1
00:00:01,126 --> 00:00:01,960
Tidligere...
2
00:00:01,960 --> 00:00:04,838
"Denne støvete gamle traveren
har fått Botox,
3
00:00:04,838 --> 00:00:07,215
briljans og er brakt tilbake til livet."
4
00:00:08,883 --> 00:00:12,345
Moren din forgiftet meg!
Jeg sier det til politiet.
5
00:00:14,806 --> 00:00:19,060
- Moren din tilsto å ha drept Ben.
- Jeg vet det.
6
00:00:19,060 --> 00:00:22,647
Men det var ikke henne.
Du var ved heisen med Ben.
7
00:00:25,650 --> 00:00:26,818
Hva ønsket du deg?
8
00:00:31,573 --> 00:00:35,618
Det var Grey's New Orleans:
Familiebrannskader. De vil vente på deg.
9
00:00:35,618 --> 00:00:37,162
- Sazz!
- Sazz!
10
00:00:37,162 --> 00:00:39,164
Må snakke med deg når du har tid.
11
00:00:39,164 --> 00:00:42,667
- Det er litt sensitivt.
- Ok. Siden vi feirer, skal jeg gå
12
00:00:42,667 --> 00:00:47,422
og hente en flaske argentinsk malbec
fra 1966 som jeg har spart.
13
00:00:54,345 --> 00:00:59,601
Hvorfor bruker hun så lang tid? Det er
best at Sazz ikke drikker vinen uten oss.
14
00:01:16,618 --> 00:01:20,497
Filmen ble skapt for over 100 år siden.
15
00:01:20,997 --> 00:01:25,752
Siden det har utallige bevegelige bilder
festet seg i hukommelsen vår.
16
00:01:25,752 --> 00:01:30,507
Og helt siden det har vi kunnet spørre:
"Ser jeg sånn ut når jeg løper?"
17
00:01:31,382 --> 00:01:35,261
Læreren sa jeg måtte gjøre det.
Jeg må være sprø.
18
00:01:35,261 --> 00:01:38,389
Du må hjelpe meg nå. Det må du jammen.
19
00:01:38,389 --> 00:01:43,144
Det kan være vanskelig å gjenkjenne
seg selv i gamle hjemmevideoer.
20
00:01:43,144 --> 00:01:47,899
"Er det virkelig meg
eller bare den jeg pleide å være?
21
00:01:47,899 --> 00:01:51,069
Og er det sånn jeg vil huskes?"
22
00:01:52,278 --> 00:01:55,031
Men vi har i det minste
de bildene på skjermen.
23
00:01:55,031 --> 00:02:00,662
På den måten lever Ben Glenroy videre
i filmene sine, TV-seriene sine
24
00:02:00,662 --> 00:02:04,958
og en Super Bowl-reklame
der en baby stjal chilibollen hans.
25
00:02:05,959 --> 00:02:09,087
For noen timer siden
løste vi drapet på ham, og teppet gikk ned
26
00:02:09,087 --> 00:02:13,174
for ikke bare én,
men to forbryterske Broadway-produsenter.
27
00:02:13,174 --> 00:02:16,052
Så med det, våre venner i podkastlandet,
28
00:02:16,052 --> 00:02:21,349
avslutter vi nok en sesong
av Bare drap i bygningen.
29
00:02:21,349 --> 00:02:24,144
Til vi ses neste gang, jeg er Charles Ha...
30
00:02:26,104 --> 00:02:28,189
- Hva i helvete?
- Herregud!
31
00:02:29,566 --> 00:02:33,862
- Strømbrudd. En stund siden sist.
- Helt siden forbrenningsovnen forsvant.
32
00:02:33,862 --> 00:02:36,781
Skal jeg ta det siste igjen?
Kanskje bare slutten?
33
00:02:36,781 --> 00:02:38,992
- Vi er i gang igjen.
- Jeg trenger en...
34
00:02:38,992 --> 00:02:40,618
Vær så god.
35
00:02:40,618 --> 00:02:43,121
...den Savage.
36
00:02:44,455 --> 00:02:48,334
- Bare spleis det med Charles Ha...
- Jeg skal ta frem spleiseren.
37
00:02:48,960 --> 00:02:52,630
- For en kveld, hva?
- Skal vi ta en kveldsdrink hos meg?
38
00:02:52,630 --> 00:02:55,717
En liten skål
for miraklene vi har fått til.
39
00:02:55,717 --> 00:02:59,220
Jeg liker sentimentale øyeblikk,
særlig om det er god børst.
40
00:02:59,220 --> 00:03:02,932
- Ikke jeg, men jeg liker børst.
- Kom igjen.
41
00:03:08,646 --> 00:03:09,647
Bra.
42
00:03:12,734 --> 00:03:16,487
Jeg har spart den malbecen.
Snodig. Sazz kom aldri med den.
43
00:03:16,487 --> 00:03:18,156
Ja. Hva skjedde med henne?
44
00:03:18,656 --> 00:03:21,367
Hvem vet.
Typisk Sazz, borte på et øyeblikk.
45
00:03:22,952 --> 00:03:27,707
Så dere e-posten
fra en som het Bev Melon om podkasten vår?
46
00:03:28,249 --> 00:03:31,628
Bev Melon. Må være vanskelig
å ha en frukt til etternavn.
47
00:03:32,128 --> 00:03:35,131
Fiona Apple. Darryl Strawberry.
48
00:03:35,131 --> 00:03:39,886
Gilbert Grape.
Han ble alltid oppslukt av noe.
49
00:03:43,598 --> 00:03:46,976
Hva skjer med podkasten nå?
Du nevnte en kald sak, Charles?
50
00:03:46,976 --> 00:03:49,187
Er den kald, er den ikke interessant.
51
00:03:49,187 --> 00:03:52,315
Nei, det vi trenger,
er et varmt, ferskt lik,
52
00:03:52,315 --> 00:03:55,485
helst akkurat her eller rett i nærheten.
53
00:03:56,319 --> 00:03:59,489
Vi har vært heldige
med at folk har dødd i bygningen.
54
00:03:59,489 --> 00:04:02,408
Ja, men det er svakheten
i forretningsmodellen.
55
00:04:04,160 --> 00:04:05,954
Å, herregud. Der er hun.
