 00:09:43,791 --> 00:09:48,963 - Kéž bych si mohla něco pronajmout. - Fajn, Charlesi, pověz nám o Westících. 147 00:09:49,714 --> 00:09:54,218 A proč by tě, jen tak pro představu, mohli chtít zabít. 148 00:09:54,218 --> 00:09:55,886 Je tam Nevraživý Joe. 149 00:09:56,804 --> 00:09:58,389 Působí nepřátelsky. 150 00:09:58,389 --> 00:10:02,935 Kouká sem a tváří se nevraživě. 151 00:10:05,646 --> 00:10:07,857 Pak taky omáčková rodina. 152 00:10:07,857 --> 00:10:14,280 Vždycky míchají nějakou omáčku. Ve kteroukoli denní dobu. A koukají sem. 153 00:10:14,947 --> 00:10:16,324 Tři lidi. 154 00:10:16,324 --> 00:10:17,783 Spousta hrnců. 155 00:10:17,783 --> 00:10:19,994 Vždycky míchají. 156 00:10:19,994 --> 00:10:23,748 Míchají velkou várku vraždění? 157 00:10:23,748 --> 00:10:25,583 Támhle je nejdivnější z nich. 158 00:10:25,583 --> 00:10:27,918 Vánoční maniak. 159 00:10:27,918 --> 00:10:30,087 Sluší mu to. Pořád cvičí. 160 00:10:30,087 --> 00:10:33,132 Nesklízí vánoční výzdobu. 161 00:10:33,132 --> 00:10:36,177 Celý rok nosí vánoční svetr. 162 00:10:36,886 --> 00:10:39,388 To je většina patra, co vidím. 163 00:10:39,388 --> 00:10:43,601 A pak ten byt s věčně zataženými žaluziemi. 164 00:10:44,310 --> 00:10:49,065 Někdy tam vidím rozsvěcet a zhasínat světlo, ale člověka nikdy. 165 00:10:50,358 --> 00:10:51,484 Zajímavé. 166 00:10:51,484 --> 00:10:53,986 Začmucháme tam, než dorazí policie. 167 00:10:53,986 --> 00:10:56,739 Abychom se tam dostali, musíme dolů a za roh? 168 00:10:56,739 --> 00:11:01,285 Přesně. Průchod z Arconie uzavřeli, když si Westík otevřel bordel. 169 00:11:01,285 --> 00:11:02,495 Ten stál za to. 170 00:11:03,496 --> 00:11:06,832 Fajn. Charlesi, až ti to policajti zvednou, napiš nám. 171 00:11:06,832 --> 00:11:08,250 Tak počkat! 172 00:11:08,250 --> 00:11:11,170 Sazz byla moje kaskadérka. Chci vyšetřovat. 173 00:11:11,170 --> 00:11:15,675 Hele, vím, že nevíme, kdo byl cíl, 174 00:11:16,175 --> 00:11:17,677 ale jen pro jistotu, 175 00:11:17,677 --> 00:11:21,931 co kdybys pomáhal odsud? Se zataženejma žaluziema. 176 00:11:21,931 --> 00:11:26,644 Zůstaň tady, připrav novou nástěnku. A objednej luminol. 177 00:11:27,353 --> 00:11:31,857 Luminol. Objednat. Techničtěji jsme to ještě neřešili. 178 00:11:33,484 --> 00:11:36,654 Všechno se to už děje, můžeme jít na věc. 179 00:11:41,909 --> 00:11:45,913 - Hele, jen mě chcete zabavit. - Charlesi, je to velká věc. 180 00:11:45,913 --> 00:11:51,502 Potřebujeme, abys zůstal v bezpečí a byl k dispozici. Nemusíš chodit ven. 181 00:11:51,502 --> 00:11:55,047 - Jen tě tu chtěli zastřelit. - Já nebyl cíl! 182 00:11:56,382 --> 00:11:59,343 Samozřejmě. Ale zamkni na západku. 183 00:11:59,343 --> 00:12:01,137 Vrah má možná klíč. 184 00:12:01,137 --> 00:12:03,848 - Mám tě ráda, kámo. - My oba. 185 00:12:04,682 --> 00:12:06,267 Chci, aby to zaznělo. 186 00:12:11,188 --> 00:12:12,690 Charlesi, západka! 187 00:12:17,278 --> 00:12:19,613 Mluví do prázdna. 188 00:12:19,613 --> 00:12:22,032 Hele, já už s pár mrtvýma mluvila. 189 00:12:22,032 --> 00:12:26,412 Já si představoval tebe a Charlese v tanečním čísle. Měla jsi lepší nohy. 190 00:12:26,412 --> 00:12:27,788 Co je to? 191 00:12:27,788 --> 00:12:33,294 {\an8}„Schůze dnes večer. Nedovolte Hollywoodu, aby při natáčení obsadil náš domov.“ 192 00:12:33,294 --> 00:12:35,588 Ne, ne. Ten film musí vzniknout. 193 00:12:35,588 --> 00:12:39,633 Je to jediná možnost, jak udržím krok se svou sexy, úspěšnou přítelkyní. 