1
00:00:01,126 --> 00:00:01,960
Précédemment, dans...
2
00:00:01,960 --> 00:00:04,838
"Cette vieille rengaine poussiéreuse
a été botoxée,
3
00:00:04,838 --> 00:00:07,215
enchantée et ramenée à la vie."
4
00:00:08,883 --> 00:00:10,927
Putain, ta mère m'a empoisonné !
5
00:00:10,927 --> 00:00:12,345
J'appelle les flics.
6
00:00:14,806 --> 00:00:16,933
Ta mère a avoué avoir tué Ben.
7
00:00:18,059 --> 00:00:19,060
Je sais.
8
00:00:19,060 --> 00:00:20,603
Mais ce n'était pas elle.
9
00:00:20,603 --> 00:00:22,647
C'était toi devant l'ascenseur avec Ben.
10
00:00:25,650 --> 00:00:26,818
T'as fait quoi comme vœu ?
11
00:00:31,573 --> 00:00:34,200
C'était Grey's New Orleans :
Family Burn Unit.
12
00:00:34,200 --> 00:00:35,618
Ils sont prêts à t'attendre.
13
00:00:35,618 --> 00:00:37,162
Sazz !
14
00:00:37,162 --> 00:00:39,164
J'ai besoin de te parler.
15
00:00:39,164 --> 00:00:40,790
- C'est un peu délicat.
- OK.
16
00:00:40,790 --> 00:00:42,667
Pour fêter ça, je vais monter
17
00:00:42,667 --> 00:00:47,422
chercher une bouteille de Malbec
argentin de 1966 que j'ai mise de côté.
18
00:00:54,345 --> 00:00:55,972
Elle en met du temps !
19
00:00:55,972 --> 00:00:59,601
Sazz n'a pas intérêt à boire
le Malbecita del Cielo sans nous.
20
00:01:16,618 --> 00:01:20,497
Le cinéma a été créé
il y a plus de 100 ans.
21
00:01:20,997 --> 00:01:25,752
Depuis, d'innombrables images animées
sont gravées dans nos mémoires.
22
00:01:25,752 --> 00:01:26,920
Et depuis,
23
00:01:26,920 --> 00:01:30,507
on a eu l'occasion de se demander :
"Je ressemble à ça quand je cours ?"
24
00:01:31,382 --> 00:01:33,510
La maîtresse a dit
que je devais le faire.
25
00:01:33,510 --> 00:01:35,261
Je vais devenir folle.
26
00:01:35,261 --> 00:01:37,180
Faut que tu m'aides.
27
00:01:37,180 --> 00:01:38,389
T'as intérêt.
28
00:01:38,389 --> 00:01:40,225
Quand on a de vieux films de famille,
29
00:01:40,225 --> 00:01:43,144
on peut avoir du mal à s'identifier
à la personne qu'on voit.
30
00:01:43,144 --> 00:01:47,899
"Est-ce vraiment moi
ou juste qui j'étais ?
31
00:01:47,899 --> 00:01:51,069
Est-ce ainsi que je veux
qu'on se souvienne de moi ?"
32
00:01:52,278 --> 00:01:55,031
Mais au moins, on a ces images à l'écran.
33
00:01:55,031 --> 00:02:00,662
Ainsi, Ben Glenroy vit
à travers ses films, ses émissions de télé
34
00:02:00,662 --> 00:02:04,958
et une pub pour le Super Bowl
où un bébé lui vole son bol de chili.
35
00:02:05,959 --> 00:02:09,087
Il y a quelques heures,
on a élucidé son meurtre et tiré le rideau
36
00:02:09,087 --> 00:02:13,174
non pas sur un, mais sur deux
producteurs criminels de Broadway.
37
00:02:13,174 --> 00:02:16,052
C'est ainsi, chers amis podcasteurs,
38
00:02:16,052 --> 00:02:21,349
que s'achève une nouvelle saison
de Seulement les meurtres dans l'immeuble.
39
00:02:21,349 --> 00:02:24,144
À la prochaine. Ici Charles Ha...
40
00:02:26,104 --> 00:02:27,105
C'est quoi, ce bordel ?
41
00:02:27,105 --> 00:02:28,189
Bon sang !
42
00:02:29,566 --> 00:02:31,860
Une surtension électrique.
Ça faisait longtemps.
43
00:02:31,860 --> 00:02:33,862
Depuis l'interdiction
du vieil incinérateur.
44
00:02:33,862 --> 00:02:36,781
Je refais le dernier passage ?
Juste la fin ?
45
00:02:36,781 --> 00:02:37,907
C'est reparti.
46
00:02:37,907 --> 00:02:38,992
J'ai besoin d'un...
47
00:02:38,992 --> 00:02:40,618
Et action.
48
00:02:40,618 --> 00:02:43,121
...den Savage.
49
00:02:44,455 --> 00:02:46,541
Tu peux coller ça sur le Charles Ha...
50
00:02:46,541 --> 00:02:48,334
Ouais, je sors la colleuse.
51
00:02:48,960 --> 00:02:50,170
Quelle nuit, hein ?
52
00:02:50,170 --> 00:02:52,630
Si on allait chez moi
boire un dernier verre ?
53
00:02:52,630 --> 00:02:55,717
On pourrait porter un toast
aux miracles qu'on a accomplis ensemble.
54
00:02:55,717 --> 00:02:59,220
J'aime les célébrations sentimentales,
surtout si l'alcool est bon.
55
00:02:59,220 --> 00:03:01,431
Pas moi, mais j'aime l'alcool.
56
00:03:01,431 --> 00:03:02,932
Et nous voilà partis.
57
00:03:08,646 --> 00:03:09,647
Bien.
58
00:03:12,734 --> 00:03:14,444
J'avais mis de côté ce Malbec.
59
00:03:14,444 --> 00:03:16,487
C'est bizarre.
Sazz n'est jamais revenue avec.
60
00:03:16,487 --> 00:03:18,156
C'est vrai. Que lui est-il arrivé ?
61
00:03:18,656 --> 00:03:21,367
Qui sait ? C'est tout Sazz.
Elle disparaît d'un coup.
62
00:03:22,952 --> 00:03:27,707
Vous avez vu l'e-mail de Bev Melon
à propos de notre podcast ?
63
00:03:28,249 --> 00:03:29,250
Bev Melon.
64
00:03:29,250 --> 00:03:31,628
Pas facile
d'avoir pour nom de famille un fruit.
65
00:03:32,128 --> 00:03:35,131
Fiona Apple. Darryl Strawberry.
66
00:03:35,131 --> 00:03:36,299
Gilbert Grape.
67
00:03:38,259 --> 00:03:39,886
Quelque chose le rongeait.
68
00:03:43,598 --> 00:03:46,976
On fait quoi pour le podcast ? Charles,
t'as parlé d'une affaire non résolue.
69
00:03:46,976 --> 00:03:49,187
Par pitié, pas une vieille affaire.
70
00:03:49,187 --> 00:03:52,315
Non. Il nous faut
un cadavre chaud et frais,
71
00:03:52,315 --> 00:03:55,485
de préférence ici ou tout près d'ici.
72
00:03:56,319 --> 00:03:59,489
C'est vrai. On a eu la chance
que des gens meurent dans notre immeuble.
73
00:03:59,489 --> 00:04:02,408
Oui, mais c'est un peu la faille
de notre modèle commercial.
