1 00:00:01,126 --> 00:00:01,960 Précédemment, dans... 2 00:00:01,960 --> 00:00:04,838 "Cette vieille rengaine poussiéreuse a été botoxée, 3 00:00:04,838 --> 00:00:07,215 enchantée et ramenée à la vie." 4 00:00:08,883 --> 00:00:10,927 Putain, ta mère m'a empoisonné ! 5 00:00:10,927 --> 00:00:12,345 J'appelle les flics. 6 00:00:14,806 --> 00:00:16,933 Ta mère a avoué avoir tué Ben. 7 00:00:18,059 --> 00:00:19,060 Je sais. 8 00:00:19,060 --> 00:00:20,603 Mais ce n'était pas elle. 9 00:00:20,603 --> 00:00:22,647 C'était toi devant l'ascenseur avec Ben. 10 00:00:25,650 --> 00:00:26,818 T'as fait quoi comme vœu ? 11 00:00:31,573 --> 00:00:34,200 C'était Grey's New Orleans : Family Burn Unit. 12 00:00:34,200 --> 00:00:35,618 Ils sont prêts à t'attendre. 13 00:00:35,618 --> 00:00:37,162 Sazz ! 14 00:00:37,162 --> 00:00:39,164 J'ai besoin de te parler. 15 00:00:39,164 --> 00:00:40,790 - C'est un peu délicat. - OK. 16 00:00:40,790 --> 00:00:42,667 Pour fêter ça, je vais monter 17 00:00:42,667 --> 00:00:47,422 chercher une bouteille de Malbec argentin de 1966 que j'ai mise de côté. 18 00:00:54,345 --> 00:00:55,972 Elle en met du temps ! 19 00:00:55,972 --> 00:00:59,601 Sazz n'a pas intérêt à boire le Malbecita del Cielo sans nous. 20 00:01:16,618 --> 00:01:20,497 Le cinéma a été créé il y a plus de 100 ans. 21 00:01:20,997 --> 00:01:25,752 Depuis, d'innombrables images animées sont gravées dans nos mémoires. 22 00:01:25,752 --> 00:01:26,920 Et depuis, 23 00:01:26,920 --> 00:01:30,507 on a eu l'occasion de se demander : "Je ressemble à ça quand je cours ?" 24 00:01:31,382 --> 00:01:33,510 La maîtresse a dit que je devais le faire. 25 00:01:33,510 --> 00:01:35,261 Je vais devenir folle. 26 00:01:35,261 --> 00:01:37,180 Faut que tu m'aides. 27 00:01:37,180 --> 00:01:38,389 T'as intérêt. 28 00:01:38,389 --> 00:01:40,225 Quand on a de vieux films de famille, 29 00:01:40,225 --> 00:01:43,144 on peut avoir du mal à s'identifier à la personne qu'on voit. 30 00:01:43,144 --> 00:01:47,899 "Est-ce vraiment moi ou juste qui j'étais ? 31 00:01:47,899 --> 00:01:51,069 Est-ce ainsi que je veux qu'on se souvienne de moi ?" 32 00:01:52,278 --> 00:01:55,031 Mais au moins, on a ces images à l'écran. 33 00:01:55,031 --> 00:02:00,662 Ainsi, Ben Glenroy vit à travers ses films, ses émissions de télé 34 00:02:00,662 --> 00:02:04,958 et une pub pour le Super Bowl où un bébé lui vole son bol de chili. 35 00:02:05,959 --> 00:02:09,087 Il y a quelques heures, on a élucidé son meurtre et tiré le rideau 36 00:02:09,087 --> 00:02:13,174 non pas sur un, mais sur deux producteurs criminels de Broadway. 37 00:02:13,174 --> 00:02:16,052 C'est ainsi, chers amis podcasteurs, 38 00:02:16,052 --> 00:02:21,349 que s'achève une nouvelle saison de Seulement les meurtres dans l'immeuble. 39 00:02:21,349 --> 00:02:24,144 À la prochaine. Ici Charles Ha... 40 00:02:26,104 --> 00:02:27,105 C'est quoi, ce bordel ? 41 00:02:27,105 --> 00:02:28,189 Bon sang ! 42 00:02:29,566 --> 00:02:31,860 Une surtension électrique. Ça faisait longtemps. 43 00:02:31,860 --> 00:02:33,862 Depuis l'interdiction du vieil incinérateur. 44 00:02:33,862 --> 00:02:36,781 Je refais le dernier passage ? Juste la fin ? 45 00:02:36,781 --> 00:02:37,907 C'est reparti. 46 00:02:37,907 --> 00:02:38,992 J'ai besoin d'un... 47 00:02:38,992 --> 00:02:40,618 Et action. 48 00:02:40,618 --> 00:02:43,121 ...den Savage. 49 00:02:44,455 --> 00:02:46,541 Tu peux coller ça sur le Charles Ha... 50 00:02:46,541 --> 00:02:48,334 Ouais, je sors la colleuse. 51 00:02:48,960 --> 00:02:50,170 Quelle nuit, hein ? 52 00:02:50,170 --> 00:02:52,630 Si on allait chez moi boire un dernier verre ? 53 00:02:52,630 --> 00:02:55,717 On pourrait porter un toast aux miracles qu'on a accomplis ensemble. 54 00:02:55,717 --> 00:02:59,220 J'aime les célébrations sentimentales, surtout si l'alcool est bon. 55 00:02:59,220 --> 00:03:01,431 Pas moi, mais j'aime l'alcool. 56 00:03:01,431 --> 00:03:02,932 Et nous voilà partis. 57 00:03:08,646 --> 00:03:09,647 Bien. 58 00:03:12,734 --> 00:03:14,444 J'avais mis de côté ce Malbec. 59 00:03:14,444 --> 00:03:16,487 C'est bizarre. Sazz n'est jamais revenue avec. 60 00:03:16,487 --> 00:03:18,156 C'est vrai. Que lui est-il arrivé ? 61 00:03:18,656 --> 00:03:21,367 Qui sait ? C'est tout Sazz. Elle disparaît d'un coup. 62 00:03:22,952 --> 00:03:27,707 Vous avez vu l'e-mail de Bev Melon à propos de notre podcast ? 63 00:03:28,249 --> 00:03:29,250 Bev Melon. 64 00:03:29,250 --> 00:03:31,628 Pas facile d'avoir pour nom de famille un fruit. 65 00:03:32,128 --> 00:03:35,131 Fiona Apple. Darryl Strawberry. 66 00:03:35,131 --> 00:03:36,299 Gilbert Grape. 67 00:03:38,259 --> 00:03:39,886 Quelque chose le rongeait. 68 00:03:43,598 --> 00:03:46,976 On fait quoi pour le podcast ? Charles, t'as parlé d'une affaire non résolue. 69 00:03:46,976 --> 00:03:49,187 Par pitié, pas une vieille affaire. 70 00:03:49,187 --> 00:03:52,315 Non. Il nous faut un cadavre chaud et frais, 71 00:03:52,315 --> 00:03:55,485 de préférence ici ou tout près d'ici. 72 00:03:56,319 --> 00:03:59,489 C'est vrai. On a eu la chance que des gens meurent dans notre immeuble. 73 00:03:59,489 --> 00:04:02,408 Oui, mais c'est un peu la faille de notre modèle commercial. 