194 00:12:39,633 --> 00:12:43,179 A víš, že Lorettina kolegyně se na internetu proslavila 195 00:12:43,179 --> 00:12:45,973 fotkou v těsně upnutých kalhotách? 196 00:12:45,973 --> 00:12:50,686 Jo, vím. Jedno deštivý odpoledne jsem se fakt nudila. 197 00:12:50,686 --> 00:12:53,272 Brány nebes. Viděli jste to někdy? 198 00:12:53,272 --> 00:12:56,942 To bylo poprvé, kdy jsem viděla lidi, co si na nic nehráli. 199 00:12:56,942 --> 00:12:58,819 A taky sami za něco stáli. 200 00:12:58,819 --> 00:13:01,113 Bylo to o zvířecích hřbitovech. 201 00:13:02,072 --> 00:13:07,328 Fakt hustý, existenciální řeči o posmrtným životě. 202 00:13:07,870 --> 00:13:10,331 Ale ne kvůli mrtvým. Mám ráda... 203 00:13:10,331 --> 00:13:12,541 Stokrát jsi v něčem hrála, 204 00:13:12,541 --> 00:13:16,420 ale svět si tvůj obličej bude pamatovat jen z tohohle dokumentu. 205 00:13:16,420 --> 00:13:21,050 No, v něčem hrát není jediná možnost, jak si tě může někdo pamatovat. 206 00:13:23,886 --> 00:13:26,639 Víš, i pokud jsi byl cíl ty, 207 00:13:27,681 --> 00:13:29,099 nemusí tě to trápit. 208 00:13:29,975 --> 00:13:30,976 Tak to chodí. 209 00:13:31,477 --> 00:13:33,103 Schytávám to za tebe. 210 00:13:36,398 --> 00:13:38,275 DLOUHODOBÁ HRA 211 00:13:38,275 --> 00:13:39,902 {\an8}Jen se mě snaží vyděsit. 212 00:13:39,902 --> 00:13:40,986 SAZZIN STŮL V L.A. 213 00:13:40,986 --> 00:13:42,822 Nebudu se bát ve vlastním... 214 00:13:46,867 --> 00:13:47,868 Šatník. 215 00:13:48,828 --> 00:13:51,413 Nevím, proč šeptám. Jsem tvoje podvědomí. 216 00:14:06,554 --> 00:14:07,847 Ahoj, Charlesi. 217 00:14:11,892 --> 00:14:13,936 Jo, je skutečná. 218 00:14:19,733 --> 00:14:20,901 Páni. 219 00:14:20,901 --> 00:14:22,319 West Tower. 220 00:14:24,488 --> 00:14:28,117 Někde v této pekelné díře se skrývá odstřelovač. 221 00:14:28,117 --> 00:14:31,287 Tohle je jediná šance s nimi mluvit v klidu, 222 00:14:31,287 --> 00:14:33,664 než policajti všechny rozhodí. 223 00:14:33,664 --> 00:14:36,709 Prohlídneme si okna, pokecáme si. 224 00:14:36,709 --> 00:14:37,877 Hledej ty divný. 225 00:14:37,877 --> 00:14:41,547 Dobře. Nejdřív Nevraživý Joe. 226 00:14:43,591 --> 00:14:44,592 Tak jo. 227 00:14:48,804 --> 00:14:50,014 Dobrej! 228 00:14:50,014 --> 00:14:54,143 Vy jste ti podcasteři z East Tower! 229 00:14:54,143 --> 00:14:55,561 No, ano, to jsme my. 230 00:14:56,061 --> 00:14:58,981 Ahoj, já jsem Mabel. Možná to nevíte, 231 00:14:58,981 --> 00:15:01,817 ale podle našeho podcastu tady budou točit film. 232 00:15:01,817 --> 00:15:04,028 - Ano. Velké hvězdy. - Film? 233 00:15:04,028 --> 00:15:06,906 Zjišťujeme, kde by to šlo. Takový výstřel. 234 00:15:06,906 --> 00:15:09,783 - Nástřel. Chystáme nástřel. - Ano. Pro kamery. 235 00:15:09,783 --> 00:15:12,202 - Ne výstřel jako „prásk“. - Jo. 236 00:15:12,202 --> 00:15:14,538 Nechtěl byste nám ukázat svůj byt? 237 00:15:14,538 --> 00:15:15,831 Jasně. 238 00:15:16,332 --> 00:15:19,543 Filmy miluju. Ukážu vám, cokoli chcete. 239 00:15:19,543 --> 00:15:20,836 Pojďte dál! 240 00:15:22,713 --> 00:15:23,714 Vince Fish. 241 00:15:24,298 --> 00:15:26,967 Hele, omlouvám se za tu pásku. 242 00:15:27,468 --> 00:15:29,803 Chronický zánět spojivek. 243 00:15:29,803 --> 00:15:36,644 Jedno oko se uzdraví, přejde do druhýho. Skáče sem a tam. Jako by hrál panáka. 244 00:15:36,644 --> 00:15:41,482 Musím na něm mít obklad, ale nechci ho držet rukou, 245 00:15:41,482 --> 00:15:44,318 protože jsem infekční. 246 00:15:44,318 --> 00:15:46,612 Tak jsem vymyslel tohle. 