1
00:00:01,126 --> 00:00:01,960
Videli ste...
2
00:00:01,960 --> 00:00:04,838
„Táto starina dostala dávku botoxu,
3
00:00:04,838 --> 00:00:07,215
vrstvu trblietok a znova ožila.“
4
00:00:08,883 --> 00:00:10,927
No doriti, tvoja mama ma otrávila!
5
00:00:10,927 --> 00:00:12,345
Volám polišov.
6
00:00:14,806 --> 00:00:16,933
Tvoja mama sa priznala k Benovej vražde.
7
00:00:18,059 --> 00:00:19,060
Ja viem.
8
00:00:19,060 --> 00:00:20,603
Ale nebola to ona.
9
00:00:20,603 --> 00:00:22,647
Pri výťahu si bol s Benom ty.
10
00:00:25,650 --> 00:00:26,818
Čo si si želal?
11
00:00:31,573 --> 00:00:34,200
Volali z
Kliniky New Orleans: Rodinných popálenín.
12
00:00:34,200 --> 00:00:35,618
Vravia, že na teba počkajú.
13
00:00:35,618 --> 00:00:37,162
- Sazz!
- Sazz!
14
00:00:37,162 --> 00:00:39,164
Neskôr s tebou potrebujem niečo prebrať.
15
00:00:39,164 --> 00:00:40,790
- Je to trochu citlivé.
- Jasné.
16
00:00:40,790 --> 00:00:42,667
Keď už oslavujeme, idem hore
17
00:00:42,667 --> 00:00:47,422
po fľašku argentínskeho Malbeca
z roku 1966, čo som si odkladal.
18
00:00:54,345 --> 00:00:55,972
Čo jej to tak dlho trvá?
19
00:00:55,972 --> 00:00:59,601
Dúfam, že Sazz nepije
naše Malbecita del Cielo bez nás.
20
00:01:16,618 --> 00:01:20,497
Film vznikol pred vyše sto rokmi.
21
00:01:20,997 --> 00:01:23,917
A odvtedy máme v pamäti vypálený
22
00:01:23,917 --> 00:01:25,752
nespočet pohyblivých obrázkov.
23
00:01:25,752 --> 00:01:26,920
A odvtedy sa pýtame:
24
00:01:26,920 --> 00:01:30,507
„Vážne tak vyzerám, keď bežím?“
25
00:01:31,382 --> 00:01:33,510
Prikázala mi to učiteľka.
26
00:01:33,510 --> 00:01:35,261
Ja sa tu zbláznim.
27
00:01:35,261 --> 00:01:37,180
Musíš mi pomôcť.
28
00:01:37,180 --> 00:01:38,389
Tak v to dúfam, kočka.
29
00:01:38,389 --> 00:01:40,225
Ak máte svoje staré domáce videá,
30
00:01:40,225 --> 00:01:43,144
možno už celkom nespoznávate človeka,
ktorého sledujete.
31
00:01:43,144 --> 00:01:47,899
„Som to vážne ja?
Alebo len niekto, kým som býval?“
32
00:01:47,899 --> 00:01:51,069
„A chcem, aby si ma takto pamätali?“
33
00:01:52,278 --> 00:01:55,031
Ale aspoň tie obrázky máme.
34
00:01:55,031 --> 00:02:00,662
Ben Glenroy tak prežije aspoň
vo svojich filmoch, seriáloch
35
00:02:00,662 --> 00:02:04,958
a reklame zo Super Bowlu,
kde mu dieťa ukradlo misku s chili.
36
00:02:05,959 --> 00:02:09,087
Len pred pár hodinami
sme vyriešili jeho vraždu
37
00:02:09,087 --> 00:02:13,174
a zatiahli oponu za dvoma
zločinnými producentmi z Broadwayu.
38
00:02:13,174 --> 00:02:16,052
A tak sa, naši podcastoví priatelia,
39
00:02:16,052 --> 00:02:21,349
končí ďalšia séria Iba vrážd v budove.
40
00:02:21,349 --> 00:02:24,144
Dovidenia. Lúči sa Charles Ha...
41
00:02:26,104 --> 00:02:27,105
Čo sa stalo?
42
00:02:27,105 --> 00:02:28,189
Ježiši!
43
00:02:29,566 --> 00:02:31,860
Výpadok prúdu. To sa nám nestalo už dávno.
44
00:02:31,860 --> 00:02:33,862
Veru, odkedy zakázali tú starú pec.
45
00:02:33,862 --> 00:02:36,781
Zopakujem ten monológ? Či len koniec?
46
00:02:36,781 --> 00:02:37,907
A sme späť.
47
00:02:37,907 --> 00:02:38,992
Potrebujem, veď vieš...
48
00:02:38,992 --> 00:02:40,618
Akcia.
49
00:02:40,618 --> 00:02:43,121
...den Savage.
50
00:02:44,455 --> 00:02:46,541
Môžeš to pripojiť k tomu „Charles Ha...“
51
00:02:46,541 --> 00:02:48,334
Hej, idem po pripájačku.
52
00:02:48,960 --> 00:02:50,170
To bol ale večer, čo?
53
00:02:50,170 --> 00:02:52,630
Čo keby sme ku mne zbehli
na posledný pohárik?
54
00:02:52,630 --> 00:02:55,717
Možno na rýchly prípitok
na všetky naše spoločné zázraky.
55
00:02:55,717 --> 00:02:59,220
Sentimentálne chvíľky mám rád,
hlavne s dobrým alkoholom.
56
00:02:59,220 --> 00:03:01,431
Ja nie. Ale alkohol rada mám.
57
00:03:01,431 --> 00:03:02,932
Tak poďme!
58
00:03:08,646 --> 00:03:09,647
Okej.
59
00:03:12,734 --> 00:03:14,444
Ten Malbec som šetril.
60
00:03:14,444 --> 00:03:16,487
Divné. Sazz sa s ním nevrátila.
61
00:03:16,487 --> 00:03:18,156
Hej. Kam asi zmizla?
62
00:03:18,656 --> 00:03:21,367
Ktovie? Typická Sazz. Raz tu je, raz nie.
63
00:03:22,952 --> 00:03:27,707
Videli ste ten e-mail o našom podcaste
od akejsi Bev Melonovej?
64
00:03:28,249 --> 00:03:29,250
Bev Melonová.
65
00:03:29,250 --> 00:03:31,628
Mať priezvisko ako ovocie
nemôže byť ľahké.
66
00:03:32,128 --> 00:03:35,131
Fiona Apple. Darryl Strawberry.
67
00:03:35,131 --> 00:03:36,299
Gilbert Grape.
68
00:03:38,259 --> 00:03:39,886
Niečo ho stále žralo.
69
00:03:43,598 --> 00:03:45,350
Čo teraz s podcastom?
70
00:03:45,350 --> 00:03:46,976
Spomínal si nevyriešený prípad?
71
00:03:46,976 --> 00:03:49,187
Keby bol zaujímavý, nie je nevyriešený.
72
00:03:49,187 --> 00:03:52,315
Nie, potrebujeme sexi čerstvú mŕtvolu,
73
00:03:52,315 --> 00:03:55,485
ideálne tu alebo niekde blízko.
74
00:03:56,319 --> 00:03:59,489
Pravda. Zatiaľ sme mali
na úmrtia v našej budove šťastie.
75
00:03:59,489 --> 00:04:02,408
Hej, ale je to dobrá diera
v našom podnikateľskom pláne.