74
00:04:04,160 --> 00:04:05,954
Oh, mon Dieu. La voilà.
75
00:04:05,954 --> 00:04:07,163
- Quoi ?
- Qui ?
76
00:04:09,874 --> 00:04:11,000
Ma Malbecita.
77
00:04:11,876 --> 00:04:13,670
Sazz n'est donc jamais venue ici ?
78
00:04:13,670 --> 00:04:14,754
C'est curieux.
79
00:04:16,798 --> 00:04:18,216
OK. Regardez ça.
80
00:04:22,262 --> 00:04:23,304
Trop cool.
81
00:04:23,304 --> 00:04:25,682
Tout droit sorti
d'un catalogue de gadgets.
82
00:04:26,808 --> 00:04:29,102
Voilà. Ce qui est cool,
c'est que le bouchon...
83
00:04:29,644 --> 00:04:31,271
- Bon sang !
- Je m'en occupe.
84
00:04:31,271 --> 00:04:33,940
Mon Dieu. Quelle connerie.
85
00:04:33,940 --> 00:04:35,024
Oh, merde.
86
00:04:35,900 --> 00:04:38,695
J'espère que ces taches disparaitront.
87
00:04:44,242 --> 00:04:45,493
Ça ne tachera pas.
88
00:04:46,119 --> 00:04:47,161
Mabel, c'est bon.
89
00:04:47,662 --> 00:04:49,414
Une petite pause, c'est bien.
90
00:04:49,414 --> 00:04:51,958
C'est toujours bien
que quelqu'un ne se fasse pas tuer.
91
00:04:51,958 --> 00:04:54,043
- Oui, toujours.
- Absolument.
92
00:04:54,043 --> 00:04:57,922
Mais si quelqu'un devait se faire tuer,
disons tous qui on aimerait que ce soit.
93
00:04:57,922 --> 00:04:59,966
- C'est de mauvais goût.
- Mais non.
94
00:04:59,966 --> 00:05:01,050
À trois, on y va.
95
00:05:01,050 --> 00:05:02,385
Un, deux...
96
00:05:02,385 --> 00:05:03,469
Oliver.
97
00:05:04,053 --> 00:05:05,054
Moi ?
98
00:05:06,681 --> 00:05:07,682
Un...
99
00:05:54,979 --> 00:05:59,400
Épisode un - Saison 4
Il était une fois dans l'Ouest
100
00:06:36,646 --> 00:06:38,398
Tu viens à la soirée ?
J'arrive !
101
00:06:38,398 --> 00:06:40,066
Sazz ! Bois pas mon malbec seule !
102
00:06:40,066 --> 00:06:41,150
Sazz, t'es passée où ?
103
00:06:57,917 --> 00:06:59,752
Charles, ouvre !
104
00:07:02,004 --> 00:07:03,881
On est morts.
Ils ont coupé les vivres.
105
00:07:03,881 --> 00:07:06,384
{\an8}L'éblouissant hochet de la mort.
C'est fini.
106
00:07:07,009 --> 00:07:08,010
{\an8}À l'aide !
107
00:07:08,010 --> 00:07:10,888
{\an8}Oui, j'ai dormi chez Oliver.
Oui, je suis toujours à la rue.
108
00:07:10,888 --> 00:07:13,224
{\an8}Oui, c'est sa robe de chambre
la moins gênante.
109
00:07:13,224 --> 00:07:15,435
{\an8}J'ai passé la matinée au téléphone.
110
00:07:15,435 --> 00:07:19,522
{\an8}Donna et Cliff ont retiré leurs fonds pour
payer leurs cautions et leurs avocats.
111
00:07:19,522 --> 00:07:22,150
{\an8}- Ce genre de conneries.
- Et les excellentes critiques ?
112
00:07:22,150 --> 00:07:24,193
{\an8}Une ! Une excellente critique : Maxine.
113
00:07:24,193 --> 00:07:26,279
{\an8}Les autres étaient au mieux médiocres.
114
00:07:26,279 --> 00:07:28,656
{\an8}- On n'a pas besoin de le refaire ?
- T'aides pas.
115
00:07:28,656 --> 00:07:32,243
{\an8}Hier soir, j'étais le roi de Broadway,
et maintenant, je suis une merde.
116
00:07:32,743 --> 00:07:34,662
{\an8}J'aimerais pouvoir mourir ici même !
117
00:07:35,246 --> 00:07:38,207
{\an8}Et écoutez ça, j'ai dit à Loretta
que la pièce était annulée.
118
00:07:38,207 --> 00:07:40,001
{\an8}Elle part à LA ce soir.
119
00:07:40,001 --> 00:07:41,836
{\an8}Elle a un rôle dans une série télé.
120
00:07:41,836 --> 00:07:43,713
{\an8}Tu lui avais pas dit d'accepter ?
121
00:07:43,713 --> 00:07:45,465
{\an8}Je pensais pas qu'elle le ferait !
122
00:07:46,549 --> 00:07:48,759
{\an8}J'ai la tête qui tourne.
123
00:07:50,261 --> 00:07:52,388
{\an8}Ça y est. C'est la fin.
124
00:07:54,015 --> 00:07:56,684
{\an8}Maman ? Maman, j'ai froid.
125
00:07:56,684 --> 00:07:59,520
{\an8}Je suis désolé,
mais ça pourrait être pire.
126
00:07:59,520 --> 00:08:02,607
{\an8}Toute la matinée,
j'ai entendu un sifflement.
127
00:08:04,358 --> 00:08:07,361
- Et si j'avais une tumeur au cerveau ?
- N'essaye pas de m'égayer.
128
00:08:08,070 --> 00:08:11,449
Devinez qui a un nouveau toutou.
129
00:08:12,575 --> 00:08:15,328
Dites bonjour à Fossey.
130
00:08:15,328 --> 00:08:17,955
- Fossé ?
- Je viens de l'adopter.
131
00:08:17,955 --> 00:08:20,416
Je voulais un chat,
mais je suis rentré avec Fossey.
132
00:08:20,416 --> 00:08:22,627
Le refuge ne me laisse plus
adopter de chats.
133
00:08:22,627 --> 00:08:25,046
Apparemment, je suis listé.
J'ai pris un avocat.
134
00:08:25,046 --> 00:08:27,006
En tout cas, Sevelyn l'adore.
135
00:08:27,006 --> 00:08:29,342
Ils dorment dans le même lit,
l'un sur l'autre.
136
00:08:29,342 --> 00:08:31,552
Donc, Sevelyn dort dans le Fossé ?
137
00:08:31,552 --> 00:08:33,679
Oui. Et moi, je les couvre de câlins.
138
00:08:33,679 --> 00:08:35,348
Pas vrai, Fossey ?
139
00:08:35,348 --> 00:08:38,267
Mais oui, j'adore mon Fossey.
140
00:08:38,267 --> 00:08:41,187
Tu sais, Mabel, Fossey est à la retraite.
141
00:08:41,187 --> 00:08:44,524
- Il avait un boulot avant.
- Vraiment ? Il faisait quoi ?
142
00:08:44,524 --> 00:08:45,608
Ils l'ont pas précisé.
143
00:08:45,608 --> 00:08:49,654
Mais on devrait faire un podcast
sur les animaux et leurs boulots.
144
00:08:51,405 --> 00:08:52,949
Tu me vends ton idée, là ?
145
00:08:52,949 --> 00:08:55,701
Le monde a soif de contenu.
