1
00:00:01,126 --> 00:00:01,960
Eerder in...
2
00:00:01,960 --> 00:00:07,215
'Deze stoffige ouwe bak is gebotoxt,
van glitter voorzien en tot leven gewekt.'
3
00:00:08,883 --> 00:00:10,927
Jezus, je moeder heeft me vergiftigd.
4
00:00:10,927 --> 00:00:12,345
Ik ga naar de politie.
5
00:00:14,806 --> 00:00:16,933
Je moeder heeft de moord op Ben bekend.
6
00:00:18,059 --> 00:00:19,060
Weet ik.
7
00:00:19,060 --> 00:00:20,603
Maar zij was het niet.
8
00:00:20,603 --> 00:00:22,647
Jij was het bij de lift met Ben.
9
00:00:25,650 --> 00:00:26,818
Wat heb je gewenst?
10
00:00:31,573 --> 00:00:34,200
Dat was Grey's familiebrandwondencentrum.
11
00:00:34,200 --> 00:00:35,618
Ze willen op je wachten.
12
00:00:35,618 --> 00:00:37,162
Sazz.
13
00:00:37,162 --> 00:00:39,164
Ik moet iets met je bespreken.
14
00:00:39,164 --> 00:00:40,790
Het is een beetje gevoelig.
- Prima.
15
00:00:40,790 --> 00:00:42,667
We vieren iets, dus ik ga naar boven...
16
00:00:42,667 --> 00:00:47,422
...om een fles Argentijnse malbec uit '66
te halen die ik speciaal had bewaard.
17
00:00:54,345 --> 00:00:55,972
Hé, waar blijft ze?
18
00:00:55,972 --> 00:00:59,601
Sazz kan onze Malbecita del Cielo
maar beter niet zonder ons drinken.
19
00:01:16,618 --> 00:01:20,497
Speelfilms werden
meer dan honderd jaar geleden ontwikkeld.
20
00:01:20,997 --> 00:01:23,917
Sinds die tijd zijn
er talloze bewegende beelden...
21
00:01:23,917 --> 00:01:25,752
...in ons geheugen geprent.
22
00:01:25,752 --> 00:01:30,507
En sinds die tijd hebben we kunnen vragen:
'Zie ik er zo uit als ik ren?'
23
00:01:31,382 --> 00:01:33,510
De leraar zei dat ik het moest doen.
24
00:01:33,510 --> 00:01:38,389
Ik word gek.
Je moet me helpen. Beter van wel, meid.
25
00:01:38,389 --> 00:01:40,225
Als je oude beelden van jezelf hebt...
26
00:01:40,225 --> 00:01:43,144
...kun je soms moeilijk zien
wat jou met degene in beeld verbindt.
27
00:01:43,144 --> 00:01:47,899
'Ben ik echt zo
of was ik alleen vroeger zo?
28
00:01:47,899 --> 00:01:51,069
En is dat hoe ik herinnerd wil worden?'
29
00:01:52,278 --> 00:01:55,031
Maar we hebben
die beelden op het scherm tenminste.
30
00:01:55,031 --> 00:02:00,662
Op die manier leeft Ben Glenroy voort
in z'n films, z'n televisieseries...
31
00:02:00,662 --> 00:02:04,958
...en een Super Bowl-reclame
waarin een baby z'n kom met chili stal.
32
00:02:05,959 --> 00:02:09,087
Slechts enkele uren geleden
losten we z'n moord op en viel het doek...
33
00:02:09,087 --> 00:02:13,174
...voor niet één,
maar twee criminele Broadway-producenten.
34
00:02:13,174 --> 00:02:16,052
Dus daarmee, vrienden in podcastland...
35
00:02:16,052 --> 00:02:21,349
...sluiten we weer een seizoen af
van Only Murders in the Building.
36
00:02:21,349 --> 00:02:24,144
Tot de volgende keer. Ik ben Charles-Ha...
37
00:02:26,104 --> 00:02:27,105
Krijg nou wat?
38
00:02:27,105 --> 00:02:28,189
Jezus.
39
00:02:29,566 --> 00:02:31,860
Stroompiek. Dat is al even niet gebeurd.
40
00:02:31,860 --> 00:02:33,862
Niet sinds de verbrandingsoven uit is.
41
00:02:33,862 --> 00:02:36,781
Moet ik dat laatste herhalen?
Alleen het einde?
42
00:02:36,781 --> 00:02:37,907
We kunnen weer.
43
00:02:37,907 --> 00:02:40,618
Geef me een... Je weet wel.
- En actie.
44
00:02:40,618 --> 00:02:43,121
...den Savage.
45
00:02:44,455 --> 00:02:46,541
Dat kun je aan de 'Charles-Ha' plakken.
46
00:02:46,541 --> 00:02:48,334
Ja, ik pak de plakpers erbij.
47
00:02:48,960 --> 00:02:50,170
Wat een nacht, hè?
48
00:02:50,170 --> 00:02:52,630
Zullen we naar mij gaan
voor een goed slaapmutsje?
49
00:02:52,630 --> 00:02:55,717
Een snelle dronk op de wonderen
die we samen hebben verricht.
50
00:02:55,717 --> 00:02:59,220
Ik hou wel van sentimentele momenten,
vooral als de drank goed is.
51
00:02:59,220 --> 00:03:01,431
Ik niet, maar ik hou van drank.
52
00:03:01,431 --> 00:03:02,932
Daar gaan we.
53
00:03:08,646 --> 00:03:09,647
Mooi.
54
00:03:12,734 --> 00:03:16,487
Ik heb die malbec speciaal bewaard.
Gek dat Sazz er niet mee terugkwam.
55
00:03:16,487 --> 00:03:18,156
O, ja. Waar is zij gebleven?
56
00:03:18,656 --> 00:03:21,367
Wie weet? Typisch Sazz.
Eén moment hier, het volgende weg.
57
00:03:22,952 --> 00:03:27,707
Hebben jullie deze mail gezien?
Ene Bev Melon mailt over onze podcast.
58
00:03:28,249 --> 00:03:31,628
Bev Melon. Het is vast zwaar
om fruit als achternaam te hebben.
59
00:03:32,128 --> 00:03:35,131
Fiona Apple. Darryl Strawberry.
60
00:03:35,131 --> 00:03:36,299
Gilbert Grape.
61
00:03:38,259 --> 00:03:39,886
Er vrat altijd iets aan hem.
62
00:03:43,598 --> 00:03:46,976
Wat volgt er nu voor de podcast?
Charles, jij noemde een cold case?
63
00:03:46,976 --> 00:03:49,187
Toe. Als het boeiend was,
was het niet koud.
64
00:03:49,187 --> 00:03:52,315
Wat wij nodig hebben,
is een heet, vers lijk.
65
00:03:52,315 --> 00:03:55,485
Bij voorkeur hier of heel dicht bij hier.
66
00:03:56,319 --> 00:03:59,489
Het is waar. We hebben veel geluk gehad
met sterfgevallen in ons gebouw.