76
00:04:04,160 --> 00:04:05,954
Bože, tak tu je!
77
00:04:05,954 --> 00:04:07,163
- Čo?
- Kto?
78
00:04:08,206 --> 00:04:09,207
Aha.
79
00:04:09,874 --> 00:04:11,000
Moja Malbecita.
80
00:04:11,876 --> 00:04:13,670
Takže Sazz tu ani nebola?
81
00:04:13,670 --> 00:04:14,754
Zvláštne.
82
00:04:16,798 --> 00:04:18,216
Dobre, sledujte.
83
00:04:22,262 --> 00:04:23,304
Fíha, úžasné.
84
00:04:23,304 --> 00:04:25,682
Ako zo seriálu
o technologických novinkách.
85
00:04:26,808 --> 00:04:29,102
Vidíte? A super je, že korok...
86
00:04:29,644 --> 00:04:31,271
- Ježiši!
- Idem poň.
87
00:04:31,271 --> 00:04:33,940
Bože, to je ale hlúposť.
88
00:04:33,940 --> 00:04:35,024
Dopekla.
89
00:04:35,900 --> 00:04:38,695
Dúfam, že tie fľaky tu neostanú.
90
00:04:44,242 --> 00:04:45,493
Neostanú.
91
00:04:46,119 --> 00:04:47,161
Mabel, to nič.
92
00:04:47,662 --> 00:04:49,414
Možno nám trošku voľna spraví dobre.
93
00:04:49,414 --> 00:04:51,958
Vždy je fajn,
keď nikoho nevraždia, no nie?
94
00:04:51,958 --> 00:04:54,043
- To teda.
- Rozhodne.
95
00:04:54,043 --> 00:04:55,878
Ale keby niekoho zabiť mali,
96
00:04:55,878 --> 00:04:57,922
povedzme všetci, koho by sme chceli.
97
00:04:57,922 --> 00:04:59,966
- To je nevkusné.
- Nie, v pohode.
98
00:04:59,966 --> 00:05:01,050
Na tri.
99
00:05:01,050 --> 00:05:02,385
Raz, dva...
100
00:05:02,385 --> 00:05:03,469
- Olivera.
- Olivera.
101
00:05:04,053 --> 00:05:05,054
Mňa?
102
00:05:05,596 --> 00:05:06,597
Tak fajn.
103
00:05:06,597 --> 00:05:07,682
Raz...
104
00:05:43,801 --> 00:05:46,429
IBA VRAŽDY V BUDOVE
105
00:05:54,979 --> 00:05:59,400
Epizóda 1 – 4. séria
Vtedy na západe
106
00:06:36,646 --> 00:06:38,398
Prídeš na párty k premiére, však?
107
00:06:38,398 --> 00:06:40,066
Som skoro tam!
Nevypi mi Malbec!
108
00:06:40,066 --> 00:06:41,150
Sazz, kde si?
Sazz?
109
00:06:57,917 --> 00:06:59,752
Charles, otvor!
110
00:07:00,420 --> 00:07:01,421
Charles!
111
00:07:02,004 --> 00:07:03,881
Je mŕtva. Zabili ju.
112
00:07:03,881 --> 00:07:06,384
{\an8}Spievajúcu hrkálku smrti. Je koniec.
113
00:07:07,009 --> 00:07:08,010
{\an8}Pomoc.
114
00:07:08,010 --> 00:07:10,888
{\an8}Hej, spala som u Olivera.
Hej, stále som bez domova.
115
00:07:10,888 --> 00:07:13,224
{\an8}Hej, toto je jeho najlepší župan.
116
00:07:13,224 --> 00:07:15,435
{\an8}Celé ráno som na telefóne.
117
00:07:15,435 --> 00:07:19,522
{\an8}Donna s Cliffom nám zrušili financovanie,
aby mali na právnikov.
118
00:07:19,522 --> 00:07:22,150
{\an8}- Alebo niečo také.
- A čo naše skvelé recenzie?
119
00:07:22,150 --> 00:07:24,193
{\an8}Jedna! Jedna skvelá recenzia. Od Maxine.
120
00:07:24,193 --> 00:07:26,279
{\an8}Zvyšné boli skôr priemerné.
121
00:07:26,279 --> 00:07:28,656
{\an8}- Takže tam už nemusíme ísť?
- Charles, nepomáhaš.
122
00:07:28,656 --> 00:07:30,241
{\an8}Včera som bol kráľ Broadwayu
123
00:07:30,241 --> 00:07:32,243
{\an8}a dnes som kráľ sračiek.
124
00:07:32,743 --> 00:07:34,662
{\an8}Bodaj by som rovno tu umrel!
125
00:07:35,246 --> 00:07:36,247
{\an8}A viete čo?
126
00:07:36,247 --> 00:07:38,207
{\an8}Povedal som to mojej krásnej Lorette.
127
00:07:38,207 --> 00:07:40,001
{\an8}A už dnes letí do LA.
128
00:07:40,001 --> 00:07:41,836
{\an8}Bude tam točiť seriál.
129
00:07:41,836 --> 00:07:43,713
{\an8}Nevravel si jej, nech to vezme?
130
00:07:43,713 --> 00:07:45,465
{\an8}Ale myslel som, že nevezme!
131
00:07:46,549 --> 00:07:48,759
{\an8}Mám závrat. Točí sa mi v hlave.
132
00:07:50,261 --> 00:07:52,388
{\an8}Je to tu. Prichádza môj koniec.
133
00:07:54,015 --> 00:07:56,684
{\an8}Mamička? Je mi zima.
134
00:07:56,684 --> 00:07:59,520
{\an8}Naozaj ma to mrzí,
ale stávajú sa aj horšie veci.
135
00:07:59,520 --> 00:08:02,607
{\an8}Celé ráno počujem akési hvízdanie.
136
00:08:04,358 --> 00:08:07,361
- Možno mám nádor na mozgu.
- Nesnaž sa ma rozveseliť.
137
00:08:08,070 --> 00:08:11,449
Hádajte, kto má nové šteniatko?
138
00:08:12,575 --> 00:08:15,328
Pozdravte Kostičku.
139
00:08:15,328 --> 00:08:17,955
- Kostičku?
- Práve som ju adoptoval.
140
00:08:17,955 --> 00:08:20,416
Chcel som mačku
a vrátil som sa s Kostičkou.
141
00:08:20,416 --> 00:08:22,627
Útulok mi už ďalšie mačky nezverí.
142
00:08:22,627 --> 00:08:25,046
Vraj ma majú na zozname.
Najal som si právnika.
143
00:08:25,046 --> 00:08:27,006
Ale Sevelyn ju zbožňuje.
144
00:08:27,006 --> 00:08:29,342
Spia v jednej posteli a jeden na druhom.
145
00:08:29,342 --> 00:08:31,552
Takže Sevelyn je pod Kostičkou?
146
00:08:31,552 --> 00:08:33,679
Hej. A ja ich obe spapám.
147
00:08:33,679 --> 00:08:35,348
Všakže ťa spapám, Kostička?
148
00:08:35,348 --> 00:08:38,267
Áno. Spapám svoju Kostičku.
149
00:08:38,267 --> 00:08:41,187
Vieš, Mabel, Kostička je dôchodkyňa.
150
00:08:41,187 --> 00:08:44,524
- Bývala pracovný pes.
- Vážne? A čo robila?
151
00:08:44,524 --> 00:08:45,608
To mi nepovedali.