Il faut que t'y réfléchisses.
146
00:08:56,327 --> 00:08:59,539
Ce qu'il me faut, c'est un endroit
où vivre et un vrai boulot.
147
00:08:59,539 --> 00:09:01,916
On pourrait appeler ça Boulots d'animaux.
148
00:09:03,584 --> 00:09:04,794
Oh, purée.
149
00:09:05,336 --> 00:09:08,548
Couché, Fossey.
Je ne l'ai jamais vu comme ça.
150
00:09:08,548 --> 00:09:10,550
Depuis deux heures que tu l'as ?
151
00:09:10,550 --> 00:09:12,218
Je vais l'emmener se promener.
152
00:09:12,927 --> 00:09:15,221
Mabel, réfléchis à ce podcast.
153
00:09:15,221 --> 00:09:17,265
Ne compte pas dessus.
154
00:09:17,265 --> 00:09:18,724
Allez, viens, Fossey.
155
00:09:18,724 --> 00:09:20,601
T'es un bon chien.
156
00:09:20,601 --> 00:09:23,604
J'ai reçu un autre e-mail de Bev Melon.
157
00:09:24,564 --> 00:09:26,315
- Moi aussi.
- Tu crois que c'est vrai ?
158
00:09:27,024 --> 00:09:28,651
- Quoi ?
- Ça a l'air vrai.
159
00:09:28,651 --> 00:09:31,237
Oui, mais genre, les studios Paramount ?
160
00:09:31,237 --> 00:09:32,780
Qu'est-ce que vous racontez ?
161
00:09:32,780 --> 00:09:34,991
Ils veulent faire un film
de notre podcast.
162
00:09:34,991 --> 00:09:38,160
Ils ? Paramount ? Les films ?
163
00:09:38,160 --> 00:09:41,664
Ils nous veulent à LA
pour une réunion la semaine prochaine.
164
00:09:41,664 --> 00:09:44,417
Youp la boum ! Je suis de retour, bébé.
165
00:09:45,001 --> 00:09:46,377
Au diable le théâtre.
166
00:09:47,128 --> 00:09:49,338
- Je ne pense pas pouvoir y aller.
- Quoi ?
167
00:09:49,338 --> 00:09:50,798
Je m'inquiète pour Sazz.
168
00:09:51,465 --> 00:09:55,428
Hier soir à la fête,
elle devait me parler d'un truc délicat.
169
00:09:55,428 --> 00:09:59,015
Et je n'arrête pas
d'entendre un sifflement.
170
00:09:59,015 --> 00:10:02,268
Sazz est une siffleuse.
Je vous l'ai déjà dit ?
171
00:10:02,268 --> 00:10:03,894
"Sazz est une siffleuse" ?
172
00:10:05,605 --> 00:10:08,733
Comment as-tu pu garder pour toi
cette info captivante ?
173
00:10:12,069 --> 00:10:13,112
Ça vient de Sazz.
174
00:10:13,112 --> 00:10:19,619
"Désolée, j'ai dû m'éclipser à la dernière
minute pour doubler Bakula à Los Angeles."
175
00:10:19,619 --> 00:10:21,245
C'est la meilleure !
176
00:10:21,245 --> 00:10:24,957
La côte ouest nous appelle tous,
c'est clair.
177
00:10:24,957 --> 00:10:26,792
Faites vos valises, les meufs !
178
00:10:27,293 --> 00:10:29,086
On part à Hollywood !
179
00:10:29,086 --> 00:10:30,463
Non.
180
00:10:41,557 --> 00:10:44,310
Allez ! Il faut que je fasse quoi, hein ?
181
00:10:44,310 --> 00:10:47,229
{\an8}Hot dogs ! Knishes !
182
00:10:47,647 --> 00:10:49,857
{\an8}Saucisse polonaise !
183
00:10:49,857 --> 00:10:50,941
DIVERSITÉ
184
00:10:50,941 --> 00:10:52,652
Anthony ! Ramène tes fesses ici !
185
00:10:52,652 --> 00:10:54,820
Ton grand-père a besoin de toi.
186
00:10:54,820 --> 00:10:57,031
Maman, je suis déjà en retard !
187
00:10:57,031 --> 00:10:59,367
Les Knicks peuvent attendre, pas ton papi.
188
00:11:03,329 --> 00:11:05,331
Comment peut-on ne pas aimer New York ?
189
00:11:05,331 --> 00:11:08,584
Ceux qui n'aiment pas New York
ne m'intéressent pas.
190
00:11:10,127 --> 00:11:11,337
Levez les yeux.
191
00:11:11,837 --> 00:11:12,838
Levez les yeux !
192
00:11:13,339 --> 00:11:14,340
Coupez.
193
00:11:15,716 --> 00:11:19,470
Vous devez lever les yeux vers le ciel
et faire semblant de voir Godzilla.
194
00:11:19,470 --> 00:11:21,597
- On se dirait à New York.
- Godzilla ?
195
00:11:21,597 --> 00:11:23,391
Ce lézard bosse beaucoup.
196
00:11:23,391 --> 00:11:25,559
Ne nous faisons pas trop d'illusions.
197
00:11:25,559 --> 00:11:28,270
Bev Melon vient sans doute
de tout juste recevoir ce projet.
198
00:11:28,270 --> 00:11:30,940
Un responsable du studio
a dû écouter notre podcast
199
00:11:30,940 --> 00:11:32,316
et veut qu'on fasse un pitch.
200
00:11:32,316 --> 00:11:34,902
Exactement.
Tu devrais nous laisser faire, Mabel.
201
00:11:34,902 --> 00:11:38,447
On a de l'expérience avec les royalties
et les avantages financiers.
202
00:11:38,447 --> 00:11:41,867
J'ai eu un moment chaud
autour des avantages de Julie Andrews.
203
00:11:43,452 --> 00:11:45,037
Julie Andrews est une déesse.
204
00:11:46,414 --> 00:11:47,665
J'ai été trop loin.
205
00:11:55,631 --> 00:11:59,760
Les voilà ! On met enfin un visage
sur les voix qui sortent de nos écouteurs.
206
00:11:59,760 --> 00:12:02,263
Bev Melon,
celle qui vous a harcelés d'e-mails.
207
00:12:02,263 --> 00:12:04,140
- Enchantée.
- Bonjour.
208
00:12:04,140 --> 00:12:05,558
Monica Berstein-D'Angelo.
209
00:12:05,558 --> 00:12:08,853
- Vice-présidente du marketing.
- Todd Shettinger, EVP international.
210
00:12:08,853 --> 00:12:10,771
Je vous adore tous.
211
00:12:10,771 --> 00:12:14,358
Sal Snyder-Bernsdorf.
Président des réseaux sociaux.
212
00:12:14,358 --> 00:12:15,443
Grand fan.
213
00:12:17,278 --> 00:12:19,196
OK, les podcasteurs.
214
00:12:19,196 --> 00:12:22,116
Parlons cinéma.
215
00:12:26,829 --> 00:12:29,582
Ça semble bien plus avancé
qu'on ne le pensait.
216
00:12:29,582 --> 00:12:32,668
Quand je vois
une propriété intellectuelle adaptable
217
00:12:32,668 --> 00:12:35,713
se faire courtiser
par une bande de studios rivaux en rut,
218
00:12:36,213 --> 00:12:39,300
j'y vais fort,
et je finis toujours la première.
