1
00:00:01,126 --> 00:00:01,960
Anterior...
2
00:00:01,960 --> 00:00:07,215
„Piesa răsuflată a fost botoxată,
înzorzonată și readusă la viață!”
3
00:00:08,883 --> 00:00:12,345
Rahat! Maică-ta m-a otrăvit!
Sun la poliție.
4
00:00:14,806 --> 00:00:19,060
- Mama ta a mărturisit că l-a ucis pe Ben.
- Știu.
5
00:00:19,060 --> 00:00:22,647
Dar nu l-a omorât ea.
Tu te-ai întâlnit cu Ben la lift.
6
00:00:25,650 --> 00:00:26,818
Ce ți-ai dorit?
7
00:00:31,573 --> 00:00:35,618
M-au contactat de la Grey's New Orleans.
Sunt dispuși să aștepte.
8
00:00:35,618 --> 00:00:37,162
- Sazz!
- Sazz!
9
00:00:37,162 --> 00:00:40,790
- Vreau să vorbim. E un subiect delicat.
- Da, bine.
10
00:00:40,790 --> 00:00:42,667
Dacă tot sărbătorim, merg sus
11
00:00:42,667 --> 00:00:47,422
să aduc sticla de malbec din 1966
pe care o țineam pentru o ocazie specială.
12
00:00:54,345 --> 00:00:59,601
De ce stă Sazz atâta?
Sper că nu bea vinul fără noi!
13
00:01:16,618 --> 00:01:20,497
Cinematograful a apărut
acum mai bine de un secol.
14
00:01:20,997 --> 00:01:25,752
De atunci ne-au rămas întipărite
în memorie nenumărate scene.
15
00:01:25,752 --> 00:01:30,507
Am tot avut ocazia să ne întrebăm:
„Așa arăt când alerg?”.
16
00:01:31,382 --> 00:01:35,261
Învățătoarea a zis că trebuie!
O să-mi pierd mințile!
17
00:01:35,261 --> 00:01:38,389
Trebuie să mă ajuți. Contez pe tine, fată!
18
00:01:38,389 --> 00:01:43,144
Poate nici nu vă recunoașteți
în vechile filmulețe de familie.
19
00:01:43,144 --> 00:01:47,899
„Sunt chiar eu sau doar cel de pe vremuri?
20
00:01:47,899 --> 00:01:51,069
Așa vreau să rămân
în amintirea oamenilor?”
21
00:01:52,278 --> 00:01:55,031
Dar măcar avem aceste imagini.
22
00:01:55,031 --> 00:02:00,662
Ben Glenroy rămâne astfel viu
prin filmele și serialele lui
23
00:02:00,662 --> 00:02:04,958
și o reclamă difuzată la Super Bowl
în care un copil îi fură tocana.
24
00:02:05,959 --> 00:02:09,087
Am lămurit cine l-a ucis
și am chemat la rampă
25
00:02:09,087 --> 00:02:13,174
nu unul, ci doi producători ucigași
de pe Broadway.
26
00:02:13,174 --> 00:02:16,052
Și astfel, prieteni amatori de podcasturi,
27
00:02:16,052 --> 00:02:21,349
mai încheiem un sezon
din Doar crime din imobil.
28
00:02:21,349 --> 00:02:24,144
Până data viitoare, sunt Charles Ha...
29
00:02:26,104 --> 00:02:28,189
- Ce naiba?
- Doamne...
30
00:02:29,566 --> 00:02:33,862
- Supratensiune. N-a mai apărut de mult.
- Se producea de la incinerator.
31
00:02:33,862 --> 00:02:37,907
- Să reiau partea finală?
- Gata, acum merge!
32
00:02:37,907 --> 00:02:40,618
- Am nevoie de...
- Acțiune!
33
00:02:40,618 --> 00:02:43,121
...den Savage.
34
00:02:44,455 --> 00:02:48,334
- Lipești de „Charles Ha...”.
- Da, scot acum lipiciul.
35
00:02:48,960 --> 00:02:50,170
Ce seară!
36
00:02:50,170 --> 00:02:52,630
Mergem la mine să bem un păhărel?
37
00:02:52,630 --> 00:02:55,717
Să ciocnim în cinstea minunilor
pe care le-am făcut.
38
00:02:55,717 --> 00:02:59,220
Îmi plac momentele sentimentale,
mai ales cu o băutură bună.
39
00:02:59,220 --> 00:03:02,932
- Mie nu, dar îmi place băutura.
- Să mergem!
40
00:03:08,646 --> 00:03:09,647
Bun!
41
00:03:12,734 --> 00:03:16,487
Tot așteptam ocazia să desfac vinul.
Sazz n-a mai venit cu sticla.
42
00:03:16,487 --> 00:03:21,367
- Da, chiar așa. Ce-o fi pățit?
- Așa e ea, pleacă fără o vorbă.
43
00:03:22,952 --> 00:03:27,707
Ați văzut mailul de la Bev Melon
despre podcastul nostru?
44
00:03:28,249 --> 00:03:31,628
Bev Pepene-Galben.
Neplăcut să ai așa un nume de familie...
45
00:03:32,128 --> 00:03:36,299
- Fiona Apple, Darryl Strawberry...
- Gilbert Grape.
46
00:03:38,259 --> 00:03:39,886
Avea mereu necazuri...
47
00:03:43,598 --> 00:03:46,976
Ce urmează? Charles, ziceai
de un caz vechi, nerezolvat...
48
00:03:46,976 --> 00:03:49,187
Nu, vechiturile sunt plicticoase.
49
00:03:49,187 --> 00:03:55,485
Ne trebuie un cadavru nou, proaspăt,
de preferință undeva în apropiere.
50
00:03:56,319 --> 00:03:59,489
Așa e. Am avut mare noroc
că a tot murit lume în imobil.
51
00:03:59,489 --> 00:04:02,408
Da, dar e și o hibă
a modelului nostru de afaceri.
52
00:04:04,160 --> 00:04:05,954
Doamne! Uite-o!
53
00:04:05,954 --> 00:04:07,163
- Poftim?
- Pe cine?