152
00:08:45,608 --> 00:08:49,654
Ale napadlo mi, že by sme mali spraviť
podcast o tom, ako pracujú zvieratá.
153
00:08:51,405 --> 00:08:52,949
Fakt sa mi to teraz snažíš predať?
154
00:08:52,949 --> 00:08:55,701
Svet túži po tvojom obsahu.
Musíš nad tým rozmýšľať.
155
00:08:56,327 --> 00:08:59,539
Musím si akurát zohnať
miesto na bývanie a skutočnú prácu.
156
00:08:59,539 --> 00:09:01,916
Tak by sa to mohlo volať. Zvieracia práca.
157
00:09:03,584 --> 00:09:04,794
Ach, jaj.
158
00:09:05,336 --> 00:09:08,548
Sadni, Kostička. Takú som ju ešte nevidel.
159
00:09:08,548 --> 00:09:10,550
Akože za tie dve hodiny, čo ju máš?
160
00:09:10,550 --> 00:09:12,218
Idem s ňou na prechádzku.
161
00:09:12,927 --> 00:09:15,221
Mabel, rozmýšľaj o tom podcaste.
162
00:09:15,221 --> 00:09:17,265
Celkom určite nebudem.
163
00:09:17,265 --> 00:09:18,724
Tak poď, Kostička. Moja zlatá.
164
00:09:18,724 --> 00:09:20,601
Tak poď. Dobré dievča.
165
00:09:20,601 --> 00:09:23,604
Mám ďalší mail od Bev Melonovej.
166
00:09:24,564 --> 00:09:26,315
- Aj ja.
- Myslíte, že to myslí vážne?
167
00:09:27,024 --> 00:09:28,651
- Čo?
- Zdá sa, že hej.
168
00:09:28,651 --> 00:09:31,237
Hej, ale akože tie Paramount Studios?
169
00:09:31,237 --> 00:09:32,780
O čom to točíte?
170
00:09:32,780 --> 00:09:34,991
Z nášho podcastu chcú spraviť film.
171
00:09:34,991 --> 00:09:38,160
Oni? Paramount? To štúdio?
172
00:09:38,160 --> 00:09:41,664
Na budúci týždeň
máme letieť do LA na nejakú poradu.
173
00:09:41,664 --> 00:09:44,417
Panenka skákavá! Som späť v hre!
174
00:09:45,001 --> 00:09:46,377
Jebať divadlo.
175
00:09:47,128 --> 00:09:49,338
- Ja tam ísť nemôžem.
- Čo?
176
00:09:49,338 --> 00:09:50,798
Bojím sa o Sazz.
177
00:09:51,465 --> 00:09:55,428
Včera na párty
mi chcela povedať čosi citlivé.
178
00:09:55,428 --> 00:09:59,015
A stále počujem akési hvízdanie.
179
00:09:59,015 --> 00:10:02,268
Sazz si rada hvízda. Vravel som vám to?
180
00:10:02,268 --> 00:10:03,894
Sazz si rada hvízda?
181
00:10:04,395 --> 00:10:05,521
Páni, Charles.
182
00:10:05,521 --> 00:10:08,733
Ako si si takú pikošku
dokázal nechať pre seba?
183
00:10:09,817 --> 00:10:10,818
Aha.
184
00:10:12,069 --> 00:10:13,112
Píše mi Sazz.
185
00:10:13,112 --> 00:10:19,619
„Prepáč, musela som na poslednú chvíľu
odletieť robiť záskok za Bakulu do LA.“
186
00:10:19,619 --> 00:10:21,245
To je ale náhoda, čo?
187
00:10:21,245 --> 00:10:24,957
Najlepšie pobrežie
nás očividne všetkých volá.
188
00:10:24,957 --> 00:10:26,792
Zbaľte sa, banda!
189
00:10:27,293 --> 00:10:29,086
Ideme do Hollywoodu!
190
00:10:29,086 --> 00:10:30,463
Nie.
191
00:10:38,763 --> 00:10:41,474
Hej. Taxi! Hej!
192
00:10:41,474 --> 00:10:44,310
No tak! Čo mám ešte robiť?
193
00:10:44,310 --> 00:10:47,229
{\an8}Hotdogy! Knyše!
194
00:10:47,730 --> 00:10:49,857
{\an8}Poľská klobása!
195
00:10:49,857 --> 00:10:50,941
DIVERZITA
196
00:10:50,941 --> 00:10:52,652
Anthony, okamžite sa sem vráť!
197
00:10:52,652 --> 00:10:54,820
Babka potrebuje pomoc s mikrovlnkou.
198
00:10:54,820 --> 00:10:57,031
No tak, mami, veď už meškám!
199
00:10:57,031 --> 00:10:59,367
Knicks počkajú.
Dedko potrebuje svojho Anthonyho.
200
00:11:03,329 --> 00:11:05,331
Ako môžeš nezbožňovať New York?
201
00:11:05,331 --> 00:11:08,584
Nechcem poznať nikoho,
kto nemiluje New York City.
202
00:11:10,127 --> 00:11:11,337
Pozrite hore.
203
00:11:11,837 --> 00:11:12,838
Pozrite hore!
204
00:11:13,339 --> 00:11:14,340
Strih.
205
00:11:15,716 --> 00:11:19,470
Máte sa pozrieť hore a tváriť sa,
že vidíte Godzillu.
206
00:11:19,470 --> 00:11:21,597
- Páni! New York sa im podaril.
- Godzillu?
207
00:11:21,597 --> 00:11:23,391
Tá jašterica sa nenudí.
208
00:11:23,391 --> 00:11:25,559
Dobre, len si radšej nerobme nádeje.
209
00:11:25,559 --> 00:11:28,270
Bev Melonovej ten projekt
isto dali pred 5 minútami.
210
00:11:28,270 --> 00:11:30,940
Nejaký šéf zo štúdia asi počul náš podcast
211
00:11:30,940 --> 00:11:32,316
a teraz chcú nejaký nástrel.
212
00:11:32,316 --> 00:11:34,902
Presne. Radšej to nechaj na nás, Mabel,
213
00:11:34,902 --> 00:11:38,447
s tantiémami a podielmi
už máme isté skúsenosti.
214
00:11:38,447 --> 00:11:41,867
A ja som mal skúsenosť
s pozadím Julie Andrews.
215
00:11:43,452 --> 00:11:45,037
Julie Andrews je bohyňa.
216
00:11:46,414 --> 00:11:47,665
Prehnal som to.
217
00:11:55,631 --> 00:11:59,760
Konečne sú tu.
Tváre k hlasom, čo počúvame v AirPodoch.
218
00:11:59,760 --> 00:12:02,263
Som Bev Melonová, tá,
čo vás otravovala e-mailmi.
219
00:12:02,263 --> 00:12:04,140
- Veľmi ma teší.
- Zdravím.
220
00:12:04,140 --> 00:12:05,558
Monica Bernstein-D'Angelová.
221
00:12:05,558 --> 00:12:08,853
- VP pre marketing.
- Todd Shettinger, výkonný viceprezident.
222
00:12:08,853 --> 00:12:10,771
Zbožňujem vás.
223
00:12:10,771 --> 00:12:14,358
Zdravím. Sal Snyder-Bernsdorf.
Sociálne siete.
224
00:12:14,358 --> 00:12:15,443
Som vami posadnutý.
225
00:12:17,278 --> 00:12:19,196
Okej, podcasteri.
226
00:12:19,196 --> 00:12:22,116
Poďme sa baviť o filme.