74 00:04:04,160 --> 00:04:05,954 Oh, mon Dieu. La voilà. 75 00:04:05,954 --> 00:04:07,163 - Quoi ? - Qui ? 76 00:04:09,874 --> 00:04:11,000 Ma Malbecita. 77 00:04:11,876 --> 00:04:13,670 Sazz n'est donc jamais venue ici ? 78 00:04:13,670 --> 00:04:14,754 C'est curieux. 79 00:04:16,798 --> 00:04:18,216 OK. Regardez ça. 80 00:04:22,262 --> 00:04:23,304 Trop cool. 81 00:04:23,304 --> 00:04:25,682 Tout droit sorti d'un catalogue de gadgets. 82 00:04:26,808 --> 00:04:29,102 Voilà. Ce qui est cool, c'est que le bouchon... 83 00:04:29,644 --> 00:04:31,271 - Bon sang ! - Je m'en occupe. 84 00:04:31,271 --> 00:04:33,940 Mon Dieu. Quelle connerie. 85 00:04:33,940 --> 00:04:35,024 Oh, merde. 86 00:04:35,900 --> 00:04:38,695 J'espère que ces taches disparaitront. 87 00:04:44,242 --> 00:04:45,493 Ça ne tachera pas. 88 00:04:46,119 --> 00:04:47,161 Mabel, c'est bon. 89 00:04:47,662 --> 00:04:49,414 Une petite pause, c'est bien. 90 00:04:49,414 --> 00:04:51,958 C'est toujours bien que quelqu'un ne se fasse pas tuer. 91 00:04:51,958 --> 00:04:54,043 - Oui, toujours. - Absolument. 92 00:04:54,043 --> 00:04:57,922 Mais si quelqu'un devait se faire tuer, disons tous qui on aimerait que ce soit. 93 00:04:57,922 --> 00:04:59,966 - C'est de mauvais goût. - Mais non. 94 00:04:59,966 --> 00:05:01,050 À trois, on y va. 95 00:05:01,050 --> 00:05:02,385 Un, deux... 96 00:05:02,385 --> 00:05:03,469 Oliver. 97 00:05:04,053 --> 00:05:05,054 Moi ? 98 00:05:06,681 --> 00:05:07,682 Un... 99 00:05:54,979 --> 00:05:59,400 Épisode un - Saison 4 Il était une fois dans l'Ouest 100 00:06:36,646 --> 00:06:38,398 Tu viens à la soirée ? J'arrive ! 101 00:06:38,398 --> 00:06:40,066 Sazz ! Bois pas mon malbec seule ! 102 00:06:40,066 --> 00:06:41,150 Sazz, t'es passée où ? 103 00:06:57,917 --> 00:06:59,752 Charles, ouvre ! 104 00:07:02,004 --> 00:07:03,881 On est morts. Ils ont coupé les vivres. 105 00:07:03,881 --> 00:07:06,384 {\an8}L'éblouissant hochet de la mort. C'est fini. 106 00:07:07,009 --> 00:07:08,010 {\an8}À l'aide ! 107 00:07:08,010 --> 00:07:10,888 {\an8}Oui, j'ai dormi chez Oliver. Oui, je suis toujours à la rue. 108 00:07:10,888 --> 00:07:13,224 {\an8}Oui, c'est sa robe de chambre la moins gênante. 109 00:07:13,224 --> 00:07:15,435 {\an8}J'ai passé la matinée au téléphone. 110 00:07:15,435 --> 00:07:19,522 {\an8}Donna et Cliff ont retiré leurs fonds pour payer leurs cautions et leurs avocats. 111 00:07:19,522 --> 00:07:22,150 {\an8}- Ce genre de conneries. - Et les excellentes critiques ? 112 00:07:22,150 --> 00:07:24,193 {\an8}Une ! Une excellente critique : Maxine. 113 00:07:24,193 --> 00:07:26,279 {\an8}Les autres étaient au mieux médiocres. 114 00:07:26,279 --> 00:07:28,656 {\an8}- On n'a pas besoin de le refaire ? - T'aides pas. 115 00:07:28,656 --> 00:07:32,243 {\an8}Hier soir, j'étais le roi de Broadway, et maintenant, je suis une merde. 116 00:07:32,743 --> 00:07:34,662 {\an8}J'aimerais pouvoir mourir ici même ! 117 00:07:35,246 --> 00:07:38,207 {\an8}Et écoutez ça, j'ai dit à Loretta que la pièce était annulée. 118 00:07:38,207 --> 00:07:40,001 {\an8}Elle part à LA ce soir. 119 00:07:40,001 --> 00:07:41,836 {\an8}Elle a un rôle dans une série télé. 120 00:07:41,836 --> 00:07:43,713 {\an8}Tu lui avais pas dit d'accepter ? 121 00:07:43,713 --> 00:07:45,465 {\an8}Je pensais pas qu'elle le ferait ! 122 00:07:46,549 --> 00:07:48,759 {\an8}J'ai la tête qui tourne. 123 00:07:50,261 --> 00:07:52,388 {\an8}Ça y est. C'est la fin. 124 00:07:54,015 --> 00:07:56,684 {\an8}Maman ? Maman, j'ai froid. 125 00:07:56,684 --> 00:07:59,520 {\an8}Je suis désolé, mais ça pourrait être pire. 126 00:07:59,520 --> 00:08:02,607 {\an8}Toute la matinée, j'ai entendu un sifflement. 127 00:08:04,358 --> 00:08:07,361 - Et si j'avais une tumeur au cerveau ? - N'essaye pas de m'égayer. 128 00:08:08,070 --> 00:08:11,449 Devinez qui a un nouveau toutou. 129 00:08:12,575 --> 00:08:15,328 Dites bonjour à Fossey. 130 00:08:15,328 --> 00:08:17,955 - Fossé ? - Je viens de l'adopter. 131 00:08:17,955 --> 00:08:20,416 Je voulais un chat, mais je suis rentré avec Fossey. 132 00:08:20,416 --> 00:08:22,627 Le refuge ne me laisse plus adopter de chats. 133 00:08:22,627 --> 00:08:25,046 Apparemment, je suis listé. J'ai pris un avocat. 134 00:08:25,046 --> 00:08:27,006 En tout cas, Sevelyn l'adore. 135 00:08:27,006 --> 00:08:29,342 Ils dorment dans le même lit, l'un sur l'autre. 136 00:08:29,342 --> 00:08:31,552 Donc, Sevelyn dort dans le Fossé ? 137 00:08:31,552 --> 00:08:33,679 Oui. Et moi, je les couvre de câlins. 138 00:08:33,679 --> 00:08:35,348 Pas vrai, Fossey ? 139 00:08:35,348 --> 00:08:38,267 Mais oui, j'adore mon Fossey. 140 00:08:38,267 --> 00:08:41,187 Tu sais, Mabel, Fossey est à la retraite. 141 00:08:41,187 --> 00:08:44,524 - Il avait un boulot avant. - Vraiment ? Il faisait quoi ? 142 00:08:44,524 --> 00:08:45,608 Ils l'ont pas précisé. 143 00:08:45,608 --> 00:08:49,654 Mais on devrait faire un podcast sur les animaux et leurs boulots. 144 00:08:51,405 --> 00:08:52,949 Tu me vends ton idée, là ? 145 00:08:52,949 --> 00:08:55,701 Le monde a soif de contenu. Il faut que t'y réfléchisses. 146 00:08:56,327 --> 00:08:59,539 Ce qu'il me faut, c'est un endroit où vivre et un vrai boulot. 