1 00:00:01,126 --> 00:00:01,960 Anterior... 2 00:00:01,960 --> 00:00:07,215 „Piesa răsuflată a fost botoxată, înzorzonată și readusă la viață!” 3 00:00:08,883 --> 00:00:12,345 Rahat! Maică-ta m-a otrăvit! Sun la poliție. 4 00:00:14,806 --> 00:00:19,060 - Mama ta a mărturisit că l-a ucis pe Ben. - Știu. 5 00:00:19,060 --> 00:00:22,647 Dar nu l-a omorât ea. Tu te-ai întâlnit cu Ben la lift. 6 00:00:25,650 --> 00:00:26,818 Ce ți-ai dorit? 7 00:00:31,573 --> 00:00:35,618 M-au contactat de la Grey's New Orleans. Sunt dispuși să aștepte. 8 00:00:35,618 --> 00:00:37,162 - Sazz! - Sazz! 9 00:00:37,162 --> 00:00:40,790 - Vreau să vorbim. E un subiect delicat. - Da, bine. 10 00:00:40,790 --> 00:00:42,667 Dacă tot sărbătorim, merg sus 11 00:00:42,667 --> 00:00:47,422 să aduc sticla de malbec din 1966 pe care o țineam pentru o ocazie specială. 12 00:00:54,345 --> 00:00:59,601 De ce stă Sazz atâta? Sper că nu bea vinul fără noi! 13 00:01:16,618 --> 00:01:20,497 Cinematograful a apărut acum mai bine de un secol. 14 00:01:20,997 --> 00:01:25,752 De atunci ne-au rămas întipărite în memorie nenumărate scene. 15 00:01:25,752 --> 00:01:30,507 Am tot avut ocazia să ne întrebăm: „Așa arăt când alerg?”. 16 00:01:31,382 --> 00:01:35,261 Învățătoarea a zis că trebuie! O să-mi pierd mințile! 17 00:01:35,261 --> 00:01:38,389 Trebuie să mă ajuți. Contez pe tine, fată! 18 00:01:38,389 --> 00:01:43,144 Poate nici nu vă recunoașteți în vechile filmulețe de familie. 19 00:01:43,144 --> 00:01:47,899 „Sunt chiar eu sau doar cel de pe vremuri? 20 00:01:47,899 --> 00:01:51,069 Așa vreau să rămân în amintirea oamenilor?” 21 00:01:52,278 --> 00:01:55,031 Dar măcar avem aceste imagini. 22 00:01:55,031 --> 00:02:00,662 Ben Glenroy rămâne astfel viu prin filmele și serialele lui 23 00:02:00,662 --> 00:02:04,958 și o reclamă difuzată la Super Bowl în care un copil îi fură tocana. 24 00:02:05,959 --> 00:02:09,087 Am lămurit cine l-a ucis și am chemat la rampă 25 00:02:09,087 --> 00:02:13,174 nu unul, ci doi producători ucigași de pe Broadway. 26 00:02:13,174 --> 00:02:16,052 Și astfel, prieteni amatori de podcasturi, 27 00:02:16,052 --> 00:02:21,349 mai încheiem un sezon din Doar crime din imobil. 28 00:02:21,349 --> 00:02:24,144 Până data viitoare, sunt Charles Ha... 29 00:02:26,104 --> 00:02:28,189 - Ce naiba? - Doamne... 30 00:02:29,566 --> 00:02:33,862 - Supratensiune. N-a mai apărut de mult. - Se producea de la incinerator. 31 00:02:33,862 --> 00:02:37,907 - Să reiau partea finală? - Gata, acum merge! 32 00:02:37,907 --> 00:02:40,618 - Am nevoie de... - Acțiune! 33 00:02:40,618 --> 00:02:43,121 ...den Savage. 34 00:02:44,455 --> 00:02:48,334 - Lipești de „Charles Ha...”. - Da, scot acum lipiciul. 35 00:02:48,960 --> 00:02:50,170 Ce seară! 36 00:02:50,170 --> 00:02:52,630 Mergem la mine să bem un păhărel? 37 00:02:52,630 --> 00:02:55,717 Să ciocnim în cinstea minunilor pe care le-am făcut. 38 00:02:55,717 --> 00:02:59,220 Îmi plac momentele sentimentale, mai ales cu o băutură bună. 39 00:02:59,220 --> 00:03:02,932 - Mie nu, dar îmi place băutura. - Să mergem! 40 00:03:08,646 --> 00:03:09,647 Bun! 41 00:03:12,734 --> 00:03:16,487 Tot așteptam ocazia să desfac vinul. Sazz n-a mai venit cu sticla. 42 00:03:16,487 --> 00:03:21,367 - Da, chiar așa. Ce-o fi pățit? - Așa e ea, pleacă fără o vorbă. 43 00:03:22,952 --> 00:03:27,707 Ați văzut mailul de la Bev Melon despre podcastul nostru? 44 00:03:28,249 --> 00:03:31,628 Bev Pepene-Galben. Neplăcut să ai așa un nume de familie... 45 00:03:32,128 --> 00:03:36,299 - Fiona Apple, Darryl Strawberry... - Gilbert Grape. 46 00:03:38,259 --> 00:03:39,886 Avea mereu necazuri... 47 00:03:43,598 --> 00:03:46,976 Ce urmează? Charles, ziceai de un caz vechi, nerezolvat... 48 00:03:46,976 --> 00:03:49,187 Nu, vechiturile sunt plicticoase. 49 00:03:49,187 --> 00:03:55,485 Ne trebuie un cadavru nou, proaspăt, de preferință undeva în apropiere. 50 00:03:56,319 --> 00:03:59,489 Așa e. Am avut mare noroc că a tot murit lume în imobil. 51 00:03:59,489 --> 00:04:02,408 Da, dar e și o hibă a modelului nostru de afaceri. 52 00:04:04,160 --> 00:04:05,954 Doamne! Uite-o! 53 00:04:05,954 --> 00:04:07,163 - Poftim? - Pe cine? 54 00:04:09,874 --> 00:04:13,670 Sticla mea dragă de malbec... Deci Sazz nici n-a ajuns sus? 55 00:04:13,670 --> 00:04:14,754 Ciudat... 