54
00:04:09,874 --> 00:04:13,670
Sticla mea dragă de malbec...
Deci Sazz nici n-a ajuns sus?
55
00:04:13,670 --> 00:04:14,754
Ciudat...
56
00:04:16,798 --> 00:04:18,216
Fiți atenți!
57
00:04:22,262 --> 00:04:23,304
Ce tare!
58
00:04:23,304 --> 00:04:25,682
Ca într-o reclamă la electronice!
59
00:04:26,808 --> 00:04:29,102
Vedeți? Iar dopul...
60
00:04:29,644 --> 00:04:31,271
- Vai, Doamne!
- Mă ocup eu.
61
00:04:31,271 --> 00:04:35,024
- Ce prostie...
- Rahat!
62
00:04:35,900 --> 00:04:38,695
Sper să nu rămână pată.
63
00:04:44,242 --> 00:04:47,161
N-o să rămână, stai liniștită.
64
00:04:47,662 --> 00:04:51,958
Poate nu ne strică o pauză. E de bine
când nu se comite nicio crimă, nu?
65
00:04:51,958 --> 00:04:54,043
- Da, clar!
- Normal.
66
00:04:54,043 --> 00:04:57,922
Dar cine am spera să fie omorât,
dacă ar fi să se comită o crimă?
67
00:04:57,922 --> 00:04:59,966
- E de prost-gust.
- Ba nu!
68
00:04:59,966 --> 00:05:02,385
Număr până la trei. Unu, doi...
69
00:05:02,385 --> 00:05:03,469
- Oliver.
- Oliver.
70
00:05:04,053 --> 00:05:07,682
Eu? Bine. Unu...
71
00:05:43,801 --> 00:05:46,429
CRIME ÎN IMOBIL
72
00:05:54,979 --> 00:05:59,400
Episodul unu, sezonul 4
Undeva, cândva în Vest
73
00:06:36,646 --> 00:06:38,398
- Vii la petrecere?
- Ajung acum!
74
00:06:38,398 --> 00:06:41,150
Să nu-mi bei vinul singură!
Unde-ai dispărut?
75
00:06:57,917 --> 00:07:01,421
Charles, deschide! Charles!
76
00:07:02,004 --> 00:07:06,384
{\an8}Ne-au anulat spectacolul!
S-a zis cu Zornăit de moarte cu zorzoane.
77
00:07:07,009 --> 00:07:08,010
{\an8}Ajutor!
78
00:07:08,010 --> 00:07:13,224
{\an8}Da, am dormit la el. Da, tot n-am casă.
Da, e cel mai decent halat al lui.
79
00:07:13,224 --> 00:07:15,435
{\an8}Am dat telefoane toată dimineața.
80
00:07:15,435 --> 00:07:19,522
{\an8}Donna și Cliff au nevoie de bani
pentru cauțiune și avocați.
81
00:07:19,522 --> 00:07:22,150
{\an8}- O mare tâmpenie!
- Și cronicile elogioase?
82
00:07:22,150 --> 00:07:26,279
{\an8}A fost una singură, cea a lui Maxine.
Restul au fost cel mult călduțe.
83
00:07:26,279 --> 00:07:28,656
{\an8}- Deci am scăpat?
- Nu ești de ajutor.
84
00:07:28,656 --> 00:07:32,243
{\an8}Aseară eram regele Broadwayului,
iar acum sunt în rahat!
85
00:07:32,743 --> 00:07:34,662
{\an8}Mai bine m-ar înghiți pământul!
86
00:07:35,246 --> 00:07:40,001
{\an8}Bașca, i-am dat vestea dragii mele Loretta
și diseară pleacă deja la Los Angeles.
87
00:07:40,001 --> 00:07:41,836
{\an8}Are un rol într-un serial.
88
00:07:41,836 --> 00:07:45,465
{\an8}- Nu tu i-ai spus să accepte?
- Credeam că o să refuze!
89
00:07:46,549 --> 00:07:48,759
{\an8}Vai, se învârte camera cu mine!
90
00:07:50,261 --> 00:07:52,388
{\an8}Gata, mi-a sunat ceasul.
91
00:07:54,015 --> 00:07:56,684
{\an8}Mami, mi-e frig!
92
00:07:56,684 --> 00:08:02,607
{\an8}Să știi că putea fi și mai rău!
Aud de dimineață un fluierat.
93
00:08:04,358 --> 00:08:07,361
- Poate am o tumoră cerebrală.
- Nu mă mai înveseli!
94
00:08:08,070 --> 00:08:11,449
Cine și-a luat cățeluș?
95
00:08:12,575 --> 00:08:15,328
V-o prezint pe Gropiță!
96
00:08:15,328 --> 00:08:17,955
- Gropiță?
- Tocmai am adoptat-o.
97
00:08:17,955 --> 00:08:22,627
Voiam pisică, dar m-am întors cu Gropiță.
Nu mă mai lasă să adopt pisici.
98
00:08:22,627 --> 00:08:25,046
Sunt pe lista neagră. Mi-am luat avocat.
99
00:08:25,046 --> 00:08:29,342
În fine... Sevelyn o adoră.
Dorm în același pătuț, una peste alta.
100
00:08:29,342 --> 00:08:33,679
- Deci Sevelyn e îngropată sub Gropiță?
- Da! Și mie-mi vine să le mănânc!
101
00:08:33,679 --> 00:08:38,267
Nu-i așa că-mi vine să te mănânc, Gropiță?
Mânca-o-ar tata pe ea!
102
00:08:38,267 --> 00:08:41,187
Gropiță e la pensie acum.
103
00:08:41,187 --> 00:08:44,524
- A fost în câmpul muncii.
- Zău? Cu ce se ocupa?
104
00:08:44,524 --> 00:08:45,608
Nu mi-au zis.
105
00:08:45,608 --> 00:08:49,654
Dar mă gândeam să facem un podcast
despre animale și ocupațiile lor.
106
00:08:51,405 --> 00:08:55,701
- Încerci să-mi vinzi ideea asta?
- Lumea vrea conținut de la tine.
107
00:08:56,327 --> 00:09:01,916
- Mie-mi trebuie locuință și serviciu.