227
00:12:26,829 --> 00:12:29,582
Tuším ste oveľa ďalej, než sa nám zdalo.
228
00:12:29,582 --> 00:12:32,668
Keď vidím,
ako okolo sexi adaptovateľnej značky
229
00:12:32,668 --> 00:12:35,713
krúži banda
nadržaných konkurenčných štúdií,
230
00:12:36,213 --> 00:12:37,339
idem po nej tvrdo
231
00:12:37,840 --> 00:12:39,300
a vždy skončím prvá.
232
00:12:39,800 --> 00:12:44,096
Okrem toho sme podchytili
úžasný režisérsky tím.
233
00:12:44,680 --> 00:12:47,808
Nedávno vyhrali veľkú cenu v Cannes
234
00:12:47,808 --> 00:12:51,979
a natočili neuveriteľne virálnu
a srdcervúcu reklamu pre Walmart.
235
00:12:51,979 --> 00:12:54,982
Predstavujem vám rodinu Brat.
236
00:12:56,901 --> 00:12:59,403
Prepáčte, čí brat? Kde?
237
00:12:59,403 --> 00:13:00,780
Sme sestry.
238
00:13:02,573 --> 00:13:03,866
Nevravela, že bratia?
239
00:13:03,866 --> 00:13:05,868
Sme sestry Brat.
240
00:13:05,868 --> 00:13:08,954
Trina a Tawny Brat.
A sú to identické dvojičky,
241
00:13:08,954 --> 00:13:10,331
čo je paráda.
242
00:13:10,331 --> 00:13:14,627
A keď si tieto baby prečítali ten úžasný
scenár, čo napísal Marshall Peepope...
243
00:13:14,627 --> 00:13:17,171
Snažil som sa vás len správne spracovať.
244
00:13:17,171 --> 00:13:19,131
Tak, ako som si vás predstavoval.
245
00:13:19,131 --> 00:13:21,217
Ste tam všetci veľmi svojskí.
246
00:13:21,717 --> 00:13:26,347
Oliver, ktorého chcete
naraz zaškrtiť aj objať.
247
00:13:26,889 --> 00:13:32,937
A Charles, ten nudný strýko
s večne mrzutou korytnačou tváričkou.
248
00:13:33,646 --> 00:13:34,814
A Mabel,
249
00:13:34,814 --> 00:13:40,736
traumatizovaná mileniálka
bez domova a bez práce, čo stále mumle
250
00:13:40,736 --> 00:13:42,947
a nejak uviazla medzi dvoma starčekmi.
251
00:13:44,740 --> 00:13:46,033
Je to strašne vtipné.
252
00:13:46,033 --> 00:13:48,953
Nepotrebujem algoritmus,
aby som vedela, že je to zlatá baňa.
253
00:13:48,953 --> 00:13:52,748
Ale náš algoritmus potvrdil, že bude,
ak ten film vydáme pred Vianocami.
254
00:13:52,748 --> 00:13:54,834
Takže ho vážne chcete natočiť?
255
00:13:54,834 --> 00:13:58,379
Ale áno. Máme už neoficiálne povolenie
začať a dnes ho chceme zoficiálniť.
256
00:13:58,379 --> 00:14:01,298
Obsadenie, čo sa nám podarilo zohnať...
257
00:14:01,298 --> 00:14:03,843
- Už máte aj obsadenie?
- To teda áno.
258
00:14:03,843 --> 00:14:05,386
Máme fantastické obsadenie,
259
00:14:05,386 --> 00:14:08,472
ktoré vám predstavíme
na dnešnej večernej párty pre vás.
260
00:14:08,472 --> 00:14:12,768
Ale najprv musíte byť oficiálne naši.
261
00:14:12,768 --> 00:14:14,019
Chlapci.
262
00:14:14,645 --> 00:14:16,438
O tri týždne chceme začať točiť
263
00:14:16,438 --> 00:14:18,774
a už potrebujeme len
práva na vaše životy, takže...
264
00:14:18,774 --> 00:14:20,860
Rovno ťa zastavím, Bev.
265
00:14:20,860 --> 00:14:22,528
Myslím, že situácii rozumieme.
266
00:14:23,195 --> 00:14:27,616
Bez nás a našich práv film nebude.
267
00:14:28,200 --> 00:14:32,788
Takže chceme vidieť férové číslo.
268
00:14:32,788 --> 00:14:34,123
Čísla nemusíme riešiť.
269
00:14:34,123 --> 00:14:36,542
Nech nám len zavolajú vaši právnici.
270
00:14:57,563 --> 00:14:58,564
Páči sa.
271
00:15:04,069 --> 00:15:05,112
To je len štvorka.
272
00:15:06,906 --> 00:15:08,741
- Štvorka.
- Štyri.
273
00:15:08,741 --> 00:15:10,993
Presne tak. Štyri.
274
00:15:10,993 --> 00:15:12,077
Štyri...
275
00:15:12,995 --> 00:15:16,832
Štyri čo? 4 000.
276
00:15:16,832 --> 00:15:17,917
Štyri...
277
00:15:18,918 --> 00:15:24,673
Štyristo... Štyritisíc sto.
278
00:15:24,673 --> 00:15:28,844
Štyridsaťštyri stoviek miliónov?
279
00:15:28,844 --> 00:15:30,679
Štyristo miliónov sto?
280
00:15:31,347 --> 00:15:33,641
Alebo päť?
281
00:15:34,141 --> 00:15:34,975
Päť...
282
00:15:34,975 --> 00:15:37,353
Nech je to číslo akékoľvek, dohodneme sa.
283
00:15:37,353 --> 00:15:39,104
Pardon, ospravedlníte ma?
284
00:15:39,104 --> 00:15:42,232
- Čo sa deje, Mabel?
- Asi...
285
00:15:43,025 --> 00:15:44,276
Potrebujem chvíľku.
286
00:15:49,823 --> 00:15:52,409
- Možno chce šesť.
- Veru.
287
00:15:53,494 --> 00:15:54,495
Mabel?
288
00:16:01,293 --> 00:16:02,419
Zdravíčko.
289
00:16:03,587 --> 00:16:04,588
Tam je.
290
00:16:05,381 --> 00:16:06,548
Hej, Mabel?
291
00:16:07,675 --> 00:16:09,718
- Čau.
- Si v poriadku?
292
00:16:11,303 --> 00:16:12,888
Len je toho na mňa veľa.
293
00:16:15,182 --> 00:16:16,892
Toto miesto to dokáže, vieš?
294
00:16:17,977 --> 00:16:19,353
To kúzlo, tá genialita.
295
00:16:20,437 --> 00:16:22,356
Pamätám, že priamo tam som mal poradu
296
00:16:22,356 --> 00:16:23,857
s veľkým Robertom Evansom.
297
00:16:25,192 --> 00:16:27,569
Bol plný energie a nápadov.
298
00:16:27,569 --> 00:16:29,279
A aj kokaínu.
299
00:16:29,780 --> 00:16:33,659
Väčšinu z neho cez letisko
prepašoval v kondóme, ktorý prehltol.
300
00:16:34,243 --> 00:16:36,036
Nie, o to nejde.
301
00:16:36,036 --> 00:16:38,914
Ja len... Počuli ste, ako ma tam opísali?
302
00:16:38,914 --> 00:16:42,251
Bez domova, bez práce, niečo mumle.
303
00:16:42,251 --> 00:16:44,753
- Hlasnejšie, drahá, nepočujem.
