1 00:00:01,126 --> 00:00:01,960 Videli ste... 2 00:00:01,960 --> 00:00:04,838 „Táto starina dostala dávku botoxu, 3 00:00:04,838 --> 00:00:07,215 vrstvu trblietok a znova ožila.“ 4 00:00:08,883 --> 00:00:10,927 No doriti, tvoja mama ma otrávila! 5 00:00:10,927 --> 00:00:12,345 Volám polišov. 6 00:00:14,806 --> 00:00:16,933 Tvoja mama sa priznala k Benovej vražde. 7 00:00:18,059 --> 00:00:19,060 Ja viem. 8 00:00:19,060 --> 00:00:20,603 Ale nebola to ona. 9 00:00:20,603 --> 00:00:22,647 Pri výťahu si bol s Benom ty. 10 00:00:25,650 --> 00:00:26,818 Čo si si želal? 11 00:00:31,573 --> 00:00:34,200 Volali z Kliniky New Orleans: Rodinných popálenín. 12 00:00:34,200 --> 00:00:35,618 Vravia, že na teba počkajú. 13 00:00:35,618 --> 00:00:37,162 - Sazz! - Sazz! 14 00:00:37,162 --> 00:00:39,164 Neskôr s tebou potrebujem niečo prebrať. 15 00:00:39,164 --> 00:00:40,790 - Je to trochu citlivé. - Jasné. 16 00:00:40,790 --> 00:00:42,667 Keď už oslavujeme, idem hore 17 00:00:42,667 --> 00:00:47,422 po fľašku argentínskeho Malbeca z roku 1966, čo som si odkladal. 18 00:00:54,345 --> 00:00:55,972 Čo jej to tak dlho trvá? 19 00:00:55,972 --> 00:00:59,601 Dúfam, že Sazz nepije naše Malbecita del Cielo bez nás. 20 00:01:16,618 --> 00:01:20,497 Film vznikol pred vyše sto rokmi. 21 00:01:20,997 --> 00:01:23,917 A odvtedy máme v pamäti vypálený 22 00:01:23,917 --> 00:01:25,752 nespočet pohyblivých obrázkov. 23 00:01:25,752 --> 00:01:26,920 A odvtedy sa pýtame: 24 00:01:26,920 --> 00:01:30,507 „Vážne tak vyzerám, keď bežím?“ 25 00:01:31,382 --> 00:01:33,510 Prikázala mi to učiteľka. 26 00:01:33,510 --> 00:01:35,261 Ja sa tu zbláznim. 27 00:01:35,261 --> 00:01:37,180 Musíš mi pomôcť. 28 00:01:37,180 --> 00:01:38,389 Tak v to dúfam, kočka. 29 00:01:38,389 --> 00:01:40,225 Ak máte svoje staré domáce videá, 30 00:01:40,225 --> 00:01:43,144 možno už celkom nespoznávate človeka, ktorého sledujete. 31 00:01:43,144 --> 00:01:47,899 „Som to vážne ja? Alebo len niekto, kým som býval?“ 32 00:01:47,899 --> 00:01:51,069 „A chcem, aby si ma takto pamätali?“ 33 00:01:52,278 --> 00:01:55,031 Ale aspoň tie obrázky máme. 34 00:01:55,031 --> 00:02:00,662 Ben Glenroy tak prežije aspoň vo svojich filmoch, seriáloch 35 00:02:00,662 --> 00:02:04,958 a reklame zo Super Bowlu, kde mu dieťa ukradlo misku s chili. 36 00:02:05,959 --> 00:02:09,087 Len pred pár hodinami sme vyriešili jeho vraždu 37 00:02:09,087 --> 00:02:13,174 a zatiahli oponu za dvoma zločinnými producentmi z Broadwayu. 38 00:02:13,174 --> 00:02:16,052 A tak sa, naši podcastoví priatelia, 39 00:02:16,052 --> 00:02:21,349 končí ďalšia séria Iba vrážd v budove. 40 00:02:21,349 --> 00:02:24,144 Dovidenia. Lúči sa Charles Ha... 41 00:02:26,104 --> 00:02:27,105 Čo sa stalo? 42 00:02:27,105 --> 00:02:28,189 Ježiši! 43 00:02:29,566 --> 00:02:31,860 Výpadok prúdu. To sa nám nestalo už dávno. 44 00:02:31,860 --> 00:02:33,862 Veru, odkedy zakázali tú starú pec. 45 00:02:33,862 --> 00:02:36,781 Zopakujem ten monológ? Či len koniec? 46 00:02:36,781 --> 00:02:37,907 A sme späť. 47 00:02:37,907 --> 00:02:38,992 Potrebujem, veď vieš... 48 00:02:38,992 --> 00:02:40,618 Akcia. 49 00:02:40,618 --> 00:02:43,121 ...den Savage. 50 00:02:44,455 --> 00:02:46,541 Môžeš to pripojiť k tomu „Charles Ha...“ 51 00:02:46,541 --> 00:02:48,334 Hej, idem po pripájačku. 52 00:02:48,960 --> 00:02:50,170 To bol ale večer, čo? 53 00:02:50,170 --> 00:02:52,630 Čo keby sme ku mne zbehli na posledný pohárik? 54 00:02:52,630 --> 00:02:55,717 Možno na rýchly prípitok na všetky naše spoločné zázraky. 55 00:02:55,717 --> 00:02:59,220 Sentimentálne chvíľky mám rád, hlavne s dobrým alkoholom. 56 00:02:59,220 --> 00:03:01,431 Ja nie. Ale alkohol rada mám. 57 00:03:01,431 --> 00:03:02,932 Tak poďme! 58 00:03:08,646 --> 00:03:09,647 Okej. 59 00:03:12,734 --> 00:03:14,444 Ten Malbec som šetril. 60 00:03:14,444 --> 00:03:16,487 Divné. Sazz sa s ním nevrátila. 61 00:03:16,487 --> 00:03:18,156 Hej. Kam asi zmizla? 62 00:03:18,656 --> 00:03:21,367 Ktovie? Typická Sazz. Raz tu je, raz nie. 63 00:03:22,952 --> 00:03:27,707 Videli ste ten e-mail o našom podcaste od akejsi Bev Melonovej? 64 00:03:28,249 --> 00:03:29,250 Bev Melonová. 65 00:03:29,250 --> 00:03:31,628 Mať priezvisko ako ovocie nemôže byť ľahké. 66 00:03:32,128 --> 00:03:35,131 Fiona Apple. Darryl Strawberry. 67 00:03:35,131 --> 00:03:36,299 Gilbert Grape. 68 00:03:38,259 --> 00:03:39,886 Niečo ho stále žralo. 69 00:03:43,598 --> 00:03:45,350 Čo teraz s podcastom? 70 00:03:45,350 --> 00:03:46,976 Spomínal si nevyriešený prípad? 71 00:03:46,976 --> 00:03:49,187 Keby bol zaujímavý, nie je nevyriešený. 72 00:03:49,187 --> 00:03:52,315 Nie, potrebujeme sexi čerstvú mŕtvolu, 73 00:03:52,315 --> 00:03:55,485 ideálne tu alebo niekde blízko. 74 00:03:56,319 --> 00:03:59,489 Pravda. Zatiaľ sme mali na úmrtia v našej budove šťastie. 75 00:03:59,489 --> 00:04:02,408 Hej, ale je to dobrá diera v našom podnikateľskom pláne. 