- Îi putem zice Animale la serviciu.
108
00:09:03,584 --> 00:09:04,794
Vai de mine!
109
00:09:05,336 --> 00:09:08,548
Jos, Gropiță! N-am mai văzut-o
într-o asemenea stare.
110
00:09:08,548 --> 00:09:12,218
- În cele două ore de când e la tine?
- O scot la plimbare.
111
00:09:12,927 --> 00:09:17,265
- Mabel, mai gândește-te la ideea mea!
- Sunt sigură că n-o să mă gândesc.
112
00:09:17,265 --> 00:09:20,601
Hai, Gropiță! Ce fetiță cuminte!
113
00:09:20,601 --> 00:09:23,604
Am mai primit un mail de la Bev Melon.
114
00:09:24,564 --> 00:09:26,315
- Și eu.
- Să fie adevărat?
115
00:09:27,024 --> 00:09:28,651
- Ce anume?
- Așa pare.
116
00:09:28,651 --> 00:09:32,780
- Studiourile Paramount? Pe bune?
- Despre ce vorbiți acolo?
117
00:09:32,780 --> 00:09:38,160
- Vor să facă un film despre podcast.
- Paramount? Paramount Pictures?
118
00:09:38,160 --> 00:09:41,664
Ne plătesc avionul ca să mergem
la o ședință la Los Angeles.
119
00:09:41,664 --> 00:09:46,377
Ehei! Gata, nu mai sunt perimat!
Bag teatrul undeva!
120
00:09:47,128 --> 00:09:49,338
- Nu știu dacă pot să merg.
- Poftim?
121
00:09:49,338 --> 00:09:55,428
Îmi fac griji pentru Sazz. Mi-a zis aseară
că vrea să discutăm un subiect delicat.
122
00:09:55,428 --> 00:09:59,015
Iar eu tot aud un fluierat...
123
00:09:59,015 --> 00:10:02,268
Sazz fluieră mereu! V-am zis vreodată?
124
00:10:02,268 --> 00:10:05,521
„Sazz fluieră mereu”? Măi să fie!
125
00:10:05,521 --> 00:10:08,733
Cum ai reușit să ții pentru tine
ceva așa de fascinant?
126
00:10:09,817 --> 00:10:10,818
Ia uite!
127
00:10:12,069 --> 00:10:13,112
E de la Sazz.
128
00:10:13,112 --> 00:10:19,619
„Scuze, a trebuit s-o șterg la Los Angeles
ca să-l înlocuiesc pe Bakula pe platou.”
129
00:10:19,619 --> 00:10:24,957
Ce frumos! California ne cheamă
pe toți la ea, nu încape îndoială!
130
00:10:24,957 --> 00:10:29,086
Haideți, faceți-vă bagajele!
Mergem la Hollywood!
131
00:10:29,086 --> 00:10:30,463
Vai de mine...
132
00:10:38,763 --> 00:10:41,474
Taxi! Alo!
133
00:10:41,474 --> 00:10:44,310
Ce trebuie să fac ca să oprești?
134
00:10:44,310 --> 00:10:49,857
{\an8}Hotdogi! Pateuri! Cârnați polonezi!
135
00:10:49,857 --> 00:10:54,820
Anthony, treci acasă! Vrea bunică-tu
să-l ajuți cu cuptorul cu microunde!
136
00:10:54,820 --> 00:10:59,367
- Haide, mamă... Am întârziat deja!
- Knicks pot să mai aștepte.
137
00:11:03,329 --> 00:11:05,331
Cum să nu adori New Yorkul?
138
00:11:05,331 --> 00:11:08,584
Nu vreau să cunosc oameni
care nu adoră New Yorkul!
139
00:11:10,127 --> 00:11:12,838
Uitați-vă în sus!
140
00:11:13,339 --> 00:11:14,340
Tăiați!
141
00:11:15,716 --> 00:11:19,470
Vă uitați în sus și vă prefaceți
că-l vedeți pe Godzilla.
142
00:11:19,470 --> 00:11:23,391
- Au surprins esența orașului.
- Godzilla? E foarte longeviv!
143
00:11:23,391 --> 00:11:28,270
Să nu ne îmbătăm cu apă rece.
Pesemne abia au încălțat-o cu proiectul.
144
00:11:28,270 --> 00:11:32,316
A ascultat un șef de-al ei podcastul
și vrea să facem o prezentare.
145
00:11:32,316 --> 00:11:34,902
Exact! Mai bine ne lași pe noi să vorbim.
146
00:11:34,902 --> 00:11:38,447
Avem experiență cu contractele,
le căutăm și-n fund.
147
00:11:38,447 --> 00:11:41,867
Eu am avut odată o experiență
cu fundul lui Julie Andrews.
148
00:11:43,452 --> 00:11:45,037
Julie Andrews e o zeiță!
149
00:11:46,414 --> 00:11:47,665
Am sărit calul.
150
00:11:55,631 --> 00:11:59,760
Iată-i! S-au întrupat vocile
pe care le auzim în căști!
151
00:11:59,760 --> 00:12:02,263
Bev Melon. Eu v-am sâcâit cu mailurile.
152
00:12:02,263 --> 00:12:04,140
- Îmi pare bine!
- Bună!
153
00:12:04,140 --> 00:12:08,853
- Monica Berstein-D'Angelo, marketing.
- Todd Shettinger, recrutări.
154
00:12:08,853 --> 00:12:10,771
Vă ador!
155
00:12:10,771 --> 00:12:15,443
Sal Snyder-Bernsdorf,
responsabil social media. Sunt obsedat!
156
00:12:17,278 --> 00:12:22,116
Bun, dragi realizatori de podcasturi,
să vorbim despre filme!
157
00:12:26,829 --> 00:12:29,582
Proiectul e mult mai avansat
decât credeam noi.
158
00:12:29,582 --> 00:12:35,713
Când îmi văd rivalii ațâțați dând târcoale
unui bun intelectual ecranizabil,
159
00:12:36,213 --> 00:12:39,300
mă înșurubez și iau eu caimacul.
160
00:12:39,800 --> 00:12:44,096
În plus, am reușit să angajăm
cea mai tare echipă regizorală.