67
00:03:59,489 --> 00:04:02,408
Ja, maar het is een zwakke plek
in ons bedrijfsmodel.
68
00:04:04,160 --> 00:04:05,954
Mijn god. Daar is ze.
69
00:04:05,954 --> 00:04:07,163
Wat?
- Wie?
70
00:04:09,874 --> 00:04:11,000
M'n Malbecita.
71
00:04:11,876 --> 00:04:14,754
Dus Sazz is hier niet eens geweest?
- Dat is raar.
72
00:04:16,798 --> 00:04:18,216
Moet je dit zien.
73
00:04:22,262 --> 00:04:23,304
Wauw. Zo cool.
74
00:04:23,304 --> 00:04:25,682
Alsof je in een elektronicafolder stapt.
75
00:04:26,808 --> 00:04:29,102
Zie je? En het coole is dat de kurk...
76
00:04:29,644 --> 00:04:31,271
Jezus.
- Ik heb 'm.
77
00:04:31,271 --> 00:04:33,940
Mijn god. Wat stom.
78
00:04:33,940 --> 00:04:35,024
Shit.
79
00:04:35,900 --> 00:04:38,695
Ik hoop dat deze vlekken
niet in de vloer trekken.
80
00:04:44,242 --> 00:04:45,493
Dat gebeurt niet.
81
00:04:46,119 --> 00:04:49,414
Mabel, het is prima.
Misschien is wat vrije tijd juist goed.
82
00:04:49,414 --> 00:04:51,958
Het is altijd goed
als er niemand wordt vermoord, hè?
83
00:04:51,958 --> 00:04:54,043
Ja, altijd.
- Absoluut.
84
00:04:54,043 --> 00:04:57,922
Maar stel dat er iemand dood moest.
Laten we allemaal zeggen op wie we hopen.
85
00:04:57,922 --> 00:05:01,050
Dat getuigt van slechte smaak.
- Het is leuk. Op drie.
86
00:05:01,050 --> 00:05:02,385
Eén, twee...
87
00:05:02,385 --> 00:05:03,469
Oliver.
88
00:05:04,053 --> 00:05:05,054
Ik?
89
00:05:06,681 --> 00:05:07,682
Eén...
90
00:05:54,979 --> 00:05:59,400
Aflevering één - seizoen vier
Once Upon a Time in the West
91
00:06:36,646 --> 00:06:38,398
Hé, kom je vanavond?
- Ben er bijna.
92
00:06:38,398 --> 00:06:40,066
Sazz, drink m'n malbec niet alleen.
93
00:06:40,066 --> 00:06:41,150
Waar ben je gebleven?
94
00:06:57,917 --> 00:06:59,752
Charles, doe open.
95
00:07:02,004 --> 00:07:03,881
Dood. Ze hebben ons gesloten.
96
00:07:03,881 --> 00:07:06,384
{\an8}Doodsrock-'n-ratel. Het is voorbij.
97
00:07:07,009 --> 00:07:08,010
{\an8}Help?
98
00:07:08,010 --> 00:07:10,888
{\an8}Ja, ik heb bij Oliver gecrasht.
Ja, ik ben nog dakloos.
99
00:07:10,888 --> 00:07:13,224
{\an8}Ja, dit is z'n minst stuitende kamerjas.
100
00:07:13,224 --> 00:07:15,435
{\an8}Ik heb de hele ochtend
aan de telefoon gehangen.
101
00:07:15,435 --> 00:07:19,522
{\an8}Donna en Cliff hebben hun geld ingetrokken
voor hun borg en advocaten.
102
00:07:19,522 --> 00:07:22,150
{\an8}Of iets dergelijks idioots.
- En onze goede recensies dan?
103
00:07:22,150 --> 00:07:26,279
{\an8}Eén. Eén goede recensie. Van Maxine.
De rest was hooguit middelmatig.
104
00:07:26,279 --> 00:07:28,656
{\an8}Dus we hoeven het niet meer te doen?
- Je helpt niet.
105
00:07:28,656 --> 00:07:32,243
{\an8}Gisteren was ik de Broadway-koning
en nu moet God me hebben.
106
00:07:32,743 --> 00:07:34,662
{\an8}Ik wou dat ik hier dood neerviel.
107
00:07:35,246 --> 00:07:36,247
{\an8}En moet je horen.
108
00:07:36,247 --> 00:07:38,207
{\an8}M'n lieve Loretta weet dat de show stopt.
109
00:07:38,207 --> 00:07:41,836
{\an8}Ze vliegt vanavond al naar LA.
Er wacht een tv-serie op haar.
110
00:07:41,836 --> 00:07:45,465
{\an8}Zei je niet dat ze die moest aannemen?
- Ik dacht niet dat ze het zou doen.
111
00:07:46,549 --> 00:07:48,759
{\an8}Ik ben duizelig. De kamer tolt.
112
00:07:50,261 --> 00:07:52,388
{\an8}Dit is het. Het einde van de weg.
113
00:07:54,015 --> 00:07:56,684
{\an8}Mama? Mama, ik heb het koud.
114
00:07:56,684 --> 00:07:59,520
{\an8}Hé, ik vind het allemaal erg,
maar het kan erger.
115
00:07:59,520 --> 00:08:02,607
{\an8}Ik hoor al de hele ochtend
een fluitend geluid.
116
00:08:04,358 --> 00:08:07,361
Misschien heb ik een hersentumor.
- Probeer me niet op te vrolijken.
117
00:08:08,070 --> 00:08:11,449
Raad eens wie er een nieuwe puppy heeft.
118
00:08:12,575 --> 00:08:15,328
Zeg allemaal hallo tegen Gravey.
119
00:08:15,328 --> 00:08:17,955
Gravey?
- Ik heb haar net geadopteerd.
120
00:08:17,955 --> 00:08:20,416
Ik ging voor een kat
en kwam thuis met Gravey.
121
00:08:20,416 --> 00:08:22,627
Het asiel laat me
geen katten meer adopteren.
122
00:08:22,627 --> 00:08:25,046
Ik sta op een lijst.
Ik heb een advocaat genomen.
123
00:08:25,046 --> 00:08:27,006
Hoe dan ook, Sevelyn houdt van haar.
124
00:08:27,006 --> 00:08:29,342
Ze slapen samen in hetzelfde bed,
op elkaar.
125
00:08:29,342 --> 00:08:31,552
Dus Sevelyn zit onder de Gravey?
126
00:08:31,552 --> 00:08:33,679
Ja, en ik smul van allebei.
127
00:08:33,679 --> 00:08:38,267
Smul ik niet van je, Gravey?
Jawel. Ja, ik lik al m'n Gravey op.
128
00:08:38,267 --> 00:08:41,187
Weet je, Mabel, Gravey is met pensioen.
129
00:08:41,187 --> 00:08:44,524
Ze was een carrièremeid.
- Echt? Wat deed ze voor werk?
130
00:08:44,524 --> 00:08:45,608
Dat zeiden ze niet.
