1 00:00:01,126 --> 00:00:01,960 Eerder in... 2 00:00:01,960 --> 00:00:07,215 'Deze stoffige ouwe bak is gebotoxt, van glitter voorzien en tot leven gewekt.' 3 00:00:08,883 --> 00:00:10,927 Jezus, je moeder heeft me vergiftigd. 4 00:00:10,927 --> 00:00:12,345 Ik ga naar de politie. 5 00:00:14,806 --> 00:00:16,933 Je moeder heeft de moord op Ben bekend. 6 00:00:18,059 --> 00:00:19,060 Weet ik. 7 00:00:19,060 --> 00:00:20,603 Maar zij was het niet. 8 00:00:20,603 --> 00:00:22,647 Jij was het bij de lift met Ben. 9 00:00:25,650 --> 00:00:26,818 Wat heb je gewenst? 10 00:00:31,573 --> 00:00:34,200 Dat was Grey's familiebrandwondencentrum. 11 00:00:34,200 --> 00:00:35,618 Ze willen op je wachten. 12 00:00:35,618 --> 00:00:37,162 Sazz. 13 00:00:37,162 --> 00:00:39,164 Ik moet iets met je bespreken. 14 00:00:39,164 --> 00:00:40,790 Het is een beetje gevoelig. - Prima. 15 00:00:40,790 --> 00:00:42,667 We vieren iets, dus ik ga naar boven... 16 00:00:42,667 --> 00:00:47,422 ...om een fles Argentijnse malbec uit '66 te halen die ik speciaal had bewaard. 17 00:00:54,345 --> 00:00:55,972 Hé, waar blijft ze? 18 00:00:55,972 --> 00:00:59,601 Sazz kan onze Malbecita del Cielo maar beter niet zonder ons drinken. 19 00:01:16,618 --> 00:01:20,497 Speelfilms werden meer dan honderd jaar geleden ontwikkeld. 20 00:01:20,997 --> 00:01:23,917 Sinds die tijd zijn er talloze bewegende beelden... 21 00:01:23,917 --> 00:01:25,752 ...in ons geheugen geprent. 22 00:01:25,752 --> 00:01:30,507 En sinds die tijd hebben we kunnen vragen: 'Zie ik er zo uit als ik ren?' 23 00:01:31,382 --> 00:01:33,510 De leraar zei dat ik het moest doen. 24 00:01:33,510 --> 00:01:38,389 Ik word gek. Je moet me helpen. Beter van wel, meid. 25 00:01:38,389 --> 00:01:40,225 Als je oude beelden van jezelf hebt... 26 00:01:40,225 --> 00:01:43,144 ...kun je soms moeilijk zien wat jou met degene in beeld verbindt. 27 00:01:43,144 --> 00:01:47,899 'Ben ik echt zo of was ik alleen vroeger zo? 28 00:01:47,899 --> 00:01:51,069 En is dat hoe ik herinnerd wil worden?' 29 00:01:52,278 --> 00:01:55,031 Maar we hebben die beelden op het scherm tenminste. 30 00:01:55,031 --> 00:02:00,662 Op die manier leeft Ben Glenroy voort in z'n films, z'n televisieseries... 31 00:02:00,662 --> 00:02:04,958 ...en een Super Bowl-reclame waarin een baby z'n kom met chili stal. 32 00:02:05,959 --> 00:02:09,087 Slechts enkele uren geleden losten we z'n moord op en viel het doek... 33 00:02:09,087 --> 00:02:13,174 ...voor niet één, maar twee criminele Broadway-producenten. 34 00:02:13,174 --> 00:02:16,052 Dus daarmee, vrienden in podcastland... 35 00:02:16,052 --> 00:02:21,349 ...sluiten we weer een seizoen af van Only Murders in the Building. 36 00:02:21,349 --> 00:02:24,144 Tot de volgende keer. Ik ben Charles-Ha... 37 00:02:26,104 --> 00:02:27,105 Krijg nou wat? 38 00:02:27,105 --> 00:02:28,189 Jezus. 39 00:02:29,566 --> 00:02:31,860 Stroompiek. Dat is al even niet gebeurd. 40 00:02:31,860 --> 00:02:33,862 Niet sinds de verbrandingsoven uit is. 41 00:02:33,862 --> 00:02:36,781 Moet ik dat laatste herhalen? Alleen het einde? 42 00:02:36,781 --> 00:02:37,907 We kunnen weer. 43 00:02:37,907 --> 00:02:40,618 Geef me een... Je weet wel. - En actie. 44 00:02:40,618 --> 00:02:43,121 ...den Savage. 45 00:02:44,455 --> 00:02:46,541 Dat kun je aan de 'Charles-Ha' plakken. 46 00:02:46,541 --> 00:02:48,334 Ja, ik pak de plakpers erbij. 47 00:02:48,960 --> 00:02:50,170 Wat een nacht, hè? 48 00:02:50,170 --> 00:02:52,630 Zullen we naar mij gaan voor een goed slaapmutsje? 49 00:02:52,630 --> 00:02:55,717 Een snelle dronk op de wonderen die we samen hebben verricht. 50 00:02:55,717 --> 00:02:59,220 Ik hou wel van sentimentele momenten, vooral als de drank goed is. 51 00:02:59,220 --> 00:03:01,431 Ik niet, maar ik hou van drank. 52 00:03:01,431 --> 00:03:02,932 Daar gaan we. 53 00:03:08,646 --> 00:03:09,647 Mooi. 54 00:03:12,734 --> 00:03:16,487 Ik heb die malbec speciaal bewaard. Gek dat Sazz er niet mee terugkwam. 55 00:03:16,487 --> 00:03:18,156 O, ja. Waar is zij gebleven? 56 00:03:18,656 --> 00:03:21,367 Wie weet? Typisch Sazz. Eén moment hier, het volgende weg. 57 00:03:22,952 --> 00:03:27,707 Hebben jullie deze mail gezien? Ene Bev Melon mailt over onze podcast. 58 00:03:28,249 --> 00:03:31,628 Bev Melon. Het is vast zwaar om fruit als achternaam te hebben. 59 00:03:32,128 --> 00:03:35,131 Fiona Apple. Darryl Strawberry. 60 00:03:35,131 --> 00:03:36,299 Gilbert Grape. 61 00:03:38,259 --> 00:03:39,886 Er vrat altijd iets aan hem. 62 00:03:43,598 --> 00:03:46,976 Wat volgt er nu voor de podcast? Charles, jij noemde een cold case? 63 00:03:46,976 --> 00:03:49,187 Toe. Als het boeiend was, was het niet koud. 64 00:03:49,187 --> 00:03:52,315 Wat wij nodig hebben, is een heet, vers lijk. 65 00:03:52,315 --> 00:03:55,485 Bij voorkeur hier of heel dicht bij hier. 66 00:03:56,319 --> 00:03:59,489 Het is waar. We hebben veel geluk gehad met sterfgevallen in ons gebouw. 