147 00:08:59,539 --> 00:09:01,916 On pourrait appeler ça Boulots d'animaux. 148 00:09:03,584 --> 00:09:04,794 Oh, purée. 149 00:09:05,336 --> 00:09:08,548 Couché, Fossey. Je ne l'ai jamais vu comme ça. 150 00:09:08,548 --> 00:09:10,550 Depuis deux heures que tu l'as ? 151 00:09:10,550 --> 00:09:12,218 Je vais l'emmener se promener. 152 00:09:12,927 --> 00:09:15,221 Mabel, réfléchis à ce podcast. 153 00:09:15,221 --> 00:09:17,265 Ne compte pas dessus. 154 00:09:17,265 --> 00:09:18,724 Allez, viens, Fossey. 155 00:09:18,724 --> 00:09:20,601 T'es un bon chien. 156 00:09:20,601 --> 00:09:23,604 J'ai reçu un autre e-mail de Bev Melon. 157 00:09:24,564 --> 00:09:26,315 - Moi aussi. - Tu crois que c'est vrai ? 158 00:09:27,024 --> 00:09:28,651 - Quoi ? - Ça a l'air vrai. 159 00:09:28,651 --> 00:09:31,237 Oui, mais genre, les studios Paramount ? 160 00:09:31,237 --> 00:09:32,780 Qu'est-ce que vous racontez ? 161 00:09:32,780 --> 00:09:34,991 Ils veulent faire un film de notre podcast. 162 00:09:34,991 --> 00:09:38,160 Ils ? Paramount ? Les films ? 163 00:09:38,160 --> 00:09:41,664 Ils nous veulent à LA pour une réunion la semaine prochaine. 164 00:09:41,664 --> 00:09:44,417 Youp la boum ! Je suis de retour, bébé. 165 00:09:45,001 --> 00:09:46,377 Au diable le théâtre. 166 00:09:47,128 --> 00:09:49,338 - Je ne pense pas pouvoir y aller. - Quoi ? 167 00:09:49,338 --> 00:09:50,798 Je m'inquiète pour Sazz. 168 00:09:51,465 --> 00:09:55,428 Hier soir à la fête, elle devait me parler d'un truc délicat. 169 00:09:55,428 --> 00:09:59,015 Et je n'arrête pas d'entendre un sifflement. 170 00:09:59,015 --> 00:10:02,268 Sazz est une siffleuse. Je vous l'ai déjà dit ? 171 00:10:02,268 --> 00:10:03,894 "Sazz est une siffleuse" ? 172 00:10:05,605 --> 00:10:08,733 Comment as-tu pu garder pour toi cette info captivante ? 173 00:10:12,069 --> 00:10:13,112 Ça vient de Sazz. 174 00:10:13,112 --> 00:10:19,619 "Désolée, j'ai dû m'éclipser à la dernière minute pour doubler Bakula à Los Angeles." 175 00:10:19,619 --> 00:10:21,245 C'est la meilleure ! 176 00:10:21,245 --> 00:10:24,957 La côte ouest nous appelle tous, c'est clair. 177 00:10:24,957 --> 00:10:26,792 Faites vos valises, les meufs ! 178 00:10:27,293 --> 00:10:29,086 On part à Hollywood ! 179 00:10:29,086 --> 00:10:30,463 Non. 180 00:10:41,557 --> 00:10:44,310 Allez ! Il faut que je fasse quoi, hein ? 181 00:10:44,310 --> 00:10:47,229 {\an8}Hot dogs ! Knishes ! 182 00:10:47,647 --> 00:10:49,857 {\an8}Saucisse polonaise ! 183 00:10:49,857 --> 00:10:50,941 DIVERSITÉ 184 00:10:50,941 --> 00:10:52,652 Anthony ! Ramène tes fesses ici ! 185 00:10:52,652 --> 00:10:54,820 Ton grand-père a besoin de toi. 186 00:10:54,820 --> 00:10:57,031 Maman, je suis déjà en retard ! 187 00:10:57,031 --> 00:10:59,367 Les Knicks peuvent attendre, pas ton papi. 188 00:11:03,329 --> 00:11:05,331 Comment peut-on ne pas aimer New York ? 189 00:11:05,331 --> 00:11:08,584 Ceux qui n'aiment pas New York ne m'intéressent pas. 190 00:11:10,127 --> 00:11:11,337 Levez les yeux. 191 00:11:11,837 --> 00:11:12,838 Levez les yeux ! 192 00:11:13,339 --> 00:11:14,340 Coupez. 193 00:11:15,716 --> 00:11:19,470 Vous devez lever les yeux vers le ciel et faire semblant de voir Godzilla. 194 00:11:19,470 --> 00:11:21,597 - On se dirait à New York. - Godzilla ? 195 00:11:21,597 --> 00:11:23,391 Ce lézard bosse beaucoup. 196 00:11:23,391 --> 00:11:25,559 Ne nous faisons pas trop d'illusions. 197 00:11:25,559 --> 00:11:28,270 Bev Melon vient sans doute de tout juste recevoir ce projet. 198 00:11:28,270 --> 00:11:30,940 Un responsable du studio a dû écouter notre podcast 199 00:11:30,940 --> 00:11:32,316 et veut qu'on fasse un pitch. 200 00:11:32,316 --> 00:11:34,902 Exactement. Tu devrais nous laisser faire, Mabel. 201 00:11:34,902 --> 00:11:38,447 On a de l'expérience avec les royalties et les avantages financiers. 202 00:11:38,447 --> 00:11:41,867 J'ai eu un moment chaud autour des avantages de Julie Andrews. 203 00:11:43,452 --> 00:11:45,037 Julie Andrews est une déesse. 204 00:11:46,414 --> 00:11:47,665 J'ai été trop loin. 205 00:11:55,631 --> 00:11:59,760 Les voilà ! On met enfin un visage sur les voix qui sortent de nos écouteurs. 206 00:11:59,760 --> 00:12:02,263 Bev Melon, celle qui vous a harcelés d'e-mails. 207 00:12:02,263 --> 00:12:04,140 - Enchantée. - Bonjour. 208 00:12:04,140 --> 00:12:05,558 Monica Berstein-D'Angelo. 209 00:12:05,558 --> 00:12:08,853 - Vice-présidente du marketing. - Todd Shettinger, EVP international. 210 00:12:08,853 --> 00:12:10,771 Je vous adore tous. 211 00:12:10,771 --> 00:12:14,358 Sal Snyder-Bernsdorf. Président des réseaux sociaux. 212 00:12:14,358 --> 00:12:15,443 Grand fan. 213 00:12:17,278 --> 00:12:19,196 OK, les podcasteurs. 214 00:12:19,196 --> 00:12:22,116 Parlons cinéma. 215 00:12:26,829 --> 00:12:29,582 Ça semble bien plus avancé qu'on ne le pensait. 216 00:12:29,582 --> 00:12:32,668 Quand je vois une propriété intellectuelle adaptable 217 00:12:32,668 --> 00:12:35,713 se faire courtiser par une bande de studios rivaux en rut, 218 00:12:36,213 --> 00:12:39,300 j'y vais fort, et je finis toujours la première. 219 00:12:39,800 --> 00:12:44,096 De plus, on vient d'engager une équipe de réalisateurs du tonnerre. 