56 00:04:16,798 --> 00:04:18,216 Fiți atenți! 57 00:04:22,262 --> 00:04:23,304 Ce tare! 58 00:04:23,304 --> 00:04:25,682 Ca într-o reclamă la electronice! 59 00:04:26,808 --> 00:04:29,102 Vedeți? Iar dopul... 60 00:04:29,644 --> 00:04:31,271 - Vai, Doamne! - Mă ocup eu. 61 00:04:31,271 --> 00:04:35,024 - Ce prostie... - Rahat! 62 00:04:35,900 --> 00:04:38,695 Sper să nu rămână pată. 63 00:04:44,242 --> 00:04:47,161 N-o să rămână, stai liniștită. 64 00:04:47,662 --> 00:04:51,958 Poate nu ne strică o pauză. E de bine când nu se comite nicio crimă, nu? 65 00:04:51,958 --> 00:04:54,043 - Da, clar! - Normal. 66 00:04:54,043 --> 00:04:57,922 Dar cine am spera să fie omorât, dacă ar fi să se comită o crimă? 67 00:04:57,922 --> 00:04:59,966 - E de prost-gust. - Ba nu! 68 00:04:59,966 --> 00:05:02,385 Număr până la trei. Unu, doi... 69 00:05:02,385 --> 00:05:03,469 - Oliver. - Oliver. 70 00:05:04,053 --> 00:05:07,682 Eu? Bine. Unu... 71 00:05:43,801 --> 00:05:46,429 CRIME ÎN IMOBIL 72 00:05:54,979 --> 00:05:59,400 Episodul unu, sezonul 4 Undeva, cândva în Vest 73 00:06:36,646 --> 00:06:38,398 - Vii la petrecere? - Ajung acum! 74 00:06:38,398 --> 00:06:41,150 Să nu-mi bei vinul singură! Unde-ai dispărut? 75 00:06:57,917 --> 00:07:01,421 Charles, deschide! Charles! 76 00:07:02,004 --> 00:07:06,384 {\an8}Ne-au anulat spectacolul! S-a zis cu Zornăit de moarte cu zorzoane. 77 00:07:07,009 --> 00:07:08,010 {\an8}Ajutor! 78 00:07:08,010 --> 00:07:13,224 {\an8}Da, am dormit la el. Da, tot n-am casă. Da, e cel mai decent halat al lui. 79 00:07:13,224 --> 00:07:15,435 {\an8}Am dat telefoane toată dimineața. 80 00:07:15,435 --> 00:07:19,522 {\an8}Donna și Cliff au nevoie de bani pentru cauțiune și avocați. 81 00:07:19,522 --> 00:07:22,150 {\an8}- O mare tâmpenie! - Și cronicile elogioase? 82 00:07:22,150 --> 00:07:26,279 {\an8}A fost una singură, cea a lui Maxine. Restul au fost cel mult călduțe. 83 00:07:26,279 --> 00:07:28,656 {\an8}- Deci am scăpat? - Nu ești de ajutor. 84 00:07:28,656 --> 00:07:32,243 {\an8}Aseară eram regele Broadwayului, iar acum sunt în rahat! 85 00:07:32,743 --> 00:07:34,662 {\an8}Mai bine m-ar înghiți pământul! 86 00:07:35,246 --> 00:07:40,001 {\an8}Bașca, i-am dat vestea dragii mele Loretta și diseară pleacă deja la Los Angeles. 87 00:07:40,001 --> 00:07:41,836 {\an8}Are un rol într-un serial. 88 00:07:41,836 --> 00:07:45,465 {\an8}- Nu tu i-ai spus să accepte? - Credeam că o să refuze! 89 00:07:46,549 --> 00:07:48,759 {\an8}Vai, se învârte camera cu mine! 90 00:07:50,261 --> 00:07:52,388 {\an8}Gata, mi-a sunat ceasul. 91 00:07:54,015 --> 00:07:56,684 {\an8}Mami, mi-e frig! 92 00:07:56,684 --> 00:08:02,607 {\an8}Să știi că putea fi și mai rău! Aud de dimineață un fluierat. 93 00:08:04,358 --> 00:08:07,361 - Poate am o tumoră cerebrală. - Nu mă mai înveseli! 94 00:08:08,070 --> 00:08:11,449 Cine și-a luat cățeluș? 95 00:08:12,575 --> 00:08:15,328 V-o prezint pe Gropiță! 96 00:08:15,328 --> 00:08:17,955 - Gropiță? - Tocmai am adoptat-o. 97 00:08:17,955 --> 00:08:22,627 Voiam pisică, dar m-am întors cu Gropiță. Nu mă mai lasă să adopt pisici. 98 00:08:22,627 --> 00:08:25,046 Sunt pe lista neagră. Mi-am luat avocat. 99 00:08:25,046 --> 00:08:29,342 În fine... Sevelyn o adoră. Dorm în același pătuț, una peste alta. 100 00:08:29,342 --> 00:08:33,679 - Deci Sevelyn e îngropată sub Gropiță? - Da! Și mie-mi vine să le mănânc! 101 00:08:33,679 --> 00:08:38,267 Nu-i așa că-mi vine să te mănânc, Gropiță? Mânca-o-ar tata pe ea! 102 00:08:38,267 --> 00:08:41,187 Gropiță e la pensie acum. 103 00:08:41,187 --> 00:08:44,524 - A fost în câmpul muncii. - Zău? Cu ce se ocupa? 104 00:08:44,524 --> 00:08:45,608 Nu mi-au zis. 105 00:08:45,608 --> 00:08:49,654 Dar mă gândeam să facem un podcast despre animale și ocupațiile lor. 106 00:08:51,405 --> 00:08:55,701 - Încerci să-mi vinzi ideea asta? - Lumea vrea conținut de la tine. 107 00:08:56,327 --> 00:09:01,916 - Mie-mi trebuie locuință și serviciu. - Îi putem zice Animale la serviciu. 108 00:09:03,584 --> 00:09:04,794 Vai de mine! 109 00:09:05,336 --> 00:09:08,548 Jos, Gropiță! N-am mai văzut-o într-o asemenea stare. 