- To posledné mi ušlo.
304
00:16:44,753 --> 00:16:47,798
Nehovorím, že to je úplne nepresné.
305
00:16:47,798 --> 00:16:51,927
No ak spravia o Mabel veľký film,
306
00:16:53,095 --> 00:16:55,347
určite chcem, aby si ma pamätali takto?
307
00:16:55,347 --> 00:16:56,682
Chápem ťa.
308
00:16:56,682 --> 00:16:59,935
Bev Melonová ma nazvala
nudnou korytnačkou.
309
00:17:00,602 --> 00:17:01,895
Nudnou.
310
00:17:01,895 --> 00:17:04,481
Nie som nudný. Však?
311
00:17:05,232 --> 00:17:06,233
Jasné.
312
00:17:06,859 --> 00:17:07,860
Určite.
313
00:17:08,944 --> 00:17:12,114
- Možno nebavíš každého...
- Nie.
314
00:17:12,114 --> 00:17:14,116
- Nie.
- ...ale nás áno.
315
00:17:14,116 --> 00:17:16,243
Uhm. Hej.
316
00:17:16,243 --> 00:17:19,830
Pozrite, nehovorím, že nie. Len...
317
00:17:19,830 --> 00:17:22,541
Len o tej veľkej filmovej zmluve
musím porozmýšľať.
318
00:17:23,208 --> 00:17:24,209
Je to v poriadku?
319
00:17:24,209 --> 00:17:26,920
Nech sa rozhodneš akokoľvek,
držíme s tebou. Však, Oliver?
320
00:17:26,920 --> 00:17:28,005
Uhm.
321
00:17:29,465 --> 00:17:32,885
Štúdio pre nás večer
zorganizovalo veľkú párty.
322
00:17:32,885 --> 00:17:35,137
Písal som Lorette. Príde tam.
323
00:17:36,430 --> 00:17:39,600
Nechcem ťa tlačiť, ale potrebujem to.
324
00:17:40,100 --> 00:17:41,477
Oliver, rozpučíš ma.
325
00:17:41,477 --> 00:17:43,353
- Netlačím na teba.
- Okej.
326
00:17:43,353 --> 00:17:46,190
Ja som na párty pozval Sazz,
ale zasa mi neodpisuje.
327
00:17:46,190 --> 00:17:48,150
Väčšinou sa ozve hneď.
328
00:17:48,150 --> 00:17:51,487
Ježiši, Charles.
Prestaň už toľko fňukať, pán nudný.
329
00:17:53,072 --> 00:17:54,615
Pozrite, zábava už ide!
330
00:17:54,615 --> 00:17:55,783
Toto je Sidney.
331
00:17:55,783 --> 00:17:58,077
Za čias Brazzosa bol mojím šoférom.
332
00:17:58,077 --> 00:18:00,245
Spraví nám veľkú prehliadku Hollywoodu.
333
00:18:02,623 --> 00:18:03,624
Čau, Sidney!
334
00:18:05,459 --> 00:18:06,543
Určite Sidney žije?
335
00:18:08,670 --> 00:18:10,547
Hej, keď sa bojíš o Sazz,
336
00:18:10,547 --> 00:18:13,008
čo preskočiť prehliadku
a zastaviť sa u nej?
337
00:18:13,008 --> 00:18:17,721
No, Sazzina bytovka
vlastne patrí k prehliadke.
338
00:18:17,721 --> 00:18:18,639
Tak poďte.
339
00:18:18,639 --> 00:18:21,391
Čím menej bude Sidney stáť, tým lepšie.
340
00:18:21,391 --> 00:18:23,477
Mám pocit, že šoféruje vlastnú rakvu.
341
00:18:23,477 --> 00:18:25,979
Ale je jedno miesto, kam chcem ísť najprv.
342
00:18:25,979 --> 00:18:27,564
Tak nastupujte do tátoša.
343
00:18:51,004 --> 00:18:52,131
Tak poďte.
344
00:18:58,387 --> 00:19:00,097
Brazzos. Hej.
345
00:19:00,597 --> 00:19:02,850
Nespoznali ťa. Nie, nepoznajú ťa.
346
00:19:11,942 --> 00:19:15,946
The Sunset Swan. Legendárne miesto.
347
00:19:18,532 --> 00:19:20,701
Býval som tu počas prvej série Brazzosa,
348
00:19:21,285 --> 00:19:23,287
potom môj prenájom prebrala Sazz.
349
00:19:30,460 --> 00:19:33,380
Takéto miesto
môže existovať len v Hollywoode,
350
00:19:33,881 --> 00:19:35,841
kde si celebrity berú krátkodobé prenájmy
351
00:19:35,841 --> 00:19:38,886
hneď vedľa čudákov,
čo tu žijú celé desaťročia.
352
00:19:38,886 --> 00:19:41,930
Každý od Scarlett Johansson
po Black Dahliu.
353
00:19:43,056 --> 00:19:45,893
Keby tie steny vedeli rozprávať. Páni.
354
00:19:48,103 --> 00:19:49,438
Kedy sa môžem nasťahovať?
355
00:19:56,486 --> 00:19:58,363
Tu je to. Sazzin byt.
356
00:19:59,198 --> 00:20:00,324
Sazz.
357
00:20:01,366 --> 00:20:02,826
Sazz.
358
00:20:19,176 --> 00:20:23,013
Možno len práve točí niečo s Bakulom.
359
00:20:24,056 --> 00:20:25,057
Jasné.
360
00:20:26,808 --> 00:20:28,060
Už žiadne trápenie.
361
00:20:28,560 --> 00:20:30,229
Už žiadna nudná korytnačka.
362
00:20:35,067 --> 00:20:36,109
Poďme sa baviť.
363
00:20:57,172 --> 00:20:58,590
IBA VRAŽDY V BUDOVE
364
00:20:58,590 --> 00:20:59,883
IBA V KINÁCH – NA VIANOCE
365
00:21:03,262 --> 00:21:04,972
Fíha, tí ale preháňajú.
366
00:21:04,972 --> 00:21:07,015
Fakt sa ťa snažia dotlačiť do tej zmluvy.
367
00:21:10,435 --> 00:21:11,812
No doriti.
368
00:21:13,355 --> 00:21:15,857
- Eva!
- Sem!
369
00:21:15,857 --> 00:21:18,568
- Eugene!
- Zach! Sem!
370
00:21:19,152 --> 00:21:20,779
Ešte všetkých troch spolu.
371
00:21:22,614 --> 00:21:24,866
Charles, Oliver a Mabel.
372
00:21:24,866 --> 00:21:28,829
Predstavujem vám, nuž,
Charlesa, Olivera a Mabel.
373
00:21:28,829 --> 00:21:30,247
Som Eugene Levy?
374
00:21:30,872 --> 00:21:33,458
- A ja Eva Longoria.
- Hej.
375
00:21:33,458 --> 00:21:34,543
A ja som...
376
00:21:36,920 --> 00:21:38,255
Tuším, že Tim?
377
00:21:38,255 --> 00:21:39,423
Som Jack Black.
378
00:21:39,423 --> 00:21:41,008
Presne tak! Áno.
379
00:21:42,092 --> 00:21:43,135
Nie som Jack Black.
380
00:21:43,135 --> 00:21:46,847
- Oliver, to je Zach Galifian...
- No jasné, Zach Galifragilistic, jasné.
381
00:21:47,973 --> 00:21:49,349
Chápem. Toto mi ľudia robia.
