1 00:00:01,126 --> 00:00:01,960 Tidligere... 2 00:00:01,960 --> 00:00:04,838 "Denne støvete gamle traveren har fått Botox, 3 00:00:04,838 --> 00:00:07,215 briljans og er brakt tilbake til livet." 4 00:00:08,883 --> 00:00:12,345 Moren din forgiftet meg! Jeg sier det til politiet. 5 00:00:14,806 --> 00:00:19,060 - Moren din tilsto å ha drept Ben. - Jeg vet det. 6 00:00:19,060 --> 00:00:22,647 Men det var ikke henne. Du var ved heisen med Ben. 7 00:00:25,650 --> 00:00:26,818 Hva ønsket du deg? 8 00:00:31,573 --> 00:00:35,618 Det var Grey's New Orleans: Familiebrannskader. De vil vente på deg. 9 00:00:35,618 --> 00:00:37,162 - Sazz! - Sazz! 10 00:00:37,162 --> 00:00:39,164 Må snakke med deg når du har tid. 11 00:00:39,164 --> 00:00:42,667 - Det er litt sensitivt. - Ok. Siden vi feirer, skal jeg gå 12 00:00:42,667 --> 00:00:47,422 og hente en flaske argentinsk malbec fra 1966 som jeg har spart. 13 00:00:54,345 --> 00:00:59,601 Hvorfor bruker hun så lang tid? Det er best at Sazz ikke drikker vinen uten oss. 14 00:01:16,618 --> 00:01:20,497 Filmen ble skapt for over 100 år siden. 15 00:01:20,997 --> 00:01:25,752 Siden det har utallige bevegelige bilder festet seg i hukommelsen vår. 16 00:01:25,752 --> 00:01:30,507 Og helt siden det har vi kunnet spørre: "Ser jeg sånn ut når jeg løper?" 17 00:01:31,382 --> 00:01:35,261 Læreren sa jeg måtte gjøre det. Jeg må være sprø. 18 00:01:35,261 --> 00:01:38,389 Du må hjelpe meg nå. Det må du jammen. 19 00:01:38,389 --> 00:01:43,144 Det kan være vanskelig å gjenkjenne seg selv i gamle hjemmevideoer. 20 00:01:43,144 --> 00:01:47,899 "Er det virkelig meg eller bare den jeg pleide å være? 21 00:01:47,899 --> 00:01:51,069 Og er det sånn jeg vil huskes?" 22 00:01:52,278 --> 00:01:55,031 Men vi har i det minste de bildene på skjermen. 23 00:01:55,031 --> 00:02:00,662 På den måten lever Ben Glenroy videre i filmene sine, TV-seriene sine 24 00:02:00,662 --> 00:02:04,958 og en Super Bowl-reklame der en baby stjal chilibollen hans. 25 00:02:05,959 --> 00:02:09,087 For noen timer siden løste vi drapet på ham, og teppet gikk ned 26 00:02:09,087 --> 00:02:13,174 for ikke bare én, men to forbryterske Broadway-produsenter. 27 00:02:13,174 --> 00:02:16,052 Så med det, våre venner i podkastlandet, 28 00:02:16,052 --> 00:02:21,349 avslutter vi nok en sesong av Bare drap i bygningen. 29 00:02:21,349 --> 00:02:24,144 Til vi ses neste gang, jeg er Charles Ha... 30 00:02:26,104 --> 00:02:28,189 - Hva i helvete? - Herregud! 31 00:02:29,566 --> 00:02:33,862 - Strømbrudd. En stund siden sist. - Helt siden forbrenningsovnen forsvant. 32 00:02:33,862 --> 00:02:36,781 Skal jeg ta det siste igjen? Kanskje bare slutten? 33 00:02:36,781 --> 00:02:38,992 - Vi er i gang igjen. - Jeg trenger en... 34 00:02:38,992 --> 00:02:40,618 Vær så god. 35 00:02:40,618 --> 00:02:43,121 ...den Savage. 36 00:02:44,455 --> 00:02:48,334 - Bare spleis det med Charles Ha... - Jeg skal ta frem spleiseren. 37 00:02:48,960 --> 00:02:52,630 - For en kveld, hva? - Skal vi ta en kveldsdrink hos meg? 38 00:02:52,630 --> 00:02:55,717 En liten skål for miraklene vi har fått til. 39 00:02:55,717 --> 00:02:59,220 Jeg liker sentimentale øyeblikk, særlig om det er god børst. 40 00:02:59,220 --> 00:03:02,932 - Ikke jeg, men jeg liker børst. - Kom igjen. 41 00:03:08,646 --> 00:03:09,647 Bra. 42 00:03:12,734 --> 00:03:16,487 Jeg har spart den malbecen. Snodig. Sazz kom aldri med den. 43 00:03:16,487 --> 00:03:18,156 Ja. Hva skjedde med henne? 44 00:03:18,656 --> 00:03:21,367 Hvem vet. Typisk Sazz, borte på et øyeblikk. 45 00:03:22,952 --> 00:03:27,707 Så dere e-posten fra en som het Bev Melon om podkasten vår? 46 00:03:28,249 --> 00:03:31,628 Bev Melon. Må være vanskelig å ha en frukt til etternavn. 47 00:03:32,128 --> 00:03:35,131 Fiona Apple. Darryl Strawberry. 48 00:03:35,131 --> 00:03:39,886 Gilbert Grape. Han ble alltid oppslukt av noe. 49 00:03:43,598 --> 00:03:46,976 Hva skjer med podkasten nå? Du nevnte en kald sak, Charles? 50 00:03:46,976 --> 00:03:49,187 Er den kald, er den ikke interessant. 51 00:03:49,187 --> 00:03:52,315 Nei, det vi trenger, er et varmt, ferskt lik, 52 00:03:52,315 --> 00:03:55,485 helst akkurat her eller rett i nærheten. 53 00:03:56,319 --> 00:03:59,489 Vi har vært heldige med at folk har dødd i bygningen. 54 00:03:59,489 --> 00:04:02,408 Ja, men det er svakheten i forretningsmodellen. 