131
00:08:45,608 --> 00:08:49,654
Maar ik dacht: laten we een podcast maken
over dieren en hun banen.
132
00:08:51,405 --> 00:08:52,949
Ben je aan het pitchen?
133
00:08:52,949 --> 00:08:55,701
De wereld snakt naar je content.
Je moet erover denken.
134
00:08:56,327 --> 00:08:59,539
Wat ik moet doen,
is een woning en een echte baan zoeken.
135
00:08:59,539 --> 00:09:01,916
O, zo kan het heten. Dierenbanen.
136
00:09:03,584 --> 00:09:04,794
Jeetje.
137
00:09:05,336 --> 00:09:08,548
Af, Gravey.
Ik heb haar nooit zo zien doen.
138
00:09:08,548 --> 00:09:10,550
In de twee uur die je haar hebt?
139
00:09:10,550 --> 00:09:12,218
Ik ga met haar wandelen.
140
00:09:12,927 --> 00:09:15,221
Mabel, denk na over die podcast.
141
00:09:15,221 --> 00:09:17,265
Dat ga ik vrij zeker niet doen.
142
00:09:17,265 --> 00:09:20,601
Kom op, Gravey. Ga, schat.
Kom, meid. Brave meid.
143
00:09:20,601 --> 00:09:23,604
Ik heb weer een mail van die Bev Melon.
144
00:09:24,564 --> 00:09:26,315
Ik ook.
- Denk je dat het echt is?
145
00:09:27,024 --> 00:09:28,651
Wat is echt?
- Het lijkt best echt.
146
00:09:28,651 --> 00:09:31,237
Ja, maar de Paramount Studios?
147
00:09:31,237 --> 00:09:32,780
Waar hebben jullie het over?
148
00:09:32,780 --> 00:09:34,991
Ze willen een film van onze podcast maken.
149
00:09:34,991 --> 00:09:38,160
Ze? Paramount? Van de films?
150
00:09:38,160 --> 00:09:41,664
Ze willen ons allemaal naar LA vliegen
voor een bijeenkomst volgende week.
151
00:09:41,664 --> 00:09:44,417
Hiephoi. Ik ben er weer, baby.
152
00:09:45,001 --> 00:09:46,377
Fuck het theater.
153
00:09:47,128 --> 00:09:49,338
Ik denk niet dat ik kan gaan.
- Wat?
154
00:09:49,338 --> 00:09:50,798
Ik ben bezorgd om Sazz.
155
00:09:51,465 --> 00:09:55,428
Gisteren op het feest wilde ze
iets gevoeligs met me bespreken.
156
00:09:55,428 --> 00:09:59,015
En ik blijf dat fluitende geluid horen.
157
00:09:59,015 --> 00:10:02,268
Sazz is een fluiter.
Heb ik dat ooit verteld?
158
00:10:02,268 --> 00:10:03,894
'Sazz is een fluiter'?
159
00:10:04,395 --> 00:10:05,521
Wauw, Charles.
160
00:10:05,521 --> 00:10:08,733
Hoe heb je dat meeslepende feitje
voor je weten te houden?
161
00:10:12,069 --> 00:10:13,112
Het is van Sazz.
162
00:10:13,112 --> 00:10:19,619
'Sorry, moest last minute een jet nemen
om voor Bakula in te vallen in LA.'
163
00:10:19,619 --> 00:10:21,245
Nou, dat is een goeie.
164
00:10:21,245 --> 00:10:26,792
De beste kust roept ons allemaal, Charles.
Duidelijk. Pak jullie tassen, bitches.
165
00:10:27,293 --> 00:10:29,086
We gaan naar Hollywood.
166
00:10:38,763 --> 00:10:41,474
Hé, yo. Taxi. Hé.
167
00:10:41,474 --> 00:10:44,310
Kom op. Wat moet een vent doen, man?
168
00:10:44,310 --> 00:10:47,229
{\an8}Hotdogs. Knishes.
169
00:10:47,229 --> 00:10:50,941
{\an8}Poolse worst.
170
00:10:50,941 --> 00:10:54,820
Anthony. Naar binnen met die donder.
Je opa heeft hulp nodig met de magnetron.
171
00:10:54,820 --> 00:10:57,031
Ma, kom op. Ik ben al te laat.
172
00:10:57,031 --> 00:10:59,367
De Knicks wachten maar.
Opa heeft z'n jochie nodig.
173
00:11:03,329 --> 00:11:05,331
Hoe kun je niet van New York houden?
174
00:11:05,331 --> 00:11:08,584
Ik wil geen mens kennen
dat niet van New York houdt.
175
00:11:10,127 --> 00:11:11,337
Kijk op.
176
00:11:11,837 --> 00:11:12,838
Kijk op.
177
00:11:13,339 --> 00:11:14,340
Cut.
178
00:11:15,716 --> 00:11:19,470
Jullie moeten naar de lucht kijken
en doen alsof jullie Godzilla zien.
179
00:11:19,470 --> 00:11:23,391
Alsof je echt in New York bent.
- Godzilla? Die hagedis krijgt veel werk.
180
00:11:23,391 --> 00:11:25,559
Laten we hier niet te veel van verwachten.
181
00:11:25,559 --> 00:11:28,270
Bev Melon heeft dit project
vast net gekregen.
182
00:11:28,270 --> 00:11:32,316
Omdat een hoge pief
onze podcast hoorde en nu een pitch wil.
183
00:11:32,316 --> 00:11:34,902
Precies.
Laat ons het voortouw nemen, Mabel.
184
00:11:34,902 --> 00:11:38,447
Want wij hebben ervaring
met royalty's en backends en zo.
185
00:11:38,447 --> 00:11:41,867
Ik heb me ooit goed vermaakt
met Julie Andrews' backend.
186
00:11:43,452 --> 00:11:45,037
Julie Andrews is een godin.
187
00:11:46,414 --> 00:11:47,665
Ik ging te ver.
188
00:11:55,631 --> 00:11:59,760
Daar zijn ze dan. Eindelijk lichamen
bij de stemmen in onze AirPods.
189
00:11:59,760 --> 00:12:02,263
Ik ben Bev Melon,
jullie vasthoudende mailer.
190
00:12:02,263 --> 00:12:04,140
Zo leuk om jullie te ontmoeten.
191
00:12:04,140 --> 00:12:05,558
Hoi. Monica Berstein-D'Angelo.
192
00:12:05,558 --> 00:12:08,853
VP Marketing.
- Todd Shettinger, EVP Internationaal.
193
00:12:08,853 --> 00:12:10,771
Ik ben dol op jullie.
194
00:12:10,771 --> 00:12:15,443
Hé, Sal Snyder-Bernsdorf. Hoofd Social.
Geobsedeerd.
195
00:12:17,278 --> 00:12:22,116
Oké, podcasters. Laten we films bespreken.
196
00:12:26,829 --> 00:12:29,582
Dit voelt veel verder ontwikkeld
dan we dachten.
197
00:12:29,582 --> 00:12:32,668
Als ik een lekker stuk
bewerkbare intellectuele eigendom zie...