382
00:21:49,349 --> 00:21:51,101
Robíš to ako „Medzi papraďou“.
383
00:21:51,977 --> 00:21:53,103
Medzi čím?
384
00:21:53,687 --> 00:21:58,233
Pozri, možno nie som
zúfalá manželka ani pán Schitt's,
385
00:21:58,859 --> 00:22:01,486
ale hral som
v druhej najúspešnejšej komédii
386
00:22:01,486 --> 00:22:03,697
v dejinách, kurník.
387
00:22:06,033 --> 00:22:08,243
Ty si ten chlapec zo Sám doma?
388
00:22:08,243 --> 00:22:09,536
Čo sa ti to stalo?
389
00:22:09,536 --> 00:22:10,662
A dosť. Končím.
390
00:22:10,662 --> 00:22:12,039
Toto je...
391
00:22:12,039 --> 00:22:13,332
- Čo je?
- Počúvaj.
392
00:22:13,332 --> 00:22:15,542
Schválim ti projekt snov.
393
00:22:16,335 --> 00:22:18,378
- Erin Brockovichová, ale ja.
- Nie.
394
00:22:18,378 --> 00:22:20,505
- Pravá blondínka, ale ja.
- Nie.
395
00:22:20,505 --> 00:22:21,798
Spider-Man, ale ja.
396
00:22:21,798 --> 00:22:23,508
Dobre, tak to s Erin Brockovichovou.
397
00:22:23,508 --> 00:22:24,676
A som späť.
398
00:22:24,676 --> 00:22:27,262
V aké veľké meno si dúfal?
399
00:22:28,347 --> 00:22:30,974
Okej, nechám vás, nech sa zoznámite.
400
00:22:30,974 --> 00:22:34,770
A Mabel, som tu,
kedykoľvek sa budeš chcieť porozprávať.
401
00:22:34,770 --> 00:22:37,147
Ale najprv mi povedz
o tých pírsingoch! Bože.
402
00:22:37,147 --> 00:22:39,399
Mám na teba asi tisíc otázok.
403
00:22:39,399 --> 00:22:40,317
Jasné.
404
00:22:44,946 --> 00:22:46,448
Hrozne mi to lichotí.
405
00:22:46,448 --> 00:22:51,203
Už len to, že niekomu pri pohľade
na mňa napadne Eva Longoria...
406
00:22:51,995 --> 00:22:54,039
Ale môžem sa ťa niečo opýtať?
407
00:22:54,039 --> 00:22:55,457
Prečo ti pridali vek?
408
00:22:55,457 --> 00:22:58,168
Hej. Lebo som zrelá?
409
00:22:58,668 --> 00:22:59,669
Nie.
410
00:22:59,669 --> 00:23:03,215
Robili prieskum o medzere
medzi tebou a chlapmi
411
00:23:03,215 --> 00:23:06,551
a neustále
sa im objavovalo slovo „divné“.
412
00:23:07,719 --> 00:23:10,222
Okrem toho sme predsa
v podstate rovesníčky. Pozri.
413
00:23:11,473 --> 00:23:13,558
...a bola to taká nepredvídateľná duša.
414
00:23:13,558 --> 00:23:17,062
A vieš, kto ho našiel mŕtveho?
Candy Bergen.
415
00:23:17,562 --> 00:23:19,064
Bol to dobrý kamoš.
416
00:23:19,064 --> 00:23:20,565
Môžem ti niečo navrhnúť?
417
00:23:21,650 --> 00:23:24,444
Mám takú kontroverznú predstavu
o tvojej postave.
418
00:23:25,695 --> 00:23:27,364
Napadlo mi, že ho zahrám
419
00:23:28,198 --> 00:23:33,412
ako talentovaného, úspešného
a uvedomujúceho si, že je rok 2024.
420
00:23:35,622 --> 00:23:37,082
Neviem sa dočkať.
421
00:23:37,082 --> 00:23:39,167
Bude to úžasný projekt
422
00:23:39,167 --> 00:23:44,923
a stále neverím, že ťa hrám,
lebo Brazzos bol v Kanade obrovským hitom.
423
00:23:44,923 --> 00:23:48,718
Vlastne som ťa v Quebecu
daboval do francúzštiny.
424
00:23:55,517 --> 00:23:57,644
Prepáč, som trochu mimo.
425
00:23:57,644 --> 00:24:00,272
Neozýva sa mi dobrá kamoška
426
00:24:00,272 --> 00:24:01,648
a trochu sa o ňu bojím.
427
00:24:02,274 --> 00:24:04,734
Prepáč, som trochu mimo.
428
00:24:04,734 --> 00:24:07,112
Neozýva sa mi dobrá kamoška
429
00:24:07,112 --> 00:24:09,364
a trochu sa o ňu bojím.
430
00:24:09,364 --> 00:24:12,159
Nikto sa trochu nebojí ako ty.
431
00:24:12,159 --> 00:24:14,786
Ale nie, to nie som ja.
432
00:24:14,786 --> 00:24:16,663
Zvyčajne som oveľa zábavnejší!
433
00:24:16,663 --> 00:24:18,582
Skôr by som povedal: Hej!
434
00:24:18,582 --> 00:24:21,585
Už pár dní
sa mi neozvala dobrá kamoška, a čo?
435
00:24:21,585 --> 00:24:23,962
Všetko predsa bude v pohode.
436
00:24:26,840 --> 00:24:30,260
Nuž, v našom veku nikdy nie je
všetko v pohode, no nie?
437
00:24:30,260 --> 00:24:32,053
Vieš, čo teraz všetci majú?
438
00:24:32,053 --> 00:24:33,263
Sepsu.
439
00:24:33,263 --> 00:24:36,475
Prep... Bože, tam je môj starý kamoš Bill...
440
00:24:43,440 --> 00:24:47,027
Nedokážem pochopiť,
prečo vlastne zdržiavaš.
441
00:24:47,027 --> 00:24:49,613
Prečo to neberieš
ako tú najúžasnejšiu príležitosť?
442
00:24:52,782 --> 00:24:54,034
Ahoj.
443
00:24:54,618 --> 00:24:57,704
- Božemôj.
- Ahoj.
444
00:24:57,704 --> 00:24:59,498
- Pozrime sa.
- Ahoj!
445
00:24:59,498 --> 00:25:00,624
Si nádherná.
446
00:25:01,124 --> 00:25:03,168
Bože, chýbala si mi.
Pozrime sa. To je ale...
447
00:25:03,168 --> 00:25:04,586
- Ahoj.
- Čau.
448
00:25:04,586 --> 00:25:07,130
Bez teba to bola dlhá a studená zima.
449
00:25:07,130 --> 00:25:08,590
Oliver, bolo to päť dní.
450
00:25:08,590 --> 00:25:10,383
A vieš, že som za minulý týždeň
451
00:25:10,383 --> 00:25:12,677
- päťkrát písal?
- Hej, prepáč, ja tebe dvakrát.
452
00:25:12,677 --> 00:25:15,555
Mrzí ma to, bolo toho hrozne veľa.
453
00:25:15,555 --> 00:25:17,224
- Okej, len mi všetko povedz.
- Hej.
454
00:25:17,224 --> 00:25:18,558
Čo práca? Čo život?
455
00:25:18,558 --> 00:25:21,520
Čo večné slnko?
456
00:25:21,520 --> 00:25:23,813
- Nuž, práca je fantastická...
- Hej.