110 00:09:08,548 --> 00:09:12,218 - În cele două ore de când e la tine? - O scot la plimbare. 111 00:09:12,927 --> 00:09:17,265 - Mabel, mai gândește-te la ideea mea! - Sunt sigură că n-o să mă gândesc. 112 00:09:17,265 --> 00:09:20,601 Hai, Gropiță! Ce fetiță cuminte! 113 00:09:20,601 --> 00:09:23,604 Am mai primit un mail de la Bev Melon. 114 00:09:24,564 --> 00:09:26,315 - Și eu. - Să fie adevărat? 115 00:09:27,024 --> 00:09:28,651 - Ce anume? - Așa pare. 116 00:09:28,651 --> 00:09:32,780 - Studiourile Paramount? Pe bune? - Despre ce vorbiți acolo? 117 00:09:32,780 --> 00:09:38,160 - Vor să facă un film despre podcast. - Paramount? Paramount Pictures? 118 00:09:38,160 --> 00:09:41,664 Ne plătesc avionul ca să mergem la o ședință la Los Angeles. 119 00:09:41,664 --> 00:09:46,377 Ehei! Gata, nu mai sunt perimat! Bag teatrul undeva! 120 00:09:47,128 --> 00:09:49,338 - Nu știu dacă pot să merg. - Poftim? 121 00:09:49,338 --> 00:09:55,428 Îmi fac griji pentru Sazz. Mi-a zis aseară că vrea să discutăm un subiect delicat. 122 00:09:55,428 --> 00:09:59,015 Iar eu tot aud un fluierat... 123 00:09:59,015 --> 00:10:02,268 Sazz fluieră mereu! V-am zis vreodată? 124 00:10:02,268 --> 00:10:05,521 „Sazz fluieră mereu”? Măi să fie! 125 00:10:05,521 --> 00:10:08,733 Cum ai reușit să ții pentru tine ceva așa de fascinant? 126 00:10:09,817 --> 00:10:10,818 Ia uite! 127 00:10:12,069 --> 00:10:13,112 E de la Sazz. 128 00:10:13,112 --> 00:10:19,619 „Scuze, a trebuit s-o șterg la Los Angeles ca să-l înlocuiesc pe Bakula pe platou.” 129 00:10:19,619 --> 00:10:24,957 Ce frumos! California ne cheamă pe toți la ea, nu încape îndoială! 130 00:10:24,957 --> 00:10:29,086 Haideți, faceți-vă bagajele! Mergem la Hollywood! 131 00:10:29,086 --> 00:10:30,463 Vai de mine... 132 00:10:38,763 --> 00:10:41,474 Taxi! Alo! 133 00:10:41,474 --> 00:10:44,310 Ce trebuie să fac ca să oprești? 134 00:10:44,310 --> 00:10:49,857 {\an8}Hotdogi! Pateuri! Cârnați polonezi! 135 00:10:49,857 --> 00:10:54,820 Anthony, treci acasă! Vrea bunică-tu să-l ajuți cu cuptorul cu microunde! 136 00:10:54,820 --> 00:10:59,367 - Haide, mamă... Am întârziat deja! - Knicks pot să mai aștepte. 137 00:11:03,329 --> 00:11:05,331 Cum să nu adori New Yorkul? 138 00:11:05,331 --> 00:11:08,584 Nu vreau să cunosc oameni care nu adoră New Yorkul! 139 00:11:10,127 --> 00:11:12,838 Uitați-vă în sus! 140 00:11:13,339 --> 00:11:14,340 Tăiați! 141 00:11:15,716 --> 00:11:19,470 Vă uitați în sus și vă prefaceți că-l vedeți pe Godzilla. 142 00:11:19,470 --> 00:11:23,391 - Au surprins esența orașului. - Godzilla? E foarte longeviv! 143 00:11:23,391 --> 00:11:28,270 Să nu ne îmbătăm cu apă rece. Pesemne abia au încălțat-o cu proiectul. 144 00:11:28,270 --> 00:11:32,316 A ascultat un șef de-al ei podcastul și vrea să facem o prezentare. 145 00:11:32,316 --> 00:11:34,902 Exact! Mai bine ne lași pe noi să vorbim. 146 00:11:34,902 --> 00:11:38,447 Avem experiență cu contractele, le căutăm și-n fund. 147 00:11:38,447 --> 00:11:41,867 Eu am avut odată o experiență cu fundul lui Julie Andrews. 148 00:11:43,452 --> 00:11:45,037 Julie Andrews e o zeiță! 149 00:11:46,414 --> 00:11:47,665 Am sărit calul. 150 00:11:55,631 --> 00:11:59,760 Iată-i! S-au întrupat vocile pe care le auzim în căști! 151 00:11:59,760 --> 00:12:02,263 Bev Melon. Eu v-am sâcâit cu mailurile. 152 00:12:02,263 --> 00:12:04,140 - Îmi pare bine! - Bună! 153 00:12:04,140 --> 00:12:08,853 - Monica Berstein-D'Angelo, marketing. - Todd Shettinger, recrutări. 154 00:12:08,853 --> 00:12:10,771 Vă ador! 155 00:12:10,771 --> 00:12:15,443 Sal Snyder-Bernsdorf, responsabil social media. Sunt obsedat! 156 00:12:17,278 --> 00:12:22,116 Bun, dragi realizatori de podcasturi, să vorbim despre filme! 157 00:12:26,829 --> 00:12:29,582 Proiectul e mult mai avansat decât credeam noi. 158 00:12:29,582 --> 00:12:35,713 Când îmi văd rivalii ațâțați dând târcoale unui bun intelectual ecranizabil, 159 00:12:36,213 --> 00:12:39,300 mă înșurubez și iau eu caimacul. 160 00:12:39,800 --> 00:12:44,096 În plus, am reușit să angajăm cea mai tare echipă regizorală. 