247 00:15:47,196 --> 00:15:48,697 - Zánět? - Skvělej nápad. 248 00:15:48,697 --> 00:15:52,868 Můžeme se podívat z okna, jestli vidíte East Tower z dobrého úhlu? 249 00:15:52,868 --> 00:15:54,620 Jistě, jen pojďte. 250 00:15:54,620 --> 00:15:58,082 Tady odsud je dobrý výhled. 251 00:15:58,666 --> 00:16:02,962 Všichni se zdají tak malí, až můžete předstírat, že ani nejde o lidi. 252 00:16:02,962 --> 00:16:06,048 Jsou jako mravenci, co můžete rozmáčknout. 253 00:16:06,048 --> 00:16:07,967 Prostě je rozmáčknete. 254 00:16:07,967 --> 00:16:10,719 Ale vidím váš byt, Olivere. 255 00:16:10,719 --> 00:16:12,221 Támhle v desátém. 256 00:16:12,221 --> 00:16:13,973 A, Mabel, 257 00:16:14,556 --> 00:16:16,809 vy jste... Vy jste žila ve 12. 258 00:16:17,893 --> 00:16:19,520 A támhle bydlí váš kamarád. 259 00:16:20,270 --> 00:16:22,356 Co to má s těmi omeletami? 260 00:16:22,356 --> 00:16:24,274 A proč pořád tak zírá? 261 00:16:25,025 --> 00:16:27,152 Kdo ví, proč lidi dělají, co dělají? 262 00:16:27,987 --> 00:16:32,574 Každopádně odsud by to nešlo, okna jsou zalepený barvou. 263 00:16:37,246 --> 00:16:39,123 To je škoda. 264 00:16:39,123 --> 00:16:42,042 Jo. Pro vás Eastíky je to asi nepředstavitelný. 265 00:16:42,876 --> 00:16:46,839 Otvíráte si okna a pouštíte si tam čerstvý vzduch. 266 00:16:47,339 --> 00:16:50,259 Každopádně jdu k sousedům na partičku oh hell. 267 00:16:50,259 --> 00:16:53,554 Jestli chcete jít taky, můžete kouknut i k nim, ne? 268 00:16:54,054 --> 00:16:57,683 - To by bylo skvělé. Moc rádi. - Jo, super! Noví kámoši! 269 00:17:02,021 --> 00:17:06,650 Ne! Nepřibližuj se. Jak ses dostala z vězení? 270 00:17:06,650 --> 00:17:10,946 Směs parkuru, co mě naučila Sazz, a psychosexuální manipulace. 271 00:17:11,447 --> 00:17:14,408 Nebudu tě nudit ani vzrušovat detaily. 272 00:17:14,408 --> 00:17:15,659 Já se nenudím. 273 00:17:16,827 --> 00:17:19,163 Díky za tip s tajnými chodbami, 274 00:17:19,163 --> 00:17:21,707 co jste zmínili v druhý řadě. To mi pomohlo. 275 00:17:22,458 --> 00:17:24,918 Charlesi, přestaň prchat. 276 00:17:27,421 --> 00:17:28,881 Nepřišla jsem tě zabít. 277 00:17:29,548 --> 00:17:31,967 Utekla jsem, protože se bojím o Sazz. 278 00:17:31,967 --> 00:17:33,886 Bojíš se o Sazz? Proč? 279 00:17:33,886 --> 00:17:38,849 Minulý týden byla po telefonu rozrušená. Pak už se neozvala. Tobě ano? 280 00:17:38,849 --> 00:17:43,353 Díky, že voláte policii. Před vámi je 32 akutních případů. 281 00:17:44,438 --> 00:17:45,439 Charlesi. 282 00:17:46,648 --> 00:17:48,567 Proč jsi volal policii? 283 00:17:48,567 --> 00:17:51,737 - Řeknu ti to, když mě nezabiješ. - Zabiju tě, když to neřekneš. 284 00:17:52,654 --> 00:17:53,655 Pěkné. 285 00:17:58,243 --> 00:17:59,953 Chystal jsem se je umýt. 286 00:18:07,252 --> 00:18:10,005 Jsme tady spíš jako rodina. 287 00:18:10,005 --> 00:18:13,592 Byty jsou sice menší, ale srdce větší. 288 00:18:14,176 --> 00:18:16,804 Možná proto mám zbytnělé srdce. 289 00:18:18,806 --> 00:18:20,057 Inez! 290 00:18:20,682 --> 00:18:22,559 Máme hosty! 291 00:18:25,896 --> 00:18:27,731 Čerstvý maso! 292 00:18:28,440 --> 00:18:29,858 Pojďte dál. 293 00:18:29,858 --> 00:18:31,068 Pojďte. 294 00:18:31,068 --> 00:18:32,277 No tak. 295 00:18:32,277 --> 00:18:33,362 Pojďte. 296 00:18:34,947 --> 00:18:36,657 - Ahoj. - Ahoj. 297 00:18:36,657 --> 00:18:37,741 Ahoj. 298 00:18:37,741 --> 00:18:39,326 Ahoj! 299 00:18:40,035 --> 00:18:41,411 - Alfonso! - Jo, mami? 300 00:18:42,746 --> 00:18:43,956 Netvař se tak. 301 00:18:43,956 --> 00:18:45,582 Zahrajou si s náma karty. 