161
00:12:44,680 --> 00:12:47,808
Tocmai au câștigat Grand Prix la Cannes
162
00:12:47,808 --> 00:12:51,979
și au făcut o campanie emoționantă
pentru Walmart, devenită virală.
163
00:12:51,979 --> 00:12:54,982
Vă prezint echipa frățească!
164
00:12:56,901 --> 00:13:00,780
- Scuze, sunteți frați?
- Suntem surori.
165
00:13:02,573 --> 00:13:05,868
- Parcă a pomenit de frați...
- Suntem surorile Brothers.
166
00:13:05,868 --> 00:13:10,331
Trina și Tawny Brothers.
Sunt gemene identice, ceea ce e super!
167
00:13:10,331 --> 00:13:14,627
Când au citit scenariul extraordinar
pregătit de Marshall Peepope...
168
00:13:14,627 --> 00:13:19,131
Am încercat să vă fac un portret fidel.
Mă rog, cum vă văd eu...
169
00:13:19,131 --> 00:13:21,217
Aveți personalități bine conturate.
170
00:13:21,717 --> 00:13:26,347
Oliver, pe care vrem să-l strângem de gât,
dar și să-l luăm drăgăstos în brațe.
171
00:13:26,889 --> 00:13:32,937
Charles, unchiul fără haz,
cu fețișoara lui morocănoasă de țestoasă.
172
00:13:33,646 --> 00:13:34,814
Și Mabel,
173
00:13:34,814 --> 00:13:40,736
cu șarmul tău de milenială traumatizată,
care mormăie, fără casă și fără serviciu,
174
00:13:40,736 --> 00:13:42,947
la mijloc între moșnegii ăștia.
175
00:13:44,740 --> 00:13:48,953
E așa de haios! Știu și fără algoritm
că filmul o să aibă mare succes.
176
00:13:48,953 --> 00:13:52,748
Algoritmul zice la fel.
Dar trebuie lansat înainte de Crăciun.
177
00:13:52,748 --> 00:13:54,834
Deci chiar faceți filmul?
178
00:13:54,834 --> 00:13:58,379
Avem aprobarea preliminară.
Sperăm să o batem în cuie.
179
00:13:58,379 --> 00:14:01,298
Actorii pe care i-am ales pentru film...
180
00:14:01,298 --> 00:14:05,386
- Stai puțin, aveți distribuția gata?
- Da. Niște actori fabuloși!
181
00:14:05,386 --> 00:14:08,472
Discutăm diseară,
la petrecerea în cinstea voastră.
182
00:14:08,472 --> 00:14:12,768
Dar mai întâi vreau să semnați contractul.
183
00:14:12,768 --> 00:14:14,019
Băieți!
184
00:14:14,645 --> 00:14:18,774
Vrem să începem curând filmările.
Mai trebuie să ne dați drepturile.
185
00:14:18,774 --> 00:14:22,528
Dă-mi voie să te întrerup, Bev.
Cred că înțelegem situația.
186
00:14:23,195 --> 00:14:27,616
Dacă nu vă dăm dreptul de a ne folosi
povestea, nu se mai face niciun film.
187
00:14:28,200 --> 00:14:32,788
Prin urmare, vrem o sumă corespunzătoare.
188
00:14:32,788 --> 00:14:36,542
Nu e cazul să ne batem capul.
Puneți-vă avocații să ne sune.
189
00:14:57,563 --> 00:14:58,564
Poftim!
190
00:15:04,069 --> 00:15:05,112
Scrie doar „4”.
191
00:15:06,906 --> 00:15:08,741
- Patru...
- Patru.
192
00:15:08,741 --> 00:15:12,077
Exact! Patru...
193
00:15:12,995 --> 00:15:17,917
Patru ce? Patru mii.
194
00:15:18,918 --> 00:15:20,419
Patru sute.
195
00:15:20,419 --> 00:15:24,673
Patru mii de sute.
196
00:15:24,673 --> 00:15:28,844
Patru mii patru sute de milioane?
197
00:15:28,844 --> 00:15:30,679
Patru milioane de sute?
198
00:15:31,347 --> 00:15:34,975
- Sau poate cinci.
- Cinci!
199
00:15:34,975 --> 00:15:39,104
- Indiferent cât vreți, rezolvăm.
- Mă scuzi puțin, te rog?
200
00:15:39,104 --> 00:15:42,232
- Ce s-a întâmplat, Mabel?
- Cred că...
201
00:15:43,025 --> 00:15:44,276
Trebuie să ies puțin.
202
00:15:49,823 --> 00:15:52,409
- Poate vrea șase.
- Mda.
203
00:15:53,494 --> 00:15:54,495
Mabel?
204
00:16:01,293 --> 00:16:02,419
Sal'tare!
205
00:16:03,587 --> 00:16:04,588
Uite-o!
206
00:16:05,381 --> 00:16:06,548
Mabel!
207
00:16:08,884 --> 00:16:09,718
Te simți bine?
208
00:16:11,303 --> 00:16:12,888
Puțin copleșită.
209
00:16:15,182 --> 00:16:19,353
Așa e la studiourile de film.
Magia, geniul...
210
00:16:20,437 --> 00:16:23,857
Țin minte că am discutat acolo
cu marele Robert Evans.
211
00:16:25,192 --> 00:16:27,569
Era atât de plin de energie și de idei!
212
00:16:27,569 --> 00:16:33,659
Și de cocaină scoasă dintr-un prezervativ.
Îl înghițise înainte să urce în avion.
213
00:16:34,243 --> 00:16:38,914
Nu e vorba de asta.
Ați auzit cum m-au descris?
214
00:16:38,914 --> 00:16:42,251
Cică mormăi, n-am casă, n-am serviciu...
215
00:16:42,251 --> 00:16:44,753
- Mai tare! Nu te aud.
- N-am înțeles tot.
216
00:16:44,753 --> 00:16:47,798
Nu zic că e complet greșit.
217
00:16:47,798 --> 00:16:51,927
Să zicem că fac un film de succes
despre această versiune a mea.
218
00:16:53,095 --> 00:16:55,347
Dacă nu vreau să rămân așa pe veci?