55 00:04:04,160 --> 00:04:05,954 Å, herregud. Der er hun. 56 00:04:05,954 --> 00:04:07,163 - Hva? - Hvem? 57 00:04:08,206 --> 00:04:09,207 Hei. 58 00:04:09,874 --> 00:04:11,000 Malbecitaen min. 59 00:04:11,876 --> 00:04:14,754 - Kom ikke Sazz engang opp hit? - Så underlig. 60 00:04:16,798 --> 00:04:18,216 Ok, se nå. 61 00:04:22,262 --> 00:04:23,304 Jøss, så kult. 62 00:04:23,304 --> 00:04:25,682 Som om vi er i en futuristisk utstyrskatalog. 63 00:04:26,808 --> 00:04:29,102 Ikke sant? Og det kule er at korken... 64 00:04:29,644 --> 00:04:31,271 - Herregud! - Jeg finner den. 65 00:04:31,271 --> 00:04:35,024 - Herregud, så dumt. - Å, søren. 66 00:04:35,900 --> 00:04:38,695 Jeg håper flekkene lar seg fjerne. 67 00:04:44,242 --> 00:04:45,493 Det gjør de. 68 00:04:46,119 --> 00:04:49,414 Det går bra, Mabel. Kanskje det er bra med litt fritid. 69 00:04:49,414 --> 00:04:51,958 Det er alltid bra når ingen blir drept. 70 00:04:51,958 --> 00:04:54,043 - Ja, alltid. - Helt klart. 71 00:04:54,043 --> 00:04:57,922 Men om noen måtte bli drept, la oss si hvem vi håper på. 72 00:04:57,922 --> 00:04:59,966 - Det er ufint. - Nei da. 73 00:04:59,966 --> 00:05:02,385 Jeg teller til tre. En, to... 74 00:05:02,385 --> 00:05:03,469 - Oliver. - Oliver. 75 00:05:04,053 --> 00:05:07,682 Meg? Ok. En... 76 00:05:54,979 --> 00:05:59,400 Episode en - sesong fire Ondt blod i Vesten 77 00:06:36,646 --> 00:06:38,398 Kommer du på premierefesten? 78 00:06:38,398 --> 00:06:41,150 - Straks! - Sazz! Ikke drikk malbecen! Hvor er du? 79 00:06:57,917 --> 00:07:01,421 Åpne døren, Charles! 80 00:07:02,004 --> 00:07:06,384 {\an8}Vi er døde. De stanset oss. Den glitrende dødsrallingen. Alt er over. 81 00:07:07,009 --> 00:07:10,888 {\an8}Hjelp? Ja, jeg sov over hos Oliver. Ja, jeg er fortsatt hjemløs. 82 00:07:10,888 --> 00:07:13,224 {\an8}Ja, det er den beste morgenkåpen hans. 83 00:07:13,224 --> 00:07:15,435 {\an8}Jeg har ringt hele morgenen. 84 00:07:15,435 --> 00:07:19,522 {\an8}Donna og Cliff vil bruke pengene sine på kausjon og advokater. 85 00:07:19,522 --> 00:07:22,150 {\an8}- Et eller annet dumt. - Hva med de gode anmeldelsene? 86 00:07:22,150 --> 00:07:26,279 {\an8}En! En god anmeldelse: Maxine. Resten var så vidt midt på treet. 87 00:07:26,279 --> 00:07:28,656 {\an8}- Slipper vi å gjøre det igjen? - Ikke hjelpsomt. 88 00:07:28,656 --> 00:07:32,243 {\an8}I går var jeg Broadways konge, i dag er jeg i Guds toalett. 89 00:07:32,743 --> 00:07:34,662 {\an8}Skulle gjerne falt død om nå! 90 00:07:35,246 --> 00:07:40,001 {\an8}Og jeg fortalte Loretta at forestillingen er over. Hun flyr til L.A. i kveld. 91 00:07:40,001 --> 00:07:41,836 {\an8}Hun har en TV-jobb på gang. 92 00:07:41,836 --> 00:07:45,465 {\an8}- Du sa hun skulle ta den. - Jeg trodde ikke at hun ville gjøre det! 93 00:07:46,549 --> 00:07:52,388 {\an8}Jeg er svimmel. Rommet snurrer. Nå skjer det. Det er over. 94 00:07:54,015 --> 00:07:56,684 {\an8}Mamma? Jeg er kald. 95 00:07:56,684 --> 00:08:02,607 {\an8}Dette er leit, men det kunne vært verre. Jeg har hørt en plystrelyd hele morgenen. 96 00:08:04,358 --> 00:08:07,361 - Jeg kan ha en hjernesvulst. - Ikke prøv å muntre meg opp. 97 00:08:08,070 --> 00:08:11,449 Gjett hvem som har fått seg valp. 98 00:08:12,575 --> 00:08:15,328 Si hei til Lykkelig, alle sammen. 99 00:08:15,328 --> 00:08:17,955 - Lykkelig? - Jeg har adoptert henne. 100 00:08:17,955 --> 00:08:20,416 Jeg så etter katt og kom hjem med Lykkelig. 101 00:08:20,416 --> 00:08:25,046 Jeg får ikke flere katter. Jeg står på en liste. Jeg har skaffet meg advokat. 102 00:08:25,046 --> 00:08:29,342 Men Sevelyn elsker henne. De sover i samme seng, oppå hverandre. 103 00:08:29,342 --> 00:08:31,552 Så Sevelyn er overlykkelig? 104 00:08:31,552 --> 00:08:35,348 Ja. Og jeg drukner i dem begge to, ikke sant, Lykkelig? 105 00:08:35,348 --> 00:08:38,267 Ja da, jeg drukner i lykke. 106 00:08:38,267 --> 00:08:41,187 Lykkelig er pensjonert, vet du, Mabel. 107 00:08:41,187 --> 00:08:44,524 - Hun pleide å jobbe. - Å ja? Hva gjorde hun? 108 00:08:44,524 --> 00:08:45,608 Det sa de ikke. 109 00:08:45,608 --> 00:08:49,654 Men jeg syns at vi burde lage en podkast om dyr og jobbene deres. 