302 00:18:47,417 --> 00:18:50,045 Moc rád vás konečně poznávám. 303 00:18:50,045 --> 00:18:52,172 Že jo? Setkání s druhou stranou. 304 00:18:52,172 --> 00:18:55,676 - Proč jsme se nesešli dřív? - Měli jste přivést kamaráda. 305 00:18:55,676 --> 00:18:56,760 Ano! 306 00:18:57,261 --> 00:18:58,554 Ale má pravdu. 307 00:18:59,763 --> 00:19:02,099 Inez miluje Brazzose. 308 00:19:03,267 --> 00:19:07,771 Ale vážně. Když jsme se nastěhovali, všimla si ho. Skoro se počurala. 309 00:19:07,771 --> 00:19:10,399 Myslel jsem, že ho budu muset sejmout. 310 00:19:11,233 --> 00:19:15,988 Tolik let naproti idolu vaší ženy, to muselo být těžké. 311 00:19:15,988 --> 00:19:18,365 Navíc si na vaření brala push-upku. 312 00:19:18,365 --> 00:19:21,910 Můžu za to, že se Brazzos rád dívá, jak vařím omáčku? 313 00:19:21,910 --> 00:19:23,537 Mami! Musím se odstěhovat. 314 00:19:23,537 --> 00:19:25,414 Tak jo. Pojďte, začneme. 315 00:19:25,414 --> 00:19:27,249 Tu hru si zamilujete. 316 00:19:27,875 --> 00:19:28,917 Ale pozor. 317 00:19:29,710 --> 00:19:32,421 Je trochu nebezpečná. 318 00:19:39,887 --> 00:19:42,973 Tak, co říkáte na oh hell? 319 00:19:43,682 --> 00:19:47,227 No, zajímavé. A trochu matoucí. 320 00:19:47,227 --> 00:19:49,855 Připomíná mi trauma ze svlékacího pinochle, 321 00:19:49,855 --> 00:19:52,524 co jsem hrál s Frankem Langellou... 322 00:19:52,524 --> 00:19:54,318 Ten tam dole... 323 00:19:54,318 --> 00:19:55,652 Úplně to zbožňuje. 324 00:19:55,652 --> 00:19:57,404 Takže, Mabel, zmákla jsi to? 325 00:19:57,404 --> 00:19:58,906 Nejspíš ne. 326 00:19:59,823 --> 00:20:01,825 Ale fakt bych chtěla. 327 00:20:01,825 --> 00:20:03,493 Proč to tak žeru? 328 00:20:03,493 --> 00:20:04,828 Je to návykový. 329 00:20:04,828 --> 00:20:07,873 Pana Savage by to určitě bavilo. 330 00:20:07,873 --> 00:20:09,708 Mám s ním povolený úlet. 331 00:20:10,500 --> 00:20:15,339 Což ale nemá fungovat u někoho, koho fakt můžeš potkat 332 00:20:15,839 --> 00:20:19,051 nebo na něj debilním pohledem neustále zíráš skrz okno. 333 00:20:19,051 --> 00:20:21,345 Tati, Brazzose se bát nemusíš. 334 00:20:21,345 --> 00:20:25,182 - Má křehký kosti, máma by ho rozdrtila. - Ráda bych to zkusila. 335 00:20:26,475 --> 00:20:29,728 - Kam běžíš? - Potřebuju se probrat. 336 00:20:30,270 --> 00:20:33,857 - Kde je nůž? - V koupelně. Zrovna jsem ho nabrousil. 337 00:20:41,240 --> 00:20:43,242 Tak jo. Teď potřebuju dávku. 338 00:20:44,159 --> 00:20:46,995 - Neodoláš. - Já ho žeru! 339 00:20:58,590 --> 00:21:01,301 Co se děje v koupelně? 340 00:21:01,301 --> 00:21:03,637 Je mi líto. Tajemství Westíků. 341 00:21:04,221 --> 00:21:05,681 Odstřelovač? 342 00:21:08,684 --> 00:21:10,310 Odstřelovači jsou svině. 343 00:21:11,478 --> 00:21:15,065 Proč zabíjet, když na konci nejsi blízko? 344 00:21:15,065 --> 00:21:16,400 To je to nejlepší. 345 00:21:16,942 --> 00:21:19,027 Pamatuješ, Charlesi? 346 00:21:21,238 --> 00:21:22,406 Milovala jsem ji. 347 00:21:24,574 --> 00:21:27,286 Pracovali jsme spolu skoro 40 let. 348 00:21:27,286 --> 00:21:29,371 Schytala za mě všechny rány. 349 00:21:29,371 --> 00:21:31,581 Přišla nejnebezpečnější část scény, 350 00:21:31,581 --> 00:21:34,876 režisér zařval: „Stát!“ Já se zastavil. 351 00:21:35,460 --> 00:21:36,545 A Sazz pak řekla... 352 00:21:36,545 --> 00:21:37,921 - Dorážka. - ...„Dorážka.“ 353 00:21:38,463 --> 00:21:42,759 A pak ji přejel člun. A já zatím pil limču. 