56
00:04:05,954 --> 00:04:07,163
- Hva?
- Hvem?
57
00:04:08,206 --> 00:04:09,207
Hei.
58
00:04:09,874 --> 00:04:11,000
Malbecitaen min.
59
00:04:11,876 --> 00:04:14,754
- Kom ikke Sazz engang opp hit?
- Så underlig.
60
00:04:16,798 --> 00:04:18,216
Ok, se nå.
61
00:04:22,262 --> 00:04:23,304
Jøss, så kult.
62
00:04:23,304 --> 00:04:25,682
Som om vi er i
en futuristisk utstyrskatalog.
63
00:04:26,808 --> 00:04:29,102
Ikke sant? Og det kule er at korken...
64
00:04:29,644 --> 00:04:31,271
- Herregud!
- Jeg finner den.
65
00:04:31,271 --> 00:04:35,024
- Herregud, så dumt.
- Å, søren.
66
00:04:35,900 --> 00:04:38,695
Jeg håper flekkene lar seg fjerne.
67
00:04:44,242 --> 00:04:45,493
Det gjør de.
68
00:04:46,119 --> 00:04:49,414
Det går bra, Mabel.
Kanskje det er bra med litt fritid.
69
00:04:49,414 --> 00:04:51,958
Det er alltid bra når ingen blir drept.
70
00:04:51,958 --> 00:04:54,043
- Ja, alltid.
- Helt klart.
71
00:04:54,043 --> 00:04:57,922
Men om noen måtte bli drept,
la oss si hvem vi håper på.
72
00:04:57,922 --> 00:04:59,966
- Det er ufint.
- Nei da.
73
00:04:59,966 --> 00:05:02,385
Jeg teller til tre. En, to...
74
00:05:02,385 --> 00:05:03,469
- Oliver.
- Oliver.
75
00:05:04,053 --> 00:05:07,682
Meg? Ok. En...
76
00:05:54,979 --> 00:05:59,400
Episode en - sesong fire
Ondt blod i Vesten
77
00:06:36,646 --> 00:06:38,398
Kommer du på premierefesten?
78
00:06:38,398 --> 00:06:41,150
- Straks!
- Sazz! Ikke drikk malbecen! Hvor er du?
79
00:06:57,917 --> 00:07:01,421
Åpne døren, Charles!
80
00:07:02,004 --> 00:07:06,384
{\an8}Vi er døde. De stanset oss.
Den glitrende dødsrallingen. Alt er over.
81
00:07:07,009 --> 00:07:10,888
{\an8}Hjelp? Ja, jeg sov over hos Oliver.
Ja, jeg er fortsatt hjemløs.
82
00:07:10,888 --> 00:07:13,224
{\an8}Ja, det er den beste morgenkåpen hans.
83
00:07:13,224 --> 00:07:15,435
{\an8}Jeg har ringt hele morgenen.
84
00:07:15,435 --> 00:07:19,522
{\an8}Donna og Cliff vil bruke pengene sine
på kausjon og advokater.
85
00:07:19,522 --> 00:07:22,150
{\an8}- Et eller annet dumt.
- Hva med de gode anmeldelsene?
86
00:07:22,150 --> 00:07:26,279
{\an8}En! En god anmeldelse: Maxine.
Resten var så vidt midt på treet.
87
00:07:26,279 --> 00:07:28,656
{\an8}- Slipper vi å gjøre det igjen?
- Ikke hjelpsomt.
88
00:07:28,656 --> 00:07:32,243
{\an8}I går var jeg Broadways konge,
i dag er jeg i Guds toalett.
89
00:07:32,743 --> 00:07:34,662
{\an8}Skulle gjerne falt død om nå!
90
00:07:35,246 --> 00:07:40,001
{\an8}Og jeg fortalte Loretta at forestillingen
er over. Hun flyr til L.A. i kveld.
91
00:07:40,001 --> 00:07:41,836
{\an8}Hun har en TV-jobb på gang.
92
00:07:41,836 --> 00:07:45,465
{\an8}- Du sa hun skulle ta den.
- Jeg trodde ikke at hun ville gjøre det!
93
00:07:46,549 --> 00:07:52,388
{\an8}Jeg er svimmel. Rommet snurrer.
Nå skjer det. Det er over.
94
00:07:54,015 --> 00:07:56,684
{\an8}Mamma? Jeg er kald.
95
00:07:56,684 --> 00:08:02,607
{\an8}Dette er leit, men det kunne vært verre.
Jeg har hørt en plystrelyd hele morgenen.
96
00:08:04,358 --> 00:08:07,361
- Jeg kan ha en hjernesvulst.
- Ikke prøv å muntre meg opp.
97
00:08:08,070 --> 00:08:11,449
Gjett hvem som har fått seg valp.
98
00:08:12,575 --> 00:08:15,328
Si hei til Lykkelig, alle sammen.
99
00:08:15,328 --> 00:08:17,955
- Lykkelig?
- Jeg har adoptert henne.
100
00:08:17,955 --> 00:08:20,416
Jeg så etter katt
og kom hjem med Lykkelig.
101
00:08:20,416 --> 00:08:25,046
Jeg får ikke flere katter. Jeg står
på en liste. Jeg har skaffet meg advokat.
102
00:08:25,046 --> 00:08:29,342
Men Sevelyn elsker henne.
De sover i samme seng, oppå hverandre.
103
00:08:29,342 --> 00:08:31,552
Så Sevelyn er overlykkelig?
104
00:08:31,552 --> 00:08:35,348
Ja. Og jeg drukner i dem begge to,
ikke sant, Lykkelig?
105
00:08:35,348 --> 00:08:38,267
Ja da, jeg drukner i lykke.
106
00:08:38,267 --> 00:08:41,187
Lykkelig er pensjonert, vet du, Mabel.
107
00:08:41,187 --> 00:08:44,524
- Hun pleide å jobbe.
- Å ja? Hva gjorde hun?
108
00:08:44,524 --> 00:08:45,608
Det sa de ikke.
109
00:08:45,608 --> 00:08:49,654
Men jeg syns at vi burde lage
en podkast om dyr og jobbene deres.
110
00:08:51,405 --> 00:08:52,949
Prøver du å selge det inn?