220 00:12:44,680 --> 00:12:47,808 Elles viennent tout juste de remporter le Grand Prix à Cannes 221 00:12:47,808 --> 00:12:51,979 et de réaliser une campagne publicitaire déchirante et virale pour Walmart. 222 00:12:51,979 --> 00:12:54,982 Je vous présente les Frères. 223 00:12:56,901 --> 00:12:59,403 Excusez-moi, vous êtes frères ? 224 00:12:59,403 --> 00:13:00,780 Nous sommes sœurs. 225 00:13:02,573 --> 00:13:03,866 J'ai cru entendre "frères". 226 00:13:03,866 --> 00:13:05,868 Nous sommes les sœurs Frères. 227 00:13:05,868 --> 00:13:08,954 Trina et Tawny Frères, et ce sont de vraies jumelles, 228 00:13:08,954 --> 00:13:10,331 ce qui est trop cool. 229 00:13:10,331 --> 00:13:14,627 Et quand ces nanas ont lu le fabuleux scénario écrit par Marshall Peepope... 230 00:13:14,627 --> 00:13:17,171 J'ai essayé de vous dépeindre fidèlement, 231 00:13:17,171 --> 00:13:19,131 enfin, comme je vous imaginais. 232 00:13:19,131 --> 00:13:21,217 Vous êtes tous si différents sur papier. 233 00:13:21,717 --> 00:13:26,347 Oliver, qu'on a tous envie d'étrangler et de câliner en même temps. 234 00:13:26,889 --> 00:13:32,937 Charles, l'oncle pas marrant, avec sa tête de tortue grincheuse. 235 00:13:33,646 --> 00:13:34,814 Et Mabel, 236 00:13:34,814 --> 00:13:40,736 la charmante milléniale qui marmonne, traumatisée, sans toit et sans emploi, 237 00:13:40,736 --> 00:13:42,947 coincée entre ces deux vieux schnocks. 238 00:13:44,740 --> 00:13:46,033 C'est tellement drôle. 239 00:13:46,033 --> 00:13:48,953 Pas besoin d'un algorithme pour savoir que ça va faire un tabac. 240 00:13:48,953 --> 00:13:52,748 Mais notre algorithme nous le confirme, à condition que ça sorte avant Noël. 241 00:13:52,748 --> 00:13:54,834 Vous allez vraiment faire ce film ? 242 00:13:54,834 --> 00:13:58,379 Oui. On a un préaccord, et on va consolider ça aujourd'hui. 243 00:13:58,379 --> 00:14:01,298 Les acteurs qu'on a réunis pour ce film... 244 00:14:01,298 --> 00:14:03,843 - Vous avez déjà les acteurs ? - Oh, oui. 245 00:14:03,843 --> 00:14:05,386 On a des acteurs fabuleux, 246 00:14:05,386 --> 00:14:08,472 et on en reparlera plus tard, lors d'une grande fête pour vous tous. 247 00:14:08,472 --> 00:14:12,768 Mais d'abord, vous devez officialiser tout ça. 248 00:14:12,768 --> 00:14:14,019 Les gars. 249 00:14:14,645 --> 00:14:16,438 Le tournage démarre dans trois semaines. 250 00:14:16,438 --> 00:14:18,774 Il ne nous manque que les droits sur votre vie... 251 00:14:18,774 --> 00:14:20,860 Je vous arrête tout de suite, Bev. 252 00:14:20,860 --> 00:14:22,528 La situation semble claire. 253 00:14:23,195 --> 00:14:27,616 Sans nous et les droits sur nos vies, il n'y a pas de film. 254 00:14:28,200 --> 00:14:32,788 Il nous faut donc un chiffre qui soit juste. 255 00:14:32,788 --> 00:14:34,123 Inutile de parler chiffres. 256 00:14:34,123 --> 00:14:36,542 Laissons les avocats s'occuper de ça. 257 00:14:57,563 --> 00:14:58,564 Voilà. 258 00:15:04,069 --> 00:15:05,112 C'est juste un quatre. 259 00:15:06,906 --> 00:15:08,741 Quatre. 260 00:15:08,741 --> 00:15:10,993 C'est exact. Quatre. 261 00:15:10,993 --> 00:15:12,077 Quatre... 262 00:15:12,995 --> 00:15:16,832 Quatre quoi ? 4 000. 263 00:15:16,832 --> 00:15:17,917 Quatre... 264 00:15:18,918 --> 00:15:24,673 Quatre cents... Quatre mille cent. 265 00:15:24,673 --> 00:15:28,844 Quarante-quatre cents millions ? 266 00:15:28,844 --> 00:15:30,679 Quatre millions cent ? 267 00:15:31,347 --> 00:15:33,641 Ou... Ou cinq ? 268 00:15:34,141 --> 00:15:34,975 Cinq... 269 00:15:34,975 --> 00:15:37,353 Quel que soit le chiffre, on s'arrangera. 270 00:15:37,353 --> 00:15:39,104 Désolée, vous voulez bien m'excuser ? 271 00:15:39,104 --> 00:15:42,232 - Qu'y a-t-il, Mabel ? - Je pense... 272 00:15:43,025 --> 00:15:44,276 J'ai besoin d'un instant. 273 00:15:49,823 --> 00:15:52,409 Elle veut peut-être un six. 274 00:15:53,494 --> 00:15:54,495 Mabel ? 275 00:16:01,293 --> 00:16:02,419 Salut ! 276 00:16:03,587 --> 00:16:04,588 La voilà. 277 00:16:05,381 --> 00:16:06,548 Mabel ? 278 00:16:07,675 --> 00:16:09,718 Ça va ? 279 00:16:11,303 --> 00:16:12,888 Juste un peu dépassée. 280 00:16:15,182 --> 00:16:16,892 C'est l'endroit qui veut ça. 281 00:16:17,977 --> 00:16:19,353 La magie, le génie. 282 00:16:20,437 --> 00:16:22,356 Je me souviens d'une réunion juste là 283 00:16:22,356 --> 00:16:23,857 avec le grand Robert Evans. 284 00:16:25,192 --> 00:16:27,569 Il débordait d'énergie et d'idées. 285 00:16:27,569 --> 00:16:29,279 Et aussi de cocaïne, 286 00:16:29,780 --> 00:16:33,659 provenant en partie d'une capote avalée à l'aéroport pour passer la sécurité. 287 00:16:34,243 --> 00:16:36,036 Non, c'est pas ça. 288 00:16:36,036 --> 00:16:38,914 Vous avez entendu comment ils m'ont décrite ? 289 00:16:38,914 --> 00:16:42,251 Genre, sans toit, sans emploi, marmonnant. 290 00:16:42,251 --> 00:16:44,753 - Parle plus fort. J'entends pas. - Moi non plus. 291 00:16:44,753 --> 00:16:47,798 Je ne dis pas que c'est totalement inexact. 292 00:16:47,798 --> 00:16:51,927 Mais s'ils font un gros film sur cette Mabel, que se passera-t-il 293 00:16:53,095 --> 00:16:55,347 si je veux pas être cette personne pour toujours ? 294 00:16:55,347 --> 00:16:56,682 Je vois ce que tu veux dire. 295 00:16:56,682 --> 00:16:59,935 Bev Melon m'a traité de tortue pas marrante. 