67 00:03:59,489 --> 00:04:02,408 Ja, maar het is een zwakke plek in ons bedrijfsmodel. 68 00:04:04,160 --> 00:04:05,954 Mijn god. Daar is ze. 69 00:04:05,954 --> 00:04:07,163 Wat? - Wie? 70 00:04:09,874 --> 00:04:11,000 M'n Malbecita. 71 00:04:11,876 --> 00:04:14,754 Dus Sazz is hier niet eens geweest? - Dat is raar. 72 00:04:16,798 --> 00:04:18,216 Moet je dit zien. 73 00:04:22,262 --> 00:04:23,304 Wauw. Zo cool. 74 00:04:23,304 --> 00:04:25,682 Alsof je in een elektronicafolder stapt. 75 00:04:26,808 --> 00:04:29,102 Zie je? En het coole is dat de kurk... 76 00:04:29,644 --> 00:04:31,271 Jezus. - Ik heb 'm. 77 00:04:31,271 --> 00:04:33,940 Mijn god. Wat stom. 78 00:04:33,940 --> 00:04:35,024 Shit. 79 00:04:35,900 --> 00:04:38,695 Ik hoop dat deze vlekken niet in de vloer trekken. 80 00:04:44,242 --> 00:04:45,493 Dat gebeurt niet. 81 00:04:46,119 --> 00:04:49,414 Mabel, het is prima. Misschien is wat vrije tijd juist goed. 82 00:04:49,414 --> 00:04:51,958 Het is altijd goed als er niemand wordt vermoord, hè? 83 00:04:51,958 --> 00:04:54,043 Ja, altijd. - Absoluut. 84 00:04:54,043 --> 00:04:57,922 Maar stel dat er iemand dood moest. Laten we allemaal zeggen op wie we hopen. 85 00:04:57,922 --> 00:05:01,050 Dat getuigt van slechte smaak. - Het is leuk. Op drie. 86 00:05:01,050 --> 00:05:02,385 Eén, twee... 87 00:05:02,385 --> 00:05:03,469 Oliver. 88 00:05:04,053 --> 00:05:05,054 Ik? 89 00:05:06,681 --> 00:05:07,682 Eén... 90 00:05:54,979 --> 00:05:59,400 Aflevering één - seizoen vier Once Upon a Time in the West 91 00:06:36,646 --> 00:06:38,398 Hé, kom je vanavond? - Ben er bijna. 92 00:06:38,398 --> 00:06:40,066 Sazz, drink m'n malbec niet alleen. 93 00:06:40,066 --> 00:06:41,150 Waar ben je gebleven? 94 00:06:57,917 --> 00:06:59,752 Charles, doe open. 95 00:07:02,004 --> 00:07:03,881 Dood. Ze hebben ons gesloten. 96 00:07:03,881 --> 00:07:06,384 {\an8}Doodsrock-'n-ratel. Het is voorbij. 97 00:07:07,009 --> 00:07:08,010 {\an8}Help? 98 00:07:08,010 --> 00:07:10,888 {\an8}Ja, ik heb bij Oliver gecrasht. Ja, ik ben nog dakloos. 99 00:07:10,888 --> 00:07:13,224 {\an8}Ja, dit is z'n minst stuitende kamerjas. 100 00:07:13,224 --> 00:07:15,435 {\an8}Ik heb de hele ochtend aan de telefoon gehangen. 101 00:07:15,435 --> 00:07:19,522 {\an8}Donna en Cliff hebben hun geld ingetrokken voor hun borg en advocaten. 102 00:07:19,522 --> 00:07:22,150 {\an8}Of iets dergelijks idioots. - En onze goede recensies dan? 103 00:07:22,150 --> 00:07:26,279 {\an8}Eén. Eén goede recensie. Van Maxine. De rest was hooguit middelmatig. 104 00:07:26,279 --> 00:07:28,656 {\an8}Dus we hoeven het niet meer te doen? - Je helpt niet. 105 00:07:28,656 --> 00:07:32,243 {\an8}Gisteren was ik de Broadway-koning en nu moet God me hebben. 106 00:07:32,743 --> 00:07:34,662 {\an8}Ik wou dat ik hier dood neerviel. 107 00:07:35,246 --> 00:07:36,247 {\an8}En moet je horen. 108 00:07:36,247 --> 00:07:38,207 {\an8}M'n lieve Loretta weet dat de show stopt. 109 00:07:38,207 --> 00:07:41,836 {\an8}Ze vliegt vanavond al naar LA. Er wacht een tv-serie op haar. 110 00:07:41,836 --> 00:07:45,465 {\an8}Zei je niet dat ze die moest aannemen? - Ik dacht niet dat ze het zou doen. 111 00:07:46,549 --> 00:07:48,759 {\an8}Ik ben duizelig. De kamer tolt. 112 00:07:50,261 --> 00:07:52,388 {\an8}Dit is het. Het einde van de weg. 113 00:07:54,015 --> 00:07:56,684 {\an8}Mama? Mama, ik heb het koud. 114 00:07:56,684 --> 00:07:59,520 {\an8}Hé, ik vind het allemaal erg, maar het kan erger. 115 00:07:59,520 --> 00:08:02,607 {\an8}Ik hoor al de hele ochtend een fluitend geluid. 116 00:08:04,358 --> 00:08:07,361 Misschien heb ik een hersentumor. - Probeer me niet op te vrolijken. 117 00:08:08,070 --> 00:08:11,449 Raad eens wie er een nieuwe puppy heeft. 118 00:08:12,575 --> 00:08:15,328 Zeg allemaal hallo tegen Gravey. 119 00:08:15,328 --> 00:08:17,955 Gravey? - Ik heb haar net geadopteerd. 120 00:08:17,955 --> 00:08:20,416 Ik ging voor een kat en kwam thuis met Gravey. 121 00:08:20,416 --> 00:08:22,627 Het asiel laat me geen katten meer adopteren. 122 00:08:22,627 --> 00:08:25,046 Ik sta op een lijst. Ik heb een advocaat genomen. 123 00:08:25,046 --> 00:08:27,006 Hoe dan ook, Sevelyn houdt van haar. 124 00:08:27,006 --> 00:08:29,342 Ze slapen samen in hetzelfde bed, op elkaar. 125 00:08:29,342 --> 00:08:31,552 Dus Sevelyn zit onder de Gravey? 126 00:08:31,552 --> 00:08:33,679 Ja, en ik smul van allebei. 127 00:08:33,679 --> 00:08:38,267 Smul ik niet van je, Gravey? Jawel. Ja, ik lik al m'n Gravey op. 128 00:08:38,267 --> 00:08:41,187 Weet je, Mabel, Gravey is met pensioen. 129 00:08:41,187 --> 00:08:44,524 Ze was een carrièremeid. - Echt? Wat deed ze voor werk? 130 00:08:44,524 --> 00:08:45,608 Dat zeiden ze niet. 131 00:08:45,608 --> 00:08:49,654 Maar ik dacht: laten we een podcast maken over dieren en hun banen. 