111
00:08:52,949 --> 00:08:55,701
Verden vil ha innholdet deres.
Dere må tenke på det.
112
00:08:56,327 --> 00:08:59,539
Det jeg må, er å få et sted å bo
og en ordentlig jobb.
113
00:08:59,539 --> 00:09:01,916
Det kan den kalles. Dyrejobber.
114
00:09:03,584 --> 00:09:04,794
Kjære vene.
115
00:09:05,336 --> 00:09:08,548
Ned med seg, Lykkelig.
Jeg har aldri sett henne sånn.
116
00:09:08,548 --> 00:09:12,218
- På de to timene du har hatt henne?
- Vi skal gå en tur.
117
00:09:12,927 --> 00:09:17,265
- Tenk på den podkasten, Mabel.
- Det skal jeg ganske sikkert ikke.
118
00:09:17,265 --> 00:09:20,601
Kom igjen, Lykkelig.
Rolig, skatten min. Flink jente.
119
00:09:20,601 --> 00:09:23,604
Jeg har fått enda en e-post fra Bev Melon.
120
00:09:24,564 --> 00:09:26,315
- Jeg har også det.
- Er det sant?
121
00:09:27,024 --> 00:09:28,651
- Er hva sant?
- Ser sånn ut.
122
00:09:28,651 --> 00:09:31,237
Ja, men Paramount Studios?
123
00:09:31,237 --> 00:09:34,991
- Hva prater dere om?
- De vil lage film av podkasten vår.
124
00:09:34,991 --> 00:09:38,160
De? Paramount? Filmene?
125
00:09:38,160 --> 00:09:41,664
De vil betale flyturen vår til L.A.
for et møte neste uke.
126
00:09:41,664 --> 00:09:46,377
Hei og hå! Jeg er tilbake, baby.
Drit i teateret.
127
00:09:47,128 --> 00:09:49,338
- Jeg tror ikke jeg kan dra.
- Hva?
128
00:09:49,338 --> 00:09:50,798
Jeg er bekymret for Sazz.
129
00:09:51,465 --> 00:09:55,428
Hun ville prate med meg
om noe sensitivt i selskapet i går.
130
00:09:55,428 --> 00:10:02,268
Og jeg hører hele tiden en plystrelyd.
Sazz plystrer. Fortalte jeg det?
131
00:10:02,268 --> 00:10:03,894
"Sazz plystrer"?
132
00:10:04,395 --> 00:10:08,733
Jøss, Charles. Hvordan har du klart
å holde den godbiten for deg selv?
133
00:10:09,817 --> 00:10:13,112
Hei. Det er fra Sazz.
134
00:10:13,112 --> 00:10:19,619
"Beklager, måtte stikke
for å ta over for Bakula på settet i L.A."
135
00:10:19,619 --> 00:10:24,957
Ikke dårlig. Den beste kysten
kaller på oss alle sammen, Charles.
136
00:10:24,957 --> 00:10:29,086
Pakk koffertene, folkens,
vi skal til Hollywood!
137
00:10:29,086 --> 00:10:30,463
Nei.
138
00:10:38,763 --> 00:10:44,310
Hei, taxi! Kom igjen.
Hva skal jeg gjøre, da?
139
00:10:44,310 --> 00:10:47,229
{\an8}Varme pølser! Knish!
140
00:10:47,229 --> 00:10:48,147
{\an8}SALTKRINGLER
141
00:10:48,147 --> 00:10:49,857
Polske pølser!
142
00:10:49,857 --> 00:10:50,941
MANGFOLD
143
00:10:50,941 --> 00:10:54,820
Anthony! Få ræva di opp hit! Bestefar
trenger hjelp med mikrobølgeovnen.
144
00:10:54,820 --> 00:10:57,031
Mamma, jeg er sent ute allerede!
145
00:10:57,031 --> 00:10:59,367
Knicks kan vente.
Bestefar trenger Anthony.
146
00:11:03,329 --> 00:11:05,331
Man må jo elske New York.
147
00:11:05,331 --> 00:11:08,584
Jeg vil ikke kjenne noen
som ikke elsker New York.
148
00:11:10,127 --> 00:11:12,838
Se opp. Se opp!
149
00:11:13,339 --> 00:11:14,340
Kutt.
150
00:11:15,716 --> 00:11:19,470
Du må se opp og late som du ser Godzilla.
151
00:11:19,470 --> 00:11:23,391
- Det ligner New York på en prikk.
- Godzilla? Den øgla får mange jobber.
152
00:11:23,391 --> 00:11:25,559
Ok, ikke la oss håpe på for mye.
153
00:11:25,559 --> 00:11:28,270
Bev Melon fikk sikkert
prosjektet nå nettopp.
154
00:11:28,270 --> 00:11:32,316
En av studiosjefene hørte podkasten,
og nå vil de høre oss selge den.
155
00:11:32,316 --> 00:11:38,447
Ja. La oss ta over, vi kan alt om hvordan
man ender med royalties og prosenter.
156
00:11:38,447 --> 00:11:41,867
Jeg hadde en kort stund
med Julie Andrews' ende.
157
00:11:43,452 --> 00:11:47,665
- Julie Andrews er en gudinne.
- Jeg gikk for langt.
158
00:11:55,631 --> 00:11:59,760
Her er de, og gir oss kroppene
bak stemmene i AirPodsene.
159
00:11:59,760 --> 00:12:02,263
Jeg er Bev Melon,
den utholdende e-posteren.
160
00:12:02,263 --> 00:12:04,140
- Så hyggelig.
- Hei.
161
00:12:04,140 --> 00:12:08,853
- Monica Berstein-D'Angelo, markedsføring.
- Todd Shettinger, EVP internasjonalt.
162
00:12:08,853 --> 00:12:10,771
Jeg elsker dere.
163
00:12:10,771 --> 00:12:15,443
Hei, Sal Snyder-Bernsdorf,
sjef for sosiale medier. Jeg er besatt.
164
00:12:17,278 --> 00:12:22,116
Ok, podkastere. La oss snakke film.
165
00:12:26,829 --> 00:12:29,582
Dette virker mye mer utviklet
enn vi trodde.