219
00:16:55,347 --> 00:16:56,682
Te înțeleg perfect.
220
00:16:56,682 --> 00:16:59,935
Bev Melon a zis despre mine
că sunt o țestoasă fără haz.
221
00:17:00,602 --> 00:17:01,895
Fără haz!
222
00:17:01,895 --> 00:17:04,481
Dar eu sunt haios, nu-i așa?
223
00:17:05,232 --> 00:17:06,233
Da!
224
00:17:06,859 --> 00:17:07,860
Clar.
225
00:17:08,944 --> 00:17:12,114
- Nu le ești simpatic tuturor.
- Nu, sigur!
226
00:17:12,114 --> 00:17:16,243
- Dar noi te găsim haios.
- Da, absolut!
227
00:17:16,243 --> 00:17:19,830
Nu refuz, doar că...
228
00:17:19,830 --> 00:17:24,209
Trebuie să mă gândesc bine înainte.
Vă supărați?
229
00:17:24,209 --> 00:17:26,920
Indiferent ce hotărăști,
noi te susținem. Nu?
230
00:17:29,465 --> 00:17:32,885
Diseară e o mare petrecere
în cinstea noastră.
231
00:17:32,885 --> 00:17:35,137
I-am trimis mesaj Lorettei. Vine și ea.
232
00:17:36,430 --> 00:17:39,600
Am nevoie de filmul ăsta!
Dar nu te simți obligată.
233
00:17:40,100 --> 00:17:41,477
Mă strivești!
234
00:17:41,477 --> 00:17:43,353
- Nu te simți obligată.
- Bine...
235
00:17:43,353 --> 00:17:48,150
Am invitat-o și pe Sazz, dar nimic.
De obicei îmi răspunde imediat.
236
00:17:48,150 --> 00:17:51,487
Nu te mai văicări atâta,
om fără haz ce ești!
237
00:17:53,072 --> 00:17:58,077
Gata, de-acum ne distrăm! El e Sidney.
Mi-a fost șofer când jucam în Brazzos.
238
00:17:58,077 --> 00:18:00,245
O să ne plimbe prin Hollywood.
239
00:18:02,623 --> 00:18:03,624
Salut, Sidney!
240
00:18:05,459 --> 00:18:06,543
E viu?
241
00:18:08,670 --> 00:18:13,008
Îți faci griji pentru Sazz.
Nu mai bine trecem pe la ea în schimb?
242
00:18:13,008 --> 00:18:17,721
Complexul rezidențial în care stă ea
merită inclus în turul Hollywoodului.
243
00:18:17,721 --> 00:18:18,639
Haideți!
244
00:18:18,639 --> 00:18:23,477
E bine să facem cât mai puține opriri.
Zici că-și conduce propriul dric.
245
00:18:23,477 --> 00:18:27,564
- Vreau totuși să merg într-un loc...
- Hai în mâncătoarea de benzină!
246
00:18:51,004 --> 00:18:52,131
Haideți și voi!
247
00:18:58,387 --> 00:19:00,097
Brazzos, da!
248
00:19:00,597 --> 00:19:02,850
Nu te recunosc. Nu te știu.
249
00:19:11,942 --> 00:19:15,946
Sunset Swan... E un loc legendar.
250
00:19:18,532 --> 00:19:23,287
Aici am stat în timpul primului sezon,
înainte să se mute Sazz în locul meu.
251
00:19:30,460 --> 00:19:33,380
Așa ceva poate exista doar în Hollywood.
252
00:19:33,881 --> 00:19:38,886
Vedetele stau cu chirie lângă excentrici
care trăiesc aici de-o viață întreagă.
253
00:19:38,886 --> 00:19:41,930
De la Scarlett Johansson la Dalia Neagră...
254
00:19:43,056 --> 00:19:45,893
Dacă zidurile ar avea gură...
255
00:19:48,103 --> 00:19:49,438
Când pot să mă mut?
256
00:19:56,486 --> 00:19:58,363
Aici stă Sazz.
257
00:19:59,198 --> 00:20:02,826
Sazz!
258
00:20:19,176 --> 00:20:23,013
Poate e plecată la filmări cu Bakula.
259
00:20:24,056 --> 00:20:25,057
Ai dreptate.
260
00:20:26,808 --> 00:20:30,229
Nu-mi mai fac griji.
Gata cu țestoasa fără haz!
261
00:20:35,067 --> 00:20:36,109
Să ne distrăm!
262
00:20:57,172 --> 00:20:59,883
DOAR CRIME DIN IMOBIL
LA CINEMA DE CRĂCIUN
263
00:21:03,262 --> 00:21:07,015
Nu contenesc cu aplauzele.
Vor să-ți forțeze mâna.
264
00:21:10,435 --> 00:21:11,812
Rahat!
265
00:21:13,355 --> 00:21:15,857
- Eva!
- Încoace!
266
00:21:15,857 --> 00:21:18,568
- Eugene!
- Zach, uită-te încoace!
267
00:21:19,152 --> 00:21:20,779
Acum toți trei împreună!
268
00:21:22,614 --> 00:21:24,866
Charles, Oliver și Mabel,
269
00:21:24,866 --> 00:21:28,829
vi-i prezint pe Charles, Oliver și Mabel!
270
00:21:28,829 --> 00:21:30,247
Sunt Eugene Levy?
271
00:21:30,872 --> 00:21:33,458
- Sunt Eva Longoria...
- Da.
272
00:21:33,458 --> 00:21:34,543
Iar eu sunt...
273
00:21:36,920 --> 00:21:39,423
- Îmi vine să zic Tim.
- Sunt Jack Black.
274
00:21:39,423 --> 00:21:41,008
Așa! Da...
275
00:21:42,092 --> 00:21:43,135
Nu-s Jack Black.
276
00:21:43,135 --> 00:21:46,847
- Oliver, e Zach Galifian...
- Zach Galifragilistic, da!
277
00:21:47,973 --> 00:21:51,101
Fac mulți poanta asta.
Vrei să mă pui între ferigi.
278
00:21:51,977 --> 00:21:53,103
Unde să te pun?