132 00:08:51,405 --> 00:08:52,949 Ben je aan het pitchen? 133 00:08:52,949 --> 00:08:55,701 De wereld snakt naar je content. Je moet erover denken. 134 00:08:56,327 --> 00:08:59,539 Wat ik moet doen, is een woning en een echte baan zoeken. 135 00:08:59,539 --> 00:09:01,916 O, zo kan het heten. Dierenbanen. 136 00:09:03,584 --> 00:09:04,794 Jeetje. 137 00:09:05,336 --> 00:09:08,548 Af, Gravey. Ik heb haar nooit zo zien doen. 138 00:09:08,548 --> 00:09:10,550 In de twee uur die je haar hebt? 139 00:09:10,550 --> 00:09:12,218 Ik ga met haar wandelen. 140 00:09:12,927 --> 00:09:15,221 Mabel, denk na over die podcast. 141 00:09:15,221 --> 00:09:17,265 Dat ga ik vrij zeker niet doen. 142 00:09:17,265 --> 00:09:20,601 Kom op, Gravey. Ga, schat. Kom, meid. Brave meid. 143 00:09:20,601 --> 00:09:23,604 Ik heb weer een mail van die Bev Melon. 144 00:09:24,564 --> 00:09:26,315 Ik ook. - Denk je dat het echt is? 145 00:09:27,024 --> 00:09:28,651 Wat is echt? - Het lijkt best echt. 146 00:09:28,651 --> 00:09:31,237 Ja, maar de Paramount Studios? 147 00:09:31,237 --> 00:09:32,780 Waar hebben jullie het over? 148 00:09:32,780 --> 00:09:34,991 Ze willen een film van onze podcast maken. 149 00:09:34,991 --> 00:09:38,160 Ze? Paramount? Van de films? 150 00:09:38,160 --> 00:09:41,664 Ze willen ons allemaal naar LA vliegen voor een bijeenkomst volgende week. 151 00:09:41,664 --> 00:09:44,417 Hiephoi. Ik ben er weer, baby. 152 00:09:45,001 --> 00:09:46,377 Fuck het theater. 153 00:09:47,128 --> 00:09:49,338 Ik denk niet dat ik kan gaan. - Wat? 154 00:09:49,338 --> 00:09:50,798 Ik ben bezorgd om Sazz. 155 00:09:51,465 --> 00:09:55,428 Gisteren op het feest wilde ze iets gevoeligs met me bespreken. 156 00:09:55,428 --> 00:09:59,015 En ik blijf dat fluitende geluid horen. 157 00:09:59,015 --> 00:10:02,268 Sazz is een fluiter. Heb ik dat ooit verteld? 158 00:10:02,268 --> 00:10:03,894 'Sazz is een fluiter'? 159 00:10:04,395 --> 00:10:05,521 Wauw, Charles. 160 00:10:05,521 --> 00:10:08,733 Hoe heb je dat meeslepende feitje voor je weten te houden? 161 00:10:12,069 --> 00:10:13,112 Het is van Sazz. 162 00:10:13,112 --> 00:10:19,619 'Sorry, moest last minute een jet nemen om voor Bakula in te vallen in LA.' 163 00:10:19,619 --> 00:10:21,245 Nou, dat is een goeie. 164 00:10:21,245 --> 00:10:26,792 De beste kust roept ons allemaal, Charles. Duidelijk. Pak jullie tassen, bitches. 165 00:10:27,293 --> 00:10:29,086 We gaan naar Hollywood. 166 00:10:38,763 --> 00:10:41,474 Hé, yo. Taxi. Hé. 167 00:10:41,474 --> 00:10:44,310 Kom op. Wat moet een vent doen, man? 168 00:10:44,310 --> 00:10:47,229 {\an8}Hotdogs. Knishes. 169 00:10:47,229 --> 00:10:50,941 {\an8}Poolse worst. 170 00:10:50,941 --> 00:10:54,820 Anthony. Naar binnen met die donder. Je opa heeft hulp nodig met de magnetron. 171 00:10:54,820 --> 00:10:57,031 Ma, kom op. Ik ben al te laat. 172 00:10:57,031 --> 00:10:59,367 De Knicks wachten maar. Opa heeft z'n jochie nodig. 173 00:11:03,329 --> 00:11:05,331 Hoe kun je niet van New York houden? 174 00:11:05,331 --> 00:11:08,584 Ik wil geen mens kennen dat niet van New York houdt. 175 00:11:10,127 --> 00:11:11,337 Kijk op. 176 00:11:11,837 --> 00:11:12,838 Kijk op. 177 00:11:13,339 --> 00:11:14,340 Cut. 178 00:11:15,716 --> 00:11:19,470 Jullie moeten naar de lucht kijken en doen alsof jullie Godzilla zien. 179 00:11:19,470 --> 00:11:23,391 Alsof je echt in New York bent. - Godzilla? Die hagedis krijgt veel werk. 180 00:11:23,391 --> 00:11:25,559 Laten we hier niet te veel van verwachten. 181 00:11:25,559 --> 00:11:28,270 Bev Melon heeft dit project vast net gekregen. 182 00:11:28,270 --> 00:11:32,316 Omdat een hoge pief onze podcast hoorde en nu een pitch wil. 183 00:11:32,316 --> 00:11:34,902 Precies. Laat ons het voortouw nemen, Mabel. 184 00:11:34,902 --> 00:11:38,447 Want wij hebben ervaring met royalty's en backends en zo. 185 00:11:38,447 --> 00:11:41,867 Ik heb me ooit goed vermaakt met Julie Andrews' backend. 186 00:11:43,452 --> 00:11:45,037 Julie Andrews is een godin. 187 00:11:46,414 --> 00:11:47,665 Ik ging te ver. 188 00:11:55,631 --> 00:11:59,760 Daar zijn ze dan. Eindelijk lichamen bij de stemmen in onze AirPods. 189 00:11:59,760 --> 00:12:02,263 Ik ben Bev Melon, jullie vasthoudende mailer. 190 00:12:02,263 --> 00:12:04,140 Zo leuk om jullie te ontmoeten. 191 00:12:04,140 --> 00:12:05,558 Hoi. Monica Berstein-D'Angelo. 192 00:12:05,558 --> 00:12:08,853 VP Marketing. - Todd Shettinger, EVP Internationaal. 193 00:12:08,853 --> 00:12:10,771 Ik ben dol op jullie. 194 00:12:10,771 --> 00:12:15,443 Hé, Sal Snyder-Bernsdorf. Hoofd Social. Geobsedeerd. 195 00:12:17,278 --> 00:12:22,116 Oké, podcasters. Laten we films bespreken. 196 00:12:26,829 --> 00:12:29,582 Dit voelt veel verder ontwikkeld dan we dachten. 