166
00:12:29,582 --> 00:12:32,668
Når jeg ser et sexy åndsverk
som kan tilrettelegges,
167
00:12:32,668 --> 00:12:35,713
og som kåte
rivaliserende studioer nærmer seg,
168
00:12:36,213 --> 00:12:39,300
da går jeg hardt inn
og kommer alltid først.
169
00:12:39,800 --> 00:12:44,096
Og vi har akkurat fått fatt i
et fantastisk regiteam.
170
00:12:44,680 --> 00:12:47,808
Rett fra hovedprisseieren i Cannes,
171
00:12:47,808 --> 00:12:51,979
og en hjerteskjærende
og svært viral Walmart-reklamekampanje.
172
00:12:51,979 --> 00:12:54,982
La meg presentere: Brothers.
173
00:12:56,901 --> 00:13:00,780
- Beklager, er dere brødre?
- Vi er søstre.
174
00:13:02,573 --> 00:13:05,868
- Jeg syntes jeg hørte brødre.
- Vi er Brothers-søstrene.
175
00:13:05,868 --> 00:13:10,331
Trina og Tawny Brothers, de er
eneggede tvillinger, noe som er så stilig.
176
00:13:10,331 --> 00:13:14,627
Da jentene leste det fabelaktige
manuset skrevet av Marshall Peepope...
177
00:13:14,627 --> 00:13:19,131
Jeg prøvde bare å ta dere alle på kornet,
i hvert fall sånn jeg så dere for meg.
178
00:13:19,131 --> 00:13:21,217
Dere er så tydelige på papiret.
179
00:13:21,717 --> 00:13:26,347
Oliver, som vi alle ønsker å kvele
og klemme samtidig.
180
00:13:26,889 --> 00:13:32,937
Charles, alles umorsomme onkel
med det grinete lille skilpaddetrynet.
181
00:13:33,646 --> 00:13:34,814
Og Mabel,
182
00:13:34,814 --> 00:13:40,736
med en traumatisert, hjemløs,
arbeidsløs, mumlende millennialsjarme,
183
00:13:40,736 --> 00:13:46,033
som sitter fast
mellom de to gamle gubbene. Så morsomt!
184
00:13:46,033 --> 00:13:48,953
Selv uten algoritmen
vet jeg at dette blir en kassasuksess.
185
00:13:48,953 --> 00:13:52,748
Men algoritmen bekrefter det,
så lenge den kommer ut før jul.
186
00:13:52,748 --> 00:13:54,834
Så dere skal virkelig lage filmen?
187
00:13:54,834 --> 00:13:58,379
Ja. Vi har et svakt grønt lys
og skal forsterke det i dag.
188
00:13:58,379 --> 00:14:01,298
Skuespillerne vi har samlet til filmen...
189
00:14:01,298 --> 00:14:05,386
- Har dere dem allerede?
- Å ja. Vi har fantastiske skuespillere.
190
00:14:05,386 --> 00:14:08,472
Det kommer vi til senere,
på den store festen for dere.
191
00:14:08,472 --> 00:14:14,019
Men først må dere
offisielt komme om bord. Folkens.
192
00:14:14,645 --> 00:14:18,774
Vi starter om tre uker. Vi trenger bare
rettighetene til livshistoriene deres.
193
00:14:18,774 --> 00:14:22,528
Jeg må stanse deg der, Bev.
Jeg tror vi forstår situasjonen.
194
00:14:23,195 --> 00:14:27,616
Uten oss og rettighetene våre,
blir det ingen film.
195
00:14:28,200 --> 00:14:32,788
Så det vi trenger, er et rettferdig tall.
196
00:14:32,788 --> 00:14:36,542
Vi behøver ikke å diskutere det.
Be advokatene deres ringe våre.
197
00:14:57,563 --> 00:14:58,564
Sånn.
198
00:15:04,069 --> 00:15:08,741
- Det er bare et firetall. Fire.
- Fire.
199
00:15:08,741 --> 00:15:12,077
Akkurat. Fire...
200
00:15:12,995 --> 00:15:17,917
Fire hva? Fire tusen. Fire...
201
00:15:18,918 --> 00:15:20,419
Fire hundre.
202
00:15:20,419 --> 00:15:24,673
Fire tusen hundre.
203
00:15:24,673 --> 00:15:30,679
Førtifire hundre millioner?
Fire millioner hundre?
204
00:15:31,347 --> 00:15:34,975
Eller... fem?
205
00:15:34,975 --> 00:15:37,353
Samme hva summen er, skal vi få det til.
206
00:15:37,353 --> 00:15:39,104
Unnskyld, jeg beklager.
207
00:15:39,104 --> 00:15:44,276
- Hva er det, Mabel?
- Jeg trenger bare en liten pause.
208
00:15:49,823 --> 00:15:51,325
Hun vil kanskje ha seks.
209
00:15:53,494 --> 00:15:54,495
Mabel?
210
00:16:01,293 --> 00:16:02,419
Morn, morn.
211
00:16:03,587 --> 00:16:04,588
Der er hun.
212
00:16:05,381 --> 00:16:06,548
Hei, Mabel?
213
00:16:07,675 --> 00:16:09,718
- Hei.
- Er alt i orden?
214
00:16:11,303 --> 00:16:16,892
- Jeg er bare litt overveldet.
- Studioet kan gjøre det med en.
215
00:16:17,977 --> 00:16:19,353
Magien, genialiteten.
216
00:16:20,437 --> 00:16:23,857
Jeg husker at jeg hadde et møte
der borte med den store Robert Evans.
217
00:16:25,192 --> 00:16:27,569
Han var full av energi og ideer.
218
00:16:27,569 --> 00:16:33,659
Og kokain, mye av det kom fra en kondom
han svelget for å komme gjennom tollen.
219
00:16:34,243 --> 00:16:36,036
Nei, det er ikke det.
220
00:16:36,036 --> 00:16:42,251
Hørte dere hvordan de beskrev meg?
Hjemløs, arbeidsledig, mumlende.
221
00:16:42,251 --> 00:16:44,753
- Snakk høyere, jeg hørte deg ikke.
- Hva sa du?
222
00:16:44,753 --> 00:16:47,798
Jeg sier ikke at det er helt feil.