296 00:17:00,602 --> 00:17:01,895 Pas marrante. 297 00:17:01,895 --> 00:17:04,481 Je suis marrant. Pas vrai ? 298 00:17:05,232 --> 00:17:06,233 Ouais. 299 00:17:06,859 --> 00:17:07,860 Oui. 300 00:17:08,944 --> 00:17:12,114 Enfin, t'es pas marrant pour tout le monde... 301 00:17:12,114 --> 00:17:14,116 - Non. - ...mais tu l'es pour nous. 302 00:17:16,326 --> 00:17:22,541 Écoutez, je dis pas non. J'ai juste besoin de réfléchir à cette proposition de film. 303 00:17:23,208 --> 00:17:24,209 Ça vous dérange pas ? 304 00:17:24,209 --> 00:17:26,920 Quelle que soit ta décision, on te soutiendra. Pas vrai ? 305 00:17:29,465 --> 00:17:32,885 Le studio organise une grande fête pour nous ce soir. 306 00:17:32,885 --> 00:17:35,137 J'ai envoyé un message à Loretta. Elle sera là. 307 00:17:36,430 --> 00:17:39,600 J'ai besoin de ça, mais pas de pression. 308 00:17:40,100 --> 00:17:41,477 Oliver, tu m'étouffes. 309 00:17:41,477 --> 00:17:43,353 - Pas de pression. - OK. 310 00:17:43,353 --> 00:17:46,190 J'ai invité Sazz à la fête, mais elle ne répond pas, 311 00:17:46,190 --> 00:17:48,150 alors qu'elle répond toujours immédiatement. 312 00:17:48,150 --> 00:17:51,487 Bon sang, Charles. Arrête de te plaindre, M. Pas-marrant. 313 00:17:53,072 --> 00:17:54,615 Regardez, on va se marrer avec ça. 314 00:17:54,615 --> 00:17:55,783 C'est Sidney. 315 00:17:55,783 --> 00:17:58,077 C'était mon chauffeur à l'époque de Brazzos. 316 00:17:58,077 --> 00:18:00,245 Il va nous faire une visite d'Hollywood. 317 00:18:02,623 --> 00:18:03,624 Salut, Sidney ! 318 00:18:05,459 --> 00:18:06,543 Sidney est-il vivant ? 319 00:18:08,670 --> 00:18:10,547 Si tu t'inquiètes pour Sazz, 320 00:18:10,547 --> 00:18:13,008 oublions la visite et passons chez elle. 321 00:18:13,008 --> 00:18:17,721 Figurez-vous que la résidence de Sazz fait partie de la visite guidée d'Hollywood. 322 00:18:17,721 --> 00:18:18,639 Allons-y. 323 00:18:18,639 --> 00:18:21,391 Moins il y a d'arrêts pour Sidney, mieux c'est. 324 00:18:21,391 --> 00:18:23,477 On dirait qu'il conduit son propre corbillard. 325 00:18:23,477 --> 00:18:25,979 Mais il y a un endroit où je veux aller d'abord. 326 00:18:25,979 --> 00:18:27,564 Montez dans ce gouffre à essence. 327 00:18:51,004 --> 00:18:52,131 Venez. 328 00:18:58,387 --> 00:19:00,097 Brazzos. Ouais. 329 00:19:00,597 --> 00:19:02,850 Ils te reconnaissent pas. Ils te connaissent pas. 330 00:19:11,942 --> 00:19:15,946 Le Sunset Swan. Cet endroit est légendaire. 331 00:19:18,532 --> 00:19:20,701 J'ai vécu ici pendant la saison 1 de Brazzos, 332 00:19:21,285 --> 00:19:23,287 avant que Sazz ne reprenne mon bail. 333 00:19:30,460 --> 00:19:33,380 C'est le genre d'endroit qui ne peut exister qu'à Hollywood, 334 00:19:33,881 --> 00:19:35,841 où les célébrités louent à court terme 335 00:19:35,841 --> 00:19:38,886 à côté d'excentriques qui vivent ici depuis des décennies. 336 00:19:38,886 --> 00:19:41,930 Tout le monde, de Scarlett Johansson au Dahlia noir. 337 00:19:43,056 --> 00:19:45,893 Si ces murs pouvaient parler... 338 00:19:48,103 --> 00:19:49,438 Je peux emménager quand ? 339 00:19:56,486 --> 00:19:58,363 Nous y voilà. L'appartement de Sazz. 340 00:19:59,198 --> 00:20:00,324 Sazz. 341 00:20:19,176 --> 00:20:23,013 Elle est peut-être en train de tourner en extérieur avec Bakula. 342 00:20:24,056 --> 00:20:25,057 C'est vrai. 343 00:20:26,808 --> 00:20:28,060 J'arrête de m'inquiéter. 344 00:20:28,560 --> 00:20:30,229 Fini la tortue pas marrante. 345 00:20:35,067 --> 00:20:36,109 Allons faire la fête. 346 00:20:58,674 --> 00:20:59,883 AU CINÉMA À NOËL 347 00:21:03,262 --> 00:21:07,015 Ils en font des tonnes pour te convaincre d'accepter leur offre. 348 00:21:10,435 --> 00:21:11,812 Merde alors. 349 00:21:13,355 --> 00:21:15,857 - Eva ! - Par ici. 350 00:21:15,857 --> 00:21:18,568 - Eugene ! - Zach, par ici ! 351 00:21:19,152 --> 00:21:20,779 Ensemble. Tous les trois ensemble. 352 00:21:22,614 --> 00:21:24,866 Charles, Oliver et Mabel. 353 00:21:24,866 --> 00:21:28,829 Voici Charles, Oliver et Mabel. 354 00:21:28,829 --> 00:21:30,247 Je suis Eugene Levy ? 355 00:21:30,872 --> 00:21:33,458 - Je suis Eva Longoria. - Ouais. 356 00:21:33,458 --> 00:21:34,543 Je suis... 357 00:21:36,920 --> 00:21:38,255 J'ai envie de dire Tim. 358 00:21:38,255 --> 00:21:39,423 Je suis Jack Black. 359 00:21:39,423 --> 00:21:41,008 C'est ça ! Ouais. 360 00:21:42,092 --> 00:21:43,135 Je suis pas Jack Black. 361 00:21:43,135 --> 00:21:46,847 - Oliver, voici Zach Galifian... - Oui. Zach Galifragilistic, bien sûr. 362 00:21:47,973 --> 00:21:51,101 J'ai compris. On me fait souvent le coup d'"Entre deux fougères". 363 00:21:51,977 --> 00:21:53,103 Entre quoi ? 364 00:21:53,687 --> 00:21:58,233 OK, écoutez. Je ne suis peut-être pas une desperate housewife ou M. Schitt's, 365 00:21:58,859 --> 00:22:01,486 mais il se trouve que j'ai lancé la deuxième comédie 366 00:22:01,486 --> 00:22:03,697 la plus rentable de tous les temps. 367 00:22:06,033 --> 00:22:08,243 Vous êtes le gamin de Maman, j'ai raté l'avion ? 368 00:22:08,243 --> 00:22:09,536 Que vous ont-ils fait ? 369 00:22:09,536 --> 00:22:10,662 Je me tire. Cassos. 370 00:22:10,662 --> 00:22:12,039 C'est... 371 00:22:12,039 --> 00:22:13,332 - Quoi ? - Écoutez. 