110 00:08:51,405 --> 00:08:52,949 Prøver du å selge det inn? 111 00:08:52,949 --> 00:08:55,701 Verden vil ha innholdet deres. Dere må tenke på det. 112 00:08:56,327 --> 00:08:59,539 Det jeg må, er å få et sted å bo og en ordentlig jobb. 113 00:08:59,539 --> 00:09:01,916 Det kan den kalles. Dyrejobber. 114 00:09:03,584 --> 00:09:04,794 Kjære vene. 115 00:09:05,336 --> 00:09:08,548 Ned med seg, Lykkelig. Jeg har aldri sett henne sånn. 116 00:09:08,548 --> 00:09:12,218 - På de to timene du har hatt henne? - Vi skal gå en tur. 117 00:09:12,927 --> 00:09:17,265 - Tenk på den podkasten, Mabel. - Det skal jeg ganske sikkert ikke. 118 00:09:17,265 --> 00:09:20,601 Kom igjen, Lykkelig. Rolig, skatten min. Flink jente. 119 00:09:20,601 --> 00:09:23,604 Jeg har fått enda en e-post fra Bev Melon. 120 00:09:24,564 --> 00:09:26,315 - Jeg har også det. - Er det sant? 121 00:09:27,024 --> 00:09:28,651 - Er hva sant? - Ser sånn ut. 122 00:09:28,651 --> 00:09:31,237 Ja, men Paramount Studios? 123 00:09:31,237 --> 00:09:34,991 - Hva prater dere om? - De vil lage film av podkasten vår. 124 00:09:34,991 --> 00:09:38,160 De? Paramount? Filmene? 125 00:09:38,160 --> 00:09:41,664 De vil betale flyturen vår til L.A. for et møte neste uke. 126 00:09:41,664 --> 00:09:46,377 Hei og hå! Jeg er tilbake, baby. Drit i teateret. 127 00:09:47,128 --> 00:09:49,338 - Jeg tror ikke jeg kan dra. - Hva? 128 00:09:49,338 --> 00:09:50,798 Jeg er bekymret for Sazz. 129 00:09:51,465 --> 00:09:55,428 Hun ville prate med meg om noe sensitivt i selskapet i går. 130 00:09:55,428 --> 00:10:02,268 Og jeg hører hele tiden en plystrelyd. Sazz plystrer. Fortalte jeg det? 131 00:10:02,268 --> 00:10:03,894 "Sazz plystrer"? 132 00:10:04,395 --> 00:10:08,733 Jøss, Charles. Hvordan har du klart å holde den godbiten for deg selv? 133 00:10:09,817 --> 00:10:13,112 Hei. Det er fra Sazz. 134 00:10:13,112 --> 00:10:19,619 "Beklager, måtte stikke for å ta over for Bakula på settet i L.A." 135 00:10:19,619 --> 00:10:24,957 Ikke dårlig. Den beste kysten kaller på oss alle sammen, Charles. 136 00:10:24,957 --> 00:10:29,086 Pakk koffertene, folkens, vi skal til Hollywood! 137 00:10:29,086 --> 00:10:30,463 Nei. 138 00:10:38,763 --> 00:10:44,310 Hei, taxi! Kom igjen. Hva skal jeg gjøre, da? 139 00:10:44,310 --> 00:10:47,229 {\an8}Varme pølser! Knish! 140 00:10:47,229 --> 00:10:48,147 {\an8}SALTKRINGLER 141 00:10:48,147 --> 00:10:49,857 Polske pølser! 142 00:10:49,857 --> 00:10:50,941 MANGFOLD 143 00:10:50,941 --> 00:10:54,820 Anthony! Få ræva di opp hit! Bestefar trenger hjelp med mikrobølgeovnen. 144 00:10:54,820 --> 00:10:57,031 Mamma, jeg er sent ute allerede! 145 00:10:57,031 --> 00:10:59,367 Knicks kan vente. Bestefar trenger Anthony. 146 00:11:03,329 --> 00:11:05,331 Man må jo elske New York. 147 00:11:05,331 --> 00:11:08,584 Jeg vil ikke kjenne noen som ikke elsker New York. 148 00:11:10,127 --> 00:11:12,838 Se opp. Se opp! 149 00:11:13,339 --> 00:11:14,340 Kutt. 150 00:11:15,716 --> 00:11:19,470 Du må se opp og late som du ser Godzilla. 151 00:11:19,470 --> 00:11:23,391 - Det ligner New York på en prikk. - Godzilla? Den øgla får mange jobber. 152 00:11:23,391 --> 00:11:25,559 Ok, ikke la oss håpe på for mye. 153 00:11:25,559 --> 00:11:28,270 Bev Melon fikk sikkert prosjektet nå nettopp. 154 00:11:28,270 --> 00:11:32,316 En av studiosjefene hørte podkasten, og nå vil de høre oss selge den. 155 00:11:32,316 --> 00:11:38,447 Ja. La oss ta over, vi kan alt om hvordan man ender med royalties og prosenter. 156 00:11:38,447 --> 00:11:41,867 Jeg hadde en kort stund med Julie Andrews' ende. 157 00:11:43,452 --> 00:11:47,665 - Julie Andrews er en gudinne. - Jeg gikk for langt. 158 00:11:55,631 --> 00:11:59,760 Her er de, og gir oss kroppene bak stemmene i AirPodsene. 159 00:11:59,760 --> 00:12:02,263 Jeg er Bev Melon, den utholdende e-posteren. 160 00:12:02,263 --> 00:12:04,140 - Så hyggelig. - Hei. 161 00:12:04,140 --> 00:12:08,853 - Monica Berstein-D'Angelo, markedsføring. - Todd Shettinger, EVP internasjonalt. 162 00:12:08,853 --> 00:12:10,771 Jeg elsker dere. 163 00:12:10,771 --> 00:12:15,443 Hei, Sal Snyder-Bernsdorf, sjef for sosiale medier. Jeg er besatt. 164 00:12:17,278 --> 00:12:22,116 Ok, podkastere. La oss snakke film. 165 00:12:26,829 --> 00:12:29,582 Dette virker mye mer utviklet enn vi trodde. 166 00:12:29,582 --> 00:12:32,668 Når jeg ser et sexy åndsverk som kan tilrettelegges, 167 00:12:32,668 --> 00:12:35,713 og som kåte rivaliserende studioer nærmer seg, 168 00:12:36,213 --> 00:12:39,300 da går jeg hardt inn og kommer alltid først. 