219
00:12:39,800 --> 00:12:44,096
De plus, on vient d'engager
une équipe de réalisateurs du tonnerre.
220
00:12:44,680 --> 00:12:47,808
Elles viennent tout juste de remporter
le Grand Prix à Cannes
221
00:12:47,808 --> 00:12:51,979
et de réaliser une campagne publicitaire
déchirante et virale pour Walmart.
222
00:12:51,979 --> 00:12:54,982
Je vous présente les Frères.
223
00:12:56,901 --> 00:12:59,403
Excusez-moi, vous êtes frères ?
224
00:12:59,403 --> 00:13:00,780
Nous sommes sœurs.
225
00:13:02,573 --> 00:13:03,866
J'ai cru entendre "frères".
226
00:13:03,866 --> 00:13:05,868
Nous sommes les sœurs Frères.
227
00:13:05,868 --> 00:13:08,954
Trina et Tawny Frères,
et ce sont de vraies jumelles,
228
00:13:08,954 --> 00:13:10,331
ce qui est trop cool.
229
00:13:10,331 --> 00:13:14,627
Et quand ces nanas ont lu le fabuleux
scénario écrit par Marshall Peepope...
230
00:13:14,627 --> 00:13:17,171
J'ai essayé de vous dépeindre fidèlement,
231
00:13:17,171 --> 00:13:19,131
enfin, comme je vous imaginais.
232
00:13:19,131 --> 00:13:21,217
Vous êtes tous si différents sur papier.
233
00:13:21,717 --> 00:13:26,347
Oliver, qu'on a tous envie d'étrangler
et de câliner en même temps.
234
00:13:26,889 --> 00:13:32,937
Charles, l'oncle pas marrant,
avec sa tête de tortue grincheuse.
235
00:13:33,646 --> 00:13:34,814
Et Mabel,
236
00:13:34,814 --> 00:13:40,736
la charmante milléniale qui marmonne,
traumatisée, sans toit et sans emploi,
237
00:13:40,736 --> 00:13:42,947
coincée entre ces deux vieux schnocks.
238
00:13:44,740 --> 00:13:46,033
C'est tellement drôle.
239
00:13:46,033 --> 00:13:48,953
Pas besoin d'un algorithme
pour savoir que ça va faire un tabac.
240
00:13:48,953 --> 00:13:52,748
Mais notre algorithme nous le confirme,
à condition que ça sorte avant Noël.
241
00:13:52,748 --> 00:13:54,834
Vous allez vraiment faire ce film ?
242
00:13:54,834 --> 00:13:58,379
Oui. On a un préaccord,
et on va consolider ça aujourd'hui.
243
00:13:58,379 --> 00:14:01,298
Les acteurs qu'on a réunis pour ce film...
244
00:14:01,298 --> 00:14:03,843
- Vous avez déjà les acteurs ?
- Oh, oui.
245
00:14:03,843 --> 00:14:05,386
On a des acteurs fabuleux,
246
00:14:05,386 --> 00:14:08,472
et on en reparlera plus tard,
lors d'une grande fête pour vous tous.
247
00:14:08,472 --> 00:14:12,768
Mais d'abord,
vous devez officialiser tout ça.
248
00:14:12,768 --> 00:14:14,019
Les gars.
249
00:14:14,645 --> 00:14:16,438
Le tournage démarre dans trois semaines.
250
00:14:16,438 --> 00:14:18,774
Il ne nous manque
que les droits sur votre vie...
251
00:14:18,774 --> 00:14:20,860
Je vous arrête tout de suite, Bev.
252
00:14:20,860 --> 00:14:22,528
La situation semble claire.
253
00:14:23,195 --> 00:14:27,616
Sans nous et les droits sur nos vies,
il n'y a pas de film.
254
00:14:28,200 --> 00:14:32,788
Il nous faut donc
un chiffre qui soit juste.
255
00:14:32,788 --> 00:14:34,123
Inutile de parler chiffres.
256
00:14:34,123 --> 00:14:36,542
Laissons les avocats s'occuper de ça.
257
00:14:57,563 --> 00:14:58,564
Voilà.
258
00:15:04,069 --> 00:15:05,112
C'est juste un quatre.
259
00:15:06,906 --> 00:15:08,741
Quatre.
260
00:15:08,741 --> 00:15:10,993
C'est exact. Quatre.
261
00:15:10,993 --> 00:15:12,077
Quatre...
262
00:15:12,995 --> 00:15:16,832
Quatre quoi ? 4 000.
263
00:15:16,832 --> 00:15:17,917
Quatre...
264
00:15:18,918 --> 00:15:24,673
Quatre cents... Quatre mille cent.
265
00:15:24,673 --> 00:15:28,844
Quarante-quatre cents millions ?
266
00:15:28,844 --> 00:15:30,679
Quatre millions cent ?
267
00:15:31,347 --> 00:15:33,641
Ou... Ou cinq ?
268
00:15:34,141 --> 00:15:34,975
Cinq...
269
00:15:34,975 --> 00:15:37,353
Quel que soit le chiffre, on s'arrangera.
270
00:15:37,353 --> 00:15:39,104
Désolée, vous voulez bien m'excuser ?
271
00:15:39,104 --> 00:15:42,232
- Qu'y a-t-il, Mabel ?
- Je pense...
272
00:15:43,025 --> 00:15:44,276
J'ai besoin d'un instant.
273
00:15:49,823 --> 00:15:52,409
Elle veut peut-être un six.
274
00:15:53,494 --> 00:15:54,495
Mabel ?
275
00:16:01,293 --> 00:16:02,419
Salut !
276
00:16:03,587 --> 00:16:04,588
La voilà.
277
00:16:05,381 --> 00:16:06,548
Mabel ?
278
00:16:07,675 --> 00:16:09,718
Ça va ?
279
00:16:11,303 --> 00:16:12,888
Juste un peu dépassée.
280
00:16:15,182 --> 00:16:16,892
C'est l'endroit qui veut ça.
281
00:16:17,977 --> 00:16:19,353
La magie, le génie.
282
00:16:20,437 --> 00:16:22,356
Je me souviens d'une réunion juste là
283
00:16:22,356 --> 00:16:23,857
avec le grand Robert Evans.
284
00:16:25,192 --> 00:16:27,569
Il débordait d'énergie et d'idées.
285
00:16:27,569 --> 00:16:29,279
Et aussi de cocaïne,
286
00:16:29,780 --> 00:16:33,659
provenant en partie d'une capote avalée
à l'aéroport pour passer la sécurité.
287
00:16:34,243 --> 00:16:36,036
Non, c'est pas ça.
288
00:16:36,036 --> 00:16:38,914
Vous avez entendu
comment ils m'ont décrite ?
289
00:16:38,914 --> 00:16:42,251
Genre, sans toit, sans emploi, marmonnant.
290
00:16:42,251 --> 00:16:44,753
- Parle plus fort. J'entends pas.
- Moi non plus.
291
00:16:44,753 --> 00:16:47,798
Je ne dis pas
que c'est totalement inexact.
292
00:16:47,798 --> 00:16:51,927
Mais s'ils font un gros film
sur cette Mabel, que se passera-t-il
293
00:16:53,095 --> 00:16:55,347
si je veux pas être
cette personne pour toujours ?
294
00:16:55,347 --> 00:16:56,682
Je vois ce que tu veux dire.