372 00:22:13,332 --> 00:22:15,542 J'approuverai le projet de vos rêves. 373 00:22:16,335 --> 00:22:18,378 - Erin Brockovich, mais c'est moi. - Non. 374 00:22:18,378 --> 00:22:20,505 La revanche d'une blonde, mais c'est moi. 375 00:22:20,505 --> 00:22:21,798 Spider-Man, mais c'est moi. 376 00:22:21,798 --> 00:22:23,508 Bon, d'accord. Le Erin Brockovich. 377 00:22:23,508 --> 00:22:24,676 Et je suis de retour. 378 00:22:24,676 --> 00:22:27,262 Alors, quel genre d'acteur renommé espériez-vous ? 379 00:22:28,347 --> 00:22:30,974 Je vous laisse faire connaissance. 380 00:22:30,974 --> 00:22:34,770 Et Mabel, je suis là pour discuter lorsque vous serez prête. 381 00:22:34,770 --> 00:22:37,147 Mais d'abord, parlez-moi de vos piercings. Oh là là. 382 00:22:37,147 --> 00:22:39,399 J'ai un millier de questions à vous poser. 383 00:22:39,399 --> 00:22:40,317 D'accord. 384 00:22:44,946 --> 00:22:46,448 C'est très flatteur. 385 00:22:46,448 --> 00:22:51,203 Le fait que quelqu'un puisse penser à Eva Longoria en me regardant. 386 00:22:51,995 --> 00:22:54,039 Mais je peux vous poser une question ? 387 00:22:54,039 --> 00:22:55,457 Pourquoi vous avoir vieillie ? 388 00:22:55,457 --> 00:22:58,168 Oui. C'est parce que je suis une vieille âme ? 389 00:22:58,668 --> 00:22:59,669 Non. 390 00:22:59,669 --> 00:23:03,215 Lors d'un focus group sur la différence d'âge entre les gars et vous, 391 00:23:03,215 --> 00:23:06,551 le mot qui revenait le plus souvent était "flippant". 392 00:23:07,719 --> 00:23:10,222 Et puis, on a pratiquement le même âge. Regardez-nous. 393 00:23:11,473 --> 00:23:13,558 ...et il était tellement imprévisible. 394 00:23:13,558 --> 00:23:17,062 Et c'est Candy Bergen qui l'a trouvé mort. 395 00:23:17,562 --> 00:23:19,064 On est potes, elle et moi. 396 00:23:19,064 --> 00:23:20,565 J'aimerais votre avis. 397 00:23:21,650 --> 00:23:24,444 J'ai une vision un peu risquée de votre personnage. 398 00:23:25,695 --> 00:23:27,364 Je pensais l'incarner 399 00:23:28,198 --> 00:23:33,412 talentueux, prospère et parfaitement conscient que nous sommes en 2024. 400 00:23:35,622 --> 00:23:37,082 Je suis vraiment emballé. 401 00:23:37,082 --> 00:23:39,167 C'est un projet formidable, et c'est moi 402 00:23:39,167 --> 00:23:44,923 qui vous interprète. J'en reviens pas. Brazzos était très populaire au Canada. 403 00:23:44,923 --> 00:23:48,718 J'ai même doublé votre voix pour la version française au Québec. 404 00:23:55,517 --> 00:23:57,644 Désolé, je suis un peu préoccupé. 405 00:23:57,644 --> 00:24:00,272 Je suis sans nouvelles d'une bonne amie depuis des jours 406 00:24:00,272 --> 00:24:01,648 et je suis un peu inquiet. 407 00:24:02,274 --> 00:24:04,734 Désolé, je suis un peu préoccupé en ce moment. 408 00:24:04,734 --> 00:24:07,112 Je suis sans nouvelles d'une amie depuis des jours 409 00:24:07,112 --> 00:24:09,364 et je suis un peu inquiet. 410 00:24:09,364 --> 00:24:12,159 Personne ne fait aussi bien le mec un peu inquiet que vous. 411 00:24:12,159 --> 00:24:14,786 Oh, non, ce n'est pas moi. 412 00:24:14,786 --> 00:24:16,663 Je suis bien plus marrant d'habitude ! 413 00:24:16,663 --> 00:24:18,582 Je suis plus du genre... Hé ! 414 00:24:18,582 --> 00:24:21,585 Je suis sans nouvelles d'une amie depuis des jours, 415 00:24:21,585 --> 00:24:23,962 mais tout va parfaitement bien. 416 00:24:26,840 --> 00:24:30,260 À notre âge, personne ne va jamais parfaitement bien, pas vrai ? 417 00:24:30,260 --> 00:24:32,053 Vous savez ce que tout le monde a ? 418 00:24:32,053 --> 00:24:33,263 Une infection. 419 00:24:33,263 --> 00:24:36,475 Excu... Oh, mon Dieu. Voilà mon vieil ami, Bill... 420 00:24:43,440 --> 00:24:47,027 Je n'arrive pas à comprendre pourquoi tu retardes ce projet. 421 00:24:47,027 --> 00:24:49,613 C'est pas la plus grande opportunité au monde ? 422 00:24:52,782 --> 00:24:54,034 Coucou. 423 00:24:54,618 --> 00:24:57,704 - Oh, mon Dieu. - Bonsoir. 424 00:24:57,704 --> 00:24:59,498 - Regarde-toi. - Hello ! 425 00:24:59,498 --> 00:25:00,624 Tu es superbe. 426 00:25:01,124 --> 00:25:03,168 Oh là là, tu m'as manqué. Regarde-toi. Quelle... 427 00:25:03,168 --> 00:25:04,586 Salut. 428 00:25:04,586 --> 00:25:07,130 L'hiver a été long et froid sans toi. 429 00:25:07,130 --> 00:25:08,590 Oliver, ça fait cinq jours. 430 00:25:08,590 --> 00:25:10,383 Je t'ai envoyé cinq textos 431 00:25:10,383 --> 00:25:12,677 - dans la semaine. - Oui, désolée, moi deux. 432 00:25:12,677 --> 00:25:15,555 Je suis désolée, j'étais complètement débordée. 433 00:25:15,555 --> 00:25:17,224 - Raconte-moi tout. - Oui. 434 00:25:17,224 --> 00:25:18,558 Le boulot ? La vie ? 435 00:25:18,558 --> 00:25:21,520 L'ensoleillement permanent ? 436 00:25:21,520 --> 00:25:23,813 - Le boulot, c'est le pied, bien sûr. - Oui. 437 00:25:23,813 --> 00:25:26,316 J'adore tout le monde à Norfbun. 438 00:25:26,316 --> 00:25:28,026 Pardon, c'est quoi Norfbun ? 439 00:25:28,652 --> 00:25:31,905 C'est Grey's New Orleans : Family Burn Unit en abrégé. 440 00:25:31,905 --> 00:25:32,822 Ah, d'accord. 441 00:25:32,822 --> 00:25:35,200 Mais on doit l'expliquer à chaque fois qu'on le dit. 442 00:25:35,200 --> 00:25:38,328 Enfin, ils ont tous été très accueillants avec moi. 443 00:25:38,328 --> 00:25:41,414 Mais ce soir, il ne s'agit pas de moi. 444 00:25:41,414 --> 00:25:43,333 Oh, là là ! Un film ? 