198
00:12:32,668 --> 00:12:35,713
...dat wordt omsingeld
door hitsige concurrerende studio's...
199
00:12:36,213 --> 00:12:39,300
...werp ik me erop.
En ik ben er altijd als eerste.
200
00:12:39,800 --> 00:12:44,096
Plus, we hebben een briljant team
van regisseurs geritseld.
201
00:12:44,680 --> 00:12:47,808
Vers na hun Grand Prix-winst op Cannes...
202
00:12:47,808 --> 00:12:51,979
...en hun hartverscheurende,
ontzettend viral reclames voor Walmart...
203
00:12:51,979 --> 00:12:54,982
...presenteer ik jullie de Broeders.
204
00:12:56,901 --> 00:12:59,403
Sorry, zijn jullie broers?
205
00:12:59,403 --> 00:13:00,780
We zijn zussen.
206
00:13:02,573 --> 00:13:05,868
Ik dacht dat ik 'broeders' hoorde.
- We zijn de zussen Broeders.
207
00:13:05,868 --> 00:13:08,954
Trina en Tawny Broeders.
Ze zijn een identieke tweeling...
208
00:13:08,954 --> 00:13:10,331
...wat zo gaaf is.
209
00:13:10,331 --> 00:13:14,627
Toen deze meiden het geweldige script
van Marshall Peepope lazen...
210
00:13:14,627 --> 00:13:17,171
Ik heb geprobeerd
om jullie goed weer te geven.
211
00:13:17,171 --> 00:13:21,217
Zoals ik jullie voor me zag.
- Jullie spatten echt van de pagina's af.
212
00:13:21,717 --> 00:13:26,347
Oliver, die we allemaal willen wurgen
en tegelijk ook willen knuffelen.
213
00:13:26,889 --> 00:13:32,937
En Charles, iedereens niet-leuke oom
met z'n knorrige schildpaddengezicht.
214
00:13:33,646 --> 00:13:34,814
En Mabel...
215
00:13:34,814 --> 00:13:40,736
...met je getraumatiseerde, dakloze,
werkloze, mompelende millennialcharme...
216
00:13:40,736 --> 00:13:42,947
...tussen die twee oude gasten in.
217
00:13:44,740 --> 00:13:46,033
Het is zo grappig.
218
00:13:46,033 --> 00:13:48,953
Ik weet ook zonder algoritme
dat dit een succes wordt.
219
00:13:48,953 --> 00:13:52,748
Maar ons algoritme bevestigt het,
mits de film uitkomt voor Kerstmis.
220
00:13:52,748 --> 00:13:54,834
Dus jullie gaan deze film echt maken?
221
00:13:54,834 --> 00:13:58,379
Jazeker. We hebben een zacht groen licht
en willen dat vandaag harder maken.
222
00:13:58,379 --> 00:14:01,298
De cast
die is samengekomen voor deze film...
223
00:14:01,298 --> 00:14:03,843
Heb je al een cast?
- Nou en of.
224
00:14:03,843 --> 00:14:05,386
We hebben een schitterende cast.
225
00:14:05,386 --> 00:14:08,472
Daar gaat het vanavond over,
op een groot feest voor jullie.
226
00:14:08,472 --> 00:14:12,768
Maar eerst
moet ik jullie officieel aan boord hebben.
227
00:14:12,768 --> 00:14:14,019
Jongens.
228
00:14:14,645 --> 00:14:16,438
We willen over drie weken gaan filmen...
229
00:14:16,438 --> 00:14:18,774
...en hebben
jullie levensrechten nog nodig, dus...
230
00:14:18,774 --> 00:14:22,528
Daar stop ik je even, Bev.
Ik denk dat we de situatie snappen.
231
00:14:23,195 --> 00:14:27,616
Zonder ons en onze levensrechten
is er geen film.
232
00:14:28,200 --> 00:14:32,788
We hebben dus een redelijk getal nodig.
233
00:14:32,788 --> 00:14:36,542
Dat hoeven we niet te doen.
Laat jullie advocaten de onze bellen.
234
00:14:57,563 --> 00:14:58,564
Zo.
235
00:15:04,069 --> 00:15:05,112
Het is alleen een vier.
236
00:15:06,906 --> 00:15:08,741
Vier.
- Vier.
237
00:15:08,741 --> 00:15:10,993
Inderdaad. Vier.
238
00:15:10,993 --> 00:15:12,077
Vier...
239
00:15:12,995 --> 00:15:16,832
Vier wat? Vierduizend.
240
00:15:16,832 --> 00:15:17,917
Vier...
241
00:15:18,918 --> 00:15:24,673
Vierhonderd. Vierduizend honderd.
242
00:15:24,673 --> 00:15:28,844
Vierenveertig honderd miljoen?
243
00:15:28,844 --> 00:15:30,679
Vier miljoen honderd?
244
00:15:31,347 --> 00:15:33,641
Of vijf?
245
00:15:34,141 --> 00:15:34,975
Vijf...
246
00:15:34,975 --> 00:15:37,353
Jongens, wat jullie ook willen,
we regelen het.
247
00:15:37,353 --> 00:15:39,104
Pardon. Excuseer me even.
248
00:15:39,104 --> 00:15:42,232
Wat is er, Mabel?
- Ik denk...
249
00:15:43,025 --> 00:15:44,276
Ik heb een momentje nodig.
250
00:15:49,823 --> 00:15:51,283
Ze wil misschien een zes.
251
00:15:53,494 --> 00:15:54,495
Mabel?
252
00:16:01,293 --> 00:16:02,419
Howdy.
253
00:16:03,587 --> 00:16:04,588
Daar is ze.
254
00:16:05,381 --> 00:16:06,548
Hé, Mabel.
255
00:16:07,675 --> 00:16:09,718
Hé.
- Gaat het wel?
256
00:16:11,303 --> 00:16:12,888
Gewoon een beetje overweldigd.
257
00:16:15,182 --> 00:16:16,892
Dat kan deze plek met je doen.
258
00:16:17,977 --> 00:16:19,353
De magie, de genialiteit.
259
00:16:20,437 --> 00:16:23,857
Ik had daar ooit een ontmoeting
met de grote Robert Evans.
260
00:16:25,192 --> 00:16:27,569
Hij zat vol met energie en ideeën.
261
00:16:27,569 --> 00:16:29,279
En ook met cocaïne.
262
00:16:29,780 --> 00:16:33,659
Het merendeel zat in een condoom dat hij
had ingeslikt om door de douane te komen.
263
00:16:34,243 --> 00:16:36,036
Nee, dat is het niet.
264
00:16:36,036 --> 00:16:38,914
Hoorden jullie hoe ze me beschreven?
265
00:16:38,914 --> 00:16:42,251
Dakloos, werkloos, mompelend.
266
00:16:42,251 --> 00:16:44,753
Iets harder. Ik hoor je niet.
- Dat laatste miste ik.