295
00:16:56,682 --> 00:16:59,935
Bev Melon m'a traité
de tortue pas marrante.
296
00:17:00,602 --> 00:17:01,895
Pas marrante.
297
00:17:01,895 --> 00:17:04,481
Je suis marrant. Pas vrai ?
298
00:17:05,232 --> 00:17:06,233
Ouais.
299
00:17:06,859 --> 00:17:07,860
Oui.
300
00:17:08,944 --> 00:17:12,114
Enfin, t'es pas marrant
pour tout le monde...
301
00:17:12,114 --> 00:17:14,116
- Non.
- ...mais tu l'es pour nous.
302
00:17:16,326 --> 00:17:22,541
Écoutez, je dis pas non. J'ai juste besoin
de réfléchir à cette proposition de film.
303
00:17:23,208 --> 00:17:24,209
Ça vous dérange pas ?
304
00:17:24,209 --> 00:17:26,920
Quelle que soit ta décision,
on te soutiendra. Pas vrai ?
305
00:17:29,465 --> 00:17:32,885
Le studio organise
une grande fête pour nous ce soir.
306
00:17:32,885 --> 00:17:35,137
J'ai envoyé un message à Loretta.
Elle sera là.
307
00:17:36,430 --> 00:17:39,600
J'ai besoin de ça, mais pas de pression.
308
00:17:40,100 --> 00:17:41,477
Oliver, tu m'étouffes.
309
00:17:41,477 --> 00:17:43,353
- Pas de pression.
- OK.
310
00:17:43,353 --> 00:17:46,190
J'ai invité Sazz à la fête,
mais elle ne répond pas,
311
00:17:46,190 --> 00:17:48,150
alors qu'elle répond
toujours immédiatement.
312
00:17:48,150 --> 00:17:51,487
Bon sang, Charles.
Arrête de te plaindre, M. Pas-marrant.
313
00:17:53,072 --> 00:17:54,615
Regardez, on va se marrer avec ça.
314
00:17:54,615 --> 00:17:55,783
C'est Sidney.
315
00:17:55,783 --> 00:17:58,077
C'était mon chauffeur
à l'époque de Brazzos.
316
00:17:58,077 --> 00:18:00,245
Il va nous faire une visite d'Hollywood.
317
00:18:02,623 --> 00:18:03,624
Salut, Sidney !
318
00:18:05,459 --> 00:18:06,543
Sidney est-il vivant ?
319
00:18:08,670 --> 00:18:10,547
Si tu t'inquiètes pour Sazz,
320
00:18:10,547 --> 00:18:13,008
oublions la visite et passons chez elle.
321
00:18:13,008 --> 00:18:17,721
Figurez-vous que la résidence de Sazz fait
partie de la visite guidée d'Hollywood.
322
00:18:17,721 --> 00:18:18,639
Allons-y.
323
00:18:18,639 --> 00:18:21,391
Moins il y a d'arrêts pour Sidney,
mieux c'est.
324
00:18:21,391 --> 00:18:23,477
On dirait qu'il conduit
son propre corbillard.
325
00:18:23,477 --> 00:18:25,979
Mais il y a un endroit
où je veux aller d'abord.
326
00:18:25,979 --> 00:18:27,564
Montez dans ce gouffre à essence.
327
00:18:51,004 --> 00:18:52,131
Venez.
328
00:18:58,387 --> 00:19:00,097
Brazzos. Ouais.
329
00:19:00,597 --> 00:19:02,850
Ils te reconnaissent pas.
Ils te connaissent pas.
330
00:19:11,942 --> 00:19:15,946
Le Sunset Swan.
Cet endroit est légendaire.
331
00:19:18,532 --> 00:19:20,701
J'ai vécu ici
pendant la saison 1 de Brazzos,
332
00:19:21,285 --> 00:19:23,287
avant que Sazz ne reprenne mon bail.
333
00:19:30,460 --> 00:19:33,380
C'est le genre d'endroit
qui ne peut exister qu'à Hollywood,
334
00:19:33,881 --> 00:19:35,841
où les célébrités louent à court terme
335
00:19:35,841 --> 00:19:38,886
à côté d'excentriques
qui vivent ici depuis des décennies.
336
00:19:38,886 --> 00:19:41,930
Tout le monde,
de Scarlett Johansson au Dahlia noir.
337
00:19:43,056 --> 00:19:45,893
Si ces murs pouvaient parler...
338
00:19:48,103 --> 00:19:49,438
Je peux emménager quand ?
339
00:19:56,486 --> 00:19:58,363
Nous y voilà. L'appartement de Sazz.
340
00:19:59,198 --> 00:20:00,324
Sazz.
341
00:20:19,176 --> 00:20:23,013
Elle est peut-être en train
de tourner en extérieur avec Bakula.
342
00:20:24,056 --> 00:20:25,057
C'est vrai.
343
00:20:26,808 --> 00:20:28,060
J'arrête de m'inquiéter.
344
00:20:28,560 --> 00:20:30,229
Fini la tortue pas marrante.
345
00:20:35,067 --> 00:20:36,109
Allons faire la fête.
346
00:20:58,674 --> 00:20:59,883
AU CINÉMA À NOËL
347
00:21:03,262 --> 00:21:07,015
Ils en font des tonnes
pour te convaincre d'accepter leur offre.
348
00:21:10,435 --> 00:21:11,812
Merde alors.
349
00:21:13,355 --> 00:21:15,857
- Eva !
- Par ici.
350
00:21:15,857 --> 00:21:18,568
- Eugene !
- Zach, par ici !
351
00:21:19,152 --> 00:21:20,779
Ensemble. Tous les trois ensemble.
352
00:21:22,614 --> 00:21:24,866
Charles, Oliver et Mabel.
353
00:21:24,866 --> 00:21:28,829
Voici Charles, Oliver et Mabel.
354
00:21:28,829 --> 00:21:30,247
Je suis Eugene Levy ?
355
00:21:30,872 --> 00:21:33,458
- Je suis Eva Longoria.
- Ouais.
356
00:21:33,458 --> 00:21:34,543
Je suis...
357
00:21:36,920 --> 00:21:38,255
J'ai envie de dire Tim.
358
00:21:38,255 --> 00:21:39,423
Je suis Jack Black.
359
00:21:39,423 --> 00:21:41,008
C'est ça ! Ouais.
360
00:21:42,092 --> 00:21:43,135
Je suis pas Jack Black.
361
00:21:43,135 --> 00:21:46,847
- Oliver, voici Zach Galifian...
- Oui. Zach Galifragilistic, bien sûr.
362
00:21:47,973 --> 00:21:51,101
J'ai compris. On me fait souvent
le coup d'"Entre deux fougères".
363
00:21:51,977 --> 00:21:53,103
Entre quoi ?
364
00:21:53,687 --> 00:21:58,233
OK, écoutez. Je ne suis peut-être pas
une desperate housewife ou M. Schitt's,
365
00:21:58,859 --> 00:22:01,486
mais il se trouve que j'ai lancé
la deuxième comédie
366
00:22:01,486 --> 00:22:03,697
la plus rentable de tous les temps.
367
00:22:06,033 --> 00:22:08,243
Vous êtes le gamin
de Maman, j'ai raté l'avion ?
368
00:22:08,243 --> 00:22:09,536
Que vous ont-ils fait ?
369
00:22:09,536 --> 00:22:10,662
Je me tire. Cassos.