161 00:12:44,680 --> 00:12:47,808 Tocmai au câștigat Grand Prix la Cannes 162 00:12:47,808 --> 00:12:51,979 și au făcut o campanie emoționantă pentru Walmart, devenită virală. 163 00:12:51,979 --> 00:12:54,982 Vă prezint echipa frățească! 164 00:12:56,901 --> 00:13:00,780 - Scuze, sunteți frați? - Suntem surori. 165 00:13:02,573 --> 00:13:05,868 - Parcă a pomenit de frați... - Suntem surorile Brothers. 166 00:13:05,868 --> 00:13:10,331 Trina și Tawny Brothers. Sunt gemene identice, ceea ce e super! 167 00:13:10,331 --> 00:13:14,627 Când au citit scenariul extraordinar pregătit de Marshall Peepope... 168 00:13:14,627 --> 00:13:19,131 Am încercat să vă fac un portret fidel. Mă rog, cum vă văd eu... 169 00:13:19,131 --> 00:13:21,217 Aveți personalități bine conturate. 170 00:13:21,717 --> 00:13:26,347 Oliver, pe care vrem să-l strângem de gât, dar și să-l luăm drăgăstos în brațe. 171 00:13:26,889 --> 00:13:32,937 Charles, unchiul fără haz, cu fețișoara lui morocănoasă de țestoasă. 172 00:13:33,646 --> 00:13:34,814 Și Mabel, 173 00:13:34,814 --> 00:13:40,736 cu șarmul tău de milenială traumatizată, care mormăie, fără casă și fără serviciu, 174 00:13:40,736 --> 00:13:42,947 la mijloc între moșnegii ăștia. 175 00:13:44,740 --> 00:13:48,953 E așa de haios! Știu și fără algoritm că filmul o să aibă mare succes. 176 00:13:48,953 --> 00:13:52,748 Algoritmul zice la fel. Dar trebuie lansat înainte de Crăciun. 177 00:13:52,748 --> 00:13:54,834 Deci chiar faceți filmul? 178 00:13:54,834 --> 00:13:58,379 Avem aprobarea preliminară. Sperăm să o batem în cuie. 179 00:13:58,379 --> 00:14:01,298 Actorii pe care i-am ales pentru film... 180 00:14:01,298 --> 00:14:05,386 - Stai puțin, aveți distribuția gata? - Da. Niște actori fabuloși! 181 00:14:05,386 --> 00:14:08,472 Discutăm diseară, la petrecerea în cinstea voastră. 182 00:14:08,472 --> 00:14:12,768 Dar mai întâi vreau să semnați contractul. 183 00:14:12,768 --> 00:14:14,019 Băieți! 184 00:14:14,645 --> 00:14:18,774 Vrem să începem curând filmările. Mai trebuie să ne dați drepturile. 185 00:14:18,774 --> 00:14:22,528 Dă-mi voie să te întrerup, Bev. Cred că înțelegem situația. 186 00:14:23,195 --> 00:14:27,616 Dacă nu vă dăm dreptul de a ne folosi povestea, nu se mai face niciun film. 187 00:14:28,200 --> 00:14:32,788 Prin urmare, vrem o sumă corespunzătoare. 188 00:14:32,788 --> 00:14:36,542 Nu e cazul să ne batem capul. Puneți-vă avocații să ne sune. 189 00:14:57,563 --> 00:14:58,564 Poftim! 190 00:15:04,069 --> 00:15:05,112 Scrie doar „4”. 191 00:15:06,906 --> 00:15:08,741 - Patru... - Patru. 192 00:15:08,741 --> 00:15:12,077 Exact! Patru... 193 00:15:12,995 --> 00:15:17,917 Patru ce? Patru mii. 194 00:15:18,918 --> 00:15:20,419 Patru sute. 195 00:15:20,419 --> 00:15:24,673 Patru mii de sute. 196 00:15:24,673 --> 00:15:28,844 Patru mii patru sute de milioane? 197 00:15:28,844 --> 00:15:30,679 Patru milioane de sute? 198 00:15:31,347 --> 00:15:34,975 - Sau poate cinci. - Cinci! 199 00:15:34,975 --> 00:15:39,104 - Indiferent cât vreți, rezolvăm. - Mă scuzi puțin, te rog? 200 00:15:39,104 --> 00:15:42,232 - Ce s-a întâmplat, Mabel? - Cred că... 201 00:15:43,025 --> 00:15:44,276 Trebuie să ies puțin. 202 00:15:49,823 --> 00:15:52,409 - Poate vrea șase. - Mda. 203 00:15:53,494 --> 00:15:54,495 Mabel? 204 00:16:01,293 --> 00:16:02,419 Sal'tare! 205 00:16:03,587 --> 00:16:04,588 Uite-o! 206 00:16:05,381 --> 00:16:06,548 Mabel! 207 00:16:08,884 --> 00:16:09,718 Te simți bine? 208 00:16:11,303 --> 00:16:12,888 Puțin copleșită. 209 00:16:15,182 --> 00:16:19,353 Așa e la studiourile de film. Magia, geniul... 210 00:16:20,437 --> 00:16:23,857 Țin minte că am discutat acolo cu marele Robert Evans. 211 00:16:25,192 --> 00:16:27,569 Era atât de plin de energie și de idei! 212 00:16:27,569 --> 00:16:33,659 Și de cocaină scoasă dintr-un prezervativ. Îl înghițise înainte să urce în avion. 213 00:16:34,243 --> 00:16:38,914 Nu e vorba de asta. Ați auzit cum m-au descris? 214 00:16:38,914 --> 00:16:42,251 Cică mormăi, n-am casă, n-am serviciu... 215 00:16:42,251 --> 00:16:44,753 - Mai tare! Nu te aud. - N-am înțeles tot. 216 00:16:44,753 --> 00:16:47,798 Nu zic că e complet greșit. 