354 00:21:43,760 --> 00:21:47,681 Neměla moc možností zaskakovat, protože byla na ženu moc vysoká. 355 00:21:49,141 --> 00:21:52,227 Ty jsi byl startovní výstřel, co jí zahájil kariéru. 356 00:21:53,437 --> 00:21:54,563 Měla tě ráda. 357 00:21:55,272 --> 00:21:57,399 Ježíši, tolik sentimentu. 358 00:21:58,191 --> 00:22:00,027 To kvůli ní jsem tě nezabila, 359 00:22:00,527 --> 00:22:02,571 i když jsem o tom snila. 360 00:22:04,406 --> 00:22:06,116 No, děkuju, Sazz. 361 00:22:06,742 --> 00:22:10,078 Potřebuju novou košili, na týhle je mozek strážnýho. 362 00:22:14,791 --> 00:22:16,084 Mozek strážnýho? 363 00:22:16,084 --> 00:22:17,502 To je naše Jan. 364 00:22:18,545 --> 00:22:19,796 No sakra. 365 00:22:20,505 --> 00:22:22,549 Ty jo. To jsem potřeboval! 366 00:22:24,301 --> 00:22:25,594 Fakt moc. 367 00:22:28,513 --> 00:22:29,848 - Vyhráváš. - Zmákl jsem to? 368 00:22:29,848 --> 00:22:31,308 - Ano. - Co? 369 00:22:31,808 --> 00:22:33,268 - Zmákl jsem to! - Vážně? 370 00:22:33,268 --> 00:22:35,562 - Panebože! - A já o to přišel. 371 00:22:35,562 --> 00:22:37,314 Fajn, začátečníku. 372 00:22:37,314 --> 00:22:39,733 Asi sis vysloužil cestu do koupelny. 373 00:22:40,233 --> 00:22:41,276 Tady máš. 374 00:22:43,278 --> 00:22:44,696 Nevím, jestli mám... 375 00:22:44,696 --> 00:22:46,656 Má pravdu. Zasloužil sis to. 376 00:22:46,656 --> 00:22:47,741 Ollie, 377 00:22:48,575 --> 00:22:50,285 trvám na tom. 378 00:22:51,995 --> 00:22:57,417 Zalez tam. Zalez tam. 379 00:22:57,417 --> 00:22:59,044 - Vezmi si nůž. - No tak. 380 00:22:59,044 --> 00:23:04,883 Zalez tam. Zalez tam. 381 00:23:05,384 --> 00:23:06,385 Jo! 382 00:23:06,385 --> 00:23:07,844 Vezmi si ten nůž! 383 00:23:10,514 --> 00:23:11,723 Zalez tam! 384 00:23:14,393 --> 00:23:15,394 To je člověk? 385 00:23:15,977 --> 00:23:17,854 Nebuď směšný. To je šunka. 386 00:23:18,563 --> 00:23:20,857 Import z Portugalska. Specialita. 387 00:23:22,234 --> 00:23:24,986 Je to šunka, Mabel! Šunka ve sprše! 388 00:23:25,487 --> 00:23:26,822 - Jo! - Dej si! 389 00:23:26,822 --> 00:23:27,906 Fajn. 390 00:23:28,407 --> 00:23:29,408 Fajn. 391 00:23:29,408 --> 00:23:33,286 Asi už známe většinu týhle strany patra, 392 00:23:33,286 --> 00:23:38,208 krom Vánočního maniaka a toho, co má na dveřích číselnej zámek. 393 00:23:38,708 --> 00:23:39,709 Kdo tam bydlí? 394 00:23:39,709 --> 00:23:41,670 Tam bydlí Dudenoff. 395 00:23:43,338 --> 00:23:44,339 Dudenoff? 396 00:23:44,881 --> 00:23:47,175 A jak se s ním můžeme spojit? 397 00:23:47,175 --> 00:23:49,636 - To nepůjde. - Neviděla jsem ho věčnost. 398 00:23:49,636 --> 00:23:51,221 - Je pryč. - Nevychází. 399 00:23:51,221 --> 00:23:52,973 Asi ani nemá telefon. 400 00:23:54,599 --> 00:23:57,102 Sazz se o tebe bála, Charlesi. 401 00:23:57,102 --> 00:23:58,979 Den je hned lepší. 402 00:23:59,604 --> 00:24:02,190 Myslela si, že tě někdo sleduje. 403 00:24:02,190 --> 00:24:04,484 Poptávala se kvůli tomu v budově. 404 00:24:04,484 --> 00:24:07,821 V týhle budově? Kontrolovala někoho, kdo tady bydlí? 405 00:24:07,821 --> 00:24:13,326 Nevím, ale když jsem s ní mluvila, říkala, že tu je možná další vrah. 406 00:24:14,703 --> 00:24:17,664 Minulou středu po Hip-Hopu pro doživotně odsouzené. 407 00:24:17,664 --> 00:24:19,499 Tu noc zemřela. 408 00:24:19,499 --> 00:24:23,753 Charlesi, těla se zbavuješ, když zabiješ nesprávného. 409 00:24:23,753 --> 00:24:26,423 Nechceš rozrušit toho správného. 