279
00:21:53,687 --> 00:21:58,233
N-oi fi eu o nevastă disperată
sau domnul Homeless aici de față,
280
00:21:58,859 --> 00:22:03,697
dar comedia mea e pe locul doi
la încasările din toate timpurile!
281
00:22:06,033 --> 00:22:09,536
Ești băiețelul din Singur acasă?
Ce ți-au făcut?
282
00:22:09,536 --> 00:22:13,332
- Eu mă car. Gata!
- Stai puțin!
283
00:22:13,332 --> 00:22:15,542
Îți aprob proiectul la care visezi.
284
00:22:16,335 --> 00:22:18,378
- Erin Brockovich, cu mine.
- Nu.
285
00:22:18,378 --> 00:22:20,505
- Blonda de la Drept, cu mine.
- Nu.
286
00:22:20,505 --> 00:22:23,508
- Omul-Păianjen, cu mine.
- Bine, Erin Brockovich.
287
00:22:23,508 --> 00:22:24,676
M-am întors.
288
00:22:24,676 --> 00:22:27,262
La ce nume sperai?
289
00:22:28,347 --> 00:22:34,770
Bine, vă las să vă cunoașteți.
Mabel, vorbim când vrei.
290
00:22:34,770 --> 00:22:37,147
Întâi zi-mi de piercinguri! Doamne...
291
00:22:37,147 --> 00:22:40,317
- Am o mie de întrebări pentru tine.
- Nicio problemă.
292
00:22:44,946 --> 00:22:51,203
Mă simt foarte flatată
să fiu interpretată de Eva Longoria.
293
00:22:51,995 --> 00:22:55,457
- Dar pot să te întreb ceva?
- De ce te-au îmbătrânit?
294
00:22:55,457 --> 00:22:58,168
Da. Pentru că sunt matură?
295
00:22:58,668 --> 00:23:03,215
Nu, nici vorbă! Au organizat un focus-grup
despre diferența de vârstă dintre voi
296
00:23:03,215 --> 00:23:06,551
și cuvântul cel mai des folosit
a fost „dezgustător”.
297
00:23:07,719 --> 00:23:10,222
Oricum suntem cam de-o vârstă, nu?
298
00:23:11,473 --> 00:23:13,558
Era un om atât de imprevizibil!
299
00:23:13,558 --> 00:23:19,064
Candy Bergen i-a găsit cadavrul.
Mi-e prietenă bună.
300
00:23:19,064 --> 00:23:20,565
Pot să-ți cer o părere?
301
00:23:21,650 --> 00:23:24,444
Am o idee îndrăzneață
cu privire la personaj.
302
00:23:25,695 --> 00:23:27,364
Mă gândeam să fie
303
00:23:28,198 --> 00:23:33,412
talentat, celebru și să n-aibă habar
că suntem în anul 2024.
304
00:23:35,622 --> 00:23:39,167
Sunt nespus de încântat!
O să fie nemaipomenit.
305
00:23:39,167 --> 00:23:44,923
Tot nu-mi vine să cred că te interpretez!
Brazzos a avut mare succes în Canada.
306
00:23:44,923 --> 00:23:48,718
Eu am fost vocea ta
în versiunea dublată în franceză.
307
00:23:55,517 --> 00:23:57,644
Scuze, sunt cu mintea aiurea.
308
00:23:57,644 --> 00:24:01,648
Nu mai știu nimic de o prietenă
de câteva zile și sunt îngrijorat.
309
00:24:02,274 --> 00:24:04,734
Scuze, sunt cu mintea aiurea.
310
00:24:04,734 --> 00:24:09,364
Nu mai știu nimic de o prietenă
de câteva zile și sunt îngrijorat.
311
00:24:09,364 --> 00:24:14,786
- Ești maestru la capitolul îngrijorări!
- Ba nu sunt deloc așa din fire!
312
00:24:14,786 --> 00:24:18,582
De obicei sunt mult mai haios.
Uite, asta e mai pe stilul meu!
313
00:24:18,582 --> 00:24:23,962
„Nu mai știu nimic de o prietenă
de câteva zile, dar nicio grijă!”
314
00:24:26,840 --> 00:24:30,260
La vârsta noastră, cine nu-și face griji?
315
00:24:30,260 --> 00:24:33,263
Știi ce are toată lumea acum? Septicemie!
316
00:24:33,263 --> 00:24:36,475
Doamne! E vechiul meu prieten, Bill...
317
00:24:43,440 --> 00:24:49,613
Nu pricep de ce tergiversezi.
Nu e o șansă extraordinară?
318
00:24:52,782 --> 00:24:54,034
Bună!
319
00:24:54,618 --> 00:24:57,704
- Vai, Doamne...
- Bună!
320
00:24:57,704 --> 00:24:59,498
- Ia te uită!
- Bună!
321
00:24:59,498 --> 00:25:03,168
Arăți superb!
Mi-a fost foarte dor de tine!
322
00:25:03,168 --> 00:25:04,586
- Bună!
- Bună!
323
00:25:04,586 --> 00:25:07,130
A fost o iarnă lungă și geroasă fără tine.
324
00:25:07,130 --> 00:25:08,590
Au trecut cinci zile!
325
00:25:08,590 --> 00:25:12,677
- Ți-am trimis vreo cinci mesaje.
- Scuze. Ți-am trimis și eu două.
326
00:25:12,677 --> 00:25:15,555
Îmi pare rău,
nu mi-am văzut capul de treabă.
327
00:25:15,555 --> 00:25:17,224
Povestește-mi tot!
328
00:25:17,224 --> 00:25:21,520
Cum e la filmări? Cum e viața?
Cum e să fie mereu soare?
329
00:25:21,520 --> 00:25:23,813
La filmări e de vis, bineînțeles.
330
00:25:23,813 --> 00:25:28,026
- Îi ador pe toți cei de la Norfbun!
- Ce e Norfbun?
331
00:25:28,652 --> 00:25:31,905
Abrevierea de la Grey's New Orleans:
Family Burn Unit.
332
00:25:31,905 --> 00:25:32,822
Aha!