197 00:12:29,582 --> 00:12:32,668 Als ik een lekker stuk bewerkbare intellectuele eigendom zie... 198 00:12:32,668 --> 00:12:35,713 ...dat wordt omsingeld door hitsige concurrerende studio's... 199 00:12:36,213 --> 00:12:39,300 ...werp ik me erop. En ik ben er altijd als eerste. 200 00:12:39,800 --> 00:12:44,096 Plus, we hebben een briljant team van regisseurs geritseld. 201 00:12:44,680 --> 00:12:47,808 Vers na hun Grand Prix-winst op Cannes... 202 00:12:47,808 --> 00:12:51,979 ...en hun hartverscheurende, ontzettend viral reclames voor Walmart... 203 00:12:51,979 --> 00:12:54,982 ...presenteer ik jullie de Broeders. 204 00:12:56,901 --> 00:12:59,403 Sorry, zijn jullie broers? 205 00:12:59,403 --> 00:13:00,780 We zijn zussen. 206 00:13:02,573 --> 00:13:05,868 Ik dacht dat ik 'broeders' hoorde. - We zijn de zussen Broeders. 207 00:13:05,868 --> 00:13:08,954 Trina en Tawny Broeders. Ze zijn een identieke tweeling... 208 00:13:08,954 --> 00:13:10,331 ...wat zo gaaf is. 209 00:13:10,331 --> 00:13:14,627 Toen deze meiden het geweldige script van Marshall Peepope lazen... 210 00:13:14,627 --> 00:13:17,171 Ik heb geprobeerd om jullie goed weer te geven. 211 00:13:17,171 --> 00:13:21,217 Zoals ik jullie voor me zag. - Jullie spatten echt van de pagina's af. 212 00:13:21,717 --> 00:13:26,347 Oliver, die we allemaal willen wurgen en tegelijk ook willen knuffelen. 213 00:13:26,889 --> 00:13:32,937 En Charles, iedereens niet-leuke oom met z'n knorrige schildpaddengezicht. 214 00:13:33,646 --> 00:13:34,814 En Mabel... 215 00:13:34,814 --> 00:13:40,736 ...met je getraumatiseerde, dakloze, werkloze, mompelende millennialcharme... 216 00:13:40,736 --> 00:13:42,947 ...tussen die twee oude gasten in. 217 00:13:44,740 --> 00:13:46,033 Het is zo grappig. 218 00:13:46,033 --> 00:13:48,953 Ik weet ook zonder algoritme dat dit een succes wordt. 219 00:13:48,953 --> 00:13:52,748 Maar ons algoritme bevestigt het, mits de film uitkomt voor Kerstmis. 220 00:13:52,748 --> 00:13:54,834 Dus jullie gaan deze film echt maken? 221 00:13:54,834 --> 00:13:58,379 Jazeker. We hebben een zacht groen licht en willen dat vandaag harder maken. 222 00:13:58,379 --> 00:14:01,298 De cast die is samengekomen voor deze film... 223 00:14:01,298 --> 00:14:03,843 Heb je al een cast? - Nou en of. 224 00:14:03,843 --> 00:14:05,386 We hebben een schitterende cast. 225 00:14:05,386 --> 00:14:08,472 Daar gaat het vanavond over, op een groot feest voor jullie. 226 00:14:08,472 --> 00:14:12,768 Maar eerst moet ik jullie officieel aan boord hebben. 227 00:14:12,768 --> 00:14:14,019 Jongens. 228 00:14:14,645 --> 00:14:16,438 We willen over drie weken gaan filmen... 229 00:14:16,438 --> 00:14:18,774 ...en hebben jullie levensrechten nog nodig, dus... 230 00:14:18,774 --> 00:14:22,528 Daar stop ik je even, Bev. Ik denk dat we de situatie snappen. 231 00:14:23,195 --> 00:14:27,616 Zonder ons en onze levensrechten is er geen film. 232 00:14:28,200 --> 00:14:32,788 We hebben dus een redelijk getal nodig. 233 00:14:32,788 --> 00:14:36,542 Dat hoeven we niet te doen. Laat jullie advocaten de onze bellen. 234 00:14:57,563 --> 00:14:58,564 Zo. 235 00:15:04,069 --> 00:15:05,112 Het is alleen een vier. 236 00:15:06,906 --> 00:15:08,741 Vier. - Vier. 237 00:15:08,741 --> 00:15:10,993 Inderdaad. Vier. 238 00:15:10,993 --> 00:15:12,077 Vier... 239 00:15:12,995 --> 00:15:16,832 Vier wat? Vierduizend. 240 00:15:16,832 --> 00:15:17,917 Vier... 241 00:15:18,918 --> 00:15:24,673 Vierhonderd. Vierduizend honderd. 242 00:15:24,673 --> 00:15:28,844 Vierenveertig honderd miljoen? 243 00:15:28,844 --> 00:15:30,679 Vier miljoen honderd? 244 00:15:31,347 --> 00:15:33,641 Of vijf? 245 00:15:34,141 --> 00:15:34,975 Vijf... 246 00:15:34,975 --> 00:15:37,353 Jongens, wat jullie ook willen, we regelen het. 247 00:15:37,353 --> 00:15:39,104 Pardon. Excuseer me even. 248 00:15:39,104 --> 00:15:42,232 Wat is er, Mabel? - Ik denk... 249 00:15:43,025 --> 00:15:44,276 Ik heb een momentje nodig. 250 00:15:49,823 --> 00:15:51,283 Ze wil misschien een zes. 251 00:15:53,494 --> 00:15:54,495 Mabel? 252 00:16:01,293 --> 00:16:02,419 Howdy. 253 00:16:03,587 --> 00:16:04,588 Daar is ze. 254 00:16:05,381 --> 00:16:06,548 Hé, Mabel. 255 00:16:07,675 --> 00:16:09,718 Hé. - Gaat het wel? 256 00:16:11,303 --> 00:16:12,888 Gewoon een beetje overweldigd. 257 00:16:15,182 --> 00:16:16,892 Dat kan deze plek met je doen. 258 00:16:17,977 --> 00:16:19,353 De magie, de genialiteit. 259 00:16:20,437 --> 00:16:23,857 Ik had daar ooit een ontmoeting met de grote Robert Evans. 260 00:16:25,192 --> 00:16:27,569 Hij zat vol met energie en ideeën. 261 00:16:27,569 --> 00:16:29,279 En ook met cocaïne. 262 00:16:29,780 --> 00:16:33,659 Het merendeel zat in een condoom dat hij had ingeslikt om door de douane te komen. 263 00:16:34,243 --> 00:16:36,036 Nee, dat is het niet. 264 00:16:36,036 --> 00:16:38,914 Hoorden jullie hoe ze me beschreven? 265 00:16:38,914 --> 00:16:42,251 Dakloos, werkloos, mompelend. 