370
00:22:10,662 --> 00:22:12,039
C'est...
371
00:22:12,039 --> 00:22:13,332
- Quoi ?
- Écoutez.
372
00:22:13,332 --> 00:22:15,542
J'approuverai le projet de vos rêves.
373
00:22:16,335 --> 00:22:18,378
- Erin Brockovich, mais c'est moi.
- Non.
374
00:22:18,378 --> 00:22:20,505
La revanche d'une blonde, mais c'est moi.
375
00:22:20,505 --> 00:22:21,798
Spider-Man, mais c'est moi.
376
00:22:21,798 --> 00:22:23,508
Bon, d'accord. Le Erin Brockovich.
377
00:22:23,508 --> 00:22:24,676
Et je suis de retour.
378
00:22:24,676 --> 00:22:27,262
Alors, quel genre d'acteur renommé
espériez-vous ?
379
00:22:28,347 --> 00:22:30,974
Je vous laisse faire connaissance.
380
00:22:30,974 --> 00:22:34,770
Et Mabel, je suis là pour discuter
lorsque vous serez prête.
381
00:22:34,770 --> 00:22:37,147
Mais d'abord, parlez-moi
de vos piercings. Oh là là.
382
00:22:37,147 --> 00:22:39,399
J'ai un millier de questions à vous poser.
383
00:22:39,399 --> 00:22:40,317
D'accord.
384
00:22:44,946 --> 00:22:46,448
C'est très flatteur.
385
00:22:46,448 --> 00:22:51,203
Le fait que quelqu'un puisse penser
à Eva Longoria en me regardant.
386
00:22:51,995 --> 00:22:54,039
Mais je peux vous poser une question ?
387
00:22:54,039 --> 00:22:55,457
Pourquoi vous avoir vieillie ?
388
00:22:55,457 --> 00:22:58,168
Oui. C'est parce que
je suis une vieille âme ?
389
00:22:58,668 --> 00:22:59,669
Non.
390
00:22:59,669 --> 00:23:03,215
Lors d'un focus group sur la différence
d'âge entre les gars et vous,
391
00:23:03,215 --> 00:23:06,551
le mot qui revenait le plus souvent
était "flippant".
392
00:23:07,719 --> 00:23:10,222
Et puis, on a pratiquement le même âge.
Regardez-nous.
393
00:23:11,473 --> 00:23:13,558
...et il était tellement imprévisible.
394
00:23:13,558 --> 00:23:17,062
Et c'est Candy Bergen qui l'a trouvé mort.
395
00:23:17,562 --> 00:23:19,064
On est potes, elle et moi.
396
00:23:19,064 --> 00:23:20,565
J'aimerais votre avis.
397
00:23:21,650 --> 00:23:24,444
J'ai une vision un peu risquée
de votre personnage.
398
00:23:25,695 --> 00:23:27,364
Je pensais l'incarner
399
00:23:28,198 --> 00:23:33,412
talentueux, prospère et parfaitement
conscient que nous sommes en 2024.
400
00:23:35,622 --> 00:23:37,082
Je suis vraiment emballé.
401
00:23:37,082 --> 00:23:39,167
C'est un projet formidable, et c'est moi
402
00:23:39,167 --> 00:23:44,923
qui vous interprète. J'en reviens pas.
Brazzos était très populaire au Canada.
403
00:23:44,923 --> 00:23:48,718
J'ai même doublé votre voix
pour la version française au Québec.
404
00:23:55,517 --> 00:23:57,644
Désolé, je suis un peu préoccupé.
405
00:23:57,644 --> 00:24:00,272
Je suis sans nouvelles
d'une bonne amie depuis des jours
406
00:24:00,272 --> 00:24:01,648
et je suis un peu inquiet.
407
00:24:02,274 --> 00:24:04,734
Désolé, je suis un peu préoccupé
en ce moment.
408
00:24:04,734 --> 00:24:07,112
Je suis sans nouvelles
d'une amie depuis des jours
409
00:24:07,112 --> 00:24:09,364
et je suis un peu inquiet.
410
00:24:09,364 --> 00:24:12,159
Personne ne fait aussi bien
le mec un peu inquiet que vous.
411
00:24:12,159 --> 00:24:14,786
Oh, non, ce n'est pas moi.
412
00:24:14,786 --> 00:24:16,663
Je suis bien plus marrant d'habitude !
413
00:24:16,663 --> 00:24:18,582
Je suis plus du genre... Hé !
414
00:24:18,582 --> 00:24:21,585
Je suis sans nouvelles d'une amie
depuis des jours,
415
00:24:21,585 --> 00:24:23,962
mais tout va parfaitement bien.
416
00:24:26,840 --> 00:24:30,260
À notre âge, personne ne va jamais
parfaitement bien, pas vrai ?
417
00:24:30,260 --> 00:24:32,053
Vous savez ce que tout le monde a ?
418
00:24:32,053 --> 00:24:33,263
Une infection.
419
00:24:33,263 --> 00:24:36,475
Excu... Oh, mon Dieu.
Voilà mon vieil ami, Bill...
420
00:24:43,440 --> 00:24:47,027
Je n'arrive pas à comprendre
pourquoi tu retardes ce projet.
421
00:24:47,027 --> 00:24:49,613
C'est pas la plus grande opportunité
au monde ?
422
00:24:52,782 --> 00:24:54,034
Coucou.
423
00:24:54,618 --> 00:24:57,704
- Oh, mon Dieu.
- Bonsoir.
424
00:24:57,704 --> 00:24:59,498
- Regarde-toi.
- Hello !
425
00:24:59,498 --> 00:25:00,624
Tu es superbe.
426
00:25:01,124 --> 00:25:03,168
Oh là là, tu m'as manqué.
Regarde-toi. Quelle...
427
00:25:03,168 --> 00:25:04,586
Salut.
428
00:25:04,586 --> 00:25:07,130
L'hiver a été long et froid sans toi.
429
00:25:07,130 --> 00:25:08,590
Oliver, ça fait cinq jours.
430
00:25:08,590 --> 00:25:10,383
Je t'ai envoyé cinq textos
431
00:25:10,383 --> 00:25:12,677
- dans la semaine.
- Oui, désolée, moi deux.
432
00:25:12,677 --> 00:25:15,555
Je suis désolée,
j'étais complètement débordée.
433
00:25:15,555 --> 00:25:17,224
- Raconte-moi tout.
- Oui.
434
00:25:17,224 --> 00:25:18,558
Le boulot ? La vie ?
435
00:25:18,558 --> 00:25:21,520
L'ensoleillement permanent ?
436
00:25:21,520 --> 00:25:23,813
- Le boulot, c'est le pied, bien sûr.
- Oui.
437
00:25:23,813 --> 00:25:26,316
J'adore tout le monde à Norfbun.
438
00:25:26,316 --> 00:25:28,026
Pardon, c'est quoi Norfbun ?
439
00:25:28,652 --> 00:25:31,905
C'est Grey's New Orleans :
Family Burn Unit en abrégé.
440
00:25:31,905 --> 00:25:32,822
Ah, d'accord.
441
00:25:32,822 --> 00:25:35,200
Mais on doit l'expliquer
à chaque fois qu'on le dit.
442
00:25:35,200 --> 00:25:38,328
Enfin, ils ont tous été
très accueillants avec moi.
443
00:25:38,328 --> 00:25:41,414
Mais ce soir, il ne s'agit pas de moi.