223
00:16:47,798 --> 00:16:51,927
Men om de lager en stor film
om en sånn Mabel, hva om
224
00:16:53,095 --> 00:16:55,347
jeg ikke alltid vil være sånn?
225
00:16:55,347 --> 00:16:59,935
Jeg vet hva du mener.
Bev Melon kalte meg en umorsom skilpadde.
226
00:17:00,602 --> 00:17:04,481
Umorsom. Jeg er jo morsom. Ikke sant?
227
00:17:05,232 --> 00:17:07,860
- Jo da.
- Klart det.
228
00:17:08,944 --> 00:17:12,114
- Du er ikke morsom for alle...
- Nei.
229
00:17:12,114 --> 00:17:14,116
- Nei.
- ...men du er det for oss.
230
00:17:14,116 --> 00:17:16,243
Ja da.
231
00:17:16,243 --> 00:17:22,541
Jeg sier ikke nei. Jeg bare...
Jeg må tenke over denne store filmavtalen.
232
00:17:23,208 --> 00:17:24,209
Er det greit?
233
00:17:24,209 --> 00:17:28,005
Samme hva du bestemmer deg for,
støtter vi deg. Ikke sant?
234
00:17:29,465 --> 00:17:32,885
Studioet skal holde
en stor fest for oss i kveld.
235
00:17:32,885 --> 00:17:35,137
Jeg skrev til Loretta. Hun kommer.
236
00:17:36,430 --> 00:17:39,600
Jeg trenger dette.
Men ikke føl deg presset.
237
00:17:40,100 --> 00:17:41,477
Oliver, du knuser meg.
238
00:17:41,477 --> 00:17:43,353
- Ikke føl deg presset.
- Ok.
239
00:17:43,353 --> 00:17:48,150
Jeg inviterte Sazz på festen, men hun
svarer ikke, og det gjør hun vanligvis.
240
00:17:48,150 --> 00:17:51,487
Herregud, Charles.
Nå er det nok sutring, herr Umorsom.
241
00:17:53,072 --> 00:17:54,615
Hei, her kommer moroa!
242
00:17:54,615 --> 00:17:58,077
Det er Sidney,
sjåføren min da jeg holdt på med Brazzos.
243
00:17:58,077 --> 00:18:03,624
Han skal gi oss en omvisning i Hollywood.
Hei, Sidney!
244
00:18:05,459 --> 00:18:06,543
Lever Sidney?
245
00:18:08,670 --> 00:18:13,008
Om du er bekymret for Sazz, skal vi
droppe omvisningen og dra innom henne?
246
00:18:13,008 --> 00:18:17,721
Leiligheten hennes er en del
av en Hollywood-omvisning.
247
00:18:17,721 --> 00:18:18,639
Kom igjen.
248
00:18:18,639 --> 00:18:23,477
Sidney bør stoppe så lite som mulig.
Han ser ut som han kjører sin egen likbil.
249
00:18:23,477 --> 00:18:27,564
- Men jeg har ett sted jeg vil til først.
- Da tar vi bensinslukeren.
250
00:18:51,004 --> 00:18:52,131
Kom igjen.
251
00:18:58,387 --> 00:19:02,850
- Brazzos. Ja.
- De gjenkjenner deg ikke. Nei da.
252
00:19:11,942 --> 00:19:15,946
Sunset Swan. Stedet er legendarisk.
253
00:19:18,532 --> 00:19:23,287
Jeg bodde her under første sesong
av Brazzos, før Sazz tok over leieavtalen.
254
00:19:30,460 --> 00:19:33,380
Et sted som bare kan finnes i Hollywood,
255
00:19:33,881 --> 00:19:38,886
der kjendiser bor en kort stund ved siden
av raringer som har bodd her i mange tiår.
256
00:19:38,886 --> 00:19:41,930
Alle fra Scarlett Johansson
til Black Dahlia.
257
00:19:43,056 --> 00:19:49,438
- Tenk om disse veggene kunne snakke.
- Når kan jeg flytte inn?
258
00:19:56,486 --> 00:19:58,363
Her er den. Sazz' leilighet.
259
00:19:59,198 --> 00:20:02,826
Sazz.
260
00:20:19,176 --> 00:20:23,013
Kanskje hun bare er bortreist
og filmer et annet sted med Bakula.
261
00:20:24,056 --> 00:20:30,229
Akkurat. Ikke mer bekymring.
Ikke mer umorsom skilpadde.
262
00:20:35,067 --> 00:20:36,109
Nå skal vi feste.
263
00:20:57,172 --> 00:20:59,883
BARE DRAP I BYGNINGEN
BARE PÅ KINO DENNE JULEN
264
00:21:03,262 --> 00:21:07,015
De smører tjukt på.
Prøver virkelig å presse deg til å si ja.
265
00:21:10,435 --> 00:21:11,812
Himmel og hav.
266
00:21:13,355 --> 00:21:15,857
- Eva!
- Denne veien.
267
00:21:15,857 --> 00:21:18,568
- Eugene!
- Zach! Her borte!
268
00:21:19,152 --> 00:21:20,779
Kan jeg få alle tre sammen?
269
00:21:22,614 --> 00:21:28,829
Charles, Oliver og Mabel.
Dette er, vel, Charles, Oliver og Mabel.
270
00:21:28,829 --> 00:21:30,247
Er jeg Eugene Levy?
271
00:21:30,872 --> 00:21:33,458
- Jeg er Eva Longoria.
- Ja.
272
00:21:33,458 --> 00:21:39,423
- Jeg er... Er det ikke Tim?
- Jeg er Jack Black.
273
00:21:39,423 --> 00:21:43,135
- Det var det. Ja.
- Jeg er ikke Jack Black.
274
00:21:43,135 --> 00:21:46,847
- Dette er Zach Galifian...
- Zach Galifragilistic, selvsagt.
275
00:21:47,973 --> 00:21:51,101
Jeg skjønner, folk gjør dette.
Du prøver å ta en Mellom to bregner.
276
00:21:51,977 --> 00:21:53,103
Mellom hva?
277
00:21:53,687 --> 00:21:58,233
Jeg er kanskje ikke en frustrert frue
eller Mr. Schitt her borte,
278
00:21:58,859 --> 00:22:03,697
men jeg spilte i den nest mest
innbringende komedien noensinne.