76 00:04:04,160 --> 00:04:05,954 Bože, tak tu je! 77 00:04:05,954 --> 00:04:07,163 - Čo? - Kto? 78 00:04:08,206 --> 00:04:09,207 Aha. 79 00:04:09,874 --> 00:04:11,000 Moja Malbecita. 80 00:04:11,876 --> 00:04:13,670 Takže Sazz tu ani nebola? 81 00:04:13,670 --> 00:04:14,754 Zvláštne. 82 00:04:16,798 --> 00:04:18,216 Dobre, sledujte. 83 00:04:22,262 --> 00:04:23,304 Fíha, úžasné. 84 00:04:23,304 --> 00:04:25,682 Ako zo seriálu o technologických novinkách. 85 00:04:26,808 --> 00:04:29,102 Vidíte? A super je, že korok... 86 00:04:29,644 --> 00:04:31,271 - Ježiši! - Idem poň. 87 00:04:31,271 --> 00:04:33,940 Bože, to je ale hlúposť. 88 00:04:33,940 --> 00:04:35,024 Dopekla. 89 00:04:35,900 --> 00:04:38,695 Dúfam, že tie fľaky tu neostanú. 90 00:04:44,242 --> 00:04:45,493 Neostanú. 91 00:04:46,119 --> 00:04:47,161 Mabel, to nič. 92 00:04:47,662 --> 00:04:49,414 Možno nám trošku voľna spraví dobre. 93 00:04:49,414 --> 00:04:51,958 Vždy je fajn, keď nikoho nevraždia, no nie? 94 00:04:51,958 --> 00:04:54,043 - To teda. - Rozhodne. 95 00:04:54,043 --> 00:04:55,878 Ale keby niekoho zabiť mali, 96 00:04:55,878 --> 00:04:57,922 povedzme všetci, koho by sme chceli. 97 00:04:57,922 --> 00:04:59,966 - To je nevkusné. - Nie, v pohode. 98 00:04:59,966 --> 00:05:01,050 Na tri. 99 00:05:01,050 --> 00:05:02,385 Raz, dva... 100 00:05:02,385 --> 00:05:03,469 - Olivera. - Olivera. 101 00:05:04,053 --> 00:05:05,054 Mňa? 102 00:05:05,596 --> 00:05:06,597 Tak fajn. 103 00:05:06,597 --> 00:05:07,682 Raz... 104 00:05:43,801 --> 00:05:46,429 IBA VRAŽDY V BUDOVE 105 00:05:54,979 --> 00:05:59,400 Epizóda 1 – 4. séria Vtedy na západe 106 00:06:36,646 --> 00:06:38,398 Prídeš na párty k premiére, však? 107 00:06:38,398 --> 00:06:40,066 Som skoro tam! Nevypi mi Malbec! 108 00:06:40,066 --> 00:06:41,150 Sazz, kde si? Sazz? 109 00:06:57,917 --> 00:06:59,752 Charles, otvor! 110 00:07:00,420 --> 00:07:01,421 Charles! 111 00:07:02,004 --> 00:07:03,881 Je mŕtva. Zabili ju. 112 00:07:03,881 --> 00:07:06,384 {\an8}Spievajúcu hrkálku smrti. Je koniec. 113 00:07:07,009 --> 00:07:08,010 {\an8}Pomoc. 114 00:07:08,010 --> 00:07:10,888 {\an8}Hej, spala som u Olivera. Hej, stále som bez domova. 115 00:07:10,888 --> 00:07:13,224 {\an8}Hej, toto je jeho najlepší župan. 116 00:07:13,224 --> 00:07:15,435 {\an8}Celé ráno som na telefóne. 117 00:07:15,435 --> 00:07:19,522 {\an8}Donna s Cliffom nám zrušili financovanie, aby mali na právnikov. 118 00:07:19,522 --> 00:07:22,150 {\an8}- Alebo niečo také. - A čo naše skvelé recenzie? 119 00:07:22,150 --> 00:07:24,193 {\an8}Jedna! Jedna skvelá recenzia. Od Maxine. 120 00:07:24,193 --> 00:07:26,279 {\an8}Zvyšné boli skôr priemerné. 121 00:07:26,279 --> 00:07:28,656 {\an8}- Takže tam už nemusíme ísť? - Charles, nepomáhaš. 122 00:07:28,656 --> 00:07:30,241 {\an8}Včera som bol kráľ Broadwayu 123 00:07:30,241 --> 00:07:32,243 {\an8}a dnes som kráľ sračiek. 124 00:07:32,743 --> 00:07:34,662 {\an8}Bodaj by som rovno tu umrel! 125 00:07:35,246 --> 00:07:36,247 {\an8}A viete čo? 126 00:07:36,247 --> 00:07:38,207 {\an8}Povedal som to mojej krásnej Lorette. 127 00:07:38,207 --> 00:07:40,001 {\an8}A už dnes letí do LA. 128 00:07:40,001 --> 00:07:41,836 {\an8}Bude tam točiť seriál. 129 00:07:41,836 --> 00:07:43,713 {\an8}Nevravel si jej, nech to vezme? 130 00:07:43,713 --> 00:07:45,465 {\an8}Ale myslel som, že nevezme! 131 00:07:46,549 --> 00:07:48,759 {\an8}Mám závrat. Točí sa mi v hlave. 132 00:07:50,261 --> 00:07:52,388 {\an8}Je to tu. Prichádza môj koniec. 133 00:07:54,015 --> 00:07:56,684 {\an8}Mamička? Je mi zima. 134 00:07:56,684 --> 00:07:59,520 {\an8}Naozaj ma to mrzí, ale stávajú sa aj horšie veci. 135 00:07:59,520 --> 00:08:02,607 {\an8}Celé ráno počujem akési hvízdanie. 136 00:08:04,358 --> 00:08:07,361 - Možno mám nádor na mozgu. - Nesnaž sa ma rozveseliť. 137 00:08:08,070 --> 00:08:11,449 Hádajte, kto má nové šteniatko? 138 00:08:12,575 --> 00:08:15,328 Pozdravte Kostičku. 139 00:08:15,328 --> 00:08:17,955 - Kostičku? - Práve som ju adoptoval. 140 00:08:17,955 --> 00:08:20,416 Chcel som mačku a vrátil som sa s Kostičkou. 141 00:08:20,416 --> 00:08:22,627 Útulok mi už ďalšie mačky nezverí. 142 00:08:22,627 --> 00:08:25,046 Vraj ma majú na zozname. Najal som si právnika. 143 00:08:25,046 --> 00:08:27,006 Ale Sevelyn ju zbožňuje. 144 00:08:27,006 --> 00:08:29,342 Spia v jednej posteli a jeden na druhom. 145 00:08:29,342 --> 00:08:31,552 Takže Sevelyn je pod Kostičkou? 146 00:08:31,552 --> 00:08:33,679 Hej. A ja ich obe spapám. 147 00:08:33,679 --> 00:08:35,348 Všakže ťa spapám, Kostička? 148 00:08:35,348 --> 00:08:38,267 Áno. Spapám svoju Kostičku. 149 00:08:38,267 --> 00:08:41,187 Vieš, Mabel, Kostička je dôchodkyňa. 150 00:08:41,187 --> 00:08:44,524 - Bývala pracovný pes. - Vážne? A čo robila? 151 00:08:44,524 --> 00:08:45,608 To mi nepovedali. 152 00:08:45,608 --> 00:08:49,654 Ale napadlo mi, že by sme mali spraviť podcast o tom, ako pracujú zvieratá. 