410 00:24:27,215 --> 00:24:30,093 A věř mi, když překročíš hranici a zkusíš to, 411 00:24:30,093 --> 00:24:35,515 tak po selhání vymyslíš ještě ujetější způsoby, jak to dokončit. 412 00:24:36,183 --> 00:24:37,559 Je čas jít. 413 00:24:37,559 --> 00:24:39,186 - Charlesi! - Otevři. 414 00:24:40,312 --> 00:24:43,815 Policajti to zkusí hodit na mě. Musím zmizet. 415 00:24:44,441 --> 00:24:46,943 - Otevři! - Doufala jsem, že se pomilujeme, 416 00:24:46,943 --> 00:24:48,403 než tě zavraždí. 417 00:24:48,987 --> 00:24:52,407 Možná vzájemná masturbace, ale asi nám ujel vlak. 418 00:24:52,407 --> 00:24:54,784 - Chvilku máme... - Budeš mi chybět. 419 00:24:54,784 --> 00:24:56,161 Snad to bude rychlé. 420 00:24:57,662 --> 00:24:59,498 - Charlesi! - Otevři! 421 00:24:59,498 --> 00:25:01,458 - Otevři dveře! - Charlesi! 422 00:25:01,458 --> 00:25:02,542 Charlesi! 423 00:25:03,543 --> 00:25:04,544 Ahoj, tak jo. 424 00:25:04,544 --> 00:25:07,923 Byt se zataženými žaluziemi patří někomu jménem Dudenoff. 425 00:25:07,923 --> 00:25:12,886 Ze Sazziny poznámky! Nevíme, kdo to je, ale Westíci se ohledně něj chovají divně. 426 00:25:12,886 --> 00:25:15,305 A taky jedí toaletní šunku. 427 00:25:15,305 --> 00:25:18,517 A Nevraživý Joe je Zanícený Joe. 428 00:25:18,517 --> 00:25:22,062 Což je mnohem horší, ale... Připravil jsi nástěnku! 429 00:25:22,062 --> 00:25:23,313 - Super. - Fajn. 430 00:25:23,313 --> 00:25:24,940 Kdo ví, proč tam Sazz byla? 431 00:25:24,940 --> 00:25:28,193 Ale Dudenoff má na dveřích číselnej zámek. 432 00:25:28,193 --> 00:25:29,945 Lidi. 433 00:25:39,579 --> 00:25:41,623 Byla tady Jan. Byla tady. 434 00:25:41,623 --> 00:25:44,709 - Byla tady Jan? - Jo. 435 00:25:44,709 --> 00:25:47,003 A je tady pořád? 436 00:25:47,003 --> 00:25:48,338 No, já... 437 00:25:48,338 --> 00:25:49,714 Cítíš ji ještě? 438 00:25:49,714 --> 00:25:50,799 Já jo. 439 00:25:53,051 --> 00:25:55,804 Charlesi, Jan je ve vězení. 440 00:25:56,346 --> 00:25:58,265 Jak by mohla bejt v šatníku? 441 00:25:58,265 --> 00:25:59,432 Parkur. 442 00:26:02,894 --> 00:26:08,817 V tu chvíli jsme si uvědomili, že se Charlese zmocňuje šílenství. 443 00:26:09,317 --> 00:26:11,278 Lidi, cíl jsem byl já. 444 00:26:11,278 --> 00:26:14,322 Ta kulka byla pro mě. Sazz umřela místo mě. 445 00:26:14,322 --> 00:26:19,327 {\an8}Díky, že voláte policii. Před vámi je 19 akutních případů. 446 00:26:19,327 --> 00:26:22,455 - To čekání zvládáš skvěle. - Jo. 447 00:26:22,455 --> 00:26:24,708 - Objednals luminol? - Je na cestě. 448 00:26:24,708 --> 00:26:26,960 Výborně, chlape. Jsme na tebe hrdí. 449 00:26:27,460 --> 00:26:28,461 Hele, Olivere. 450 00:26:29,296 --> 00:26:30,297 Koukej. Čísla. 451 00:26:30,297 --> 00:26:32,090 Není to kód k zámku? 452 00:26:32,090 --> 00:26:33,341 Možná. 453 00:26:34,593 --> 00:26:38,305 Zkusíme se dostat do Dudenoffova bytu. 454 00:26:38,305 --> 00:26:39,556 - Vrátíme se. - Jo. 455 00:26:39,556 --> 00:26:44,519 Dej vědět, když to zvednou policajti nebo dorazí luminol. Zvládáš to skvěle. 456 00:26:48,356 --> 00:26:50,233 Charles to moc nezvládá. 457 00:26:50,942 --> 00:26:54,112 Jo, musíme najít vraha. Je chodící mrtvola. 458 00:26:54,821 --> 00:26:55,905 Propána, vyšlo to. 459 00:27:09,085 --> 00:27:12,839 Dobře, ať tu žije kdokoli, rozhodně je to psychopat. 460 00:27:12,839 --> 00:27:14,466 Amatérská vysílačka. 461 00:27:14,466 --> 00:27:16,134 Jsou tu fakt divní lidi. 462 00:27:25,268 --> 00:27:26,269 Hele. 463 00:27:26,770 --> 00:27:29,522 Koukni, stopa na radiátoru. 464 00:27:29,522 --> 00:27:30,899 A úlomky barvy. 