266 00:16:42,251 --> 00:16:44,753 Iets harder. Ik hoor je niet. - Dat laatste miste ik. 267 00:16:44,753 --> 00:16:47,798 Ik zeg niet dat het compleet inaccuraat is. 268 00:16:47,798 --> 00:16:51,927 Maar als ze een grote film over die Mabel maken... Wat als... 269 00:16:53,095 --> 00:16:55,347 ...ik niet voor altijd die persoon wil zijn? 270 00:16:55,347 --> 00:16:56,682 Ik weet wat je bedoelt. 271 00:16:56,682 --> 00:16:59,935 Bev Melon noemde me een niet-leuke schildpad. 272 00:17:00,602 --> 00:17:01,895 Niet-leuk. 273 00:17:01,895 --> 00:17:04,481 Ik bedoel, ik ben leuk. Toch? 274 00:17:06,859 --> 00:17:07,860 Oké. 275 00:17:08,944 --> 00:17:14,116 Je bent niet voor iedereen leuk, maar wel voor ons. 276 00:17:16,326 --> 00:17:19,830 Luister, ik zeg geen nee. Ik... 277 00:17:19,830 --> 00:17:22,541 Ik moet nadenken over deze filmdeal. 278 00:17:23,208 --> 00:17:24,209 Is dat oké? 279 00:17:24,209 --> 00:17:26,920 Wat je ook beslist, wij staan achter je. Toch? 280 00:17:29,465 --> 00:17:32,885 De studio geeft vanavond een groot feest voor ons. 281 00:17:32,885 --> 00:17:35,137 Ik heb Loretta ge-sms't. Ze komt. 282 00:17:36,430 --> 00:17:39,600 Ik heb dit nodig. Maar geen druk. 283 00:17:40,100 --> 00:17:41,477 Oliver, je plet me. 284 00:17:41,477 --> 00:17:42,936 Geen druk. 285 00:17:43,437 --> 00:17:46,190 Ik heb Sazz ook uitgenodigd, maar ze reageert weer niet... 286 00:17:46,190 --> 00:17:48,150 ...en normaal antwoordt ze meteen. 287 00:17:48,150 --> 00:17:51,487 Jezus, Charles. Genoeg gejankt, meneer Niet-leuk. 288 00:17:53,072 --> 00:17:54,615 Hé, kijk, daar komt pret. 289 00:17:54,615 --> 00:17:58,077 Dit is Sidney. Hij was m'n chauffeur in de oude Brazzos-tijd. 290 00:17:58,077 --> 00:18:00,245 Hij gaat ons een tour van Hollywood geven. 291 00:18:02,623 --> 00:18:03,624 Hé, Sidney. 292 00:18:05,459 --> 00:18:06,543 Leeft Sidney? 293 00:18:08,670 --> 00:18:10,547 Als je bezorgd bent over Sazz... 294 00:18:10,547 --> 00:18:13,008 ...slaan we de tour toch over en gaan we bij haar langs? 295 00:18:13,008 --> 00:18:17,721 Nou, het gebouw waar Sazz woont, hoort op een tour van Hollywood. 296 00:18:17,721 --> 00:18:18,639 Kom op. 297 00:18:18,639 --> 00:18:21,391 Hoe minder haltes voor Sidney, hoe beter. 298 00:18:21,391 --> 00:18:23,477 Het is alsof hij z'n eigen lijkwagen rijdt. 299 00:18:23,477 --> 00:18:27,564 Er is één plek waar ik eerst heen wil. - Spring in de benzineslurper. 300 00:18:51,004 --> 00:18:52,131 Kom op. 301 00:18:58,387 --> 00:19:00,097 Brazzos. Ja. 302 00:19:00,597 --> 00:19:02,850 Ze herkennen je niet. Ze kennen je niet. 303 00:19:11,942 --> 00:19:15,946 The Sunset Swan. Deze plek is legendarisch. 304 00:19:18,532 --> 00:19:20,701 Ik woonde hier tijdens seizoen één van Brazzos... 305 00:19:21,285 --> 00:19:23,287 ...voor Sazz m'n huurcontract overnam. 306 00:19:30,460 --> 00:19:33,380 Dit is het soort gebouw dat alleen in Hollywood kan bestaan. 307 00:19:33,881 --> 00:19:35,841 Waar beroemdheden tijdelijk huren... 308 00:19:35,841 --> 00:19:38,886 ...naast excentriekelingen die er al decennia wonen. 309 00:19:38,886 --> 00:19:41,930 Iedereen van Scarlett Johansson tot de Black Dahlia. 310 00:19:43,056 --> 00:19:45,893 Als deze muren konden praten... 311 00:19:48,103 --> 00:19:49,438 Wanneer kan ik intrekken? 312 00:19:56,486 --> 00:19:58,363 Dit is het. Sazz' appartement. 313 00:19:59,198 --> 00:20:00,324 Sazz. 314 00:20:19,176 --> 00:20:23,013 Misschien is ze gewoon ergens op locatie aan het filmen met Bakula. 315 00:20:24,056 --> 00:20:25,057 Gelijk heb je. 316 00:20:26,808 --> 00:20:30,229 Geen gepieker meer. Geen niet-leuke schildpad meer. 317 00:20:35,067 --> 00:20:36,109 Laten we feesten. 318 00:20:57,172 --> 00:20:59,883 DEZE KERST ALLEEN IN DE BIOSCOOP 319 00:21:03,262 --> 00:21:04,972 Ze leggen het er dik op. 320 00:21:04,972 --> 00:21:07,015 Ze zetten je echt onder druk om ja te zeggen. 321 00:21:10,435 --> 00:21:11,812 Allemachtig. 322 00:21:13,355 --> 00:21:15,857 Eva. - Hier. 323 00:21:15,857 --> 00:21:18,568 Eugene. - Zach. Zach, hier. 324 00:21:19,152 --> 00:21:20,779 Mag ik jullie er samen op zetten? 325 00:21:22,614 --> 00:21:24,866 Charles, Oliver en Mabel. 326 00:21:24,866 --> 00:21:28,829 Dit zijn, nou ja, Charles, Oliver en Mabel. 327 00:21:28,829 --> 00:21:30,247 Ben ik Eugene Levy? 328 00:21:30,872 --> 00:21:32,582 Ik ben Eva Longoria. 329 00:21:33,542 --> 00:21:34,543 Ik ben... 330 00:21:36,920 --> 00:21:38,255 Ik wil 'Tim' zeggen? 331 00:21:38,255 --> 00:21:39,423 Ik ben Jack Black. 332 00:21:39,423 --> 00:21:41,008 Dat was het. 333 00:21:42,092 --> 00:21:43,135 Ik ben niet Jack Black. 334 00:21:43,135 --> 00:21:46,847 Dit is Zach Galifian... - O ja. Zach Galifragilistic, natuurlijk. 335 00:21:47,973 --> 00:21:51,101 Ik zie wat je doet. Mensen doen dit. Je zet me Between Two Ferns. 