153 00:08:51,405 --> 00:08:52,949 Fakt sa mi to teraz snažíš predať? 154 00:08:52,949 --> 00:08:55,701 Svet túži po tvojom obsahu. Musíš nad tým rozmýšľať. 155 00:08:56,327 --> 00:08:59,539 Musím si akurát zohnať miesto na bývanie a skutočnú prácu. 156 00:08:59,539 --> 00:09:01,916 Tak by sa to mohlo volať. Zvieracia práca. 157 00:09:03,584 --> 00:09:04,794 Ach, jaj. 158 00:09:05,336 --> 00:09:08,548 Sadni, Kostička. Takú som ju ešte nevidel. 159 00:09:08,548 --> 00:09:10,550 Akože za tie dve hodiny, čo ju máš? 160 00:09:10,550 --> 00:09:12,218 Idem s ňou na prechádzku. 161 00:09:12,927 --> 00:09:15,221 Mabel, rozmýšľaj o tom podcaste. 162 00:09:15,221 --> 00:09:17,265 Celkom určite nebudem. 163 00:09:17,265 --> 00:09:18,724 Tak poď, Kostička. Moja zlatá. 164 00:09:18,724 --> 00:09:20,601 Tak poď. Dobré dievča. 165 00:09:20,601 --> 00:09:23,604 Mám ďalší mail od Bev Melonovej. 166 00:09:24,564 --> 00:09:26,315 - Aj ja. - Myslíte, že to myslí vážne? 167 00:09:27,024 --> 00:09:28,651 - Čo? - Zdá sa, že hej. 168 00:09:28,651 --> 00:09:31,237 Hej, ale akože tie Paramount Studios? 169 00:09:31,237 --> 00:09:32,780 O čom to točíte? 170 00:09:32,780 --> 00:09:34,991 Z nášho podcastu chcú spraviť film. 171 00:09:34,991 --> 00:09:38,160 Oni? Paramount? To štúdio? 172 00:09:38,160 --> 00:09:41,664 Na budúci týždeň máme letieť do LA na nejakú poradu. 173 00:09:41,664 --> 00:09:44,417 Panenka skákavá! Som späť v hre! 174 00:09:45,001 --> 00:09:46,377 Jebať divadlo. 175 00:09:47,128 --> 00:09:49,338 - Ja tam ísť nemôžem. - Čo? 176 00:09:49,338 --> 00:09:50,798 Bojím sa o Sazz. 177 00:09:51,465 --> 00:09:55,428 Včera na párty mi chcela povedať čosi citlivé. 178 00:09:55,428 --> 00:09:59,015 A stále počujem akési hvízdanie. 179 00:09:59,015 --> 00:10:02,268 Sazz si rada hvízda. Vravel som vám to? 180 00:10:02,268 --> 00:10:03,894 Sazz si rada hvízda? 181 00:10:04,395 --> 00:10:05,521 Páni, Charles. 182 00:10:05,521 --> 00:10:08,733 Ako si si takú pikošku dokázal nechať pre seba? 183 00:10:09,817 --> 00:10:10,818 Aha. 184 00:10:12,069 --> 00:10:13,112 Píše mi Sazz. 185 00:10:13,112 --> 00:10:19,619 „Prepáč, musela som na poslednú chvíľu odletieť robiť záskok za Bakulu do LA.“ 186 00:10:19,619 --> 00:10:21,245 To je ale náhoda, čo? 187 00:10:21,245 --> 00:10:24,957 Najlepšie pobrežie nás očividne všetkých volá. 188 00:10:24,957 --> 00:10:26,792 Zbaľte sa, banda! 189 00:10:27,293 --> 00:10:29,086 Ideme do Hollywoodu! 190 00:10:29,086 --> 00:10:30,463 Nie. 191 00:10:38,763 --> 00:10:41,474 Hej. Taxi! Hej! 192 00:10:41,474 --> 00:10:44,310 No tak! Čo mám ešte robiť? 193 00:10:44,310 --> 00:10:47,229 {\an8}Hotdogy! Knyše! 194 00:10:47,730 --> 00:10:49,857 {\an8}Poľská klobása! 195 00:10:49,857 --> 00:10:50,941 DIVERZITA 196 00:10:50,941 --> 00:10:52,652 Anthony, okamžite sa sem vráť! 197 00:10:52,652 --> 00:10:54,820 Babka potrebuje pomoc s mikrovlnkou. 198 00:10:54,820 --> 00:10:57,031 No tak, mami, veď už meškám! 199 00:10:57,031 --> 00:10:59,367 Knicks počkajú. Dedko potrebuje svojho Anthonyho. 200 00:11:03,329 --> 00:11:05,331 Ako môžeš nezbožňovať New York? 201 00:11:05,331 --> 00:11:08,584 Nechcem poznať nikoho, kto nemiluje New York City. 202 00:11:10,127 --> 00:11:11,337 Pozrite hore. 203 00:11:11,837 --> 00:11:12,838 Pozrite hore! 204 00:11:13,339 --> 00:11:14,340 Strih. 205 00:11:15,716 --> 00:11:19,470 Máte sa pozrieť hore a tváriť sa, že vidíte Godzillu. 206 00:11:19,470 --> 00:11:21,597 - Páni! New York sa im podaril. - Godzillu? 207 00:11:21,597 --> 00:11:23,391 Tá jašterica sa nenudí. 208 00:11:23,391 --> 00:11:25,559 Dobre, len si radšej nerobme nádeje. 209 00:11:25,559 --> 00:11:28,270 Bev Melonovej ten projekt isto dali pred 5 minútami. 210 00:11:28,270 --> 00:11:30,940 Nejaký šéf zo štúdia asi počul náš podcast 211 00:11:30,940 --> 00:11:32,316 a teraz chcú nejaký nástrel. 212 00:11:32,316 --> 00:11:34,902 Presne. Radšej to nechaj na nás, Mabel, 213 00:11:34,902 --> 00:11:38,447 s tantiémami a podielmi už máme isté skúsenosti. 214 00:11:38,447 --> 00:11:41,867 A ja som mal skúsenosť s pozadím Julie Andrews. 215 00:11:43,452 --> 00:11:45,037 Julie Andrews je bohyňa. 216 00:11:46,414 --> 00:11:47,665 Prehnal som to. 217 00:11:55,631 --> 00:11:59,760 Konečne sú tu. Tváre k hlasom, čo počúvame v AirPodoch. 218 00:11:59,760 --> 00:12:02,263 Som Bev Melonová, tá, čo vás otravovala e-mailmi. 219 00:12:02,263 --> 00:12:04,140 - Veľmi ma teší. - Zdravím. 220 00:12:04,140 --> 00:12:05,558 Monica Bernstein-D'Angelová. 221 00:12:05,558 --> 00:12:08,853 - VP pre marketing. - Todd Shettinger, výkonný viceprezident. 222 00:12:08,853 --> 00:12:10,771 Zbožňujem vás. 223 00:12:10,771 --> 00:12:14,358 Zdravím. Sal Snyder-Bernsdorf. Sociálne siete. 224 00:12:14,358 --> 00:12:15,443 Som vami posadnutý. 225 00:12:17,278 --> 00:12:19,196 Okej, podcasteri. 226 00:12:19,196 --> 00:12:22,116 Poďme sa baviť o filme. 227 00:12:26,829 --> 00:12:29,582 Tuším ste oveľa ďalej, než sa nám zdalo. 