445 00:25:43,333 --> 00:25:45,460 - Félicitations. - Ouais. 446 00:25:45,460 --> 00:25:50,674 Qui aurait pu imaginer il y a une semaine qu'on se retrouverait tous à Hollywood ? 447 00:25:50,674 --> 00:25:52,884 Oui. C'est fou, n'est-ce pas, Mabel ? 448 00:25:52,884 --> 00:25:54,177 Ouais. 449 00:25:54,761 --> 00:25:57,013 - Ça va ? Tout va... - Je vais aller au bar. 450 00:25:58,098 --> 00:26:00,684 Si t'as du mal à décider ce que tu veux, 451 00:26:00,684 --> 00:26:03,144 rappelle-toi que ma vie en dépend. 452 00:26:08,275 --> 00:26:11,027 - Je vais prendre... - Deux tequilas avec des glaçons. 453 00:26:11,027 --> 00:26:14,072 Pas de citron vert et mettez de ces mini ombrelles toutes mimis. 454 00:26:16,825 --> 00:26:19,077 Le studio dit que vous résistez. 455 00:26:21,162 --> 00:26:25,417 Non, j'avais juste besoin de réfléchir à la question des droits sur ma vie. 456 00:26:25,417 --> 00:26:27,627 - Désolée. - Ne vous excusez pas. 457 00:26:27,627 --> 00:26:30,130 Le scénario vous dépeint comme une pauvre fille, 458 00:26:30,130 --> 00:26:32,132 et vous voilà, mettant la pression au studio. 459 00:26:32,132 --> 00:26:34,301 J'essaie d'apprendre votre personnage. 460 00:26:35,510 --> 00:26:37,178 Croyez-moi, moi aussi. 461 00:26:37,178 --> 00:26:41,391 Je ne sais même pas ce que j'ai fait pour devenir un personnage de film. 462 00:26:42,225 --> 00:26:46,313 Écoutez, ma jolie, quand j'avais votre âge il y a quelques années, 463 00:26:46,896 --> 00:26:49,149 je me suis retrouvée à un tournant. 464 00:26:49,149 --> 00:26:52,444 Je gagnais très bien ma vie en tant qu'actrice, mais je voulais plus. 465 00:26:52,444 --> 00:26:54,904 Je voulais produire, je voulais réaliser. 466 00:26:55,905 --> 00:27:01,411 Je voulais vendre des crèmes de soin, des glaces, des dessous, des vêtements, 467 00:27:01,411 --> 00:27:04,581 de la bière, des ordinateurs, de la tequila 468 00:27:05,624 --> 00:27:06,625 et du gin. 469 00:27:07,125 --> 00:27:08,126 Et je l'ai fait. 470 00:27:08,710 --> 00:27:11,963 Je vous dis pas de vendre les droits sur votre vie, mais si vous le faites, 471 00:27:13,006 --> 00:27:16,843 demandez-leur une tonne de fric et construisez quelque chose avec. 472 00:27:18,845 --> 00:27:20,639 Mais pas de la tequila, c'est mon truc. 473 00:27:24,976 --> 00:27:27,479 Désolée pour Le Hochet de la mort. 474 00:27:27,479 --> 00:27:28,563 Broadway. 475 00:27:29,272 --> 00:27:30,523 Quelle arnaque. 476 00:27:31,024 --> 00:27:32,108 Mais Hollywood... 477 00:27:33,068 --> 00:27:35,070 Hollywood ne m'a jamais déçu. 478 00:27:35,779 --> 00:27:38,573 Sauf la fois où ils ont retiré mon étoile du Walk of Fame, 479 00:27:38,573 --> 00:27:41,159 car je n'avais pas le droit de la mettre là. 480 00:27:43,662 --> 00:27:45,038 Les salauds. 481 00:27:59,052 --> 00:28:00,303 Sazz ? 482 00:28:04,766 --> 00:28:09,646 Puisque le podcast est en pause et que la comédie musicale est enterrée, 483 00:28:10,689 --> 00:28:14,109 pourrais-tu envisager de venir ici ? 484 00:28:18,571 --> 00:28:19,781 - Je... - Mais franchement, 485 00:28:20,281 --> 00:28:21,366 avec mes horaires, 486 00:28:21,366 --> 00:28:24,119 on ne se verrait quasiment jamais, alors... 487 00:28:24,119 --> 00:28:27,747 Non, je le ferais. Je pourrais certainement l'envisager. 488 00:28:29,416 --> 00:28:30,417 C'est juste que... 489 00:28:31,126 --> 00:28:32,585 J'ai l'impression de... 490 00:28:34,629 --> 00:28:38,633 te regarder décoller et t'envoler, 491 00:28:38,633 --> 00:28:39,718 et je... 492 00:28:41,302 --> 00:28:42,971 j'espère que j'arriverai à te suivre. 493 00:28:46,182 --> 00:28:47,600 Je t'aime tellement. 494 00:28:49,519 --> 00:28:50,520 Oliver. 495 00:28:53,606 --> 00:28:54,691 Loretta, voudrais-tu... 496 00:28:57,318 --> 00:28:58,945 Quoi ? Est-ce que je voudrais quoi ? 497 00:28:58,945 --> 00:29:04,701 Laisse-moi le temps de réfléchir à Los Angeles, de venir à LA. 498 00:29:04,701 --> 00:29:08,496 - C'est juste... C'est une énorme décision... - Oui, bien sûr. 499 00:29:08,496 --> 00:29:10,957 - ...mais je ne suis pas contre, d'accord ? - D'accord. 500 00:29:10,957 --> 00:29:12,041 J'ai juste... 501 00:29:12,041 --> 00:29:15,420 - Enfin, on a le temps. - Oui. 502 00:29:18,548 --> 00:29:20,258 On trouvera une solution. 503 00:29:21,176 --> 00:29:22,260 Et moi aussi, je t'aime. 504 00:29:32,103 --> 00:29:33,855 {\an8}IL VOUS FAUT CETTE RECETTE DE PIZZA ! 505 00:29:38,568 --> 00:29:39,652 Vous avez une minute ? 506 00:29:41,654 --> 00:29:44,282 J'ai attendu toute la journée pour ça. 507 00:29:47,827 --> 00:29:50,038 Ça vous dérange si j'observe ? Pour mes recherches. 508 00:29:50,038 --> 00:29:51,956 Faites comme si j'étais pas là. 509 00:29:54,000 --> 00:29:55,001 Écoutez, 510 00:29:55,001 --> 00:30:00,632 je sais que vous pensiez pouvoir m'épater avec votre présentation et vos stars, 511 00:30:00,632 --> 00:30:04,052 et que j'accepterais n'importe quelle offre que vous me proposeriez. 512 00:30:04,052 --> 00:30:07,263 Mais je ne fonctionne pas comme ça. 513 00:30:07,263 --> 00:30:09,140 Purée, ça va aller dans le scénario. 514 00:30:09,140 --> 00:30:10,642 Merde. Désolé. Je suis pas là. 515 00:30:12,435 --> 00:30:13,853 Combien voulez-vous, Mabel ? 