279
00:22:06,033 --> 00:22:09,536
Er du gutten fra Hjemme alene?
Hva har de gjort mot deg?
280
00:22:09,536 --> 00:22:12,039
Jeg trekker meg. Dette er...
281
00:22:12,039 --> 00:22:13,332
- Hva?
- Hør her.
282
00:22:13,332 --> 00:22:15,542
Jeg godkjenner drømmeprosjektet ditt.
283
00:22:16,335 --> 00:22:18,378
- Erin Brokovich, men med meg.
- Nei.
284
00:22:18,378 --> 00:22:20,505
- Lovlig blond, men med meg.
- Nei.
285
00:22:20,505 --> 00:22:23,508
- Spider-Man, men med meg.
- Ok. Erin Brokovich, da.
286
00:22:23,508 --> 00:22:27,262
Og jeg er med igjen.
Hvilke store navn håpet du på?
287
00:22:28,347 --> 00:22:30,974
Ok, jeg skal la dere
bli kjent med hverandre.
288
00:22:30,974 --> 00:22:34,770
Og Mabel, bare prat med meg
når du er klar.
289
00:22:34,770 --> 00:22:37,147
Men først, fortell om piercingene.
290
00:22:37,147 --> 00:22:40,317
- Jeg har masse spørsmål til deg.
- Ja da.
291
00:22:44,946 --> 00:22:46,448
Dette er veldig smigrende.
292
00:22:46,448 --> 00:22:51,203
At noen kunne se på meg
og tenke på Eva Longoria.
293
00:22:51,995 --> 00:22:55,457
- Kan jeg spørre deg om noe?
- Hvorfor de har gjort deg eldre?
294
00:22:55,457 --> 00:22:59,669
- Ja. Er det fordi jeg er en gammel sjel?
- Nei.
295
00:22:59,669 --> 00:23:03,215
De spurte en fokusgruppe
om aldersforskjellen mellom dere,
296
00:23:03,215 --> 00:23:10,222
og ordet som dukket opp, var "ekkelt".
Og vi er jo nesten like gamle. Se på oss.
297
00:23:11,473 --> 00:23:17,062
...og han var en sånn uforutsigbar fyr.
Og den som fant ham død, var Candy Bergen.
298
00:23:17,562 --> 00:23:20,565
- Han var en kompis.
- Kan jeg høre med deg om noe?
299
00:23:21,650 --> 00:23:24,444
Jeg har et frekt perspektiv
på figuren din.
300
00:23:25,695 --> 00:23:27,364
Jeg har tenkt på å spille ham
301
00:23:28,198 --> 00:23:33,412
som talentfull og vellykket
og helt klar over at det er 2024.
302
00:23:35,622 --> 00:23:39,167
Jeg gleder meg sånn.
Dette blir et fantastisk prosjekt.
303
00:23:39,167 --> 00:23:44,923
Jeg kan fortsatt ikke tro at jeg
spiller deg. Brazzos var stor i Canada.
304
00:23:44,923 --> 00:23:48,718
Jeg dubbet stemmen din
for den franske utgaven i Quebec.
305
00:23:55,517 --> 00:23:57,644
Unnskyld meg, jeg er litt distrahert.
306
00:23:57,644 --> 00:24:01,648
Jeg har ikke hørt fra en god venn
på noen dager, og jeg er litt bekymret.
307
00:24:02,274 --> 00:24:04,734
Unnskyld meg, jeg er litt distrahert.
308
00:24:04,734 --> 00:24:09,364
Jeg har ikke hørt fra en god venn
på noen dager, og jeg er litt bekymret.
309
00:24:09,364 --> 00:24:14,786
- Ingen kan være "litt bekymret" som deg.
- Å nei, det er ikke meg.
310
00:24:14,786 --> 00:24:18,582
Jeg er vanligvis mye morsommere!
Jeg er mer sånn... Hei!
311
00:24:18,582 --> 00:24:23,962
Jeg har ikke hørt fra en god venn,
men vet du hva? Alt kommer til å gå fint!
312
00:24:26,840 --> 00:24:32,053
I vår alder har ingen det helt fint, hva?
Vet du hva alle har nå?
313
00:24:32,053 --> 00:24:33,263
Blodforgiftning.
314
00:24:33,263 --> 00:24:36,475
Unnskyld... Herregud,
der er min gamle venn, Bill...
315
00:24:43,440 --> 00:24:47,027
Jeg kan ikke forstå
hvorfor du utsetter dette.
316
00:24:47,027 --> 00:24:49,613
Hvorfor er det ikke
verdens beste mulighet?
317
00:24:52,782 --> 00:24:54,034
Hei.
318
00:24:54,618 --> 00:24:57,704
- Å, herregud.
- Hei.
319
00:24:57,704 --> 00:24:59,498
- Se på deg, da.
- Hei!
320
00:24:59,498 --> 00:25:03,168
Du ser fantastisk ut.
Jeg har savnet deg. Se på deg. For en...
321
00:25:03,168 --> 00:25:04,586
- Hei.
- Hei.
322
00:25:04,586 --> 00:25:07,130
Det har vært en lang,
kald vinter uten deg.
323
00:25:07,130 --> 00:25:08,590
Det har gått fem dager.
324
00:25:08,590 --> 00:25:12,677
- Jeg tekstet deg omtrent fem ganger.
- Beklager, jeg tekstet to ganger.
325
00:25:12,677 --> 00:25:15,555
Unnskyld, men det har vært helt sprøtt.
326
00:25:15,555 --> 00:25:18,558
Bare fortell meg alt.
Hvordan er jobben? Og livet?
327
00:25:18,558 --> 00:25:21,520
Hvordan er den evige solen?
328
00:25:21,520 --> 00:25:23,813
- Arbeidet er som en drøm...
- Ja.
329
00:25:23,813 --> 00:25:28,026
- ...for jeg elsker alle i Norfbask så høyt.
- Hva er Norfbask?
330
00:25:28,652 --> 00:25:31,905
Forkortelsen for
Grey's New Orleans: Familiebrannskader.
331
00:25:31,905 --> 00:25:32,822
Å ja.