217 00:16:47,798 --> 00:16:51,927 Să zicem că fac un film de succes despre această versiune a mea. 218 00:16:53,095 --> 00:16:55,347 Dacă nu vreau să rămân așa pe veci? 219 00:16:55,347 --> 00:16:56,682 Te înțeleg perfect. 220 00:16:56,682 --> 00:16:59,935 Bev Melon a zis despre mine că sunt o țestoasă fără haz. 221 00:17:00,602 --> 00:17:01,895 Fără haz! 222 00:17:01,895 --> 00:17:04,481 Dar eu sunt haios, nu-i așa? 223 00:17:05,232 --> 00:17:06,233 Da! 224 00:17:06,859 --> 00:17:07,860 Clar. 225 00:17:08,944 --> 00:17:12,114 - Nu le ești simpatic tuturor. - Nu, sigur! 226 00:17:12,114 --> 00:17:16,243 - Dar noi te găsim haios. - Da, absolut! 227 00:17:16,243 --> 00:17:19,830 Nu refuz, doar că... 228 00:17:19,830 --> 00:17:24,209 Trebuie să mă gândesc bine înainte. Vă supărați? 229 00:17:24,209 --> 00:17:26,920 Indiferent ce hotărăști, noi te susținem. Nu? 230 00:17:29,465 --> 00:17:32,885 Diseară e o mare petrecere în cinstea noastră. 231 00:17:32,885 --> 00:17:35,137 I-am trimis mesaj Lorettei. Vine și ea. 232 00:17:36,430 --> 00:17:39,600 Am nevoie de filmul ăsta! Dar nu te simți obligată. 233 00:17:40,100 --> 00:17:41,477 Mă strivești! 234 00:17:41,477 --> 00:17:43,353 - Nu te simți obligată. - Bine... 235 00:17:43,353 --> 00:17:48,150 Am invitat-o și pe Sazz, dar nimic. De obicei îmi răspunde imediat. 236 00:17:48,150 --> 00:17:51,487 Nu te mai văicări atâta, om fără haz ce ești! 237 00:17:53,072 --> 00:17:58,077 Gata, de-acum ne distrăm! El e Sidney. Mi-a fost șofer când jucam în Brazzos. 238 00:17:58,077 --> 00:18:00,245 O să ne plimbe prin Hollywood. 239 00:18:02,623 --> 00:18:03,624 Salut, Sidney! 240 00:18:05,459 --> 00:18:06,543 E viu? 241 00:18:08,670 --> 00:18:13,008 Îți faci griji pentru Sazz. Nu mai bine trecem pe la ea în schimb? 242 00:18:13,008 --> 00:18:17,721 Complexul rezidențial în care stă ea merită inclus în turul Hollywoodului. 243 00:18:17,721 --> 00:18:18,639 Haideți! 244 00:18:18,639 --> 00:18:23,477 E bine să facem cât mai puține opriri. Zici că-și conduce propriul dric. 245 00:18:23,477 --> 00:18:27,564 - Vreau totuși să merg într-un loc... - Hai în mâncătoarea de benzină! 246 00:18:51,004 --> 00:18:52,131 Haideți și voi! 247 00:18:58,387 --> 00:19:00,097 Brazzos, da! 248 00:19:00,597 --> 00:19:02,850 Nu te recunosc. Nu te știu. 249 00:19:11,942 --> 00:19:15,946 Sunset Swan... E un loc legendar. 250 00:19:18,532 --> 00:19:23,287 Aici am stat în timpul primului sezon, înainte să se mute Sazz în locul meu. 251 00:19:30,460 --> 00:19:33,380 Așa ceva poate exista doar în Hollywood. 252 00:19:33,881 --> 00:19:38,886 Vedetele stau cu chirie lângă excentrici care trăiesc aici de-o viață întreagă. 253 00:19:38,886 --> 00:19:41,930 De la Scarlett Johansson la Dalia Neagră... 254 00:19:43,056 --> 00:19:45,893 Dacă zidurile ar avea gură... 255 00:19:48,103 --> 00:19:49,438 Când pot să mă mut? 256 00:19:56,486 --> 00:19:58,363 Aici stă Sazz. 257 00:19:59,198 --> 00:20:02,826 Sazz! 258 00:20:19,176 --> 00:20:23,013 Poate e plecată la filmări cu Bakula. 259 00:20:24,056 --> 00:20:25,057 Ai dreptate. 260 00:20:26,808 --> 00:20:30,229 Nu-mi mai fac griji. Gata cu țestoasa fără haz! 261 00:20:35,067 --> 00:20:36,109 Să ne distrăm! 262 00:20:57,172 --> 00:20:59,883 DOAR CRIME DIN IMOBIL LA CINEMA DE CRĂCIUN 263 00:21:03,262 --> 00:21:07,015 Nu contenesc cu aplauzele. Vor să-ți forțeze mâna. 264 00:21:10,435 --> 00:21:11,812 Rahat! 265 00:21:13,355 --> 00:21:15,857 - Eva! - Încoace! 266 00:21:15,857 --> 00:21:18,568 - Eugene! - Zach, uită-te încoace! 267 00:21:19,152 --> 00:21:20,779 Acum toți trei împreună! 268 00:21:22,614 --> 00:21:24,866 Charles, Oliver și Mabel, 269 00:21:24,866 --> 00:21:28,829 vi-i prezint pe Charles, Oliver și Mabel! 270 00:21:28,829 --> 00:21:30,247 Sunt Eugene Levy? 271 00:21:30,872 --> 00:21:33,458 - Sunt Eva Longoria... - Da. 272 00:21:33,458 --> 00:21:34,543 Iar eu sunt... 273 00:21:36,920 --> 00:21:39,423 - Îmi vine să zic Tim. - Sunt Jack Black. 274 00:21:39,423 --> 00:21:41,008 Așa! Da... 275 00:21:42,092 --> 00:21:43,135 Nu-s Jack Black. 276 00:21:43,135 --> 00:21:46,847 - Oliver, e Zach Galifian... - Zach Galifragilistic, da! 277 00:21:47,973 --> 00:21:51,101 Fac mulți poanta asta. Vrei să mă pui între ferigi. 