267
00:16:44,753 --> 00:16:47,798
Ik zeg niet
dat het compleet inaccuraat is.
268
00:16:47,798 --> 00:16:51,927
Maar als ze een grote film
over die Mabel maken... Wat als...
269
00:16:53,095 --> 00:16:55,347
...ik niet voor altijd die persoon wil zijn?
270
00:16:55,347 --> 00:16:56,682
Ik weet wat je bedoelt.
271
00:16:56,682 --> 00:16:59,935
Bev Melon noemde me
een niet-leuke schildpad.
272
00:17:00,602 --> 00:17:01,895
Niet-leuk.
273
00:17:01,895 --> 00:17:04,481
Ik bedoel, ik ben leuk. Toch?
274
00:17:06,859 --> 00:17:07,860
Oké.
275
00:17:08,944 --> 00:17:14,116
Je bent niet voor iedereen leuk,
maar wel voor ons.
276
00:17:16,326 --> 00:17:19,830
Luister, ik zeg geen nee. Ik...
277
00:17:19,830 --> 00:17:22,541
Ik moet nadenken over deze filmdeal.
278
00:17:23,208 --> 00:17:24,209
Is dat oké?
279
00:17:24,209 --> 00:17:26,920
Wat je ook beslist, wij staan achter je.
Toch?
280
00:17:29,465 --> 00:17:32,885
De studio geeft vanavond
een groot feest voor ons.
281
00:17:32,885 --> 00:17:35,137
Ik heb Loretta ge-sms't. Ze komt.
282
00:17:36,430 --> 00:17:39,600
Ik heb dit nodig. Maar geen druk.
283
00:17:40,100 --> 00:17:41,477
Oliver, je plet me.
284
00:17:41,477 --> 00:17:42,936
Geen druk.
285
00:17:43,437 --> 00:17:46,190
Ik heb Sazz ook uitgenodigd,
maar ze reageert weer niet...
286
00:17:46,190 --> 00:17:48,150
...en normaal antwoordt ze meteen.
287
00:17:48,150 --> 00:17:51,487
Jezus, Charles.
Genoeg gejankt, meneer Niet-leuk.
288
00:17:53,072 --> 00:17:54,615
Hé, kijk, daar komt pret.
289
00:17:54,615 --> 00:17:58,077
Dit is Sidney. Hij was m'n chauffeur
in de oude Brazzos-tijd.
290
00:17:58,077 --> 00:18:00,245
Hij gaat ons een tour van Hollywood geven.
291
00:18:02,623 --> 00:18:03,624
Hé, Sidney.
292
00:18:05,459 --> 00:18:06,543
Leeft Sidney?
293
00:18:08,670 --> 00:18:10,547
Als je bezorgd bent over Sazz...
294
00:18:10,547 --> 00:18:13,008
...slaan we de tour toch over
en gaan we bij haar langs?
295
00:18:13,008 --> 00:18:17,721
Nou, het gebouw waar Sazz woont,
hoort op een tour van Hollywood.
296
00:18:17,721 --> 00:18:18,639
Kom op.
297
00:18:18,639 --> 00:18:21,391
Hoe minder haltes voor Sidney, hoe beter.
298
00:18:21,391 --> 00:18:23,477
Het is alsof hij
z'n eigen lijkwagen rijdt.
299
00:18:23,477 --> 00:18:27,564
Er is één plek waar ik eerst heen wil.
- Spring in de benzineslurper.
300
00:18:51,004 --> 00:18:52,131
Kom op.
301
00:18:58,387 --> 00:19:00,097
Brazzos. Ja.
302
00:19:00,597 --> 00:19:02,850
Ze herkennen je niet. Ze kennen je niet.
303
00:19:11,942 --> 00:19:15,946
The Sunset Swan.
Deze plek is legendarisch.
304
00:19:18,532 --> 00:19:20,701
Ik woonde hier
tijdens seizoen één van Brazzos...
305
00:19:21,285 --> 00:19:23,287
...voor Sazz m'n huurcontract overnam.
306
00:19:30,460 --> 00:19:33,380
Dit is het soort gebouw
dat alleen in Hollywood kan bestaan.
307
00:19:33,881 --> 00:19:35,841
Waar beroemdheden tijdelijk huren...
308
00:19:35,841 --> 00:19:38,886
...naast excentriekelingen
die er al decennia wonen.
309
00:19:38,886 --> 00:19:41,930
Iedereen van Scarlett Johansson
tot de Black Dahlia.
310
00:19:43,056 --> 00:19:45,893
Als deze muren konden praten...
311
00:19:48,103 --> 00:19:49,438
Wanneer kan ik intrekken?
312
00:19:56,486 --> 00:19:58,363
Dit is het. Sazz' appartement.
313
00:19:59,198 --> 00:20:00,324
Sazz.
314
00:20:19,176 --> 00:20:23,013
Misschien is ze gewoon ergens
op locatie aan het filmen met Bakula.
315
00:20:24,056 --> 00:20:25,057
Gelijk heb je.
316
00:20:26,808 --> 00:20:30,229
Geen gepieker meer.
Geen niet-leuke schildpad meer.
317
00:20:35,067 --> 00:20:36,109
Laten we feesten.
318
00:20:57,172 --> 00:20:59,883
DEZE KERST ALLEEN IN DE BIOSCOOP
319
00:21:03,262 --> 00:21:04,972
Ze leggen het er dik op.
320
00:21:04,972 --> 00:21:07,015
Ze zetten je echt onder druk
om ja te zeggen.
321
00:21:10,435 --> 00:21:11,812
Allemachtig.
322
00:21:13,355 --> 00:21:15,857
Eva.
- Hier.
323
00:21:15,857 --> 00:21:18,568
Eugene.
- Zach. Zach, hier.
324
00:21:19,152 --> 00:21:20,779
Mag ik jullie er samen op zetten?
325
00:21:22,614 --> 00:21:24,866
Charles, Oliver en Mabel.
326
00:21:24,866 --> 00:21:28,829
Dit zijn, nou ja,
Charles, Oliver en Mabel.
327
00:21:28,829 --> 00:21:30,247
Ben ik Eugene Levy?
328
00:21:30,872 --> 00:21:32,582
Ik ben Eva Longoria.
329
00:21:33,542 --> 00:21:34,543
Ik ben...
330
00:21:36,920 --> 00:21:38,255
Ik wil 'Tim' zeggen?
331
00:21:38,255 --> 00:21:39,423
Ik ben Jack Black.
332
00:21:39,423 --> 00:21:41,008
Dat was het.
333
00:21:42,092 --> 00:21:43,135
Ik ben niet Jack Black.
334
00:21:43,135 --> 00:21:46,847
Dit is Zach Galifian...
- O ja. Zach Galifragilistic, natuurlijk.
335
00:21:47,973 --> 00:21:51,101
Ik zie wat je doet. Mensen doen dit.
Je zet me Between Two Ferns.
336
00:21:51,977 --> 00:21:53,103
Tussen twee wat?