457
00:25:23,813 --> 00:25:26,316
...lebo všetkých v Knorpe milujem.
458
00:25:26,316 --> 00:25:28,026
Čo je to Knorp?
459
00:25:28,652 --> 00:25:31,905
Tak skrátene hovoríme
Klinike New Orleans: Rodinným popáleninám.
460
00:25:31,905 --> 00:25:32,822
No jasné.
461
00:25:32,822 --> 00:25:35,200
Akurát, že to musíme zakaždým vysvetľovať.
462
00:25:35,200 --> 00:25:38,328
Cítim sa tam s nimi skvele.
463
00:25:38,328 --> 00:25:41,414
Ale dnešok nie je o mne.
464
00:25:41,414 --> 00:25:43,333
Prepána, film?
465
00:25:43,333 --> 00:25:45,460
- Blahoželám.
- Hej.
466
00:25:45,460 --> 00:25:50,674
Kto by bol pred týždňom čakal,
že sa stretneme v Hollywoode?
467
00:25:50,674 --> 00:25:52,884
Hej. Nie je to šialené, Mabel?
468
00:25:52,884 --> 00:25:54,177
Hej.
469
00:25:54,761 --> 00:25:57,013
- Si v pohode?
- Idem k baru.
470
00:25:58,098 --> 00:26:00,684
Ak si nebudeš vedieť vybrať,
471
00:26:00,684 --> 00:26:03,144
pamätaj, že od toho závisí môj život.
472
00:26:08,275 --> 00:26:11,027
- Dám si...
- Dáme si dve tequily s ľadom.
473
00:26:11,027 --> 00:26:14,072
Bez limetky,
ale s tými zlatými dáždničkami.
474
00:26:16,825 --> 00:26:19,077
Štúdio vraví, že zdržiavaš.
475
00:26:21,162 --> 00:26:25,417
Nie, len som potrebovala porozmýšľať
o tých právach na život a tak.
476
00:26:25,417 --> 00:26:27,627
- Prepáč.
- Neospravedlňuj sa.
477
00:26:27,627 --> 00:26:30,130
V tom scenári vyznievaš
ako kôpka nešťastia
478
00:26:30,130 --> 00:26:32,132
a pozri, ako si pritlačila štúdio.
479
00:26:32,132 --> 00:26:34,301
Snažím sa len naučiť tvoju postavu.
480
00:26:35,510 --> 00:26:37,178
Ver mi, to ja tiež.
481
00:26:37,178 --> 00:26:41,391
Ani neviem, čím som si zaslúžila
byť postavou vo filme.
482
00:26:42,225 --> 00:26:46,313
Pozri, zlatko, keď som bola
pred pár rokmi v tvojom veku,
483
00:26:46,896 --> 00:26:49,149
ocitla som sa na rázcestí.
484
00:26:49,149 --> 00:26:52,444
Herectvo mi vynášalo,
ale ja som chcela robiť viac.
485
00:26:52,444 --> 00:26:54,904
Chcela som produkovať, režírovať.
486
00:26:55,905 --> 00:27:01,411
Chcela som predávať krém na pleť a zmrzku
a spodnú bielizeň a športovú bielizeň,
487
00:27:01,411 --> 00:27:04,581
pivo, počítače, teqilu
488
00:27:05,624 --> 00:27:06,625
aj gin.
489
00:27:07,125 --> 00:27:08,126
A to som aj spravila.
490
00:27:08,710 --> 00:27:10,670
Nekážem ti predať práva na svoj život.
491
00:27:10,670 --> 00:27:11,963
Ale ak to spravíš,
492
00:27:13,006 --> 00:27:16,843
vypýtaj si mrte peňazí
a niečo za ne vybuduj.
493
00:27:18,845 --> 00:27:20,639
Len nie teqilu, tá je moja.
494
00:27:24,976 --> 00:27:27,479
To s Hrkálkou smrti ma hrozne mrzí.
495
00:27:27,479 --> 00:27:28,563
Broadway.
496
00:27:29,272 --> 00:27:30,523
Debilný podvod.
497
00:27:31,024 --> 00:27:32,108
Ale Hollywood...
498
00:27:33,068 --> 00:27:35,070
Ten ma ešte nikdy nesklamal.
499
00:27:35,779 --> 00:27:38,573
Až na to, keď mi z Chodníka slávy
odstránili hviezdu.
500
00:27:38,573 --> 00:27:41,159
Vraj si ju tam nemôžem len tak dať sám.
501
00:27:43,662 --> 00:27:45,038
- Veru.
- Hnusáci.
502
00:27:45,705 --> 00:27:46,915
Hej.
503
00:27:59,052 --> 00:28:00,303
Sazz?
504
00:28:04,766 --> 00:28:09,646
Váš podcast má pauzu a muzikál je mŕtvy.
505
00:28:10,689 --> 00:28:14,109
Nechcel by si teda prísť sem?
506
00:28:18,571 --> 00:28:19,781
- Vieš...
- Úprimne...
507
00:28:20,281 --> 00:28:21,366
- Ja...
- ...pri mojej práci
508
00:28:21,366 --> 00:28:24,119
by sme sa asi ledva videli, takže...
509
00:28:24,119 --> 00:28:27,747
Nie, určite to zvážim.
510
00:28:29,416 --> 00:28:30,417
Ja len...
511
00:28:31,126 --> 00:28:32,585
Mám pocit, že...
512
00:28:34,629 --> 00:28:38,633
...sledujem, ako vzlietaš ako raketa,
513
00:28:38,633 --> 00:28:39,718
a skrátka...
514
00:28:41,302 --> 00:28:42,971
Dúfam, že udržím krok.
515
00:28:46,182 --> 00:28:47,600
Tak veľmi ťa milujem.
516
00:28:49,519 --> 00:28:50,520
Oliver.
517
00:28:53,606 --> 00:28:54,691
Loretta, chcela by si...
518
00:28:57,318 --> 00:28:58,945
Čo? Čo či by som chcela?
519
00:28:58,945 --> 00:29:04,701
Len mi dať čas porozmýšľať o ceste do LA.
520
00:29:04,701 --> 00:29:08,496
- Je to veľké rozhodnutie a...
- Jasné. Pravdaže.
521
00:29:08,496 --> 00:29:10,957
- ...ale nie som proti, dobre?
- Dobre.
522
00:29:10,957 --> 00:29:12,041
Ja len...
523
00:29:12,041 --> 00:29:15,420
- Nuž, veď máme kopec času.
- Áno.
524
00:29:18,548 --> 00:29:20,258
Hej. Na niečo prídeme.
525
00:29:21,176 --> 00:29:22,260
A aj ja ťa milujem.
526
00:29:32,103 --> 00:29:33,855
{\an8}TENTO RECEPT NA PIZZU JE PECKA!
527
00:29:38,568 --> 00:29:39,652
Máš chvíľku?
528
00:29:41,654 --> 00:29:44,282
Na chvíľku s tebou čakám celý deň.
529
00:29:47,827 --> 00:29:50,038
Môžem vás pozorovať? Pre výskum.
530
00:29:50,038 --> 00:29:51,956
Akoby som tu nebol.
531
00:29:54,000 --> 00:29:55,001
Pozri,
532
00:29:55,001 --> 00:30:00,632
viem, že si si myslela,
že ma očaríš tou prezentáciou a hviezdami
533
00:30:00,632 --> 00:30:04,052
a že odklepnem akúkoľvek zmluvu,
akú predo mňa postavíš.