336 00:21:51,977 --> 00:21:53,103 Tussen twee wat? 337 00:21:53,687 --> 00:21:58,233 Oké, ik ben geen wanhopige huisvrouw of meneer Schitt's... 338 00:21:58,859 --> 00:22:03,697 ...maar ik speelde wel in de op een na succesvolste comedy ooit. 339 00:22:06,033 --> 00:22:09,536 Ben jij het jochie uit Home Alone? Wat hebben ze met je gedaan? 340 00:22:09,536 --> 00:22:12,039 Ik kap. Ik ben klaar. Dat is... 341 00:22:12,039 --> 00:22:13,332 Wat? - Luister. 342 00:22:13,332 --> 00:22:15,542 Ik geef je droomproject groen licht. 343 00:22:16,335 --> 00:22:18,378 Erin Brockovich, maar ik ben het. - Nee. 344 00:22:18,378 --> 00:22:20,505 Legally Blonde, maar ik ben het. - Nee. 345 00:22:20,505 --> 00:22:23,508 Spider-Man, maar ik ben het. - Oké, prima. Erin Brockovich dan. 346 00:22:23,508 --> 00:22:27,262 En ik doe weer mee. Dus op wat voor grote namen hoopte je? 347 00:22:28,347 --> 00:22:30,974 Ik laat jullie elkaar wat beter leren kennen. 348 00:22:30,974 --> 00:22:34,770 En Mabel, ik ben er om te praten wanneer je er klaar voor bent. 349 00:22:34,770 --> 00:22:37,147 Vertel me eerst over al die piercings. 350 00:22:37,147 --> 00:22:40,317 Ik heb wat vragen die ik je wil stellen. - Goed. 351 00:22:44,946 --> 00:22:46,448 Dit is zo vleiend. 352 00:22:46,448 --> 00:22:51,203 Ik bedoel, het feit dat iemand naar mij kijkt en aan Eva Longoria denkt. 353 00:22:51,995 --> 00:22:55,457 Maar mag ik je iets vragen? - Waarom ze je ouder hebben gemaakt? 354 00:22:55,457 --> 00:22:58,168 Ja. Is het omdat ik een oude ziel ben? 355 00:22:58,668 --> 00:23:03,215 Nee. Ze hebben een focusgroep gedaan over jullie leeftijdsverschil... 356 00:23:03,215 --> 00:23:06,551 ...en het woord dat steeds werd genoemd, was 'creepy'. 357 00:23:07,719 --> 00:23:10,222 En wij zijn praktisch even oud. Ik bedoel, kijk naar ons. 358 00:23:11,473 --> 00:23:13,558 ...hij was zo'n onvoorspelbaar type. 359 00:23:13,558 --> 00:23:17,062 En weet je wie hem dood aantrof? Candy Bergen. 360 00:23:17,562 --> 00:23:20,565 Hij was een makker, weet je. - Mag ik iets aan je voorleggen? 361 00:23:21,650 --> 00:23:24,444 Ik heb een riskant idee over jouw personage. 362 00:23:25,695 --> 00:23:27,364 Ik dacht erover om hem te spelen... 363 00:23:28,198 --> 00:23:33,412 ...als getalenteerd, succesvol en zich er volledig van bewust dat het 2024 is. 364 00:23:35,622 --> 00:23:39,167 Ik ben zo enthousiast. Dit wordt een geweldig project. 365 00:23:39,167 --> 00:23:44,923 Ik kan nog niet geloven dat ik jou speel. Brazzos was enorm populair in Canada. 366 00:23:44,923 --> 00:23:48,718 Ik heb jouw stem zelfs ingesproken voor de Franse versie in Quebec. 367 00:23:55,517 --> 00:23:57,644 Weet je wat, sorry. Ik ben een beetje afgeleid. 368 00:23:57,644 --> 00:24:00,272 Ik hoor al een paar dagen niets van een goede vriendin... 369 00:24:00,272 --> 00:24:01,648 ...en ben een beetje bezorgd. 370 00:24:02,274 --> 00:24:04,734 Sorry, ik ben een beetje afgeleid. 371 00:24:04,734 --> 00:24:07,112 Ik hoor al dagen niets van een goede vriendin... 372 00:24:07,112 --> 00:24:09,364 ...en ben een beetje bezorgd. 373 00:24:09,364 --> 00:24:12,159 Niemand doet een beetje bezorgd zoals jij. 374 00:24:12,159 --> 00:24:16,663 Nee, zo ben ik niet. Ik ben normaal gesproken veel leuker. 375 00:24:16,663 --> 00:24:21,585 Ik ben meer zo van: hé, ik hoor niets van m'n goede vriendin, maar weet je wat? 376 00:24:21,585 --> 00:24:23,962 Alles komt helemaal goed. 377 00:24:26,840 --> 00:24:30,260 Nou ja, op onze leeftijd is het met niemand ooit helemaal goed, hè? 378 00:24:30,260 --> 00:24:32,053 Weet je wat iedereen nu heeft? 379 00:24:32,053 --> 00:24:33,263 Sepsis. 380 00:24:33,263 --> 00:24:36,475 Sor... Mijn god, daar is m'n oude vriend Bill... 381 00:24:43,440 --> 00:24:47,027 M'n hersens kunnen niet bevatten waarom je dit uitstelt. 382 00:24:47,027 --> 00:24:49,613 Waarom is dit niet de beste kans ooit? 383 00:24:57,787 --> 00:25:00,624 Moet je jou zien. Je bent een plaatje. 384 00:25:01,124 --> 00:25:03,168 Mijn god. Ik heb je gemist. Kijk nou, wat... 385 00:25:04,669 --> 00:25:07,130 Wat een lange, koude winter was het zonder jou. 386 00:25:07,130 --> 00:25:08,590 Het was een dag of vijf. 387 00:25:08,590 --> 00:25:12,677 En ik heb je een keer of vijf ge-sms't. - Sorry. Ik jou twee keer. 388 00:25:12,677 --> 00:25:15,555 Het spijt me zo, maar het is gewoon waanzinnig. 389 00:25:15,555 --> 00:25:17,224 Vertel me gewoon alles. 390 00:25:17,224 --> 00:25:21,520 Hoe is het werk? Hoe is het leven? Hoe is de constante zonneschijn? 391 00:25:21,520 --> 00:25:23,813 Het werk is een droom, natuurlijk... 392 00:25:23,813 --> 00:25:26,316 ...want ik hou van iedereen bij Fabwum. 393 00:25:26,316 --> 00:25:28,026 Sorry, wat is Fabwum? 394 00:25:28,652 --> 00:25:31,905 Zo korten we Grey's familiebrandwondencentrum af. 395 00:25:31,905 --> 00:25:35,200 O, ja. - Alleen moeten we het elke keer uitleggen. 396 00:25:35,200 --> 00:25:38,328 Ze hebben me allemaal zo hartelijk verwelkomd. 