169 00:12:39,800 --> 00:12:44,096 Og vi har akkurat fått fatt i et fantastisk regiteam. 170 00:12:44,680 --> 00:12:47,808 Rett fra hovedprisseieren i Cannes, 171 00:12:47,808 --> 00:12:51,979 og en hjerteskjærende og svært viral Walmart-reklamekampanje. 172 00:12:51,979 --> 00:12:54,982 La meg presentere: Brothers. 173 00:12:56,901 --> 00:13:00,780 - Beklager, er dere brødre? - Vi er søstre. 174 00:13:02,573 --> 00:13:05,868 - Jeg syntes jeg hørte brødre. - Vi er Brothers-søstrene. 175 00:13:05,868 --> 00:13:10,331 Trina og Tawny Brothers, de er eneggede tvillinger, noe som er så stilig. 176 00:13:10,331 --> 00:13:14,627 Da jentene leste det fabelaktige manuset skrevet av Marshall Peepope... 177 00:13:14,627 --> 00:13:19,131 Jeg prøvde bare å ta dere alle på kornet, i hvert fall sånn jeg så dere for meg. 178 00:13:19,131 --> 00:13:21,217 Dere er så tydelige på papiret. 179 00:13:21,717 --> 00:13:26,347 Oliver, som vi alle ønsker å kvele og klemme samtidig. 180 00:13:26,889 --> 00:13:32,937 Charles, alles umorsomme onkel med det grinete lille skilpaddetrynet. 181 00:13:33,646 --> 00:13:34,814 Og Mabel, 182 00:13:34,814 --> 00:13:40,736 med en traumatisert, hjemløs, arbeidsløs, mumlende millennialsjarme, 183 00:13:40,736 --> 00:13:46,033 som sitter fast mellom de to gamle gubbene. Så morsomt! 184 00:13:46,033 --> 00:13:48,953 Selv uten algoritmen vet jeg at dette blir en kassasuksess. 185 00:13:48,953 --> 00:13:52,748 Men algoritmen bekrefter det, så lenge den kommer ut før jul. 186 00:13:52,748 --> 00:13:54,834 Så dere skal virkelig lage filmen? 187 00:13:54,834 --> 00:13:58,379 Ja. Vi har et svakt grønt lys og skal forsterke det i dag. 188 00:13:58,379 --> 00:14:01,298 Skuespillerne vi har samlet til filmen... 189 00:14:01,298 --> 00:14:05,386 - Har dere dem allerede? - Å ja. Vi har fantastiske skuespillere. 190 00:14:05,386 --> 00:14:08,472 Det kommer vi til senere, på den store festen for dere. 191 00:14:08,472 --> 00:14:14,019 Men først må dere offisielt komme om bord. Folkens. 192 00:14:14,645 --> 00:14:18,774 Vi starter om tre uker. Vi trenger bare rettighetene til livshistoriene deres. 193 00:14:18,774 --> 00:14:22,528 Jeg må stanse deg der, Bev. Jeg tror vi forstår situasjonen. 194 00:14:23,195 --> 00:14:27,616 Uten oss og rettighetene våre, blir det ingen film. 195 00:14:28,200 --> 00:14:32,788 Så det vi trenger, er et rettferdig tall. 196 00:14:32,788 --> 00:14:36,542 Vi behøver ikke å diskutere det. Be advokatene deres ringe våre. 197 00:14:57,563 --> 00:14:58,564 Sånn. 198 00:15:04,069 --> 00:15:08,741 - Det er bare et firetall. Fire. - Fire. 199 00:15:08,741 --> 00:15:12,077 Akkurat. Fire... 200 00:15:12,995 --> 00:15:17,917 Fire hva? Fire tusen. Fire... 201 00:15:18,918 --> 00:15:20,419 Fire hundre. 202 00:15:20,419 --> 00:15:24,673 Fire tusen hundre. 203 00:15:24,673 --> 00:15:30,679 Førtifire hundre millioner? Fire millioner hundre? 204 00:15:31,347 --> 00:15:34,975 Eller... fem? 205 00:15:34,975 --> 00:15:37,353 Samme hva summen er, skal vi få det til. 206 00:15:37,353 --> 00:15:39,104 Unnskyld, jeg beklager. 207 00:15:39,104 --> 00:15:44,276 - Hva er det, Mabel? - Jeg trenger bare en liten pause. 208 00:15:49,823 --> 00:15:51,325 Hun vil kanskje ha seks. 209 00:15:53,494 --> 00:15:54,495 Mabel? 210 00:16:01,293 --> 00:16:02,419 Morn, morn. 211 00:16:03,587 --> 00:16:04,588 Der er hun. 212 00:16:05,381 --> 00:16:06,548 Hei, Mabel? 213 00:16:07,675 --> 00:16:09,718 - Hei. - Er alt i orden? 214 00:16:11,303 --> 00:16:16,892 - Jeg er bare litt overveldet. - Studioet kan gjøre det med en. 215 00:16:17,977 --> 00:16:19,353 Magien, genialiteten. 216 00:16:20,437 --> 00:16:23,857 Jeg husker at jeg hadde et møte der borte med den store Robert Evans. 217 00:16:25,192 --> 00:16:27,569 Han var full av energi og ideer. 218 00:16:27,569 --> 00:16:33,659 Og kokain, mye av det kom fra en kondom han svelget for å komme gjennom tollen. 219 00:16:34,243 --> 00:16:36,036 Nei, det er ikke det. 220 00:16:36,036 --> 00:16:42,251 Hørte dere hvordan de beskrev meg? Hjemløs, arbeidsledig, mumlende. 