228 00:12:29,582 --> 00:12:32,668 Keď vidím, ako okolo sexi adaptovateľnej značky 229 00:12:32,668 --> 00:12:35,713 krúži banda nadržaných konkurenčných štúdií, 230 00:12:36,213 --> 00:12:37,339 idem po nej tvrdo 231 00:12:37,840 --> 00:12:39,300 a vždy skončím prvá. 232 00:12:39,800 --> 00:12:44,096 Okrem toho sme podchytili úžasný režisérsky tím. 233 00:12:44,680 --> 00:12:47,808 Nedávno vyhrali veľkú cenu v Cannes 234 00:12:47,808 --> 00:12:51,979 a natočili neuveriteľne virálnu a srdcervúcu reklamu pre Walmart. 235 00:12:51,979 --> 00:12:54,982 Predstavujem vám rodinu Brat. 236 00:12:56,901 --> 00:12:59,403 Prepáčte, čí brat? Kde? 237 00:12:59,403 --> 00:13:00,780 Sme sestry. 238 00:13:02,573 --> 00:13:03,866 Nevravela, že bratia? 239 00:13:03,866 --> 00:13:05,868 Sme sestry Brat. 240 00:13:05,868 --> 00:13:08,954 Trina a Tawny Brat. A sú to identické dvojičky, 241 00:13:08,954 --> 00:13:10,331 čo je paráda. 242 00:13:10,331 --> 00:13:14,627 A keď si tieto baby prečítali ten úžasný scenár, čo napísal Marshall Peepope... 243 00:13:14,627 --> 00:13:17,171 Snažil som sa vás len správne spracovať. 244 00:13:17,171 --> 00:13:19,131 Tak, ako som si vás predstavoval. 245 00:13:19,131 --> 00:13:21,217 Ste tam všetci veľmi svojskí. 246 00:13:21,717 --> 00:13:26,347 Oliver, ktorého chcete naraz zaškrtiť aj objať. 247 00:13:26,889 --> 00:13:32,937 A Charles, ten nudný strýko s večne mrzutou korytnačou tváričkou. 248 00:13:33,646 --> 00:13:34,814 A Mabel, 249 00:13:34,814 --> 00:13:40,736 traumatizovaná mileniálka bez domova a bez práce, čo stále mumle 250 00:13:40,736 --> 00:13:42,947 a nejak uviazla medzi dvoma starčekmi. 251 00:13:44,740 --> 00:13:46,033 Je to strašne vtipné. 252 00:13:46,033 --> 00:13:48,953 Nepotrebujem algoritmus, aby som vedela, že je to zlatá baňa. 253 00:13:48,953 --> 00:13:52,748 Ale náš algoritmus potvrdil, že bude, ak ten film vydáme pred Vianocami. 254 00:13:52,748 --> 00:13:54,834 Takže ho vážne chcete natočiť? 255 00:13:54,834 --> 00:13:58,379 Ale áno. Máme už neoficiálne povolenie začať a dnes ho chceme zoficiálniť. 256 00:13:58,379 --> 00:14:01,298 Obsadenie, čo sa nám podarilo zohnať... 257 00:14:01,298 --> 00:14:03,843 - Už máte aj obsadenie? - To teda áno. 258 00:14:03,843 --> 00:14:05,386 Máme fantastické obsadenie, 259 00:14:05,386 --> 00:14:08,472 ktoré vám predstavíme na dnešnej večernej párty pre vás. 260 00:14:08,472 --> 00:14:12,768 Ale najprv musíte byť oficiálne naši. 261 00:14:12,768 --> 00:14:14,019 Chlapci. 262 00:14:14,645 --> 00:14:16,438 O tri týždne chceme začať točiť 263 00:14:16,438 --> 00:14:18,774 a už potrebujeme len práva na vaše životy, takže... 264 00:14:18,774 --> 00:14:20,860 Rovno ťa zastavím, Bev. 265 00:14:20,860 --> 00:14:22,528 Myslím, že situácii rozumieme. 266 00:14:23,195 --> 00:14:27,616 Bez nás a našich práv film nebude. 267 00:14:28,200 --> 00:14:32,788 Takže chceme vidieť férové číslo. 268 00:14:32,788 --> 00:14:34,123 Čísla nemusíme riešiť. 269 00:14:34,123 --> 00:14:36,542 Nech nám len zavolajú vaši právnici. 270 00:14:57,563 --> 00:14:58,564 Páči sa. 271 00:15:04,069 --> 00:15:05,112 To je len štvorka. 272 00:15:06,906 --> 00:15:08,741 - Štvorka. - Štyri. 273 00:15:08,741 --> 00:15:10,993 Presne tak. Štyri. 274 00:15:10,993 --> 00:15:12,077 Štyri... 275 00:15:12,995 --> 00:15:16,832 Štyri čo? 4 000. 276 00:15:16,832 --> 00:15:17,917 Štyri... 277 00:15:18,918 --> 00:15:24,673 Štyristo... Štyritisíc sto. 278 00:15:24,673 --> 00:15:28,844 Štyridsaťštyri stoviek miliónov? 279 00:15:28,844 --> 00:15:30,679 Štyristo miliónov sto? 280 00:15:31,347 --> 00:15:33,641 Alebo päť? 281 00:15:34,141 --> 00:15:34,975 Päť... 282 00:15:34,975 --> 00:15:37,353 Nech je to číslo akékoľvek, dohodneme sa. 283 00:15:37,353 --> 00:15:39,104 Pardon, ospravedlníte ma? 284 00:15:39,104 --> 00:15:42,232 - Čo sa deje, Mabel? - Asi... 285 00:15:43,025 --> 00:15:44,276 Potrebujem chvíľku. 286 00:15:49,823 --> 00:15:52,409 - Možno chce šesť. - Veru. 287 00:15:53,494 --> 00:15:54,495 Mabel? 288 00:16:01,293 --> 00:16:02,419 Zdravíčko. 289 00:16:03,587 --> 00:16:04,588 Tam je. 290 00:16:05,381 --> 00:16:06,548 Hej, Mabel? 291 00:16:07,675 --> 00:16:09,718 - Čau. - Si v poriadku? 292 00:16:11,303 --> 00:16:12,888 Len je toho na mňa veľa. 293 00:16:15,182 --> 00:16:16,892 Toto miesto to dokáže, vieš? 294 00:16:17,977 --> 00:16:19,353 To kúzlo, tá genialita. 295 00:16:20,437 --> 00:16:22,356 Pamätám, že priamo tam som mal poradu 296 00:16:22,356 --> 00:16:23,857 s veľkým Robertom Evansom. 297 00:16:25,192 --> 00:16:27,569 Bol plný energie a nápadov. 298 00:16:27,569 --> 00:16:29,279 A aj kokaínu. 299 00:16:29,780 --> 00:16:33,659 Väčšinu z neho cez letisko prepašoval v kondóme, ktorý prehltol. 300 00:16:34,243 --> 00:16:36,036 Nie, o to nejde. 301 00:16:36,036 --> 00:16:38,914 Ja len... Počuli ste, ako ma tam opísali? 302 00:16:38,914 --> 00:16:42,251 Bez domova, bez práce, niečo mumle. 