397 00:25:38,328 --> 00:25:41,414 Maar vanavond gaat niet over mij. 398 00:25:41,414 --> 00:25:45,460 Mijn god, een film? Gefeliciteerd. 399 00:25:45,460 --> 00:25:50,674 Wie had een week geleden gedacht dat we allemaal naar Hollywood gingen? 400 00:25:50,674 --> 00:25:52,884 Ja. Is het niet maf, Mabel? 401 00:25:54,761 --> 00:25:57,013 Gaat het? Is alles... - Ik ga naar de bar. 402 00:25:58,098 --> 00:26:03,144 Als je niet weet wat je wilt, onthou dan dat m'n leven ervan afhangt. 403 00:26:08,275 --> 00:26:11,027 Ik wil graag... - We nemen twee tequila's met ijs. 404 00:26:11,027 --> 00:26:14,072 Geen limoen en doe er van die schattige parapluutjes in. 405 00:26:16,825 --> 00:26:19,077 De studio zegt dat je de boot afhoudt. 406 00:26:21,162 --> 00:26:25,417 Ik had alleen wat tijd nodig om na te denken over de levensrechten. 407 00:26:25,417 --> 00:26:27,627 Het spijt me. - Verontschuldig je niet. 408 00:26:27,627 --> 00:26:32,132 In het script lijk je een zielenpoot, maar je zet de studio maar mooi onder druk. 409 00:26:32,132 --> 00:26:34,301 Ik probeer je personage te leren kennen. 410 00:26:35,510 --> 00:26:37,178 Geloof me, ik ook. 411 00:26:37,178 --> 00:26:41,391 Ik weet niet eens wat ik heb gedaan om een filmpersonage te worden. 412 00:26:42,225 --> 00:26:46,313 Kijk, schat, toen ik zo oud was als jij, een paar jaar geleden... 413 00:26:46,896 --> 00:26:49,149 ...bevond ik me op een tweesprong. 414 00:26:49,149 --> 00:26:52,444 Ik verdiende geweldig met acteren, maar wist dat ik meer wilde doen. 415 00:26:52,444 --> 00:26:54,904 Ik wilde produceren, ik wilde regisseren. 416 00:26:55,905 --> 00:27:01,411 Ik wilde handcrème en spinazie à la crème en onderkleding en sportkleding verkopen. 417 00:27:01,411 --> 00:27:04,581 Bier, computers, tequila... 418 00:27:05,624 --> 00:27:06,625 ...en gin. 419 00:27:07,125 --> 00:27:08,126 En dat deed ik. 420 00:27:08,710 --> 00:27:11,963 Ik zeg niet dat je je levensrechten moet verkopen. Maar als je het doet... 421 00:27:13,006 --> 00:27:16,843 ...vraag ze dan om een enorme smak geld en bouw er iets mee op. 422 00:27:18,845 --> 00:27:20,639 Maar geen tequila, want dat is van mij. 423 00:27:24,976 --> 00:27:27,479 Ik vind het zo erg van Doodsratel. 424 00:27:27,479 --> 00:27:28,563 Broadway. 425 00:27:29,272 --> 00:27:30,523 Stomme handel. 426 00:27:31,024 --> 00:27:32,108 Maar Hollywood... 427 00:27:33,068 --> 00:27:35,070 Hollywood heeft me nooit teleurgesteld. 428 00:27:35,779 --> 00:27:38,573 Behalve toen ze m'n ster van de Walk of Fame verwijderden... 429 00:27:38,573 --> 00:27:41,159 ...omdat ik die blijkbaar niet zomaar mocht plaatsen. 430 00:27:43,662 --> 00:27:45,038 Ja. - Rotzakken. 431 00:27:59,052 --> 00:28:00,303 Sazz? 432 00:28:04,766 --> 00:28:09,646 Aangezien de podcast op pauze is en de musical dood is... 433 00:28:10,689 --> 00:28:14,109 Wil je misschien overwegen om hier te komen? 434 00:28:18,571 --> 00:28:19,781 Ik bedoel... - Maar eigenlijk... 435 00:28:20,281 --> 00:28:21,366 Het is... - Met mijn tijden... 436 00:28:21,366 --> 00:28:24,119 ...zouden we elkaar waarschijnlijk amper zien, dus... 437 00:28:24,119 --> 00:28:27,747 Nee, ik zou het doen. Ik kan het doen. Ik kan het absoluut overwegen. 438 00:28:29,416 --> 00:28:30,417 Alleen... 439 00:28:31,126 --> 00:28:32,585 Het voelt alleen alsof ik... 440 00:28:34,629 --> 00:28:38,633 ...toekijk hoe jij opstijgt en wegvliegt... 441 00:28:38,633 --> 00:28:39,718 ...en ik... 442 00:28:41,302 --> 00:28:42,971 ...hoop dat ik je kan bijhouden. 443 00:28:46,182 --> 00:28:47,600 Ik ben zo verliefd op je. 444 00:28:49,519 --> 00:28:50,520 Oliver. 445 00:28:53,606 --> 00:28:54,691 Loretta, wil je... 446 00:28:57,318 --> 00:28:58,945 Wat? Wil ik wat? 447 00:28:58,945 --> 00:29:04,701 Geef me wat tijd om na te denken over LA, over naar LA komen. 448 00:29:04,701 --> 00:29:08,496 Het is gewoon een enorme beslissing. - Ja, natuurlijk. 449 00:29:08,496 --> 00:29:12,041 Maar ik ben er niet tegen, weet je? Ik ben alleen... 450 00:29:12,041 --> 00:29:14,335 Nou, we hebben alle tijd. 451 00:29:18,548 --> 00:29:20,258 Ja. We verzinnen wel iets. 452 00:29:21,176 --> 00:29:22,260 En ik hou ook van jou. 453 00:29:32,103 --> 00:29:33,855 {\an8}JE HEBT DIT PIZZARECEPT NODIG 454 00:29:38,568 --> 00:29:39,652 Heb je een momentje? 455 00:29:41,654 --> 00:29:44,282 Ik wacht al de hele dag op een momentje met jou. 456 00:29:47,827 --> 00:29:51,956 Is het goed als ik observeer? Onderzoek. Ik ben maar een vlieg op de muur. 457 00:29:54,000 --> 00:29:55,001 Luister... 458 00:29:55,001 --> 00:30:00,632 ...ik weet dat je dacht dat je presentatie en je sterren zouden imponeren... 459 00:30:00,632 --> 00:30:04,052 ...en dat ik gewoon ja zou zeggen op wat voor deal je me ook voorlegde. 460 00:30:04,052 --> 00:30:07,263 Maar zo doe ik dingen niet. 461 00:30:07,263 --> 00:30:09,140 Jezus. Dat komt in het script. 462 00:30:09,140 --> 00:30:10,642 Shit. Sorry. Vlieg, muur. 463 00:30:12,435 --> 00:30:13,853 Wat is ervoor nodig, Mabel? 