337
00:21:53,687 --> 00:21:58,233
Oké, ik ben geen wanhopige huisvrouw
of meneer Schitt's...
338
00:21:58,859 --> 00:22:03,697
...maar ik speelde wel
in de op een na succesvolste comedy ooit.
339
00:22:06,033 --> 00:22:09,536
Ben jij het jochie uit Home Alone?
Wat hebben ze met je gedaan?
340
00:22:09,536 --> 00:22:12,039
Ik kap. Ik ben klaar. Dat is...
341
00:22:12,039 --> 00:22:13,332
Wat?
- Luister.
342
00:22:13,332 --> 00:22:15,542
Ik geef je droomproject groen licht.
343
00:22:16,335 --> 00:22:18,378
Erin Brockovich, maar ik ben het.
- Nee.
344
00:22:18,378 --> 00:22:20,505
Legally Blonde, maar ik ben het.
- Nee.
345
00:22:20,505 --> 00:22:23,508
Spider-Man, maar ik ben het.
- Oké, prima. Erin Brockovich dan.
346
00:22:23,508 --> 00:22:27,262
En ik doe weer mee.
Dus op wat voor grote namen hoopte je?
347
00:22:28,347 --> 00:22:30,974
Ik laat jullie elkaar
wat beter leren kennen.
348
00:22:30,974 --> 00:22:34,770
En Mabel, ik ben er om te praten
wanneer je er klaar voor bent.
349
00:22:34,770 --> 00:22:37,147
Vertel me eerst over al die piercings.
350
00:22:37,147 --> 00:22:40,317
Ik heb wat vragen die ik je wil stellen.
- Goed.
351
00:22:44,946 --> 00:22:46,448
Dit is zo vleiend.
352
00:22:46,448 --> 00:22:51,203
Ik bedoel, het feit dat iemand
naar mij kijkt en aan Eva Longoria denkt.
353
00:22:51,995 --> 00:22:55,457
Maar mag ik je iets vragen?
- Waarom ze je ouder hebben gemaakt?
354
00:22:55,457 --> 00:22:58,168
Ja. Is het omdat ik een oude ziel ben?
355
00:22:58,668 --> 00:23:03,215
Nee. Ze hebben een focusgroep gedaan
over jullie leeftijdsverschil...
356
00:23:03,215 --> 00:23:06,551
...en het woord dat steeds werd genoemd,
was 'creepy'.
357
00:23:07,719 --> 00:23:10,222
En wij zijn praktisch even oud.
Ik bedoel, kijk naar ons.
358
00:23:11,473 --> 00:23:13,558
...hij was zo'n onvoorspelbaar type.
359
00:23:13,558 --> 00:23:17,062
En weet je wie hem dood aantrof?
Candy Bergen.
360
00:23:17,562 --> 00:23:20,565
Hij was een makker, weet je.
- Mag ik iets aan je voorleggen?
361
00:23:21,650 --> 00:23:24,444
Ik heb een riskant idee
over jouw personage.
362
00:23:25,695 --> 00:23:27,364
Ik dacht erover om hem te spelen...
363
00:23:28,198 --> 00:23:33,412
...als getalenteerd, succesvol en zich
er volledig van bewust dat het 2024 is.
364
00:23:35,622 --> 00:23:39,167
Ik ben zo enthousiast.
Dit wordt een geweldig project.
365
00:23:39,167 --> 00:23:44,923
Ik kan nog niet geloven dat ik jou speel.
Brazzos was enorm populair in Canada.
366
00:23:44,923 --> 00:23:48,718
Ik heb jouw stem zelfs ingesproken
voor de Franse versie in Quebec.
367
00:23:55,517 --> 00:23:57,644
Weet je wat, sorry.
Ik ben een beetje afgeleid.
368
00:23:57,644 --> 00:24:00,272
Ik hoor al een paar dagen niets
van een goede vriendin...
369
00:24:00,272 --> 00:24:01,648
...en ben een beetje bezorgd.
370
00:24:02,274 --> 00:24:04,734
Sorry, ik ben een beetje afgeleid.
371
00:24:04,734 --> 00:24:07,112
Ik hoor al dagen niets
van een goede vriendin...
372
00:24:07,112 --> 00:24:09,364
...en ben een beetje bezorgd.
373
00:24:09,364 --> 00:24:12,159
Niemand doet een beetje bezorgd zoals jij.
374
00:24:12,159 --> 00:24:16,663
Nee, zo ben ik niet.
Ik ben normaal gesproken veel leuker.
375
00:24:16,663 --> 00:24:21,585
Ik ben meer zo van: hé, ik hoor niets
van m'n goede vriendin, maar weet je wat?
376
00:24:21,585 --> 00:24:23,962
Alles komt helemaal goed.
377
00:24:26,840 --> 00:24:30,260
Nou ja, op onze leeftijd
is het met niemand ooit helemaal goed, hè?
378
00:24:30,260 --> 00:24:32,053
Weet je wat iedereen nu heeft?
379
00:24:32,053 --> 00:24:33,263
Sepsis.
380
00:24:33,263 --> 00:24:36,475
Sor... Mijn god,
daar is m'n oude vriend Bill...
381
00:24:43,440 --> 00:24:47,027
M'n hersens kunnen niet bevatten
waarom je dit uitstelt.
382
00:24:47,027 --> 00:24:49,613
Waarom is dit niet de beste kans ooit?
383
00:24:57,787 --> 00:25:00,624
Moet je jou zien. Je bent een plaatje.
384
00:25:01,124 --> 00:25:03,168
Mijn god. Ik heb je gemist. Kijk nou, wat...
385
00:25:04,669 --> 00:25:07,130
Wat een lange, koude winter
was het zonder jou.
386
00:25:07,130 --> 00:25:08,590
Het was een dag of vijf.
387
00:25:08,590 --> 00:25:12,677
En ik heb je een keer of vijf ge-sms't.
- Sorry. Ik jou twee keer.
388
00:25:12,677 --> 00:25:15,555
Het spijt me zo,
maar het is gewoon waanzinnig.
389
00:25:15,555 --> 00:25:17,224
Vertel me gewoon alles.
390
00:25:17,224 --> 00:25:21,520
Hoe is het werk? Hoe is het leven?
Hoe is de constante zonneschijn?
391
00:25:21,520 --> 00:25:23,813
Het werk is een droom, natuurlijk...
392
00:25:23,813 --> 00:25:26,316
...want ik hou van iedereen bij Fabwum.
393
00:25:26,316 --> 00:25:28,026
Sorry, wat is Fabwum?
394
00:25:28,652 --> 00:25:31,905
Zo korten we
Grey's familiebrandwondencentrum af.
395
00:25:31,905 --> 00:25:35,200
O, ja.
- Alleen moeten we het elke keer uitleggen.
396
00:25:35,200 --> 00:25:38,328
Ze hebben me allemaal
zo hartelijk verwelkomd.
397
00:25:38,328 --> 00:25:41,414
Maar vanavond gaat niet over mij.
398
00:25:41,414 --> 00:25:45,460
Mijn god, een film? Gefeliciteerd.