303 00:16:42,251 --> 00:16:44,753 - Hlasnejšie, drahá, nepočujem. - To posledné mi ušlo. 304 00:16:44,753 --> 00:16:47,798 Nehovorím, že to je úplne nepresné. 305 00:16:47,798 --> 00:16:51,927 No ak spravia o Mabel veľký film, 306 00:16:53,095 --> 00:16:55,347 určite chcem, aby si ma pamätali takto? 307 00:16:55,347 --> 00:16:56,682 Chápem ťa. 308 00:16:56,682 --> 00:16:59,935 Bev Melonová ma nazvala nudnou korytnačkou. 309 00:17:00,602 --> 00:17:01,895 Nudnou. 310 00:17:01,895 --> 00:17:04,481 Nie som nudný. Však? 311 00:17:05,232 --> 00:17:06,233 Jasné. 312 00:17:06,859 --> 00:17:07,860 Určite. 313 00:17:08,944 --> 00:17:12,114 - Možno nebavíš každého... - Nie. 314 00:17:12,114 --> 00:17:14,116 - Nie. - ...ale nás áno. 315 00:17:14,116 --> 00:17:16,243 Uhm. Hej. 316 00:17:16,243 --> 00:17:19,830 Pozrite, nehovorím, že nie. Len... 317 00:17:19,830 --> 00:17:22,541 Len o tej veľkej filmovej zmluve musím porozmýšľať. 318 00:17:23,208 --> 00:17:24,209 Je to v poriadku? 319 00:17:24,209 --> 00:17:26,920 Nech sa rozhodneš akokoľvek, držíme s tebou. Však, Oliver? 320 00:17:26,920 --> 00:17:28,005 Uhm. 321 00:17:29,465 --> 00:17:32,885 Štúdio pre nás večer zorganizovalo veľkú párty. 322 00:17:32,885 --> 00:17:35,137 Písal som Lorette. Príde tam. 323 00:17:36,430 --> 00:17:39,600 Nechcem ťa tlačiť, ale potrebujem to. 324 00:17:40,100 --> 00:17:41,477 Oliver, rozpučíš ma. 325 00:17:41,477 --> 00:17:43,353 - Netlačím na teba. - Okej. 326 00:17:43,353 --> 00:17:46,190 Ja som na párty pozval Sazz, ale zasa mi neodpisuje. 327 00:17:46,190 --> 00:17:48,150 Väčšinou sa ozve hneď. 328 00:17:48,150 --> 00:17:51,487 Ježiši, Charles. Prestaň už toľko fňukať, pán nudný. 329 00:17:53,072 --> 00:17:54,615 Pozrite, zábava už ide! 330 00:17:54,615 --> 00:17:55,783 Toto je Sidney. 331 00:17:55,783 --> 00:17:58,077 Za čias Brazzosa bol mojím šoférom. 332 00:17:58,077 --> 00:18:00,245 Spraví nám veľkú prehliadku Hollywoodu. 333 00:18:02,623 --> 00:18:03,624 Čau, Sidney! 334 00:18:05,459 --> 00:18:06,543 Určite Sidney žije? 335 00:18:08,670 --> 00:18:10,547 Hej, keď sa bojíš o Sazz, 336 00:18:10,547 --> 00:18:13,008 čo preskočiť prehliadku a zastaviť sa u nej? 337 00:18:13,008 --> 00:18:17,721 No, Sazzina bytovka vlastne patrí k prehliadke. 338 00:18:17,721 --> 00:18:18,639 Tak poďte. 339 00:18:18,639 --> 00:18:21,391 Čím menej bude Sidney stáť, tým lepšie. 340 00:18:21,391 --> 00:18:23,477 Mám pocit, že šoféruje vlastnú rakvu. 341 00:18:23,477 --> 00:18:25,979 Ale je jedno miesto, kam chcem ísť najprv. 342 00:18:25,979 --> 00:18:27,564 Tak nastupujte do tátoša. 343 00:18:51,004 --> 00:18:52,131 Tak poďte. 344 00:18:58,387 --> 00:19:00,097 Brazzos. Hej. 345 00:19:00,597 --> 00:19:02,850 Nespoznali ťa. Nie, nepoznajú ťa. 346 00:19:11,942 --> 00:19:15,946 The Sunset Swan. Legendárne miesto. 347 00:19:18,532 --> 00:19:20,701 Býval som tu počas prvej série Brazzosa, 348 00:19:21,285 --> 00:19:23,287 potom môj prenájom prebrala Sazz. 349 00:19:30,460 --> 00:19:33,380 Takéto miesto môže existovať len v Hollywoode, 350 00:19:33,881 --> 00:19:35,841 kde si celebrity berú krátkodobé prenájmy 351 00:19:35,841 --> 00:19:38,886 hneď vedľa čudákov, čo tu žijú celé desaťročia. 352 00:19:38,886 --> 00:19:41,930 Každý od Scarlett Johansson po Black Dahliu. 353 00:19:43,056 --> 00:19:45,893 Keby tie steny vedeli rozprávať. Páni. 354 00:19:48,103 --> 00:19:49,438 Kedy sa môžem nasťahovať? 355 00:19:56,486 --> 00:19:58,363 Tu je to. Sazzin byt. 356 00:19:59,198 --> 00:20:00,324 Sazz. 357 00:20:01,366 --> 00:20:02,826 Sazz. 358 00:20:19,176 --> 00:20:23,013 Možno len práve točí niečo s Bakulom. 359 00:20:24,056 --> 00:20:25,057 Jasné. 360 00:20:26,808 --> 00:20:28,060 Už žiadne trápenie. 361 00:20:28,560 --> 00:20:30,229 Už žiadna nudná korytnačka. 362 00:20:35,067 --> 00:20:36,109 Poďme sa baviť. 363 00:20:57,172 --> 00:20:58,590 IBA VRAŽDY V BUDOVE 364 00:20:58,590 --> 00:20:59,883 IBA V KINÁCH – NA VIANOCE 365 00:21:03,262 --> 00:21:04,972 Fíha, tí ale preháňajú. 366 00:21:04,972 --> 00:21:07,015 Fakt sa ťa snažia dotlačiť do tej zmluvy. 367 00:21:10,435 --> 00:21:11,812 No doriti. 368 00:21:13,355 --> 00:21:15,857 - Eva! - Sem! 369 00:21:15,857 --> 00:21:18,568 - Eugene! - Zach! Sem! 370 00:21:19,152 --> 00:21:20,779 Ešte všetkých troch spolu. 371 00:21:22,614 --> 00:21:24,866 Charles, Oliver a Mabel. 372 00:21:24,866 --> 00:21:28,829 Predstavujem vám, nuž, Charlesa, Olivera a Mabel. 373 00:21:28,829 --> 00:21:30,247 Som Eugene Levy? 374 00:21:30,872 --> 00:21:33,458 - A ja Eva Longoria. - Hej. 375 00:21:33,458 --> 00:21:34,543 A ja som... 376 00:21:36,920 --> 00:21:38,255 Tuším, že Tim? 377 00:21:38,255 --> 00:21:39,423 Som Jack Black. 378 00:21:39,423 --> 00:21:41,008 Presne tak! Áno. 379 00:21:42,092 --> 00:21:43,135 Nie som Jack Black. 380 00:21:43,135 --> 00:21:46,847 - Oliver, to je Zach Galifian... - No jasné, Zach Galifragilistic, jasné. 381 00:21:47,973 --> 00:21:49,349 Chápem. Toto mi ľudia robia. 