278 00:21:51,977 --> 00:21:53,103 Unde să te pun? 279 00:21:53,687 --> 00:21:58,233 N-oi fi eu o nevastă disperată sau domnul Homeless aici de față, 280 00:21:58,859 --> 00:22:03,697 dar comedia mea e pe locul doi la încasările din toate timpurile! 281 00:22:06,033 --> 00:22:09,536 Ești băiețelul din Singur acasă? Ce ți-au făcut? 282 00:22:09,536 --> 00:22:13,332 - Eu mă car. Gata! - Stai puțin! 283 00:22:13,332 --> 00:22:15,542 Îți aprob proiectul la care visezi. 284 00:22:16,335 --> 00:22:18,378 - Erin Brockovich, cu mine. - Nu. 285 00:22:18,378 --> 00:22:20,505 - Blonda de la Drept, cu mine. - Nu. 286 00:22:20,505 --> 00:22:23,508 - Omul-Păianjen, cu mine. - Bine, Erin Brockovich. 287 00:22:23,508 --> 00:22:24,676 M-am întors. 288 00:22:24,676 --> 00:22:27,262 La ce nume sperai? 289 00:22:28,347 --> 00:22:34,770 Bine, vă las să vă cunoașteți. Mabel, vorbim când vrei. 290 00:22:34,770 --> 00:22:37,147 Întâi zi-mi de piercinguri! Doamne... 291 00:22:37,147 --> 00:22:40,317 - Am o mie de întrebări pentru tine. - Nicio problemă. 292 00:22:44,946 --> 00:22:51,203 Mă simt foarte flatată să fiu interpretată de Eva Longoria. 293 00:22:51,995 --> 00:22:55,457 - Dar pot să te întreb ceva? - De ce te-au îmbătrânit? 294 00:22:55,457 --> 00:22:58,168 Da. Pentru că sunt matură? 295 00:22:58,668 --> 00:23:03,215 Nu, nici vorbă! Au organizat un focus-grup despre diferența de vârstă dintre voi 296 00:23:03,215 --> 00:23:06,551 și cuvântul cel mai des folosit a fost „dezgustător”. 297 00:23:07,719 --> 00:23:10,222 Oricum suntem cam de-o vârstă, nu? 298 00:23:11,473 --> 00:23:13,558 Era un om atât de imprevizibil! 299 00:23:13,558 --> 00:23:19,064 Candy Bergen i-a găsit cadavrul. Mi-e prietenă bună. 300 00:23:19,064 --> 00:23:20,565 Pot să-ți cer o părere? 301 00:23:21,650 --> 00:23:24,444 Am o idee îndrăzneață cu privire la personaj. 302 00:23:25,695 --> 00:23:27,364 Mă gândeam să fie 303 00:23:28,198 --> 00:23:33,412 talentat, celebru și să n-aibă habar că suntem în anul 2024. 304 00:23:35,622 --> 00:23:39,167 Sunt nespus de încântat! O să fie nemaipomenit. 305 00:23:39,167 --> 00:23:44,923 Tot nu-mi vine să cred că te interpretez! Brazzos a avut mare succes în Canada. 306 00:23:44,923 --> 00:23:48,718 Eu am fost vocea ta în versiunea dublată în franceză. 307 00:23:55,517 --> 00:23:57,644 Scuze, sunt cu mintea aiurea. 308 00:23:57,644 --> 00:24:01,648 Nu mai știu nimic de o prietenă de câteva zile și sunt îngrijorat. 309 00:24:02,274 --> 00:24:04,734 Scuze, sunt cu mintea aiurea. 310 00:24:04,734 --> 00:24:09,364 Nu mai știu nimic de o prietenă de câteva zile și sunt îngrijorat. 311 00:24:09,364 --> 00:24:14,786 - Ești maestru la capitolul îngrijorări! - Ba nu sunt deloc așa din fire! 312 00:24:14,786 --> 00:24:18,582 De obicei sunt mult mai haios. Uite, asta e mai pe stilul meu! 313 00:24:18,582 --> 00:24:23,962 „Nu mai știu nimic de o prietenă de câteva zile, dar nicio grijă!” 314 00:24:26,840 --> 00:24:30,260 La vârsta noastră, cine nu-și face griji? 315 00:24:30,260 --> 00:24:33,263 Știi ce are toată lumea acum? Septicemie! 316 00:24:33,263 --> 00:24:36,475 Doamne! E vechiul meu prieten, Bill... 317 00:24:43,440 --> 00:24:49,613 Nu pricep de ce tergiversezi. Nu e o șansă extraordinară? 318 00:24:52,782 --> 00:24:54,034 Bună! 319 00:24:54,618 --> 00:24:57,704 - Vai, Doamne... - Bună! 320 00:24:57,704 --> 00:24:59,498 - Ia te uită! - Bună! 321 00:24:59,498 --> 00:25:03,168 Arăți superb! Mi-a fost foarte dor de tine! 322 00:25:03,168 --> 00:25:04,586 - Bună! - Bună! 323 00:25:04,586 --> 00:25:07,130 A fost o iarnă lungă și geroasă fără tine. 324 00:25:07,130 --> 00:25:08,590 Au trecut cinci zile! 325 00:25:08,590 --> 00:25:12,677 - Ți-am trimis vreo cinci mesaje. - Scuze. Ți-am trimis și eu două. 326 00:25:12,677 --> 00:25:15,555 Îmi pare rău, nu mi-am văzut capul de treabă. 327 00:25:15,555 --> 00:25:17,224 Povestește-mi tot! 328 00:25:17,224 --> 00:25:21,520 Cum e la filmări? Cum e viața? Cum e să fie mereu soare? 329 00:25:21,520 --> 00:25:23,813 La filmări e de vis, bineînțeles. 330 00:25:23,813 --> 00:25:28,026 - Îi ador pe toți cei de la Norfbun! - Ce e Norfbun? 331 00:25:28,652 --> 00:25:31,905 Abrevierea de la Grey's New Orleans: Family Burn Unit. 332 00:25:31,905 --> 00:25:32,822 Aha! 333 00:25:32,822 --> 00:25:38,328 Dar trebuie să explicăm de fiecare dată. M-au primit toți cu brațele deschise. 