399
00:25:45,460 --> 00:25:50,674
Wie had een week geleden gedacht
dat we allemaal naar Hollywood gingen?
400
00:25:50,674 --> 00:25:52,884
Ja. Is het niet maf, Mabel?
401
00:25:54,761 --> 00:25:57,013
Gaat het? Is alles...
- Ik ga naar de bar.
402
00:25:58,098 --> 00:26:03,144
Als je niet weet wat je wilt,
onthou dan dat m'n leven ervan afhangt.
403
00:26:08,275 --> 00:26:11,027
Ik wil graag...
- We nemen twee tequila's met ijs.
404
00:26:11,027 --> 00:26:14,072
Geen limoen en doe er
van die schattige parapluutjes in.
405
00:26:16,825 --> 00:26:19,077
De studio zegt dat je de boot afhoudt.
406
00:26:21,162 --> 00:26:25,417
Ik had alleen wat tijd nodig
om na te denken over de levensrechten.
407
00:26:25,417 --> 00:26:27,627
Het spijt me.
- Verontschuldig je niet.
408
00:26:27,627 --> 00:26:32,132
In het script lijk je een zielenpoot, maar
je zet de studio maar mooi onder druk.
409
00:26:32,132 --> 00:26:34,301
Ik probeer je personage te leren kennen.
410
00:26:35,510 --> 00:26:37,178
Geloof me, ik ook.
411
00:26:37,178 --> 00:26:41,391
Ik weet niet eens wat ik heb gedaan
om een filmpersonage te worden.
412
00:26:42,225 --> 00:26:46,313
Kijk, schat, toen ik zo oud was als jij,
een paar jaar geleden...
413
00:26:46,896 --> 00:26:49,149
...bevond ik me op een tweesprong.
414
00:26:49,149 --> 00:26:52,444
Ik verdiende geweldig met acteren,
maar wist dat ik meer wilde doen.
415
00:26:52,444 --> 00:26:54,904
Ik wilde produceren, ik wilde regisseren.
416
00:26:55,905 --> 00:27:01,411
Ik wilde handcrème en spinazie à la crème
en onderkleding en sportkleding verkopen.
417
00:27:01,411 --> 00:27:04,581
Bier, computers, tequila...
418
00:27:05,624 --> 00:27:06,625
...en gin.
419
00:27:07,125 --> 00:27:08,126
En dat deed ik.
420
00:27:08,710 --> 00:27:11,963
Ik zeg niet dat je je levensrechten
moet verkopen. Maar als je het doet...
421
00:27:13,006 --> 00:27:16,843
...vraag ze dan om een enorme smak geld
en bouw er iets mee op.
422
00:27:18,845 --> 00:27:20,639
Maar geen tequila, want dat is van mij.
423
00:27:24,976 --> 00:27:27,479
Ik vind het zo erg van Doodsratel.
424
00:27:27,479 --> 00:27:28,563
Broadway.
425
00:27:29,272 --> 00:27:30,523
Stomme handel.
426
00:27:31,024 --> 00:27:32,108
Maar Hollywood...
427
00:27:33,068 --> 00:27:35,070
Hollywood heeft me nooit teleurgesteld.
428
00:27:35,779 --> 00:27:38,573
Behalve toen ze m'n ster
van de Walk of Fame verwijderden...
429
00:27:38,573 --> 00:27:41,159
...omdat ik die blijkbaar
niet zomaar mocht plaatsen.
430
00:27:43,662 --> 00:27:45,038
Ja.
- Rotzakken.
431
00:27:59,052 --> 00:28:00,303
Sazz?
432
00:28:04,766 --> 00:28:09,646
Aangezien de podcast op pauze is
en de musical dood is...
433
00:28:10,689 --> 00:28:14,109
Wil je misschien overwegen
om hier te komen?
434
00:28:18,571 --> 00:28:19,781
Ik bedoel...
- Maar eigenlijk...
435
00:28:20,281 --> 00:28:21,366
Het is...
- Met mijn tijden...
436
00:28:21,366 --> 00:28:24,119
...zouden we elkaar
waarschijnlijk amper zien, dus...
437
00:28:24,119 --> 00:28:27,747
Nee, ik zou het doen. Ik kan het doen.
Ik kan het absoluut overwegen.
438
00:28:29,416 --> 00:28:30,417
Alleen...
439
00:28:31,126 --> 00:28:32,585
Het voelt alleen alsof ik...
440
00:28:34,629 --> 00:28:38,633
...toekijk hoe jij opstijgt en wegvliegt...
441
00:28:38,633 --> 00:28:39,718
...en ik...
442
00:28:41,302 --> 00:28:42,971
...hoop dat ik je kan bijhouden.
443
00:28:46,182 --> 00:28:47,600
Ik ben zo verliefd op je.
444
00:28:49,519 --> 00:28:50,520
Oliver.
445
00:28:53,606 --> 00:28:54,691
Loretta, wil je...
446
00:28:57,318 --> 00:28:58,945
Wat? Wil ik wat?
447
00:28:58,945 --> 00:29:04,701
Geef me wat tijd om na te denken over LA,
over naar LA komen.
448
00:29:04,701 --> 00:29:08,496
Het is gewoon een enorme beslissing.
- Ja, natuurlijk.
449
00:29:08,496 --> 00:29:12,041
Maar ik ben er niet tegen, weet je?
Ik ben alleen...
450
00:29:12,041 --> 00:29:14,335
Nou, we hebben alle tijd.
451
00:29:18,548 --> 00:29:20,258
Ja. We verzinnen wel iets.
452
00:29:21,176 --> 00:29:22,260
En ik hou ook van jou.
453
00:29:32,103 --> 00:29:33,855
{\an8}JE HEBT DIT PIZZARECEPT NODIG
454
00:29:38,568 --> 00:29:39,652
Heb je een momentje?
455
00:29:41,654 --> 00:29:44,282
Ik wacht al de hele dag
op een momentje met jou.
456
00:29:47,827 --> 00:29:51,956
Is het goed als ik observeer? Onderzoek.
Ik ben maar een vlieg op de muur.
457
00:29:54,000 --> 00:29:55,001
Luister...
458
00:29:55,001 --> 00:30:00,632
...ik weet dat je dacht dat je presentatie
en je sterren zouden imponeren...
459
00:30:00,632 --> 00:30:04,052
...en dat ik gewoon ja zou zeggen
op wat voor deal je me ook voorlegde.
460
00:30:04,052 --> 00:30:07,263
Maar zo doe ik dingen niet.
461
00:30:07,263 --> 00:30:09,140
Jezus. Dat komt in het script.
462
00:30:09,140 --> 00:30:10,642
Shit. Sorry. Vlieg, muur.
463
00:30:12,435 --> 00:30:13,853
Wat is ervoor nodig, Mabel?
464
00:30:25,114 --> 00:30:26,491
Hé, Sazz.
465
00:30:29,786 --> 00:30:30,870
Bakula.