221 00:16:42,251 --> 00:16:44,753 - Snakk høyere, jeg hørte deg ikke. - Hva sa du? 222 00:16:44,753 --> 00:16:47,798 Jeg sier ikke at det er helt feil. 223 00:16:47,798 --> 00:16:51,927 Men om de lager en stor film om en sånn Mabel, hva om 224 00:16:53,095 --> 00:16:55,347 jeg ikke alltid vil være sånn? 225 00:16:55,347 --> 00:16:59,935 Jeg vet hva du mener. Bev Melon kalte meg en umorsom skilpadde. 226 00:17:00,602 --> 00:17:04,481 Umorsom. Jeg er jo morsom. Ikke sant? 227 00:17:05,232 --> 00:17:07,860 - Jo da. - Klart det. 228 00:17:08,944 --> 00:17:12,114 - Du er ikke morsom for alle... - Nei. 229 00:17:12,114 --> 00:17:14,116 - Nei. - ...men du er det for oss. 230 00:17:14,116 --> 00:17:16,243 Ja da. 231 00:17:16,243 --> 00:17:22,541 Jeg sier ikke nei. Jeg bare... Jeg må tenke over denne store filmavtalen. 232 00:17:23,208 --> 00:17:24,209 Er det greit? 233 00:17:24,209 --> 00:17:28,005 Samme hva du bestemmer deg for, støtter vi deg. Ikke sant? 234 00:17:29,465 --> 00:17:32,885 Studioet skal holde en stor fest for oss i kveld. 235 00:17:32,885 --> 00:17:35,137 Jeg skrev til Loretta. Hun kommer. 236 00:17:36,430 --> 00:17:39,600 Jeg trenger dette. Men ikke føl deg presset. 237 00:17:40,100 --> 00:17:41,477 Oliver, du knuser meg. 238 00:17:41,477 --> 00:17:43,353 - Ikke føl deg presset. - Ok. 239 00:17:43,353 --> 00:17:48,150 Jeg inviterte Sazz på festen, men hun svarer ikke, og det gjør hun vanligvis. 240 00:17:48,150 --> 00:17:51,487 Herregud, Charles. Nå er det nok sutring, herr Umorsom. 241 00:17:53,072 --> 00:17:54,615 Hei, her kommer moroa! 242 00:17:54,615 --> 00:17:58,077 Det er Sidney, sjåføren min da jeg holdt på med Brazzos. 243 00:17:58,077 --> 00:18:03,624 Han skal gi oss en omvisning i Hollywood. Hei, Sidney! 244 00:18:05,459 --> 00:18:06,543 Lever Sidney? 245 00:18:08,670 --> 00:18:13,008 Om du er bekymret for Sazz, skal vi droppe omvisningen og dra innom henne? 246 00:18:13,008 --> 00:18:17,721 Leiligheten hennes er en del av en Hollywood-omvisning. 247 00:18:17,721 --> 00:18:18,639 Kom igjen. 248 00:18:18,639 --> 00:18:23,477 Sidney bør stoppe så lite som mulig. Han ser ut som han kjører sin egen likbil. 249 00:18:23,477 --> 00:18:27,564 - Men jeg har ett sted jeg vil til først. - Da tar vi bensinslukeren. 250 00:18:51,004 --> 00:18:52,131 Kom igjen. 251 00:18:58,387 --> 00:19:02,850 - Brazzos. Ja. - De gjenkjenner deg ikke. Nei da. 252 00:19:11,942 --> 00:19:15,946 Sunset Swan. Stedet er legendarisk. 253 00:19:18,532 --> 00:19:23,287 Jeg bodde her under første sesong av Brazzos, før Sazz tok over leieavtalen. 254 00:19:30,460 --> 00:19:33,380 Et sted som bare kan finnes i Hollywood, 255 00:19:33,881 --> 00:19:38,886 der kjendiser bor en kort stund ved siden av raringer som har bodd her i mange tiår. 256 00:19:38,886 --> 00:19:41,930 Alle fra Scarlett Johansson til Black Dahlia. 257 00:19:43,056 --> 00:19:49,438 - Tenk om disse veggene kunne snakke. - Når kan jeg flytte inn? 258 00:19:56,486 --> 00:19:58,363 Her er den. Sazz' leilighet. 259 00:19:59,198 --> 00:20:02,826 Sazz. 260 00:20:19,176 --> 00:20:23,013 Kanskje hun bare er bortreist og filmer et annet sted med Bakula. 261 00:20:24,056 --> 00:20:30,229 Akkurat. Ikke mer bekymring. Ikke mer umorsom skilpadde. 262 00:20:35,067 --> 00:20:36,109 Nå skal vi feste. 263 00:20:57,172 --> 00:20:59,883 BARE DRAP I BYGNINGEN BARE PÅ KINO DENNE JULEN 264 00:21:03,262 --> 00:21:07,015 De smører tjukt på. Prøver virkelig å presse deg til å si ja. 265 00:21:10,435 --> 00:21:11,812 Himmel og hav. 266 00:21:13,355 --> 00:21:15,857 - Eva! - Denne veien. 267 00:21:15,857 --> 00:21:18,568 - Eugene! - Zach! Her borte! 268 00:21:19,152 --> 00:21:20,779 Kan jeg få alle tre sammen? 269 00:21:22,614 --> 00:21:28,829 Charles, Oliver og Mabel. Dette er, vel, Charles, Oliver og Mabel. 270 00:21:28,829 --> 00:21:30,247 Er jeg Eugene Levy? 271 00:21:30,872 --> 00:21:33,458 - Jeg er Eva Longoria. - Ja. 272 00:21:33,458 --> 00:21:39,423 - Jeg er... Er det ikke Tim? - Jeg er Jack Black. 273 00:21:39,423 --> 00:21:43,135 - Det var det. Ja. - Jeg er ikke Jack Black. 274 00:21:43,135 --> 00:21:46,847 - Dette er Zach Galifian... - Zach Galifragilistic, selvsagt. 275 00:21:47,973 --> 00:21:51,101 Jeg skjønner, folk gjør dette. Du prøver å ta en Mellom to bregner. 276 00:21:51,977 --> 00:21:53,103 Mellom hva? 277 00:21:53,687 --> 00:21:58,233 Jeg er kanskje ikke en frustrert frue eller Mr. Schitt her borte, 278 00:21:58,859 --> 00:22:03,697 men jeg spilte i den nest mest innbringende komedien noensinne. 