332
00:25:32,822 --> 00:25:35,200
Men vi må forklare det
hver gang vi sier det.
333
00:25:35,200 --> 00:25:41,414
De har tatt meg så godt imot.
Men i kveld handler ikke om meg.
334
00:25:41,414 --> 00:25:43,333
Å, herregud, en film?
335
00:25:43,333 --> 00:25:45,460
- Gratulerer.
- Ja.
336
00:25:45,460 --> 00:25:50,674
Hvem hadde trodd for en uke siden
at vi alle skulle til Hollywood?
337
00:25:50,674 --> 00:25:54,177
- Ja, er ikke det sprøtt, Mabel?
- Jo da.
338
00:25:54,761 --> 00:25:57,013
- Går det bra? Er alt...
- Jeg går i baren.
339
00:25:58,098 --> 00:26:03,144
Om du har problemer med å bestemme deg,
bare husk at livet mitt avhenger av det.
340
00:26:08,275 --> 00:26:11,027
- Jeg skal ha...
- Vi skal ha to tequilaer med is.
341
00:26:11,027 --> 00:26:14,072
Uten lime og med et par
søte, små paraplyer.
342
00:26:16,825 --> 00:26:19,077
Studioet sier at du er motvillig.
343
00:26:21,162 --> 00:26:25,417
Nei, jeg trengte bare tid
til å tenke over det med rettighetene.
344
00:26:25,417 --> 00:26:27,627
- Beklager.
- Ikke be om unnskyldning.
345
00:26:27,627 --> 00:26:32,132
I manuset virker du som en kløne, men her
kommer du og legger press på studioet.
346
00:26:32,132 --> 00:26:37,178
- Jeg prøver bare å skjønne figuren din.
- Tro meg, det gjør jeg også.
347
00:26:37,178 --> 00:26:41,391
Jeg vet ikke engang hva jeg har gjort
for å bli en figur i en film.
348
00:26:42,225 --> 00:26:49,149
Kjære deg, da jeg var på din alder for
et par år siden, kom jeg til en korsvei.
349
00:26:49,149 --> 00:26:52,444
Jeg tjente gode penger på å spille,
men jeg ville gjøre mer.
350
00:26:52,444 --> 00:26:54,904
Jeg ville produsere og regissere.
351
00:26:55,905 --> 00:27:01,411
Jeg ville selge hudkrem, iskrem,
undertøy, sportstøy,
352
00:27:01,411 --> 00:27:08,126
øl, datamaskiner, tequila og gin.
Og det gjorde jeg.
353
00:27:08,710 --> 00:27:11,963
Jeg ber deg ikke selge rettighetene dine.
Men om du gjør det,
354
00:27:13,006 --> 00:27:16,843
be om en drøss med penger
og lag noe med dem.
355
00:27:18,845 --> 00:27:20,639
Bare ikke tequila. Den er min.
356
00:27:24,976 --> 00:27:27,479
Så leit med Dødsrallingen.
357
00:27:27,479 --> 00:27:30,523
Broadway. En tåpelig bløff.
358
00:27:31,024 --> 00:27:35,070
Men Hollywood har aldri skuffet meg.
359
00:27:35,779 --> 00:27:38,573
Bortsett fra da de fjernet
stjernen min fra Walk of Fame.
360
00:27:38,573 --> 00:27:41,159
De sa jeg ikke bare kunne legge den der.
361
00:27:43,662 --> 00:27:45,038
- Ja.
- Drittsekker.
362
00:27:45,705 --> 00:27:46,915
Ja.
363
00:27:59,052 --> 00:28:00,303
Sazz?
364
00:28:04,766 --> 00:28:09,646
Nå som podkasten har tatt pause,
og musikalen er død,
365
00:28:10,689 --> 00:28:14,109
kunne du vurdere å flytte hit kanskje?
366
00:28:18,571 --> 00:28:19,781
- Jeg mener...
- Men ærlig talt...
367
00:28:20,281 --> 00:28:24,119
...med arbeidstiden min
får vi knapt tid til å se hverandre, så...
368
00:28:24,119 --> 00:28:27,747
Nei, det kunne jeg helt klart vurdere.
369
00:28:29,416 --> 00:28:32,585
Jeg bare... Det føles bare som jeg...
370
00:28:34,629 --> 00:28:39,718
sitter og ser på at karrieren din tar av,
mens jeg bare...
371
00:28:41,302 --> 00:28:42,971
håper jeg kan holde følge.
372
00:28:46,182 --> 00:28:47,600
Jeg er så forelsket i deg.
373
00:28:49,519 --> 00:28:50,520
Oliver.
374
00:28:53,606 --> 00:28:58,945
- Loretta, vil du...
- Hva? Vil jeg hva?
375
00:28:58,945 --> 00:29:04,701
Bare gi med tid til å tenke over L.A.,
å flytte til L.A.?
376
00:29:04,701 --> 00:29:08,496
- Det er en stor avgjørelse...
- Så klart. Ja, selvsagt.
377
00:29:08,496 --> 00:29:10,957
- Men jeg er ikke imot idéen.
- Nei da.
378
00:29:10,957 --> 00:29:12,041
Jeg er bare...
379
00:29:12,041 --> 00:29:15,420
- Vi har masse tid.
- Ja da.
380
00:29:18,548 --> 00:29:22,260
- Ja, vi finner ut av det.
- Og jeg er glad i deg også.
381
00:29:32,103 --> 00:29:33,855
{\an8}DU TRENGER DENNE OPPSKRIFTEN!
382
00:29:38,568 --> 00:29:44,282
- Har du et øyeblikk?
- Jeg har ventet på deg i hele dag.
383
00:29:47,827 --> 00:29:51,956
Kan jeg observere? Research.
Jeg er bare en flue på veggen.
384
00:29:54,000 --> 00:30:00,632
Hør her, jeg vet at du trodde at du kunne
imponere med presentasjonen og stjernene,
385
00:30:00,632 --> 00:30:04,052
og at jeg bare ville si ja
samme hva slags avtale jeg fikk.
386
00:30:04,052 --> 00:30:07,263
Men det er ikke sånn jeg gjør ting.
387
00:30:07,263 --> 00:30:10,642
Herregud. Dette kommer i manus.
Beklager. Flue, vegg.