465 00:27:30,899 --> 00:27:32,734 To okno někdo otevřel. 466 00:27:37,155 --> 00:27:38,990 Odstřelovač musel být tady. 467 00:27:40,867 --> 00:27:43,370 Na garsonku je tu spousta místa. 468 00:27:46,331 --> 00:27:47,582 Ale, ale. 469 00:27:49,709 --> 00:27:50,835 Vánoční zdobení? 470 00:27:52,337 --> 00:27:53,380 Olivere! 471 00:27:53,880 --> 00:27:55,632 - Co? - Další šunka. 472 00:27:57,801 --> 00:27:59,427 Roztomilouš. 473 00:27:59,427 --> 00:28:00,679 Jak se jmenuješ? 474 00:28:00,679 --> 00:28:03,765 - Piggie Smalls? Notorious P.I.G.? - Fajn. 475 00:28:04,641 --> 00:28:05,642 Ježíši. 476 00:28:05,642 --> 00:28:07,018 Do prdele. 477 00:28:21,491 --> 00:28:23,785 Pozor. 478 00:28:25,412 --> 00:28:26,413 Počkej. 479 00:28:41,636 --> 00:28:44,097 - Prase uteklo. - Alespoň má šanci. 480 00:28:44,097 --> 00:28:45,181 Běž. 481 00:28:48,309 --> 00:28:50,687 Sebereme důkazy a mizíme. 482 00:28:51,438 --> 00:28:53,273 Bojím se vyjít ven. 483 00:28:53,898 --> 00:28:55,066 Zůstaneme tady. 484 00:28:56,609 --> 00:28:57,610 Pěkně v bezpečí. 485 00:28:59,070 --> 00:29:00,071 Navždy. 486 00:29:02,073 --> 00:29:05,034 Spousta kultur jí na podlaze. Bude to super. 487 00:29:07,495 --> 00:29:12,000 Díky, že voláte policii. Před vámi je osm akutních případů. 488 00:29:12,000 --> 00:29:13,084 Už to bude. 489 00:29:21,551 --> 00:29:22,927 To bude ten luminol. 490 00:29:24,137 --> 00:29:25,305 Je dole. 491 00:29:26,347 --> 00:29:28,016 Nemusíš tam chodit. 492 00:29:30,393 --> 00:29:31,394 Na někoho to hoď. 493 00:29:32,061 --> 00:29:35,273 Ať vraha tvé ochránkyně najde někdo jiný. 494 00:29:43,239 --> 00:29:45,492 Musím alespoň pro ten balík. 495 00:29:47,243 --> 00:29:52,207 Vyzvednu balíček. Je to lehký. Vyzvednu balíček, aniž by mě zabili... 496 00:29:53,625 --> 00:29:54,918 Jo, udělám to. 497 00:29:54,918 --> 00:29:57,837 Půjdu... Půjdu v přestrojení. Tak jo. 498 00:29:58,463 --> 00:30:02,133 Řeknu mu: „Nekoukej na mě, nic neříkej, jen mi dej ten balíček.“ 499 00:30:02,884 --> 00:30:04,302 - Policie! - Nezabíjejte mě! 500 00:30:04,302 --> 00:30:06,429 - Policie! - Savagi, dobrý? 501 00:30:06,429 --> 00:30:07,639 Nevím, je to dobrý? 502 00:30:07,639 --> 00:30:11,017 Jan Bellowsová uprchla díky parkuru a psychosexuální manipulaci. 503 00:30:11,017 --> 00:30:14,479 Našli jsme nákresy fakt ujetejch věcí, co ti chtěla udělat. 504 00:30:14,479 --> 00:30:17,899 Kyselina, zlatý déšť. Ten asi nikoho nezabije. 505 00:30:17,899 --> 00:30:21,820 - Ale musíme prověřit záchod. - Vidíte? Je skutečná. Byla tady. 506 00:30:24,489 --> 00:30:28,827 Byla tady? A nenahlásil jsi to? Víš, že je to zločin. 507 00:30:31,454 --> 00:30:33,331 Savagi, chceš mi něco říct? 508 00:30:33,331 --> 00:30:35,208 Policie, co potřebujete? 509 00:30:39,337 --> 00:30:40,588 Haló? 510 00:30:41,923 --> 00:30:43,424 Chci ohlásit vraždu. 511 00:30:45,301 --> 00:30:47,345 To si kurva děláš prdel. 512 00:30:47,345 --> 00:30:50,181 Měli byste prověřit pec. 513 00:30:51,057 --> 00:30:53,101 {\an8}Přinesli jsme ti ten balíček. 514 00:30:54,310 --> 00:30:56,396 {\an8}Pane, říkal jste vraždu? 515 00:31:03,570 --> 00:31:04,612 Rychle. 516 00:31:04,612 --> 00:31:06,781 Policajti nebudou ve sklepě věčně. 517 00:31:06,781 --> 00:31:08,825 Smí se tohle na místě činu? 518 00:31:08,825 --> 00:31:11,244 My prosíme o odpuštění, ne o svolení. 519 00:31:11,244 --> 00:31:13,246 Dobře. A co to ten luminol dělá? 520 00:31:13,246 --> 00:31:15,540 Ukáže nám, kde Sazz vykrvácela. 