382 00:21:49,349 --> 00:21:51,101 Robíš to ako „Medzi papraďou“. 383 00:21:51,977 --> 00:21:53,103 Medzi čím? 384 00:21:53,687 --> 00:21:58,233 Pozri, možno nie som zúfalá manželka ani pán Schitt's, 385 00:21:58,859 --> 00:22:01,486 ale hral som v druhej najúspešnejšej komédii 386 00:22:01,486 --> 00:22:03,697 v dejinách, kurník. 387 00:22:06,033 --> 00:22:08,243 Ty si ten chlapec zo Sám doma? 388 00:22:08,243 --> 00:22:09,536 Čo sa ti to stalo? 389 00:22:09,536 --> 00:22:10,662 A dosť. Končím. 390 00:22:10,662 --> 00:22:12,039 Toto je... 391 00:22:12,039 --> 00:22:13,332 - Čo je? - Počúvaj. 392 00:22:13,332 --> 00:22:15,542 Schválim ti projekt snov. 393 00:22:16,335 --> 00:22:18,378 - Erin Brockovichová, ale ja. - Nie. 394 00:22:18,378 --> 00:22:20,505 - Pravá blondínka, ale ja. - Nie. 395 00:22:20,505 --> 00:22:21,798 Spider-Man, ale ja. 396 00:22:21,798 --> 00:22:23,508 Dobre, tak to s Erin Brockovichovou. 397 00:22:23,508 --> 00:22:24,676 A som späť. 398 00:22:24,676 --> 00:22:27,262 V aké veľké meno si dúfal? 399 00:22:28,347 --> 00:22:30,974 Okej, nechám vás, nech sa zoznámite. 400 00:22:30,974 --> 00:22:34,770 A Mabel, som tu, kedykoľvek sa budeš chcieť porozprávať. 401 00:22:34,770 --> 00:22:37,147 Ale najprv mi povedz o tých pírsingoch! Bože. 402 00:22:37,147 --> 00:22:39,399 Mám na teba asi tisíc otázok. 403 00:22:39,399 --> 00:22:40,317 Jasné. 404 00:22:44,946 --> 00:22:46,448 Hrozne mi to lichotí. 405 00:22:46,448 --> 00:22:51,203 Už len to, že niekomu pri pohľade na mňa napadne Eva Longoria... 406 00:22:51,995 --> 00:22:54,039 Ale môžem sa ťa niečo opýtať? 407 00:22:54,039 --> 00:22:55,457 Prečo ti pridali vek? 408 00:22:55,457 --> 00:22:58,168 Hej. Lebo som zrelá? 409 00:22:58,668 --> 00:22:59,669 Nie. 410 00:22:59,669 --> 00:23:03,215 Robili prieskum o medzere medzi tebou a chlapmi 411 00:23:03,215 --> 00:23:06,551 a neustále sa im objavovalo slovo „divné“. 412 00:23:07,719 --> 00:23:10,222 Okrem toho sme predsa v podstate rovesníčky. Pozri. 413 00:23:11,473 --> 00:23:13,558 ...a bola to taká nepredvídateľná duša. 414 00:23:13,558 --> 00:23:17,062 A vieš, kto ho našiel mŕtveho? Candy Bergen. 415 00:23:17,562 --> 00:23:19,064 Bol to dobrý kamoš. 416 00:23:19,064 --> 00:23:20,565 Môžem ti niečo navrhnúť? 417 00:23:21,650 --> 00:23:24,444 Mám takú kontroverznú predstavu o tvojej postave. 418 00:23:25,695 --> 00:23:27,364 Napadlo mi, že ho zahrám 419 00:23:28,198 --> 00:23:33,412 ako talentovaného, úspešného a uvedomujúceho si, že je rok 2024. 420 00:23:35,622 --> 00:23:37,082 Neviem sa dočkať. 421 00:23:37,082 --> 00:23:39,167 Bude to úžasný projekt 422 00:23:39,167 --> 00:23:44,923 a stále neverím, že ťa hrám, lebo Brazzos bol v Kanade obrovským hitom. 423 00:23:44,923 --> 00:23:48,718 Vlastne som ťa v Quebecu daboval do francúzštiny. 424 00:23:55,517 --> 00:23:57,644 Prepáč, som trochu mimo. 425 00:23:57,644 --> 00:24:00,272 Neozýva sa mi dobrá kamoška 426 00:24:00,272 --> 00:24:01,648 a trochu sa o ňu bojím. 427 00:24:02,274 --> 00:24:04,734 Prepáč, som trochu mimo. 428 00:24:04,734 --> 00:24:07,112 Neozýva sa mi dobrá kamoška 429 00:24:07,112 --> 00:24:09,364 a trochu sa o ňu bojím. 430 00:24:09,364 --> 00:24:12,159 Nikto sa trochu nebojí ako ty. 431 00:24:12,159 --> 00:24:14,786 Ale nie, to nie som ja. 432 00:24:14,786 --> 00:24:16,663 Zvyčajne som oveľa zábavnejší! 433 00:24:16,663 --> 00:24:18,582 Skôr by som povedal: Hej! 434 00:24:18,582 --> 00:24:21,585 Už pár dní sa mi neozvala dobrá kamoška, a čo? 435 00:24:21,585 --> 00:24:23,962 Všetko predsa bude v pohode. 436 00:24:26,840 --> 00:24:30,260 Nuž, v našom veku nikdy nie je všetko v pohode, no nie? 437 00:24:30,260 --> 00:24:32,053 Vieš, čo teraz všetci majú? 438 00:24:32,053 --> 00:24:33,263 Sepsu. 439 00:24:33,263 --> 00:24:36,475 Prep... Bože, tam je môj starý kamoš Bill... 440 00:24:43,440 --> 00:24:47,027 Nedokážem pochopiť, prečo vlastne zdržiavaš. 441 00:24:47,027 --> 00:24:49,613 Prečo to neberieš ako tú najúžasnejšiu príležitosť? 442 00:24:52,782 --> 00:24:54,034 Ahoj. 443 00:24:54,618 --> 00:24:57,704 - Božemôj. - Ahoj. 444 00:24:57,704 --> 00:24:59,498 - Pozrime sa. - Ahoj! 445 00:24:59,498 --> 00:25:00,624 Si nádherná. 446 00:25:01,124 --> 00:25:03,168 Bože, chýbala si mi. Pozrime sa. To je ale... 447 00:25:03,168 --> 00:25:04,586 - Ahoj. - Čau. 448 00:25:04,586 --> 00:25:07,130 Bez teba to bola dlhá a studená zima. 449 00:25:07,130 --> 00:25:08,590 Oliver, bolo to päť dní. 450 00:25:08,590 --> 00:25:10,383 A vieš, že som za minulý týždeň 451 00:25:10,383 --> 00:25:12,677 - päťkrát písal? - Hej, prepáč, ja tebe dvakrát. 452 00:25:12,677 --> 00:25:15,555 Mrzí ma to, bolo toho hrozne veľa. 453 00:25:15,555 --> 00:25:17,224 - Okej, len mi všetko povedz. - Hej. 454 00:25:17,224 --> 00:25:18,558 Čo práca? Čo život? 455 00:25:18,558 --> 00:25:21,520 Čo večné slnko? 456 00:25:21,520 --> 00:25:23,813 - Nuž, práca je fantastická... - Hej. 457 00:25:23,813 --> 00:25:26,316 ...lebo všetkých v Knorpe milujem. 