279 00:22:06,033 --> 00:22:09,536 Er du gutten fra Hjemme alene? Hva har de gjort mot deg? 280 00:22:09,536 --> 00:22:12,039 Jeg trekker meg. Dette er... 281 00:22:12,039 --> 00:22:13,332 - Hva? - Hør her. 282 00:22:13,332 --> 00:22:15,542 Jeg godkjenner drømmeprosjektet ditt. 283 00:22:16,335 --> 00:22:18,378 - Erin Brokovich, men med meg. - Nei. 284 00:22:18,378 --> 00:22:20,505 - Lovlig blond, men med meg. - Nei. 285 00:22:20,505 --> 00:22:23,508 - Spider-Man, men med meg. - Ok. Erin Brokovich, da. 286 00:22:23,508 --> 00:22:27,262 Og jeg er med igjen. Hvilke store navn håpet du på? 287 00:22:28,347 --> 00:22:30,974 Ok, jeg skal la dere bli kjent med hverandre. 288 00:22:30,974 --> 00:22:34,770 Og Mabel, bare prat med meg når du er klar. 289 00:22:34,770 --> 00:22:37,147 Men først, fortell om piercingene. 290 00:22:37,147 --> 00:22:40,317 - Jeg har masse spørsmål til deg. - Ja da. 291 00:22:44,946 --> 00:22:46,448 Dette er veldig smigrende. 292 00:22:46,448 --> 00:22:51,203 At noen kunne se på meg og tenke på Eva Longoria. 293 00:22:51,995 --> 00:22:55,457 - Kan jeg spørre deg om noe? - Hvorfor de har gjort deg eldre? 294 00:22:55,457 --> 00:22:59,669 - Ja. Er det fordi jeg er en gammel sjel? - Nei. 295 00:22:59,669 --> 00:23:03,215 De spurte en fokusgruppe om aldersforskjellen mellom dere, 296 00:23:03,215 --> 00:23:10,222 og ordet som dukket opp, var "ekkelt". Og vi er jo nesten like gamle. Se på oss. 297 00:23:11,473 --> 00:23:17,062 ...og han var en sånn uforutsigbar fyr. Og den som fant ham død, var Candy Bergen. 298 00:23:17,562 --> 00:23:20,565 - Han var en kompis. - Kan jeg høre med deg om noe? 299 00:23:21,650 --> 00:23:24,444 Jeg har et frekt perspektiv på figuren din. 300 00:23:25,695 --> 00:23:27,364 Jeg har tenkt på å spille ham 301 00:23:28,198 --> 00:23:33,412 som talentfull og vellykket og helt klar over at det er 2024. 302 00:23:35,622 --> 00:23:39,167 Jeg gleder meg sånn. Dette blir et fantastisk prosjekt. 303 00:23:39,167 --> 00:23:44,923 Jeg kan fortsatt ikke tro at jeg spiller deg. Brazzos var stor i Canada. 304 00:23:44,923 --> 00:23:48,718 Jeg dubbet stemmen din for den franske utgaven i Quebec. 305 00:23:55,517 --> 00:23:57,644 Unnskyld meg, jeg er litt distrahert. 306 00:23:57,644 --> 00:24:01,648 Jeg har ikke hørt fra en god venn på noen dager, og jeg er litt bekymret. 307 00:24:02,274 --> 00:24:04,734 Unnskyld meg, jeg er litt distrahert. 308 00:24:04,734 --> 00:24:09,364 Jeg har ikke hørt fra en god venn på noen dager, og jeg er litt bekymret. 309 00:24:09,364 --> 00:24:14,786 - Ingen kan være "litt bekymret" som deg. - Å nei, det er ikke meg. 310 00:24:14,786 --> 00:24:18,582 Jeg er vanligvis mye morsommere! Jeg er mer sånn... Hei! 311 00:24:18,582 --> 00:24:23,962 Jeg har ikke hørt fra en god venn, men vet du hva? Alt kommer til å gå fint! 312 00:24:26,840 --> 00:24:32,053 I vår alder har ingen det helt fint, hva? Vet du hva alle har nå? 313 00:24:32,053 --> 00:24:33,263 Blodforgiftning. 314 00:24:33,263 --> 00:24:36,475 Unnskyld... Herregud, der er min gamle venn, Bill... 315 00:24:43,440 --> 00:24:47,027 Jeg kan ikke forstå hvorfor du utsetter dette. 316 00:24:47,027 --> 00:24:49,613 Hvorfor er det ikke verdens beste mulighet? 317 00:24:52,782 --> 00:24:54,034 Hei. 318 00:24:54,618 --> 00:24:57,704 - Å, herregud. - Hei. 319 00:24:57,704 --> 00:24:59,498 - Se på deg, da. - Hei! 320 00:24:59,498 --> 00:25:03,168 Du ser fantastisk ut. Jeg har savnet deg. Se på deg. For en... 321 00:25:03,168 --> 00:25:04,586 - Hei. - Hei. 322 00:25:04,586 --> 00:25:07,130 Det har vært en lang, kald vinter uten deg. 323 00:25:07,130 --> 00:25:08,590 Det har gått fem dager. 324 00:25:08,590 --> 00:25:12,677 - Jeg tekstet deg omtrent fem ganger. - Beklager, jeg tekstet to ganger. 325 00:25:12,677 --> 00:25:15,555 Unnskyld, men det har vært helt sprøtt. 326 00:25:15,555 --> 00:25:18,558 Bare fortell meg alt. Hvordan er jobben? Og livet? 327 00:25:18,558 --> 00:25:21,520 Hvordan er den evige solen? 328 00:25:21,520 --> 00:25:23,813 - Arbeidet er som en drøm... - Ja. 329 00:25:23,813 --> 00:25:28,026 - ...for jeg elsker alle i Norfbask så høyt. - Hva er Norfbask? 330 00:25:28,652 --> 00:25:31,905 Forkortelsen for Grey's New Orleans: Familiebrannskader. 