534
00:30:04,052 --> 00:30:07,263
Ale tak ja nefungujem.
535
00:30:07,263 --> 00:30:09,140
Ježiši, to ide do scenára.
536
00:30:09,140 --> 00:30:10,642
Dopekla. Pardon. Nie som tu.
537
00:30:12,435 --> 00:30:13,853
A čo teda chceš, Mabel?
538
00:30:20,902 --> 00:30:21,986
Kurva.
539
00:30:25,114 --> 00:30:26,491
Hej, Sazz.
540
00:30:29,786 --> 00:30:30,870
Bakula.
541
00:30:30,870 --> 00:30:32,914
Ahoj, Charles.
542
00:30:33,832 --> 00:30:34,958
Blahoželám.
543
00:30:34,958 --> 00:30:38,503
Teším sa, že to ďalší sivovlasý beloch
dotiahol až sem.
544
00:30:38,503 --> 00:30:41,589
Ďakujem. Asi.
545
00:30:42,799 --> 00:30:44,259
- Ako sa má Joy?
- Super.
546
00:30:44,259 --> 00:30:46,970
Vlastne mi práve poslala fotku,
547
00:30:48,805 --> 00:30:50,390
ale nemôžem ti ju ukázať.
548
00:30:52,809 --> 00:30:54,894
Scott, vlastne som rád, že si tu.
549
00:30:55,645 --> 00:30:57,021
Nevidel si Sazz?
550
00:30:57,021 --> 00:30:58,815
To isté som sa chcel opýtať ja teba.
551
00:30:59,440 --> 00:31:02,569
Minulý týždeň mi v jednom pilote
mala robiť dablérku,
552
00:31:02,569 --> 00:31:04,153
ale neukázala sa.
553
00:31:05,113 --> 00:31:06,489
To sa jej nepodobá.
554
00:31:16,040 --> 00:31:17,333
Netlačím na teba.
555
00:31:20,086 --> 00:31:21,087
Vďakabohu.
556
00:31:22,255 --> 00:31:23,965
Ani na sekundu som nepochyboval.
557
00:31:23,965 --> 00:31:25,174
Poďme nájsť Charlesa.
558
00:31:25,717 --> 00:31:27,343
Mám novinky.
559
00:31:31,347 --> 00:31:32,432
A nie sú dobré.
560
00:32:10,970 --> 00:32:12,013
Sazz?
561
00:32:14,515 --> 00:32:15,850
Sazz?
562
00:32:15,850 --> 00:32:16,768
Nenabúraj do...
563
00:32:19,354 --> 00:32:20,605
Čo je toto?
564
00:32:21,105 --> 00:32:22,607
Sazzina výstavka.
565
00:32:22,607 --> 00:32:25,652
Pocta všetkým kostiam,
čo si zlomila pri práci.
566
00:32:25,652 --> 00:32:27,403
„Moja prvá pecka.“
567
00:32:27,403 --> 00:32:29,781
{\an8}Kopec kĺbov jej už vymenili za kovové.
568
00:32:29,781 --> 00:32:33,201
Najlepšie sú vraj z Bulharska.
569
00:32:33,201 --> 00:32:34,452
Kupuje ich len tam.
570
00:32:34,452 --> 00:32:35,536
Bulharsko.
571
00:32:35,536 --> 00:32:38,915
Raz som tam strávil týždeň
s Twiggy a Tommym Tuneom.
572
00:32:38,915 --> 00:32:41,376
Nikdy som sa necítil taký tučný a nízky.
573
00:32:42,585 --> 00:32:43,586
Sazz?
574
00:32:44,837 --> 00:32:45,838
Si tam?
575
00:32:55,640 --> 00:32:56,724
Píše mi Howard.
576
00:32:56,724 --> 00:32:58,893
Rozmýšľala si o „Zvieracej práci“?
577
00:32:58,893 --> 00:33:02,355
{\an8}Kostička je pripravená na nahrávanie.
578
00:33:02,355 --> 00:33:05,024
Pokecáme, keď sa vrátim do New Yorku.
579
00:33:05,024 --> 00:33:07,402
Mimochodom, Kostička je divné meno.
580
00:33:07,402 --> 00:33:08,486
Čože?
581
00:33:09,070 --> 00:33:10,071
Čo je toto?
582
00:33:17,078 --> 00:33:19,080
{\an8}„Pozerám na Charlesa.“
583
00:33:21,791 --> 00:33:22,792
Tak kde je?
584
00:33:23,668 --> 00:33:27,171
Je to anjel v žabkách
585
00:33:27,964 --> 00:33:30,383
- No?
- Ahoj, Charles, tu Lester.
586
00:33:30,383 --> 00:33:33,761
Dostal som tvoj odkaz o výmene okna,
587
00:33:33,761 --> 00:33:35,638
ale dnes sa to nestihlo.
588
00:33:35,638 --> 00:33:36,931
Bude to hneď zajtra ráno.
589
00:33:36,931 --> 00:33:39,726
Počkaj, aký odkaz?
590
00:33:39,726 --> 00:33:42,353
Odkaz. Ráno som mal na stole žiadosť,
591
00:33:42,353 --> 00:33:44,939
že ti treba vymeniť okno v kuchyni.
592
00:33:44,939 --> 00:33:48,443
Možno ho trafil vták alebo čo.
Je tam malá dierka.
593
00:33:49,736 --> 00:33:50,778
Počuješ to hvízdanie?
594
00:33:53,239 --> 00:33:54,282
Tak moment.
595
00:33:55,033 --> 00:33:57,452
Aká malá je tá diera? Ako po guľke?
596
00:33:58,119 --> 00:34:00,455
Nie, to isto nie.
597
00:34:03,249 --> 00:34:04,292
No...
598
00:34:04,292 --> 00:34:06,669
Lester, toho okna sa nechytaj.
599
00:34:08,963 --> 00:34:10,882
Nie je. Kostička bola HĽADAČKA OSTATKOV!
600
00:34:10,882 --> 00:34:13,509
To bola jej „Zvieracia práca“!
601
00:34:18,056 --> 00:34:19,891
- Preboha.
- Čo?
602
00:34:19,891 --> 00:34:21,809
Musíme sa vrátiť do New Yorku.
603
00:34:23,853 --> 00:34:27,899
Veľký filmový moment
vám v hlave zostane navždy.
604
00:34:28,399 --> 00:34:31,027
Začiatok Vtedy na západe
605
00:34:31,027 --> 00:34:35,281
je len sedem minút zvukov a obrazov.
606
00:34:35,281 --> 00:34:38,701
Ale keď si ich pozriete,
už na ne nezabudnete.
607
00:35:07,021 --> 00:35:09,440
{\an8}Prepáč, musela som odletieť
na záskok za Bakulu do LA.
608
00:35:09,440 --> 00:35:10,650
{\an8}Ty nie si Sazz. Kto si?
609
00:35:55,695 --> 00:35:57,405
{\an8}NEPOUŽÍVAŤ
Pec nefunkčná
610
00:36:56,547 --> 00:36:58,883
BULHARSKO
611
00:37:09,268 --> 00:37:10,770
- Vezmi to.
- Hej.
612
00:37:14,315 --> 00:37:15,608
{\an8}Ty nie si Sazz. Kto si?
613
00:37:15,608 --> 00:37:17,818
{\an8}Niekto, kto ťa skurvene neznáša.
614
00:38:20,339 --> 00:38:22,341
{\an8}Preklad titulkov: Martin Vranovský