444
00:25:41,414 --> 00:25:43,333
Oh, là là ! Un film ?
445
00:25:43,333 --> 00:25:45,460
- Félicitations.
- Ouais.
446
00:25:45,460 --> 00:25:50,674
Qui aurait pu imaginer il y a une semaine
qu'on se retrouverait tous à Hollywood ?
447
00:25:50,674 --> 00:25:52,884
Oui. C'est fou, n'est-ce pas, Mabel ?
448
00:25:52,884 --> 00:25:54,177
Ouais.
449
00:25:54,761 --> 00:25:57,013
- Ça va ? Tout va...
- Je vais aller au bar.
450
00:25:58,098 --> 00:26:00,684
Si t'as du mal à décider ce que tu veux,
451
00:26:00,684 --> 00:26:03,144
rappelle-toi que ma vie en dépend.
452
00:26:08,275 --> 00:26:11,027
- Je vais prendre...
- Deux tequilas avec des glaçons.
453
00:26:11,027 --> 00:26:14,072
Pas de citron vert et mettez
de ces mini ombrelles toutes mimis.
454
00:26:16,825 --> 00:26:19,077
Le studio dit que vous résistez.
455
00:26:21,162 --> 00:26:25,417
Non, j'avais juste besoin de réfléchir
à la question des droits sur ma vie.
456
00:26:25,417 --> 00:26:27,627
- Désolée.
- Ne vous excusez pas.
457
00:26:27,627 --> 00:26:30,130
Le scénario vous dépeint
comme une pauvre fille,
458
00:26:30,130 --> 00:26:32,132
et vous voilà,
mettant la pression au studio.
459
00:26:32,132 --> 00:26:34,301
J'essaie d'apprendre votre personnage.
460
00:26:35,510 --> 00:26:37,178
Croyez-moi, moi aussi.
461
00:26:37,178 --> 00:26:41,391
Je ne sais même pas ce que j'ai fait
pour devenir un personnage de film.
462
00:26:42,225 --> 00:26:46,313
Écoutez, ma jolie, quand j'avais votre âge
il y a quelques années,
463
00:26:46,896 --> 00:26:49,149
je me suis retrouvée à un tournant.
464
00:26:49,149 --> 00:26:52,444
Je gagnais très bien ma vie
en tant qu'actrice, mais je voulais plus.
465
00:26:52,444 --> 00:26:54,904
Je voulais produire, je voulais réaliser.
466
00:26:55,905 --> 00:27:01,411
Je voulais vendre des crèmes de soin,
des glaces, des dessous, des vêtements,
467
00:27:01,411 --> 00:27:04,581
de la bière,
des ordinateurs, de la tequila
468
00:27:05,624 --> 00:27:06,625
et du gin.
469
00:27:07,125 --> 00:27:08,126
Et je l'ai fait.
470
00:27:08,710 --> 00:27:11,963
Je vous dis pas de vendre les droits
sur votre vie, mais si vous le faites,
471
00:27:13,006 --> 00:27:16,843
demandez-leur une tonne de fric
et construisez quelque chose avec.
472
00:27:18,845 --> 00:27:20,639
Mais pas de la tequila, c'est mon truc.
473
00:27:24,976 --> 00:27:27,479
Désolée pour Le Hochet de la mort.
474
00:27:27,479 --> 00:27:28,563
Broadway.
475
00:27:29,272 --> 00:27:30,523
Quelle arnaque.
476
00:27:31,024 --> 00:27:32,108
Mais Hollywood...
477
00:27:33,068 --> 00:27:35,070
Hollywood ne m'a jamais déçu.
478
00:27:35,779 --> 00:27:38,573
Sauf la fois où ils ont retiré
mon étoile du Walk of Fame,
479
00:27:38,573 --> 00:27:41,159
car je n'avais pas le droit
de la mettre là.
480
00:27:43,662 --> 00:27:45,038
Les salauds.
481
00:27:59,052 --> 00:28:00,303
Sazz ?
482
00:28:04,766 --> 00:28:09,646
Puisque le podcast est en pause
et que la comédie musicale est enterrée,
483
00:28:10,689 --> 00:28:14,109
pourrais-tu envisager de venir ici ?
484
00:28:18,571 --> 00:28:19,781
- Je...
- Mais franchement,
485
00:28:20,281 --> 00:28:21,366
avec mes horaires,
486
00:28:21,366 --> 00:28:24,119
on ne se verrait quasiment jamais, alors...
487
00:28:24,119 --> 00:28:27,747
Non, je le ferais.
Je pourrais certainement l'envisager.
488
00:28:29,416 --> 00:28:30,417
C'est juste que...
489
00:28:31,126 --> 00:28:32,585
J'ai l'impression de...
490
00:28:34,629 --> 00:28:38,633
te regarder décoller et t'envoler,
491
00:28:38,633 --> 00:28:39,718
et je...
492
00:28:41,302 --> 00:28:42,971
j'espère que j'arriverai à te suivre.
493
00:28:46,182 --> 00:28:47,600
Je t'aime tellement.
494
00:28:49,519 --> 00:28:50,520
Oliver.
495
00:28:53,606 --> 00:28:54,691
Loretta, voudrais-tu...
496
00:28:57,318 --> 00:28:58,945
Quoi ? Est-ce que je voudrais quoi ?
497
00:28:58,945 --> 00:29:04,701
Laisse-moi le temps de réfléchir
à Los Angeles, de venir à LA.
498
00:29:04,701 --> 00:29:08,496
- C'est juste... C'est une énorme décision...
- Oui, bien sûr.
499
00:29:08,496 --> 00:29:10,957
- ...mais je ne suis pas contre, d'accord ?
- D'accord.
500
00:29:10,957 --> 00:29:12,041
J'ai juste...
501
00:29:12,041 --> 00:29:15,420
- Enfin, on a le temps.
- Oui.
502
00:29:18,548 --> 00:29:20,258
On trouvera une solution.
503
00:29:21,176 --> 00:29:22,260
Et moi aussi, je t'aime.
504
00:29:32,103 --> 00:29:33,855
{\an8}IL VOUS FAUT CETTE RECETTE DE PIZZA !
505
00:29:38,568 --> 00:29:39,652
Vous avez une minute ?
506
00:29:41,654 --> 00:29:44,282
J'ai attendu toute la journée pour ça.
507
00:29:47,827 --> 00:29:50,038
Ça vous dérange si j'observe ?
Pour mes recherches.
508
00:29:50,038 --> 00:29:51,956
Faites comme si j'étais pas là.
509
00:29:54,000 --> 00:29:55,001
Écoutez,
510
00:29:55,001 --> 00:30:00,632
je sais que vous pensiez pouvoir m'épater
avec votre présentation et vos stars,
511
00:30:00,632 --> 00:30:04,052
et que j'accepterais n'importe
quelle offre que vous me proposeriez.
512
00:30:04,052 --> 00:30:07,263
Mais je ne fonctionne pas comme ça.
513
00:30:07,263 --> 00:30:09,140
Purée, ça va aller dans le scénario.
514
00:30:09,140 --> 00:30:10,642
Merde. Désolé. Je suis pas là.
515
00:30:12,435 --> 00:30:13,853
Combien voulez-vous, Mabel ?
516
00:30:20,902 --> 00:30:21,986
Oh, putain.
517
00:30:25,114 --> 00:30:26,491
Hé, Sazz.