464 00:30:25,114 --> 00:30:26,491 Hé, Sazz. 465 00:30:29,786 --> 00:30:30,870 Bakula. 466 00:30:30,870 --> 00:30:32,914 Hé, Charles. 467 00:30:33,832 --> 00:30:34,958 Gefeliciteerd. 468 00:30:34,958 --> 00:30:38,503 Leuk om een andere witte vent met wit haar alle voorspellingen te zien tarten. 469 00:30:38,503 --> 00:30:41,589 Nou, bedankt. Min of meer. 470 00:30:42,799 --> 00:30:44,259 Hoe is het met Joy? - Geweldig. 471 00:30:44,259 --> 00:30:46,970 Ze stuurde me net een foto. 472 00:30:48,805 --> 00:30:50,390 Maar die kan ik niet laten zien. 473 00:30:52,809 --> 00:30:54,894 Hé, Scott, ik ben blij dat je hier bent. 474 00:30:55,645 --> 00:30:57,021 Heb je Sazz gezien? 475 00:30:57,021 --> 00:30:58,815 Ik ging jou hetzelfde vragen. 476 00:30:59,440 --> 00:31:02,569 Ze zou m'n understudy zijn in een pilot vorige week... 477 00:31:02,569 --> 00:31:04,153 ...maar ze is niet gekomen. 478 00:31:05,113 --> 00:31:06,489 Dat is niets voor haar. 479 00:31:16,040 --> 00:31:17,333 Geen druk. 480 00:31:20,086 --> 00:31:21,087 Godzijdank. 481 00:31:22,255 --> 00:31:23,965 Ik heb geen moment aan je getwijfeld. 482 00:31:23,965 --> 00:31:25,174 Laten we Charles zoeken. 483 00:31:25,717 --> 00:31:27,343 Ik heb wat nieuws. 484 00:31:31,347 --> 00:31:32,432 Niet het leuke soort. 485 00:32:10,970 --> 00:32:12,013 Sazz? 486 00:32:15,934 --> 00:32:16,768 Niet de lampen... 487 00:32:19,354 --> 00:32:20,605 Hé, wat is dit? 488 00:32:21,105 --> 00:32:22,607 Sazz' grote trots. 489 00:32:22,607 --> 00:32:25,652 Een altaar voor alle botten die ze heeft gebroken op het werk. 490 00:32:25,652 --> 00:32:27,403 'M'n eerste grote doorbraak.' 491 00:32:27,403 --> 00:32:29,781 {\an8}Ze heeft zoveel gewrichten van metaal. 492 00:32:29,781 --> 00:32:34,452 Blijkbaar komen de beste uit Bulgarije. Ze haalt ze nergens anders vandaan. 493 00:32:34,452 --> 00:32:35,536 Bulgarije. 494 00:32:35,536 --> 00:32:38,915 Ik was ooit een week in Bulgarije met Twiggy en Tommy Tune. 495 00:32:38,915 --> 00:32:41,376 Ik heb me nooit zo dik en zo kort gevoeld. 496 00:32:42,585 --> 00:32:43,586 Sazz? 497 00:32:44,837 --> 00:32:45,838 Ben je daar? 498 00:32:55,640 --> 00:32:56,724 Het is Howard. 499 00:32:56,724 --> 00:32:58,893 Heb je nagedacht over 'Dierenbanen'? 500 00:32:58,893 --> 00:33:02,355 {\an8}Gravey is klaar voor de opnames. 501 00:33:02,355 --> 00:33:05,024 Laten we praten als ik weer in NY ben. 502 00:33:05,024 --> 00:33:07,402 Trouwens, je spelt Gravy verkeerd. 503 00:33:07,402 --> 00:33:08,486 Wat? 504 00:33:09,070 --> 00:33:10,071 Wat is dit allemaal? 505 00:33:11,739 --> 00:33:12,740 {\an8}LANGE ADEM 506 00:33:12,740 --> 00:33:13,825 WESTTOREN ARCONIA 507 00:33:13,825 --> 00:33:15,284 {\an8}VECHT ALS EEN MEISJE 508 00:33:17,078 --> 00:33:19,080 {\an8}'Kijkt naar Charles.' 509 00:33:21,791 --> 00:33:22,792 Waar is ze? 510 00:33:23,668 --> 00:33:27,171 Het is een engel op slippers 511 00:33:27,964 --> 00:33:30,383 Ja? - Hé, Charles, met Lester. 512 00:33:30,383 --> 00:33:33,761 Ik heb je briefje over het vervangen van je ruit... 513 00:33:33,761 --> 00:33:36,931 ...maar het is vandaag niet gelukt. Ik doe het morgen meteen. 514 00:33:36,931 --> 00:33:39,726 Wacht, wat voor briefje? 515 00:33:39,726 --> 00:33:42,353 Een briefje. Het lag vandaag bij de receptie. 516 00:33:42,353 --> 00:33:44,939 Er staat dat je keukenraam moet worden vervangen. 517 00:33:44,939 --> 00:33:48,443 Misschien vloog er een vogel tegenaan. Iets heeft een klein gaatje gemaakt. 518 00:33:49,736 --> 00:33:50,778 Hoor je dat gefluit? 519 00:33:53,239 --> 00:33:54,282 Wacht even. 520 00:33:55,033 --> 00:33:57,452 Hoe klein is dat gat? Als een kogelgat? 521 00:33:58,119 --> 00:34:00,455 Nee, dat kan het niet zijn. 522 00:34:03,249 --> 00:34:04,292 Of ja... 523 00:34:04,292 --> 00:34:06,669 Lester, blijf van dat raam af. 524 00:34:08,963 --> 00:34:10,882 Nee, Grave-y. Voor 'graf'. Ze was LIJKHOND. 525 00:34:10,882 --> 00:34:13,509 Dat was haar 'Dierenbaan'. 526 00:34:18,056 --> 00:34:19,891 Mijn god. Jongens? - Wat? 527 00:34:19,891 --> 00:34:21,809 We moeten terug naar New York. 528 00:34:23,853 --> 00:34:27,899 Een geweldig filmmoment kan voor altijd in je hoofd blijven. 529 00:34:28,399 --> 00:34:31,027 Het begin van Once Upon a Time in the West... 530 00:34:31,027 --> 00:34:35,281 ...is zeven minuten van niets anders dan geluiden en beelden. 531 00:34:35,281 --> 00:34:38,701 Maar als je het hebt gezien, vergeet je het nooit meer. 532 00:35:07,021 --> 00:35:10,650 {\an8}Jij bent Sazz niet. Wie ben je? 533 00:35:55,695 --> 00:35:57,405 {\an8}NIET GEBRUIKEN Verbrandingsoven 534 00:36:56,547 --> 00:36:58,883 BULGARIJE 535 00:37:09,268 --> 00:37:10,770 Pak 'm. - Ja. 536 00:37:14,315 --> 00:37:15,608 {\an8}Wie ben je? 537 00:37:15,608 --> 00:37:17,818 {\an8}Verdomme niet je vriend. 538 00:38:20,339 --> 00:38:22,341 {\an8}Vertaling: E. Brevink