331 00:25:31,905 --> 00:25:32,822 Å ja. 332 00:25:32,822 --> 00:25:35,200 Men vi må forklare det hver gang vi sier det. 333 00:25:35,200 --> 00:25:41,414 De har tatt meg så godt imot. Men i kveld handler ikke om meg. 334 00:25:41,414 --> 00:25:43,333 Å, herregud, en film? 335 00:25:43,333 --> 00:25:45,460 - Gratulerer. - Ja. 336 00:25:45,460 --> 00:25:50,674 Hvem hadde trodd for en uke siden at vi alle skulle til Hollywood? 337 00:25:50,674 --> 00:25:54,177 - Ja, er ikke det sprøtt, Mabel? - Jo da. 338 00:25:54,761 --> 00:25:57,013 - Går det bra? Er alt... - Jeg går i baren. 339 00:25:58,098 --> 00:26:03,144 Om du har problemer med å bestemme deg, bare husk at livet mitt avhenger av det. 340 00:26:08,275 --> 00:26:11,027 - Jeg skal ha... - Vi skal ha to tequilaer med is. 341 00:26:11,027 --> 00:26:14,072 Uten lime og med et par søte, små paraplyer. 342 00:26:16,825 --> 00:26:19,077 Studioet sier at du er motvillig. 343 00:26:21,162 --> 00:26:25,417 Nei, jeg trengte bare tid til å tenke over det med rettighetene. 344 00:26:25,417 --> 00:26:27,627 - Beklager. - Ikke be om unnskyldning. 345 00:26:27,627 --> 00:26:32,132 I manuset virker du som en kløne, men her kommer du og legger press på studioet. 346 00:26:32,132 --> 00:26:37,178 - Jeg prøver bare å skjønne figuren din. - Tro meg, det gjør jeg også. 347 00:26:37,178 --> 00:26:41,391 Jeg vet ikke engang hva jeg har gjort for å bli en figur i en film. 348 00:26:42,225 --> 00:26:49,149 Kjære deg, da jeg var på din alder for et par år siden, kom jeg til en korsvei. 349 00:26:49,149 --> 00:26:52,444 Jeg tjente gode penger på å spille, men jeg ville gjøre mer. 350 00:26:52,444 --> 00:26:54,904 Jeg ville produsere og regissere. 351 00:26:55,905 --> 00:27:01,411 Jeg ville selge hudkrem, iskrem, undertøy, sportstøy, 352 00:27:01,411 --> 00:27:08,126 øl, datamaskiner, tequila og gin. Og det gjorde jeg. 353 00:27:08,710 --> 00:27:11,963 Jeg ber deg ikke selge rettighetene dine. Men om du gjør det, 354 00:27:13,006 --> 00:27:16,843 be om en drøss med penger og lag noe med dem. 355 00:27:18,845 --> 00:27:20,639 Bare ikke tequila. Den er min. 356 00:27:24,976 --> 00:27:27,479 Så leit med Dødsrallingen. 357 00:27:27,479 --> 00:27:30,523 Broadway. En tåpelig bløff. 358 00:27:31,024 --> 00:27:35,070 Men Hollywood har aldri skuffet meg. 359 00:27:35,779 --> 00:27:38,573 Bortsett fra da de fjernet stjernen min fra Walk of Fame. 360 00:27:38,573 --> 00:27:41,159 De sa jeg ikke bare kunne legge den der. 361 00:27:43,662 --> 00:27:45,038 - Ja. - Drittsekker. 362 00:27:45,705 --> 00:27:46,915 Ja. 363 00:27:59,052 --> 00:28:00,303 Sazz? 364 00:28:04,766 --> 00:28:09,646 Nå som podkasten har tatt pause, og musikalen er død, 365 00:28:10,689 --> 00:28:14,109 kunne du vurdere å flytte hit kanskje? 366 00:28:18,571 --> 00:28:19,781 - Jeg mener... - Men ærlig talt... 367 00:28:20,281 --> 00:28:24,119 ...med arbeidstiden min får vi knapt tid til å se hverandre, så... 368 00:28:24,119 --> 00:28:27,747 Nei, det kunne jeg helt klart vurdere. 369 00:28:29,416 --> 00:28:32,585 Jeg bare... Det føles bare som jeg... 370 00:28:34,629 --> 00:28:39,718 sitter og ser på at karrieren din tar av, mens jeg bare... 371 00:28:41,302 --> 00:28:42,971 håper jeg kan holde følge. 372 00:28:46,182 --> 00:28:47,600 Jeg er så forelsket i deg. 373 00:28:49,519 --> 00:28:50,520 Oliver. 374 00:28:53,606 --> 00:28:58,945 - Loretta, vil du... - Hva? Vil jeg hva? 375 00:28:58,945 --> 00:29:04,701 Bare gi med tid til å tenke over L.A., å flytte til L.A.? 376 00:29:04,701 --> 00:29:08,496 - Det er en stor avgjørelse... - Så klart. Ja, selvsagt. 377 00:29:08,496 --> 00:29:10,957 - Men jeg er ikke imot idéen. - Nei da. 378 00:29:10,957 --> 00:29:12,041 Jeg er bare... 379 00:29:12,041 --> 00:29:15,420 - Vi har masse tid. - Ja da. 380 00:29:18,548 --> 00:29:22,260 - Ja, vi finner ut av det. - Og jeg er glad i deg også. 381 00:29:32,103 --> 00:29:33,855 {\an8}DU TRENGER DENNE OPPSKRIFTEN! 382 00:29:38,568 --> 00:29:44,282 - Har du et øyeblikk? - Jeg har ventet på deg i hele dag. 383 00:29:47,827 --> 00:29:51,956 Kan jeg observere? Research. Jeg er bare en flue på veggen. 384 00:29:54,000 --> 00:30:00,632 Hør her, jeg vet at du trodde at du kunne imponere med presentasjonen og stjernene, 385 00:30:00,632 --> 00:30:04,052 og at jeg bare ville si ja samme hva slags avtale jeg fikk. 386 00:30:04,052 --> 00:30:07,263 Men det er ikke sånn jeg gjør ting. 387 00:30:07,263 --> 00:30:10,642 Herregud. Dette kommer i manus. Beklager. Flue, vegg. 388 00:30:12,435 --> 00:30:13,853 Hva skal til, Mabel? 