334 00:25:38,328 --> 00:25:43,333 Dar lăsați-mă pe mine. Doamne, un film? 335 00:25:43,333 --> 00:25:45,460 - Felicitări! - Da... 336 00:25:45,460 --> 00:25:50,674 Cine și-ar fi imaginat acum o săptămână că o să mergem toți la Hollywood? 337 00:25:50,674 --> 00:25:54,177 - E o nebunie! Nu, Mabel? - Da... 338 00:25:54,761 --> 00:25:57,013 - Te simți bine? - Mă duc la bar. 339 00:25:58,098 --> 00:26:03,144 Dacă ți-e greu să te decizi, ține minte că de asta depinde toată viața mea. 340 00:26:08,275 --> 00:26:11,027 - Aș vrea... - Două tequila cu gheață. 341 00:26:11,027 --> 00:26:14,072 Fără limetă și cu umbreluțe. 342 00:26:16,825 --> 00:26:19,077 Am auzit că te opui. 343 00:26:21,162 --> 00:26:25,417 Nu, voiam doar să mă gândesc bine la treaba cu drepturile. 344 00:26:25,417 --> 00:26:27,627 - Îmi pare rău. - Nu-ți cere scuze! 345 00:26:27,627 --> 00:26:32,132 În scenariu pari cam mototoală, dar uite că ții piept studioului! 346 00:26:32,132 --> 00:26:34,301 Încerc să aflu cum ești de fapt. 347 00:26:35,510 --> 00:26:37,178 Și eu la fel. 348 00:26:37,178 --> 00:26:41,391 În fine, nici nu știu ce-am făcut ca să merit să fiu personaj de film. 349 00:26:42,225 --> 00:26:46,313 Scumpo, acum vreo doi ani, când eram de vârsta ta, 350 00:26:46,896 --> 00:26:49,149 m-am trezit la o răscruce. 351 00:26:49,149 --> 00:26:52,444 Câștigam grozav din actorie, dar îmi doream mai mult. 352 00:26:52,444 --> 00:26:54,904 Voiam să produc și să regizez filme. 353 00:26:55,905 --> 00:27:01,411 Voiam să vând creme de față, înghețată, lenjerie intimă, îmbrăcăminte sport, 354 00:27:01,411 --> 00:27:06,625 bere, computere, tequila și gin. 355 00:27:07,125 --> 00:27:08,126 Și asta am făcut. 356 00:27:08,710 --> 00:27:11,963 Dacă te hotărăști să-i lași să-ți folosească povestea, 357 00:27:13,006 --> 00:27:16,843 cere-le o grămadă de bani și apucă-te de o afacere. 358 00:27:18,845 --> 00:27:20,639 Nu tequila! Am exclusivitate. 359 00:27:24,976 --> 00:27:27,479 Îmi pare tare rău pentru Zornăit de moarte. 360 00:27:27,479 --> 00:27:30,523 Broadwayul e o porcărie! 361 00:27:31,024 --> 00:27:35,070 Hollywoodul, pe de altă parte, nu m-a dezamăgit niciodată. 362 00:27:35,779 --> 00:27:41,159 Deși mi-au scos steaua de pe Walk of Fame. Cică n-aveam dreptul s-o pun acolo. 363 00:27:43,662 --> 00:27:46,915 - Mda... - Nenorociții! 364 00:27:59,052 --> 00:28:00,303 Sazz? 365 00:28:04,766 --> 00:28:09,646 Nu mai înregistrați pentru podcast, iar musicalul s-a dus de râpă. 366 00:28:10,689 --> 00:28:14,109 Te-ar tenta să te muți aici? 367 00:28:18,571 --> 00:28:24,119 Deși, drept să spun, la cât muncesc, n-am prea apuca să ne vedem. 368 00:28:24,119 --> 00:28:27,747 Nu, mă tentează ideea. 369 00:28:29,416 --> 00:28:32,585 Numai că am senzația... 370 00:28:34,629 --> 00:28:39,718 că tu ai prins aripi și-ți iei zborul, pe când eu doar... 371 00:28:41,302 --> 00:28:42,971 Sper să pot ține pasul cu tine. 372 00:28:46,182 --> 00:28:47,600 Te iubesc enorm! 373 00:28:49,519 --> 00:28:50,520 Oliver... 374 00:28:53,606 --> 00:28:54,691 Loretta, vrei...? 375 00:28:57,318 --> 00:28:58,945 Ce să vreau? 376 00:28:58,945 --> 00:29:04,701 Să-mi lași timp să mă gândesc la mutarea la Los Angeles. 377 00:29:04,701 --> 00:29:08,496 - E o decizie importantă. - Da, bineînțeles. 378 00:29:08,496 --> 00:29:12,041 Nu resping ideea, doar că... 379 00:29:12,041 --> 00:29:15,420 - Avem timp din belșug. - Da, clar. 380 00:29:18,548 --> 00:29:20,258 Găsim noi o soluție. 381 00:29:21,176 --> 00:29:22,260 Și eu te iubesc. 382 00:29:32,103 --> 00:29:33,855 {\an8}O PIZZA DE NERATAT! 383 00:29:38,568 --> 00:29:39,652 Ai o clipă liberă? 384 00:29:41,654 --> 00:29:44,282 Aștept de azi-dimineață să stăm de vorbă. 385 00:29:47,827 --> 00:29:51,956 Pot să stau și eu? Pentru documentare. Vă rog să mă ignorați. 386 00:29:54,000 --> 00:30:00,632 Știu că credeai că o să mă impresionezi cu prezentarea și vedetele alese 387 00:30:00,632 --> 00:30:04,052 și că o să semnez contractul cu ochii închiși. 388 00:30:04,052 --> 00:30:07,263 Dar eu nu procedez așa. 389 00:30:07,263 --> 00:30:10,642 Asta e de băgat în scenariu! Scuze, nu sunt aici. 390 00:30:12,435 --> 00:30:13,853 Cum te pot convinge? 