458 00:25:26,316 --> 00:25:28,026 Čo je to Knorp? 459 00:25:28,652 --> 00:25:31,905 Tak skrátene hovoríme Klinike New Orleans: Rodinným popáleninám. 460 00:25:31,905 --> 00:25:32,822 No jasné. 461 00:25:32,822 --> 00:25:35,200 Akurát, že to musíme zakaždým vysvetľovať. 462 00:25:35,200 --> 00:25:38,328 Cítim sa tam s nimi skvele. 463 00:25:38,328 --> 00:25:41,414 Ale dnešok nie je o mne. 464 00:25:41,414 --> 00:25:43,333 Prepána, film? 465 00:25:43,333 --> 00:25:45,460 - Blahoželám. - Hej. 466 00:25:45,460 --> 00:25:50,674 Kto by bol pred týždňom čakal, že sa stretneme v Hollywoode? 467 00:25:50,674 --> 00:25:52,884 Hej. Nie je to šialené, Mabel? 468 00:25:52,884 --> 00:25:54,177 Hej. 469 00:25:54,761 --> 00:25:57,013 - Si v pohode? - Idem k baru. 470 00:25:58,098 --> 00:26:00,684 Ak si nebudeš vedieť vybrať, 471 00:26:00,684 --> 00:26:03,144 pamätaj, že od toho závisí môj život. 472 00:26:08,275 --> 00:26:11,027 - Dám si... - Dáme si dve tequily s ľadom. 473 00:26:11,027 --> 00:26:14,072 Bez limetky, ale s tými zlatými dáždničkami. 474 00:26:16,825 --> 00:26:19,077 Štúdio vraví, že zdržiavaš. 475 00:26:21,162 --> 00:26:25,417 Nie, len som potrebovala porozmýšľať o tých právach na život a tak. 476 00:26:25,417 --> 00:26:27,627 - Prepáč. - Neospravedlňuj sa. 477 00:26:27,627 --> 00:26:30,130 V tom scenári vyznievaš ako kôpka nešťastia 478 00:26:30,130 --> 00:26:32,132 a pozri, ako si pritlačila štúdio. 479 00:26:32,132 --> 00:26:34,301 Snažím sa len naučiť tvoju postavu. 480 00:26:35,510 --> 00:26:37,178 Ver mi, to ja tiež. 481 00:26:37,178 --> 00:26:41,391 Ani neviem, čím som si zaslúžila byť postavou vo filme. 482 00:26:42,225 --> 00:26:46,313 Pozri, zlatko, keď som bola pred pár rokmi v tvojom veku, 483 00:26:46,896 --> 00:26:49,149 ocitla som sa na rázcestí. 484 00:26:49,149 --> 00:26:52,444 Herectvo mi vynášalo, ale ja som chcela robiť viac. 485 00:26:52,444 --> 00:26:54,904 Chcela som produkovať, režírovať. 486 00:26:55,905 --> 00:27:01,411 Chcela som predávať krém na pleť a zmrzku a spodnú bielizeň a športovú bielizeň, 487 00:27:01,411 --> 00:27:04,581 pivo, počítače, teqilu 488 00:27:05,624 --> 00:27:06,625 aj gin. 489 00:27:07,125 --> 00:27:08,126 A to som aj spravila. 490 00:27:08,710 --> 00:27:10,670 Nekážem ti predať práva na svoj život. 491 00:27:10,670 --> 00:27:11,963 Ale ak to spravíš, 492 00:27:13,006 --> 00:27:16,843 vypýtaj si mrte peňazí a niečo za ne vybuduj. 493 00:27:18,845 --> 00:27:20,639 Len nie teqilu, tá je moja. 494 00:27:24,976 --> 00:27:27,479 To s Hrkálkou smrti ma hrozne mrzí. 495 00:27:27,479 --> 00:27:28,563 Broadway. 496 00:27:29,272 --> 00:27:30,523 Debilný podvod. 497 00:27:31,024 --> 00:27:32,108 Ale Hollywood... 498 00:27:33,068 --> 00:27:35,070 Ten ma ešte nikdy nesklamal. 499 00:27:35,779 --> 00:27:38,573 Až na to, keď mi z Chodníka slávy odstránili hviezdu. 500 00:27:38,573 --> 00:27:41,159 Vraj si ju tam nemôžem len tak dať sám. 501 00:27:43,662 --> 00:27:45,038 - Veru. - Hnusáci. 502 00:27:45,705 --> 00:27:46,915 Hej. 503 00:27:59,052 --> 00:28:00,303 Sazz? 504 00:28:04,766 --> 00:28:09,646 Váš podcast má pauzu a muzikál je mŕtvy. 505 00:28:10,689 --> 00:28:14,109 Nechcel by si teda prísť sem? 506 00:28:18,571 --> 00:28:19,781 - Vieš... - Úprimne... 507 00:28:20,281 --> 00:28:21,366 - Ja... - ...pri mojej práci 508 00:28:21,366 --> 00:28:24,119 by sme sa asi ledva videli, takže... 509 00:28:24,119 --> 00:28:27,747 Nie, určite to zvážim. 510 00:28:29,416 --> 00:28:30,417 Ja len... 511 00:28:31,126 --> 00:28:32,585 Mám pocit, že... 512 00:28:34,629 --> 00:28:38,633 ...sledujem, ako vzlietaš ako raketa, 513 00:28:38,633 --> 00:28:39,718 a skrátka... 514 00:28:41,302 --> 00:28:42,971 Dúfam, že udržím krok. 515 00:28:46,182 --> 00:28:47,600 Tak veľmi ťa milujem. 516 00:28:49,519 --> 00:28:50,520 Oliver. 517 00:28:53,606 --> 00:28:54,691 Loretta, chcela by si... 518 00:28:57,318 --> 00:28:58,945 Čo? Čo či by som chcela? 519 00:28:58,945 --> 00:29:04,701 Len mi dať čas porozmýšľať o ceste do LA. 520 00:29:04,701 --> 00:29:08,496 - Je to veľké rozhodnutie a... - Jasné. Pravdaže. 521 00:29:08,496 --> 00:29:10,957 - ...ale nie som proti, dobre? - Dobre. 522 00:29:10,957 --> 00:29:12,041 Ja len... 523 00:29:12,041 --> 00:29:15,420 - Nuž, veď máme kopec času. - Áno. 524 00:29:18,548 --> 00:29:20,258 Hej. Na niečo prídeme. 525 00:29:21,176 --> 00:29:22,260 A aj ja ťa milujem. 526 00:29:32,103 --> 00:29:33,855 {\an8}TENTO RECEPT NA PIZZU JE PECKA! 527 00:29:38,568 --> 00:29:39,652 Máš chvíľku? 528 00:29:41,654 --> 00:29:44,282 Na chvíľku s tebou čakám celý deň. 529 00:29:47,827 --> 00:29:50,038 Môžem vás pozorovať? Pre výskum. 530 00:29:50,038 --> 00:29:51,956 Akoby som tu nebol. 531 00:29:54,000 --> 00:29:55,001 Pozri, 532 00:29:55,001 --> 00:30:00,632 viem, že si si myslela, že ma očaríš tou prezentáciou a hviezdami 533 00:30:00,632 --> 00:30:04,052 a že odklepnem akúkoľvek zmluvu, akú predo mňa postavíš. 