516 00:30:20,902 --> 00:30:21,986 Oh, putain. 517 00:30:25,114 --> 00:30:26,491 Hé, Sazz. 518 00:30:29,786 --> 00:30:30,870 Bakula. 519 00:30:30,870 --> 00:30:32,914 Salut, Charles. 520 00:30:33,832 --> 00:30:34,958 Félicitations. 521 00:30:34,958 --> 00:30:38,503 Ça fait plaisir de voir un autre type aux cheveux blancs réussir malgré tout. 522 00:30:38,503 --> 00:30:41,589 Merci, enfin, en quelque sorte. 523 00:30:42,799 --> 00:30:44,259 - Comment va Joy ? - Très bien. 524 00:30:44,259 --> 00:30:46,970 Elle vient de m'envoyer une photo... 525 00:30:48,805 --> 00:30:50,390 mais je peux pas te la montrer. 526 00:30:52,809 --> 00:30:54,894 Scott, je suis content que tu sois là. 527 00:30:55,645 --> 00:30:57,021 As-tu vu Sazz ? 528 00:30:57,021 --> 00:30:58,815 J'allais te poser la même question. 529 00:30:59,440 --> 00:31:02,569 Elle devait être ma doublure sur un pilote la semaine dernière, 530 00:31:02,569 --> 00:31:04,153 mais elle n'est jamais venue. 531 00:31:05,113 --> 00:31:06,489 Ça ne lui ressemble pas. 532 00:31:16,040 --> 00:31:17,333 Pas de pression. 533 00:31:20,086 --> 00:31:21,087 Dieu merci. 534 00:31:22,255 --> 00:31:23,965 Je n'ai jamais douté de toi. 535 00:31:23,965 --> 00:31:25,174 Allons chercher Charles. 536 00:31:25,717 --> 00:31:27,343 J'ai du nouveau. 537 00:31:31,347 --> 00:31:32,432 Pas du genre amusant. 538 00:32:10,970 --> 00:32:12,013 Sazz ? 539 00:32:15,934 --> 00:32:16,768 N'allume... 540 00:32:19,354 --> 00:32:20,605 C'est quoi, ça ? 541 00:32:21,105 --> 00:32:22,607 La plus grande fierté de Sazz. 542 00:32:22,607 --> 00:32:25,652 Un hommage à tous les os qu'elle a brisés en bossant. 543 00:32:25,652 --> 00:32:27,403 "Ma première grosse fracture." 544 00:32:27,403 --> 00:32:29,781 {\an8}Elle a un tas d'articulations en métal. 545 00:32:29,781 --> 00:32:33,201 Apparemment, les meilleures viennent de Bulgarie. 546 00:32:33,201 --> 00:32:35,536 - Elle n'en veut pas d'ailleurs. - La Bulgarie. 547 00:32:35,536 --> 00:32:38,915 J'ai passé une semaine en Bulgarie avec Twiggy et Tommy Tune. 548 00:32:38,915 --> 00:32:41,376 Je me suis jamais senti à la fois si gros et si petit. 549 00:32:42,585 --> 00:32:43,586 Sazz ? 550 00:32:44,837 --> 00:32:45,838 T'es là ? 551 00:32:55,640 --> 00:32:56,724 C'est Howard. 552 00:32:56,724 --> 00:32:58,893 HOWARD T'as réfléchi à "Boulots d'animaux" ? 553 00:32:58,893 --> 00:33:02,355 {\an8}HOWARD Fossey est prêt à enregistrer ! 554 00:33:02,355 --> 00:33:05,024 Parlons-en quand je serai de retour à New York. 555 00:33:05,024 --> 00:33:07,402 Au fait, t'as mal écrit Fossé. 556 00:33:07,402 --> 00:33:08,486 Diable ! 557 00:33:09,070 --> 00:33:10,071 C'est quoi tout ça ? 558 00:33:11,739 --> 00:33:12,740 {\an8}LONG JEU 559 00:33:12,740 --> 00:33:13,825 TOUR OUEST ARCONIA 560 00:33:13,825 --> 00:33:15,284 {\an8}BATS-TOI COMME UNE FILLE 561 00:33:17,078 --> 00:33:19,080 {\an8}"Regardant Charles." 562 00:33:21,791 --> 00:33:22,792 Où est-elle ? 563 00:33:23,668 --> 00:33:27,171 C'est un ange en flip-flops 564 00:33:27,964 --> 00:33:30,383 - Allô ? - Charles, c'est Lester. 565 00:33:30,383 --> 00:33:33,761 J'ai eu votre message me demandant de changer votre vitre, 566 00:33:33,761 --> 00:33:35,638 mais j'ai pas pu le faire aujourd'hui. 567 00:33:35,638 --> 00:33:36,931 Demain à la première heure. 568 00:33:36,931 --> 00:33:39,726 Attendez, quel mot ? 569 00:33:39,726 --> 00:33:42,353 Celui que j'ai reçu aujourd'hui disant que vous aviez besoin 570 00:33:42,353 --> 00:33:44,939 de faire remplacer la vitre de votre cuisine. 571 00:33:44,939 --> 00:33:48,443 Un oiseau l'a peut-être percutée ou quelque chose, ça a laissé un petit trou. 572 00:33:49,736 --> 00:33:50,778 Écoutez, ça siffle. 573 00:33:53,239 --> 00:33:54,282 Attendez. 574 00:33:55,033 --> 00:33:57,452 Le trou est petit comment ? Comme un trou de balle ? 575 00:33:58,119 --> 00:34:00,455 Non, ça peut pas être ça. 576 00:34:03,249 --> 00:34:04,292 Eh bien... 577 00:34:04,292 --> 00:34:06,669 Lester, ne touchez pas à cette fenêtre. 578 00:34:08,963 --> 00:34:10,882 C'est Fosse-y. UN RENIFLEUR DE CADAVRES ! 579 00:34:10,882 --> 00:34:13,509 C'était son "Boulot d'animal" ! 580 00:34:18,056 --> 00:34:19,891 - Oh, mon Dieu, les gars ? - Quoi ? 581 00:34:19,891 --> 00:34:21,809 Il faut qu'on retourne à New York. 582 00:34:23,853 --> 00:34:27,899 Un grand moment de cinéma peut rester gravé dans votre tête pour toujours. 583 00:34:28,399 --> 00:34:31,027 La première scène d' Il était une fois dans l'Ouest 584 00:34:31,027 --> 00:34:35,281 dure sept minutes et n'est constituée que de sons et d'images. 585 00:34:35,281 --> 00:34:38,701 Mais une fois qu'on l'a vue, il est impossible de l'oublier. 586 00:35:07,021 --> 00:35:09,440 {\an8}Désolée, j'ai dû m'éclipser pour doubler Bakula... à LA. 587 00:35:09,440 --> 00:35:10,650 {\an8}C'est pas Sazz. Qui c'est ? 588 00:35:55,695 --> 00:35:57,405 {\an8}NE PAS UTILISER Incinérateur hors service 589 00:36:56,547 --> 00:36:58,883 BULGARIE 590 00:37:09,268 --> 00:37:10,770 - Réponds. - OK. 591 00:37:14,315 --> 00:37:15,608 {\an8}C'est pas Sazz. Qui c'est ? 592 00:37:15,608 --> 00:37:17,818 {\an8}SAZZ Pas ta putain d'amie. 593 00:38:20,339 --> 00:38:22,341 {\an8}Sous-titres : Olivia Lewy