521 00:31:16,457 --> 00:31:17,667 Můžeme? 522 00:31:18,376 --> 00:31:21,170 Dej... Dej mi chvilku. 523 00:31:48,072 --> 00:31:49,616 Dnes jsem tě zklamal, Sazz. 524 00:31:51,784 --> 00:31:54,704 No, já se taky nepředvedla. 525 00:31:54,704 --> 00:31:57,248 A já jsem ty, takže... jo. 526 00:31:58,416 --> 00:31:59,542 Nedali jsme to. 527 00:32:00,585 --> 00:32:03,504 Jak najdeme vraha, když se bojím vyjít ven? 528 00:32:04,172 --> 00:32:07,175 Nevím, co mám dělat. Umím jen ztuhnout. 529 00:32:07,759 --> 00:32:09,052 Potřebuješ kaskadéra. 530 00:32:10,720 --> 00:32:16,935 Pamatuješ, jak jsme v první řadě měli ten výbuch ve strip klubu? 531 00:32:17,435 --> 00:32:22,440 Hodiny jsi běhala a skákala do špinavý řeky. 532 00:32:22,440 --> 00:32:25,151 - Vzplály mi vlasy. - Vzplály ti vlasy. 533 00:32:25,860 --> 00:32:27,236 Ještě před obědem. 534 00:32:27,820 --> 00:32:31,866 Ten jsem si dával sám. Jako obvykle. 535 00:32:33,284 --> 00:32:34,410 A pak... 536 00:32:35,662 --> 00:32:41,000 jsi mi zabušila na dveře karavanu, přivedla jsi pět chlapů, co jsem neznal, 537 00:32:41,501 --> 00:32:46,881 kteří mi děkovali za pozvání na poker, co jsem nepořádal. 538 00:32:46,881 --> 00:32:47,966 Milosrdná lež. 539 00:32:48,466 --> 00:32:54,097 Dalších osm let jsem co týden hrál poker. 540 00:32:56,474 --> 00:32:58,101 Našla jsi mi přátele. 541 00:33:00,144 --> 00:33:02,438 Jak se jmenoval ten týpek? Od kamery. 542 00:33:02,438 --> 00:33:03,523 Byl zábavný. 543 00:33:03,523 --> 00:33:07,860 A ten vysoký vlasáč... Jak... Schma... 544 00:33:07,860 --> 00:33:09,320 - Schmeong. - Schmeong. 545 00:33:09,320 --> 00:33:10,405 Jo. 546 00:33:11,239 --> 00:33:13,032 Byla jsi víc než kaskadérka. 547 00:33:15,076 --> 00:33:19,789 Starala ses o mě všemi způsoby, kterými se o někoho dá starat. 548 00:33:22,125 --> 00:33:25,670 Jsi má nejstarší nejlepší kamarádka. 549 00:33:28,006 --> 00:33:29,424 Co si bez tebe počnu? 550 00:33:38,016 --> 00:33:39,017 Charlesi? 551 00:33:39,559 --> 00:33:40,768 Musíme to udělat. 552 00:33:50,278 --> 00:33:51,696 Byla přímo tady. 553 00:34:00,413 --> 00:34:02,540 Hele. Koukejte. 554 00:34:04,584 --> 00:34:07,128 Napsala nám vzkaz krví? 555 00:34:09,005 --> 00:34:11,340 Charlesi, víš, co to znamená? 556 00:34:13,092 --> 00:34:14,093 Jo. 557 00:34:15,511 --> 00:34:16,637 Vím. 558 00:34:16,637 --> 00:34:17,847 DORÁŽKA 559 00:34:18,347 --> 00:34:19,807 Táta mě naučil ještě jednu věc. 560 00:34:19,807 --> 00:34:23,436 „Kdo chce dlouhou kariéru, musí najít správného člověka. 561 00:34:24,645 --> 00:34:28,441 Toho nejdůležitějšího. Toho, za koho to vždy schytá.“ 562 00:34:29,192 --> 00:34:33,738 A když jsem potkala Charlese Savage, věděla jsem, že ho mám. 563 00:34:35,907 --> 00:34:37,784 A nejde jen o stabilní práci. 564 00:34:38,576 --> 00:34:42,163 Ten nejdůležitější vás posouvá k odhalení vlastností, 565 00:34:42,163 --> 00:34:43,664 o kterých jste nevěděli. 566 00:34:49,921 --> 00:34:51,255 Protože vše, co děláte, 567 00:34:53,132 --> 00:34:55,301 děláte pro někoho, na kom vám záleží. 568 00:34:59,931 --> 00:35:01,057 Oh hell. 569 00:35:04,227 --> 00:35:05,436 {\an8}Tohle nejsou čísla. 570 00:35:06,813 --> 00:35:07,814 Jsou to písmena. 571 00:35:13,027 --> 00:35:15,113 Zabil Sazz někdo z nich? 572 00:35:15,696 --> 00:35:17,198 To zjistíme. 573 00:35:17,698 --> 00:35:20,326 Už nevyšetřujeme Sazzinu vraždu. 574 00:35:21,786 --> 00:35:23,371 Vyšetřujeme moji. 575 00:36:15,089 --> 00:36:17,091 {\an8}České titulky: Tomáš Slavík