333
00:25:32,822 --> 00:25:38,328
Dar trebuie să explicăm de fiecare dată.
M-au primit toți cu brațele deschise.
334
00:25:38,328 --> 00:25:43,333
Dar lăsați-mă pe mine. Doamne, un film?
335
00:25:43,333 --> 00:25:45,460
- Felicitări!
- Da...
336
00:25:45,460 --> 00:25:50,674
Cine și-ar fi imaginat acum o săptămână
că o să mergem toți la Hollywood?
337
00:25:50,674 --> 00:25:54,177
- E o nebunie! Nu, Mabel?
- Da...
338
00:25:54,761 --> 00:25:57,013
- Te simți bine?
- Mă duc la bar.
339
00:25:58,098 --> 00:26:03,144
Dacă ți-e greu să te decizi, ține minte
că de asta depinde toată viața mea.
340
00:26:08,275 --> 00:26:11,027
- Aș vrea...
- Două tequila cu gheață.
341
00:26:11,027 --> 00:26:14,072
Fără limetă și cu umbreluțe.
342
00:26:16,825 --> 00:26:19,077
Am auzit că te opui.
343
00:26:21,162 --> 00:26:25,417
Nu, voiam doar să mă gândesc bine
la treaba cu drepturile.
344
00:26:25,417 --> 00:26:27,627
- Îmi pare rău.
- Nu-ți cere scuze!
345
00:26:27,627 --> 00:26:32,132
În scenariu pari cam mototoală,
dar uite că ții piept studioului!
346
00:26:32,132 --> 00:26:34,301
Încerc să aflu cum ești de fapt.
347
00:26:35,510 --> 00:26:37,178
Și eu la fel.
348
00:26:37,178 --> 00:26:41,391
În fine, nici nu știu ce-am făcut
ca să merit să fiu personaj de film.
349
00:26:42,225 --> 00:26:46,313
Scumpo, acum vreo doi ani,
când eram de vârsta ta,
350
00:26:46,896 --> 00:26:49,149
m-am trezit la o răscruce.
351
00:26:49,149 --> 00:26:52,444
Câștigam grozav din actorie,
dar îmi doream mai mult.
352
00:26:52,444 --> 00:26:54,904
Voiam să produc și să regizez filme.
353
00:26:55,905 --> 00:27:01,411
Voiam să vând creme de față, înghețată,
lenjerie intimă, îmbrăcăminte sport,
354
00:27:01,411 --> 00:27:06,625
bere, computere, tequila și gin.
355
00:27:07,125 --> 00:27:08,126
Și asta am făcut.
356
00:27:08,710 --> 00:27:11,963
Dacă te hotărăști să-i lași
să-ți folosească povestea,
357
00:27:13,006 --> 00:27:16,843
cere-le o grămadă de bani
și apucă-te de o afacere.
358
00:27:18,845 --> 00:27:20,639
Nu tequila! Am exclusivitate.
359
00:27:24,976 --> 00:27:27,479
Îmi pare tare rău
pentru Zornăit de moarte.
360
00:27:27,479 --> 00:27:30,523
Broadwayul e o porcărie!
361
00:27:31,024 --> 00:27:35,070
Hollywoodul, pe de altă parte,
nu m-a dezamăgit niciodată.
362
00:27:35,779 --> 00:27:41,159
Deși mi-au scos steaua de pe Walk of Fame.
Cică n-aveam dreptul s-o pun acolo.
363
00:27:43,662 --> 00:27:46,915
- Mda...
- Nenorociții!
364
00:27:59,052 --> 00:28:00,303
Sazz?
365
00:28:04,766 --> 00:28:09,646
Nu mai înregistrați pentru podcast,
iar musicalul s-a dus de râpă.
366
00:28:10,689 --> 00:28:14,109
Te-ar tenta să te muți aici?
367
00:28:18,571 --> 00:28:24,119
Deși, drept să spun, la cât muncesc,
n-am prea apuca să ne vedem.
368
00:28:24,119 --> 00:28:27,747
Nu, mă tentează ideea.
369
00:28:29,416 --> 00:28:32,585
Numai că am senzația...
370
00:28:34,629 --> 00:28:39,718
că tu ai prins aripi și-ți iei zborul,
pe când eu doar...
371
00:28:41,302 --> 00:28:42,971
Sper să pot ține pasul cu tine.
372
00:28:46,182 --> 00:28:47,600
Te iubesc enorm!
373
00:28:49,519 --> 00:28:50,520
Oliver...
374
00:28:53,606 --> 00:28:54,691
Loretta, vrei...?
375
00:28:57,318 --> 00:28:58,945
Ce să vreau?
376
00:28:58,945 --> 00:29:04,701
Să-mi lași timp să mă gândesc
la mutarea la Los Angeles.
377
00:29:04,701 --> 00:29:08,496
- E o decizie importantă.
- Da, bineînțeles.
378
00:29:08,496 --> 00:29:12,041
Nu resping ideea, doar că...
379
00:29:12,041 --> 00:29:15,420
- Avem timp din belșug.
- Da, clar.
380
00:29:18,548 --> 00:29:20,258
Găsim noi o soluție.
381
00:29:21,176 --> 00:29:22,260
Și eu te iubesc.
382
00:29:32,103 --> 00:29:33,855
{\an8}O PIZZA DE NERATAT!
383
00:29:38,568 --> 00:29:39,652
Ai o clipă liberă?
384
00:29:41,654 --> 00:29:44,282
Aștept de azi-dimineață să stăm de vorbă.
385
00:29:47,827 --> 00:29:51,956
Pot să stau și eu? Pentru documentare.
Vă rog să mă ignorați.
386
00:29:54,000 --> 00:30:00,632
Știu că credeai că o să mă impresionezi
cu prezentarea și vedetele alese
387
00:30:00,632 --> 00:30:04,052
și că o să semnez contractul
cu ochii închiși.
388
00:30:04,052 --> 00:30:07,263
Dar eu nu procedez așa.
389
00:30:07,263 --> 00:30:10,642
Asta e de băgat în scenariu!
Scuze, nu sunt aici.
390
00:30:12,435 --> 00:30:13,853
Cum te pot convinge?