534 00:30:04,052 --> 00:30:07,263 Ale tak ja nefungujem. 535 00:30:07,263 --> 00:30:09,140 Ježiši, to ide do scenára. 536 00:30:09,140 --> 00:30:10,642 Dopekla. Pardon. Nie som tu. 537 00:30:12,435 --> 00:30:13,853 A čo teda chceš, Mabel? 538 00:30:20,902 --> 00:30:21,986 Kurva. 539 00:30:25,114 --> 00:30:26,491 Hej, Sazz. 540 00:30:29,786 --> 00:30:30,870 Bakula. 541 00:30:30,870 --> 00:30:32,914 Ahoj, Charles. 542 00:30:33,832 --> 00:30:34,958 Blahoželám. 543 00:30:34,958 --> 00:30:38,503 Teším sa, že to ďalší sivovlasý beloch dotiahol až sem. 544 00:30:38,503 --> 00:30:41,589 Ďakujem. Asi. 545 00:30:42,799 --> 00:30:44,259 - Ako sa má Joy? - Super. 546 00:30:44,259 --> 00:30:46,970 Vlastne mi práve poslala fotku, 547 00:30:48,805 --> 00:30:50,390 ale nemôžem ti ju ukázať. 548 00:30:52,809 --> 00:30:54,894 Scott, vlastne som rád, že si tu. 549 00:30:55,645 --> 00:30:57,021 Nevidel si Sazz? 550 00:30:57,021 --> 00:30:58,815 To isté som sa chcel opýtať ja teba. 551 00:30:59,440 --> 00:31:02,569 Minulý týždeň mi v jednom pilote mala robiť dablérku, 552 00:31:02,569 --> 00:31:04,153 ale neukázala sa. 553 00:31:05,113 --> 00:31:06,489 To sa jej nepodobá. 554 00:31:16,040 --> 00:31:17,333 Netlačím na teba. 555 00:31:20,086 --> 00:31:21,087 Vďakabohu. 556 00:31:22,255 --> 00:31:23,965 Ani na sekundu som nepochyboval. 557 00:31:23,965 --> 00:31:25,174 Poďme nájsť Charlesa. 558 00:31:25,717 --> 00:31:27,343 Mám novinky. 559 00:31:31,347 --> 00:31:32,432 A nie sú dobré. 560 00:32:10,970 --> 00:32:12,013 Sazz? 561 00:32:14,515 --> 00:32:15,850 Sazz? 562 00:32:15,850 --> 00:32:16,768 Nenabúraj do... 563 00:32:19,354 --> 00:32:20,605 Čo je toto? 564 00:32:21,105 --> 00:32:22,607 Sazzina výstavka. 565 00:32:22,607 --> 00:32:25,652 Pocta všetkým kostiam, čo si zlomila pri práci. 566 00:32:25,652 --> 00:32:27,403 „Moja prvá pecka.“ 567 00:32:27,403 --> 00:32:29,781 {\an8}Kopec kĺbov jej už vymenili za kovové. 568 00:32:29,781 --> 00:32:33,201 Najlepšie sú vraj z Bulharska. 569 00:32:33,201 --> 00:32:34,452 Kupuje ich len tam. 570 00:32:34,452 --> 00:32:35,536 Bulharsko. 571 00:32:35,536 --> 00:32:38,915 Raz som tam strávil týždeň s Twiggy a Tommym Tuneom. 572 00:32:38,915 --> 00:32:41,376 Nikdy som sa necítil taký tučný a nízky. 573 00:32:42,585 --> 00:32:43,586 Sazz? 574 00:32:44,837 --> 00:32:45,838 Si tam? 575 00:32:55,640 --> 00:32:56,724 Píše mi Howard. 576 00:32:56,724 --> 00:32:58,893 Rozmýšľala si o „Zvieracej práci“? 577 00:32:58,893 --> 00:33:02,355 {\an8}Kostička je pripravená na nahrávanie. 578 00:33:02,355 --> 00:33:05,024 Pokecáme, keď sa vrátim do New Yorku. 579 00:33:05,024 --> 00:33:07,402 Mimochodom, Kostička je divné meno. 580 00:33:07,402 --> 00:33:08,486 Čože? 581 00:33:09,070 --> 00:33:10,071 Čo je toto? 582 00:33:17,078 --> 00:33:19,080 {\an8}„Pozerám na Charlesa.“ 583 00:33:21,791 --> 00:33:22,792 Tak kde je? 584 00:33:23,668 --> 00:33:27,171 Je to anjel v žabkách 585 00:33:27,964 --> 00:33:30,383 - No? - Ahoj, Charles, tu Lester. 586 00:33:30,383 --> 00:33:33,761 Dostal som tvoj odkaz o výmene okna, 587 00:33:33,761 --> 00:33:35,638 ale dnes sa to nestihlo. 588 00:33:35,638 --> 00:33:36,931 Bude to hneď zajtra ráno. 589 00:33:36,931 --> 00:33:39,726 Počkaj, aký odkaz? 590 00:33:39,726 --> 00:33:42,353 Odkaz. Ráno som mal na stole žiadosť, 591 00:33:42,353 --> 00:33:44,939 že ti treba vymeniť okno v kuchyni. 592 00:33:44,939 --> 00:33:48,443 Možno ho trafil vták alebo čo. Je tam malá dierka. 593 00:33:49,736 --> 00:33:50,778 Počuješ to hvízdanie? 594 00:33:53,239 --> 00:33:54,282 Tak moment. 595 00:33:55,033 --> 00:33:57,452 Aká malá je tá diera? Ako po guľke? 596 00:33:58,119 --> 00:34:00,455 Nie, to isto nie. 597 00:34:03,249 --> 00:34:04,292 No... 598 00:34:04,292 --> 00:34:06,669 Lester, toho okna sa nechytaj. 599 00:34:08,963 --> 00:34:10,882 Nie je. Kostička bola HĽADAČKA OSTATKOV! 600 00:34:10,882 --> 00:34:13,509 To bola jej „Zvieracia práca“! 601 00:34:18,056 --> 00:34:19,891 - Preboha. - Čo? 602 00:34:19,891 --> 00:34:21,809 Musíme sa vrátiť do New Yorku. 603 00:34:23,853 --> 00:34:27,899 Veľký filmový moment vám v hlave zostane navždy. 604 00:34:28,399 --> 00:34:31,027 Začiatok Vtedy na západe 605 00:34:31,027 --> 00:34:35,281 je len sedem minút zvukov a obrazov. 606 00:34:35,281 --> 00:34:38,701 Ale keď si ich pozriete, už na ne nezabudnete. 607 00:35:07,021 --> 00:35:09,440 {\an8}Prepáč, musela som odletieť na záskok za Bakulu do LA. 608 00:35:09,440 --> 00:35:10,650 {\an8}Ty nie si Sazz. Kto si? 609 00:35:55,695 --> 00:35:57,405 {\an8}NEPOUŽÍVAŤ Pec nefunkčná 610 00:36:56,547 --> 00:36:58,883 BULHARSKO 611 00:37:09,268 --> 00:37:10,770 - Vezmi to. - Hej. 612 00:37:14,315 --> 00:37:15,608 {\an8}Ty nie si Sazz. Kto si? 613 00:37:15,608 --> 00:37:17,818 {\an8}Niekto, kto ťa skurvene neznáša. 614 00:38:20,339 --> 00:38:22,341 {\an8}Preklad titulkov: Martin Vranovský