388
00:30:12,435 --> 00:30:13,853
Hva skal til, Mabel?
389
00:30:20,902 --> 00:30:21,986
Faen.
390
00:30:25,114 --> 00:30:26,491
Hei, Sazz.
391
00:30:29,786 --> 00:30:32,914
- Bakula.
- Hei, Charles.
392
00:30:33,832 --> 00:30:38,503
Gratulerer. Fint å se en annen hvithåret
og hvit fyr lykkes mot alle odds.
393
00:30:38,503 --> 00:30:41,589
Takk. På en måte, tror jeg.
394
00:30:42,799 --> 00:30:44,259
- Hvordan har Joy det?
- Fint.
395
00:30:44,259 --> 00:30:50,390
Hun sendte meg akkurat et bilde,
men jeg kan ikke vise deg det.
396
00:30:52,809 --> 00:30:57,021
Så bra at du er her, Scott.
Har du sett Sazz?
397
00:30:57,021 --> 00:30:58,815
Jeg skulle til å si det samme.
398
00:30:59,440 --> 00:31:04,153
Hun skulle være stand-in for meg
i en pilot forrige uke, men hun kom aldri.
399
00:31:05,113 --> 00:31:06,489
Det ligner ikke henne.
400
00:31:16,040 --> 00:31:17,333
Ikke føl deg presset.
401
00:31:20,086 --> 00:31:25,174
- Takk og pris. Jeg tvilte aldri et sekund.
- La oss gå og finne Charles.
402
00:31:25,717 --> 00:31:27,343
Jeg har noen nyheter.
403
00:31:31,347 --> 00:31:32,432
De er ikke morsomme.
404
00:32:10,970 --> 00:32:15,850
Sazz?
405
00:32:15,850 --> 00:32:16,768
Ikke skru på...
406
00:32:19,354 --> 00:32:22,607
- Hei, hva er dette?
- Sazz' stolthet.
407
00:32:22,607 --> 00:32:25,652
Et minnesmerke
over alt hun har brukket i jobben.
408
00:32:25,652 --> 00:32:27,403
"Mitt første (gjennom)brudd."
409
00:32:27,403 --> 00:32:33,201
{\an8}Så mange av leddene hennes er erstattet
av metall. De beste er visst fra Bulgaria.
410
00:32:33,201 --> 00:32:35,536
- Hun får dem bare derfra.
- Bulgaria.
411
00:32:35,536 --> 00:32:38,915
Jeg var en gang én uke der
med Twiggy og Tommy Tune.
412
00:32:38,915 --> 00:32:41,376
Har aldri følt meg både så tjukk og kort.
413
00:32:42,585 --> 00:32:45,838
Sazz? Er du der?
414
00:32:55,640 --> 00:32:56,724
Det er Howard.
415
00:32:56,724 --> 00:32:58,893
Har du tenkt på "Dyrejobber"?
416
00:32:58,893 --> 00:33:02,355
{\an8}Likelig er klar til opptak!
417
00:33:02,355 --> 00:33:05,024
Vi snakkes når jeg er tilbake i NY.
418
00:33:05,024 --> 00:33:07,402
Du staver forresten Lykkelig feil.
419
00:33:07,402 --> 00:33:10,071
Helvete heller. Hva er alt dette?
420
00:33:11,739 --> 00:33:12,740
{\an8}LANGSIKTIG
421
00:33:12,740 --> 00:33:13,825
VESTTÅRNET
422
00:33:13,825 --> 00:33:15,284
{\an8}SLÅSS SOM EI JENTE
423
00:33:17,078 --> 00:33:19,080
{\an8}"Ser på Charles."
424
00:33:21,791 --> 00:33:22,792
Hvor er hun?
425
00:33:23,668 --> 00:33:27,171
En engel i badesko
426
00:33:27,964 --> 00:33:30,383
- Ja?
- Hei, Charles, det er Lester.
427
00:33:30,383 --> 00:33:33,761
Jeg har lappen din her
om å skifte ut vindusglasset,
428
00:33:33,761 --> 00:33:36,931
men jeg rakk det ikke i dag.
Jeg gjør det i morgen.
429
00:33:36,931 --> 00:33:39,726
Vent, hvilken lapp?
430
00:33:39,726 --> 00:33:42,353
En lapp. Den lå på bordet mitt i dag.
431
00:33:42,353 --> 00:33:44,939
Det sto at kjøkkenvinduet
måtte skiftes ut.
432
00:33:44,939 --> 00:33:48,443
En fugl har truffet det
eller noe som etterlot et lite hull.
433
00:33:49,736 --> 00:33:54,282
- Hører du plystrelyden?
- Vent litt.
434
00:33:55,033 --> 00:34:00,455
- Hvor lite er hullet? Som et kulehull?
- Nei, det går ikke an.
435
00:34:03,249 --> 00:34:06,669
- Vel...
- Ikke rør vinduet, Lester.
436
00:34:08,963 --> 00:34:13,509
Nei, det er Lik-elig. Hun var en LIKHUND!
Det var "dyrejobben" hennes!
437
00:34:18,056 --> 00:34:19,891
- Å, herregud, dere.
- Hva?
438
00:34:19,891 --> 00:34:21,809
Vi må tilbake til New York.
439
00:34:23,853 --> 00:34:27,899
Et stort øyeblikk fra en film
kan bli hos deg for alltid.
440
00:34:28,399 --> 00:34:35,281
Åpningen av Ondt blod i Vesten består
bare av sju minutter med lyd og bilder.
441
00:34:35,281 --> 00:34:38,701
Men du glemmer den aldri
når du har sett den.
442
00:35:07,021 --> 00:35:10,650
{\an8}- Beklager, måtte ta over for Bakula i L.A.
- Du er ikke Sazz. Hvem er du?
443
00:35:55,695 --> 00:35:57,405
{\an8}IKKE BRUK
Forbrenningsovnen virker ikke
444
00:37:09,268 --> 00:37:10,770
- Ta den.
- Ja.
445
00:37:14,315 --> 00:37:17,818
{\an8}- Du er ikke Sazz. Hvem er du?
- Ikke din jævla venn.
446
00:38:20,339 --> 00:38:22,341
{\an8}Oversatt av: S. Marum