391
00:30:20,902 --> 00:30:21,986
Băga-mi-aș!
392
00:30:25,114 --> 00:30:26,491
Sazz!
393
00:30:29,786 --> 00:30:32,914
- Bakula...
- Salut, Charles!
394
00:30:33,832 --> 00:30:38,503
Felicitări! Mă bucur să văd alt tip alb
cu părul alb care desfide așteptările.
395
00:30:38,503 --> 00:30:41,589
Mersi! Oarecum...
396
00:30:42,799 --> 00:30:44,259
- Ce mai face Joy?
- Bine.
397
00:30:44,259 --> 00:30:46,970
Tocmai mi-a trimis o poză.
398
00:30:48,805 --> 00:30:50,390
Nu pot să ți-o arăt.
399
00:30:52,809 --> 00:30:57,021
Mă bucur că ne-am întâlnit.
Ai văzut-o cumva pe Sazz?
400
00:30:57,021 --> 00:30:58,815
Asta urma să te întreb și eu.
401
00:30:59,440 --> 00:31:04,153
Trebuia să fie dublura mea la o filmare
de săptămâna trecută, dar n-a apărut.
402
00:31:05,113 --> 00:31:06,489
Nu-i stă în fire.
403
00:31:16,040 --> 00:31:17,333
Nu te simți obligată!
404
00:31:20,086 --> 00:31:21,087
Slavă Domnului!
405
00:31:22,255 --> 00:31:25,174
- Nu m-am îndoit o clipă de tine.
- Hai după Charles!
406
00:31:25,717 --> 00:31:27,343
Am o veste.
407
00:31:31,347 --> 00:31:32,432
Nu e plăcută.
408
00:32:10,970 --> 00:32:12,013
Sazz?
409
00:32:14,515 --> 00:32:16,768
Sazz? Nu aprinde...
410
00:32:19,354 --> 00:32:22,607
- Ce-s toate astea?
- Mândria lui Sazz.
411
00:32:22,607 --> 00:32:25,652
Oasele pe care și le-a rupt
de-a lungul carierei.
412
00:32:25,652 --> 00:32:27,403
„Prima fractură importantă.”
413
00:32:27,403 --> 00:32:29,781
{\an8}I-au pus atâtea articulații metalice...
414
00:32:29,781 --> 00:32:34,452
Cică bulgarii fac cele mai bune proteze.
Ea doar din Bulgaria și le ia.
415
00:32:34,452 --> 00:32:38,915
Bulgaria... Am stat odată o săptămână acolo
cu Twiggy și Tommy Tune.
416
00:32:38,915 --> 00:32:41,376
M-am simțit și gras, și mic de înălțime.
417
00:32:42,585 --> 00:32:43,586
Sazz!
418
00:32:44,837 --> 00:32:45,838
Ești înăuntru?
419
00:32:55,640 --> 00:32:56,724
E de la Howard.
420
00:32:56,724 --> 00:32:58,893
Te-ai mai gândit la podcast?
421
00:32:58,893 --> 00:33:02,355
{\an8}Gropiță e gata de înregistrare!
422
00:33:02,355 --> 00:33:07,402
Vorbim când mă întorc la New York.
Apropo, ce nume mai e și Gropiță?
423
00:33:07,402 --> 00:33:10,071
Ce naiba? Ce-s toate astea?
424
00:33:11,739 --> 00:33:12,740
{\an8}TERMEN LUNG
425
00:33:12,740 --> 00:33:13,825
TURNUL DE VEST
426
00:33:17,078 --> 00:33:19,080
{\an8}„Privindu-l pe Charles.”
427
00:33:21,791 --> 00:33:22,792
Unde e?
428
00:33:27,964 --> 00:33:30,383
- Alo?
- Lester la telefon.
429
00:33:30,383 --> 00:33:35,638
Am primit biletul tău prin care mă rogi
să schimb geamul, dar n-am apucat.
430
00:33:35,638 --> 00:33:36,931
Mâine la prima oră.
431
00:33:36,931 --> 00:33:39,726
Stai așa! Ce bilet?
432
00:33:39,726 --> 00:33:44,939
L-am primit azi la poartă. Scria că vrei
să-ți schimb geamul de la bucătărie.
433
00:33:44,939 --> 00:33:48,443
O fi intrat o pasăre în el. Are o găurică.
434
00:33:49,736 --> 00:33:50,778
Auzi fluieratul?
435
00:33:53,239 --> 00:33:54,282
Stai așa!
436
00:33:55,033 --> 00:34:00,455
- Cât de mică e? Cât o gaură de glonț?
- Nu, e imposibil!
437
00:34:03,249 --> 00:34:04,292
Păi...
438
00:34:04,292 --> 00:34:06,669
Lester, nu pune mâna pe geam!
439
00:34:08,963 --> 00:34:13,509
Vine de la „groapă”. Căuta cadavre!
Asta făcea când avea serviciu.
440
00:34:18,056 --> 00:34:19,891
- Auziți?
- Ce e?
441
00:34:19,891 --> 00:34:21,809
Trebuie să ne întoarcem acasă.
442
00:34:23,853 --> 00:34:27,899
Scenele grozave din filme
îți rămân în minte pe veci.
443
00:34:28,399 --> 00:34:31,027
Filmul Undeva, cândva în Vest începe
444
00:34:31,027 --> 00:34:35,281
cu șapte minute de sunete și imagini,
fără niciun dialog.
445
00:34:35,281 --> 00:34:38,701
Dar, după ce vezi începutul,
nu-l mai uiți.
446
00:35:07,021 --> 00:35:10,650
{\an8}- A trebuit s-o șterg la Los Angeles.
- Nu ești Sazz. Cine ești?
447
00:35:55,695 --> 00:35:57,405
{\an8}Incineratorul Nu Funcționează
448
00:37:09,268 --> 00:37:10,770
Telefonul!
449
00:37:14,315 --> 00:37:17,818
{\an8}CHARLES: Nu ești Sazz. Cine ești?
SAZZ: Nu prietena ta, clar!
450
00:38:20,339 --> 00:38:22,341
{\an8}Subtitrarea: Diana Lupu