389 00:30:20,902 --> 00:30:21,986 Faen. 390 00:30:25,114 --> 00:30:26,491 Hei, Sazz. 391 00:30:29,786 --> 00:30:32,914 - Bakula. - Hei, Charles. 392 00:30:33,832 --> 00:30:38,503 Gratulerer. Fint å se en annen hvithåret og hvit fyr lykkes mot alle odds. 393 00:30:38,503 --> 00:30:41,589 Takk. På en måte, tror jeg. 394 00:30:42,799 --> 00:30:44,259 - Hvordan har Joy det? - Fint. 395 00:30:44,259 --> 00:30:50,390 Hun sendte meg akkurat et bilde, men jeg kan ikke vise deg det. 396 00:30:52,809 --> 00:30:57,021 Så bra at du er her, Scott. Har du sett Sazz? 397 00:30:57,021 --> 00:30:58,815 Jeg skulle til å si det samme. 398 00:30:59,440 --> 00:31:04,153 Hun skulle være stand-in for meg i en pilot forrige uke, men hun kom aldri. 399 00:31:05,113 --> 00:31:06,489 Det ligner ikke henne. 400 00:31:16,040 --> 00:31:17,333 Ikke føl deg presset. 401 00:31:20,086 --> 00:31:25,174 - Takk og pris. Jeg tvilte aldri et sekund. - La oss gå og finne Charles. 402 00:31:25,717 --> 00:31:27,343 Jeg har noen nyheter. 403 00:31:31,347 --> 00:31:32,432 De er ikke morsomme. 404 00:32:10,970 --> 00:32:15,850 Sazz? 405 00:32:15,850 --> 00:32:16,768 Ikke skru på... 406 00:32:19,354 --> 00:32:22,607 - Hei, hva er dette? - Sazz' stolthet. 407 00:32:22,607 --> 00:32:25,652 Et minnesmerke over alt hun har brukket i jobben. 408 00:32:25,652 --> 00:32:27,403 "Mitt første (gjennom)brudd." 409 00:32:27,403 --> 00:32:33,201 {\an8}Så mange av leddene hennes er erstattet av metall. De beste er visst fra Bulgaria. 410 00:32:33,201 --> 00:32:35,536 - Hun får dem bare derfra. - Bulgaria. 411 00:32:35,536 --> 00:32:38,915 Jeg var en gang én uke der med Twiggy og Tommy Tune. 412 00:32:38,915 --> 00:32:41,376 Har aldri følt meg både så tjukk og kort. 413 00:32:42,585 --> 00:32:45,838 Sazz? Er du der? 414 00:32:55,640 --> 00:32:56,724 Det er Howard. 415 00:32:56,724 --> 00:32:58,893 Har du tenkt på "Dyrejobber"? 416 00:32:58,893 --> 00:33:02,355 {\an8}Likelig er klar til opptak! 417 00:33:02,355 --> 00:33:05,024 Vi snakkes når jeg er tilbake i NY. 418 00:33:05,024 --> 00:33:07,402 Du staver forresten Lykkelig feil. 419 00:33:07,402 --> 00:33:10,071 Helvete heller. Hva er alt dette? 420 00:33:11,739 --> 00:33:12,740 {\an8}LANGSIKTIG 421 00:33:12,740 --> 00:33:13,825 VESTTÅRNET 422 00:33:13,825 --> 00:33:15,284 {\an8}SLÅSS SOM EI JENTE 423 00:33:17,078 --> 00:33:19,080 {\an8}"Ser på Charles." 424 00:33:21,791 --> 00:33:22,792 Hvor er hun? 425 00:33:23,668 --> 00:33:27,171 En engel i badesko 426 00:33:27,964 --> 00:33:30,383 - Ja? - Hei, Charles, det er Lester. 427 00:33:30,383 --> 00:33:33,761 Jeg har lappen din her om å skifte ut vindusglasset, 428 00:33:33,761 --> 00:33:36,931 men jeg rakk det ikke i dag. Jeg gjør det i morgen. 429 00:33:36,931 --> 00:33:39,726 Vent, hvilken lapp? 430 00:33:39,726 --> 00:33:42,353 En lapp. Den lå på bordet mitt i dag. 431 00:33:42,353 --> 00:33:44,939 Det sto at kjøkkenvinduet måtte skiftes ut. 432 00:33:44,939 --> 00:33:48,443 En fugl har truffet det eller noe som etterlot et lite hull. 433 00:33:49,736 --> 00:33:54,282 - Hører du plystrelyden? - Vent litt. 434 00:33:55,033 --> 00:34:00,455 - Hvor lite er hullet? Som et kulehull? - Nei, det går ikke an. 435 00:34:03,249 --> 00:34:06,669 - Vel... - Ikke rør vinduet, Lester. 436 00:34:08,963 --> 00:34:13,509 Nei, det er Lik-elig. Hun var en LIKHUND! Det var "dyrejobben" hennes! 437 00:34:18,056 --> 00:34:19,891 - Å, herregud, dere. - Hva? 438 00:34:19,891 --> 00:34:21,809 Vi må tilbake til New York. 439 00:34:23,853 --> 00:34:27,899 Et stort øyeblikk fra en film kan bli hos deg for alltid. 440 00:34:28,399 --> 00:34:35,281 Åpningen av Ondt blod i Vesten består bare av sju minutter med lyd og bilder. 441 00:34:35,281 --> 00:34:38,701 Men du glemmer den aldri når du har sett den. 442 00:35:07,021 --> 00:35:10,650 {\an8}- Beklager, måtte ta over for Bakula i L.A. - Du er ikke Sazz. Hvem er du? 443 00:35:55,695 --> 00:35:57,405 {\an8}IKKE BRUK Forbrenningsovnen virker ikke 444 00:37:09,268 --> 00:37:10,770 - Ta den. - Ja. 445 00:37:14,315 --> 00:37:17,818 {\an8}- Du er ikke Sazz. Hvem er du? - Ikke din jævla venn. 446 00:38:20,339 --> 00:38:22,341 {\an8}Oversatt av: S. Marum