466
00:30:30,870 --> 00:30:32,914
Hé, Charles.
467
00:30:33,832 --> 00:30:34,958
Gefeliciteerd.
468
00:30:34,958 --> 00:30:38,503
Leuk om een andere witte vent met wit haar
alle voorspellingen te zien tarten.
469
00:30:38,503 --> 00:30:41,589
Nou, bedankt. Min of meer.
470
00:30:42,799 --> 00:30:44,259
Hoe is het met Joy?
- Geweldig.
471
00:30:44,259 --> 00:30:46,970
Ze stuurde me net een foto.
472
00:30:48,805 --> 00:30:50,390
Maar die kan ik niet laten zien.
473
00:30:52,809 --> 00:30:54,894
Hé, Scott, ik ben blij dat je hier bent.
474
00:30:55,645 --> 00:30:57,021
Heb je Sazz gezien?
475
00:30:57,021 --> 00:30:58,815
Ik ging jou hetzelfde vragen.
476
00:30:59,440 --> 00:31:02,569
Ze zou m'n understudy zijn
in een pilot vorige week...
477
00:31:02,569 --> 00:31:04,153
...maar ze is niet gekomen.
478
00:31:05,113 --> 00:31:06,489
Dat is niets voor haar.
479
00:31:16,040 --> 00:31:17,333
Geen druk.
480
00:31:20,086 --> 00:31:21,087
Godzijdank.
481
00:31:22,255 --> 00:31:23,965
Ik heb geen moment aan je getwijfeld.
482
00:31:23,965 --> 00:31:25,174
Laten we Charles zoeken.
483
00:31:25,717 --> 00:31:27,343
Ik heb wat nieuws.
484
00:31:31,347 --> 00:31:32,432
Niet het leuke soort.
485
00:32:10,970 --> 00:32:12,013
Sazz?
486
00:32:15,934 --> 00:32:16,768
Niet de lampen...
487
00:32:19,354 --> 00:32:20,605
Hé, wat is dit?
488
00:32:21,105 --> 00:32:22,607
Sazz' grote trots.
489
00:32:22,607 --> 00:32:25,652
Een altaar voor alle botten
die ze heeft gebroken op het werk.
490
00:32:25,652 --> 00:32:27,403
'M'n eerste grote doorbraak.'
491
00:32:27,403 --> 00:32:29,781
{\an8}Ze heeft zoveel gewrichten van metaal.
492
00:32:29,781 --> 00:32:34,452
Blijkbaar komen de beste uit Bulgarije.
Ze haalt ze nergens anders vandaan.
493
00:32:34,452 --> 00:32:35,536
Bulgarije.
494
00:32:35,536 --> 00:32:38,915
Ik was ooit een week in Bulgarije
met Twiggy en Tommy Tune.
495
00:32:38,915 --> 00:32:41,376
Ik heb me nooit zo dik en zo kort gevoeld.
496
00:32:42,585 --> 00:32:43,586
Sazz?
497
00:32:44,837 --> 00:32:45,838
Ben je daar?
498
00:32:55,640 --> 00:32:56,724
Het is Howard.
499
00:32:56,724 --> 00:32:58,893
Heb je nagedacht over 'Dierenbanen'?
500
00:32:58,893 --> 00:33:02,355
{\an8}Gravey is klaar voor de opnames.
501
00:33:02,355 --> 00:33:05,024
Laten we praten als ik weer in NY ben.
502
00:33:05,024 --> 00:33:07,402
Trouwens, je spelt Gravy verkeerd.
503
00:33:07,402 --> 00:33:08,486
Wat?
504
00:33:09,070 --> 00:33:10,071
Wat is dit allemaal?
505
00:33:11,739 --> 00:33:12,740
{\an8}LANGE ADEM
506
00:33:12,740 --> 00:33:13,825
WESTTOREN
ARCONIA
507
00:33:13,825 --> 00:33:15,284
{\an8}VECHT ALS EEN MEISJE
508
00:33:17,078 --> 00:33:19,080
{\an8}'Kijkt naar Charles.'
509
00:33:21,791 --> 00:33:22,792
Waar is ze?
510
00:33:23,668 --> 00:33:27,171
Het is een engel op slippers
511
00:33:27,964 --> 00:33:30,383
Ja?
- Hé, Charles, met Lester.
512
00:33:30,383 --> 00:33:33,761
Ik heb je briefje
over het vervangen van je ruit...
513
00:33:33,761 --> 00:33:36,931
...maar het is vandaag niet gelukt.
Ik doe het morgen meteen.
514
00:33:36,931 --> 00:33:39,726
Wacht, wat voor briefje?
515
00:33:39,726 --> 00:33:42,353
Een briefje.
Het lag vandaag bij de receptie.
516
00:33:42,353 --> 00:33:44,939
Er staat dat je keukenraam
moet worden vervangen.
517
00:33:44,939 --> 00:33:48,443
Misschien vloog er een vogel tegenaan.
Iets heeft een klein gaatje gemaakt.
518
00:33:49,736 --> 00:33:50,778
Hoor je dat gefluit?
519
00:33:53,239 --> 00:33:54,282
Wacht even.
520
00:33:55,033 --> 00:33:57,452
Hoe klein is dat gat? Als een kogelgat?
521
00:33:58,119 --> 00:34:00,455
Nee, dat kan het niet zijn.
522
00:34:03,249 --> 00:34:04,292
Of ja...
523
00:34:04,292 --> 00:34:06,669
Lester, blijf van dat raam af.
524
00:34:08,963 --> 00:34:10,882
Nee, Grave-y. Voor 'graf'.
Ze was LIJKHOND.
525
00:34:10,882 --> 00:34:13,509
Dat was haar 'Dierenbaan'.
526
00:34:18,056 --> 00:34:19,891
Mijn god. Jongens?
- Wat?
527
00:34:19,891 --> 00:34:21,809
We moeten terug naar New York.
528
00:34:23,853 --> 00:34:27,899
Een geweldig filmmoment
kan voor altijd in je hoofd blijven.
529
00:34:28,399 --> 00:34:31,027
Het begin
van Once Upon a Time in the West...
530
00:34:31,027 --> 00:34:35,281
...is zeven minuten van niets anders
dan geluiden en beelden.
531
00:34:35,281 --> 00:34:38,701
Maar als je het hebt gezien,
vergeet je het nooit meer.
532
00:35:07,021 --> 00:35:10,650
{\an8}Jij bent Sazz niet. Wie ben je?
533
00:35:55,695 --> 00:35:57,405
{\an8}NIET GEBRUIKEN
Verbrandingsoven
534
00:36:56,547 --> 00:36:58,883
BULGARIJE
535
00:37:09,268 --> 00:37:10,770
Pak 'm.
- Ja.
536
00:37:14,315 --> 00:37:15,608
{\an8}Wie ben je?
537
00:37:15,608 --> 00:37:17,818
{\an8}Verdomme niet je vriend.
538
00:38:20,339 --> 00:38:22,341
{\an8}Vertaling: E. Brevink