391 00:30:20,902 --> 00:30:21,986 Băga-mi-aș! 392 00:30:25,114 --> 00:30:26,491 Sazz! 393 00:30:29,786 --> 00:30:32,914 - Bakula... - Salut, Charles! 394 00:30:33,832 --> 00:30:38,503 Felicitări! Mă bucur să văd alt tip alb cu părul alb care desfide așteptările. 395 00:30:38,503 --> 00:30:41,589 Mersi! Oarecum... 396 00:30:42,799 --> 00:30:44,259 - Ce mai face Joy? - Bine. 397 00:30:44,259 --> 00:30:46,970 Tocmai mi-a trimis o poză. 398 00:30:48,805 --> 00:30:50,390 Nu pot să ți-o arăt. 399 00:30:52,809 --> 00:30:57,021 Mă bucur că ne-am întâlnit. Ai văzut-o cumva pe Sazz? 400 00:30:57,021 --> 00:30:58,815 Asta urma să te întreb și eu. 401 00:30:59,440 --> 00:31:04,153 Trebuia să fie dublura mea la o filmare de săptămâna trecută, dar n-a apărut. 402 00:31:05,113 --> 00:31:06,489 Nu-i stă în fire. 403 00:31:16,040 --> 00:31:17,333 Nu te simți obligată! 404 00:31:20,086 --> 00:31:21,087 Slavă Domnului! 405 00:31:22,255 --> 00:31:25,174 - Nu m-am îndoit o clipă de tine. - Hai după Charles! 406 00:31:25,717 --> 00:31:27,343 Am o veste. 407 00:31:31,347 --> 00:31:32,432 Nu e plăcută. 408 00:32:10,970 --> 00:32:12,013 Sazz? 409 00:32:14,515 --> 00:32:16,768 Sazz? Nu aprinde... 410 00:32:19,354 --> 00:32:22,607 - Ce-s toate astea? - Mândria lui Sazz. 411 00:32:22,607 --> 00:32:25,652 Oasele pe care și le-a rupt de-a lungul carierei. 412 00:32:25,652 --> 00:32:27,403 „Prima fractură importantă.” 413 00:32:27,403 --> 00:32:29,781 {\an8}I-au pus atâtea articulații metalice... 414 00:32:29,781 --> 00:32:34,452 Cică bulgarii fac cele mai bune proteze. Ea doar din Bulgaria și le ia. 415 00:32:34,452 --> 00:32:38,915 Bulgaria... Am stat odată o săptămână acolo cu Twiggy și Tommy Tune. 416 00:32:38,915 --> 00:32:41,376 M-am simțit și gras, și mic de înălțime. 417 00:32:42,585 --> 00:32:43,586 Sazz! 418 00:32:44,837 --> 00:32:45,838 Ești înăuntru? 419 00:32:55,640 --> 00:32:56,724 E de la Howard. 420 00:32:56,724 --> 00:32:58,893 Te-ai mai gândit la podcast? 421 00:32:58,893 --> 00:33:02,355 {\an8}Gropiță e gata de înregistrare! 422 00:33:02,355 --> 00:33:07,402 Vorbim când mă întorc la New York. Apropo, ce nume mai e și Gropiță? 423 00:33:07,402 --> 00:33:10,071 Ce naiba? Ce-s toate astea? 424 00:33:11,739 --> 00:33:12,740 {\an8}TERMEN LUNG 425 00:33:12,740 --> 00:33:13,825 TURNUL DE VEST 426 00:33:17,078 --> 00:33:19,080 {\an8}„Privindu-l pe Charles.” 427 00:33:21,791 --> 00:33:22,792 Unde e? 428 00:33:27,964 --> 00:33:30,383 - Alo? - Lester la telefon. 429 00:33:30,383 --> 00:33:35,638 Am primit biletul tău prin care mă rogi să schimb geamul, dar n-am apucat. 430 00:33:35,638 --> 00:33:36,931 Mâine la prima oră. 431 00:33:36,931 --> 00:33:39,726 Stai așa! Ce bilet? 432 00:33:39,726 --> 00:33:44,939 L-am primit azi la poartă. Scria că vrei să-ți schimb geamul de la bucătărie. 433 00:33:44,939 --> 00:33:48,443 O fi intrat o pasăre în el. Are o găurică. 434 00:33:49,736 --> 00:33:50,778 Auzi fluieratul? 435 00:33:53,239 --> 00:33:54,282 Stai așa! 436 00:33:55,033 --> 00:34:00,455 - Cât de mică e? Cât o gaură de glonț? - Nu, e imposibil! 437 00:34:03,249 --> 00:34:04,292 Păi... 438 00:34:04,292 --> 00:34:06,669 Lester, nu pune mâna pe geam! 439 00:34:08,963 --> 00:34:13,509 Vine de la „groapă”. Căuta cadavre! Asta făcea când avea serviciu. 440 00:34:18,056 --> 00:34:19,891 - Auziți? - Ce e? 441 00:34:19,891 --> 00:34:21,809 Trebuie să ne întoarcem acasă. 442 00:34:23,853 --> 00:34:27,899 Scenele grozave din filme îți rămân în minte pe veci. 443 00:34:28,399 --> 00:34:31,027 Filmul Undeva, cândva în Vest începe 444 00:34:31,027 --> 00:34:35,281 cu șapte minute de sunete și imagini, fără niciun dialog. 445 00:34:35,281 --> 00:34:38,701 Dar, după ce vezi începutul, nu-l mai uiți. 446 00:35:07,021 --> 00:35:10,650 {\an8}- A trebuit s-o șterg la Los Angeles. - Nu ești Sazz. Cine ești? 447 00:35:55,695 --> 00:35:57,405 {\an8}Incineratorul Nu Funcționează 448 00:37:09,268 --> 00:37:10,770 Telefonul! 449 00:37:14,315 --> 00:37:17,818 {\an8}CHARLES: Nu ești Sazz. Cine ești? SAZZ: Nu prietena ta, clar! 450 00:38:20,339 --> 00:38:22,341 {\an8}Subtitrarea: Diana Lupu