518
00:30:29,786 --> 00:30:30,870
Bakula.
519
00:30:30,870 --> 00:30:32,914
Salut, Charles.
520
00:30:33,832 --> 00:30:34,958
Félicitations.
521
00:30:34,958 --> 00:30:38,503
Ça fait plaisir de voir un autre type
aux cheveux blancs réussir malgré tout.
522
00:30:38,503 --> 00:30:41,589
Merci, enfin, en quelque sorte.
523
00:30:42,799 --> 00:30:44,259
- Comment va Joy ?
- Très bien.
524
00:30:44,259 --> 00:30:46,970
Elle vient de m'envoyer une photo...
525
00:30:48,805 --> 00:30:50,390
mais je peux pas te la montrer.
526
00:30:52,809 --> 00:30:54,894
Scott, je suis content que tu sois là.
527
00:30:55,645 --> 00:30:57,021
As-tu vu Sazz ?
528
00:30:57,021 --> 00:30:58,815
J'allais te poser la même question.
529
00:30:59,440 --> 00:31:02,569
Elle devait être ma doublure
sur un pilote la semaine dernière,
530
00:31:02,569 --> 00:31:04,153
mais elle n'est jamais venue.
531
00:31:05,113 --> 00:31:06,489
Ça ne lui ressemble pas.
532
00:31:16,040 --> 00:31:17,333
Pas de pression.
533
00:31:20,086 --> 00:31:21,087
Dieu merci.
534
00:31:22,255 --> 00:31:23,965
Je n'ai jamais douté de toi.
535
00:31:23,965 --> 00:31:25,174
Allons chercher Charles.
536
00:31:25,717 --> 00:31:27,343
J'ai du nouveau.
537
00:31:31,347 --> 00:31:32,432
Pas du genre amusant.
538
00:32:10,970 --> 00:32:12,013
Sazz ?
539
00:32:15,934 --> 00:32:16,768
N'allume...
540
00:32:19,354 --> 00:32:20,605
C'est quoi, ça ?
541
00:32:21,105 --> 00:32:22,607
La plus grande fierté de Sazz.
542
00:32:22,607 --> 00:32:25,652
Un hommage à tous les os
qu'elle a brisés en bossant.
543
00:32:25,652 --> 00:32:27,403
"Ma première grosse fracture."
544
00:32:27,403 --> 00:32:29,781
{\an8}Elle a un tas d'articulations en métal.
545
00:32:29,781 --> 00:32:33,201
Apparemment,
les meilleures viennent de Bulgarie.
546
00:32:33,201 --> 00:32:35,536
- Elle n'en veut pas d'ailleurs.
- La Bulgarie.
547
00:32:35,536 --> 00:32:38,915
J'ai passé une semaine en Bulgarie
avec Twiggy et Tommy Tune.
548
00:32:38,915 --> 00:32:41,376
Je me suis jamais senti
à la fois si gros et si petit.
549
00:32:42,585 --> 00:32:43,586
Sazz ?
550
00:32:44,837 --> 00:32:45,838
T'es là ?
551
00:32:55,640 --> 00:32:56,724
C'est Howard.
552
00:32:56,724 --> 00:32:58,893
HOWARD
T'as réfléchi à "Boulots d'animaux" ?
553
00:32:58,893 --> 00:33:02,355
{\an8}HOWARD
Fossey est prêt à enregistrer !
554
00:33:02,355 --> 00:33:05,024
Parlons-en
quand je serai de retour à New York.
555
00:33:05,024 --> 00:33:07,402
Au fait, t'as mal écrit Fossé.
556
00:33:07,402 --> 00:33:08,486
Diable !
557
00:33:09,070 --> 00:33:10,071
C'est quoi tout ça ?
558
00:33:11,739 --> 00:33:12,740
{\an8}LONG JEU
559
00:33:12,740 --> 00:33:13,825
TOUR OUEST
ARCONIA
560
00:33:13,825 --> 00:33:15,284
{\an8}BATS-TOI COMME UNE FILLE
561
00:33:17,078 --> 00:33:19,080
{\an8}"Regardant Charles."
562
00:33:21,791 --> 00:33:22,792
Où est-elle ?
563
00:33:23,668 --> 00:33:27,171
C'est un ange en flip-flops
564
00:33:27,964 --> 00:33:30,383
- Allô ?
- Charles, c'est Lester.
565
00:33:30,383 --> 00:33:33,761
J'ai eu votre message
me demandant de changer votre vitre,
566
00:33:33,761 --> 00:33:35,638
mais j'ai pas pu le faire aujourd'hui.
567
00:33:35,638 --> 00:33:36,931
Demain à la première heure.
568
00:33:36,931 --> 00:33:39,726
Attendez, quel mot ?
569
00:33:39,726 --> 00:33:42,353
Celui que j'ai reçu aujourd'hui
disant que vous aviez besoin
570
00:33:42,353 --> 00:33:44,939
de faire remplacer
la vitre de votre cuisine.
571
00:33:44,939 --> 00:33:48,443
Un oiseau l'a peut-être percutée ou
quelque chose, ça a laissé un petit trou.
572
00:33:49,736 --> 00:33:50,778
Écoutez, ça siffle.
573
00:33:53,239 --> 00:33:54,282
Attendez.
574
00:33:55,033 --> 00:33:57,452
Le trou est petit comment ?
Comme un trou de balle ?
575
00:33:58,119 --> 00:34:00,455
Non, ça peut pas être ça.
576
00:34:03,249 --> 00:34:04,292
Eh bien...
577
00:34:04,292 --> 00:34:06,669
Lester, ne touchez pas à cette fenêtre.
578
00:34:08,963 --> 00:34:10,882
C'est Fosse-y.
UN RENIFLEUR DE CADAVRES !
579
00:34:10,882 --> 00:34:13,509
C'était son "Boulot d'animal" !
580
00:34:18,056 --> 00:34:19,891
- Oh, mon Dieu, les gars ?
- Quoi ?
581
00:34:19,891 --> 00:34:21,809
Il faut qu'on retourne à New York.
582
00:34:23,853 --> 00:34:27,899
Un grand moment de cinéma peut rester
gravé dans votre tête pour toujours.
583
00:34:28,399 --> 00:34:31,027
La première scène
d' Il était une fois dans l'Ouest
584
00:34:31,027 --> 00:34:35,281
dure sept minutes et n'est constituée
que de sons et d'images.
585
00:34:35,281 --> 00:34:38,701
Mais une fois qu'on l'a vue,
il est impossible de l'oublier.
586
00:35:07,021 --> 00:35:09,440
{\an8}Désolée, j'ai dû m'éclipser
pour doubler Bakula... à LA.
587
00:35:09,440 --> 00:35:10,650
{\an8}C'est pas Sazz. Qui c'est ?
588
00:35:55,695 --> 00:35:57,405
{\an8}NE PAS UTILISER
Incinérateur hors service
589
00:36:56,547 --> 00:36:58,883
BULGARIE
590
00:37:09,268 --> 00:37:10,770
- Réponds.
- OK.
591
00:37:14,315 --> 00:37:15,608
{\an8}C'est pas Sazz. Qui c'est ?
592
00:37:15,608 --> 00:37:17,818
{\an8}SAZZ
Pas ta putain d'amie.
593
00:38:20,339 --> 00:38:22,341
{\an8}Sous-titres : Olivia Lewy